All language subtitles for Leonardo.S01.WEBRip.720.IdeaFilm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:04,500 Equipe inSanos apresenta... 2 00:00:04,501 --> 00:00:06,505 Legenda curiango4 3 00:00:06,506 --> 00:00:08,500 Legenda LexJT 4 00:00:08,501 --> 00:00:10,500 Legenda Fahrenheit 5 00:00:10,501 --> 00:00:12,500 Legenda Cr3zy_Luk3 6 00:00:12,501 --> 00:00:14,500 Legenda Tati Saaresto 7 00:00:14,501 --> 00:00:16,500 Legenda KetchSketch 8 00:00:16,501 --> 00:00:18,500 Legenda dandan 9 00:00:18,501 --> 00:00:20,500 Legenda Sassenach 10 00:00:20,501 --> 00:00:22,500 Legenda AlexandreMT 11 00:00:22,501 --> 00:00:24,500 Legenda Josa 12 00:00:24,501 --> 00:00:26,500 Legenda sk�ad 13 00:00:26,501 --> 00:00:28,600 Revis�o DSergio 14 00:00:49,800 --> 00:00:54,700 LEONARDO EPIS�DIO 1 15 00:00:57,204 --> 00:01:00,616 A MAIOR OBRA-PRIMA DE LEONARDO DA VINCI, 16 00:01:00,617 --> 00:01:03,707 LEDA E O CISNE, NUNCA FOI ENCONTRADA. 17 00:01:05,197 --> 00:01:07,697 A RAZ�O DO SEU DESAPARECIMENTO 18 00:01:07,698 --> 00:01:09,721 PERMANECE UM MIST�RIO... 19 00:01:12,009 --> 00:01:13,920 AT� HOJE. 20 00:01:13,921 --> 00:01:15,934 Esperava ver um gigante. 21 00:01:16,919 --> 00:01:20,600 Pensei que veria os dedos brilhando. 22 00:01:21,304 --> 00:01:23,634 Dizem que usa magia negra, 23 00:01:23,635 --> 00:01:25,447 - Maestro Leonardo. - Abra! 24 00:01:25,448 --> 00:01:28,324 Pode contribuir, se n�o quiser ser enforcado. 25 00:01:28,325 --> 00:01:30,518 Abra em nome de Podest�. 26 00:01:32,772 --> 00:01:35,582 - Prendam-no! - N�o! N�o! 27 00:01:36,294 --> 00:01:38,112 Voc� est� preso por assassinato. 28 00:01:40,040 --> 00:01:41,820 MIL�O, IT�LIA 29 00:01:41,821 --> 00:01:43,899 O que mais dizem sobre mim? 30 00:01:45,219 --> 00:01:47,399 Alguns, que voc� � um g�nio. 31 00:01:47,400 --> 00:01:50,316 Alguns? E quanto ao resto? 32 00:01:54,029 --> 00:01:56,066 O resto tem medo de voc�. 33 00:01:57,600 --> 00:01:59,560 E quanto a voc�, oficial... 34 00:02:01,397 --> 00:02:02,797 Giraldi. 35 00:02:11,704 --> 00:02:13,417 Giraldi. 36 00:02:13,418 --> 00:02:15,326 Me fale sobre aquela mulher. 37 00:02:16,284 --> 00:02:18,437 Caterina da Cremona. 38 00:02:20,502 --> 00:02:22,302 O que devo dizer? 39 00:02:22,303 --> 00:02:24,401 Dizem que tiveram uma briga. 40 00:02:25,408 --> 00:02:27,795 Ela queimou algumas de suas pinturas. 41 00:02:28,720 --> 00:02:30,924 E por isso a envenenou. 42 00:02:30,925 --> 00:02:33,440 Se isso � realmente o que dizem, 43 00:02:33,441 --> 00:02:35,213 � apenas uma mentira. 44 00:02:37,695 --> 00:02:39,722 Voc� a conhecia bem? 45 00:02:42,696 --> 00:02:44,843 Conhecia o contorno de seu rosto 46 00:02:44,844 --> 00:02:46,720 melhor do que o meu. 47 00:02:47,492 --> 00:02:49,425 O que era ela para voc�? 48 00:02:56,581 --> 00:02:58,181 Amor. 49 00:02:58,721 --> 00:03:00,421 Uma amante? 50 00:03:05,596 --> 00:03:08,097 Alguma vez olha para o c�u? 51 00:03:08,098 --> 00:03:09,416 O ar... 52 00:03:11,492 --> 00:03:13,293 � incolor. 53 00:03:13,831 --> 00:03:15,516 Invis�vel. 54 00:03:17,296 --> 00:03:19,569 Mas o c�u � colorido de azul. 55 00:03:19,570 --> 00:03:22,416 Sim, de azul, e da�? 56 00:03:24,722 --> 00:03:26,822 Um mist�rio como o c�u. 57 00:03:28,700 --> 00:03:30,607 � isso que ela era para mim. 58 00:03:35,217 --> 00:03:38,729 FLOREN�A 16 ANOS ANTES 59 00:03:46,703 --> 00:03:48,689 V� l�, � a sua vez. 60 00:03:49,196 --> 00:03:51,623 Vamos. Se apressem. Peguem as t�buas. 61 00:03:52,802 --> 00:03:54,702 Ponha seu p� aqui. 62 00:03:56,313 --> 00:03:57,827 Queixo para cima. 63 00:03:57,828 --> 00:03:59,489 Amarre um cinto nela. 64 00:03:59,490 --> 00:04:01,976 Dobre o bra�o. Dobre seu bra�o. 65 00:04:01,977 --> 00:04:04,084 Guarde suas m�os para voc� mesmo. 66 00:04:04,085 --> 00:04:05,817 Devo ter entendido mal. 67 00:04:06,805 --> 00:04:09,798 Desculpe. Pronto, senhor. 68 00:04:10,319 --> 00:04:12,625 Certo. Bra�o para cima. 69 00:04:12,626 --> 00:04:14,235 Coloquem a aljava. 70 00:04:15,120 --> 00:04:17,220 Cabelo para tr�s. 71 00:04:18,662 --> 00:04:21,020 Muito bem, mais no queixo, assim. 72 00:04:21,021 --> 00:04:23,084 Agora n�o se mexa. 73 00:04:29,537 --> 00:04:32,241 Diana. A Deusa da Ca�a. 74 00:04:33,393 --> 00:04:36,862 A guardi� do submundo. 75 00:04:39,126 --> 00:04:43,390 Alfonso. Tem poeira no alto da n�dega dela. 76 00:04:46,785 --> 00:04:49,005 Vamos l�, comecem. 77 00:04:56,046 --> 00:05:00,338 Comecem pela cabe�a e terminem na sola dos p�s. 78 00:05:00,339 --> 00:05:03,190 A anatomia tem um caminho particular. 79 00:05:27,441 --> 00:05:29,172 Lixo! 80 00:05:29,173 --> 00:05:32,022 Isso n�o s�o seios, parecem sacos de farinha. 81 00:05:32,023 --> 00:05:35,075 - Fa�a de novo. - D�-me isto. 82 00:05:49,199 --> 00:05:50,641 Obrigada. 83 00:06:12,878 --> 00:06:15,162 H� algum problema com a mercadoria? 84 00:06:15,540 --> 00:06:18,238 - O qu�? - Por que n�o me desenhou? 85 00:06:19,743 --> 00:06:22,254 - Muito desgastada. - Como? 86 00:06:22,255 --> 00:06:23,700 Voc� parece exausta. 87 00:06:25,063 --> 00:06:26,481 Desgastada. 88 00:06:26,805 --> 00:06:28,205 Defeituosa. 89 00:06:31,842 --> 00:06:34,537 Diga-me, voc� flerta sempre assim com as mulheres? 90 00:06:34,538 --> 00:06:36,557 Precisa rever suas t�ticas. 91 00:06:36,558 --> 00:06:38,341 Voc� j� foi perfeita. 92 00:06:40,487 --> 00:06:43,979 Todos n�s viemos ao mundo perfeitos. 93 00:06:43,980 --> 00:06:46,728 Mas aos poucos, a perfei��o se desgasta. 94 00:06:46,729 --> 00:06:49,794 As marteladas nos transformam em obra de arte. 95 00:06:49,795 --> 00:06:52,658 Tem no��o de como voc� parece estranho? 96 00:06:54,158 --> 00:06:55,572 Voc� trabalhou 97 00:06:56,124 --> 00:06:58,486 quase toda a sua vida como criada. 98 00:06:58,487 --> 00:07:00,962 - N�o entendi. - H� calos em suas m�os. 99 00:07:03,427 --> 00:07:05,435 E cera de vela no cabelo. 100 00:07:05,761 --> 00:07:07,138 Eu posso ver tudo. 101 00:07:07,139 --> 00:07:10,257 Ent�o n�o sou bonita o bastante para um retrato? 102 00:07:10,258 --> 00:07:12,832 - Eu n�o disse isso. - Mas pensou isso. 103 00:07:12,833 --> 00:07:15,304 N�o, nada disso. Voc�... 104 00:07:17,497 --> 00:07:19,401 Voc� tem uma qualidade 105 00:07:19,402 --> 00:07:23,340 que � muito dif�cil de definir, s� isso. 106 00:07:23,878 --> 00:07:25,178 Tarde demais. 107 00:07:41,226 --> 00:07:43,607 Logo ele escolher� o primeiro aprendiz. 108 00:07:43,608 --> 00:07:46,599 Desculpe, mas esse cargo j� tem meu nome. 109 00:07:48,754 --> 00:07:51,933 - Qual o problema, Leonardo? - Ele n�o terminou a Diana. 110 00:07:51,934 --> 00:07:55,655 De novo ficou preso em seu pr�prio perfeccionismo. 111 00:07:55,656 --> 00:07:57,472 N�o ser� o primeiro aprendiz assim. 112 00:07:57,473 --> 00:08:02,016 J� perceberam como a luz da vela � diferente da luz do sol? 113 00:08:02,491 --> 00:08:05,151 Sua cor e intensidade. 114 00:08:06,501 --> 00:08:08,924 Incr�vel, nunca percebi. 115 00:08:09,420 --> 00:08:11,388 H� diferentes tipos de luz. 116 00:08:12,400 --> 00:08:13,700 N�o � surpreendente? 117 00:08:13,701 --> 00:08:16,878 Est� nos cansando com essas perguntas, Leonardo. 118 00:08:17,722 --> 00:08:20,636 - Beba. - Isso! 119 00:08:20,637 --> 00:08:23,300 - N�o pode ser! - � um sete. Eu fico com isso. 120 00:08:23,301 --> 00:08:25,512 Muito obrigado, � um prazer jogar com voc�s. 121 00:08:48,154 --> 00:08:49,575 Onde est� o Leonardo? 122 00:08:49,576 --> 00:08:51,964 Quem vai saber? Deve estar caminhando. 123 00:09:54,153 --> 00:09:55,551 O que est� fazendo? 124 00:10:02,055 --> 00:10:04,243 Quantos esbo�os voc� fez? 125 00:10:04,244 --> 00:10:06,368 Ainda n�o est� pronto. 126 00:10:07,104 --> 00:10:09,318 - Voc� n�o finaliza nada. - N�o! 127 00:10:09,319 --> 00:10:12,485 Leonardo, somos estudantes. N�o se preocupe. 128 00:10:20,554 --> 00:10:21,854 E ent�o? 129 00:10:24,851 --> 00:10:26,151 Bem... 130 00:10:31,540 --> 00:10:33,617 Vai mostrar isso a Verrocchio? 131 00:10:36,851 --> 00:10:39,000 Mas n�o foi o que ele pediu, foi? 132 00:10:39,854 --> 00:10:42,073 Voc� n�o a retratou como Diana. 133 00:10:42,074 --> 00:10:44,947 Aquele traje e adere�os est�pidos. 134 00:10:45,706 --> 00:10:47,421 Ela � t�o real. 135 00:10:47,831 --> 00:10:51,295 Ela parece uma camponesa e n�o uma deusa. 136 00:10:51,296 --> 00:10:54,734 T�nhamos que desenhar o que v�amos. Eu vi isso. 137 00:10:54,735 --> 00:10:57,450 Mas isso n�o quer dizer que os outros querem ver assim. 138 00:11:06,936 --> 00:11:08,236 Desculpe-me. 139 00:11:09,267 --> 00:11:12,176 Eu s� n�o quero que voc� seja expulso daqui. 140 00:12:08,766 --> 00:12:11,992 Diga-me, sua m�e te ama? 141 00:12:11,993 --> 00:12:15,003 Sim. Receio que sim. 142 00:12:15,501 --> 00:12:18,317 �timo. Porque sinto o contr�rio. 143 00:12:18,656 --> 00:12:21,921 Macacos jogando porcaria t�m mais talento que voc�. 144 00:12:21,922 --> 00:12:25,382 Saia do meu est�dio. V� logo. 145 00:12:30,654 --> 00:12:32,087 Abra. 146 00:12:38,802 --> 00:12:41,975 Boas linhas. Boa forma. 147 00:12:41,976 --> 00:12:46,115 - Obrigado. - Mas n�o tem alma. 148 00:12:46,116 --> 00:12:50,121 - Desculpe-me, senhor? - Voc� s� desenhou o que viu. 149 00:12:50,483 --> 00:12:53,911 Voc� deve aprender a desenhar o que sente. 150 00:12:53,912 --> 00:12:55,622 Reflita nisso. 151 00:12:59,586 --> 00:13:01,042 D�-me isso. 152 00:13:11,094 --> 00:13:12,423 Est� me zombando? 153 00:13:12,424 --> 00:13:14,886 N�o, Maestro. 154 00:13:15,367 --> 00:13:17,002 Onde est�? 155 00:13:17,602 --> 00:13:18,902 Eu... 156 00:13:28,005 --> 00:13:29,960 N�o consegui encontrar uma inspira��o. 157 00:13:29,961 --> 00:13:34,919 Talvez encontrasse mais r�pido se a barriga n�o estivesse cheia 158 00:13:34,920 --> 00:13:38,597 e se dormisse no esgoto. 159 00:13:54,731 --> 00:13:57,280 Traga tudo para c�, assim que poss�vel. 160 00:13:57,281 --> 00:13:59,335 E voc� limpe aqui, t�o limpo 161 00:13:59,336 --> 00:14:01,740 ao ponto de poder comer algo do ch�o. E corram. 162 00:14:01,741 --> 00:14:05,082 - Senhor. Boa tarde, senhor? - Deus do c�u! 163 00:14:05,083 --> 00:14:08,544 - Eu j� disse. - Mas precisa do meu trabalho. 164 00:14:08,545 --> 00:14:10,357 Voc� j� fez e foi despedida. 165 00:14:10,358 --> 00:14:13,333 Por favor. Posso posar como o que quiser. 166 00:14:13,334 --> 00:14:16,951 Imperatriz Romana, Virgem Maria, Rainha de Sab�, qualquer coisa. 167 00:14:16,952 --> 00:14:18,252 Por favor. 168 00:14:18,655 --> 00:14:21,564 Desculpe. N�o precisamos de voc�. 169 00:14:27,420 --> 00:14:30,591 Voc�! � sua culpa! 170 00:14:30,592 --> 00:14:33,584 Eles n�o me querem mais porque disse que sou defeituosa. 171 00:14:33,585 --> 00:14:35,341 N�o. 172 00:14:35,342 --> 00:14:39,564 N�o! Eu s� penso em voc�. Ainda quero te desenhar. 173 00:14:39,565 --> 00:14:44,375 Quero recome�ar. Posso te pagar. 174 00:14:54,560 --> 00:14:55,950 Venha comigo. 175 00:15:05,789 --> 00:15:07,531 Voc� mora aqui? 176 00:15:07,987 --> 00:15:09,752 S� por enquanto. 177 00:15:09,753 --> 00:15:12,555 Os pisos de m�rmore da nova vila ainda n�o est�o prontos. 178 00:15:15,073 --> 00:15:18,129 Voc� n�o � bom com piadas, n�o �? 179 00:15:18,130 --> 00:15:20,554 - O qu�? - Entre. 180 00:15:28,371 --> 00:15:29,867 - Vamos l�. - Bem... 181 00:15:31,150 --> 00:15:33,984 - Mostre o dinheiro. - Claro. 182 00:15:37,358 --> 00:15:38,703 Aqui. 183 00:15:39,536 --> 00:15:41,632 Sess�es privadas s�o mais caras. 184 00:15:47,525 --> 00:15:48,867 Obrigada. 185 00:15:54,534 --> 00:15:59,224 Isso faz parte do contrato. O artista paga a modelo. 186 00:15:59,225 --> 00:16:01,464 - Nada mais que isso. - Claro. 187 00:16:16,451 --> 00:16:17,795 Estou pronta. 188 00:16:24,269 --> 00:16:25,757 Qual o seu nome? 189 00:16:27,050 --> 00:16:29,791 Katerina. De Cremona. 190 00:16:29,792 --> 00:16:31,092 Cremona. 191 00:16:31,537 --> 00:16:33,153 Sou Leonardo. 192 00:16:33,659 --> 00:16:35,259 De Vinci. 193 00:16:40,562 --> 00:16:42,390 Voc� � muito bonita. 194 00:16:43,307 --> 00:16:45,744 Apesar de todo o sofrimento. 195 00:16:45,745 --> 00:16:48,992 Ou talvez, por causa deles. 196 00:16:50,175 --> 00:16:54,260 Voc� � sempre estranho ou precisa de ajuda nisso? 197 00:16:56,346 --> 00:17:00,092 Eu n�o desenho como os outros. 198 00:17:00,093 --> 00:17:02,167 E voc� n�o fala como os outros. 199 00:17:02,168 --> 00:17:04,387 Sim. Sim. 200 00:17:04,388 --> 00:17:07,767 Eles pintam o que querem mostrar ao mundo. 201 00:17:07,768 --> 00:17:10,079 Um ideal. Eu n�o fa�o isso. 202 00:17:10,080 --> 00:17:11,756 Eu pinto o que vejo. 203 00:17:12,170 --> 00:17:15,212 Acredito que a natureza � a grande obra de arte. 204 00:17:15,213 --> 00:17:18,003 A �nica cria��o perfeita. 205 00:17:18,004 --> 00:17:21,174 Como o voo dos p�ssaros, 206 00:17:21,487 --> 00:17:23,878 os caminhos serpenteantes dos rios, 207 00:17:24,933 --> 00:17:28,679 ou hist�rias escritas nos rostos das pessoas. 208 00:17:29,937 --> 00:17:34,591 � isso que quero recriar. N�o uma imita��o vazia. 209 00:17:35,121 --> 00:17:36,421 � isso. 210 00:17:37,780 --> 00:17:40,639 Ent�o, diga-me como devo ficar. 211 00:17:44,095 --> 00:17:45,789 Sente-se normalmente. 212 00:18:02,330 --> 00:18:05,129 Poderia tirar a roupa dos ombros? 213 00:18:07,995 --> 00:18:09,395 Assim? 214 00:18:09,856 --> 00:18:13,278 Sim, agora mova um pouco os cabelos... 215 00:18:13,279 --> 00:18:14,930 Com licen�a, o que est� fazendo? 216 00:18:14,931 --> 00:18:16,231 Perd�o. 217 00:18:18,424 --> 00:18:22,045 N�o quero que desenhe a cicatriz. 218 00:18:24,594 --> 00:18:26,927 N�o quero que conte essa hist�ria. 219 00:18:32,217 --> 00:18:34,605 N�o pode comprar tudo com dinheiro. 220 00:18:40,418 --> 00:18:44,151 Venham todos aqui! R�pido. Por favor. Vamos! 221 00:18:45,729 --> 00:18:48,968 Fa�am sil�ncio a� no fundo. 222 00:18:48,969 --> 00:18:50,448 Maestro. 223 00:18:50,449 --> 00:18:54,256 Senhores, nossa nova obra. 224 00:18:58,030 --> 00:18:59,530 O Duomo. 225 00:18:59,993 --> 00:19:03,375 Entretanto, ainda est� incompleta. 226 00:19:04,546 --> 00:19:06,332 O que est� faltando? 227 00:19:07,906 --> 00:19:10,573 Falta a Cruz no topo. 228 00:19:10,574 --> 00:19:11,974 Esta aqui! 229 00:19:12,548 --> 00:19:17,332 2 metros e meio de di�metro, pesando 18 toneladas. 230 00:19:17,800 --> 00:19:20,605 Vamos coloc�-la acima do domo 231 00:19:21,977 --> 00:19:24,187 da catedral. 232 00:19:24,188 --> 00:19:27,728 Para a gl�ria eterna de nosso Senhor. 233 00:19:29,633 --> 00:19:31,615 E de Verrocchio, � claro. 234 00:19:43,793 --> 00:19:45,236 Deixe-o em paz, Marco. 235 00:19:45,237 --> 00:19:47,502 S� estou curioso para onde ele vai � noite. 236 00:19:48,197 --> 00:19:51,200 Ele tem direito � privacidade. N�o � mesmo, Leonardo? 237 00:19:51,201 --> 00:19:53,134 Pode nos dizer se for uma garota. 238 00:19:56,982 --> 00:19:59,330 � claro que � por uma garota, idiota. 239 00:20:31,839 --> 00:20:33,239 O que est� fazendo? 240 00:20:34,000 --> 00:20:37,094 S�o os pigmentos que usarei na pintura. 241 00:20:37,095 --> 00:20:40,444 - Onde os conseguiu? - N�o queira saber. 242 00:20:40,445 --> 00:20:42,436 Desenhar-me n�o basta? 243 00:20:42,978 --> 00:20:44,556 Por que pintar? 244 00:20:48,154 --> 00:20:50,197 Nada me basta. 245 00:21:03,907 --> 00:21:06,574 Alcan�ar o inalcan��vel. 246 00:21:09,555 --> 00:21:11,405 � como se alcan�a a verdadeira gl�ria. 247 00:21:11,406 --> 00:21:12,806 Maestro? 248 00:21:20,052 --> 00:21:21,452 Leonardo. 249 00:21:22,925 --> 00:21:25,095 O que o pertuba, maestro? 250 00:21:30,767 --> 00:21:32,367 Confesso... 251 00:21:33,153 --> 00:21:37,344 que posso ter exagerado. 252 00:21:43,672 --> 00:21:47,065 A esfera era muito pesada. 253 00:21:48,209 --> 00:21:52,901 O guindaste passar� na primeira metade do caminho, 254 00:21:52,902 --> 00:21:56,585 mas subir at� o topo... 255 00:21:56,586 --> 00:21:59,342 - A envergadura n�o aguenta. - Exato. 256 00:21:59,343 --> 00:22:02,902 Quando o guindaste se desdobrar, tudo entrar� em colapso. 257 00:22:03,302 --> 00:22:06,627 Minha reputa��o depende disso. 258 00:22:19,258 --> 00:22:21,489 V� dormir, Leonardo. V� dormir. 259 00:22:21,490 --> 00:22:23,579 Este � o meu fardo. 260 00:23:13,503 --> 00:23:15,220 Leve. 261 00:23:17,112 --> 00:23:19,145 Deve ser leve. 262 00:24:12,556 --> 00:24:15,020 N�o � poss�vel. 263 00:24:16,376 --> 00:24:19,643 Todas essas roldanas o tornam leve. 264 00:25:13,501 --> 00:25:15,784 Vamos, movam nas engrenagens. 265 00:25:31,216 --> 00:25:32,918 Vamos, vamos. 266 00:26:26,345 --> 00:26:28,037 Muito bem, maestro! 267 00:26:39,262 --> 00:26:40,718 Aonde vamos? 268 00:26:40,719 --> 00:26:42,967 Ao meu lugar favorito, eu disse. 269 00:26:43,367 --> 00:26:44,667 Tudo bem. 270 00:26:45,867 --> 00:26:47,903 - � isso? - � isso. 271 00:26:47,904 --> 00:26:50,139 - Este � o seu lugar favorito? - Sim, � este. 272 00:26:50,140 --> 00:26:51,901 Venho aqui para desenhar as pessoas. 273 00:26:51,902 --> 00:26:54,297 - Enquanto lavam roupa? - Sim. 274 00:26:55,771 --> 00:26:57,867 Isso me relaxa. O som da �gua. 275 00:26:57,868 --> 00:26:59,268 - Isto � estranho? - Sim! 276 00:27:12,514 --> 00:27:14,079 Deixe-me mostrar outra coisa. 277 00:27:15,273 --> 00:27:17,835 Quando crian�a, eu observava as pessoas 278 00:27:17,836 --> 00:27:21,446 e n�o dizia nada, apenas as olhava. 279 00:27:21,447 --> 00:27:24,105 Voc� ainda parece uma crian�a. 280 00:27:24,106 --> 00:27:25,844 O que isso significa? 281 00:27:25,845 --> 00:27:27,998 Nada, � pelo seu cora��o. 282 00:27:27,999 --> 00:27:29,844 � que quando voc� � crian�a 283 00:27:29,845 --> 00:27:33,282 tudo � m�gico e maravilhoso. 284 00:27:33,283 --> 00:27:37,598 Somos naturalmente curiosos. Como se... 285 00:27:39,191 --> 00:27:42,344 Qualquer pessoa olha para aquela fonte 286 00:27:42,345 --> 00:27:45,074 e v� apenas �gua que flui pelo canal. 287 00:27:45,075 --> 00:27:47,416 O que voc� v�? 288 00:27:47,417 --> 00:27:51,395 Tamb�m posso ver a �gua, mas h� milhares de perguntas: 289 00:27:51,396 --> 00:27:54,576 Como ela flui? Como aquilo gira? Como aquilo cai? 290 00:27:54,577 --> 00:27:57,180 Como ela interage com tudo ao seu redor? 291 00:27:57,181 --> 00:28:00,493 Milhares de perguntas que precisam de respostas. 292 00:28:02,154 --> 00:28:03,454 Me entende? 293 00:28:04,367 --> 00:28:05,704 Estou tentando. 294 00:28:06,287 --> 00:28:08,754 Eu poderia olhar esses rostos o dia todo. 295 00:28:09,868 --> 00:28:12,363 E o que voc� v� quando os olha? 296 00:28:14,546 --> 00:28:16,046 Hist�rias. 297 00:28:17,351 --> 00:28:20,321 Cada um tem sua pr�pria bagagem. 298 00:28:21,124 --> 00:28:22,655 E d� para ver em seus rostos. 299 00:28:22,656 --> 00:28:24,788 Se chega perto, ver� claramente. 300 00:28:33,061 --> 00:28:35,020 O que diz sobre esse rosto? 301 00:28:35,021 --> 00:28:36,840 - Esse rosto? - Sim. 302 00:28:38,266 --> 00:28:40,146 Ela parece 303 00:28:40,930 --> 00:28:43,165 - forte. - Sim. 304 00:28:43,166 --> 00:28:45,752 - Determinada. - Gostei. 305 00:28:48,162 --> 00:28:50,479 Ela quer uma vida melhor. 306 00:28:52,356 --> 00:28:53,737 Mas tamb�m... 307 00:28:56,101 --> 00:28:57,828 foi machucada. 308 00:29:00,694 --> 00:29:02,710 E ela n�o quer que aconte�a de novo. 309 00:29:13,752 --> 00:29:15,180 Certo. 310 00:29:15,181 --> 00:29:17,487 O que me diz de Leonardo da Vinci? 311 00:29:18,234 --> 00:29:20,100 Qual � a hist�ria dele? 312 00:29:21,288 --> 00:29:22,588 Bem... 313 00:29:34,346 --> 00:29:35,727 Preciso trabalhar. 314 00:29:35,728 --> 00:29:38,313 - Mas acabamos de chegar. - Te vejo de noite. 315 00:29:38,314 --> 00:29:40,553 - Prometo. - Mas... Leonardo! 316 00:29:55,905 --> 00:29:59,102 Venha, Guillermo! Vem aqui. 317 00:30:00,306 --> 00:30:03,948 Quer ir ao mercado com seu pai? 318 00:30:11,950 --> 00:30:14,153 Pai! Pai! 319 00:30:14,579 --> 00:30:15,879 Pai! 320 00:30:17,293 --> 00:30:18,793 Pai! 321 00:30:20,710 --> 00:30:22,210 Pai! 322 00:30:23,286 --> 00:30:24,786 Pai! 323 00:30:31,289 --> 00:30:32,589 Oi. 324 00:30:34,135 --> 00:30:36,150 Desculpe por ter te deixado. 325 00:30:39,057 --> 00:30:40,457 Qual o problema? 326 00:30:44,205 --> 00:30:45,806 Por que est� chorando? 327 00:30:55,294 --> 00:30:57,959 N�o deveria ter olhado. Ainda n�o terminei. 328 00:30:57,960 --> 00:31:00,673 Eu te pedi. Implorei. 329 00:31:00,674 --> 00:31:02,701 Implorei para n�o desenhar a cicatriz! 330 00:31:02,702 --> 00:31:04,719 N�o posso fechar meus olhos! 331 00:31:04,720 --> 00:31:08,250 - Tenho que pintar o que vejo. - Como voc� n�o entende? 332 00:31:09,190 --> 00:31:13,277 Aconteceu algo terr�vel comigo. E n�o quero lembrar disso! 333 00:31:18,052 --> 00:31:21,182 N�o sei. Pensei... 334 00:31:22,601 --> 00:31:26,205 que �ramos amigos. Mas voc� n�o tem sentimentos. 335 00:31:26,206 --> 00:31:27,506 Voc�... 336 00:31:29,200 --> 00:31:31,655 Voc� s� � ego�sta. 337 00:31:31,656 --> 00:31:34,063 Voc� s� se preocupa com sua arte. 338 00:31:37,324 --> 00:31:39,532 Fique com a pintura, n�o preciso dela. 339 00:31:39,533 --> 00:31:42,381 N�o fa�a isso, o quadro � seu, voc� o pintou. 340 00:31:42,382 --> 00:31:44,573 - Eu s�... - Vou encontrar outra modelo. 341 00:31:44,574 --> 00:31:46,750 Tem muitas modelos em Floren�a, n�o s� voc�. 342 00:31:46,751 --> 00:31:48,368 Est� bem. Ent�o, v� embora. 343 00:32:18,853 --> 00:32:20,391 Entregue-me a bolsa. 344 00:32:26,201 --> 00:32:28,239 Foram presentes do seu pai? 345 00:32:29,101 --> 00:32:31,051 N�o, Maestro. 346 00:32:32,703 --> 00:32:34,123 Ent�o... 347 00:32:35,323 --> 00:32:38,529 Voc� admite que roubou de mim. 348 00:32:42,770 --> 00:32:46,438 Voc� gostaria de dizer algo em sua defesa 349 00:32:46,439 --> 00:32:48,685 antes de eu te despensar? 350 00:32:51,551 --> 00:32:54,420 Eu queria pintar algo perfeito. 351 00:32:56,465 --> 00:32:59,076 Quero que saia daqui. 352 00:33:02,454 --> 00:33:04,082 V�. 353 00:33:11,556 --> 00:33:12,897 Obrigado. 354 00:33:57,721 --> 00:34:00,865 J� disse, n�o h� mais trabalho para voc� aqui. V� embora. 355 00:34:00,866 --> 00:34:02,736 Preciso ver Leonardo da Vinci. 356 00:34:04,160 --> 00:34:05,935 - N�o est� aqui. - E aonde ele foi? 357 00:34:05,936 --> 00:34:08,913 - Embora. - Como assim? 358 00:34:08,914 --> 00:34:11,371 N�o aceitamos ladr�es em nosso est�dio. V� embora. 359 00:34:11,372 --> 00:34:13,886 Ladr�es? Preciso falar com seu Maestro. 360 00:34:13,887 --> 00:34:15,336 Se voc� n�o sair agora, 361 00:34:15,337 --> 00:34:17,368 a pol�cia ir� lev�-la direto ao Bargello. 362 00:34:17,369 --> 00:34:19,657 Pare. Voc� n�o � bem-vinda. 363 00:34:19,658 --> 00:34:22,852 Maestro, tentei impedi-la, mas ela invadiu. 364 00:34:22,853 --> 00:34:25,002 Preciso mostrar-lhe uma coisa. 365 00:34:25,003 --> 00:34:27,909 N�o se preocupe, Alfonso. Podem ir. 366 00:34:27,910 --> 00:34:29,456 Precisa ver isso. 367 00:34:31,141 --> 00:34:32,621 E ent�o? 368 00:34:47,555 --> 00:34:49,087 � do Leonardo? 369 00:34:50,822 --> 00:34:52,773 Sei onde ele possa estar. 370 00:35:07,887 --> 00:35:09,210 Maestro? 371 00:35:10,624 --> 00:35:13,605 Voc� estava escondendo algo de mim. 372 00:35:14,306 --> 00:35:15,743 Maestro? 373 00:35:17,374 --> 00:35:20,594 O esbo�o para subir o topo do Duomo. 374 00:35:20,595 --> 00:35:22,597 Voc� quem fez? 375 00:35:24,379 --> 00:35:26,277 Sim. 376 00:35:30,751 --> 00:35:35,315 Volte para o est�dio. Voc� ser� meu primeiro aprendiz. 377 00:35:42,812 --> 00:35:45,050 Recebemos um pedido. 378 00:35:45,051 --> 00:35:48,656 Criar uma pintura no altar da Igreja de San Salvi. 379 00:35:48,657 --> 00:35:51,332 "O Batismo de Cristo". 380 00:35:51,333 --> 00:35:52,932 Veja, 381 00:35:52,933 --> 00:35:56,139 Jesus, Jo�o 382 00:35:56,526 --> 00:35:58,215 e os anjos. 383 00:35:58,627 --> 00:36:00,953 Voc� vai pintar comigo. 384 00:36:02,587 --> 00:36:05,622 Claro, mas por que eu, Maestro? 385 00:36:06,072 --> 00:36:07,372 Porque voc�... 386 00:36:07,840 --> 00:36:10,593 tem o dom de um anjo. 387 00:36:31,507 --> 00:36:33,321 Posso falar com voc�, por favor? 388 00:36:35,030 --> 00:36:36,509 Aconteceu alguma coisa? 389 00:36:37,427 --> 00:36:39,253 - Voc� parece feliz. - Sim, 390 00:36:39,254 --> 00:36:40,809 estou feliz. 391 00:36:41,344 --> 00:36:42,737 Gra�as a voc�. 392 00:36:43,893 --> 00:36:45,277 Primeiro aprendiz. 393 00:36:47,659 --> 00:36:48,959 Ou�a. 394 00:36:49,476 --> 00:36:52,896 Vim aqui para te pedir perd�o 395 00:36:53,336 --> 00:36:56,407 por tudo o que eu disse e por meu comportamento. 396 00:36:56,408 --> 00:36:58,422 E tamb�m gostaria de te agradecer. 397 00:36:59,513 --> 00:37:00,913 Eu... 398 00:37:02,297 --> 00:37:03,909 Em toda a minha vida, 399 00:37:03,910 --> 00:37:07,103 eu n�o me valorizava. 400 00:37:08,688 --> 00:37:10,188 At� agora. 401 00:37:11,064 --> 00:37:12,376 E... 402 00:37:12,917 --> 00:37:14,736 At� conhecer voc�, ent�o... 403 00:37:18,049 --> 00:37:20,822 Vamos comemorar? Por favor? 404 00:37:21,789 --> 00:37:23,089 - Sim! - Venha, vamos! 405 00:37:23,090 --> 00:37:24,391 Vamos. 406 00:37:29,128 --> 00:37:31,123 Para o primeiro aprendiz. 407 00:37:31,818 --> 00:37:33,304 - Viva! - Viva! 408 00:37:40,199 --> 00:37:41,550 Algum dia... 409 00:37:42,204 --> 00:37:44,675 toda essa cidade ser� sua. 410 00:37:45,495 --> 00:37:46,795 � verdade. 411 00:37:54,982 --> 00:37:56,282 O que foi? 412 00:37:57,953 --> 00:38:00,006 Agora � a hora que voc� me beija. 413 00:38:01,687 --> 00:38:03,900 - S�rio? - S�rio. 414 00:38:08,590 --> 00:38:10,941 Que tipo de beijo est� pensando? 415 00:38:12,653 --> 00:38:17,460 Aquele em que nossos l�bios se fundem apaixonadamente. 416 00:38:17,859 --> 00:38:20,323 - O beijo tradicional, ent�o? - Sim. 417 00:38:21,556 --> 00:38:22,956 Certo. 418 00:38:57,966 --> 00:38:59,613 N�o, espere, espere. 419 00:39:00,305 --> 00:39:01,930 Desculpe, n�o posso. 420 00:39:04,123 --> 00:39:06,047 - Por qu�? - Desculpe, n�o. 421 00:39:06,048 --> 00:39:08,515 - O que foi? - Eu n�o quero isto. 422 00:39:13,149 --> 00:39:17,007 - � porque estou defeituosa? - Voc�... 423 00:39:17,991 --> 00:39:20,197 Acha que se me seduzir 424 00:39:21,415 --> 00:39:23,821 pode se tornar minha amante. 425 00:39:23,822 --> 00:39:25,914 - � por isso que voc� faz isso. - Amante? 426 00:39:25,915 --> 00:39:27,896 - Sim. - Do que est� falando? 427 00:39:27,897 --> 00:39:30,936 Acha que se me seduzir, vou tirar voc� daqui? 428 00:39:30,937 --> 00:39:32,729 N�o, de onde voc� tirou isso? 429 00:39:32,730 --> 00:39:34,803 Por isso mostrou minha pintura ao Maestro. 430 00:39:34,804 --> 00:39:37,589 - Eu queria te ajudar. - N�o, se ajudar. Foi por isso. 431 00:39:37,590 --> 00:39:41,079 O qu�? Realmente pensa isso de mim? 432 00:39:41,080 --> 00:39:43,120 Que sou uma prostituta? 433 00:39:44,920 --> 00:39:47,959 - N�o. - Qual o seu problema? 434 00:39:47,960 --> 00:39:49,840 V� embora. 435 00:39:52,680 --> 00:39:54,420 - Perd�o. - Mandei ir embora! 436 00:39:58,880 --> 00:40:00,960 Nunca mais volte aqui! 437 00:40:35,160 --> 00:40:37,929 Primeira li��o. 438 00:40:38,535 --> 00:40:39,840 Vamos. 439 00:40:40,640 --> 00:40:43,240 Existem tr�s tipos de luz. 440 00:40:43,640 --> 00:40:46,839 A primeira � a luz direta. 441 00:40:46,840 --> 00:40:50,840 Vem de uma janela ou de uma vela. 442 00:40:51,440 --> 00:40:52,980 A segunda... 443 00:40:58,480 --> 00:41:01,320 � a luz difusa. 444 00:41:04,880 --> 00:41:08,239 V� como a sombra cria 445 00:41:08,240 --> 00:41:10,559 volume e profundidade? 446 00:41:10,560 --> 00:41:13,840 - A sombra ilumina como a luz. - Exato. 447 00:41:14,560 --> 00:41:17,920 O escuro controla a luz. 448 00:41:18,440 --> 00:41:21,660 E a luz controla o escuro. 449 00:41:21,661 --> 00:41:23,320 O claro-escuro. 450 00:41:23,880 --> 00:41:27,439 N�o existe linha s�lida na natureza, 451 00:41:27,440 --> 00:41:31,600 mas n�o � assim que o olho humano v�. 452 00:41:32,080 --> 00:41:33,900 N�s pintamos a verdade. 453 00:41:34,280 --> 00:41:36,720 Uma transi��o da luz... 454 00:41:37,600 --> 00:41:39,399 para a escurid�o. 455 00:41:39,400 --> 00:41:41,360 E o terceiro tipo de luz? 456 00:41:42,960 --> 00:41:45,680 Vai ver agora. Acompanhe-me. 457 00:41:51,280 --> 00:41:54,020 O terceiro tipo de luz. 458 00:41:55,400 --> 00:41:58,760 Passei a vida falhando em tentar reproduzir 459 00:41:59,320 --> 00:42:01,880 a maravilha disso, 460 00:42:03,160 --> 00:42:06,800 mas, infelizmente, est� fora do meu alcance. 461 00:42:11,280 --> 00:42:14,720 Venha, vamos trabalhar. 462 00:42:15,240 --> 00:42:19,120 Transformar o sonhador em um verdadeiro artista. 463 00:42:21,200 --> 00:42:24,960 Segunda li��o: como nasce a cor. 464 00:42:30,200 --> 00:42:32,240 Viu s�? � verde-oliva. 465 00:42:42,640 --> 00:42:45,319 V�? Uma mistura equilibrada. 466 00:42:45,320 --> 00:42:46,991 Sim, maestro. 467 00:42:46,992 --> 00:42:48,581 Segure assim. 468 00:42:50,440 --> 00:42:51,880 Muito suave. 469 00:42:54,000 --> 00:42:58,439 Vou pintar o anjo de azul, voc� pinta a outra. 470 00:42:58,440 --> 00:43:02,200 N�o se preocupe, pode cometer erros. 471 00:43:11,600 --> 00:43:12,920 A� est� ela. 472 00:43:13,680 --> 00:43:15,500 A famosa modelo. 473 00:43:21,084 --> 00:43:22,906 E agora, como ele est�? 474 00:43:24,152 --> 00:43:25,452 Trabalhando. 475 00:43:25,970 --> 00:43:29,530 Em uma obra. Ele e Verrocchio est�o trabalhando muito. 476 00:43:29,531 --> 00:43:30,947 Isso � bom. 477 00:43:32,056 --> 00:43:33,696 Fico feliz por ele. 478 00:43:35,254 --> 00:43:37,376 Ele merece ter sucesso. 479 00:43:39,037 --> 00:43:41,604 Agora diga novamente de uma maneira convincente. 480 00:43:44,887 --> 00:43:46,758 Ele n�o vem mais te ver? 481 00:43:50,394 --> 00:43:51,760 Eu... 482 00:43:52,836 --> 00:43:54,419 Sou est�pida. 483 00:43:54,868 --> 00:43:59,040 Confundi o nosso relacionamento, ent�o... 484 00:43:59,041 --> 00:44:01,139 Est� me dizendo que ele te rejeitou? 485 00:44:03,663 --> 00:44:05,862 Uma bela mulher como voc�? 486 00:44:07,845 --> 00:44:09,245 � um idiota. 487 00:46:21,724 --> 00:46:23,128 Sim, 488 00:46:23,129 --> 00:46:27,434 o aprendiz superou o Mestre. 489 00:46:47,138 --> 00:46:49,456 - Boa noite. - Boa noite. 490 00:46:49,457 --> 00:46:50,857 Obrigado. 491 00:47:03,381 --> 00:47:05,931 Leonardo, como voc� est�? 492 00:47:05,932 --> 00:47:07,288 Nervoso. 493 00:47:07,289 --> 00:47:10,664 Esse momento � seu. Todos vieram por sua causa. 494 00:47:11,222 --> 00:47:12,751 - Vamos. - Vamos. 495 00:47:22,453 --> 00:47:23,853 Bravo! 496 00:47:29,293 --> 00:47:31,341 Alegre-se, Leonardo. 497 00:47:31,342 --> 00:47:33,509 � o primeiro triunfo de um artista. 498 00:47:33,510 --> 00:47:36,681 Um momento que nunca ser� esquecido. 499 00:47:36,682 --> 00:47:38,282 Sim, Maestro. 500 00:47:39,323 --> 00:47:41,702 - Cardeal! - Bravo, Leonardo! 501 00:47:43,048 --> 00:47:44,853 Finalmente est� terminado. 502 00:47:46,080 --> 00:47:48,166 - Parab�ns. - Obrigado. 503 00:47:48,636 --> 00:47:50,113 Bom trabalho. 504 00:47:56,478 --> 00:47:57,878 Not�vel. 505 00:47:58,439 --> 00:47:59,839 N�o �? 506 00:48:04,314 --> 00:48:08,273 Creio que Verrocchio desenhou um anjo � direita. 507 00:48:08,584 --> 00:48:13,564 Soube que o outro foi desenhado por seu primeiro aprendiz. 508 00:48:14,595 --> 00:48:15,995 Sim. 509 00:48:20,532 --> 00:48:23,624 Um aprendiz canhoto, se n�o me engano. 510 00:48:25,874 --> 00:48:27,746 Comnsigo perceber. 511 00:48:32,955 --> 00:48:34,570 Voc� � canhoto. 512 00:48:34,571 --> 00:48:37,728 Sou o primeiro aprendiz. 513 00:48:40,952 --> 00:48:42,474 Ent�o, 514 00:48:42,986 --> 00:48:46,264 talvez outra hist�ria esteja sendo contada na pintura. 515 00:48:47,612 --> 00:48:51,025 Jo�o est� batizando Jesus. 516 00:48:51,026 --> 00:48:52,589 E Verrocchio 517 00:48:53,018 --> 00:48:56,795 est� te batizando como seu sucessor. 518 00:48:58,227 --> 00:49:00,760 Voc� � o Leonardo? 519 00:49:03,399 --> 00:49:05,036 Sabem quem eu sou? 520 00:49:06,153 --> 00:49:09,037 Sei sim, Vossa Gra�a. Lodovico Sforza. 521 00:49:09,577 --> 00:49:11,920 Venha pintar comigo em Mil�o. 522 00:49:11,921 --> 00:49:13,823 Pago-te em dobro. 523 00:49:13,824 --> 00:49:16,029 Voc� ter� o seu pr�prio ateli�. 524 00:49:19,668 --> 00:49:23,295 N�o posso. Acabei de aceitar um trabalho aqui. 525 00:49:25,390 --> 00:49:27,722 Mas agrade�o-lhe, Sr. Duque. 526 00:49:28,702 --> 00:49:31,766 N�o ofere�o uma proposta duas vezes. 527 00:49:34,298 --> 00:49:35,698 Uma pena. 528 00:49:39,757 --> 00:49:41,179 Veja s� quem �. 529 00:49:42,268 --> 00:49:45,470 - � o Lodovico Sforza. - O Duque de Mil�o. 530 00:49:57,269 --> 00:49:58,921 Parab�ns. 531 00:50:01,648 --> 00:50:03,005 Voc� veio. 532 00:50:03,006 --> 00:50:06,492 Que observa��o supreendente, artista. 533 00:50:14,555 --> 00:50:17,379 Quando nos conhecemos, conversamos aqui neste lugar. 534 00:50:17,380 --> 00:50:21,498 - E eu a ofendi. - Nos dois trocamos ofensas. 535 00:50:21,499 --> 00:50:23,434 Que mem�ria boa. 536 00:50:25,545 --> 00:50:26,945 � mesmo. 537 00:50:34,499 --> 00:50:37,080 - Eu... - Katerina? 538 00:50:38,405 --> 00:50:39,905 Parabenizo-o. 539 00:50:41,986 --> 00:50:43,743 - Vamos indo? - Sim. 540 00:50:56,393 --> 00:51:00,314 - Se � assim, por que a matou? - Eu n�o a matei. 541 00:51:02,053 --> 00:51:03,715 Eu n�o seria capaz. 542 00:51:04,777 --> 00:51:08,346 H� testemunhas. Sabemos que � um alquimista. 543 00:51:14,554 --> 00:51:18,669 Se voc� � inocente, onde est� a prova? 544 00:51:23,962 --> 00:51:26,535 Pelo menos, tente me convencer. 545 00:51:29,768 --> 00:51:31,168 N�o tenho como. 546 00:51:37,101 --> 00:51:39,931 - E ent�o? - Ele n�o confessou. 547 00:51:39,932 --> 00:51:43,482 - Mas foi preso em flagrante. - � isso que me preocupa. 548 00:51:43,483 --> 00:51:47,219 Trata-se do melhor pintor do momento. 549 00:51:47,220 --> 00:51:50,064 Quanta estupidez dele mat�-la com tanta obviedade? 550 00:51:50,065 --> 00:51:51,509 N�o fa�o nem ideia. 551 00:51:51,510 --> 00:51:54,773 Mas voc� ter� de descobrir. E depressa. 552 00:51:54,774 --> 00:51:58,008 - Do que est� falando? - Voc� quer ser promovido. 553 00:51:58,009 --> 00:52:01,584 - N�o �? - Sim, j� me foi prometido. 554 00:52:03,167 --> 00:52:06,104 Stefano, n�o pode esperar 555 00:52:06,105 --> 00:52:09,169 que o governador franc�s mantenha a palavra. 556 00:52:09,170 --> 00:52:10,630 Sobretudo, se decepcionar 557 00:52:10,631 --> 00:52:13,220 deixando de obter a confiss�o de Leonardo. 558 00:52:16,252 --> 00:52:17,805 Aonde vai? 559 00:52:19,160 --> 00:52:21,867 Assegurar-me de que Leonardo seja sentenciado. 560 00:52:26,292 --> 00:52:29,567 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 561 00:52:29,568 --> 00:52:32,145 @inSanosubs fb.com/inSanos 38733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.