All language subtitles for Legacies.S03E09.720p.WEB.x265-MiNX[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:04,421 Belgien, 1933 2 00:00:05,756 --> 00:00:09,009 Det rĂ€cker, Ă€lskling. Vi mĂ„ste gĂ„. Kom! 3 00:00:12,512 --> 00:00:15,640 VĂ€nta, jag glömde behĂ„llaren. 4 00:00:29,904 --> 00:00:34,909 LĂ€gg undan puffrorna. Killen Ă€r forskare och soldat. 5 00:00:35,076 --> 00:00:37,412 Sök igenom stĂ€llet och hitta den. 6 00:00:41,958 --> 00:00:43,835 Innan FĂŒhrern hinner före oss. 7 00:00:50,091 --> 00:00:51,593 Det Ă€r sant som de sĂ€ger: 8 00:00:51,760 --> 00:00:55,430 De som inte lĂ€r sig av historien Ă€r dömda att upprepa den. 9 00:00:55,597 --> 00:00:59,059 Det ursprungliga citatet kommer frĂ„n George Santayana: 10 00:00:59,225 --> 00:01:02,979 "De som inte minns det förflutna Ă€r fördömda att upprepa det." 11 00:01:04,230 --> 00:01:06,816 Inte för att det spelar roll. 12 00:01:06,983 --> 00:01:11,279 Skönt att ha dig tillbaka, Landon. Men monstren Ă€r ocksĂ„ tillbaka. 13 00:01:11,446 --> 00:01:15,617 Jag har alltid missat de bra monstren som mumien och minotauren... 14 00:01:15,784 --> 00:01:21,373 -...och nu pysslingen. Vad ville de? -Malivore ville Ă„t Förfadern. 15 00:01:21,539 --> 00:01:25,710 SĂ„ klart. Han kan ju inte anvĂ€nda mig som köttdrĂ€kt i fĂ€ngelsevĂ€rlden. 16 00:01:25,877 --> 00:01:28,338 Jag lĂ„ter det inte hĂ€nda. 17 00:01:29,714 --> 00:01:36,179 -Vi lĂ„ter det inte hĂ€nda. -Landon Ă€r trygg, men inte vi andra. 18 00:01:36,346 --> 00:01:41,267 Som du sa: "Historien upprepar sig, domedagen och sĂ„ vidare." 19 00:01:41,434 --> 00:01:45,146 Nu nĂ€r Förfadern Ă€r förstörd kan monstren vara ute efter Landon. 20 00:01:45,313 --> 00:01:48,441 SĂ„ vi tar och fokuserar. Efter pysslingen kom fĂ€rjkarlen- 21 00:01:48,608 --> 00:01:50,944 -som Cleo Ă„kallade för att föra hem dig. 22 00:01:51,111 --> 00:01:53,822 DĂ€rför nominerar jag Cleo till Super Squad. 23 00:01:53,988 --> 00:01:56,616 Du nominerar snarare in dig sjĂ€lv i hennes byxor. 24 00:01:56,783 --> 00:01:59,994 -Alla som Ă€r för? -Vi stĂ„r inte precis pĂ„ god fot. 25 00:02:00,161 --> 00:02:03,248 Men hon gav mig Landon tillbaka, sĂ„ hon fĂ„r min röst. 26 00:02:03,415 --> 00:02:05,583 Det Ă€r en majoritet. Motionen antas. 27 00:02:05,750 --> 00:02:11,715 Är det? Var Ă€r alla, dĂ„? Josie, MG och resten av eleverna. 28 00:02:11,881 --> 00:02:15,427 Vi har haft vissa problem med registreringen. 29 00:02:15,593 --> 00:02:19,097 Ännu ett skĂ€l att lösa monsterproblematiken. 30 00:02:19,264 --> 00:02:20,682 Om historien lĂ€rt oss nĂ„t- 31 00:02:20,849 --> 00:02:23,059 -sĂ„ Ă€r det att vi mĂ„ste stĂ€nga portalen. 32 00:02:23,226 --> 00:02:25,770 Genom att kliva i varenda pöl i stan- 33 00:02:25,937 --> 00:02:28,773 -och se om vi hamnar i en alternativ helvetesdimension? 34 00:02:28,940 --> 00:02:32,027 Det Ă€r faktiskt din uppgift i dag, Elizabeth. 35 00:02:32,193 --> 00:02:37,115 Om Cleo kan Ă„kalla ett monster lĂ€r hon kunna Ă„kalla fler. 36 00:02:37,282 --> 00:02:41,286 NĂ€sta monster kanske Ă€r harmlöst och ger oss svar nĂ€r vi fĂ„ngar det. 37 00:02:41,453 --> 00:02:45,832 Jag förvĂ€ntar mig att ni samarbetar medan jag Ă€r borta. 38 00:02:45,999 --> 00:02:47,751 Harmoniskt. 39 00:02:50,295 --> 00:02:53,548 Vad ska ni göra som Ă€r viktigare Ă€n det hĂ€r? 40 00:02:53,715 --> 00:02:56,634 Jag ska prata med en lĂ€rd om ett annat spĂ„r. 41 00:02:56,801 --> 00:03:00,055 Vi Ă„kallar monstret nĂ€r jag kommer tillbaka. 42 00:03:00,221 --> 00:03:03,391 Och kom ihĂ„g: harmoniskt. 43 00:03:06,478 --> 00:03:11,900 Jag kan inte ens titta pĂ„ dig. Vad Ă€r det dĂ€r för mystiskt kött? 44 00:03:12,067 --> 00:03:15,028 Ärligt talat vet jag inte... 45 00:03:15,195 --> 00:03:18,782 ...men jag gör vad som krĂ€vs för att passa in. 46 00:03:18,948 --> 00:03:23,745 Mystic Falls High Ă€r mer uppdelat Ă€n Salvatoreskolan. 47 00:03:23,912 --> 00:03:26,331 DĂ€r sitter sportfĂ„nar med elaka cheerleaders. 48 00:03:29,417 --> 00:03:34,130 -Hon ser inte sĂ„ elak ut. -Tory Thompson? Kom igen. 49 00:03:34,297 --> 00:03:36,675 Du passar nog bĂ€ttre in bland serienördarna. 50 00:03:37,884 --> 00:03:41,638 PĂ„ vĂ„r förra skola, ja. HĂ€r kan vi vara hur coola vi vill. 51 00:03:41,805 --> 00:03:44,349 Hur coola dĂ„, menar du? 52 00:03:44,516 --> 00:03:46,559 Jag tĂ€nker provspela för footballaget. 53 00:03:48,436 --> 00:03:52,273 För Tory Thompson Ă€r tokkĂ€r i mig. 54 00:03:54,859 --> 00:03:58,321 -Hon sa det just till sin vĂ€n. -LĂ€gg av! Inga vampyrkrafter. 55 00:03:58,488 --> 00:04:01,908 -Lugn, de vet ingenting. -Och sĂ„ mĂ„ste det förbli. 56 00:04:02,075 --> 00:04:04,994 Annars rycker pappa oss hĂ€rifrĂ„n sĂ„ fort att vi blir yra. 57 00:04:05,161 --> 00:04:07,664 Han jobbar sĂ€kert pĂ„ parkeringsplatsen just nu. 58 00:04:07,831 --> 00:04:12,794 -Du Ă€r paranoid. -Försök bara vara mĂ€nsklig med mig. 59 00:04:14,587 --> 00:04:18,299 Okej, visst, inga krafter. 60 00:04:18,466 --> 00:04:22,846 Men om stĂ€llet Ă€r sĂ„ viktigt för dig, varför sitter vi dĂ„ hĂ€r ensamma? 61 00:04:23,013 --> 00:04:26,891 FĂ„r jag sitta hĂ€r? Det ser ut att finnas gott om plats. 62 00:04:27,058 --> 00:04:28,768 -Det gĂ„r vĂ€l bra? -Javisst. 63 00:04:30,812 --> 00:04:33,940 -Jag heter MG. -Jag minns det frĂ„n flaggfotbollen. 64 00:04:34,107 --> 00:04:36,109 -Har du ocksĂ„ bytt hit? -Ja. 65 00:04:36,276 --> 00:04:40,530 Jag funderar förresten pĂ„ att provspela för footballaget. 66 00:04:40,697 --> 00:04:42,282 NĂ„gra tips? 67 00:04:44,743 --> 00:04:48,163 Studera hĂ„rt i stĂ€llet. Jag blev precis petad. 68 00:04:50,165 --> 00:04:53,710 -Jag trodde att du stod pĂ„ min sida. -Det gör jag. 69 00:04:53,877 --> 00:04:57,672 Din pappa sa ju att vi mĂ„ste samarbeta. 70 00:04:57,839 --> 00:05:01,676 Han Ă€r inte hĂ€r, och jag samarbetar inte med Hope Mikaelson. 71 00:05:01,843 --> 00:05:07,140 Sist vi gick emot hans planer blev han nĂ€stan dödad av en pyssling. 72 00:05:07,307 --> 00:05:10,643 -TĂ€nk pĂ„ det en sekund. -SĂ„ hĂ€r ser jag ut nĂ€r jag tĂ€nker. 73 00:05:10,810 --> 00:05:14,022 Och den planen var betydligt bĂ€ttre Ă€n Hopes plan- 74 00:05:14,189 --> 00:05:16,524 -som kunde skickat Josie till den mörka sidan. 75 00:05:16,691 --> 00:05:18,109 Jag gör Ă„tminstone nĂ„t- 76 00:05:18,276 --> 00:05:20,653 -i stĂ€llet för att tjura för att MG stuckit. 77 00:05:20,820 --> 00:05:23,073 Jag mĂ€rker att du Ă€r pĂ„ dĂ„ligt humör- 78 00:05:23,239 --> 00:05:25,408 -sĂ„ jag tar inte upp din inblandning i det. 79 00:05:25,575 --> 00:05:29,788 MG tar sĂ€kert bara en promenad för att lĂ€tta lite pĂ„ trycket. 80 00:05:30,955 --> 00:05:34,292 MG registrerade sig pĂ„ Mystic Falls i morse. 81 00:05:34,459 --> 00:05:36,294 Han kommer att bo hos Josie. 82 00:05:42,842 --> 00:05:46,012 Josie Ă€r hans enda vĂ€n dĂ€r. Han Ă€r tillbaka pĂ„ nolltid. 83 00:05:46,179 --> 00:05:48,682 Jag hoppas det, för som din nya bĂ€stis- 84 00:05:48,848 --> 00:05:52,060 -kĂ€nns det obehagligt att du trĂ„nar över hans serieböcker. 85 00:05:52,227 --> 00:05:54,437 Det hĂ€r Ă€r research. 86 00:05:54,604 --> 00:05:59,859 Visst ja. "Trenchcoatkillens och Tingelings Ă€ventyr." 87 00:06:00,026 --> 00:06:02,612 Det Ă€r John Constantine och det vet du mycket vĂ€l. 88 00:06:02,779 --> 00:06:04,614 Och det dĂ€r Ă€r en Ă€lva. 89 00:06:04,781 --> 00:06:07,534 En snĂ€llare, mildare variant av en ande... 90 00:06:08,827 --> 00:06:10,620 Som om andar ens finns. 91 00:06:10,787 --> 00:06:13,415 ...som byter önskningar mot tjĂ€nster. 92 00:06:13,581 --> 00:06:18,628 Vi behöver bara be en av dem att stĂ€nga portalen som en gentjĂ€nst. 93 00:06:18,795 --> 00:06:21,923 DĂ„ Ă€r vĂ„rt Malivoreproblem ur vĂ€rlden. 94 00:06:27,095 --> 00:06:31,307 Fan... Nu tĂ€nker du igen. 95 00:06:31,474 --> 00:06:34,561 -Vad tĂ€nker du pĂ„? -Det Ă€r hemligstĂ€mplat. 96 00:06:36,855 --> 00:06:40,233 Jag trodde att vi skulle samarbeta med Lizzie och Kaleb. 97 00:06:41,818 --> 00:06:43,194 TRIBRIDER FÖRBJUDNA 98 00:06:43,361 --> 00:06:47,490 -Vad Ă€r det dĂ€r? -En lapp Lizzie satte upp pĂ„ dörren. 99 00:06:49,617 --> 00:06:51,786 MĂ„r du bra? 100 00:06:51,953 --> 00:06:54,497 Jag tycker mig ana lite spĂ€nd stĂ€mning. 101 00:06:54,664 --> 00:06:58,209 Jag har aldrig mĂ„tt bĂ€ttre, nu nĂ€r du Ă€r tillbaka. 102 00:06:59,836 --> 00:07:01,880 Lizzie kĂ€nner nog inte likadant. 103 00:07:02,047 --> 00:07:05,592 Jag kan ha försökt fĂ„ Josie att ta tillbaka sin magi- 104 00:07:05,759 --> 00:07:08,470 -för att kunna rĂ€dda dig, men det hĂ€nde inte ens- 105 00:07:08,636 --> 00:07:10,889 -sĂ„ jag fattar inte varför Lizzie Ă€r sĂ„ sned. 106 00:07:11,056 --> 00:07:14,267 Och hur hade du kĂ€nt om det var jag som utsattes för fara? 107 00:07:14,434 --> 00:07:18,188 -Vems sida stĂ„r du pĂ„? -Din - alltid. 108 00:07:18,355 --> 00:07:21,441 Jag sĂ€ger bara att ni tvĂ„ Ă€r arga pĂ„ varandra- 109 00:07:21,608 --> 00:07:24,444 -för att ni Ă€r mer lika varandra Ă€n ni tror. 110 00:07:24,611 --> 00:07:29,407 Ni Ă€r smarta, mĂ€ktiga hĂ€xor som gör allt för de ni Ă€lskar. 111 00:07:31,201 --> 00:07:34,954 Om du har rĂ€tt tror jag att jag vet vad Lizzie kommer att göra hĂ€rnĂ€st. 112 00:07:43,713 --> 00:07:47,425 -Jag visste inte att du joggade. -Jag springer mest pĂ„ kvĂ€llen. 113 00:07:47,592 --> 00:07:50,679 Det brukar vara sĂ„ mörkt att man inte ens kan se mig. 114 00:07:50,845 --> 00:07:53,723 Jag spurtar sista biten. KĂ€nn ingen press att hĂ€nga pĂ„. 115 00:07:53,890 --> 00:07:58,937 Ska du springa ifrĂ„n din mentor? Jag vill officiellt vĂ€lkomna dig- 116 00:07:59,104 --> 00:08:02,357 -Skulptrisen av statyer och Slakterskan av smĂ„folk- 117 00:08:02,524 --> 00:08:05,985 -som tilltrĂ€dande medlem i Super Squad. 118 00:08:06,152 --> 00:08:08,029 Tack...tror jag. 119 00:08:09,447 --> 00:08:13,910 -Vad förvĂ€ntas av mig? -Bara en superhjĂ€ltemodig handling... 120 00:08:14,077 --> 00:08:17,455 ...som godkĂ€nts av din mentor. 121 00:08:17,622 --> 00:08:21,459 -AlltsĂ„ du. -Ja! Vilken tur, va? 122 00:08:21,626 --> 00:08:26,339 -Och jag vet precis vilken handling. -Jag vet nog vad du tĂ€nker pĂ„. 123 00:08:33,263 --> 00:08:36,099 Hade du tĂ€nkt Ă„kalla ett monster bakom min rygg? 124 00:08:36,266 --> 00:08:38,435 Du planerade ju samma sak. 125 00:08:38,601 --> 00:08:43,523 Du skulle ha slĂ€ppt ut en kraken som utplĂ„nat oss alla. 126 00:08:43,690 --> 00:08:49,237 Jag lyssnade faktiskt pĂ„ din far, sĂ„ jag tĂ€nkte mig nĂ„t harmlöst. 127 00:08:49,404 --> 00:08:50,989 Samarbeta dĂ„ med oss andra. 128 00:08:51,156 --> 00:08:53,700 Vad sĂ€gs om en kerub? De Ă€r typ flygande bebisar. 129 00:08:53,867 --> 00:08:58,663 Med bĂ„ge och pilar. Minns du inte att amorinen orsakade ett blodbad? 130 00:08:58,830 --> 00:09:00,832 Ska vi inte bara vĂ€nta pĂ„ dr Saltzman? 131 00:09:00,999 --> 00:09:02,792 LĂ€gg dig inte i det hĂ€r! 132 00:09:02,959 --> 00:09:09,257 -Älvor beviljar önskningar. -En aptass ocksĂ„. Hur skulle det gĂ„? 133 00:09:09,424 --> 00:09:10,967 Du fĂ„r se. Förbered formeln. 134 00:09:11,134 --> 00:09:15,847 Det lĂ€r inte behövas. Monstret Ă€r redan hĂ€r. 135 00:09:22,145 --> 00:09:24,939 Det Ă€r ju det gulligaste monstret nĂ„nsin! 136 00:09:28,068 --> 00:09:31,112 -Vad Ă€r det för nĂ„t? -Jag vet inte - men jag vill ha en. 137 00:09:40,997 --> 00:09:44,876 -Har du Ă„kallat den? -Nej, vi mĂ„ste ta det försiktigt. 138 00:09:45,042 --> 00:09:47,170 Snarare vara glada pĂ„ riktigt! 139 00:09:47,336 --> 00:09:50,548 Den hĂ€r saken kan vara precis vad vi behöver. 140 00:09:50,715 --> 00:09:53,509 Kasta en filt pĂ„ den sĂ„ mĂ€rker vi om den kan tala. 141 00:09:53,676 --> 00:09:56,095 Fan ta dig. 142 00:09:56,262 --> 00:09:58,598 -Vad sĂ€ger du om det talet? -Ta den. 143 00:10:05,271 --> 00:10:07,815 För lĂ„ngsamt. För lĂ„ngsamt! 144 00:10:10,943 --> 00:10:13,529 -Försvann den verkligen hitĂ„t? -Ja, jag hör den. 145 00:10:13,696 --> 00:10:16,157 Är ni bĂ„de döva och dumma? 146 00:10:16,324 --> 00:10:19,911 -Vi ska se om det hĂ€r Ă€r brandsĂ€kert. -Nej, titta vart rören leder. 147 00:10:20,077 --> 00:10:21,954 Bara dumma, alltsĂ„. 148 00:10:22,121 --> 00:10:24,916 Du har rĂ€tt. Vi behöver en sĂ„ng av is, inte eld. 149 00:10:25,082 --> 00:10:29,212 Med en snabb Glae Solidatur kan vi frysa fast honom. 150 00:10:29,378 --> 00:10:32,215 Vi vill förhöra - inte döda den. 151 00:10:32,381 --> 00:10:34,926 -Jag uttalar bara Immobilus. -SĂ„ att den drunknar. 152 00:10:39,096 --> 00:10:42,350 Det hĂ€r Ă€r Ă„terigen ditt fel, Hope! 153 00:10:46,437 --> 00:10:48,481 -Vi ses senare, tjejer! -Fan ocksĂ„! 154 00:10:49,482 --> 00:10:50,858 HĂ€r, jag hjĂ€lper dig upp. 155 00:10:52,401 --> 00:10:56,280 Som jag har sagt hela dagen: Jag vill inte ha din hjĂ€lp! 156 00:10:56,447 --> 00:10:58,783 Jag fattar inte att du knuffade i mig! 157 00:10:58,950 --> 00:11:00,993 Det var monstret! 158 00:11:01,160 --> 00:11:02,703 Vet du vad, Hope? 159 00:11:02,870 --> 00:11:06,123 NĂ€r jag Ă€r en bitch erkĂ€nner jag det Ă„tminstone. 160 00:11:06,290 --> 00:11:09,961 För sista gĂ„ngen: HĂ„ll dig borta frĂ„n mig. 161 00:11:10,962 --> 00:11:13,673 Folk kommer alltid till skada nĂ€r du inte gör det. 162 00:11:15,466 --> 00:11:17,552 Du ska ha tack för hjĂ€lpen. 163 00:11:17,718 --> 00:11:20,596 Det vore toppen om du kunde identifiera den. 164 00:11:20,763 --> 00:11:22,640 Allt för en gammal polare. 165 00:11:22,807 --> 00:11:26,227 SĂ€rskilt den som ordnade det hĂ€r jobbet Ă„t mig. 166 00:11:26,394 --> 00:11:29,689 -Hur Ă€r det mellan dig och Emma? -Bara bra. 167 00:11:29,856 --> 00:11:34,944 Det kommer Ă„tminstone att vara det efter hennes termin i Shanghai. 168 00:11:36,445 --> 00:11:37,822 Mac, dĂ„? 169 00:11:40,533 --> 00:11:43,661 Vill jag ens veta varför du Ă€r intresserad av den hĂ€r? 170 00:11:43,828 --> 00:11:47,123 Malivore har pĂ„ nĂ„t sĂ€tt lyckats öppna en ny portal. 171 00:11:47,290 --> 00:11:51,127 Monster började dyka upp nĂ€r Hope och jag öppnat den dĂ€r artefakten. 172 00:11:51,294 --> 00:11:56,174 Är det ett sammantrĂ€ffande eller ett skĂ€l till oro? 173 00:11:56,340 --> 00:11:58,843 Jag ringer nĂ€r jag vet mer. 174 00:12:04,724 --> 00:12:11,314 -Om du inte vill stanna kvar? -Varför skulle jag vilja det? 175 00:12:13,357 --> 00:12:16,444 För att du kunde ha skickat foton och ringt. 176 00:12:17,945 --> 00:12:21,073 Din dotter gĂ„r hĂ€r, och nu MG ocksĂ„... 177 00:12:21,240 --> 00:12:25,620 SĂ„ som du sa: sammantrĂ€ffande eller skĂ€l till oro? 178 00:12:27,955 --> 00:12:29,540 Jag önskar att jag visste det. 179 00:12:30,541 --> 00:12:37,089 Josie kom i kontakt med svart magi, och du vet hur knepigt det kan vara. 180 00:12:38,424 --> 00:12:43,721 Jag vill inte spionera pĂ„ henne, men... 181 00:12:44,722 --> 00:12:46,307 Vad har du i Ă„tanke? 182 00:12:47,808 --> 00:12:52,271 En lĂ€rare sjukanmĂ€lde sig i morse. Jag behöver en vikarie. 183 00:12:54,190 --> 00:12:59,153 Min mĂ€nskliga historia Ă€r lite ringrostig, men... 184 00:13:00,696 --> 00:13:03,074 Vem sa att det var historia? 185 00:13:06,869 --> 00:13:08,538 DĂ„... 186 00:13:09,705 --> 00:13:12,124 ...stretchar vi knĂ€senorna. 187 00:13:18,381 --> 00:13:20,007 Paranoid, sĂ€ger du? 188 00:13:21,217 --> 00:13:24,095 Din pappa har diskutabel tajming- 189 00:13:24,262 --> 00:13:27,932 -och extremt diskutabel smak nĂ€r det gĂ€ller idrottsklĂ€der. 190 00:13:28,099 --> 00:13:30,810 -Men han Ă€r inte... -Spion? 191 00:13:31,811 --> 00:13:35,147 Han fĂ„r spionera bĂ€st han vill bara det inte finns nĂ„t att se. 192 00:13:35,314 --> 00:13:40,987 SĂ„ anvĂ€nd inte vampyrkrafter för att impa pĂ„ croptop-Tori- 193 00:13:41,153 --> 00:13:44,198 -med dina fotbollsförmĂ„gor. Lovar du? 194 00:13:50,830 --> 00:13:53,666 -Sluta titta. -Det Ă€r jĂ€ttesvĂ„rt. 195 00:13:53,833 --> 00:13:55,209 För kort. 196 00:13:56,210 --> 00:13:58,004 För grön. 197 00:13:59,005 --> 00:14:00,798 För Gimli. 198 00:14:00,965 --> 00:14:02,967 Du kom ihĂ„g! 199 00:14:03,134 --> 00:14:06,596 -TrĂ€dgĂ„rdstomte. Det hĂ€r ger inget. -Det Ă€r en process. 200 00:14:06,762 --> 00:14:08,848 Det finns tusentals mytologiska smĂ„vĂ€sen. 201 00:14:09,015 --> 00:14:10,975 Vi mĂ„ste bara lista ut vad det hĂ€r Ă€r. 202 00:14:11,142 --> 00:14:14,770 Det skulle gĂ„ fortare om vi samarbetade med Lizzie. 203 00:14:14,937 --> 00:14:17,398 GĂ„r inte. Jag Ă€r tydligen hĂ€lsovĂ„dlig. 204 00:14:17,565 --> 00:14:20,484 Okej... Det hĂ€r Ă€r ett radikalt förslag- 205 00:14:20,651 --> 00:14:24,238 -men har du provat att be om ursĂ€kt för att du pressade Josie? 206 00:14:24,405 --> 00:14:31,329 Det kan jag inte, för om du försvann i morgon sĂ„ skulle jag göra om det. 207 00:14:31,495 --> 00:14:33,789 Det som rĂ€ddade mig var inte din idĂ©. 208 00:14:34,790 --> 00:14:37,418 Om du och Lizzie hade samarbetat hade ni löst det. 209 00:14:37,585 --> 00:14:42,673 -Jag kan inte Ă€ndra pĂ„ det förflutna. -Sant, men du kan Ă€ndra pĂ„ nuet. 210 00:14:42,840 --> 00:14:45,635 Vi börjar med vĂ„rt nuvarande, bedĂ„rande lilla monster. 211 00:14:45,801 --> 00:14:51,599 God morgon, det hĂ€r Ă€r Salvatore- skolans monstervarningssystem. 212 00:14:51,766 --> 00:14:55,770 Ännu ett monster Ă€r pĂ„ rymmen, men mer om det senare. 213 00:14:55,937 --> 00:15:00,691 För det verkliga hotet mot oss alla Ă€r Hope Mikaelson. 214 00:15:00,858 --> 00:15:03,236 Och inte bara för att hon har skabb. 215 00:15:12,537 --> 00:15:16,874 Du borde ta det lugnt med armen. Just det. Jag borde göra det. 216 00:15:17,041 --> 00:15:20,878 Behöver du ett plĂ„ster efter petningen? 217 00:15:21,045 --> 00:15:25,049 LĂ€gg av. Vi kan inte alla gĂ„ 12 sĂ€songer utan att spela en match. 218 00:15:26,425 --> 00:15:30,054 -Det har bara gĂ„tt tre. -Vem Ă€r jag att sĂ€ga emot din matte? 219 00:15:30,221 --> 00:15:33,724 Stick, dĂ„. Som du stack frĂ„n din familj. 220 00:15:33,891 --> 00:15:35,935 Det gick ju jĂ€ttebra. 221 00:15:37,937 --> 00:15:40,439 Sluta, sluta, sluta! 222 00:15:40,606 --> 00:15:42,191 Sluta. 223 00:15:42,358 --> 00:15:44,694 Spring ett par varv runt skolan. Kör! 224 00:15:46,696 --> 00:15:48,281 Inte du. 225 00:15:48,447 --> 00:15:51,534 Samla in konerna och lugna ner dig. 226 00:15:55,246 --> 00:15:59,584 Men du fĂ„r hĂ€mta den först. SĂ€tt fart nu! 227 00:16:01,919 --> 00:16:03,546 Vad gĂ€llde det dĂ€r? 228 00:16:03,713 --> 00:16:06,883 -Jag undrar detsamma. -Jag vet inte. Allt Ă€r bra hĂ€r. 229 00:16:07,049 --> 00:16:09,343 BĂ€ttre Ă€n bra - det Ă€r perfekt. 230 00:16:09,510 --> 00:16:10,928 Det ser inte sĂ„ ut. 231 00:16:12,638 --> 00:16:15,516 Ethan blev petad frĂ„n laget och tar det hĂ„rt. 232 00:16:27,403 --> 00:16:28,779 HerrejĂ€vlar... 233 00:16:30,156 --> 00:16:31,949 Hur kunde du vara sĂ„ snabb? 234 00:16:34,160 --> 00:16:36,412 Du mĂ„ste skoja. Skabb? 235 00:16:36,579 --> 00:16:38,080 Jag vet inte vad du pratar om. 236 00:16:38,247 --> 00:16:40,666 Jag hade fullt upp med att tvĂ€tta klor ur hĂ„ret. 237 00:16:40,833 --> 00:16:42,793 Fast jag hĂ„ller med i sak. 238 00:16:42,960 --> 00:16:46,464 Jag har rĂ€ddat dig och skolan mer Ă€n ett dussin gĂ„nger. 239 00:16:46,631 --> 00:16:50,134 Och hur mĂ„nga gĂ„nger har du utsatt oss för livsfara? 240 00:16:50,301 --> 00:16:51,886 Det Ă€r hugget som stucket. 241 00:16:52,053 --> 00:16:55,389 Du finns bara dĂ€r för oss nĂ€r du behöver nĂ„t. 242 00:16:55,556 --> 00:16:58,059 Jag Ă€r inte stolt över det jag bad Josie göra. 243 00:16:58,226 --> 00:17:01,354 Du Ă€r orsaken till att hon började med svart magi. 244 00:17:01,521 --> 00:17:04,106 Ronden avslutad. Tillbaka till neutrala hörnan. 245 00:17:04,273 --> 00:17:07,485 -Jag förstĂ„r mig inte pĂ„ er tvĂ„. -LĂ€gg dig inte i, nykomling. 246 00:17:07,652 --> 00:17:11,030 Du har ingen aning om hur lĂ„ng vĂ„r historia Ă€r. 247 00:17:11,197 --> 00:17:14,784 Just dĂ€rför lyssnar jag pĂ„ vad ni bĂ„da sĂ€ger. 248 00:17:14,951 --> 00:17:18,454 Jag tror pĂ„ Hope nĂ€r hon sĂ€ger att hon inte knuffade i Lizzie. 249 00:17:18,621 --> 00:17:21,541 Och om Lizzie svĂ€r pĂ„ att hon inte lĂ€ste meddelandet- 250 00:17:21,707 --> 00:17:23,125 -dĂ„ tror jag pĂ„ henne ocksĂ„. 251 00:17:23,292 --> 00:17:26,838 -Men vi hörde hennes röst! -Vi borde fokusera pĂ„ det. 252 00:17:27,004 --> 00:17:31,008 Och en förklaring som inte krĂ€ver att nĂ„n av er har fel. 253 00:17:31,175 --> 00:17:33,094 Monstret... 254 00:17:33,261 --> 00:17:35,054 Jag kommer visst i rĂ€ttan tid. 255 00:17:35,221 --> 00:17:39,350 -Glinet var just pĂ„ doktorns kontor. -Du gör allt för att fjĂ€ska för Cleo. 256 00:17:40,810 --> 00:17:44,856 -Att döda monster impar inte pĂ„ mig. -Den Ă€r inte död. Den ömsar skinn. 257 00:17:45,022 --> 00:17:46,524 Vad för slags varelse gör det? 258 00:17:46,691 --> 00:17:48,818 FjĂ€rilar? Grodor? 259 00:17:48,985 --> 00:17:51,737 Gremlins. Det Ă€r helt klart en gremlin! 260 00:17:51,904 --> 00:17:54,657 Grymt, Ă€ntligen! 261 00:17:54,824 --> 00:17:56,742 Jag menar... 262 00:18:04,708 --> 00:18:09,588 Jag fattar inte. Hur kan nĂ„t som Ă€r sĂ„ gulligt bli till det hĂ€r? 263 00:18:09,754 --> 00:18:12,007 HallĂ„, man ger dem mat efter midnatt. 264 00:18:16,136 --> 00:18:18,346 -Har ni aldrig sett...? -Respektlöshet. 265 00:18:19,931 --> 00:18:23,185 Det stĂ„r hĂ€r, nörd. Det Ă€r vad gremlins livnĂ€r sig pĂ„. 266 00:18:23,351 --> 00:18:25,937 DĂ„ tog sig filmen - som ni alla borde ha sett- 267 00:18:26,104 --> 00:18:28,607 -vissa konstnĂ€rliga friheter. 268 00:18:28,773 --> 00:18:31,276 Den kanske stĂ€ller er tvĂ„ mot varandra. 269 00:18:33,570 --> 00:18:36,823 Toppen. Vi har dukat upp ett buffĂ©bord Ă„t den. 270 00:18:36,990 --> 00:18:40,869 -Det gör den bara farligare. -För Landon, va? 271 00:18:42,412 --> 00:18:46,333 DĂ€r har vi det. Om vi vill fĂ„nga den sĂ„ har vi det perfekta lockbetet. 272 00:18:46,499 --> 00:18:49,836 Titta inte pĂ„ min pojkvĂ€n som en bit ost. Vi ska inte... 273 00:18:50,003 --> 00:18:51,421 Det Ă€r en jĂ€ttebra idĂ©. 274 00:18:51,588 --> 00:18:56,134 Om Malivore vill ha mig sĂ„ mĂ„ste ju gremlinen försöka ta mig. 275 00:18:56,301 --> 00:18:58,845 Och vi kommer att vĂ€nta pĂ„ den nĂ€r den gör det. 276 00:19:00,138 --> 00:19:04,935 Det hĂ€r kan bara gĂ„ fel om ni tvĂ„ inte samarbetar. 277 00:19:05,101 --> 00:19:07,521 Det Ă€r helt och hĂ„llet upp till er. 278 00:19:07,687 --> 00:19:12,108 Det handlar inte om oss, MG, utan om vad som Ă€r bĂ€st för Ethan. 279 00:19:12,275 --> 00:19:14,778 Eller att bevara hemligheter pĂ„ hans bekostnad? 280 00:19:14,945 --> 00:19:17,405 Att tynga ner Ethan med det slutar inte vĂ€l. 281 00:19:17,572 --> 00:19:18,990 Vi kan inte ta den risken. 282 00:19:19,157 --> 00:19:22,202 Inget illa menat, Jo, men vad Ă€r du rĂ€dd för att riskera? 283 00:19:23,328 --> 00:19:25,038 Har jag nĂ„t att sĂ€ga till om? 284 00:19:26,790 --> 00:19:30,126 Det hĂ€r Ă€r ingen demokrati, men vi lyssnar gĂ€rna pĂ„ din Ă„sikt. 285 00:19:30,293 --> 00:19:36,383 Det Ă€r bra att MG har superkrafter, för jag skulle vara död utan dem. 286 00:19:36,550 --> 00:19:39,886 Och jag bevarar gladeligen den hemligheten. 287 00:19:40,053 --> 00:19:44,641 Jag tror dig, men jag lovade din mor att se till att du Ă€r sĂ€ker. 288 00:19:44,808 --> 00:19:48,061 MG, tvinga honom. Det Ă€r mitt beslut. 289 00:19:48,228 --> 00:19:49,938 Tvinga mig till vad? 290 00:19:50,105 --> 00:19:53,024 Du behöver inte vara rĂ€dd. Du hade en dĂ„lig dag. 291 00:19:53,191 --> 00:19:56,027 Du blev petad frĂ„n laget och du Ă€r arg över det. 292 00:19:56,194 --> 00:19:58,530 SĂ„ du gick hem efter idrotten. 293 00:19:58,697 --> 00:20:01,408 Men du kommer att mĂ„ bĂ€ttre nĂ€r du vaknar i morgon. 294 00:20:01,575 --> 00:20:04,661 Du kommer att hitta ett glĂ€djeĂ€mne som inte Ă€r football. 295 00:20:04,828 --> 00:20:10,083 Men du kommer inte att minnas det hĂ€r eller nĂ„t annat som hĂ€nde i dag. 296 00:20:12,377 --> 00:20:14,212 Jag mĂ„r redan bĂ€ttre. 297 00:20:15,755 --> 00:20:17,132 Och jag minns ingenting. 298 00:20:18,842 --> 00:20:21,761 Du minns alltsĂ„ inte det som du inte ska minnas? 299 00:20:26,099 --> 00:20:30,145 Kan ni ha berĂ€ttat om jĂ€rnört för hans mamma? 300 00:20:34,774 --> 00:20:36,151 JĂ€vlar... 301 00:20:37,152 --> 00:20:38,612 Det hĂ€r Ă€r intensiva grejer. 302 00:20:38,778 --> 00:20:41,823 Killen Ă€r Ă„tminstone liten. Minotaurer, vattenkastare- 303 00:20:41,990 --> 00:20:44,951 -och huvudlösa hĂ€stmĂ€n - dĂ€r blir det riktigt intensivt. 304 00:20:45,952 --> 00:20:49,497 Det Ă€r ingen fara. 305 00:20:49,664 --> 00:20:52,292 -Du vĂ€njer dig. -Det vill jag inte göra. 306 00:20:52,459 --> 00:20:58,006 Jag trodde att det hĂ€r var en sĂ€ker, upplyst och kreativ skola, men... 307 00:20:58,173 --> 00:21:01,301 ...nu vet jag inte om jag vill vara med i ert gĂ€ng. 308 00:21:01,468 --> 00:21:04,304 Jag kĂ€nde likadant förut. 309 00:21:04,471 --> 00:21:09,851 LĂ„t inte rĂ€dslan stĂ„ i vĂ€gen för nĂ„t bra. 310 00:21:11,603 --> 00:21:14,856 Du har inget att vara rĂ€dd för. 311 00:21:15,023 --> 00:21:19,945 Malivore lĂ„ter förskrĂ€cklig. 312 00:21:20,111 --> 00:21:22,781 SĂ„ förklara för mig varför jag ska kĂ€nna mig trygg. 313 00:21:31,748 --> 00:21:37,546 Jag kanske misstolkade situationen. 314 00:21:37,712 --> 00:21:42,133 -FörlĂ„t. -FrĂ„ga igen nĂ€r vi inte Ă€r i fara. 315 00:21:47,180 --> 00:21:54,145 Jag ska hĂ€mta...en annan bok. 316 00:22:00,360 --> 00:22:02,529 -Den Ă€r hĂ€r. -DĂ„ hade du rĂ€tt. 317 00:22:02,696 --> 00:22:05,156 Gremlinkladd kan anvĂ€ndas i lokaliseringsformler. 318 00:22:05,323 --> 00:22:09,452 -DĂ€rför ska man Ă„terfukta huden. -Den rör pĂ„ sig. Gör dig redo. 319 00:22:17,919 --> 00:22:22,424 Jag vill inte störa i lagarbetet, men var exakt ska jag vara? 320 00:22:22,591 --> 00:22:28,513 Var som helst. Du skulle hjĂ€lpa om du smorde in dig sjĂ€lv i honung. 321 00:22:32,517 --> 00:22:35,770 -Den kommer Ă€ndĂ„ inte hit. -Vad menar du? 322 00:22:38,440 --> 00:22:41,902 -Den lĂ€mnar campus. -Toppen. Du tabbade dig med formeln. 323 00:22:42,068 --> 00:22:44,029 Det Ă€r snarare din attityd som... 324 00:22:44,196 --> 00:22:49,659 -Respektlöshet. Kom ihĂ„g det. -Eller sĂ„ har den Ă€tit sig mĂ€tt. 325 00:22:51,703 --> 00:22:53,663 Eller sĂ„ vill Malivore inte ha Landon. 326 00:22:53,830 --> 00:22:59,920 -Vem fan vill han dĂ„ ha? -Gremlinen... Den har tagit Cleo! 327 00:23:05,716 --> 00:23:07,885 -LĂ€gg ner det dĂ€r. -SĂ„ fan heller. 328 00:23:08,052 --> 00:23:12,139 Jag lĂ€t Cleo bli kidnappad. Jag ska rĂ€dda henne. 329 00:23:12,306 --> 00:23:15,768 Lyckades ni reda ut hur man mördar en gremlin innan hon blev tagen? 330 00:23:15,935 --> 00:23:18,229 Nej, men det ska jag göra - personligen. 331 00:23:18,395 --> 00:23:20,022 Vem ska hĂ„lla ett öga pĂ„ skolan? 332 00:23:20,189 --> 00:23:22,858 Du menar Landon. Jag suger ju pĂ„ att skydda folk 333 00:23:23,025 --> 00:23:25,569 Kaleb har rĂ€tt. Inte om att han suger. 334 00:23:25,736 --> 00:23:31,116 Det Ă€r typ fyra pers kvar pĂ„ skolan och monstret Ă€r inte ute efter mig. 335 00:23:31,283 --> 00:23:32,952 Jag behöver inte bli skyddad. 336 00:23:33,118 --> 00:23:37,414 Jag sköter researchen sĂ„ hittar ni Cleo - tillsammans. 337 00:23:37,581 --> 00:23:41,252 För att fortsĂ€tta som ni gjort Ă€r precis vad gremlinen vill. 338 00:23:43,170 --> 00:23:45,339 Hittade den! 339 00:23:45,506 --> 00:23:49,093 Det Ă€r ett örttillskott för armen. Mamma skickar jĂ€mt sĂ„nt till mig. 340 00:23:56,183 --> 00:24:00,396 Ja, det svider som jĂ€rnrot. 341 00:24:00,563 --> 00:24:03,858 HerrejĂ€vlar! Är jĂ€rnrot din kryptonit? 342 00:24:04,024 --> 00:24:08,612 -NĂ€r tog du senast en tablett? -I morse före trĂ€ningen, runt 06.00. 343 00:24:09,697 --> 00:24:12,908 Den dosen bör vara ur din kropp inom ett par timmar. 344 00:24:13,075 --> 00:24:16,620 DĂ„ kan du och MG prova att ha det dĂ€r samtalet igen. 345 00:24:16,787 --> 00:24:18,998 Om nĂ„t annat Ă€n det hĂ€nder, sĂ„ ring mig. 346 00:24:21,250 --> 00:24:22,626 Vart ska du? 347 00:24:24,044 --> 00:24:26,380 Du och jag behöver prata i enrum. 348 00:24:35,890 --> 00:24:38,017 Jag antar att vi har tid att slĂ„ ihjĂ€l. 349 00:24:38,184 --> 00:24:40,603 BerĂ€tta om din bakgrund. 350 00:24:40,769 --> 00:24:44,481 -Det Ă€r nog ingen bra idĂ©. -Varför inte? 351 00:24:44,648 --> 00:24:47,610 Du kommer vĂ€l Ă€ndĂ„ att radera mitt minne? 352 00:24:47,776 --> 00:24:52,156 Som Zatanna mot Batman. 353 00:24:53,365 --> 00:24:57,077 I "Identity Crisis" nummer sex. 354 00:24:58,120 --> 00:25:01,707 -Ja. -VĂ€nta nu... 355 00:25:01,874 --> 00:25:04,293 Hur visste du det? 356 00:25:04,460 --> 00:25:06,837 Jag skulle aldrig erkĂ€nna det för nĂ„n- 357 00:25:07,004 --> 00:25:09,590 -men jag har Ă€lskat serier sen barnsben. 358 00:25:09,757 --> 00:25:12,468 -Wow... -Det Ă€r din och min hemlighet. 359 00:25:16,347 --> 00:25:18,265 HĂ€r ska det vara. 360 00:25:18,432 --> 00:25:21,310 JĂ€ttebra. En betesmark för kor, bokstavligt talat. 361 00:25:21,477 --> 00:25:23,562 Men det ska vĂ€l ge tur? 362 00:25:23,729 --> 00:25:27,066 DĂ€mpa dig lite, Lizzie. Hör ni det dĂ€r? 363 00:25:28,567 --> 00:25:29,944 Klart ni inte gör. 364 00:25:31,111 --> 00:25:33,697 Cleo! HĂ„ll ut. 365 00:25:38,035 --> 00:25:40,162 -Bra jobbat. -Dissero. 366 00:25:45,167 --> 00:25:47,253 Vi kan fĂ„ dig att svĂ€va upp dĂ€rifrĂ„n. 367 00:25:50,297 --> 00:25:52,758 -Jag sa "vi". -Verkar det inte lite för lĂ€tt? 368 00:25:52,925 --> 00:25:57,012 Varför skulle en gremlin lĂ€mna Cleo pĂ„ en plats som Ă€r sĂ„ lĂ€tt att hitta? 369 00:25:57,179 --> 00:25:58,889 -Gremlins Ă€r dumma. -Eller smarta. 370 00:25:59,056 --> 00:26:02,935 Åtminstone lika smarta som vi. Den anvĂ€nde Cleo som lockbete. 371 00:26:03,102 --> 00:26:04,854 Tror du det? 372 00:26:14,154 --> 00:26:15,531 Det Ă€r min magkĂ€nsla. 373 00:26:18,367 --> 00:26:20,870 DĂ„rar! 374 00:26:27,333 --> 00:26:30,670 Hur kan den vara sĂ„ stor? Vi har varit sĂ„ lugna sen Landons tal. 375 00:26:30,837 --> 00:26:32,255 Det Ă€r mitt fel. 376 00:26:32,422 --> 00:26:35,425 Jag kan ha talat ovĂ„rdat nĂ€r den slĂ€pade hit mig. 377 00:26:42,765 --> 00:26:46,186 Som de sĂ€ger: Ju större de Ă€r... 378 00:26:53,693 --> 00:26:55,612 Vad Ă€r plan B? 379 00:27:05,496 --> 00:27:07,582 LĂ€gg av! 380 00:27:07,749 --> 00:27:09,501 Han Ă€r rena Gremzilla nu! 381 00:27:09,667 --> 00:27:12,879 Och mycket mindre skrĂ€mmande Ă€n jag om du har repat min lack. 382 00:27:13,046 --> 00:27:17,133 -Fokusera nu. -Respektlöshet gör den starkare... 383 00:27:17,300 --> 00:27:19,802 ...men respekt försvagar den! 384 00:27:19,969 --> 00:27:22,972 Det borde inte ha tagit timmar att komma fram till det. 385 00:27:23,139 --> 00:27:24,974 Vi mĂ„ste alltsĂ„ respektera varandra. 386 00:27:26,601 --> 00:27:28,895 Vi Ă€r körda. 387 00:27:29,062 --> 00:27:30,480 Är du en vampyr? 388 00:27:30,647 --> 00:27:36,486 Det Ă€r inte lika hĂ€ftigt som att bli biten av en radioaktiv fladdermus... 389 00:27:36,653 --> 00:27:40,114 -...men det Ă€r sanningen. -Det Ă€r ascoolt! 390 00:27:40,281 --> 00:27:45,161 Superstyrka, superfart? Det med blodet Ă€r lite synd- 391 00:27:45,328 --> 00:27:49,082 -men din mamma och pappa borde ha accepterat dig för den du Ă€r. 392 00:27:49,249 --> 00:27:54,170 Ja, det var...helt klart jobbigt. 393 00:27:56,756 --> 00:27:58,424 Min historia Ă€r den motsatta. 394 00:27:58,591 --> 00:28:01,135 Mamma har gjort allt hon kan för att stötta mig. 395 00:28:01,302 --> 00:28:04,597 Till och med lĂ„tit mig stanna hĂ€r och jobba med det jag har... 396 00:28:04,764 --> 00:28:07,433 ...vilket inte Ă€r mycket, jĂ€mfört med dig. 397 00:28:08,434 --> 00:28:11,437 Men det Ă€r dĂ€rför det gör sĂ„ ont att bli petad. 398 00:28:12,438 --> 00:28:16,401 Jag vet inte hur jag ska berĂ€tta det, eller vem jag Ă€r utan football. 399 00:28:20,154 --> 00:28:22,490 VĂ€nta... Kan du tvinga in det i mig? 400 00:28:24,617 --> 00:28:30,748 Ja, men jag hjĂ€lper dig hellre att komma fram till det sjĂ€lv. 401 00:28:35,003 --> 00:28:38,173 -Vilket blir ditt nĂ€sta drag? -Vad menar du? 402 00:28:38,339 --> 00:28:41,885 Det Ă€r bara skitsnack att du inte Ă€r en superhjĂ€lte. 403 00:28:42,051 --> 00:28:43,970 SĂ„na som vi vet- 404 00:28:44,137 --> 00:28:46,806 -att med stor kraft följer stort ansvar. 405 00:28:46,973 --> 00:28:49,767 SĂ„ hur ska du anvĂ€nda dina krafter i goda syften? 406 00:29:08,578 --> 00:29:13,041 JĂ€rnroten borde ha gĂ„tt ur din kropp nu. 407 00:29:16,169 --> 00:29:17,754 FĂ„r jag be om en tjĂ€nst först? 408 00:29:19,589 --> 00:29:23,718 Ta inte bort allt. LĂ„t vĂ„rt möte i dag vara kvar. 409 00:29:26,471 --> 00:29:28,515 Varför dĂ„? 410 00:29:28,681 --> 00:29:35,313 För att vi Ă€r vĂ€nner nu, eller hur? Jag kan verkligen behöva en. 411 00:29:36,940 --> 00:29:38,358 Vad vĂ€ntar ni pĂ„?! 412 00:29:38,525 --> 00:29:41,819 Börja ge varandra komplimanger medan jag distraherar den. 413 00:29:44,739 --> 00:29:48,243 -Jag gillar din hĂ„rfĂ€rg. -Och jag gillar din. 414 00:29:48,409 --> 00:29:51,246 Och frisyren. Fast din förra passade dig bĂ€ttre. 415 00:29:53,081 --> 00:29:57,126 Allvarligt? Respekt mĂ„ste vara Ă€kta! 416 00:29:57,293 --> 00:29:59,546 Trots era skillnader har ni massor gemensamt. 417 00:29:59,712 --> 00:30:04,717 Jag skulle aldrig fattat samma beslut som Hope. Josie kunde ha dött. 418 00:30:09,889 --> 00:30:12,308 -Ta den hĂ€r. -Jag Ă€r ledsen för det. 419 00:30:12,475 --> 00:30:15,645 Jag visste bara inte vad jag annars skulle göra. 420 00:30:17,438 --> 00:30:21,985 Du sĂ€tter Landon i första rummet, ungefĂ€r som jag gör med Josie. 421 00:30:22,151 --> 00:30:23,820 Och mig sjĂ€lv. 422 00:30:25,572 --> 00:30:27,615 Kanske förut, men du har förĂ€ndrats. 423 00:30:27,782 --> 00:30:31,452 Jag önskar att jag var lika ambitiös med att bĂ€ttra mig. 424 00:30:33,121 --> 00:30:35,415 Kom igen, Cleo. Du klarar det! 425 00:30:37,000 --> 00:30:40,170 Jag önskar att jag hade ditt sjĂ€lvförtroende- 426 00:30:40,336 --> 00:30:43,131 -sĂ„ att jag slapp ifrĂ„gasĂ€tta mig sjĂ€lv hela tiden. 427 00:30:43,298 --> 00:30:45,383 SĂ„ att jag alltid var hjĂ€lten. 428 00:30:47,260 --> 00:30:49,888 Ni gör det! Den krymper! 429 00:30:50,054 --> 00:30:53,266 Jag skulle byta mitt sjĂ€lvförtroende mot din brutala Ă€rlighet. 430 00:30:53,433 --> 00:30:55,226 Och din förmĂ„ga att matcha klĂ€der. 431 00:30:56,227 --> 00:30:59,981 Det kan ordnas...om du lĂ€r mig att stirra sĂ„ dĂ€r iskallt. 432 00:31:00,148 --> 00:31:02,775 Kom igen, Cleo. Du klarar det! 433 00:31:05,778 --> 00:31:07,155 Vi klarar det. 434 00:31:09,240 --> 00:31:11,201 Nu Ă€r du inte sĂ„ stor, va? 435 00:31:15,079 --> 00:31:19,125 FörlĂ„t för i dag. Du Ă€r ny, men du Ă€r med i gĂ€nget. 436 00:31:19,292 --> 00:31:21,586 VĂ€lkommen till ditt första uppdrag. 437 00:31:21,753 --> 00:31:23,171 Nu besegrar vi monstret. 438 00:31:26,508 --> 00:31:29,010 -Vart tog den vĂ€gen? -Den Ă€r hĂ€r. 439 00:31:40,230 --> 00:31:42,023 Den kan fortfarande tala. 440 00:31:42,190 --> 00:31:45,235 Ja. Det Ă€r bĂ€st att vi fĂ„r A pĂ„ den hĂ€r uppgiften. 441 00:31:45,401 --> 00:31:48,696 Jag vill lĂ€gga den i en glasburk och ge den till doktor S. 442 00:31:48,863 --> 00:31:53,993 Bara vi respekterar varandra medan den Ă€r fĂ„ngen, för annars... 443 00:31:54,160 --> 00:31:57,622 Jag Ă€lskar inte de oddsen. TĂ€nker du samma sak som jag? 444 00:31:57,789 --> 00:32:00,083 Oftare Ă€n jag vill medge. 445 00:32:06,588 --> 00:32:09,174 Hur var första dagen tillbaka? 446 00:32:09,341 --> 00:32:11,385 Utmattande. 447 00:32:13,053 --> 00:32:17,474 TrĂ„dtĂ€theten Ă€r i alla fall bĂ€ttre hĂ€r Ă€n i Malivore. 448 00:32:19,059 --> 00:32:22,437 LĂ€mna aldrig den hĂ€r sĂ€ngen. 449 00:32:22,604 --> 00:32:25,023 Jag önskar att det vore svaret. 450 00:32:29,653 --> 00:32:31,655 Du tĂ€nker pĂ„ nĂ„t. Vad? 451 00:32:37,494 --> 00:32:42,499 Jag vet inte hur jag ska uttrycka min uppskattning för dig. 452 00:32:43,500 --> 00:32:47,546 Men jag vill inte vara en börda för dig - eller nĂ„n annan. 453 00:32:47,713 --> 00:32:49,089 Du Ă€r ingen börda. 454 00:32:49,256 --> 00:32:52,885 Och Ă€n sen om du Ă€r det? Du betyder allt för mig. 455 00:32:53,051 --> 00:32:57,055 Du har mer Ă€n bevisat det, men det kanske Ă€r problemet. 456 00:32:57,222 --> 00:33:00,767 Nej, problemet var att du var fast i en helvetesdimension. 457 00:33:00,934 --> 00:33:05,397 Nu nĂ€r jag inte Ă€r det vill jag inte stĂ„ mellan dig och vĂ„ra vĂ€nner igen. 458 00:33:06,565 --> 00:33:10,903 DĂ€rför kan jag inte betyda allt. Det skapar tydligen förbittring. 459 00:33:11,069 --> 00:33:15,073 Jag bryr mig inte sĂ„ lĂ€nge som jag har dig. 460 00:33:15,240 --> 00:33:17,868 Och det kommer du alltid att ha. 461 00:33:18,869 --> 00:33:23,832 SĂ„ lĂ€gg lite mer möda pĂ„ att ha alla andra ocksĂ„. 462 00:33:25,876 --> 00:33:29,046 Om jag hade rĂ€tt om gremlinen kanske jag har rĂ€tt nu ocksĂ„. 463 00:33:30,172 --> 00:33:32,090 Hope Mikaelson rĂ€cker till alla. 464 00:33:39,932 --> 00:33:42,893 Jag minns inte att du var sĂ„ hĂ€r perfekt. 465 00:33:43,060 --> 00:33:44,770 LĂ€ngtan fĂ„r kĂ€rleken att vĂ€xa. 466 00:33:48,649 --> 00:33:52,819 Om jag ska följa ditt rĂ„d sĂ„ mĂ„ste jag göra en sak. 467 00:33:54,196 --> 00:33:57,616 Det hĂ€r Ă€r inte samtalet som jag trodde att vi skulle ha. 468 00:33:57,783 --> 00:34:01,954 Inte för att jag klagar. Tack för att du gick med mig. 469 00:34:07,042 --> 00:34:11,088 Det Ă€r förbluffande hur perfekt de har Ă„teruppbyggt huset. 470 00:34:14,383 --> 00:34:20,222 Fönsterluckorna har förĂ€ndrats lite, men det har vi vĂ€l alla? 471 00:34:22,975 --> 00:34:26,478 Vi sĂ€tter oss pĂ„ trappen. GĂ„ farsgubben till mötes. 472 00:34:28,939 --> 00:34:30,941 Vad trodde du att vi skulle prata om? 473 00:34:31,108 --> 00:34:33,902 Jag vet inte... 474 00:34:35,153 --> 00:34:38,532 Att jag var villig att utföra svart magi med Hope- 475 00:34:38,699 --> 00:34:42,202 -och dĂ€rmed gĂ„ miste om min chans att plugga pĂ„ Mystic Falls High. 476 00:34:43,829 --> 00:34:48,000 Det vore skenheligt av mig. 477 00:34:49,501 --> 00:34:53,297 Jag förstĂ„r varför du gjorde det. Jag tolererar det inte- 478 00:34:53,463 --> 00:34:58,260 -men du försöker bara gottgöra för ett tidigare misstag. 479 00:34:58,427 --> 00:35:00,512 Lite som jag. 480 00:35:00,679 --> 00:35:02,431 Med portalen? 481 00:35:02,598 --> 00:35:06,226 Nej, jag pratar om oss, Jo. 482 00:35:07,728 --> 00:35:11,273 Inget Ă€r viktigare för mig Ă€n du och din syster. 483 00:35:13,442 --> 00:35:19,448 Jag borde sĂ€ga det oftare och inte bara komma med milkshake. 484 00:35:19,615 --> 00:35:24,786 Jag vet det, pappa. Och sluta aldrig köpa milkshake. 485 00:35:24,953 --> 00:35:26,496 Överens. 486 00:35:33,337 --> 00:35:37,841 Du vet att du kan prata med mig, va? Om vad som helst. 487 00:35:40,886 --> 00:35:44,765 Jag vill inte att vi har hemlisar som med Ethan och Mac. 488 00:35:45,766 --> 00:35:47,893 Hur Ă€dla vĂ„ra avsikter Ă€n Ă€r. 489 00:35:53,815 --> 00:35:55,817 Jag försöker bara slĂ€ppa taget lite. 490 00:35:59,696 --> 00:36:01,198 LĂ„ta dig vĂ€xa upp... 491 00:36:10,457 --> 00:36:11,834 Det Ă€r svĂ„rt. 492 00:36:12,960 --> 00:36:15,546 Det Ă€r jĂ€ttesvĂ„rt. 493 00:36:18,924 --> 00:36:22,427 Malivore Ă€r betydligt lĂ€ttare. 494 00:36:22,594 --> 00:36:26,265 Och pĂ„ tal om det... 495 00:36:27,933 --> 00:36:30,978 ...sĂ„ ska jag tillbaka till skolan. 496 00:36:31,144 --> 00:36:33,772 Du kan stanna pĂ„ middag. 497 00:36:35,774 --> 00:36:37,401 Tant Elena kommer snart hem- 498 00:36:37,568 --> 00:36:40,988 -och ska laga ett gammalt familjerecept. 499 00:36:42,990 --> 00:36:46,618 Vi har fortfarande saker att prata om. 500 00:36:48,704 --> 00:36:53,125 JasĂ„, som vad? 501 00:36:56,628 --> 00:37:02,384 Jag fĂ„r det att lĂ„ta som om allt Ă€r perfekt pĂ„ Mystic Falls, men... 502 00:37:04,219 --> 00:37:09,600 Det finns en tjej i skolan... Det Ă€r komplicerat. 503 00:37:11,685 --> 00:37:18,692 I sĂ„ fall kan Malivore vĂ€nta. 504 00:37:21,528 --> 00:37:25,490 Den sista som ska ge dig rĂ„d om relationer Ă€r Damon. 505 00:37:43,800 --> 00:37:45,552 Varför tar vi den lĂ„nga vĂ€gen hem? 506 00:37:46,887 --> 00:37:48,597 Det kommer att vara vĂ€rt det. 507 00:37:49,765 --> 00:37:54,311 Mystic Falls stjĂ€rnhimmel Ă€r magisk - som du. 508 00:37:55,687 --> 00:37:58,232 Dessutom vill jag hĂ€lsa pĂ„ MG. 509 00:37:58,398 --> 00:38:02,694 -Saknar du honom redan sĂ„ mycket? -Han Ă€r min bĂ€sta vĂ€n... 510 00:38:02,861 --> 00:38:05,113 ...hur förbannad han Ă€n gjorde mig. 511 00:38:05,280 --> 00:38:09,576 Och om Hope och Lizzie kan sluta fred sĂ„ ska Ă€ven vi kunna göra det. 512 00:38:10,786 --> 00:38:14,373 Ger alla Malivores monster sĂ„n hĂ€r kĂ€nslomĂ€ssig insikt? 513 00:38:16,250 --> 00:38:18,836 Nu nĂ€r jag tĂ€nker pĂ„ det, sĂ„ ja. 514 00:38:19,002 --> 00:38:23,590 Jag kan inte sluta tĂ€nka pĂ„ att han Ă€r ensam, utan vĂ€nner... 515 00:38:23,757 --> 00:38:25,926 Backa! 516 00:38:27,719 --> 00:38:32,599 Backa, sa jag! SĂ„ slut Ă€r jag inte i armen. 517 00:38:35,227 --> 00:38:36,937 Kom igen! 518 00:38:37,104 --> 00:38:38,897 Den skulle du ha tagit. 519 00:38:40,691 --> 00:38:42,985 Jag trivs bra i Mystic Falls. 520 00:38:43,986 --> 00:38:46,029 HĂ€ng med. Jag vet en genvĂ€g. 521 00:38:47,573 --> 00:38:52,870 -Usain Bolt hade inte tagit den. -Han Ă€r inte hĂ€lften sĂ„ snabb som du. 522 00:38:53,036 --> 00:38:59,168 Kom igen. Du mĂ„ste ligga lĂ„gt med vĂ„r hemlighet. 523 00:39:00,377 --> 00:39:02,671 Vi kör igen! 524 00:39:07,801 --> 00:39:11,263 Vad tror du att du hĂ„ller pĂ„ med? VĂ„ga inte sĂ€ga "joggar". 525 00:39:12,264 --> 00:39:14,266 Jag letar efter portalen. 526 00:39:14,433 --> 00:39:19,688 Om jag hittar den kanske du Ă€ntligen kan slappna av. 527 00:39:20,689 --> 00:39:25,736 -Jag Ă€r dĂ„lig pĂ„ att slappna av. -Samma hĂ€r. 528 00:39:25,903 --> 00:39:29,031 Vi kanske kan jobba pĂ„ det tillsammans. 529 00:39:29,198 --> 00:39:32,284 Landon och jag ska se en film i kvĂ€ll. 530 00:39:32,451 --> 00:39:36,622 Vad hĂ€nde med brutal Ă€rlighet? Ni vill inte ha ett femte hjul. 531 00:39:36,788 --> 00:39:39,583 Minns du att jag sa att jag jobbar pĂ„ mig sjĂ€lv? 532 00:39:41,502 --> 00:39:43,795 Jag vet inte... 533 00:39:43,962 --> 00:39:47,299 Hur mycket vi Ă€n har gemensamt sĂ„ har vi en olikhet. 534 00:39:48,675 --> 00:39:51,512 Att du gick till ytterligheter gav dig det du ville ha. 535 00:39:52,513 --> 00:39:54,765 Men Josie finns inte hĂ€r för mig. 536 00:39:56,683 --> 00:40:01,563 Och hur mycket jag Ă€n försöker att vara lika tuff som du... 537 00:40:02,731 --> 00:40:06,443 ...sĂ„ saknar jag henne. 538 00:40:12,824 --> 00:40:15,160 Vi kan poppa popcorn. 539 00:40:17,287 --> 00:40:20,624 -Vilken film ska vi se? -"Gremlins." 540 00:40:21,959 --> 00:40:25,921 Ja, nog Ă€r Landon tillbaka. 541 00:40:26,088 --> 00:40:29,091 -NĂ„gra spĂ„r efter portalen? -Nej. 542 00:40:29,258 --> 00:40:32,344 Jag har ingen aning om varifrĂ„n monstren kommer. 543 00:40:32,511 --> 00:40:34,930 Förhoppningsvis slutar de bara att komma. 544 00:40:44,731 --> 00:40:48,318 -Vilket ovĂ€ntat besök. -Din bourbon Ă€r bĂ€ttre Ă€n min. 545 00:40:48,485 --> 00:40:51,405 HĂ€ll dĂ„ upp en dubbel. Jag ligger lĂ„ngt före dig. 546 00:40:51,572 --> 00:40:54,032 Det gör du faktiskt inte. 547 00:40:54,199 --> 00:40:59,580 -Du har kommit pĂ„ vad artefakten Ă€r. -Nej, men jag har sett den förut. 548 00:41:05,210 --> 00:41:07,171 -Är det...? -Albert Einstein. 549 00:41:08,297 --> 00:41:10,299 Titta pĂ„ hans skrivbord. 550 00:41:11,967 --> 00:41:14,178 Det var som fan. 551 00:41:14,344 --> 00:41:16,763 Han Ă€r Ă„tminstone en av de goda, eller hur? 552 00:41:17,639 --> 00:41:23,979 Om man bortser frĂ„n atombomben. De hĂ€r tvĂ„, dĂ€remot... 553 00:41:24,146 --> 00:41:26,815 ...Ă€r betydligt mer tvivelaktiga. 554 00:41:26,982 --> 00:41:33,739 Rasputin...och Napoleon Bonaparte. 555 00:41:38,535 --> 00:41:40,621 Det finns skĂ€l till oro. 556 00:41:58,222 --> 00:42:02,226 Text: Fredrik Ringstedt-Axberg www.sdimedia.com 46912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.