All language subtitles for Legacies.S03E09.720p.WEB.x265-MiNX[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:04,421 Belgien, 1933 2 00:00:05,756 --> 00:00:09,009 Det räcker, älskling. Vi måste gå. Kom! 3 00:00:12,512 --> 00:00:15,640 Vänta, jag glömde behållaren. 4 00:00:29,904 --> 00:00:34,909 Lägg undan puffrorna. Killen är forskare och soldat. 5 00:00:35,076 --> 00:00:37,412 Sök igenom stället och hitta den. 6 00:00:41,958 --> 00:00:43,835 Innan Führern hinner före oss. 7 00:00:50,091 --> 00:00:51,593 Det är sant som de säger: 8 00:00:51,760 --> 00:00:55,430 De som inte lär sig av historien är dömda att upprepa den. 9 00:00:55,597 --> 00:00:59,059 Det ursprungliga citatet kommer från George Santayana: 10 00:00:59,225 --> 00:01:02,979 "De som inte minns det förflutna är fördömda att upprepa det." 11 00:01:04,230 --> 00:01:06,816 Inte för att det spelar roll. 12 00:01:06,983 --> 00:01:11,279 Skönt att ha dig tillbaka, Landon. Men monstren är också tillbaka. 13 00:01:11,446 --> 00:01:15,617 Jag har alltid missat de bra monstren som mumien och minotauren... 14 00:01:15,784 --> 00:01:21,373 -...och nu pysslingen. Vad ville de? -Malivore ville åt Förfadern. 15 00:01:21,539 --> 00:01:25,710 Så klart. Han kan ju inte använda mig som köttdräkt i fängelsevärlden. 16 00:01:25,877 --> 00:01:28,338 Jag låter det inte hända. 17 00:01:29,714 --> 00:01:36,179 -Vi låter det inte hända. -Landon är trygg, men inte vi andra. 18 00:01:36,346 --> 00:01:41,267 Som du sa: "Historien upprepar sig, domedagen och så vidare." 19 00:01:41,434 --> 00:01:45,146 Nu när Förfadern är förstörd kan monstren vara ute efter Landon. 20 00:01:45,313 --> 00:01:48,441 Så vi tar och fokuserar. Efter pysslingen kom färjkarlen- 21 00:01:48,608 --> 00:01:50,944 -som Cleo åkallade för att föra hem dig. 22 00:01:51,111 --> 00:01:53,822 Därför nominerar jag Cleo till Super Squad. 23 00:01:53,988 --> 00:01:56,616 Du nominerar snarare in dig själv i hennes byxor. 24 00:01:56,783 --> 00:01:59,994 -Alla som är för? -Vi står inte precis på god fot. 25 00:02:00,161 --> 00:02:03,248 Men hon gav mig Landon tillbaka, så hon får min röst. 26 00:02:03,415 --> 00:02:05,583 Det är en majoritet. Motionen antas. 27 00:02:05,750 --> 00:02:11,715 Är det? Var är alla, då? Josie, MG och resten av eleverna. 28 00:02:11,881 --> 00:02:15,427 Vi har haft vissa problem med registreringen. 29 00:02:15,593 --> 00:02:19,097 Ännu ett skäl att lösa monsterproblematiken. 30 00:02:19,264 --> 00:02:20,682 Om historien lärt oss nåt- 31 00:02:20,849 --> 00:02:23,059 -så är det att vi måste stänga portalen. 32 00:02:23,226 --> 00:02:25,770 Genom att kliva i varenda pöl i stan- 33 00:02:25,937 --> 00:02:28,773 -och se om vi hamnar i en alternativ helvetesdimension? 34 00:02:28,940 --> 00:02:32,027 Det är faktiskt din uppgift i dag, Elizabeth. 35 00:02:32,193 --> 00:02:37,115 Om Cleo kan åkalla ett monster lär hon kunna åkalla fler. 36 00:02:37,282 --> 00:02:41,286 Nästa monster kanske är harmlöst och ger oss svar när vi fångar det. 37 00:02:41,453 --> 00:02:45,832 Jag förväntar mig att ni samarbetar medan jag är borta. 38 00:02:45,999 --> 00:02:47,751 Harmoniskt. 39 00:02:50,295 --> 00:02:53,548 Vad ska ni göra som är viktigare än det här? 40 00:02:53,715 --> 00:02:56,634 Jag ska prata med en lärd om ett annat spår. 41 00:02:56,801 --> 00:03:00,055 Vi åkallar monstret när jag kommer tillbaka. 42 00:03:00,221 --> 00:03:03,391 Och kom ihåg: harmoniskt. 43 00:03:06,478 --> 00:03:11,900 Jag kan inte ens titta på dig. Vad är det där för mystiskt kött? 44 00:03:12,067 --> 00:03:15,028 Ärligt talat vet jag inte... 45 00:03:15,195 --> 00:03:18,782 ...men jag gör vad som krävs för att passa in. 46 00:03:18,948 --> 00:03:23,745 Mystic Falls High är mer uppdelat än Salvatoreskolan. 47 00:03:23,912 --> 00:03:26,331 Där sitter sportfånar med elaka cheerleaders. 48 00:03:29,417 --> 00:03:34,130 -Hon ser inte så elak ut. -Tory Thompson? Kom igen. 49 00:03:34,297 --> 00:03:36,675 Du passar nog bättre in bland serienördarna. 50 00:03:37,884 --> 00:03:41,638 På vår förra skola, ja. Här kan vi vara hur coola vi vill. 51 00:03:41,805 --> 00:03:44,349 Hur coola då, menar du? 52 00:03:44,516 --> 00:03:46,559 Jag tänker provspela för footballaget. 53 00:03:48,436 --> 00:03:52,273 För Tory Thompson är tokkär i mig. 54 00:03:54,859 --> 00:03:58,321 -Hon sa det just till sin vän. -Lägg av! Inga vampyrkrafter. 55 00:03:58,488 --> 00:04:01,908 -Lugn, de vet ingenting. -Och så måste det förbli. 56 00:04:02,075 --> 00:04:04,994 Annars rycker pappa oss härifrån så fort att vi blir yra. 57 00:04:05,161 --> 00:04:07,664 Han jobbar säkert på parkeringsplatsen just nu. 58 00:04:07,831 --> 00:04:12,794 -Du är paranoid. -Försök bara vara mänsklig med mig. 59 00:04:14,587 --> 00:04:18,299 Okej, visst, inga krafter. 60 00:04:18,466 --> 00:04:22,846 Men om stället är så viktigt för dig, varför sitter vi då här ensamma? 61 00:04:23,013 --> 00:04:26,891 Får jag sitta här? Det ser ut att finnas gott om plats. 62 00:04:27,058 --> 00:04:28,768 -Det går väl bra? -Javisst. 63 00:04:30,812 --> 00:04:33,940 -Jag heter MG. -Jag minns det från flaggfotbollen. 64 00:04:34,107 --> 00:04:36,109 -Har du också bytt hit? -Ja. 65 00:04:36,276 --> 00:04:40,530 Jag funderar förresten på att provspela för footballaget. 66 00:04:40,697 --> 00:04:42,282 Några tips? 67 00:04:44,743 --> 00:04:48,163 Studera hårt i stället. Jag blev precis petad. 68 00:04:50,165 --> 00:04:53,710 -Jag trodde att du stod på min sida. -Det gör jag. 69 00:04:53,877 --> 00:04:57,672 Din pappa sa ju att vi måste samarbeta. 70 00:04:57,839 --> 00:05:01,676 Han är inte här, och jag samarbetar inte med Hope Mikaelson. 71 00:05:01,843 --> 00:05:07,140 Sist vi gick emot hans planer blev han nästan dödad av en pyssling. 72 00:05:07,307 --> 00:05:10,643 -Tänk på det en sekund. -Så här ser jag ut när jag tänker. 73 00:05:10,810 --> 00:05:14,022 Och den planen var betydligt bättre än Hopes plan- 74 00:05:14,189 --> 00:05:16,524 -som kunde skickat Josie till den mörka sidan. 75 00:05:16,691 --> 00:05:18,109 Jag gör åtminstone nåt- 76 00:05:18,276 --> 00:05:20,653 -i stället för att tjura för att MG stuckit. 77 00:05:20,820 --> 00:05:23,073 Jag märker att du är på dåligt humör- 78 00:05:23,239 --> 00:05:25,408 -så jag tar inte upp din inblandning i det. 79 00:05:25,575 --> 00:05:29,788 MG tar säkert bara en promenad för att lätta lite på trycket. 80 00:05:30,955 --> 00:05:34,292 MG registrerade sig på Mystic Falls i morse. 81 00:05:34,459 --> 00:05:36,294 Han kommer att bo hos Josie. 82 00:05:42,842 --> 00:05:46,012 Josie är hans enda vän där. Han är tillbaka på nolltid. 83 00:05:46,179 --> 00:05:48,682 Jag hoppas det, för som din nya bästis- 84 00:05:48,848 --> 00:05:52,060 -känns det obehagligt att du trånar över hans serieböcker. 85 00:05:52,227 --> 00:05:54,437 Det här är research. 86 00:05:54,604 --> 00:05:59,859 Visst ja. "Trenchcoatkillens och Tingelings äventyr." 87 00:06:00,026 --> 00:06:02,612 Det är John Constantine och det vet du mycket väl. 88 00:06:02,779 --> 00:06:04,614 Och det där är en älva. 89 00:06:04,781 --> 00:06:07,534 En snällare, mildare variant av en ande... 90 00:06:08,827 --> 00:06:10,620 Som om andar ens finns. 91 00:06:10,787 --> 00:06:13,415 ...som byter önskningar mot tjänster. 92 00:06:13,581 --> 00:06:18,628 Vi behöver bara be en av dem att stänga portalen som en gentjänst. 93 00:06:18,795 --> 00:06:21,923 Då är vårt Malivoreproblem ur världen. 94 00:06:27,095 --> 00:06:31,307 Fan... Nu tänker du igen. 95 00:06:31,474 --> 00:06:34,561 -Vad tänker du på? -Det är hemligstämplat. 96 00:06:36,855 --> 00:06:40,233 Jag trodde att vi skulle samarbeta med Lizzie och Kaleb. 97 00:06:41,818 --> 00:06:43,194 TRIBRIDER FÖRBJUDNA 98 00:06:43,361 --> 00:06:47,490 -Vad är det där? -En lapp Lizzie satte upp på dörren. 99 00:06:49,617 --> 00:06:51,786 Mår du bra? 100 00:06:51,953 --> 00:06:54,497 Jag tycker mig ana lite spänd stämning. 101 00:06:54,664 --> 00:06:58,209 Jag har aldrig mått bättre, nu när du är tillbaka. 102 00:06:59,836 --> 00:07:01,880 Lizzie känner nog inte likadant. 103 00:07:02,047 --> 00:07:05,592 Jag kan ha försökt få Josie att ta tillbaka sin magi- 104 00:07:05,759 --> 00:07:08,470 -för att kunna rädda dig, men det hände inte ens- 105 00:07:08,636 --> 00:07:10,889 -så jag fattar inte varför Lizzie är så sned. 106 00:07:11,056 --> 00:07:14,267 Och hur hade du känt om det var jag som utsattes för fara? 107 00:07:14,434 --> 00:07:18,188 -Vems sida står du på? -Din - alltid. 108 00:07:18,355 --> 00:07:21,441 Jag säger bara att ni två är arga på varandra- 109 00:07:21,608 --> 00:07:24,444 -för att ni är mer lika varandra än ni tror. 110 00:07:24,611 --> 00:07:29,407 Ni är smarta, mäktiga häxor som gör allt för de ni älskar. 111 00:07:31,201 --> 00:07:34,954 Om du har rätt tror jag att jag vet vad Lizzie kommer att göra härnäst. 112 00:07:43,713 --> 00:07:47,425 -Jag visste inte att du joggade. -Jag springer mest på kvällen. 113 00:07:47,592 --> 00:07:50,679 Det brukar vara så mörkt att man inte ens kan se mig. 114 00:07:50,845 --> 00:07:53,723 Jag spurtar sista biten. Känn ingen press att hänga på. 115 00:07:53,890 --> 00:07:58,937 Ska du springa ifrån din mentor? Jag vill officiellt välkomna dig- 116 00:07:59,104 --> 00:08:02,357 -Skulptrisen av statyer och Slakterskan av småfolk- 117 00:08:02,524 --> 00:08:05,985 -som tillträdande medlem i Super Squad. 118 00:08:06,152 --> 00:08:08,029 Tack...tror jag. 119 00:08:09,447 --> 00:08:13,910 -Vad förväntas av mig? -Bara en superhjältemodig handling... 120 00:08:14,077 --> 00:08:17,455 ...som godkänts av din mentor. 121 00:08:17,622 --> 00:08:21,459 -Alltså du. -Ja! Vilken tur, va? 122 00:08:21,626 --> 00:08:26,339 -Och jag vet precis vilken handling. -Jag vet nog vad du tänker på. 123 00:08:33,263 --> 00:08:36,099 Hade du tänkt åkalla ett monster bakom min rygg? 124 00:08:36,266 --> 00:08:38,435 Du planerade ju samma sak. 125 00:08:38,601 --> 00:08:43,523 Du skulle ha släppt ut en kraken som utplånat oss alla. 126 00:08:43,690 --> 00:08:49,237 Jag lyssnade faktiskt på din far, så jag tänkte mig nåt harmlöst. 127 00:08:49,404 --> 00:08:50,989 Samarbeta då med oss andra. 128 00:08:51,156 --> 00:08:53,700 Vad sägs om en kerub? De är typ flygande bebisar. 129 00:08:53,867 --> 00:08:58,663 Med båge och pilar. Minns du inte att amorinen orsakade ett blodbad? 130 00:08:58,830 --> 00:09:00,832 Ska vi inte bara vänta på dr Saltzman? 131 00:09:00,999 --> 00:09:02,792 Lägg dig inte i det här! 132 00:09:02,959 --> 00:09:09,257 -Älvor beviljar önskningar. -En aptass också. Hur skulle det gå? 133 00:09:09,424 --> 00:09:10,967 Du får se. Förbered formeln. 134 00:09:11,134 --> 00:09:15,847 Det lär inte behövas. Monstret är redan här. 135 00:09:22,145 --> 00:09:24,939 Det är ju det gulligaste monstret nånsin! 136 00:09:28,068 --> 00:09:31,112 -Vad är det för nåt? -Jag vet inte - men jag vill ha en. 137 00:09:40,997 --> 00:09:44,876 -Har du åkallat den? -Nej, vi måste ta det försiktigt. 138 00:09:45,042 --> 00:09:47,170 Snarare vara glada på riktigt! 139 00:09:47,336 --> 00:09:50,548 Den här saken kan vara precis vad vi behöver. 140 00:09:50,715 --> 00:09:53,509 Kasta en filt på den så märker vi om den kan tala. 141 00:09:53,676 --> 00:09:56,095 Fan ta dig. 142 00:09:56,262 --> 00:09:58,598 -Vad säger du om det talet? -Ta den. 143 00:10:05,271 --> 00:10:07,815 För långsamt. För långsamt! 144 00:10:10,943 --> 00:10:13,529 -Försvann den verkligen hitåt? -Ja, jag hör den. 145 00:10:13,696 --> 00:10:16,157 Är ni både döva och dumma? 146 00:10:16,324 --> 00:10:19,911 -Vi ska se om det här är brandsäkert. -Nej, titta vart rören leder. 147 00:10:20,077 --> 00:10:21,954 Bara dumma, alltså. 148 00:10:22,121 --> 00:10:24,916 Du har rätt. Vi behöver en sång av is, inte eld. 149 00:10:25,082 --> 00:10:29,212 Med en snabb Glae Solidatur kan vi frysa fast honom. 150 00:10:29,378 --> 00:10:32,215 Vi vill förhöra - inte döda den. 151 00:10:32,381 --> 00:10:34,926 -Jag uttalar bara Immobilus. -Så att den drunknar. 152 00:10:39,096 --> 00:10:42,350 Det här är återigen ditt fel, Hope! 153 00:10:46,437 --> 00:10:48,481 -Vi ses senare, tjejer! -Fan också! 154 00:10:49,482 --> 00:10:50,858 Här, jag hjälper dig upp. 155 00:10:52,401 --> 00:10:56,280 Som jag har sagt hela dagen: Jag vill inte ha din hjälp! 156 00:10:56,447 --> 00:10:58,783 Jag fattar inte att du knuffade i mig! 157 00:10:58,950 --> 00:11:00,993 Det var monstret! 158 00:11:01,160 --> 00:11:02,703 Vet du vad, Hope? 159 00:11:02,870 --> 00:11:06,123 När jag är en bitch erkänner jag det åtminstone. 160 00:11:06,290 --> 00:11:09,961 För sista gången: Håll dig borta från mig. 161 00:11:10,962 --> 00:11:13,673 Folk kommer alltid till skada när du inte gör det. 162 00:11:15,466 --> 00:11:17,552 Du ska ha tack för hjälpen. 163 00:11:17,718 --> 00:11:20,596 Det vore toppen om du kunde identifiera den. 164 00:11:20,763 --> 00:11:22,640 Allt för en gammal polare. 165 00:11:22,807 --> 00:11:26,227 Särskilt den som ordnade det här jobbet åt mig. 166 00:11:26,394 --> 00:11:29,689 -Hur är det mellan dig och Emma? -Bara bra. 167 00:11:29,856 --> 00:11:34,944 Det kommer åtminstone att vara det efter hennes termin i Shanghai. 168 00:11:36,445 --> 00:11:37,822 Mac, då? 169 00:11:40,533 --> 00:11:43,661 Vill jag ens veta varför du är intresserad av den här? 170 00:11:43,828 --> 00:11:47,123 Malivore har på nåt sätt lyckats öppna en ny portal. 171 00:11:47,290 --> 00:11:51,127 Monster började dyka upp när Hope och jag öppnat den där artefakten. 172 00:11:51,294 --> 00:11:56,174 Är det ett sammanträffande eller ett skäl till oro? 173 00:11:56,340 --> 00:11:58,843 Jag ringer när jag vet mer. 174 00:12:04,724 --> 00:12:11,314 -Om du inte vill stanna kvar? -Varför skulle jag vilja det? 175 00:12:13,357 --> 00:12:16,444 För att du kunde ha skickat foton och ringt. 176 00:12:17,945 --> 00:12:21,073 Din dotter går här, och nu MG också... 177 00:12:21,240 --> 00:12:25,620 Så som du sa: sammanträffande eller skäl till oro? 178 00:12:27,955 --> 00:12:29,540 Jag önskar att jag visste det. 179 00:12:30,541 --> 00:12:37,089 Josie kom i kontakt med svart magi, och du vet hur knepigt det kan vara. 180 00:12:38,424 --> 00:12:43,721 Jag vill inte spionera på henne, men... 181 00:12:44,722 --> 00:12:46,307 Vad har du i åtanke? 182 00:12:47,808 --> 00:12:52,271 En lärare sjukanmälde sig i morse. Jag behöver en vikarie. 183 00:12:54,190 --> 00:12:59,153 Min mänskliga historia är lite ringrostig, men... 184 00:13:00,696 --> 00:13:03,074 Vem sa att det var historia? 185 00:13:06,869 --> 00:13:08,538 Då... 186 00:13:09,705 --> 00:13:12,124 ...stretchar vi knäsenorna. 187 00:13:18,381 --> 00:13:20,007 Paranoid, säger du? 188 00:13:21,217 --> 00:13:24,095 Din pappa har diskutabel tajming- 189 00:13:24,262 --> 00:13:27,932 -och extremt diskutabel smak när det gäller idrottskläder. 190 00:13:28,099 --> 00:13:30,810 -Men han är inte... -Spion? 191 00:13:31,811 --> 00:13:35,147 Han får spionera bäst han vill bara det inte finns nåt att se. 192 00:13:35,314 --> 00:13:40,987 Så använd inte vampyrkrafter för att impa på croptop-Tori- 193 00:13:41,153 --> 00:13:44,198 -med dina fotbollsförmågor. Lovar du? 194 00:13:50,830 --> 00:13:53,666 -Sluta titta. -Det är jättesvårt. 195 00:13:53,833 --> 00:13:55,209 För kort. 196 00:13:56,210 --> 00:13:58,004 För grön. 197 00:13:59,005 --> 00:14:00,798 För Gimli. 198 00:14:00,965 --> 00:14:02,967 Du kom ihåg! 199 00:14:03,134 --> 00:14:06,596 -Trädgårdstomte. Det här ger inget. -Det är en process. 200 00:14:06,762 --> 00:14:08,848 Det finns tusentals mytologiska småväsen. 201 00:14:09,015 --> 00:14:10,975 Vi måste bara lista ut vad det här är. 202 00:14:11,142 --> 00:14:14,770 Det skulle gå fortare om vi samarbetade med Lizzie. 203 00:14:14,937 --> 00:14:17,398 Går inte. Jag är tydligen hälsovådlig. 204 00:14:17,565 --> 00:14:20,484 Okej... Det här är ett radikalt förslag- 205 00:14:20,651 --> 00:14:24,238 -men har du provat att be om ursäkt för att du pressade Josie? 206 00:14:24,405 --> 00:14:31,329 Det kan jag inte, för om du försvann i morgon så skulle jag göra om det. 207 00:14:31,495 --> 00:14:33,789 Det som räddade mig var inte din idé. 208 00:14:34,790 --> 00:14:37,418 Om du och Lizzie hade samarbetat hade ni löst det. 209 00:14:37,585 --> 00:14:42,673 -Jag kan inte ändra på det förflutna. -Sant, men du kan ändra på nuet. 210 00:14:42,840 --> 00:14:45,635 Vi börjar med vårt nuvarande, bedårande lilla monster. 211 00:14:45,801 --> 00:14:51,599 God morgon, det här är Salvatore- skolans monstervarningssystem. 212 00:14:51,766 --> 00:14:55,770 Ännu ett monster är på rymmen, men mer om det senare. 213 00:14:55,937 --> 00:15:00,691 För det verkliga hotet mot oss alla är Hope Mikaelson. 214 00:15:00,858 --> 00:15:03,236 Och inte bara för att hon har skabb. 215 00:15:12,537 --> 00:15:16,874 Du borde ta det lugnt med armen. Just det. Jag borde göra det. 216 00:15:17,041 --> 00:15:20,878 Behöver du ett plåster efter petningen? 217 00:15:21,045 --> 00:15:25,049 Lägg av. Vi kan inte alla gå 12 säsonger utan att spela en match. 218 00:15:26,425 --> 00:15:30,054 -Det har bara gått tre. -Vem är jag att säga emot din matte? 219 00:15:30,221 --> 00:15:33,724 Stick, då. Som du stack från din familj. 220 00:15:33,891 --> 00:15:35,935 Det gick ju jättebra. 221 00:15:37,937 --> 00:15:40,439 Sluta, sluta, sluta! 222 00:15:40,606 --> 00:15:42,191 Sluta. 223 00:15:42,358 --> 00:15:44,694 Spring ett par varv runt skolan. Kör! 224 00:15:46,696 --> 00:15:48,281 Inte du. 225 00:15:48,447 --> 00:15:51,534 Samla in konerna och lugna ner dig. 226 00:15:55,246 --> 00:15:59,584 Men du får hämta den först. Sätt fart nu! 227 00:16:01,919 --> 00:16:03,546 Vad gällde det där? 228 00:16:03,713 --> 00:16:06,883 -Jag undrar detsamma. -Jag vet inte. Allt är bra här. 229 00:16:07,049 --> 00:16:09,343 Bättre än bra - det är perfekt. 230 00:16:09,510 --> 00:16:10,928 Det ser inte så ut. 231 00:16:12,638 --> 00:16:15,516 Ethan blev petad från laget och tar det hårt. 232 00:16:27,403 --> 00:16:28,779 Herrejävlar... 233 00:16:30,156 --> 00:16:31,949 Hur kunde du vara så snabb? 234 00:16:34,160 --> 00:16:36,412 Du måste skoja. Skabb? 235 00:16:36,579 --> 00:16:38,080 Jag vet inte vad du pratar om. 236 00:16:38,247 --> 00:16:40,666 Jag hade fullt upp med att tvätta klor ur håret. 237 00:16:40,833 --> 00:16:42,793 Fast jag håller med i sak. 238 00:16:42,960 --> 00:16:46,464 Jag har räddat dig och skolan mer än ett dussin gånger. 239 00:16:46,631 --> 00:16:50,134 Och hur många gånger har du utsatt oss för livsfara? 240 00:16:50,301 --> 00:16:51,886 Det är hugget som stucket. 241 00:16:52,053 --> 00:16:55,389 Du finns bara där för oss när du behöver nåt. 242 00:16:55,556 --> 00:16:58,059 Jag är inte stolt över det jag bad Josie göra. 243 00:16:58,226 --> 00:17:01,354 Du är orsaken till att hon började med svart magi. 244 00:17:01,521 --> 00:17:04,106 Ronden avslutad. Tillbaka till neutrala hörnan. 245 00:17:04,273 --> 00:17:07,485 -Jag förstår mig inte på er två. -Lägg dig inte i, nykomling. 246 00:17:07,652 --> 00:17:11,030 Du har ingen aning om hur lång vår historia är. 247 00:17:11,197 --> 00:17:14,784 Just därför lyssnar jag på vad ni båda säger. 248 00:17:14,951 --> 00:17:18,454 Jag tror på Hope när hon säger att hon inte knuffade i Lizzie. 249 00:17:18,621 --> 00:17:21,541 Och om Lizzie svär på att hon inte läste meddelandet- 250 00:17:21,707 --> 00:17:23,125 -då tror jag på henne också. 251 00:17:23,292 --> 00:17:26,838 -Men vi hörde hennes röst! -Vi borde fokusera på det. 252 00:17:27,004 --> 00:17:31,008 Och en förklaring som inte kräver att nån av er har fel. 253 00:17:31,175 --> 00:17:33,094 Monstret... 254 00:17:33,261 --> 00:17:35,054 Jag kommer visst i rättan tid. 255 00:17:35,221 --> 00:17:39,350 -Glinet var just på doktorns kontor. -Du gör allt för att fjäska för Cleo. 256 00:17:40,810 --> 00:17:44,856 -Att döda monster impar inte på mig. -Den är inte död. Den ömsar skinn. 257 00:17:45,022 --> 00:17:46,524 Vad för slags varelse gör det? 258 00:17:46,691 --> 00:17:48,818 Fjärilar? Grodor? 259 00:17:48,985 --> 00:17:51,737 Gremlins. Det är helt klart en gremlin! 260 00:17:51,904 --> 00:17:54,657 Grymt, äntligen! 261 00:17:54,824 --> 00:17:56,742 Jag menar... 262 00:18:04,708 --> 00:18:09,588 Jag fattar inte. Hur kan nåt som är så gulligt bli till det här? 263 00:18:09,754 --> 00:18:12,007 Hallå, man ger dem mat efter midnatt. 264 00:18:16,136 --> 00:18:18,346 -Har ni aldrig sett...? -Respektlöshet. 265 00:18:19,931 --> 00:18:23,185 Det står här, nörd. Det är vad gremlins livnär sig på. 266 00:18:23,351 --> 00:18:25,937 Då tog sig filmen - som ni alla borde ha sett- 267 00:18:26,104 --> 00:18:28,607 -vissa konstnärliga friheter. 268 00:18:28,773 --> 00:18:31,276 Den kanske ställer er två mot varandra. 269 00:18:33,570 --> 00:18:36,823 Toppen. Vi har dukat upp ett buffébord åt den. 270 00:18:36,990 --> 00:18:40,869 -Det gör den bara farligare. -För Landon, va? 271 00:18:42,412 --> 00:18:46,333 Där har vi det. Om vi vill fånga den så har vi det perfekta lockbetet. 272 00:18:46,499 --> 00:18:49,836 Titta inte på min pojkvän som en bit ost. Vi ska inte... 273 00:18:50,003 --> 00:18:51,421 Det är en jättebra idé. 274 00:18:51,588 --> 00:18:56,134 Om Malivore vill ha mig så måste ju gremlinen försöka ta mig. 275 00:18:56,301 --> 00:18:58,845 Och vi kommer att vänta på den när den gör det. 276 00:19:00,138 --> 00:19:04,935 Det här kan bara gå fel om ni två inte samarbetar. 277 00:19:05,101 --> 00:19:07,521 Det är helt och hållet upp till er. 278 00:19:07,687 --> 00:19:12,108 Det handlar inte om oss, MG, utan om vad som är bäst för Ethan. 279 00:19:12,275 --> 00:19:14,778 Eller att bevara hemligheter på hans bekostnad? 280 00:19:14,945 --> 00:19:17,405 Att tynga ner Ethan med det slutar inte väl. 281 00:19:17,572 --> 00:19:18,990 Vi kan inte ta den risken. 282 00:19:19,157 --> 00:19:22,202 Inget illa menat, Jo, men vad är du rädd för att riskera? 283 00:19:23,328 --> 00:19:25,038 Har jag nåt att säga till om? 284 00:19:26,790 --> 00:19:30,126 Det här är ingen demokrati, men vi lyssnar gärna på din åsikt. 285 00:19:30,293 --> 00:19:36,383 Det är bra att MG har superkrafter, för jag skulle vara död utan dem. 286 00:19:36,550 --> 00:19:39,886 Och jag bevarar gladeligen den hemligheten. 287 00:19:40,053 --> 00:19:44,641 Jag tror dig, men jag lovade din mor att se till att du är säker. 288 00:19:44,808 --> 00:19:48,061 MG, tvinga honom. Det är mitt beslut. 289 00:19:48,228 --> 00:19:49,938 Tvinga mig till vad? 290 00:19:50,105 --> 00:19:53,024 Du behöver inte vara rädd. Du hade en dålig dag. 291 00:19:53,191 --> 00:19:56,027 Du blev petad från laget och du är arg över det. 292 00:19:56,194 --> 00:19:58,530 Så du gick hem efter idrotten. 293 00:19:58,697 --> 00:20:01,408 Men du kommer att må bättre när du vaknar i morgon. 294 00:20:01,575 --> 00:20:04,661 Du kommer att hitta ett glädjeämne som inte är football. 295 00:20:04,828 --> 00:20:10,083 Men du kommer inte att minnas det här eller nåt annat som hände i dag. 296 00:20:12,377 --> 00:20:14,212 Jag mår redan bättre. 297 00:20:15,755 --> 00:20:17,132 Och jag minns ingenting. 298 00:20:18,842 --> 00:20:21,761 Du minns alltså inte det som du inte ska minnas? 299 00:20:26,099 --> 00:20:30,145 Kan ni ha berättat om järnört för hans mamma? 300 00:20:34,774 --> 00:20:36,151 Jävlar... 301 00:20:37,152 --> 00:20:38,612 Det här är intensiva grejer. 302 00:20:38,778 --> 00:20:41,823 Killen är åtminstone liten. Minotaurer, vattenkastare- 303 00:20:41,990 --> 00:20:44,951 -och huvudlösa hästmän - där blir det riktigt intensivt. 304 00:20:45,952 --> 00:20:49,497 Det är ingen fara. 305 00:20:49,664 --> 00:20:52,292 -Du vänjer dig. -Det vill jag inte göra. 306 00:20:52,459 --> 00:20:58,006 Jag trodde att det här var en säker, upplyst och kreativ skola, men... 307 00:20:58,173 --> 00:21:01,301 ...nu vet jag inte om jag vill vara med i ert gäng. 308 00:21:01,468 --> 00:21:04,304 Jag kände likadant förut. 309 00:21:04,471 --> 00:21:09,851 Låt inte rädslan stå i vägen för nåt bra. 310 00:21:11,603 --> 00:21:14,856 Du har inget att vara rädd för. 311 00:21:15,023 --> 00:21:19,945 Malivore låter förskräcklig. 312 00:21:20,111 --> 00:21:22,781 Så förklara för mig varför jag ska känna mig trygg. 313 00:21:31,748 --> 00:21:37,546 Jag kanske misstolkade situationen. 314 00:21:37,712 --> 00:21:42,133 -Förlåt. -Fråga igen när vi inte är i fara. 315 00:21:47,180 --> 00:21:54,145 Jag ska hämta...en annan bok. 316 00:22:00,360 --> 00:22:02,529 -Den är här. -Då hade du rätt. 317 00:22:02,696 --> 00:22:05,156 Gremlinkladd kan användas i lokaliseringsformler. 318 00:22:05,323 --> 00:22:09,452 -Därför ska man återfukta huden. -Den rör på sig. Gör dig redo. 319 00:22:17,919 --> 00:22:22,424 Jag vill inte störa i lagarbetet, men var exakt ska jag vara? 320 00:22:22,591 --> 00:22:28,513 Var som helst. Du skulle hjälpa om du smorde in dig själv i honung. 321 00:22:32,517 --> 00:22:35,770 -Den kommer ändå inte hit. -Vad menar du? 322 00:22:38,440 --> 00:22:41,902 -Den lämnar campus. -Toppen. Du tabbade dig med formeln. 323 00:22:42,068 --> 00:22:44,029 Det är snarare din attityd som... 324 00:22:44,196 --> 00:22:49,659 -Respektlöshet. Kom ihåg det. -Eller så har den ätit sig mätt. 325 00:22:51,703 --> 00:22:53,663 Eller så vill Malivore inte ha Landon. 326 00:22:53,830 --> 00:22:59,920 -Vem fan vill han då ha? -Gremlinen... Den har tagit Cleo! 327 00:23:05,716 --> 00:23:07,885 -Lägg ner det där. -Så fan heller. 328 00:23:08,052 --> 00:23:12,139 Jag lät Cleo bli kidnappad. Jag ska rädda henne. 329 00:23:12,306 --> 00:23:15,768 Lyckades ni reda ut hur man mördar en gremlin innan hon blev tagen? 330 00:23:15,935 --> 00:23:18,229 Nej, men det ska jag göra - personligen. 331 00:23:18,395 --> 00:23:20,022 Vem ska hålla ett öga på skolan? 332 00:23:20,189 --> 00:23:22,858 Du menar Landon. Jag suger ju på att skydda folk 333 00:23:23,025 --> 00:23:25,569 Kaleb har rätt. Inte om att han suger. 334 00:23:25,736 --> 00:23:31,116 Det är typ fyra pers kvar på skolan och monstret är inte ute efter mig. 335 00:23:31,283 --> 00:23:32,952 Jag behöver inte bli skyddad. 336 00:23:33,118 --> 00:23:37,414 Jag sköter researchen så hittar ni Cleo - tillsammans. 337 00:23:37,581 --> 00:23:41,252 För att fortsätta som ni gjort är precis vad gremlinen vill. 338 00:23:43,170 --> 00:23:45,339 Hittade den! 339 00:23:45,506 --> 00:23:49,093 Det är ett örttillskott för armen. Mamma skickar jämt sånt till mig. 340 00:23:56,183 --> 00:24:00,396 Ja, det svider som järnrot. 341 00:24:00,563 --> 00:24:03,858 Herrejävlar! Är järnrot din kryptonit? 342 00:24:04,024 --> 00:24:08,612 -När tog du senast en tablett? -I morse före träningen, runt 06.00. 343 00:24:09,697 --> 00:24:12,908 Den dosen bör vara ur din kropp inom ett par timmar. 344 00:24:13,075 --> 00:24:16,620 Då kan du och MG prova att ha det där samtalet igen. 345 00:24:16,787 --> 00:24:18,998 Om nåt annat än det händer, så ring mig. 346 00:24:21,250 --> 00:24:22,626 Vart ska du? 347 00:24:24,044 --> 00:24:26,380 Du och jag behöver prata i enrum. 348 00:24:35,890 --> 00:24:38,017 Jag antar att vi har tid att slå ihjäl. 349 00:24:38,184 --> 00:24:40,603 Berätta om din bakgrund. 350 00:24:40,769 --> 00:24:44,481 -Det är nog ingen bra idé. -Varför inte? 351 00:24:44,648 --> 00:24:47,610 Du kommer väl ändå att radera mitt minne? 352 00:24:47,776 --> 00:24:52,156 Som Zatanna mot Batman. 353 00:24:53,365 --> 00:24:57,077 I "Identity Crisis" nummer sex. 354 00:24:58,120 --> 00:25:01,707 -Ja. -Vänta nu... 355 00:25:01,874 --> 00:25:04,293 Hur visste du det? 356 00:25:04,460 --> 00:25:06,837 Jag skulle aldrig erkänna det för nån- 357 00:25:07,004 --> 00:25:09,590 -men jag har älskat serier sen barnsben. 358 00:25:09,757 --> 00:25:12,468 -Wow... -Det är din och min hemlighet. 359 00:25:16,347 --> 00:25:18,265 Här ska det vara. 360 00:25:18,432 --> 00:25:21,310 Jättebra. En betesmark för kor, bokstavligt talat. 361 00:25:21,477 --> 00:25:23,562 Men det ska väl ge tur? 362 00:25:23,729 --> 00:25:27,066 Dämpa dig lite, Lizzie. Hör ni det där? 363 00:25:28,567 --> 00:25:29,944 Klart ni inte gör. 364 00:25:31,111 --> 00:25:33,697 Cleo! Håll ut. 365 00:25:38,035 --> 00:25:40,162 -Bra jobbat. -Dissero. 366 00:25:45,167 --> 00:25:47,253 Vi kan få dig att sväva upp därifrån. 367 00:25:50,297 --> 00:25:52,758 -Jag sa "vi". -Verkar det inte lite för lätt? 368 00:25:52,925 --> 00:25:57,012 Varför skulle en gremlin lämna Cleo på en plats som är så lätt att hitta? 369 00:25:57,179 --> 00:25:58,889 -Gremlins är dumma. -Eller smarta. 370 00:25:59,056 --> 00:26:02,935 Åtminstone lika smarta som vi. Den använde Cleo som lockbete. 371 00:26:03,102 --> 00:26:04,854 Tror du det? 372 00:26:14,154 --> 00:26:15,531 Det är min magkänsla. 373 00:26:18,367 --> 00:26:20,870 Dårar! 374 00:26:27,333 --> 00:26:30,670 Hur kan den vara så stor? Vi har varit så lugna sen Landons tal. 375 00:26:30,837 --> 00:26:32,255 Det är mitt fel. 376 00:26:32,422 --> 00:26:35,425 Jag kan ha talat ovårdat när den släpade hit mig. 377 00:26:42,765 --> 00:26:46,186 Som de säger: Ju större de är... 378 00:26:53,693 --> 00:26:55,612 Vad är plan B? 379 00:27:05,496 --> 00:27:07,582 Lägg av! 380 00:27:07,749 --> 00:27:09,501 Han är rena Gremzilla nu! 381 00:27:09,667 --> 00:27:12,879 Och mycket mindre skrämmande än jag om du har repat min lack. 382 00:27:13,046 --> 00:27:17,133 -Fokusera nu. -Respektlöshet gör den starkare... 383 00:27:17,300 --> 00:27:19,802 ...men respekt försvagar den! 384 00:27:19,969 --> 00:27:22,972 Det borde inte ha tagit timmar att komma fram till det. 385 00:27:23,139 --> 00:27:24,974 Vi måste alltså respektera varandra. 386 00:27:26,601 --> 00:27:28,895 Vi är körda. 387 00:27:29,062 --> 00:27:30,480 Är du en vampyr? 388 00:27:30,647 --> 00:27:36,486 Det är inte lika häftigt som att bli biten av en radioaktiv fladdermus... 389 00:27:36,653 --> 00:27:40,114 -...men det är sanningen. -Det är ascoolt! 390 00:27:40,281 --> 00:27:45,161 Superstyrka, superfart? Det med blodet är lite synd- 391 00:27:45,328 --> 00:27:49,082 -men din mamma och pappa borde ha accepterat dig för den du är. 392 00:27:49,249 --> 00:27:54,170 Ja, det var...helt klart jobbigt. 393 00:27:56,756 --> 00:27:58,424 Min historia är den motsatta. 394 00:27:58,591 --> 00:28:01,135 Mamma har gjort allt hon kan för att stötta mig. 395 00:28:01,302 --> 00:28:04,597 Till och med låtit mig stanna här och jobba med det jag har... 396 00:28:04,764 --> 00:28:07,433 ...vilket inte är mycket, jämfört med dig. 397 00:28:08,434 --> 00:28:11,437 Men det är därför det gör så ont att bli petad. 398 00:28:12,438 --> 00:28:16,401 Jag vet inte hur jag ska berätta det, eller vem jag är utan football. 399 00:28:20,154 --> 00:28:22,490 Vänta... Kan du tvinga in det i mig? 400 00:28:24,617 --> 00:28:30,748 Ja, men jag hjälper dig hellre att komma fram till det själv. 401 00:28:35,003 --> 00:28:38,173 -Vilket blir ditt nästa drag? -Vad menar du? 402 00:28:38,339 --> 00:28:41,885 Det är bara skitsnack att du inte är en superhjälte. 403 00:28:42,051 --> 00:28:43,970 Såna som vi vet- 404 00:28:44,137 --> 00:28:46,806 -att med stor kraft följer stort ansvar. 405 00:28:46,973 --> 00:28:49,767 Så hur ska du använda dina krafter i goda syften? 406 00:29:08,578 --> 00:29:13,041 Järnroten borde ha gått ur din kropp nu. 407 00:29:16,169 --> 00:29:17,754 Får jag be om en tjänst först? 408 00:29:19,589 --> 00:29:23,718 Ta inte bort allt. Låt vårt möte i dag vara kvar. 409 00:29:26,471 --> 00:29:28,515 Varför då? 410 00:29:28,681 --> 00:29:35,313 För att vi är vänner nu, eller hur? Jag kan verkligen behöva en. 411 00:29:36,940 --> 00:29:38,358 Vad väntar ni på?! 412 00:29:38,525 --> 00:29:41,819 Börja ge varandra komplimanger medan jag distraherar den. 413 00:29:44,739 --> 00:29:48,243 -Jag gillar din hårfärg. -Och jag gillar din. 414 00:29:48,409 --> 00:29:51,246 Och frisyren. Fast din förra passade dig bättre. 415 00:29:53,081 --> 00:29:57,126 Allvarligt? Respekt måste vara äkta! 416 00:29:57,293 --> 00:29:59,546 Trots era skillnader har ni massor gemensamt. 417 00:29:59,712 --> 00:30:04,717 Jag skulle aldrig fattat samma beslut som Hope. Josie kunde ha dött. 418 00:30:09,889 --> 00:30:12,308 -Ta den här. -Jag är ledsen för det. 419 00:30:12,475 --> 00:30:15,645 Jag visste bara inte vad jag annars skulle göra. 420 00:30:17,438 --> 00:30:21,985 Du sätter Landon i första rummet, ungefär som jag gör med Josie. 421 00:30:22,151 --> 00:30:23,820 Och mig själv. 422 00:30:25,572 --> 00:30:27,615 Kanske förut, men du har förändrats. 423 00:30:27,782 --> 00:30:31,452 Jag önskar att jag var lika ambitiös med att bättra mig. 424 00:30:33,121 --> 00:30:35,415 Kom igen, Cleo. Du klarar det! 425 00:30:37,000 --> 00:30:40,170 Jag önskar att jag hade ditt självförtroende- 426 00:30:40,336 --> 00:30:43,131 -så att jag slapp ifrågasätta mig själv hela tiden. 427 00:30:43,298 --> 00:30:45,383 Så att jag alltid var hjälten. 428 00:30:47,260 --> 00:30:49,888 Ni gör det! Den krymper! 429 00:30:50,054 --> 00:30:53,266 Jag skulle byta mitt självförtroende mot din brutala ärlighet. 430 00:30:53,433 --> 00:30:55,226 Och din förmåga att matcha kläder. 431 00:30:56,227 --> 00:30:59,981 Det kan ordnas...om du lär mig att stirra så där iskallt. 432 00:31:00,148 --> 00:31:02,775 Kom igen, Cleo. Du klarar det! 433 00:31:05,778 --> 00:31:07,155 Vi klarar det. 434 00:31:09,240 --> 00:31:11,201 Nu är du inte så stor, va? 435 00:31:15,079 --> 00:31:19,125 Förlåt för i dag. Du är ny, men du är med i gänget. 436 00:31:19,292 --> 00:31:21,586 Välkommen till ditt första uppdrag. 437 00:31:21,753 --> 00:31:23,171 Nu besegrar vi monstret. 438 00:31:26,508 --> 00:31:29,010 -Vart tog den vägen? -Den är här. 439 00:31:40,230 --> 00:31:42,023 Den kan fortfarande tala. 440 00:31:42,190 --> 00:31:45,235 Ja. Det är bäst att vi får A på den här uppgiften. 441 00:31:45,401 --> 00:31:48,696 Jag vill lägga den i en glasburk och ge den till doktor S. 442 00:31:48,863 --> 00:31:53,993 Bara vi respekterar varandra medan den är fången, för annars... 443 00:31:54,160 --> 00:31:57,622 Jag älskar inte de oddsen. Tänker du samma sak som jag? 444 00:31:57,789 --> 00:32:00,083 Oftare än jag vill medge. 445 00:32:06,588 --> 00:32:09,174 Hur var första dagen tillbaka? 446 00:32:09,341 --> 00:32:11,385 Utmattande. 447 00:32:13,053 --> 00:32:17,474 Trådtätheten är i alla fall bättre här än i Malivore. 448 00:32:19,059 --> 00:32:22,437 Lämna aldrig den här sängen. 449 00:32:22,604 --> 00:32:25,023 Jag önskar att det vore svaret. 450 00:32:29,653 --> 00:32:31,655 Du tänker på nåt. Vad? 451 00:32:37,494 --> 00:32:42,499 Jag vet inte hur jag ska uttrycka min uppskattning för dig. 452 00:32:43,500 --> 00:32:47,546 Men jag vill inte vara en börda för dig - eller nån annan. 453 00:32:47,713 --> 00:32:49,089 Du är ingen börda. 454 00:32:49,256 --> 00:32:52,885 Och än sen om du är det? Du betyder allt för mig. 455 00:32:53,051 --> 00:32:57,055 Du har mer än bevisat det, men det kanske är problemet. 456 00:32:57,222 --> 00:33:00,767 Nej, problemet var att du var fast i en helvetesdimension. 457 00:33:00,934 --> 00:33:05,397 Nu när jag inte är det vill jag inte stå mellan dig och våra vänner igen. 458 00:33:06,565 --> 00:33:10,903 Därför kan jag inte betyda allt. Det skapar tydligen förbittring. 459 00:33:11,069 --> 00:33:15,073 Jag bryr mig inte så länge som jag har dig. 460 00:33:15,240 --> 00:33:17,868 Och det kommer du alltid att ha. 461 00:33:18,869 --> 00:33:23,832 Så lägg lite mer möda på att ha alla andra också. 462 00:33:25,876 --> 00:33:29,046 Om jag hade rätt om gremlinen kanske jag har rätt nu också. 463 00:33:30,172 --> 00:33:32,090 Hope Mikaelson räcker till alla. 464 00:33:39,932 --> 00:33:42,893 Jag minns inte att du var så här perfekt. 465 00:33:43,060 --> 00:33:44,770 Längtan får kärleken att växa. 466 00:33:48,649 --> 00:33:52,819 Om jag ska följa ditt råd så måste jag göra en sak. 467 00:33:54,196 --> 00:33:57,616 Det här är inte samtalet som jag trodde att vi skulle ha. 468 00:33:57,783 --> 00:34:01,954 Inte för att jag klagar. Tack för att du gick med mig. 469 00:34:07,042 --> 00:34:11,088 Det är förbluffande hur perfekt de har återuppbyggt huset. 470 00:34:14,383 --> 00:34:20,222 Fönsterluckorna har förändrats lite, men det har vi väl alla? 471 00:34:22,975 --> 00:34:26,478 Vi sätter oss på trappen. Gå farsgubben till mötes. 472 00:34:28,939 --> 00:34:30,941 Vad trodde du att vi skulle prata om? 473 00:34:31,108 --> 00:34:33,902 Jag vet inte... 474 00:34:35,153 --> 00:34:38,532 Att jag var villig att utföra svart magi med Hope- 475 00:34:38,699 --> 00:34:42,202 -och därmed gå miste om min chans att plugga på Mystic Falls High. 476 00:34:43,829 --> 00:34:48,000 Det vore skenheligt av mig. 477 00:34:49,501 --> 00:34:53,297 Jag förstår varför du gjorde det. Jag tolererar det inte- 478 00:34:53,463 --> 00:34:58,260 -men du försöker bara gottgöra för ett tidigare misstag. 479 00:34:58,427 --> 00:35:00,512 Lite som jag. 480 00:35:00,679 --> 00:35:02,431 Med portalen? 481 00:35:02,598 --> 00:35:06,226 Nej, jag pratar om oss, Jo. 482 00:35:07,728 --> 00:35:11,273 Inget är viktigare för mig än du och din syster. 483 00:35:13,442 --> 00:35:19,448 Jag borde säga det oftare och inte bara komma med milkshake. 484 00:35:19,615 --> 00:35:24,786 Jag vet det, pappa. Och sluta aldrig köpa milkshake. 485 00:35:24,953 --> 00:35:26,496 Överens. 486 00:35:33,337 --> 00:35:37,841 Du vet att du kan prata med mig, va? Om vad som helst. 487 00:35:40,886 --> 00:35:44,765 Jag vill inte att vi har hemlisar som med Ethan och Mac. 488 00:35:45,766 --> 00:35:47,893 Hur ädla våra avsikter än är. 489 00:35:53,815 --> 00:35:55,817 Jag försöker bara släppa taget lite. 490 00:35:59,696 --> 00:36:01,198 Låta dig växa upp... 491 00:36:10,457 --> 00:36:11,834 Det är svårt. 492 00:36:12,960 --> 00:36:15,546 Det är jättesvårt. 493 00:36:18,924 --> 00:36:22,427 Malivore är betydligt lättare. 494 00:36:22,594 --> 00:36:26,265 Och på tal om det... 495 00:36:27,933 --> 00:36:30,978 ...så ska jag tillbaka till skolan. 496 00:36:31,144 --> 00:36:33,772 Du kan stanna på middag. 497 00:36:35,774 --> 00:36:37,401 Tant Elena kommer snart hem- 498 00:36:37,568 --> 00:36:40,988 -och ska laga ett gammalt familjerecept. 499 00:36:42,990 --> 00:36:46,618 Vi har fortfarande saker att prata om. 500 00:36:48,704 --> 00:36:53,125 Jaså, som vad? 501 00:36:56,628 --> 00:37:02,384 Jag får det att låta som om allt är perfekt på Mystic Falls, men... 502 00:37:04,219 --> 00:37:09,600 Det finns en tjej i skolan... Det är komplicerat. 503 00:37:11,685 --> 00:37:18,692 I så fall kan Malivore vänta. 504 00:37:21,528 --> 00:37:25,490 Den sista som ska ge dig råd om relationer är Damon. 505 00:37:43,800 --> 00:37:45,552 Varför tar vi den långa vägen hem? 506 00:37:46,887 --> 00:37:48,597 Det kommer att vara värt det. 507 00:37:49,765 --> 00:37:54,311 Mystic Falls stjärnhimmel är magisk - som du. 508 00:37:55,687 --> 00:37:58,232 Dessutom vill jag hälsa på MG. 509 00:37:58,398 --> 00:38:02,694 -Saknar du honom redan så mycket? -Han är min bästa vän... 510 00:38:02,861 --> 00:38:05,113 ...hur förbannad han än gjorde mig. 511 00:38:05,280 --> 00:38:09,576 Och om Hope och Lizzie kan sluta fred så ska även vi kunna göra det. 512 00:38:10,786 --> 00:38:14,373 Ger alla Malivores monster sån här känslomässig insikt? 513 00:38:16,250 --> 00:38:18,836 Nu när jag tänker på det, så ja. 514 00:38:19,002 --> 00:38:23,590 Jag kan inte sluta tänka på att han är ensam, utan vänner... 515 00:38:23,757 --> 00:38:25,926 Backa! 516 00:38:27,719 --> 00:38:32,599 Backa, sa jag! Så slut är jag inte i armen. 517 00:38:35,227 --> 00:38:36,937 Kom igen! 518 00:38:37,104 --> 00:38:38,897 Den skulle du ha tagit. 519 00:38:40,691 --> 00:38:42,985 Jag trivs bra i Mystic Falls. 520 00:38:43,986 --> 00:38:46,029 Häng med. Jag vet en genväg. 521 00:38:47,573 --> 00:38:52,870 -Usain Bolt hade inte tagit den. -Han är inte hälften så snabb som du. 522 00:38:53,036 --> 00:38:59,168 Kom igen. Du måste ligga lågt med vår hemlighet. 523 00:39:00,377 --> 00:39:02,671 Vi kör igen! 524 00:39:07,801 --> 00:39:11,263 Vad tror du att du håller på med? Våga inte säga "joggar". 525 00:39:12,264 --> 00:39:14,266 Jag letar efter portalen. 526 00:39:14,433 --> 00:39:19,688 Om jag hittar den kanske du äntligen kan slappna av. 527 00:39:20,689 --> 00:39:25,736 -Jag är dålig på att slappna av. -Samma här. 528 00:39:25,903 --> 00:39:29,031 Vi kanske kan jobba på det tillsammans. 529 00:39:29,198 --> 00:39:32,284 Landon och jag ska se en film i kväll. 530 00:39:32,451 --> 00:39:36,622 Vad hände med brutal ärlighet? Ni vill inte ha ett femte hjul. 531 00:39:36,788 --> 00:39:39,583 Minns du att jag sa att jag jobbar på mig själv? 532 00:39:41,502 --> 00:39:43,795 Jag vet inte... 533 00:39:43,962 --> 00:39:47,299 Hur mycket vi än har gemensamt så har vi en olikhet. 534 00:39:48,675 --> 00:39:51,512 Att du gick till ytterligheter gav dig det du ville ha. 535 00:39:52,513 --> 00:39:54,765 Men Josie finns inte här för mig. 536 00:39:56,683 --> 00:40:01,563 Och hur mycket jag än försöker att vara lika tuff som du... 537 00:40:02,731 --> 00:40:06,443 ...så saknar jag henne. 538 00:40:12,824 --> 00:40:15,160 Vi kan poppa popcorn. 539 00:40:17,287 --> 00:40:20,624 -Vilken film ska vi se? -"Gremlins." 540 00:40:21,959 --> 00:40:25,921 Ja, nog är Landon tillbaka. 541 00:40:26,088 --> 00:40:29,091 -Några spår efter portalen? -Nej. 542 00:40:29,258 --> 00:40:32,344 Jag har ingen aning om varifrån monstren kommer. 543 00:40:32,511 --> 00:40:34,930 Förhoppningsvis slutar de bara att komma. 544 00:40:44,731 --> 00:40:48,318 -Vilket oväntat besök. -Din bourbon är bättre än min. 545 00:40:48,485 --> 00:40:51,405 Häll då upp en dubbel. Jag ligger långt före dig. 546 00:40:51,572 --> 00:40:54,032 Det gör du faktiskt inte. 547 00:40:54,199 --> 00:40:59,580 -Du har kommit på vad artefakten är. -Nej, men jag har sett den förut. 548 00:41:05,210 --> 00:41:07,171 -Är det...? -Albert Einstein. 549 00:41:08,297 --> 00:41:10,299 Titta på hans skrivbord. 550 00:41:11,967 --> 00:41:14,178 Det var som fan. 551 00:41:14,344 --> 00:41:16,763 Han är åtminstone en av de goda, eller hur? 552 00:41:17,639 --> 00:41:23,979 Om man bortser från atombomben. De här två, däremot... 553 00:41:24,146 --> 00:41:26,815 ...är betydligt mer tvivelaktiga. 554 00:41:26,982 --> 00:41:33,739 Rasputin...och Napoleon Bonaparte. 555 00:41:38,535 --> 00:41:40,621 Det finns skäl till oro. 556 00:41:58,222 --> 00:42:02,226 Text: Fredrik Ringstedt-Axberg www.sdimedia.com 46912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.