All language subtitles for Leonardo.S01E04.WEBRip.1080.IdeaFilm
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
Equipe inSanos
apresenta...
2
00:00:05,001 --> 00:00:07,000
Legenda
LikaPoetisa
3
00:00:07,001 --> 00:00:09,000
Legenda
curiango4
4
00:00:09,001 --> 00:00:11,000
Legenda
Sassenach
5
00:00:11,001 --> 00:00:13,000
Legenda
LeilaC�
6
00:00:13,001 --> 00:00:15,000
Legenda
KetchSketch
7
00:00:15,001 --> 00:00:17,000
Legenda
dandan
8
00:00:17,001 --> 00:00:19,000
Legenda
LexJT
9
00:00:19,001 --> 00:00:21,000
Legenda
sk�ad
10
00:00:21,001 --> 00:00:23,000
Revis�o
DSergio
11
00:00:50,101 --> 00:00:55,100
LEONARDO
EPIS�DIO 4
12
00:00:56,989 --> 00:00:58,976
Passei minha vida inteira
13
00:00:58,977 --> 00:01:02,213
tentando me aproximar da verdade
de Deus atrav�s da beleza.
14
00:01:02,549 --> 00:01:04,922
Tentando mapear e entender
15
00:01:04,923 --> 00:01:06,751
as caracter�sticas
da anatomia humana
16
00:01:06,752 --> 00:01:09,578
como se fossem
uma equa��o matem�tica.
17
00:01:13,212 --> 00:01:15,288
Estudei in�meros rostos,
18
00:01:16,028 --> 00:01:18,321
tentando n�o ver
somente a apar�ncia deles,
19
00:01:18,970 --> 00:01:20,270
mas sim entender quem s�o.
20
00:01:21,758 --> 00:01:23,071
Peguem-no!
21
00:01:23,379 --> 00:01:24,679
Ali est� ele!
22
00:01:26,001 --> 00:01:28,887
Encontrar na verdade de Deus,
a minha verdade.
23
00:01:29,602 --> 00:01:33,267
Vislumbrei a beleza de Deus
em breves momentos
24
00:01:33,268 --> 00:01:35,850
e estou convencido
de que ela vive em tudo.
25
00:01:36,610 --> 00:01:39,600
Mas ainda n�o a encontrei
em mim.
26
00:01:47,704 --> 00:01:49,104
O que est� fazendo?
27
00:01:49,105 --> 00:01:50,900
Lendo os di�rios
de Leonardo.
28
00:01:50,901 --> 00:01:52,735
Se ele soubesse o ant�doto,
29
00:01:52,736 --> 00:01:55,220
ele poderia ter salvo
a vida de Caterina.
30
00:01:55,221 --> 00:01:56,899
Precisa de mais provas?
31
00:01:58,461 --> 00:02:00,624
Talvez esteja com medo,
Stefano.
32
00:02:00,625 --> 00:02:04,838
Medo de ser o homem a executar
o grande Leonardo da Vinci.
33
00:02:04,839 --> 00:02:07,842
Temo executar
um homem inocente.
34
00:02:07,843 --> 00:02:10,898
E ainda procuro uma testemunha
que a viu morrer.
35
00:02:10,899 --> 00:02:12,299
N�o procura mais.
36
00:02:17,735 --> 00:02:20,966
Voc� foi visto entrando
no ateli� de Leonardo.
37
00:02:22,017 --> 00:02:23,643
"O homem entrou pela porta",
38
00:02:24,526 --> 00:02:26,854
certamente � um crime
muito grave.
39
00:02:28,045 --> 00:02:32,127
Giacomo, esse � seu nome?
Est�vamos te procurando.
40
00:02:35,145 --> 00:02:36,771
Atendo por v�rios nomes,
41
00:02:36,772 --> 00:02:38,511
alguns me chamam de Salai.
42
00:02:39,119 --> 00:02:40,681
"Pequeno dem�nio."
43
00:02:41,845 --> 00:02:44,386
Voc� trabalhou
para Leonardo.
44
00:02:45,919 --> 00:02:48,369
Voc� estava l�
no dia que Caterina morreu.
45
00:02:50,926 --> 00:02:52,841
Isso o torna meu novo amigo.
46
00:02:53,794 --> 00:02:55,516
Tenho muitos amigos,
47
00:02:55,939 --> 00:02:59,145
mas sempre tem espa�o
para mais um, oficial.
48
00:02:59,146 --> 00:03:00,646
Ele a matou?
49
00:03:01,258 --> 00:03:05,310
Ela queimou as pinturas dele,
ent�o eu n�o ficaria surpreso.
50
00:03:05,311 --> 00:03:07,138
Por que ela queimou
as pinturas dele?
51
00:03:07,580 --> 00:03:09,295
Ela n�o disse.
52
00:03:09,850 --> 00:03:12,813
Ent�o por que
n�o est� surpreso?
53
00:03:15,612 --> 00:03:18,066
Aprendi muitas coisas
com o Leonardo,
54
00:03:18,682 --> 00:03:20,481
mas a primeira coisa
que aprendi
55
00:03:20,482 --> 00:03:23,404
� que a arte sempre vem antes
das pessoas.
56
00:03:30,412 --> 00:03:34,833
MIL�O
57
00:03:44,533 --> 00:03:46,742
� muito bom nisso,
Vossa Excel�ncia.
58
00:03:46,743 --> 00:03:48,043
Leonardo.
59
00:03:48,722 --> 00:03:50,483
Conte-me sobre seu pai.
60
00:03:51,579 --> 00:03:53,225
Ele � um tabeli�o.
61
00:03:55,312 --> 00:03:57,967
Sim, Vossa Excel�ncia,
ele trabalha em Floren�a.
62
00:03:57,968 --> 00:03:59,859
Mas o que ele vai deixar?
63
00:03:59,860 --> 00:04:02,139
Um filho artista, � claro,
mas...
64
00:04:02,943 --> 00:04:05,555
- Um homem deve ter um legado.
- Com licen�a, senhor?
65
00:04:08,033 --> 00:04:09,862
Meu pai faleceu
h� muito tempo.
66
00:04:10,462 --> 00:04:12,249
Gostaria
de torn�-lo imortal.
67
00:04:13,717 --> 00:04:15,475
Gostaria de fazer um retrato?
68
00:04:15,476 --> 00:04:17,600
Quero levantar uma est�tua
para ele.
69
00:04:18,218 --> 00:04:21,180
Precisa ser heroico.
Montado em um cavalo.
70
00:04:21,181 --> 00:04:23,514
Voc� � um artista,
mas tamb�m um engenheiro,
71
00:04:23,515 --> 00:04:25,015
� a escolha perfeita.
72
00:04:25,808 --> 00:04:27,979
Vamos l�,
voc� queria uma incub�ncia.
73
00:04:29,905 --> 00:04:31,896
Ainda n�o confia em mim?
74
00:04:31,897 --> 00:04:35,570
Voc� testemunhou a brutalidade
da pol�tica do pal�cio,
75
00:04:36,695 --> 00:04:37,995
mas...
76
00:04:39,550 --> 00:04:40,984
Voc� precisa trabalhar.
77
00:04:41,665 --> 00:04:43,590
E quero que comece
imediatamente.
78
00:04:46,977 --> 00:04:48,954
Encontrarei um ateli�
e uma casa.
79
00:04:49,411 --> 00:04:50,967
Descarregue essas caixas.
80
00:04:51,300 --> 00:04:53,713
Quero seus desenhos
em uma semana.
81
00:04:56,092 --> 00:04:58,912
Traga gl�ria
para a Casa de Sforza,
82
00:04:59,713 --> 00:05:01,812
e trar� gl�ria
para si mesmo.
83
00:05:22,600 --> 00:05:24,783
Eu n�o o vejo h� semanas.
84
00:05:24,784 --> 00:05:26,700
Deve estar
se perguntando por qu�.
85
00:05:27,806 --> 00:05:31,775
Bernardo espera
que me comporte bem.
86
00:05:31,776 --> 00:05:35,486
- Voc� me abandonou.
- Temos responsabilidades.
87
00:05:35,487 --> 00:05:37,725
N�o somos mais
as pessoas que �ramos.
88
00:05:40,086 --> 00:05:44,612
Quem � voc�, Leonardo,
se n�o um artista?
89
00:05:48,113 --> 00:05:49,423
� incr�vel!
90
00:05:49,424 --> 00:05:52,123
Finalmente,
um ateli� todo seu.
91
00:05:53,294 --> 00:05:54,708
N�o � maravilhoso?
92
00:06:01,103 --> 00:06:03,223
Marco! Julio!
93
00:06:06,092 --> 00:06:07,909
Que bom ver voc�s.
94
00:06:09,220 --> 00:06:11,981
Para n�s tamb�m.
Qual � o trabalho?
95
00:06:11,982 --> 00:06:13,711
� uma incub�ncia
muito importante.
96
00:06:13,712 --> 00:06:16,103
E ele precisa
dos assistentes favoritos.
97
00:06:18,421 --> 00:06:21,221
- Ele n�o nos chamou.
- Ele chamou.
98
00:06:21,606 --> 00:06:23,570
- Foi ideia sua, Tommaso.
- N�o, Giulio.
99
00:06:23,571 --> 00:06:25,907
Foi ideia sua.
100
00:06:29,006 --> 00:06:31,386
Sim, isso vai para ali.
101
00:06:31,995 --> 00:06:33,915
Isso tamb�m, ali.
102
00:06:34,906 --> 00:06:36,213
Vamos.
103
00:06:38,016 --> 00:06:40,009
Marco e Giulio chegaram.
104
00:06:44,219 --> 00:06:45,519
Qual � o problema?
105
00:06:46,093 --> 00:06:49,073
H� belas est�tuas equestres
em outras cidades.
106
00:06:49,074 --> 00:06:51,093
Verrocchio em Veneza,
107
00:06:51,094 --> 00:06:53,119
Donatello em P�dua.
108
00:06:53,120 --> 00:06:56,212
- Essa tem de ser a melhor.
- Eu sei que n�o � f�cil.
109
00:06:57,097 --> 00:06:59,108
Depois de tudo
que aconteceu.
110
00:07:00,110 --> 00:07:02,803
Mas tenho certeza que vai
fazer algo espetacular.
111
00:07:02,804 --> 00:07:05,897
Sua genialidade ser�
finalmente reconhecida.
112
00:07:10,213 --> 00:07:12,293
Preciso voltar
aos est�bulos.
113
00:07:24,306 --> 00:07:25,706
O que est� acontecendo?
114
00:07:26,615 --> 00:07:29,361
Estou saindo de Mil�o,
voltando para Veneza.
115
00:07:30,193 --> 00:07:31,493
Sozinho?
116
00:07:34,706 --> 00:07:37,810
Por qu�? Bernardo,
fale comigo, por favor.
117
00:07:39,213 --> 00:07:40,520
Leonardo.
118
00:07:41,700 --> 00:07:43,007
Vi voc� com ele.
119
00:07:46,200 --> 00:07:49,320
Bernardo,
me preocupo com voc�.
120
00:07:50,088 --> 00:07:51,815
Realmente me preocupo.
121
00:07:51,816 --> 00:07:56,028
Voc� me deu tudo,
sou outra pessoa gra�as a voc�.
122
00:07:58,802 --> 00:08:01,116
Voc� nunca olhar� para mim
como olha para ele.
123
00:08:02,905 --> 00:08:04,599
Merecemos o melhor.
124
00:08:12,491 --> 00:08:14,711
Adeus, Caterina.
125
00:09:52,910 --> 00:09:55,600
Traga gl�ria
para a Casa de Sforza
126
00:09:55,601 --> 00:09:57,720
e trar� gl�ria
para si mesmo.
127
00:10:39,106 --> 00:10:42,006
- Pe�o m�rmore da pedreira?
- N�o.
128
00:10:42,007 --> 00:10:44,805
N�o quero ficar
limitado ao material.
129
00:10:45,191 --> 00:10:47,311
Vou criar do nada.
130
00:10:47,312 --> 00:10:49,497
Forjado
pela minha imagina��o.
131
00:10:50,296 --> 00:10:51,716
Ol�.
132
00:10:52,383 --> 00:10:54,664
Vamos cri�-lo
com madeira e argila,
133
00:10:54,665 --> 00:10:56,702
em seguida,
fundi-lo em bronze.
134
00:10:57,288 --> 00:10:59,301
Mas isso vai ser
muito mais dif�cil.
135
00:10:59,807 --> 00:11:03,059
Precisaremos de uma forja.
Tudo bem, vou desenh�-la.
136
00:11:03,603 --> 00:11:05,416
Sem limites, senhores.
137
00:11:08,595 --> 00:11:10,122
� bom estar de volta.
138
00:11:57,312 --> 00:11:58,633
Tem algo errado.
139
00:12:13,009 --> 00:12:16,460
Escolhi o visual errado.
A est�tua deve ser heroica.
140
00:12:16,461 --> 00:12:18,503
O cavalo deve empinar.
141
00:12:18,504 --> 00:12:19,996
Ningu�m nunca fez
isso antes.
142
00:12:19,997 --> 00:12:21,894
P�e muito peso
nas patas traseiras.
143
00:12:21,895 --> 00:12:23,776
N�o suportariam
o peso do bronze.
144
00:12:23,777 --> 00:12:27,022
Vamos adicionar um inimigo
145
00:12:27,398 --> 00:12:28,818
sob os cascos.
146
00:12:29,223 --> 00:12:31,122
Pisoteado, aqui.
147
00:12:31,505 --> 00:12:34,225
Ele se tornaria
sua base de apoio.
148
00:12:38,423 --> 00:12:40,605
Maestro, trabalhamos
horas a fio nisso.
149
00:12:40,606 --> 00:12:42,916
Precisamos terminar
esta semana.
150
00:12:43,400 --> 00:12:45,102
Podemos dormir
quando acabarmos.
151
00:13:05,208 --> 00:13:06,615
Vossa Excel�ncia.
152
00:13:06,616 --> 00:13:08,022
Bom dia.
153
00:13:08,615 --> 00:13:09,922
O que est�o fazendo?
154
00:13:10,688 --> 00:13:12,928
- Mais cen�rio?
- N�o.
155
00:13:12,929 --> 00:13:15,213
Esta ser� uma est�tua
156
00:13:15,214 --> 00:13:18,856
do seu av�
montado em um cavalo.
157
00:13:18,857 --> 00:13:20,181
V�?
158
00:13:22,586 --> 00:13:25,321
Por que n�o tem crina?
E o cavaleiro?
159
00:13:25,322 --> 00:13:28,079
Vai ter.
Este � apenas um molde.
160
00:13:28,080 --> 00:13:30,911
Ent�o, vamos mold�-lo
de argila,
161
00:13:30,912 --> 00:13:35,196
fazer uma forma
e fundir em bronze.
162
00:13:35,197 --> 00:13:37,471
Parece muito complicado.
163
00:13:37,472 --> 00:13:39,997
Toda cria��o � complicada,
Vossa Excel�ncia.
164
00:13:39,998 --> 00:13:43,328
Lembra-se do p�ssaro mec�nico,
que gostou muito?
165
00:13:43,329 --> 00:13:44,702
Eu vi um p�ssaro de verdade
166
00:13:44,703 --> 00:13:46,876
sair do ovo
e voar para longe.
167
00:13:46,877 --> 00:13:48,274
Eu vi da janela.
168
00:13:48,275 --> 00:13:50,027
Demorou s� um pouco.
169
00:13:50,597 --> 00:13:53,597
Deus � afortunado,
pode contar com milagres.
170
00:13:54,814 --> 00:13:56,622
Temos de contar com...
171
00:13:57,321 --> 00:14:00,308
juta, gesso, madeira.
172
00:14:03,105 --> 00:14:05,878
Desculpe, Excel�ncia,
precisamos continuar.
173
00:14:05,879 --> 00:14:07,821
Voc� tem muito trabalho,
� claro.
174
00:14:07,822 --> 00:14:10,503
- Claro.
- Obrigado.
175
00:14:19,396 --> 00:14:21,318
Voltou para Veneza?
176
00:14:21,319 --> 00:14:23,110
Sim, Majestade.
177
00:14:23,111 --> 00:14:25,116
E te deixou sozinha?
178
00:14:27,213 --> 00:14:28,513
Sim.
179
00:14:30,702 --> 00:14:33,701
No entanto,
gostaria de ficar na corte.
180
00:14:34,704 --> 00:14:37,230
Eu realmente
me apaixonei por Mil�o.
181
00:14:38,609 --> 00:14:41,410
Se Vossa Gra�a
estiver de acordo.
182
00:14:41,793 --> 00:14:45,079
Sabe, mulheres s�o
muitas vezes condenadas
183
00:14:45,080 --> 00:14:47,091
a viver a vida nas sombras.
184
00:14:47,604 --> 00:14:49,810
Os homens podem nos elevar
com uma palavra...
185
00:14:49,811 --> 00:14:52,111
E nos destruir
em um instante.
186
00:14:55,216 --> 00:14:58,102
Caterina, gosto de voc�.
187
00:14:58,103 --> 00:15:01,196
Voc� � t�o inteligente
e muito interessante.
188
00:15:01,197 --> 00:15:02,683
Obrigada.
189
00:15:02,684 --> 00:15:05,615
Suas origens s�o simples,
sempre soube disso.
190
00:15:05,616 --> 00:15:07,980
Mas, aqui, parece estar
mais em casa
191
00:15:07,981 --> 00:15:10,203
do que muitas das minhas
damas de companhia.
192
00:15:11,302 --> 00:15:12,602
Ludovico!
193
00:15:13,433 --> 00:15:16,417
� necess�rio obter
a aprova��o do meu marido.
194
00:15:16,418 --> 00:15:18,786
- Sim, claro.
- Querido.
195
00:15:21,770 --> 00:15:23,423
A amante de veneziano
196
00:15:24,167 --> 00:15:25,740
deseja ficar aqui
197
00:15:26,087 --> 00:15:27,387
conosco.
198
00:15:35,118 --> 00:15:37,391
N�o � s� a lua
que se cerca com estrelas.
199
00:15:38,310 --> 00:15:40,925
Claro, tenha mulheres
bonitas ao seu redor, meu amor.
200
00:15:40,926 --> 00:15:43,753
- Vossa Gra�a?
- Com licen�a.
201
00:15:46,713 --> 00:15:50,293
Ent�o, parece
que foi aprovada.
202
00:15:51,826 --> 00:15:53,526
Obrigada, Vossa Gra�a.
203
00:15:58,403 --> 00:16:00,725
Cem, ou talvez mais.
204
00:16:00,726 --> 00:16:03,130
E todos abertamente
me desafiando?
205
00:16:04,593 --> 00:16:07,631
O atentado � minha vida
deu origem a ideias estranhas.
206
00:16:07,632 --> 00:16:10,278
Os cortes�os
logo ter�o o poder
207
00:16:10,279 --> 00:16:11,800
de se levantar
contra o senhor.
208
00:16:12,584 --> 00:16:15,050
- Eles dizem�
- Eu sei o que dizem!
209
00:16:16,147 --> 00:16:17,847
Sou apenas um regente
210
00:16:18,253 --> 00:16:21,078
e n�o posso
reivindicar o t�tulo.
211
00:16:21,079 --> 00:16:23,440
Gian Galeazzo
� quase adulto,
212
00:16:23,441 --> 00:16:25,643
- e ir� governar...
- Mil�o...
213
00:16:26,315 --> 00:16:27,735
ir� cair
214
00:16:27,736 --> 00:16:29,767
se for para as m�os dele.
215
00:16:29,768 --> 00:16:32,849
Gian Galeazzo � apenas
uma crian�a fr�gil!
216
00:16:32,850 --> 00:16:34,968
Sim, Vossa Excel�ncia,
mas...
217
00:16:34,969 --> 00:16:37,609
Enquanto seu sobrinho
estiver na cidade,
218
00:16:37,610 --> 00:16:40,574
ele ter� o amor
e o apoio da popula��o.
219
00:16:44,166 --> 00:16:45,707
O que voc� sugere?
220
00:16:49,801 --> 00:16:51,503
Se alguma coisa
221
00:16:51,504 --> 00:16:53,150
acontecer com ele,
222
00:16:54,806 --> 00:16:57,349
n�o ser�
com a minha permiss�o.
223
00:16:58,618 --> 00:17:01,533
Se, Vossa Senhoria.
224
00:17:15,006 --> 00:17:16,577
Maestro, isso � seu?
225
00:17:18,333 --> 00:17:19,633
N�o.
226
00:17:44,233 --> 00:17:46,306
Talvez perten�a ao menino.
227
00:17:46,307 --> 00:17:47,859
Devo levar para ele?
228
00:17:48,366 --> 00:17:50,019
N�o, eu devolvo, obrigado.
229
00:17:51,362 --> 00:17:52,762
Traga o modelo.
230
00:17:53,526 --> 00:17:54,866
Tire isso.
231
00:18:00,958 --> 00:18:02,538
Segure isso,
232
00:18:02,858 --> 00:18:05,436
na m�o direita.
Isso.
233
00:18:05,437 --> 00:18:06,743
Aponte.
234
00:18:07,804 --> 00:18:09,107
Desse jeito.
235
00:18:27,096 --> 00:18:28,810
Relaxe um pouco o bra�o.
236
00:18:32,337 --> 00:18:35,323
Relaxe mais.
Est� muito tenso.
237
00:18:37,156 --> 00:18:39,574
- Relaxa...
- Como posso relaxar,
238
00:18:39,575 --> 00:18:41,336
se voc� late comigo assim?
239
00:18:45,132 --> 00:18:46,435
N�o sorria.
240
00:18:47,780 --> 00:18:49,465
Como quer que eu fique?
241
00:18:49,466 --> 00:18:51,113
Voc� deve parecer s�rio,
242
00:18:52,199 --> 00:18:53,565
como um guerreiro.
243
00:18:53,566 --> 00:18:56,412
Como, se a sela
machuca a minha bunda?
244
00:19:01,043 --> 00:19:03,115
Achei que j� havia sido
modelo antes.
245
00:19:03,116 --> 00:19:06,702
J� fui. Sempre tiro a roupa
por dinheiro.
246
00:19:11,190 --> 00:19:13,275
De onde voc� �?
Onde est� sua fam�lia?
247
00:19:13,276 --> 00:19:15,562
Minha m�e morreu
quando me deu � luz.
248
00:19:15,872 --> 00:19:19,311
- E o seu pai?
- Era pesado com os punhos.
249
00:19:19,312 --> 00:19:22,818
Fugi dele assim que pude,
para me sustentar.
250
00:19:27,159 --> 00:19:28,507
Descanse.
251
00:19:30,801 --> 00:19:32,411
Qual o seu nome?
252
00:19:32,412 --> 00:19:33,993
Qual voc� gosta?
253
00:19:35,987 --> 00:19:37,974
- Giacomo.
- Giacomo.
254
00:19:39,246 --> 00:19:40,555
E onde voc� mora?
255
00:19:41,639 --> 00:19:43,059
Em lugares diferentes.
256
00:19:43,060 --> 00:19:45,076
Tenho muitas resid�ncias
pela cidade.
257
00:19:45,077 --> 00:19:47,648
Pal�cio de Ver�o,
casa de inverno.
258
00:19:47,649 --> 00:19:50,976
H� marcas de mordida nas pernas.
Andou dormindo na rua?
259
00:19:51,754 --> 00:19:53,506
Via del Pontacio,
260
00:19:53,507 --> 00:19:56,217
sou um vagabundo
de primeira classe.
261
00:20:00,095 --> 00:20:02,044
Tudo � uma piada para voc�.
262
00:20:02,045 --> 00:20:05,648
E aparentemente, tudo �
extremamente s�rio para voc�.
263
00:20:09,895 --> 00:20:12,760
Est� tarde.
Recome�aremos amanh�.
264
00:20:25,593 --> 00:20:27,782
Pode dormir aqui esta noite.
265
00:20:27,783 --> 00:20:29,114
Como quiser,
266
00:20:29,592 --> 00:20:31,092
j� que est� pagando.
267
00:20:32,318 --> 00:20:35,143
H� uma cama na despensa.
268
00:20:46,602 --> 00:20:48,592
N�o tem fam�lia tamb�m?
269
00:20:48,593 --> 00:20:50,282
E amigos?
270
00:20:50,283 --> 00:20:53,521
Voc� � um artista famoso,
por que este lugar � t�o vazio?
271
00:20:59,889 --> 00:21:01,517
Boa noite, homem solit�rio.
272
00:21:13,053 --> 00:21:15,530
Giacomo?
Acorde.
273
00:21:15,531 --> 00:21:16,925
Precisamos trabalhar.
274
00:21:38,062 --> 00:21:39,362
Bom dia.
275
00:21:40,896 --> 00:21:43,112
- Qual � o problema?
- O modelo!
276
00:21:43,856 --> 00:21:46,790
Ele pegou tudo!
Pap�is, materiais, meu caderno,
277
00:21:46,791 --> 00:21:48,817
todos os meus desenhos!
Tudo!
278
00:21:54,700 --> 00:21:56,117
Vou por ali.
279
00:22:05,595 --> 00:22:07,010
Pare!
280
00:22:07,697 --> 00:22:09,317
Giacomo! Pare!
281
00:22:09,318 --> 00:22:10,618
Saia da frente!
282
00:22:27,100 --> 00:22:28,415
N�o, n�o, n�o!
283
00:22:30,009 --> 00:22:32,049
Ele � meu cliente, rapazes.
284
00:22:32,050 --> 00:22:33,908
O que estava pensando
ao vir aqui?
285
00:22:33,909 --> 00:22:36,094
N�o teria vindo
se n�o tivesse me roubado.
286
00:22:36,095 --> 00:22:38,306
Onde est� meu caderno?
Devolva-o.
287
00:22:40,496 --> 00:22:41,806
E os pergaminhos.
288
00:22:42,196 --> 00:22:43,496
Est�o no meu est�mago.
289
00:22:44,493 --> 00:22:47,042
- No seu o qu�?
- P�o fresco do mercado.
290
00:22:47,043 --> 00:22:48,452
Eu os vendi.
291
00:22:48,453 --> 00:22:50,211
Eles valiam uma fortuna.
292
00:22:50,212 --> 00:22:52,292
O p�o estava �timo,
com sementes.
293
00:22:52,293 --> 00:22:54,914
- N�o estou brincando!
- Nem eu.
294
00:22:54,915 --> 00:22:59,603
Voc� pode comprar mais pap�is,
mas n�o posso viver sem comida.
295
00:22:59,604 --> 00:23:00,904
Consegue entender?
296
00:23:01,605 --> 00:23:02,905
Compreendo.
297
00:23:03,892 --> 00:23:06,343
Obrigado pela ajuda,
mas n�o preciso mais de voc�.
298
00:23:06,344 --> 00:23:08,157
� isso que eu ganho
por salvar voc�?
299
00:23:08,158 --> 00:23:10,513
- Um "obrigado"?
- Voc� pegou os pap�is,
300
00:23:10,514 --> 00:23:12,695
- � o seu pagamento,
- Quero algo melhor.
301
00:23:12,696 --> 00:23:14,284
Que tal um p� na bunda?
302
00:23:14,285 --> 00:23:16,291
Certamente, � uma op��o.
303
00:23:16,292 --> 00:23:17,814
Que tal um trabalho?
304
00:23:21,408 --> 00:23:22,708
Um trabalho?
305
00:23:23,592 --> 00:23:27,313
� um artista que tem pessoas
morando e trabalhando no ateli�.
306
00:23:27,314 --> 00:23:28,801
Faz alguma ideia
307
00:23:28,802 --> 00:23:31,185
da dedica��o necess�ria
para ser um artista?
308
00:23:31,186 --> 00:23:33,014
Quero ser um artista.
309
00:23:33,328 --> 00:23:34,708
Voc� � insuport�vel.
310
00:23:35,312 --> 00:23:36,813
Desculpe,
palavra muito grande.
311
00:23:36,814 --> 00:23:39,204
Intoler�vel.
312
00:23:39,205 --> 00:23:40,604
Eu deveria ter adivinhado.
313
00:23:40,605 --> 00:23:43,801
N�o, n�o, n�o!
Enlouqueceu?
314
00:23:43,802 --> 00:23:45,660
Est� interessado,
disposto a aprender.
315
00:23:45,661 --> 00:23:48,110
Duas horas atr�s,
voc� o crucificaria.
316
00:23:48,111 --> 00:23:50,621
Ele est� sem sorte,
todos merecem uma chance.
317
00:23:50,622 --> 00:23:52,499
Estamos no meio
de uma incumb�ncia.
318
00:23:52,500 --> 00:23:55,198
N�o temos tempo
e n�o precisamos de distra��es.
319
00:23:55,199 --> 00:23:57,098
Giacomo!
Venha aqui!
320
00:23:58,238 --> 00:24:00,991
Lembra do Tommaso,
meu primeiro aprendiz?
321
00:24:02,134 --> 00:24:04,995
Acompanhe-o. Ele te ensinar�
tudo o que precisa saber.
322
00:24:07,354 --> 00:24:08,995
Devolva-me.
323
00:24:08,996 --> 00:24:11,510
- O qu�?
- Vi voc� peg�-los.
324
00:24:11,511 --> 00:24:14,464
Devolva-os. A n�o ser que queira
que eu quebre suas m�os.
325
00:24:51,115 --> 00:24:52,415
Ol�.
326
00:24:56,324 --> 00:24:59,328
- Vossa Gra�a.
- Quem � voc�?
327
00:24:59,329 --> 00:25:00,865
J� a vi antes.
328
00:25:02,080 --> 00:25:03,758
Meu nome � Caterina.
329
00:25:03,759 --> 00:25:05,699
Estava com o veneziano.
330
00:25:06,399 --> 00:25:09,095
- � amiga do Leonardo.
- Sim.
331
00:25:09,417 --> 00:25:11,051
Voc� gosta dele?
332
00:25:11,748 --> 00:25:13,849
Gosto de muitas coisas.
333
00:25:13,850 --> 00:25:15,914
Ele sabe de tudo sobre tudo.
334
00:25:16,858 --> 00:25:19,698
E ele criou um espet�culo
incr�vel para me divertir.
335
00:25:19,699 --> 00:25:22,646
- Verdade.
- Nunca fizeram isso por mim.
336
00:25:23,495 --> 00:25:25,725
N�o tenho muita companhia.
337
00:25:26,539 --> 00:25:28,668
Mas deve ter algum amigo?
338
00:25:29,075 --> 00:25:32,312
Duques n�o tem amigos,
apenas s�ditos.
339
00:25:32,313 --> 00:25:34,186
Agora voc� tem uma amiga.
340
00:25:35,657 --> 00:25:36,957
Eu.
341
00:25:40,999 --> 00:25:43,149
Gian Galeazzo,
deixe-nos � s�s, por favor.
342
00:25:50,590 --> 00:25:51,985
Ent�o,
343
00:25:52,644 --> 00:25:54,109
Caterina,
344
00:25:55,235 --> 00:25:57,761
- recebeu nossos presente?
- Sim.
345
00:25:58,250 --> 00:26:02,117
Muito obrigada, Vossa Gra�a.
S�o lindos.
346
00:26:05,587 --> 00:26:08,223
Jantar� com Seu Excel�ncia
esta noite.
347
00:26:10,401 --> 00:26:11,701
Sozinha.
348
00:26:12,888 --> 00:26:14,793
Perd�o.
Sem a senhora?
349
00:26:15,850 --> 00:26:20,655
Um homem com poder
tem certas demandas.
350
00:26:21,020 --> 00:26:23,171
Estou oferecendo a chance
de manter sua vida
351
00:26:23,172 --> 00:26:25,208
ao qual est� acostumada.
352
00:26:26,788 --> 00:26:31,192
Conhe�o meu marido. Minha vida
� mais f�cil se ele est� feliz.
353
00:26:36,947 --> 00:26:38,416
Apenas lembre-se,
354
00:26:40,805 --> 00:26:42,807
o cora��o dele � apenas meu.
355
00:26:56,356 --> 00:26:57,820
Use o preto.
356
00:27:00,092 --> 00:27:01,817
� o preferido dele.
357
00:27:21,894 --> 00:27:24,209
Essa � a famosa incumb�ncia?
358
00:27:24,210 --> 00:27:25,920
Parece...
359
00:27:27,177 --> 00:27:29,309
Peda�os de madeira e tecido.
360
00:27:30,403 --> 00:27:32,122
Ainda n�o est� pronto.
361
00:27:33,792 --> 00:27:36,220
Nada que voc� faz
fica finalizado.
362
00:27:36,221 --> 00:27:38,128
Veio me provocar?
363
00:27:38,979 --> 00:27:40,279
N�o.
364
00:27:41,679 --> 00:27:44,803
Sei que o transformar�
com a m�gica de suas m�os.
365
00:27:44,804 --> 00:27:47,610
Nesse momento,
preciso termin�-lo a tempo.
366
00:27:48,886 --> 00:27:52,046
Leonardo, preciso tratar
de um assunto com voc�.
367
00:27:52,047 --> 00:27:54,997
- Bernardo se foi.
- Agora n�o posso me distrair.
368
00:27:54,998 --> 00:27:57,805
Me deixou sozinha l�
e agora fui convidada a ficar.
369
00:28:00,152 --> 00:28:02,426
- Ouviu o que eu disse?
- O qu�?
370
00:28:05,195 --> 00:28:07,047
Desculpe, esqueci.
371
00:28:07,048 --> 00:28:09,692
O sentimento das pessoas
� uma distra��o.
372
00:28:09,693 --> 00:28:11,877
Essa � minha primeira
maior incumb�ncia.
373
00:28:11,878 --> 00:28:14,789
N�o posso coloc�-la de lado
por causa de fofocas.
374
00:28:14,790 --> 00:28:16,467
Estou vendo isso.
375
00:28:17,242 --> 00:28:19,163
Desculpe por ter vindo.
376
00:28:29,767 --> 00:28:31,087
Leonardo?
377
00:28:31,553 --> 00:28:35,751
O garoto, o jovem duque me disse
o quanto te admira.
378
00:28:35,752 --> 00:28:37,277
Por que est�
me dizendo isso?
379
00:28:37,278 --> 00:28:40,039
Porque ningu�m deveria
ficar sozinho.
380
00:28:40,040 --> 00:28:42,428
Especialmente uma crian�a.
381
00:29:11,100 --> 00:29:12,400
Entre.
382
00:29:16,380 --> 00:29:17,780
Vossa Excel�ncia.
383
00:29:18,960 --> 00:29:20,888
N�o terminamos
nossa discuss�o.
384
00:29:21,349 --> 00:29:25,229
Arte, desenhos...
Temos uma paix�o em comum.
385
00:29:26,060 --> 00:29:29,633
Estava pensando que poder�amos
ter aulas nos seus aposentos.
386
00:29:31,600 --> 00:29:34,592
Quem ser� o professor
e quem ser� o aluno?
387
00:30:27,000 --> 00:30:29,455
Obrigada pelas novas roupas.
388
00:30:32,628 --> 00:30:35,058
� muito generoso,
Vossa Gra�a.
389
00:30:36,280 --> 00:30:39,540
Bem, gosto de ter
coisas bonitas.
390
00:30:49,720 --> 00:30:51,220
Voc� est� muito triste.
391
00:30:54,644 --> 00:30:56,144
Por que est� sozinha?
392
00:30:57,463 --> 00:31:01,208
Porque deu seu cora��o
a algu�m que n�o cuidou?
393
00:31:05,697 --> 00:31:08,228
Seu amado deu
as costas para voc�?
394
00:31:17,072 --> 00:31:18,572
Sei quem voc� �.
395
00:31:21,611 --> 00:31:23,823
Uma garotinha do interior
396
00:31:23,824 --> 00:31:25,865
cheia de sonhos,
397
00:31:25,866 --> 00:31:27,785
que quer uma vida melhor.
398
00:31:29,691 --> 00:31:31,146
Est� tentando...
399
00:31:32,581 --> 00:31:35,178
entender por que minha esposa
te deixou ir.
400
00:31:37,447 --> 00:31:39,008
Amor � um sacrif�cio.
401
00:31:41,238 --> 00:31:42,683
Voc� n�o concorda.
402
00:31:45,820 --> 00:31:49,266
Parece o tipo de coisa
que homens dizem �s mulheres,
403
00:31:50,230 --> 00:31:52,044
ou �s amantes,
404
00:31:53,925 --> 00:31:55,429
mas n�o para si mesmos.
405
00:32:10,220 --> 00:32:12,092
A escolha � sua, claro.
406
00:32:14,980 --> 00:32:16,380
Claro.
407
00:32:22,950 --> 00:32:25,523
S� que n�o h� escolha.
408
00:32:26,600 --> 00:32:28,000
N�o �?
409
00:32:43,360 --> 00:32:44,760
Vossa Excel�ncia.
410
00:33:12,940 --> 00:33:15,829
Pedi que glorificasse
meu nome.
411
00:33:17,843 --> 00:33:20,479
E voc� trouxe isso.
412
00:33:21,622 --> 00:33:24,239
Queria que mostrasse
o poder dos seus sonhos,
413
00:33:24,240 --> 00:33:25,940
Leonardo da Vinci.
414
00:33:29,320 --> 00:33:32,180
Sinto muito se n�o gostou,
Vossa Excel�ncia.
415
00:33:33,007 --> 00:33:35,543
Trabalhamos duro
para capturar
416
00:33:35,544 --> 00:33:38,462
- cada detalhe...
- N�o falo de realidade!
417
00:33:38,463 --> 00:33:41,704
Quero mitos e lendas!
418
00:33:43,622 --> 00:33:46,582
Acha que algu�m tem poder
na Terra?
419
00:33:47,897 --> 00:33:49,297
Acha?
420
00:33:50,300 --> 00:33:51,744
O poder...
421
00:33:52,980 --> 00:33:54,380
� fugaz.
422
00:33:56,693 --> 00:33:58,539
Esperava que voc�
423
00:33:58,945 --> 00:34:02,315
tocasse os c�us para mim.
424
00:34:03,341 --> 00:34:06,721
N�o, n�o, Vossa Excel�ncia,
por favor.
425
00:34:07,293 --> 00:34:10,881
Essa vers�o � s� um modelo.
426
00:34:11,575 --> 00:34:15,635
A vers�o final ser�
8 vezes maior que essa.
427
00:34:16,440 --> 00:34:17,940
8 vezes?
428
00:34:19,454 --> 00:34:20,754
Isso �
429
00:34:21,614 --> 00:34:23,177
poss�vel?
430
00:34:23,821 --> 00:34:25,121
Claro.
431
00:34:25,771 --> 00:34:28,529
Sim. Venha.
Eu lhe mostrarei.
432
00:34:28,530 --> 00:34:30,324
Se deitar aqui...
433
00:34:30,325 --> 00:34:31,997
Tommaso, capa.
434
00:34:39,060 --> 00:34:40,360
Aqui est�.
435
00:34:43,449 --> 00:34:44,949
O cavalo
436
00:34:45,255 --> 00:34:47,906
transforma uma pessoa
em um gigante.
437
00:34:49,285 --> 00:34:53,045
Tamb�m precisar�amos
de uma fornalha gigante.
438
00:34:54,185 --> 00:34:57,097
Maior que qualquer uma
j� feita.
439
00:35:02,371 --> 00:35:05,119
Acredito que podemos
fazer isso, Vossa Excel�ncia.
440
00:35:15,340 --> 00:35:17,581
E � claro que precisaremos
441
00:35:17,582 --> 00:35:20,024
de oito vezes mais bronze.
442
00:35:22,111 --> 00:35:24,102
Voc� ter� tudo
o que precisar.
443
00:35:28,560 --> 00:35:30,361
Fa�a-me um milagre.
444
00:35:39,022 --> 00:35:40,557
Oito vezes?
445
00:35:40,558 --> 00:35:43,103
Foi um enorme sucesso.
446
00:35:45,982 --> 00:35:48,211
Eu sempre soube que seria.
447
00:36:01,985 --> 00:36:06,921
UM M�S DEPOIS
448
00:36:30,066 --> 00:36:31,541
Madona.
449
00:36:46,000 --> 00:36:49,224
- Sim?
- Vossa Gra�a,
450
00:36:49,920 --> 00:36:52,189
voc� come sozinho
aqui em cima?
451
00:36:53,520 --> 00:36:56,151
Dizem que sou muito jovem
para ter companhia.
452
00:36:57,600 --> 00:36:59,592
Ent�o serei sua convidada.
453
00:37:00,054 --> 00:37:01,882
Afinal, somos amigos.
454
00:37:01,883 --> 00:37:04,490
- Por favor, entre.
- Obrigada.
455
00:37:12,040 --> 00:37:14,378
- Posso ver?
- Claro.
456
00:37:17,360 --> 00:37:20,250
- Vinho?
- Por favor.
457
00:37:24,445 --> 00:37:26,535
Obrigada.
� lindo.
458
00:37:26,536 --> 00:37:29,102
Voc� � muito talentoso.
459
00:37:29,480 --> 00:37:32,196
Eu o vi voar
pela minha janela.
460
00:37:34,273 --> 00:37:36,032
Eu gostaria
de ter a mesma sorte.
461
00:37:40,480 --> 00:37:43,230
Sinto muito
por voc� ser t�o infeliz.
462
00:37:45,640 --> 00:37:47,716
N�o quero parecer mimado,
463
00:37:47,717 --> 00:37:49,958
eles me trazem
tudo o que preciso.
464
00:37:51,305 --> 00:37:54,166
Mas, um dia,
vou governar essa cidade.
465
00:37:54,859 --> 00:37:57,273
Meu tio diz
que tenho que ficar sozinho,
466
00:37:57,274 --> 00:37:59,192
pela minha
pr�pria seguran�a.
467
00:38:03,120 --> 00:38:04,635
Vossa Gra�a.
468
00:38:07,880 --> 00:38:09,971
O que est� acontecendo aqui?
469
00:38:10,680 --> 00:38:13,116
S� estamos bebendo
um pouco de vinho.
470
00:38:13,117 --> 00:38:15,718
Por favor, deixe-me ajud�-la
com o vinho.
471
00:38:18,828 --> 00:38:21,421
Desculpe, Vossa Gra�a.
472
00:38:21,422 --> 00:38:23,626
Farei com que os criados
limpem tudo.
473
00:38:26,109 --> 00:38:27,409
Agora,
474
00:38:29,015 --> 00:38:30,930
acho melhor voc� ir.
475
00:38:37,280 --> 00:38:40,956
Est� bem, mas voltarei logo.
476
00:39:04,760 --> 00:39:06,320
Qual � o problema, Maestro?
477
00:39:06,321 --> 00:39:08,795
Todos os defeitos
parecem enormes.
478
00:39:09,830 --> 00:39:13,690
Meus erros
est�o oito vezes maiores.
479
00:39:15,096 --> 00:39:17,853
Como posso fazer
480
00:39:17,854 --> 00:39:20,919
um animal,
sem poder v�-lo por dentro?
481
00:39:20,920 --> 00:39:24,421
Quem disse que n�o pode?
Vou te apresentar umas pessoas.
482
00:39:39,880 --> 00:39:41,272
Prazer em conhec�-lo.
483
00:39:52,552 --> 00:39:55,177
Viu s�?
Falei que n�o se arrependeria
484
00:39:55,178 --> 00:39:58,137
- em me contratar.
- Sim. Voc� tem ajudado muito.
485
00:40:00,360 --> 00:40:02,176
Fico feliz que veio para c�.
486
00:40:03,760 --> 00:40:05,542
Seu primeiro aprendiz?
487
00:40:06,160 --> 00:40:08,033
N�o abuse da sorte.
488
00:40:16,800 --> 00:40:20,584
Deixe-me ficar
com as sobras do vinho.
489
00:40:20,585 --> 00:40:22,801
Esse � s�
para o jovem duque.
490
00:40:23,800 --> 00:40:26,123
Trarei outro para voc�,
Madona.
491
00:40:26,124 --> 00:40:27,576
Obrigada.
492
00:40:30,920 --> 00:40:33,866
Est� vendo?
� um gavi�o.
493
00:40:34,400 --> 00:40:36,040
Como sabe?
494
00:40:36,041 --> 00:40:39,049
Veja a cauda, a curvatura.
495
00:40:39,050 --> 00:40:41,159
Mostre-me o que desenhou.
496
00:40:41,160 --> 00:40:43,802
- Precisamos de mais curvatura.
- Sim.
497
00:40:43,803 --> 00:40:46,587
Est� vendo a envergadura?
Veja como � enorme.
498
00:40:46,588 --> 00:40:48,809
Como ele voa
sem bater as asas?
499
00:40:48,810 --> 00:40:51,331
Ele espalma suas penas,
500
00:40:51,717 --> 00:40:54,813
quase como dedos
na ponta das asas, v�?
501
00:40:54,814 --> 00:40:56,356
Vamos tentar de novo.
502
00:40:59,315 --> 00:41:01,731
Tudo tem
propor��es perfeitas.
503
00:41:01,732 --> 00:41:03,648
Leia Vitruvio.
504
00:41:03,649 --> 00:41:05,650
O arquiteto que explicou
como a beleza
505
00:41:05,651 --> 00:41:07,677
obedece aos princ�pios
da matem�tica.
506
00:41:07,978 --> 00:41:09,278
Ficou bom.
507
00:41:09,847 --> 00:41:11,520
� um pouco mais reto aqui.
508
00:41:11,521 --> 00:41:13,652
Estudar anatomia
� muito importante.
509
00:41:15,477 --> 00:41:17,030
Sua m�o est� tremendo.
510
00:41:18,325 --> 00:41:21,875
- Sente-se bem?
- Sim, apenas cansado.
511
00:41:22,279 --> 00:41:23,579
Cansado?
512
00:41:26,063 --> 00:41:27,384
O que h� com voc�?
513
00:41:27,862 --> 00:41:29,162
Voc�...
514
00:41:30,422 --> 00:41:32,474
Guardas!
515
00:41:34,157 --> 00:41:36,483
- R�pido!
- N�o enxergo!
516
00:41:37,044 --> 00:41:38,874
- N�o enxergo!
- Leve-o para cima!
517
00:41:38,875 --> 00:41:40,199
N�o enxergo!
518
00:41:40,200 --> 00:41:43,842
N�o enxergo!
N�o estou enxergando!
519
00:41:43,843 --> 00:41:46,284
N�o enxergo!
Ajude-me!
520
00:41:46,285 --> 00:41:48,113
- Vossa Gra�a!
- N�o enxergo! Ajude!
521
00:41:48,114 --> 00:41:50,535
- Ajude-me!
- Acalme-se.
522
00:41:50,536 --> 00:41:52,030
- O m�dico est� aqui.
- Ajude!
523
00:41:52,031 --> 00:41:54,946
- R�pido!
- Por favor, n�o vejo nada.
524
00:41:54,947 --> 00:41:57,693
D�-me isto aqui.
525
00:41:57,694 --> 00:42:01,665
N�o me deixe!
N�o enxergo nada!
526
00:42:01,666 --> 00:42:03,783
Disseram
que ele estava com febre.
527
00:42:03,784 --> 00:42:05,847
- E voc� acreditou?
- N�o.
528
00:42:06,324 --> 00:42:07,624
Leonardo.
529
00:42:08,337 --> 00:42:09,637
Fale.
530
00:42:10,445 --> 00:42:12,667
- Fale.
- Acho que ele foi envenenado.
531
00:42:12,668 --> 00:42:15,117
Ele � prisioneiro
no aposento dele,
532
00:42:15,118 --> 00:42:17,555
todas as comidas e bebidas
s�o levadas at� ele.
533
00:42:17,913 --> 00:42:19,993
E quando tentei beber
o vinho dele,
534
00:42:19,994 --> 00:42:22,095
Sanseverino arrancou
da minha m�o.
535
00:42:24,127 --> 00:42:25,986
Precisamos fazer algo.
536
00:42:29,637 --> 00:42:30,937
Eu sei.
537
00:42:35,982 --> 00:42:37,352
Senhor?
538
00:42:37,353 --> 00:42:39,060
Vim ver Gian Galeazzo.
539
00:42:39,061 --> 00:42:40,950
Ele est� doente,
n�o pode ver ningu�m.
540
00:42:40,951 --> 00:42:43,004
Sou professor dele
e temos uma aula.
541
00:42:43,005 --> 00:42:45,057
Lamento, sem exce��es.
542
00:42:45,445 --> 00:42:47,417
Ordem de Sanseverino.
543
00:44:21,293 --> 00:44:22,681
Gian Galeazzo?
544
00:44:23,845 --> 00:44:26,422
Gian Galeazzo, acorde.
Acorde.
545
00:44:26,819 --> 00:44:29,625
Acorde e venha comigo.
Venha comigo, vamos.
546
00:44:30,105 --> 00:44:32,047
Vou lev�-lo
para onde posso ajud�-lo.
547
00:44:33,542 --> 00:44:35,952
Sim, isso mesmo.
548
00:44:35,953 --> 00:44:37,961
Vamos, ande.
Isso.
549
00:44:39,110 --> 00:44:41,477
Isso...
Vamos.
550
00:44:42,981 --> 00:44:44,281
Acorde.
551
00:44:46,652 --> 00:44:47,952
Respire.
552
00:44:48,419 --> 00:44:49,976
Respire, respire!
553
00:44:51,007 --> 00:44:52,785
Gian Galeazzo, acorde,
vamos l�.
554
00:44:56,008 --> 00:44:57,308
Socorro!
555
00:44:58,468 --> 00:45:00,055
Algu�m ajude!
556
00:45:02,207 --> 00:45:06,232
Socorro! Algu�m ajude!
Por favor! Socorro!
557
00:45:06,769 --> 00:45:08,165
Socorro!
558
00:45:08,888 --> 00:45:11,469
- Ele n�o est� respirando!
- Traga o m�dico!
559
00:45:11,470 --> 00:45:13,683
Ele n�o est� respirando!
R�pido!
560
00:45:14,937 --> 00:45:16,237
Aqui.
561
00:45:19,532 --> 00:45:21,168
Como voc� entrou aqui?
562
00:45:21,169 --> 00:45:22,919
O que est� acontecendo?
563
00:45:23,882 --> 00:45:25,230
Ele n�o respira.
564
00:45:25,820 --> 00:45:27,254
Afastem-se!
565
00:45:47,470 --> 00:45:51,033
- Sinto muito.
- N�o...
566
00:45:51,443 --> 00:45:53,094
N�o.
567
00:45:53,095 --> 00:45:54,784
N�o...
568
00:46:14,340 --> 00:46:15,823
Voc� estava certa.
569
00:46:18,940 --> 00:46:20,811
Ningu�m deveria ficar s�.
570
00:46:28,860 --> 00:46:30,486
Precisamos ir.
571
00:46:32,686 --> 00:46:34,740
N�o podemos ficar aqui.
572
00:46:36,069 --> 00:46:37,588
Temos que ir, por favor.
573
00:46:37,589 --> 00:46:40,202
N�s j� dev�amos ter ido
ap�s a morte do ator.
574
00:46:40,203 --> 00:46:44,490
Uma coisa � dar fim ao homem
que cr� tentar contra sua vida.
575
00:46:44,491 --> 00:46:47,404
Mas envenenar
uma crian�a indefesa...
576
00:46:47,405 --> 00:46:48,904
�...
577
00:46:50,985 --> 00:46:52,450
O que foi?
578
00:46:53,620 --> 00:46:55,354
Diga algo.
579
00:46:56,420 --> 00:46:58,380
N�o posso ir embora.
580
00:46:58,381 --> 00:47:00,236
- Como �?
- N�o posso ir.
581
00:47:00,237 --> 00:47:02,998
- Tenho uma imcub�ncia.
- Ele � um assassino.
582
00:47:02,999 --> 00:47:05,229
- N�o sabemos...
- Sabemos disso.
583
00:47:05,230 --> 00:47:09,326
- se ele foi o respons�vel.
- Como pode fazer parte disso?
584
00:47:09,724 --> 00:47:12,795
Glorificando a fam�lia
que pode ter matado uma crian�a.
585
00:47:12,796 --> 00:47:15,083
N�o posso recome�ar
a troco de nada.
586
00:47:15,084 --> 00:47:16,686
- E voc� n�o entende isso!
- N�o.
587
00:47:16,687 --> 00:47:18,684
Levou muito tempo
pra chegar at� aqui!
588
00:47:18,685 --> 00:47:21,192
- N�o d� pra acreditar...
- N�o posso largar tudo!
589
00:47:21,193 --> 00:47:22,898
Eu serei um nada!
590
00:47:23,877 --> 00:47:26,405
Se eu for embora,
eu serei um z� ningu�m!
591
00:47:31,478 --> 00:47:33,709
Quem vou ser,
caso n�o seja um artista?
592
00:47:46,752 --> 00:47:49,799
- Caterina...
- A ambi��o destruiu...
593
00:47:53,060 --> 00:47:55,220
o homem que amei.
594
00:47:56,780 --> 00:47:59,780
- Por favor, escute-me...
- N�o venha atr�s de mim.
595
00:48:01,323 --> 00:48:02,964
Acabou.
596
00:48:29,780 --> 00:48:31,498
Ent�o, eles se separaram.
597
00:48:33,920 --> 00:48:35,304
Se tivessem se separado,
598
00:48:35,305 --> 00:48:37,271
Caterina talvez
ainda estivesse viva.
599
00:48:37,780 --> 00:48:39,517
O que quer dizer com isso?
600
00:48:40,720 --> 00:48:42,040
Alguns relacionamentos
601
00:48:42,041 --> 00:48:44,100
est�o destinados
a terminarem em trag�dia.
602
00:48:45,940 --> 00:48:47,297
E quanto a voc�?
603
00:48:48,860 --> 00:48:50,320
O que tem eu?
604
00:48:50,740 --> 00:48:52,160
Um ladr�o...
605
00:48:52,703 --> 00:48:54,210
Lar�pio...
606
00:48:54,211 --> 00:48:56,547
Voc� faria bem mais
por dinheiro.
607
00:48:56,548 --> 00:48:59,733
Pode at� ter sido
o c�mplice dele no assassinato.
608
00:49:01,180 --> 00:49:02,980
Ent�o, me prenda.
609
00:49:04,328 --> 00:49:08,062
N�o sei nada sobre venenos
e nem tenho raz�es para mat�-la.
610
00:49:20,700 --> 00:49:23,057
Ele te enfeiti�ou, n�o foi?
611
00:49:26,660 --> 00:49:30,320
Por acaso, ele te perguntou
sobre a cor do c�u?
612
00:49:35,198 --> 00:49:38,545
Eu queria todos os carcereiros
fossem t�o ing�nuos.
613
00:49:40,789 --> 00:49:43,395
Leonardo vai ser enforcado
por assassinato.
614
00:49:43,953 --> 00:49:46,058
Pare de desperdi�ar
o seu tempo.
615
00:50:00,780 --> 00:50:03,592
Voc� o deixou ir.
O que ele disse?
616
00:50:03,593 --> 00:50:06,163
Ele quer que eu pense
que Leonardo � culpado.
617
00:50:06,164 --> 00:50:07,625
E ent�o?
618
00:50:07,626 --> 00:50:09,590
Do que mais voc� precisa?
619
00:50:10,580 --> 00:50:12,254
Ele est� mentindo.
620
00:50:23,275 --> 00:50:26,045
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
621
00:50:26,046 --> 00:50:29,560
@inSanosubs
fb.com/inSanos
43809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.