Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:04,500
Equipe inSanos
apresenta...
2
00:00:04,501 --> 00:00:06,505
Legenda
curiango4
3
00:00:06,506 --> 00:00:08,500
Legenda
LexJT
4
00:00:08,501 --> 00:00:10,500
Legenda
Fahrenheit
5
00:00:10,501 --> 00:00:12,500
Legenda
Cr3zy_Luk3
6
00:00:12,501 --> 00:00:14,500
Legenda
Tati Saaresto
7
00:00:14,501 --> 00:00:16,500
Legenda
KetchSketch
8
00:00:16,501 --> 00:00:18,500
Legenda
dandan
9
00:00:18,501 --> 00:00:20,500
Legenda
Sassenach
10
00:00:20,501 --> 00:00:22,500
Legenda
AlexandreMT
11
00:00:22,501 --> 00:00:24,500
Legenda
Josa
12
00:00:24,501 --> 00:00:26,500
Legenda
sk�ad
13
00:00:26,501 --> 00:00:28,600
Revis�o
DSergio
14
00:00:49,800 --> 00:00:54,700
LEONARDO
EPIS�DIO 1
15
00:00:57,204 --> 00:01:00,616
A MAIOR OBRA-PRIMA
DE LEONARDO DA VINCI,
16
00:01:00,617 --> 00:01:03,707
LEDA E O CISNE,
NUNCA FOI ENCONTRADA.
17
00:01:05,197 --> 00:01:07,697
A RAZ�O
DO SEU DESAPARECIMENTO
18
00:01:07,698 --> 00:01:09,721
PERMANECE UM MIST�RIO...
19
00:01:12,009 --> 00:01:13,920
AT� HOJE.
20
00:01:13,921 --> 00:01:15,934
Esperava ver um gigante.
21
00:01:16,919 --> 00:01:20,600
Pensei que veria
os dedos brilhando.
22
00:01:21,304 --> 00:01:23,634
Dizem que usa magia negra,
23
00:01:23,635 --> 00:01:25,447
- Maestro Leonardo.
- Abra!
24
00:01:25,448 --> 00:01:28,324
Pode contribuir, se n�o quiser
ser enforcado.
25
00:01:28,325 --> 00:01:30,518
Abra em nome de Podest�.
26
00:01:32,772 --> 00:01:35,582
- Prendam-no!
- N�o! N�o!
27
00:01:36,294 --> 00:01:38,112
Voc� est� preso
por assassinato.
28
00:01:40,040 --> 00:01:41,820
MIL�O, IT�LIA
29
00:01:41,821 --> 00:01:43,899
O que mais dizem sobre mim?
30
00:01:45,219 --> 00:01:47,399
Alguns,
que voc� � um g�nio.
31
00:01:47,400 --> 00:01:50,316
Alguns?
E quanto ao resto?
32
00:01:54,029 --> 00:01:56,066
O resto tem medo de voc�.
33
00:01:57,600 --> 00:01:59,560
E quanto a voc�, oficial...
34
00:02:01,397 --> 00:02:02,797
Giraldi.
35
00:02:11,704 --> 00:02:13,417
Giraldi.
36
00:02:13,418 --> 00:02:15,326
Me fale sobre aquela mulher.
37
00:02:16,284 --> 00:02:18,437
Caterina da Cremona.
38
00:02:20,502 --> 00:02:22,302
O que devo dizer?
39
00:02:22,303 --> 00:02:24,401
Dizem que tiveram uma briga.
40
00:02:25,408 --> 00:02:27,795
Ela queimou
algumas de suas pinturas.
41
00:02:28,720 --> 00:02:30,924
E por isso a envenenou.
42
00:02:30,925 --> 00:02:33,440
Se isso � realmente
o que dizem,
43
00:02:33,441 --> 00:02:35,213
� apenas uma mentira.
44
00:02:37,695 --> 00:02:39,722
Voc� a conhecia bem?
45
00:02:42,696 --> 00:02:44,843
Conhecia o contorno
de seu rosto
46
00:02:44,844 --> 00:02:46,720
melhor do que o meu.
47
00:02:47,492 --> 00:02:49,425
O que era ela para voc�?
48
00:02:56,581 --> 00:02:58,181
Amor.
49
00:02:58,721 --> 00:03:00,421
Uma amante?
50
00:03:05,596 --> 00:03:08,097
Alguma vez olha para o c�u?
51
00:03:08,098 --> 00:03:09,416
O ar...
52
00:03:11,492 --> 00:03:13,293
� incolor.
53
00:03:13,831 --> 00:03:15,516
Invis�vel.
54
00:03:17,296 --> 00:03:19,569
Mas o c�u �
colorido de azul.
55
00:03:19,570 --> 00:03:22,416
Sim, de azul, e da�?
56
00:03:24,722 --> 00:03:26,822
Um mist�rio como o c�u.
57
00:03:28,700 --> 00:03:30,607
� isso que ela era para mim.
58
00:03:35,217 --> 00:03:38,729
FLOREN�A
16 ANOS ANTES
59
00:03:46,703 --> 00:03:48,689
V� l�, � a sua vez.
60
00:03:49,196 --> 00:03:51,623
Vamos. Se apressem.
Peguem as t�buas.
61
00:03:52,802 --> 00:03:54,702
Ponha seu p� aqui.
62
00:03:56,313 --> 00:03:57,827
Queixo para cima.
63
00:03:57,828 --> 00:03:59,489
Amarre um cinto nela.
64
00:03:59,490 --> 00:04:01,976
Dobre o bra�o.
Dobre seu bra�o.
65
00:04:01,977 --> 00:04:04,084
Guarde suas m�os
para voc� mesmo.
66
00:04:04,085 --> 00:04:05,817
Devo ter entendido mal.
67
00:04:06,805 --> 00:04:09,798
Desculpe.
Pronto, senhor.
68
00:04:10,319 --> 00:04:12,625
Certo.
Bra�o para cima.
69
00:04:12,626 --> 00:04:14,235
Coloquem a aljava.
70
00:04:15,120 --> 00:04:17,220
Cabelo para tr�s.
71
00:04:18,662 --> 00:04:21,020
Muito bem,
mais no queixo, assim.
72
00:04:21,021 --> 00:04:23,084
Agora n�o se mexa.
73
00:04:29,537 --> 00:04:32,241
Diana. A Deusa da Ca�a.
74
00:04:33,393 --> 00:04:36,862
A guardi� do submundo.
75
00:04:39,126 --> 00:04:43,390
Alfonso. Tem poeira
no alto da n�dega dela.
76
00:04:46,785 --> 00:04:49,005
Vamos l�, comecem.
77
00:04:56,046 --> 00:05:00,338
Comecem pela cabe�a
e terminem na sola dos p�s.
78
00:05:00,339 --> 00:05:03,190
A anatomia
tem um caminho particular.
79
00:05:27,441 --> 00:05:29,172
Lixo!
80
00:05:29,173 --> 00:05:32,022
Isso n�o s�o seios,
parecem sacos de farinha.
81
00:05:32,023 --> 00:05:35,075
- Fa�a de novo.
- D�-me isto.
82
00:05:49,199 --> 00:05:50,641
Obrigada.
83
00:06:12,878 --> 00:06:15,162
H� algum problema
com a mercadoria?
84
00:06:15,540 --> 00:06:18,238
- O qu�?
- Por que n�o me desenhou?
85
00:06:19,743 --> 00:06:22,254
- Muito desgastada.
- Como?
86
00:06:22,255 --> 00:06:23,700
Voc� parece exausta.
87
00:06:25,063 --> 00:06:26,481
Desgastada.
88
00:06:26,805 --> 00:06:28,205
Defeituosa.
89
00:06:31,842 --> 00:06:34,537
Diga-me, voc� flerta sempre
assim com as mulheres?
90
00:06:34,538 --> 00:06:36,557
Precisa rever suas t�ticas.
91
00:06:36,558 --> 00:06:38,341
Voc� j� foi perfeita.
92
00:06:40,487 --> 00:06:43,979
Todos n�s viemos ao mundo
perfeitos.
93
00:06:43,980 --> 00:06:46,728
Mas aos poucos,
a perfei��o se desgasta.
94
00:06:46,729 --> 00:06:49,794
As marteladas nos transformam
em obra de arte.
95
00:06:49,795 --> 00:06:52,658
Tem no��o
de como voc� parece estranho?
96
00:06:54,158 --> 00:06:55,572
Voc� trabalhou
97
00:06:56,124 --> 00:06:58,486
quase toda a sua vida
como criada.
98
00:06:58,487 --> 00:07:00,962
- N�o entendi.
- H� calos em suas m�os.
99
00:07:03,427 --> 00:07:05,435
E cera de vela no cabelo.
100
00:07:05,761 --> 00:07:07,138
Eu posso ver tudo.
101
00:07:07,139 --> 00:07:10,257
Ent�o n�o sou bonita o bastante
para um retrato?
102
00:07:10,258 --> 00:07:12,832
- Eu n�o disse isso.
- Mas pensou isso.
103
00:07:12,833 --> 00:07:15,304
N�o, nada disso.
Voc�...
104
00:07:17,497 --> 00:07:19,401
Voc� tem uma qualidade
105
00:07:19,402 --> 00:07:23,340
que � muito dif�cil de definir,
s� isso.
106
00:07:23,878 --> 00:07:25,178
Tarde demais.
107
00:07:41,226 --> 00:07:43,607
Logo ele escolher�
o primeiro aprendiz.
108
00:07:43,608 --> 00:07:46,599
Desculpe, mas esse cargo
j� tem meu nome.
109
00:07:48,754 --> 00:07:51,933
- Qual o problema, Leonardo?
- Ele n�o terminou a Diana.
110
00:07:51,934 --> 00:07:55,655
De novo ficou preso
em seu pr�prio perfeccionismo.
111
00:07:55,656 --> 00:07:57,472
N�o ser�
o primeiro aprendiz assim.
112
00:07:57,473 --> 00:08:02,016
J� perceberam como a luz da vela
� diferente da luz do sol?
113
00:08:02,491 --> 00:08:05,151
Sua cor e intensidade.
114
00:08:06,501 --> 00:08:08,924
Incr�vel, nunca percebi.
115
00:08:09,420 --> 00:08:11,388
H� diferentes tipos de luz.
116
00:08:12,400 --> 00:08:13,700
N�o � surpreendente?
117
00:08:13,701 --> 00:08:16,878
Est� nos cansando
com essas perguntas, Leonardo.
118
00:08:17,722 --> 00:08:20,636
- Beba.
- Isso!
119
00:08:20,637 --> 00:08:23,300
- N�o pode ser!
- � um sete. Eu fico com isso.
120
00:08:23,301 --> 00:08:25,512
Muito obrigado,
� um prazer jogar com voc�s.
121
00:08:48,154 --> 00:08:49,575
Onde est� o Leonardo?
122
00:08:49,576 --> 00:08:51,964
Quem vai saber?
Deve estar caminhando.
123
00:09:54,153 --> 00:09:55,551
O que est� fazendo?
124
00:10:02,055 --> 00:10:04,243
Quantos esbo�os voc� fez?
125
00:10:04,244 --> 00:10:06,368
Ainda n�o est� pronto.
126
00:10:07,104 --> 00:10:09,318
- Voc� n�o finaliza nada.
- N�o!
127
00:10:09,319 --> 00:10:12,485
Leonardo, somos estudantes.
N�o se preocupe.
128
00:10:20,554 --> 00:10:21,854
E ent�o?
129
00:10:24,851 --> 00:10:26,151
Bem...
130
00:10:31,540 --> 00:10:33,617
Vai mostrar isso
a Verrocchio?
131
00:10:36,851 --> 00:10:39,000
Mas n�o foi
o que ele pediu, foi?
132
00:10:39,854 --> 00:10:42,073
Voc� n�o a retratou
como Diana.
133
00:10:42,074 --> 00:10:44,947
Aquele traje
e adere�os est�pidos.
134
00:10:45,706 --> 00:10:47,421
Ela � t�o real.
135
00:10:47,831 --> 00:10:51,295
Ela parece uma camponesa
e n�o uma deusa.
136
00:10:51,296 --> 00:10:54,734
T�nhamos que desenhar
o que v�amos. Eu vi isso.
137
00:10:54,735 --> 00:10:57,450
Mas isso n�o quer dizer
que os outros querem ver assim.
138
00:11:06,936 --> 00:11:08,236
Desculpe-me.
139
00:11:09,267 --> 00:11:12,176
Eu s� n�o quero que voc�
seja expulso daqui.
140
00:12:08,766 --> 00:12:11,992
Diga-me, sua m�e te ama?
141
00:12:11,993 --> 00:12:15,003
Sim. Receio que sim.
142
00:12:15,501 --> 00:12:18,317
�timo.
Porque sinto o contr�rio.
143
00:12:18,656 --> 00:12:21,921
Macacos jogando porcaria
t�m mais talento que voc�.
144
00:12:21,922 --> 00:12:25,382
Saia do meu est�dio.
V� logo.
145
00:12:30,654 --> 00:12:32,087
Abra.
146
00:12:38,802 --> 00:12:41,975
Boas linhas.
Boa forma.
147
00:12:41,976 --> 00:12:46,115
- Obrigado.
- Mas n�o tem alma.
148
00:12:46,116 --> 00:12:50,121
- Desculpe-me, senhor?
- Voc� s� desenhou o que viu.
149
00:12:50,483 --> 00:12:53,911
Voc� deve aprender
a desenhar o que sente.
150
00:12:53,912 --> 00:12:55,622
Reflita nisso.
151
00:12:59,586 --> 00:13:01,042
D�-me isso.
152
00:13:11,094 --> 00:13:12,423
Est� me zombando?
153
00:13:12,424 --> 00:13:14,886
N�o, Maestro.
154
00:13:15,367 --> 00:13:17,002
Onde est�?
155
00:13:17,602 --> 00:13:18,902
Eu...
156
00:13:28,005 --> 00:13:29,960
N�o consegui encontrar
uma inspira��o.
157
00:13:29,961 --> 00:13:34,919
Talvez encontrasse mais r�pido
se a barriga n�o estivesse cheia
158
00:13:34,920 --> 00:13:38,597
e se dormisse no esgoto.
159
00:13:54,731 --> 00:13:57,280
Traga tudo para c�,
assim que poss�vel.
160
00:13:57,281 --> 00:13:59,335
E voc� limpe aqui,
t�o limpo
161
00:13:59,336 --> 00:14:01,740
ao ponto de poder comer
algo do ch�o. E corram.
162
00:14:01,741 --> 00:14:05,082
- Senhor. Boa tarde, senhor?
- Deus do c�u!
163
00:14:05,083 --> 00:14:08,544
- Eu j� disse.
- Mas precisa do meu trabalho.
164
00:14:08,545 --> 00:14:10,357
Voc� j� fez e foi despedida.
165
00:14:10,358 --> 00:14:13,333
Por favor.
Posso posar como o que quiser.
166
00:14:13,334 --> 00:14:16,951
Imperatriz Romana, Virgem Maria,
Rainha de Sab�, qualquer coisa.
167
00:14:16,952 --> 00:14:18,252
Por favor.
168
00:14:18,655 --> 00:14:21,564
Desculpe.
N�o precisamos de voc�.
169
00:14:27,420 --> 00:14:30,591
Voc�!
� sua culpa!
170
00:14:30,592 --> 00:14:33,584
Eles n�o me querem mais
porque disse que sou defeituosa.
171
00:14:33,585 --> 00:14:35,341
N�o.
172
00:14:35,342 --> 00:14:39,564
N�o! Eu s� penso em voc�.
Ainda quero te desenhar.
173
00:14:39,565 --> 00:14:44,375
Quero recome�ar.
Posso te pagar.
174
00:14:54,560 --> 00:14:55,950
Venha comigo.
175
00:15:05,789 --> 00:15:07,531
Voc� mora aqui?
176
00:15:07,987 --> 00:15:09,752
S� por enquanto.
177
00:15:09,753 --> 00:15:12,555
Os pisos de m�rmore da nova vila
ainda n�o est�o prontos.
178
00:15:15,073 --> 00:15:18,129
Voc� n�o � bom com piadas,
n�o �?
179
00:15:18,130 --> 00:15:20,554
- O qu�?
- Entre.
180
00:15:28,371 --> 00:15:29,867
- Vamos l�.
- Bem...
181
00:15:31,150 --> 00:15:33,984
- Mostre o dinheiro.
- Claro.
182
00:15:37,358 --> 00:15:38,703
Aqui.
183
00:15:39,536 --> 00:15:41,632
Sess�es privadas
s�o mais caras.
184
00:15:47,525 --> 00:15:48,867
Obrigada.
185
00:15:54,534 --> 00:15:59,224
Isso faz parte do contrato.
O artista paga a modelo.
186
00:15:59,225 --> 00:16:01,464
- Nada mais que isso.
- Claro.
187
00:16:16,451 --> 00:16:17,795
Estou pronta.
188
00:16:24,269 --> 00:16:25,757
Qual o seu nome?
189
00:16:27,050 --> 00:16:29,791
Katerina.
De Cremona.
190
00:16:29,792 --> 00:16:31,092
Cremona.
191
00:16:31,537 --> 00:16:33,153
Sou Leonardo.
192
00:16:33,659 --> 00:16:35,259
De Vinci.
193
00:16:40,562 --> 00:16:42,390
Voc� � muito bonita.
194
00:16:43,307 --> 00:16:45,744
Apesar de todo o sofrimento.
195
00:16:45,745 --> 00:16:48,992
Ou talvez, por causa deles.
196
00:16:50,175 --> 00:16:54,260
Voc� � sempre estranho
ou precisa de ajuda nisso?
197
00:16:56,346 --> 00:17:00,092
Eu n�o desenho
como os outros.
198
00:17:00,093 --> 00:17:02,167
E voc� n�o fala
como os outros.
199
00:17:02,168 --> 00:17:04,387
Sim. Sim.
200
00:17:04,388 --> 00:17:07,767
Eles pintam o que querem
mostrar ao mundo.
201
00:17:07,768 --> 00:17:10,079
Um ideal.
Eu n�o fa�o isso.
202
00:17:10,080 --> 00:17:11,756
Eu pinto o que vejo.
203
00:17:12,170 --> 00:17:15,212
Acredito que a natureza �
a grande obra de arte.
204
00:17:15,213 --> 00:17:18,003
A �nica cria��o perfeita.
205
00:17:18,004 --> 00:17:21,174
Como o voo dos p�ssaros,
206
00:17:21,487 --> 00:17:23,878
os caminhos serpenteantes
dos rios,
207
00:17:24,933 --> 00:17:28,679
ou hist�rias escritas
nos rostos das pessoas.
208
00:17:29,937 --> 00:17:34,591
� isso que quero recriar.
N�o uma imita��o vazia.
209
00:17:35,121 --> 00:17:36,421
� isso.
210
00:17:37,780 --> 00:17:40,639
Ent�o, diga-me
como devo ficar.
211
00:17:44,095 --> 00:17:45,789
Sente-se normalmente.
212
00:18:02,330 --> 00:18:05,129
Poderia tirar
a roupa dos ombros?
213
00:18:07,995 --> 00:18:09,395
Assim?
214
00:18:09,856 --> 00:18:13,278
Sim, agora mova
um pouco os cabelos...
215
00:18:13,279 --> 00:18:14,930
Com licen�a,
o que est� fazendo?
216
00:18:14,931 --> 00:18:16,231
Perd�o.
217
00:18:18,424 --> 00:18:22,045
N�o quero
que desenhe a cicatriz.
218
00:18:24,594 --> 00:18:26,927
N�o quero
que conte essa hist�ria.
219
00:18:32,217 --> 00:18:34,605
N�o pode comprar
tudo com dinheiro.
220
00:18:40,418 --> 00:18:44,151
Venham todos aqui!
R�pido. Por favor. Vamos!
221
00:18:45,729 --> 00:18:48,968
Fa�am sil�ncio a� no fundo.
222
00:18:48,969 --> 00:18:50,448
Maestro.
223
00:18:50,449 --> 00:18:54,256
Senhores, nossa nova obra.
224
00:18:58,030 --> 00:18:59,530
O Duomo.
225
00:18:59,993 --> 00:19:03,375
Entretanto,
ainda est� incompleta.
226
00:19:04,546 --> 00:19:06,332
O que est� faltando?
227
00:19:07,906 --> 00:19:10,573
Falta a Cruz no topo.
228
00:19:10,574 --> 00:19:11,974
Esta aqui!
229
00:19:12,548 --> 00:19:17,332
2 metros e meio de di�metro,
pesando 18 toneladas.
230
00:19:17,800 --> 00:19:20,605
Vamos coloc�-la
acima do domo
231
00:19:21,977 --> 00:19:24,187
da catedral.
232
00:19:24,188 --> 00:19:27,728
Para a gl�ria eterna
de nosso Senhor.
233
00:19:29,633 --> 00:19:31,615
E de Verrocchio, � claro.
234
00:19:43,793 --> 00:19:45,236
Deixe-o em paz, Marco.
235
00:19:45,237 --> 00:19:47,502
S� estou curioso
para onde ele vai � noite.
236
00:19:48,197 --> 00:19:51,200
Ele tem direito � privacidade.
N�o � mesmo, Leonardo?
237
00:19:51,201 --> 00:19:53,134
Pode nos dizer
se for uma garota.
238
00:19:56,982 --> 00:19:59,330
� claro que �
por uma garota, idiota.
239
00:20:31,839 --> 00:20:33,239
O que est� fazendo?
240
00:20:34,000 --> 00:20:37,094
S�o os pigmentos
que usarei na pintura.
241
00:20:37,095 --> 00:20:40,444
- Onde os conseguiu?
- N�o queira saber.
242
00:20:40,445 --> 00:20:42,436
Desenhar-me n�o basta?
243
00:20:42,978 --> 00:20:44,556
Por que pintar?
244
00:20:48,154 --> 00:20:50,197
Nada me basta.
245
00:21:03,907 --> 00:21:06,574
Alcan�ar o inalcan��vel.
246
00:21:09,555 --> 00:21:11,405
� como se alcan�a
a verdadeira gl�ria.
247
00:21:11,406 --> 00:21:12,806
Maestro?
248
00:21:20,052 --> 00:21:21,452
Leonardo.
249
00:21:22,925 --> 00:21:25,095
O que o pertuba, maestro?
250
00:21:30,767 --> 00:21:32,367
Confesso...
251
00:21:33,153 --> 00:21:37,344
que posso ter exagerado.
252
00:21:43,672 --> 00:21:47,065
A esfera era muito pesada.
253
00:21:48,209 --> 00:21:52,901
O guindaste passar�
na primeira metade do caminho,
254
00:21:52,902 --> 00:21:56,585
mas subir at� o topo...
255
00:21:56,586 --> 00:21:59,342
- A envergadura n�o aguenta.
- Exato.
256
00:21:59,343 --> 00:22:02,902
Quando o guindaste se desdobrar,
tudo entrar� em colapso.
257
00:22:03,302 --> 00:22:06,627
Minha reputa��o
depende disso.
258
00:22:19,258 --> 00:22:21,489
V� dormir, Leonardo.
V� dormir.
259
00:22:21,490 --> 00:22:23,579
Este � o meu fardo.
260
00:23:13,503 --> 00:23:15,220
Leve.
261
00:23:17,112 --> 00:23:19,145
Deve ser leve.
262
00:24:12,556 --> 00:24:15,020
N�o � poss�vel.
263
00:24:16,376 --> 00:24:19,643
Todas essas roldanas
o tornam leve.
264
00:25:13,501 --> 00:25:15,784
Vamos,
movam nas engrenagens.
265
00:25:31,216 --> 00:25:32,918
Vamos, vamos.
266
00:26:26,345 --> 00:26:28,037
Muito bem, maestro!
267
00:26:39,262 --> 00:26:40,718
Aonde vamos?
268
00:26:40,719 --> 00:26:42,967
Ao meu lugar favorito,
eu disse.
269
00:26:43,367 --> 00:26:44,667
Tudo bem.
270
00:26:45,867 --> 00:26:47,903
- � isso?
- � isso.
271
00:26:47,904 --> 00:26:50,139
- Este � o seu lugar favorito?
- Sim, � este.
272
00:26:50,140 --> 00:26:51,901
Venho aqui
para desenhar as pessoas.
273
00:26:51,902 --> 00:26:54,297
- Enquanto lavam roupa?
- Sim.
274
00:26:55,771 --> 00:26:57,867
Isso me relaxa.
O som da �gua.
275
00:26:57,868 --> 00:26:59,268
- Isto � estranho?
- Sim!
276
00:27:12,514 --> 00:27:14,079
Deixe-me
mostrar outra coisa.
277
00:27:15,273 --> 00:27:17,835
Quando crian�a,
eu observava as pessoas
278
00:27:17,836 --> 00:27:21,446
e n�o dizia nada,
apenas as olhava.
279
00:27:21,447 --> 00:27:24,105
Voc� ainda parece
uma crian�a.
280
00:27:24,106 --> 00:27:25,844
O que isso significa?
281
00:27:25,845 --> 00:27:27,998
Nada, � pelo seu cora��o.
282
00:27:27,999 --> 00:27:29,844
� que quando voc� � crian�a
283
00:27:29,845 --> 00:27:33,282
tudo � m�gico e maravilhoso.
284
00:27:33,283 --> 00:27:37,598
Somos naturalmente curiosos.
Como se...
285
00:27:39,191 --> 00:27:42,344
Qualquer pessoa
olha para aquela fonte
286
00:27:42,345 --> 00:27:45,074
e v� apenas �gua
que flui pelo canal.
287
00:27:45,075 --> 00:27:47,416
O que voc� v�?
288
00:27:47,417 --> 00:27:51,395
Tamb�m posso ver a �gua,
mas h� milhares de perguntas:
289
00:27:51,396 --> 00:27:54,576
Como ela flui? Como aquilo gira?
Como aquilo cai?
290
00:27:54,577 --> 00:27:57,180
Como ela interage
com tudo ao seu redor?
291
00:27:57,181 --> 00:28:00,493
Milhares de perguntas
que precisam de respostas.
292
00:28:02,154 --> 00:28:03,454
Me entende?
293
00:28:04,367 --> 00:28:05,704
Estou tentando.
294
00:28:06,287 --> 00:28:08,754
Eu poderia olhar esses rostos
o dia todo.
295
00:28:09,868 --> 00:28:12,363
E o que voc� v�
quando os olha?
296
00:28:14,546 --> 00:28:16,046
Hist�rias.
297
00:28:17,351 --> 00:28:20,321
Cada um tem
sua pr�pria bagagem.
298
00:28:21,124 --> 00:28:22,655
E d� para ver
em seus rostos.
299
00:28:22,656 --> 00:28:24,788
Se chega perto,
ver� claramente.
300
00:28:33,061 --> 00:28:35,020
O que diz sobre esse rosto?
301
00:28:35,021 --> 00:28:36,840
- Esse rosto?
- Sim.
302
00:28:38,266 --> 00:28:40,146
Ela parece
303
00:28:40,930 --> 00:28:43,165
- forte.
- Sim.
304
00:28:43,166 --> 00:28:45,752
- Determinada.
- Gostei.
305
00:28:48,162 --> 00:28:50,479
Ela quer uma vida melhor.
306
00:28:52,356 --> 00:28:53,737
Mas tamb�m...
307
00:28:56,101 --> 00:28:57,828
foi machucada.
308
00:29:00,694 --> 00:29:02,710
E ela n�o quer que aconte�a
de novo.
309
00:29:13,752 --> 00:29:15,180
Certo.
310
00:29:15,181 --> 00:29:17,487
O que me diz
de Leonardo da Vinci?
311
00:29:18,234 --> 00:29:20,100
Qual � a hist�ria dele?
312
00:29:21,288 --> 00:29:22,588
Bem...
313
00:29:34,346 --> 00:29:35,727
Preciso trabalhar.
314
00:29:35,728 --> 00:29:38,313
- Mas acabamos de chegar.
- Te vejo de noite.
315
00:29:38,314 --> 00:29:40,553
- Prometo.
- Mas... Leonardo!
316
00:29:55,905 --> 00:29:59,102
Venha, Guillermo!
Vem aqui.
317
00:30:00,306 --> 00:30:03,948
Quer ir ao mercado
com seu pai?
318
00:30:11,950 --> 00:30:14,153
Pai! Pai!
319
00:30:14,579 --> 00:30:15,879
Pai!
320
00:30:17,293 --> 00:30:18,793
Pai!
321
00:30:20,710 --> 00:30:22,210
Pai!
322
00:30:23,286 --> 00:30:24,786
Pai!
323
00:30:31,289 --> 00:30:32,589
Oi.
324
00:30:34,135 --> 00:30:36,150
Desculpe por ter te deixado.
325
00:30:39,057 --> 00:30:40,457
Qual o problema?
326
00:30:44,205 --> 00:30:45,806
Por que est� chorando?
327
00:30:55,294 --> 00:30:57,959
N�o deveria ter olhado.
Ainda n�o terminei.
328
00:30:57,960 --> 00:31:00,673
Eu te pedi.
Implorei.
329
00:31:00,674 --> 00:31:02,701
Implorei para n�o desenhar
a cicatriz!
330
00:31:02,702 --> 00:31:04,719
N�o posso fechar
meus olhos!
331
00:31:04,720 --> 00:31:08,250
- Tenho que pintar o que vejo.
- Como voc� n�o entende?
332
00:31:09,190 --> 00:31:13,277
Aconteceu algo terr�vel comigo.
E n�o quero lembrar disso!
333
00:31:18,052 --> 00:31:21,182
N�o sei.
Pensei...
334
00:31:22,601 --> 00:31:26,205
que �ramos amigos.
Mas voc� n�o tem sentimentos.
335
00:31:26,206 --> 00:31:27,506
Voc�...
336
00:31:29,200 --> 00:31:31,655
Voc� s� � ego�sta.
337
00:31:31,656 --> 00:31:34,063
Voc� s� se preocupa
com sua arte.
338
00:31:37,324 --> 00:31:39,532
Fique com a pintura,
n�o preciso dela.
339
00:31:39,533 --> 00:31:42,381
N�o fa�a isso, o quadro � seu,
voc� o pintou.
340
00:31:42,382 --> 00:31:44,573
- Eu s�...
- Vou encontrar outra modelo.
341
00:31:44,574 --> 00:31:46,750
Tem muitas modelos
em Floren�a, n�o s� voc�.
342
00:31:46,751 --> 00:31:48,368
Est� bem.
Ent�o, v� embora.
343
00:32:18,853 --> 00:32:20,391
Entregue-me a bolsa.
344
00:32:26,201 --> 00:32:28,239
Foram presentes do seu pai?
345
00:32:29,101 --> 00:32:31,051
N�o, Maestro.
346
00:32:32,703 --> 00:32:34,123
Ent�o...
347
00:32:35,323 --> 00:32:38,529
Voc� admite
que roubou de mim.
348
00:32:42,770 --> 00:32:46,438
Voc� gostaria de dizer algo
em sua defesa
349
00:32:46,439 --> 00:32:48,685
antes de eu te despensar?
350
00:32:51,551 --> 00:32:54,420
Eu queria
pintar algo perfeito.
351
00:32:56,465 --> 00:32:59,076
Quero que saia daqui.
352
00:33:02,454 --> 00:33:04,082
V�.
353
00:33:11,556 --> 00:33:12,897
Obrigado.
354
00:33:57,721 --> 00:34:00,865
J� disse, n�o h� mais trabalho
para voc� aqui. V� embora.
355
00:34:00,866 --> 00:34:02,736
Preciso ver
Leonardo da Vinci.
356
00:34:04,160 --> 00:34:05,935
- N�o est� aqui.
- E aonde ele foi?
357
00:34:05,936 --> 00:34:08,913
- Embora.
- Como assim?
358
00:34:08,914 --> 00:34:11,371
N�o aceitamos ladr�es
em nosso est�dio. V� embora.
359
00:34:11,372 --> 00:34:13,886
Ladr�es?
Preciso falar com seu Maestro.
360
00:34:13,887 --> 00:34:15,336
Se voc� n�o sair agora,
361
00:34:15,337 --> 00:34:17,368
a pol�cia
ir� lev�-la direto ao Bargello.
362
00:34:17,369 --> 00:34:19,657
Pare.
Voc� n�o � bem-vinda.
363
00:34:19,658 --> 00:34:22,852
Maestro, tentei impedi-la,
mas ela invadiu.
364
00:34:22,853 --> 00:34:25,002
Preciso
mostrar-lhe uma coisa.
365
00:34:25,003 --> 00:34:27,909
N�o se preocupe, Alfonso.
Podem ir.
366
00:34:27,910 --> 00:34:29,456
Precisa ver isso.
367
00:34:31,141 --> 00:34:32,621
E ent�o?
368
00:34:47,555 --> 00:34:49,087
� do Leonardo?
369
00:34:50,822 --> 00:34:52,773
Sei onde ele possa estar.
370
00:35:07,887 --> 00:35:09,210
Maestro?
371
00:35:10,624 --> 00:35:13,605
Voc� estava
escondendo algo de mim.
372
00:35:14,306 --> 00:35:15,743
Maestro?
373
00:35:17,374 --> 00:35:20,594
O esbo�o para subir
o topo do Duomo.
374
00:35:20,595 --> 00:35:22,597
Voc� quem fez?
375
00:35:24,379 --> 00:35:26,277
Sim.
376
00:35:30,751 --> 00:35:35,315
Volte para o est�dio.
Voc� ser� meu primeiro aprendiz.
377
00:35:42,812 --> 00:35:45,050
Recebemos um pedido.
378
00:35:45,051 --> 00:35:48,656
Criar uma pintura
no altar da Igreja de San Salvi.
379
00:35:48,657 --> 00:35:51,332
"O Batismo de Cristo".
380
00:35:51,333 --> 00:35:52,932
Veja,
381
00:35:52,933 --> 00:35:56,139
Jesus, Jo�o
382
00:35:56,526 --> 00:35:58,215
e os anjos.
383
00:35:58,627 --> 00:36:00,953
Voc� vai pintar comigo.
384
00:36:02,587 --> 00:36:05,622
Claro, mas por que eu,
Maestro?
385
00:36:06,072 --> 00:36:07,372
Porque voc�...
386
00:36:07,840 --> 00:36:10,593
tem o dom de um anjo.
387
00:36:31,507 --> 00:36:33,321
Posso falar com voc�,
por favor?
388
00:36:35,030 --> 00:36:36,509
Aconteceu alguma coisa?
389
00:36:37,427 --> 00:36:39,253
- Voc� parece feliz.
- Sim,
390
00:36:39,254 --> 00:36:40,809
estou feliz.
391
00:36:41,344 --> 00:36:42,737
Gra�as a voc�.
392
00:36:43,893 --> 00:36:45,277
Primeiro aprendiz.
393
00:36:47,659 --> 00:36:48,959
Ou�a.
394
00:36:49,476 --> 00:36:52,896
Vim aqui
para te pedir perd�o
395
00:36:53,336 --> 00:36:56,407
por tudo o que eu disse
e por meu comportamento.
396
00:36:56,408 --> 00:36:58,422
E tamb�m gostaria
de te agradecer.
397
00:36:59,513 --> 00:37:00,913
Eu...
398
00:37:02,297 --> 00:37:03,909
Em toda a minha vida,
399
00:37:03,910 --> 00:37:07,103
eu n�o me valorizava.
400
00:37:08,688 --> 00:37:10,188
At� agora.
401
00:37:11,064 --> 00:37:12,376
E...
402
00:37:12,917 --> 00:37:14,736
At� conhecer voc�, ent�o...
403
00:37:18,049 --> 00:37:20,822
Vamos comemorar?
Por favor?
404
00:37:21,789 --> 00:37:23,089
- Sim!
- Venha, vamos!
405
00:37:23,090 --> 00:37:24,391
Vamos.
406
00:37:29,128 --> 00:37:31,123
Para o primeiro aprendiz.
407
00:37:31,818 --> 00:37:33,304
- Viva!
- Viva!
408
00:37:40,199 --> 00:37:41,550
Algum dia...
409
00:37:42,204 --> 00:37:44,675
toda essa cidade ser� sua.
410
00:37:45,495 --> 00:37:46,795
� verdade.
411
00:37:54,982 --> 00:37:56,282
O que foi?
412
00:37:57,953 --> 00:38:00,006
Agora � a hora
que voc� me beija.
413
00:38:01,687 --> 00:38:03,900
- S�rio?
- S�rio.
414
00:38:08,590 --> 00:38:10,941
Que tipo de beijo
est� pensando?
415
00:38:12,653 --> 00:38:17,460
Aquele em que nossos l�bios
se fundem apaixonadamente.
416
00:38:17,859 --> 00:38:20,323
- O beijo tradicional, ent�o?
- Sim.
417
00:38:21,556 --> 00:38:22,956
Certo.
418
00:38:57,966 --> 00:38:59,613
N�o, espere, espere.
419
00:39:00,305 --> 00:39:01,930
Desculpe, n�o posso.
420
00:39:04,123 --> 00:39:06,047
- Por qu�?
- Desculpe, n�o.
421
00:39:06,048 --> 00:39:08,515
- O que foi?
- Eu n�o quero isto.
422
00:39:13,149 --> 00:39:17,007
- � porque estou defeituosa?
- Voc�...
423
00:39:17,991 --> 00:39:20,197
Acha que se me seduzir
424
00:39:21,415 --> 00:39:23,821
pode se tornar minha amante.
425
00:39:23,822 --> 00:39:25,914
- � por isso que voc� faz isso.
- Amante?
426
00:39:25,915 --> 00:39:27,896
- Sim.
- Do que est� falando?
427
00:39:27,897 --> 00:39:30,936
Acha que se me seduzir,
vou tirar voc� daqui?
428
00:39:30,937 --> 00:39:32,729
N�o, de onde voc� tirou isso?
429
00:39:32,730 --> 00:39:34,803
Por isso mostrou
minha pintura ao Maestro.
430
00:39:34,804 --> 00:39:37,589
- Eu queria te ajudar.
- N�o, se ajudar. Foi por isso.
431
00:39:37,590 --> 00:39:41,079
O qu�?
Realmente pensa isso de mim?
432
00:39:41,080 --> 00:39:43,120
Que sou uma prostituta?
433
00:39:44,920 --> 00:39:47,959
- N�o.
- Qual o seu problema?
434
00:39:47,960 --> 00:39:49,840
V� embora.
435
00:39:52,680 --> 00:39:54,420
- Perd�o.
- Mandei ir embora!
436
00:39:58,880 --> 00:40:00,960
Nunca mais volte aqui!
437
00:40:35,160 --> 00:40:37,929
Primeira li��o.
438
00:40:38,535 --> 00:40:39,840
Vamos.
439
00:40:40,640 --> 00:40:43,240
Existem tr�s tipos de luz.
440
00:40:43,640 --> 00:40:46,839
A primeira � a luz direta.
441
00:40:46,840 --> 00:40:50,840
Vem de uma janela
ou de uma vela.
442
00:40:51,440 --> 00:40:52,980
A segunda...
443
00:40:58,480 --> 00:41:01,320
� a luz difusa.
444
00:41:04,880 --> 00:41:08,239
V� como a sombra cria
445
00:41:08,240 --> 00:41:10,559
volume e profundidade?
446
00:41:10,560 --> 00:41:13,840
- A sombra ilumina como a luz.
- Exato.
447
00:41:14,560 --> 00:41:17,920
O escuro controla a luz.
448
00:41:18,440 --> 00:41:21,660
E a luz controla o escuro.
449
00:41:21,661 --> 00:41:23,320
O claro-escuro.
450
00:41:23,880 --> 00:41:27,439
N�o existe linha s�lida
na natureza,
451
00:41:27,440 --> 00:41:31,600
mas n�o � assim
que o olho humano v�.
452
00:41:32,080 --> 00:41:33,900
N�s pintamos a verdade.
453
00:41:34,280 --> 00:41:36,720
Uma transi��o da luz...
454
00:41:37,600 --> 00:41:39,399
para a escurid�o.
455
00:41:39,400 --> 00:41:41,360
E o terceiro tipo de luz?
456
00:41:42,960 --> 00:41:45,680
Vai ver agora.
Acompanhe-me.
457
00:41:51,280 --> 00:41:54,020
O terceiro tipo de luz.
458
00:41:55,400 --> 00:41:58,760
Passei a vida falhando
em tentar reproduzir
459
00:41:59,320 --> 00:42:01,880
a maravilha disso,
460
00:42:03,160 --> 00:42:06,800
mas, infelizmente,
est� fora do meu alcance.
461
00:42:11,280 --> 00:42:14,720
Venha, vamos trabalhar.
462
00:42:15,240 --> 00:42:19,120
Transformar o sonhador
em um verdadeiro artista.
463
00:42:21,200 --> 00:42:24,960
Segunda li��o:
como nasce a cor.
464
00:42:30,200 --> 00:42:32,240
Viu s�?
� verde-oliva.
465
00:42:42,640 --> 00:42:45,319
V�?
Uma mistura equilibrada.
466
00:42:45,320 --> 00:42:46,991
Sim, maestro.
467
00:42:46,992 --> 00:42:48,581
Segure assim.
468
00:42:50,440 --> 00:42:51,880
Muito suave.
469
00:42:54,000 --> 00:42:58,439
Vou pintar o anjo de azul,
voc� pinta a outra.
470
00:42:58,440 --> 00:43:02,200
N�o se preocupe,
pode cometer erros.
471
00:43:11,600 --> 00:43:12,920
A� est� ela.
472
00:43:13,680 --> 00:43:15,500
A famosa modelo.
473
00:43:21,084 --> 00:43:22,906
E agora, como ele est�?
474
00:43:24,152 --> 00:43:25,452
Trabalhando.
475
00:43:25,970 --> 00:43:29,530
Em uma obra. Ele e Verrocchio
est�o trabalhando muito.
476
00:43:29,531 --> 00:43:30,947
Isso � bom.
477
00:43:32,056 --> 00:43:33,696
Fico feliz por ele.
478
00:43:35,254 --> 00:43:37,376
Ele merece ter sucesso.
479
00:43:39,037 --> 00:43:41,604
Agora diga novamente
de uma maneira convincente.
480
00:43:44,887 --> 00:43:46,758
Ele n�o vem mais te ver?
481
00:43:50,394 --> 00:43:51,760
Eu...
482
00:43:52,836 --> 00:43:54,419
Sou est�pida.
483
00:43:54,868 --> 00:43:59,040
Confundi o nosso
relacionamento, ent�o...
484
00:43:59,041 --> 00:44:01,139
Est� me dizendo
que ele te rejeitou?
485
00:44:03,663 --> 00:44:05,862
Uma bela mulher como voc�?
486
00:44:07,845 --> 00:44:09,245
� um idiota.
487
00:46:21,724 --> 00:46:23,128
Sim,
488
00:46:23,129 --> 00:46:27,434
o aprendiz superou o Mestre.
489
00:46:47,138 --> 00:46:49,456
- Boa noite.
- Boa noite.
490
00:46:49,457 --> 00:46:50,857
Obrigado.
491
00:47:03,381 --> 00:47:05,931
Leonardo, como voc� est�?
492
00:47:05,932 --> 00:47:07,288
Nervoso.
493
00:47:07,289 --> 00:47:10,664
Esse momento � seu.
Todos vieram por sua causa.
494
00:47:11,222 --> 00:47:12,751
- Vamos.
- Vamos.
495
00:47:22,453 --> 00:47:23,853
Bravo!
496
00:47:29,293 --> 00:47:31,341
Alegre-se, Leonardo.
497
00:47:31,342 --> 00:47:33,509
� o primeiro triunfo
de um artista.
498
00:47:33,510 --> 00:47:36,681
Um momento
que nunca ser� esquecido.
499
00:47:36,682 --> 00:47:38,282
Sim, Maestro.
500
00:47:39,323 --> 00:47:41,702
- Cardeal!
- Bravo, Leonardo!
501
00:47:43,048 --> 00:47:44,853
Finalmente est� terminado.
502
00:47:46,080 --> 00:47:48,166
- Parab�ns.
- Obrigado.
503
00:47:48,636 --> 00:47:50,113
Bom trabalho.
504
00:47:56,478 --> 00:47:57,878
Not�vel.
505
00:47:58,439 --> 00:47:59,839
N�o �?
506
00:48:04,314 --> 00:48:08,273
Creio que Verrocchio
desenhou um anjo � direita.
507
00:48:08,584 --> 00:48:13,564
Soube que o outro foi desenhado
por seu primeiro aprendiz.
508
00:48:14,595 --> 00:48:15,995
Sim.
509
00:48:20,532 --> 00:48:23,624
Um aprendiz canhoto,
se n�o me engano.
510
00:48:25,874 --> 00:48:27,746
Comnsigo perceber.
511
00:48:32,955 --> 00:48:34,570
Voc� � canhoto.
512
00:48:34,571 --> 00:48:37,728
Sou o primeiro aprendiz.
513
00:48:40,952 --> 00:48:42,474
Ent�o,
514
00:48:42,986 --> 00:48:46,264
talvez outra hist�ria
esteja sendo contada na pintura.
515
00:48:47,612 --> 00:48:51,025
Jo�o est� batizando Jesus.
516
00:48:51,026 --> 00:48:52,589
E Verrocchio
517
00:48:53,018 --> 00:48:56,795
est� te batizando
como seu sucessor.
518
00:48:58,227 --> 00:49:00,760
Voc� � o Leonardo?
519
00:49:03,399 --> 00:49:05,036
Sabem quem eu sou?
520
00:49:06,153 --> 00:49:09,037
Sei sim, Vossa Gra�a.
Lodovico Sforza.
521
00:49:09,577 --> 00:49:11,920
Venha pintar comigo
em Mil�o.
522
00:49:11,921 --> 00:49:13,823
Pago-te em dobro.
523
00:49:13,824 --> 00:49:16,029
Voc� ter� o seu pr�prio
ateli�.
524
00:49:19,668 --> 00:49:23,295
N�o posso. Acabei de aceitar
um trabalho aqui.
525
00:49:25,390 --> 00:49:27,722
Mas agrade�o-lhe,
Sr. Duque.
526
00:49:28,702 --> 00:49:31,766
N�o ofere�o uma proposta
duas vezes.
527
00:49:34,298 --> 00:49:35,698
Uma pena.
528
00:49:39,757 --> 00:49:41,179
Veja s� quem �.
529
00:49:42,268 --> 00:49:45,470
- � o Lodovico Sforza.
- O Duque de Mil�o.
530
00:49:57,269 --> 00:49:58,921
Parab�ns.
531
00:50:01,648 --> 00:50:03,005
Voc� veio.
532
00:50:03,006 --> 00:50:06,492
Que observa��o
supreendente, artista.
533
00:50:14,555 --> 00:50:17,379
Quando nos conhecemos,
conversamos aqui neste lugar.
534
00:50:17,380 --> 00:50:21,498
- E eu a ofendi.
- Nos dois trocamos ofensas.
535
00:50:21,499 --> 00:50:23,434
Que mem�ria boa.
536
00:50:25,545 --> 00:50:26,945
� mesmo.
537
00:50:34,499 --> 00:50:37,080
- Eu...
- Katerina?
538
00:50:38,405 --> 00:50:39,905
Parabenizo-o.
539
00:50:41,986 --> 00:50:43,743
- Vamos indo?
- Sim.
540
00:50:56,393 --> 00:51:00,314
- Se � assim, por que a matou?
- Eu n�o a matei.
541
00:51:02,053 --> 00:51:03,715
Eu n�o seria capaz.
542
00:51:04,777 --> 00:51:08,346
H� testemunhas.
Sabemos que � um alquimista.
543
00:51:14,554 --> 00:51:18,669
Se voc� � inocente,
onde est� a prova?
544
00:51:23,962 --> 00:51:26,535
Pelo menos,
tente me convencer.
545
00:51:29,768 --> 00:51:31,168
N�o tenho como.
546
00:51:37,101 --> 00:51:39,931
- E ent�o?
- Ele n�o confessou.
547
00:51:39,932 --> 00:51:43,482
- Mas foi preso em flagrante.
- � isso que me preocupa.
548
00:51:43,483 --> 00:51:47,219
Trata-se do melhor pintor
do momento.
549
00:51:47,220 --> 00:51:50,064
Quanta estupidez dele mat�-la
com tanta obviedade?
550
00:51:50,065 --> 00:51:51,509
N�o fa�o nem ideia.
551
00:51:51,510 --> 00:51:54,773
Mas voc� ter� de descobrir.
E depressa.
552
00:51:54,774 --> 00:51:58,008
- Do que est� falando?
- Voc� quer ser promovido.
553
00:51:58,009 --> 00:52:01,584
- N�o �?
- Sim, j� me foi prometido.
554
00:52:03,167 --> 00:52:06,104
Stefano, n�o pode esperar
555
00:52:06,105 --> 00:52:09,169
que o governador franc�s
mantenha a palavra.
556
00:52:09,170 --> 00:52:10,630
Sobretudo, se decepcionar
557
00:52:10,631 --> 00:52:13,220
deixando de obter
a confiss�o de Leonardo.
558
00:52:16,252 --> 00:52:17,805
Aonde vai?
559
00:52:19,160 --> 00:52:21,867
Assegurar-me de que Leonardo
seja sentenciado.
560
00:52:26,292 --> 00:52:29,567
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
561
00:52:29,568 --> 00:52:32,145
@inSanosubs
fb.com/inSanos
38733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.