Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:04,421
Belgien, 1933
2
00:00:05,756 --> 00:00:09,009
Det räcker, älskling.
Vi måste gå. Kom!
3
00:00:12,512 --> 00:00:15,640
Vänta, jag glömde behållaren.
4
00:00:29,904 --> 00:00:34,909
Lägg undan puffrorna.
Killen är forskare och soldat.
5
00:00:35,076 --> 00:00:37,412
Sök igenom stället och hitta den.
6
00:00:41,958 --> 00:00:43,835
Innan Führern hinner före oss.
7
00:00:50,091 --> 00:00:51,593
Det är sant som de säger:
8
00:00:51,760 --> 00:00:55,430
De som inte lär sig av historien
är dömda att upprepa den.
9
00:00:55,597 --> 00:00:59,059
Det ursprungliga citatet
kommer från George Santayana:
10
00:00:59,225 --> 00:01:02,979
"De som inte minns det förflutna
är fördömda att upprepa det."
11
00:01:04,230 --> 00:01:06,816
Inte för att det spelar roll.
12
00:01:06,983 --> 00:01:11,279
Skönt att ha dig tillbaka, Landon.
Men monstren är också tillbaka.
13
00:01:11,446 --> 00:01:15,617
Jag har alltid missat de bra monstren
som mumien och minotauren...
14
00:01:15,784 --> 00:01:21,373
-...och nu pysslingen. Vad ville de?
-Malivore ville åt Förfadern.
15
00:01:21,539 --> 00:01:25,710
Så klart. Han kan ju inte använda mig
som köttdräkt i fängelsevärlden.
16
00:01:25,877 --> 00:01:28,338
Jag låter det inte hända.
17
00:01:29,714 --> 00:01:36,179
-Vi låter det inte hända.
-Landon är trygg, men inte vi andra.
18
00:01:36,346 --> 00:01:41,267
Som du sa: "Historien upprepar sig,
domedagen och så vidare."
19
00:01:41,434 --> 00:01:45,146
Nu när Förfadern är förstörd
kan monstren vara ute efter Landon.
20
00:01:45,313 --> 00:01:48,441
Så vi tar och fokuserar.
Efter pysslingen kom färjkarlen-
21
00:01:48,608 --> 00:01:50,944
-som Cleo åkallade
för att föra hem dig.
22
00:01:51,111 --> 00:01:53,822
Därför nominerar jag Cleo
till Super Squad.
23
00:01:53,988 --> 00:01:56,616
Du nominerar snarare in dig själv
i hennes byxor.
24
00:01:56,783 --> 00:01:59,994
-Alla som är för?
-Vi står inte precis på god fot.
25
00:02:00,161 --> 00:02:03,248
Men hon gav mig Landon tillbaka,
så hon får min röst.
26
00:02:03,415 --> 00:02:05,583
Det är en majoritet. Motionen antas.
27
00:02:05,750 --> 00:02:11,715
Är det? Var är alla, då?
Josie, MG och resten av eleverna.
28
00:02:11,881 --> 00:02:15,427
Vi har haft vissa problem
med registreringen.
29
00:02:15,593 --> 00:02:19,097
Ännu ett skäl
att lösa monsterproblematiken.
30
00:02:19,264 --> 00:02:20,682
Om historien lärt oss nåt-
31
00:02:20,849 --> 00:02:23,059
-så är det
att vi måste stänga portalen.
32
00:02:23,226 --> 00:02:25,770
Genom att kliva i varenda pöl i stan-
33
00:02:25,937 --> 00:02:28,773
-och se om vi hamnar
i en alternativ helvetesdimension?
34
00:02:28,940 --> 00:02:32,027
Det är faktiskt din uppgift i dag,
Elizabeth.
35
00:02:32,193 --> 00:02:37,115
Om Cleo kan åkalla ett monster
lär hon kunna åkalla fler.
36
00:02:37,282 --> 00:02:41,286
Nästa monster kanske är harmlöst
och ger oss svar när vi fångar det.
37
00:02:41,453 --> 00:02:45,832
Jag förväntar mig att ni samarbetar
medan jag är borta.
38
00:02:45,999 --> 00:02:47,751
Harmoniskt.
39
00:02:50,295 --> 00:02:53,548
Vad ska ni göra
som är viktigare än det här?
40
00:02:53,715 --> 00:02:56,634
Jag ska prata med en lärd
om ett annat spår.
41
00:02:56,801 --> 00:03:00,055
Vi åkallar monstret
när jag kommer tillbaka.
42
00:03:00,221 --> 00:03:03,391
Och kom ihåg: harmoniskt.
43
00:03:06,478 --> 00:03:11,900
Jag kan inte ens titta på dig.
Vad är det där för mystiskt kött?
44
00:03:12,067 --> 00:03:15,028
Ärligt talat vet jag inte...
45
00:03:15,195 --> 00:03:18,782
...men jag gör vad som krävs
för att passa in.
46
00:03:18,948 --> 00:03:23,745
Mystic Falls High är mer uppdelat
än Salvatoreskolan.
47
00:03:23,912 --> 00:03:26,331
Där sitter sportfånar
med elaka cheerleaders.
48
00:03:29,417 --> 00:03:34,130
-Hon ser inte så elak ut.
-Tory Thompson? Kom igen.
49
00:03:34,297 --> 00:03:36,675
Du passar nog bättre in
bland serienördarna.
50
00:03:37,884 --> 00:03:41,638
På vår förra skola, ja.
Här kan vi vara hur coola vi vill.
51
00:03:41,805 --> 00:03:44,349
Hur coola då, menar du?
52
00:03:44,516 --> 00:03:46,559
Jag tänker provspela
för footballaget.
53
00:03:48,436 --> 00:03:52,273
För Tory Thompson är tokkär i mig.
54
00:03:54,859 --> 00:03:58,321
-Hon sa det just till sin vän.
-Lägg av! Inga vampyrkrafter.
55
00:03:58,488 --> 00:04:01,908
-Lugn, de vet ingenting.
-Och så måste det förbli.
56
00:04:02,075 --> 00:04:04,994
Annars rycker pappa oss härifrån
så fort att vi blir yra.
57
00:04:05,161 --> 00:04:07,664
Han jobbar säkert
på parkeringsplatsen just nu.
58
00:04:07,831 --> 00:04:12,794
-Du är paranoid.
-Försök bara vara mänsklig med mig.
59
00:04:14,587 --> 00:04:18,299
Okej, visst, inga krafter.
60
00:04:18,466 --> 00:04:22,846
Men om stället är så viktigt för dig,
varför sitter vi då här ensamma?
61
00:04:23,013 --> 00:04:26,891
Får jag sitta här?
Det ser ut att finnas gott om plats.
62
00:04:27,058 --> 00:04:28,768
-Det går väl bra?
-Javisst.
63
00:04:30,812 --> 00:04:33,940
-Jag heter MG.
-Jag minns det från flaggfotbollen.
64
00:04:34,107 --> 00:04:36,109
-Har du också bytt hit?
-Ja.
65
00:04:36,276 --> 00:04:40,530
Jag funderar förresten på
att provspela för footballaget.
66
00:04:40,697 --> 00:04:42,282
Några tips?
67
00:04:44,743 --> 00:04:48,163
Studera hårt i stället.
Jag blev precis petad.
68
00:04:50,165 --> 00:04:53,710
-Jag trodde att du stod på min sida.
-Det gör jag.
69
00:04:53,877 --> 00:04:57,672
Din pappa sa ju
att vi måste samarbeta.
70
00:04:57,839 --> 00:05:01,676
Han är inte här, och jag samarbetar
inte med Hope Mikaelson.
71
00:05:01,843 --> 00:05:07,140
Sist vi gick emot hans planer
blev han nästan dödad av en pyssling.
72
00:05:07,307 --> 00:05:10,643
-Tänk på det en sekund.
-Så här ser jag ut när jag tänker.
73
00:05:10,810 --> 00:05:14,022
Och den planen var betydligt bättre
än Hopes plan-
74
00:05:14,189 --> 00:05:16,524
-som kunde skickat Josie
till den mörka sidan.
75
00:05:16,691 --> 00:05:18,109
Jag gör åtminstone nåt-
76
00:05:18,276 --> 00:05:20,653
-i stället för att tjura
för att MG stuckit.
77
00:05:20,820 --> 00:05:23,073
Jag märker att du är på dåligt humör-
78
00:05:23,239 --> 00:05:25,408
-så jag tar inte upp
din inblandning i det.
79
00:05:25,575 --> 00:05:29,788
MG tar säkert bara en promenad
för att lätta lite på trycket.
80
00:05:30,955 --> 00:05:34,292
MG registrerade sig
på Mystic Falls i morse.
81
00:05:34,459 --> 00:05:36,294
Han kommer att bo hos Josie.
82
00:05:42,842 --> 00:05:46,012
Josie är hans enda vän där.
Han är tillbaka på nolltid.
83
00:05:46,179 --> 00:05:48,682
Jag hoppas det,
för som din nya bästis-
84
00:05:48,848 --> 00:05:52,060
-känns det obehagligt
att du trånar över hans serieböcker.
85
00:05:52,227 --> 00:05:54,437
Det här är research.
86
00:05:54,604 --> 00:05:59,859
Visst ja. "Trenchcoatkillens
och Tingelings äventyr."
87
00:06:00,026 --> 00:06:02,612
Det är John Constantine
och det vet du mycket väl.
88
00:06:02,779 --> 00:06:04,614
Och det där är en älva.
89
00:06:04,781 --> 00:06:07,534
En snällare,
mildare variant av en ande...
90
00:06:08,827 --> 00:06:10,620
Som om andar ens finns.
91
00:06:10,787 --> 00:06:13,415
...som byter önskningar mot tjänster.
92
00:06:13,581 --> 00:06:18,628
Vi behöver bara be en av dem
att stänga portalen som en gentjänst.
93
00:06:18,795 --> 00:06:21,923
Då är vårt Malivoreproblem
ur världen.
94
00:06:27,095 --> 00:06:31,307
Fan... Nu tänker du igen.
95
00:06:31,474 --> 00:06:34,561
-Vad tänker du på?
-Det är hemligstämplat.
96
00:06:36,855 --> 00:06:40,233
Jag trodde att vi skulle samarbeta
med Lizzie och Kaleb.
97
00:06:41,818 --> 00:06:43,194
TRIBRIDER FÖRBJUDNA
98
00:06:43,361 --> 00:06:47,490
-Vad är det där?
-En lapp Lizzie satte upp på dörren.
99
00:06:49,617 --> 00:06:51,786
Mår du bra?
100
00:06:51,953 --> 00:06:54,497
Jag tycker mig ana
lite spänd stämning.
101
00:06:54,664 --> 00:06:58,209
Jag har aldrig mått bättre,
nu när du är tillbaka.
102
00:06:59,836 --> 00:07:01,880
Lizzie känner nog inte likadant.
103
00:07:02,047 --> 00:07:05,592
Jag kan ha försökt få Josie
att ta tillbaka sin magi-
104
00:07:05,759 --> 00:07:08,470
-för att kunna rädda dig,
men det hände inte ens-
105
00:07:08,636 --> 00:07:10,889
-så jag fattar inte
varför Lizzie är så sned.
106
00:07:11,056 --> 00:07:14,267
Och hur hade du känt om det var jag
som utsattes för fara?
107
00:07:14,434 --> 00:07:18,188
-Vems sida står du på?
-Din - alltid.
108
00:07:18,355 --> 00:07:21,441
Jag säger bara
att ni två är arga på varandra-
109
00:07:21,608 --> 00:07:24,444
-för att ni är mer lika varandra
än ni tror.
110
00:07:24,611 --> 00:07:29,407
Ni är smarta, mäktiga häxor
som gör allt för de ni älskar.
111
00:07:31,201 --> 00:07:34,954
Om du har rätt tror jag att jag vet
vad Lizzie kommer att göra härnäst.
112
00:07:43,713 --> 00:07:47,425
-Jag visste inte att du joggade.
-Jag springer mest på kvällen.
113
00:07:47,592 --> 00:07:50,679
Det brukar vara så mörkt
att man inte ens kan se mig.
114
00:07:50,845 --> 00:07:53,723
Jag spurtar sista biten.
Känn ingen press att hänga på.
115
00:07:53,890 --> 00:07:58,937
Ska du springa ifrån din mentor?
Jag vill officiellt välkomna dig-
116
00:07:59,104 --> 00:08:02,357
-Skulptrisen av statyer
och Slakterskan av småfolk-
117
00:08:02,524 --> 00:08:05,985
-som tillträdande medlem
i Super Squad.
118
00:08:06,152 --> 00:08:08,029
Tack...tror jag.
119
00:08:09,447 --> 00:08:13,910
-Vad förväntas av mig?
-Bara en superhjältemodig handling...
120
00:08:14,077 --> 00:08:17,455
...som godkänts av din mentor.
121
00:08:17,622 --> 00:08:21,459
-Alltså du.
-Ja! Vilken tur, va?
122
00:08:21,626 --> 00:08:26,339
-Och jag vet precis vilken handling.
-Jag vet nog vad du tänker på.
123
00:08:33,263 --> 00:08:36,099
Hade du tänkt åkalla ett monster
bakom min rygg?
124
00:08:36,266 --> 00:08:38,435
Du planerade ju samma sak.
125
00:08:38,601 --> 00:08:43,523
Du skulle ha släppt ut en kraken
som utplånat oss alla.
126
00:08:43,690 --> 00:08:49,237
Jag lyssnade faktiskt på din far,
så jag tänkte mig nåt harmlöst.
127
00:08:49,404 --> 00:08:50,989
Samarbeta då med oss andra.
128
00:08:51,156 --> 00:08:53,700
Vad sägs om en kerub?
De är typ flygande bebisar.
129
00:08:53,867 --> 00:08:58,663
Med båge och pilar. Minns du inte
att amorinen orsakade ett blodbad?
130
00:08:58,830 --> 00:09:00,832
Ska vi inte bara vänta
på dr Saltzman?
131
00:09:00,999 --> 00:09:02,792
Lägg dig inte i det här!
132
00:09:02,959 --> 00:09:09,257
-Älvor beviljar önskningar.
-En aptass också. Hur skulle det gå?
133
00:09:09,424 --> 00:09:10,967
Du får se. Förbered formeln.
134
00:09:11,134 --> 00:09:15,847
Det lär inte behövas.
Monstret är redan här.
135
00:09:22,145 --> 00:09:24,939
Det är ju
det gulligaste monstret nånsin!
136
00:09:28,068 --> 00:09:31,112
-Vad är det för nåt?
-Jag vet inte - men jag vill ha en.
137
00:09:40,997 --> 00:09:44,876
-Har du åkallat den?
-Nej, vi måste ta det försiktigt.
138
00:09:45,042 --> 00:09:47,170
Snarare vara glada på riktigt!
139
00:09:47,336 --> 00:09:50,548
Den här saken kan vara
precis vad vi behöver.
140
00:09:50,715 --> 00:09:53,509
Kasta en filt på den
så märker vi om den kan tala.
141
00:09:53,676 --> 00:09:56,095
Fan ta dig.
142
00:09:56,262 --> 00:09:58,598
-Vad säger du om det talet?
-Ta den.
143
00:10:05,271 --> 00:10:07,815
För långsamt. För långsamt!
144
00:10:10,943 --> 00:10:13,529
-Försvann den verkligen hitåt?
-Ja, jag hör den.
145
00:10:13,696 --> 00:10:16,157
Är ni både döva och dumma?
146
00:10:16,324 --> 00:10:19,911
-Vi ska se om det här är brandsäkert.
-Nej, titta vart rören leder.
147
00:10:20,077 --> 00:10:21,954
Bara dumma, alltså.
148
00:10:22,121 --> 00:10:24,916
Du har rätt.
Vi behöver en sång av is, inte eld.
149
00:10:25,082 --> 00:10:29,212
Med en snabb Glae Solidatur
kan vi frysa fast honom.
150
00:10:29,378 --> 00:10:32,215
Vi vill förhöra - inte döda den.
151
00:10:32,381 --> 00:10:34,926
-Jag uttalar bara Immobilus.
-Så att den drunknar.
152
00:10:39,096 --> 00:10:42,350
Det här är återigen ditt fel, Hope!
153
00:10:46,437 --> 00:10:48,481
-Vi ses senare, tjejer!
-Fan också!
154
00:10:49,482 --> 00:10:50,858
Här, jag hjälper dig upp.
155
00:10:52,401 --> 00:10:56,280
Som jag har sagt hela dagen:
Jag vill inte ha din hjälp!
156
00:10:56,447 --> 00:10:58,783
Jag fattar inte
att du knuffade i mig!
157
00:10:58,950 --> 00:11:00,993
Det var monstret!
158
00:11:01,160 --> 00:11:02,703
Vet du vad, Hope?
159
00:11:02,870 --> 00:11:06,123
När jag är en bitch
erkänner jag det åtminstone.
160
00:11:06,290 --> 00:11:09,961
För sista gången:
Håll dig borta från mig.
161
00:11:10,962 --> 00:11:13,673
Folk kommer alltid till skada
när du inte gör det.
162
00:11:15,466 --> 00:11:17,552
Du ska ha tack för hjälpen.
163
00:11:17,718 --> 00:11:20,596
Det vore toppen
om du kunde identifiera den.
164
00:11:20,763 --> 00:11:22,640
Allt för en gammal polare.
165
00:11:22,807 --> 00:11:26,227
Särskilt den som ordnade
det här jobbet åt mig.
166
00:11:26,394 --> 00:11:29,689
-Hur är det mellan dig och Emma?
-Bara bra.
167
00:11:29,856 --> 00:11:34,944
Det kommer åtminstone att vara det
efter hennes termin i Shanghai.
168
00:11:36,445 --> 00:11:37,822
Mac, då?
169
00:11:40,533 --> 00:11:43,661
Vill jag ens veta
varför du är intresserad av den här?
170
00:11:43,828 --> 00:11:47,123
Malivore har på nåt sätt lyckats
öppna en ny portal.
171
00:11:47,290 --> 00:11:51,127
Monster började dyka upp när Hope
och jag öppnat den där artefakten.
172
00:11:51,294 --> 00:11:56,174
Är det ett sammanträffande
eller ett skäl till oro?
173
00:11:56,340 --> 00:11:58,843
Jag ringer när jag vet mer.
174
00:12:04,724 --> 00:12:11,314
-Om du inte vill stanna kvar?
-Varför skulle jag vilja det?
175
00:12:13,357 --> 00:12:16,444
För att du kunde ha skickat foton
och ringt.
176
00:12:17,945 --> 00:12:21,073
Din dotter går här,
och nu MG också...
177
00:12:21,240 --> 00:12:25,620
Så som du sa:
sammanträffande eller skäl till oro?
178
00:12:27,955 --> 00:12:29,540
Jag önskar att jag visste det.
179
00:12:30,541 --> 00:12:37,089
Josie kom i kontakt med svart magi,
och du vet hur knepigt det kan vara.
180
00:12:38,424 --> 00:12:43,721
Jag vill inte spionera på henne,
men...
181
00:12:44,722 --> 00:12:46,307
Vad har du i åtanke?
182
00:12:47,808 --> 00:12:52,271
En lärare sjukanmälde sig i morse.
Jag behöver en vikarie.
183
00:12:54,190 --> 00:12:59,153
Min mänskliga historia är
lite ringrostig, men...
184
00:13:00,696 --> 00:13:03,074
Vem sa att det var historia?
185
00:13:06,869 --> 00:13:08,538
Då...
186
00:13:09,705 --> 00:13:12,124
...stretchar vi knäsenorna.
187
00:13:18,381 --> 00:13:20,007
Paranoid, säger du?
188
00:13:21,217 --> 00:13:24,095
Din pappa har diskutabel tajming-
189
00:13:24,262 --> 00:13:27,932
-och extremt diskutabel smak
när det gäller idrottskläder.
190
00:13:28,099 --> 00:13:30,810
-Men han är inte...
-Spion?
191
00:13:31,811 --> 00:13:35,147
Han får spionera bäst han vill
bara det inte finns nåt att se.
192
00:13:35,314 --> 00:13:40,987
Så använd inte vampyrkrafter
för att impa på croptop-Tori-
193
00:13:41,153 --> 00:13:44,198
-med dina fotbollsförmågor. Lovar du?
194
00:13:50,830 --> 00:13:53,666
-Sluta titta.
-Det är jättesvårt.
195
00:13:53,833 --> 00:13:55,209
För kort.
196
00:13:56,210 --> 00:13:58,004
För grön.
197
00:13:59,005 --> 00:14:00,798
För Gimli.
198
00:14:00,965 --> 00:14:02,967
Du kom ihåg!
199
00:14:03,134 --> 00:14:06,596
-Trädgårdstomte. Det här ger inget.
-Det är en process.
200
00:14:06,762 --> 00:14:08,848
Det finns
tusentals mytologiska småväsen.
201
00:14:09,015 --> 00:14:10,975
Vi måste bara lista ut
vad det här är.
202
00:14:11,142 --> 00:14:14,770
Det skulle gå fortare
om vi samarbetade med Lizzie.
203
00:14:14,937 --> 00:14:17,398
Går inte.
Jag är tydligen hälsovådlig.
204
00:14:17,565 --> 00:14:20,484
Okej...
Det här är ett radikalt förslag-
205
00:14:20,651 --> 00:14:24,238
-men har du provat att be om ursäkt
för att du pressade Josie?
206
00:14:24,405 --> 00:14:31,329
Det kan jag inte, för om du försvann
i morgon så skulle jag göra om det.
207
00:14:31,495 --> 00:14:33,789
Det som räddade mig var inte din idé.
208
00:14:34,790 --> 00:14:37,418
Om du och Lizzie hade samarbetat
hade ni löst det.
209
00:14:37,585 --> 00:14:42,673
-Jag kan inte ändra på det förflutna.
-Sant, men du kan ändra på nuet.
210
00:14:42,840 --> 00:14:45,635
Vi börjar med vårt nuvarande,
bedårande lilla monster.
211
00:14:45,801 --> 00:14:51,599
God morgon, det här är Salvatore-skolans monstervarningssystem.
212
00:14:51,766 --> 00:14:55,770
Ännu ett monster är på rymmen,men mer om det senare.
213
00:14:55,937 --> 00:15:00,691
För det verkliga hotet mot oss allaär Hope Mikaelson.
214
00:15:00,858 --> 00:15:03,236
Och inte bara för att hon har skabb.
215
00:15:12,537 --> 00:15:16,874
Du borde ta det lugnt med armen.
Just det. Jag borde göra det.
216
00:15:17,041 --> 00:15:20,878
Behöver du ett plåster
efter petningen?
217
00:15:21,045 --> 00:15:25,049
Lägg av. Vi kan inte alla gå
12 säsonger utan att spela en match.
218
00:15:26,425 --> 00:15:30,054
-Det har bara gått tre.
-Vem är jag att säga emot din matte?
219
00:15:30,221 --> 00:15:33,724
Stick, då.
Som du stack från din familj.
220
00:15:33,891 --> 00:15:35,935
Det gick ju jättebra.
221
00:15:37,937 --> 00:15:40,439
Sluta, sluta, sluta!
222
00:15:40,606 --> 00:15:42,191
Sluta.
223
00:15:42,358 --> 00:15:44,694
Spring ett par varv runt skolan. Kör!
224
00:15:46,696 --> 00:15:48,281
Inte du.
225
00:15:48,447 --> 00:15:51,534
Samla in konerna och lugna ner dig.
226
00:15:55,246 --> 00:15:59,584
Men du får hämta den först.
Sätt fart nu!
227
00:16:01,919 --> 00:16:03,546
Vad gällde det där?
228
00:16:03,713 --> 00:16:06,883
-Jag undrar detsamma.
-Jag vet inte. Allt är bra här.
229
00:16:07,049 --> 00:16:09,343
Bättre än bra - det är perfekt.
230
00:16:09,510 --> 00:16:10,928
Det ser inte så ut.
231
00:16:12,638 --> 00:16:15,516
Ethan blev petad från laget
och tar det hårt.
232
00:16:27,403 --> 00:16:28,779
Herrejävlar...
233
00:16:30,156 --> 00:16:31,949
Hur kunde du vara så snabb?
234
00:16:34,160 --> 00:16:36,412
Du måste skoja. Skabb?
235
00:16:36,579 --> 00:16:38,080
Jag vet inte vad du pratar om.
236
00:16:38,247 --> 00:16:40,666
Jag hade fullt upp
med att tvätta klor ur håret.
237
00:16:40,833 --> 00:16:42,793
Fast jag håller med i sak.
238
00:16:42,960 --> 00:16:46,464
Jag har räddat dig och skolan
mer än ett dussin gånger.
239
00:16:46,631 --> 00:16:50,134
Och hur många gånger
har du utsatt oss för livsfara?
240
00:16:50,301 --> 00:16:51,886
Det är hugget som stucket.
241
00:16:52,053 --> 00:16:55,389
Du finns bara där för oss
när du behöver nåt.
242
00:16:55,556 --> 00:16:58,059
Jag är inte stolt
över det jag bad Josie göra.
243
00:16:58,226 --> 00:17:01,354
Du är orsaken
till att hon började med svart magi.
244
00:17:01,521 --> 00:17:04,106
Ronden avslutad.
Tillbaka till neutrala hörnan.
245
00:17:04,273 --> 00:17:07,485
-Jag förstår mig inte på er två.
-Lägg dig inte i, nykomling.
246
00:17:07,652 --> 00:17:11,030
Du har ingen aning om
hur lång vår historia är.
247
00:17:11,197 --> 00:17:14,784
Just därför lyssnar jag på
vad ni båda säger.
248
00:17:14,951 --> 00:17:18,454
Jag tror på Hope när hon säger
att hon inte knuffade i Lizzie.
249
00:17:18,621 --> 00:17:21,541
Och om Lizzie svär på
att hon inte läste meddelandet-
250
00:17:21,707 --> 00:17:23,125
-då tror jag på henne också.
251
00:17:23,292 --> 00:17:26,838
-Men vi hörde hennes röst!
-Vi borde fokusera på det.
252
00:17:27,004 --> 00:17:31,008
Och en förklaring som inte kräver
att nån av er har fel.
253
00:17:31,175 --> 00:17:33,094
Monstret...
254
00:17:33,261 --> 00:17:35,054
Jag kommer visst i rättan tid.
255
00:17:35,221 --> 00:17:39,350
-Glinet var just på doktorns kontor.
-Du gör allt för att fjäska för Cleo.
256
00:17:40,810 --> 00:17:44,856
-Att döda monster impar inte på mig.
-Den är inte död. Den ömsar skinn.
257
00:17:45,022 --> 00:17:46,524
Vad för slags varelse gör det?
258
00:17:46,691 --> 00:17:48,818
Fjärilar? Grodor?
259
00:17:48,985 --> 00:17:51,737
Gremlins.
Det är helt klart en gremlin!
260
00:17:51,904 --> 00:17:54,657
Grymt, äntligen!
261
00:17:54,824 --> 00:17:56,742
Jag menar...
262
00:18:04,708 --> 00:18:09,588
Jag fattar inte. Hur kan nåt
som är så gulligt bli till det här?
263
00:18:09,754 --> 00:18:12,007
Hallå, man ger dem mat efter midnatt.
264
00:18:16,136 --> 00:18:18,346
-Har ni aldrig sett...?
-Respektlöshet.
265
00:18:19,931 --> 00:18:23,185
Det står här, nörd.
Det är vad gremlins livnär sig på.
266
00:18:23,351 --> 00:18:25,937
Då tog sig filmen -
som ni alla borde ha sett-
267
00:18:26,104 --> 00:18:28,607
-vissa konstnärliga friheter.
268
00:18:28,773 --> 00:18:31,276
Den kanske ställer er två
mot varandra.
269
00:18:33,570 --> 00:18:36,823
Toppen. Vi har dukat upp
ett buffébord åt den.
270
00:18:36,990 --> 00:18:40,869
-Det gör den bara farligare.
-För Landon, va?
271
00:18:42,412 --> 00:18:46,333
Där har vi det. Om vi vill fånga den
så har vi det perfekta lockbetet.
272
00:18:46,499 --> 00:18:49,836
Titta inte på min pojkvän
som en bit ost. Vi ska inte...
273
00:18:50,003 --> 00:18:51,421
Det är en jättebra idé.
274
00:18:51,588 --> 00:18:56,134
Om Malivore vill ha mig
så måste ju gremlinen försöka ta mig.
275
00:18:56,301 --> 00:18:58,845
Och vi kommer att vänta på den
när den gör det.
276
00:19:00,138 --> 00:19:04,935
Det här kan bara gå fel
om ni två inte samarbetar.
277
00:19:05,101 --> 00:19:07,521
Det är helt och hållet upp till er.
278
00:19:07,687 --> 00:19:12,108
Det handlar inte om oss, MG,
utan om vad som är bäst för Ethan.
279
00:19:12,275 --> 00:19:14,778
Eller att bevara hemligheter
på hans bekostnad?
280
00:19:14,945 --> 00:19:17,405
Att tynga ner Ethan med det
slutar inte väl.
281
00:19:17,572 --> 00:19:18,990
Vi kan inte ta den risken.
282
00:19:19,157 --> 00:19:22,202
Inget illa menat, Jo,
men vad är du rädd för att riskera?
283
00:19:23,328 --> 00:19:25,038
Har jag nåt att säga till om?
284
00:19:26,790 --> 00:19:30,126
Det här är ingen demokrati,
men vi lyssnar gärna på din åsikt.
285
00:19:30,293 --> 00:19:36,383
Det är bra att MG har superkrafter,
för jag skulle vara död utan dem.
286
00:19:36,550 --> 00:19:39,886
Och jag bevarar gladeligen
den hemligheten.
287
00:19:40,053 --> 00:19:44,641
Jag tror dig, men jag lovade din mor
att se till att du är säker.
288
00:19:44,808 --> 00:19:48,061
MG, tvinga honom. Det är mitt beslut.
289
00:19:48,228 --> 00:19:49,938
Tvinga mig till vad?
290
00:19:50,105 --> 00:19:53,024
Du behöver inte vara rädd.
Du hade en dålig dag.
291
00:19:53,191 --> 00:19:56,027
Du blev petad från laget
och du är arg över det.
292
00:19:56,194 --> 00:19:58,530
Så du gick hem efter idrotten.
293
00:19:58,697 --> 00:20:01,408
Men du kommer att må bättre
när du vaknar i morgon.
294
00:20:01,575 --> 00:20:04,661
Du kommer att hitta ett glädjeämne
som inte är football.
295
00:20:04,828 --> 00:20:10,083
Men du kommer inte att minnas det här
eller nåt annat som hände i dag.
296
00:20:12,377 --> 00:20:14,212
Jag mår redan bättre.
297
00:20:15,755 --> 00:20:17,132
Och jag minns ingenting.
298
00:20:18,842 --> 00:20:21,761
Du minns alltså inte det
som du inte ska minnas?
299
00:20:26,099 --> 00:20:30,145
Kan ni ha berättat om järnört
för hans mamma?
300
00:20:34,774 --> 00:20:36,151
Jävlar...
301
00:20:37,152 --> 00:20:38,612
Det här är intensiva grejer.
302
00:20:38,778 --> 00:20:41,823
Killen är åtminstone liten.
Minotaurer, vattenkastare-
303
00:20:41,990 --> 00:20:44,951
-och huvudlösa hästmän -
där blir det riktigt intensivt.
304
00:20:45,952 --> 00:20:49,497
Det är ingen fara.
305
00:20:49,664 --> 00:20:52,292
-Du vänjer dig.
-Det vill jag inte göra.
306
00:20:52,459 --> 00:20:58,006
Jag trodde att det här var en säker,
upplyst och kreativ skola, men...
307
00:20:58,173 --> 00:21:01,301
...nu vet jag inte
om jag vill vara med i ert gäng.
308
00:21:01,468 --> 00:21:04,304
Jag kände likadant förut.
309
00:21:04,471 --> 00:21:09,851
Låt inte rädslan stå i vägen
för nåt bra.
310
00:21:11,603 --> 00:21:14,856
Du har inget att vara rädd för.
311
00:21:15,023 --> 00:21:19,945
Malivore låter förskräcklig.
312
00:21:20,111 --> 00:21:22,781
Så förklara för mig
varför jag ska känna mig trygg.
313
00:21:31,748 --> 00:21:37,546
Jag kanske misstolkade situationen.
314
00:21:37,712 --> 00:21:42,133
-Förlåt.
-Fråga igen när vi inte är i fara.
315
00:21:47,180 --> 00:21:54,145
Jag ska hämta...en annan bok.
316
00:22:00,360 --> 00:22:02,529
-Den är här.
-Då hade du rätt.
317
00:22:02,696 --> 00:22:05,156
Gremlinkladd kan användas
i lokaliseringsformler.
318
00:22:05,323 --> 00:22:09,452
-Därför ska man återfukta huden.
-Den rör på sig. Gör dig redo.
319
00:22:17,919 --> 00:22:22,424
Jag vill inte störa i lagarbetet,
men var exakt ska jag vara?
320
00:22:22,591 --> 00:22:28,513
Var som helst. Du skulle hjälpa
om du smorde in dig själv i honung.
321
00:22:32,517 --> 00:22:35,770
-Den kommer ändå inte hit.
-Vad menar du?
322
00:22:38,440 --> 00:22:41,902
-Den lämnar campus.
-Toppen. Du tabbade dig med formeln.
323
00:22:42,068 --> 00:22:44,029
Det är snarare din attityd som...
324
00:22:44,196 --> 00:22:49,659
-Respektlöshet. Kom ihåg det.
-Eller så har den ätit sig mätt.
325
00:22:51,703 --> 00:22:53,663
Eller så vill Malivore inte ha
Landon.
326
00:22:53,830 --> 00:22:59,920
-Vem fan vill han då ha?
-Gremlinen... Den har tagit Cleo!
327
00:23:05,716 --> 00:23:07,885
-Lägg ner det där.
-Så fan heller.
328
00:23:08,052 --> 00:23:12,139
Jag lät Cleo bli kidnappad.
Jag ska rädda henne.
329
00:23:12,306 --> 00:23:15,768
Lyckades ni reda ut hur man mördar
en gremlin innan hon blev tagen?
330
00:23:15,935 --> 00:23:18,229
Nej, men det ska jag göra -
personligen.
331
00:23:18,395 --> 00:23:20,022
Vem ska hålla ett öga på skolan?
332
00:23:20,189 --> 00:23:22,858
Du menar Landon.
Jag suger ju på att skydda folk
333
00:23:23,025 --> 00:23:25,569
Kaleb har rätt.
Inte om att han suger.
334
00:23:25,736 --> 00:23:31,116
Det är typ fyra pers kvar på skolan
och monstret är inte ute efter mig.
335
00:23:31,283 --> 00:23:32,952
Jag behöver inte bli skyddad.
336
00:23:33,118 --> 00:23:37,414
Jag sköter researchen
så hittar ni Cleo - tillsammans.
337
00:23:37,581 --> 00:23:41,252
För att fortsätta som ni gjort
är precis vad gremlinen vill.
338
00:23:43,170 --> 00:23:45,339
Hittade den!
339
00:23:45,506 --> 00:23:49,093
Det är ett örttillskott för armen.
Mamma skickar jämt sånt till mig.
340
00:23:56,183 --> 00:24:00,396
Ja, det svider som järnrot.
341
00:24:00,563 --> 00:24:03,858
Herrejävlar!
Är järnrot din kryptonit?
342
00:24:04,024 --> 00:24:08,612
-När tog du senast en tablett?
-I morse före träningen, runt 06.00.
343
00:24:09,697 --> 00:24:12,908
Den dosen bör vara ur din kropp
inom ett par timmar.
344
00:24:13,075 --> 00:24:16,620
Då kan du och MG prova
att ha det där samtalet igen.
345
00:24:16,787 --> 00:24:18,998
Om nåt annat än det händer,
så ring mig.
346
00:24:21,250 --> 00:24:22,626
Vart ska du?
347
00:24:24,044 --> 00:24:26,380
Du och jag behöver prata i enrum.
348
00:24:35,890 --> 00:24:38,017
Jag antar
att vi har tid att slå ihjäl.
349
00:24:38,184 --> 00:24:40,603
Berätta om din bakgrund.
350
00:24:40,769 --> 00:24:44,481
-Det är nog ingen bra idé.
-Varför inte?
351
00:24:44,648 --> 00:24:47,610
Du kommer väl ändå
att radera mitt minne?
352
00:24:47,776 --> 00:24:52,156
Som Zatanna mot Batman.
353
00:24:53,365 --> 00:24:57,077
I "Identity Crisis" nummer sex.
354
00:24:58,120 --> 00:25:01,707
-Ja.
-Vänta nu...
355
00:25:01,874 --> 00:25:04,293
Hur visste du det?
356
00:25:04,460 --> 00:25:06,837
Jag skulle aldrig erkänna det
för nån-
357
00:25:07,004 --> 00:25:09,590
-men jag har älskat serier
sen barnsben.
358
00:25:09,757 --> 00:25:12,468
-Wow...
-Det är din och min hemlighet.
359
00:25:16,347 --> 00:25:18,265
Här ska det vara.
360
00:25:18,432 --> 00:25:21,310
Jättebra. En betesmark för kor,
bokstavligt talat.
361
00:25:21,477 --> 00:25:23,562
Men det ska väl ge tur?
362
00:25:23,729 --> 00:25:27,066
Dämpa dig lite, Lizzie.
Hör ni det där?
363
00:25:28,567 --> 00:25:29,944
Klart ni inte gör.
364
00:25:31,111 --> 00:25:33,697
Cleo! Håll ut.
365
00:25:38,035 --> 00:25:40,162
-Bra jobbat.
-Dissero.
366
00:25:45,167 --> 00:25:47,253
Vi kan få dig att sväva upp därifrån.
367
00:25:50,297 --> 00:25:52,758
-Jag sa "vi".
-Verkar det inte lite för lätt?
368
00:25:52,925 --> 00:25:57,012
Varför skulle en gremlin lämna Cleo
på en plats som är så lätt att hitta?
369
00:25:57,179 --> 00:25:58,889
-Gremlins är dumma.
-Eller smarta.
370
00:25:59,056 --> 00:26:02,935
Åtminstone lika smarta som vi.
Den använde Cleo som lockbete.
371
00:26:03,102 --> 00:26:04,854
Tror du det?
372
00:26:14,154 --> 00:26:15,531
Det är min magkänsla.
373
00:26:18,367 --> 00:26:20,870
Dårar!
374
00:26:27,333 --> 00:26:30,670
Hur kan den vara så stor? Vi har
varit så lugna sen Landons tal.
375
00:26:30,837 --> 00:26:32,255
Det är mitt fel.
376
00:26:32,422 --> 00:26:35,425
Jag kan ha talat ovårdat
när den släpade hit mig.
377
00:26:42,765 --> 00:26:46,186
Som de säger: Ju större de är...
378
00:26:53,693 --> 00:26:55,612
Vad är plan B?
379
00:27:05,496 --> 00:27:07,582
Lägg av!
380
00:27:07,749 --> 00:27:09,501
Han är rena Gremzilla nu!
381
00:27:09,667 --> 00:27:12,879
Och mycket mindre skrämmande än jag
om du har repat min lack.
382
00:27:13,046 --> 00:27:17,133
-Fokusera nu.
-Respektlöshet gör den starkare...
383
00:27:17,300 --> 00:27:19,802
...men respekt försvagar den!
384
00:27:19,969 --> 00:27:22,972
Det borde inte ha tagit timmar
att komma fram till det.
385
00:27:23,139 --> 00:27:24,974
Vi måste alltså respektera varandra.
386
00:27:26,601 --> 00:27:28,895
Vi är körda.
387
00:27:29,062 --> 00:27:30,480
Är du en vampyr?
388
00:27:30,647 --> 00:27:36,486
Det är inte lika häftigt som att bli
biten av en radioaktiv fladdermus...
389
00:27:36,653 --> 00:27:40,114
-...men det är sanningen.
-Det är ascoolt!
390
00:27:40,281 --> 00:27:45,161
Superstyrka, superfart?
Det med blodet är lite synd-
391
00:27:45,328 --> 00:27:49,082
-men din mamma och pappa borde
ha accepterat dig för den du är.
392
00:27:49,249 --> 00:27:54,170
Ja, det var...helt klart jobbigt.
393
00:27:56,756 --> 00:27:58,424
Min historia är den motsatta.
394
00:27:58,591 --> 00:28:01,135
Mamma har gjort allt hon kan
för att stötta mig.
395
00:28:01,302 --> 00:28:04,597
Till och med låtit mig stanna här
och jobba med det jag har...
396
00:28:04,764 --> 00:28:07,433
...vilket inte är mycket,
jämfört med dig.
397
00:28:08,434 --> 00:28:11,437
Men det är därför det gör så ont
att bli petad.
398
00:28:12,438 --> 00:28:16,401
Jag vet inte hur jag ska berätta det,
eller vem jag är utan football.
399
00:28:20,154 --> 00:28:22,490
Vänta... Kan du tvinga in det i mig?
400
00:28:24,617 --> 00:28:30,748
Ja, men jag hjälper dig hellre
att komma fram till det själv.
401
00:28:35,003 --> 00:28:38,173
-Vilket blir ditt nästa drag?
-Vad menar du?
402
00:28:38,339 --> 00:28:41,885
Det är bara skitsnack
att du inte är en superhjälte.
403
00:28:42,051 --> 00:28:43,970
Såna som vi vet-
404
00:28:44,137 --> 00:28:46,806
-att med stor kraft
följer stort ansvar.
405
00:28:46,973 --> 00:28:49,767
Så hur ska du använda dina krafter
i goda syften?
406
00:29:08,578 --> 00:29:13,041
Järnroten borde ha gått ur
din kropp nu.
407
00:29:16,169 --> 00:29:17,754
Får jag be om en tjänst först?
408
00:29:19,589 --> 00:29:23,718
Ta inte bort allt.
Låt vårt möte i dag vara kvar.
409
00:29:26,471 --> 00:29:28,515
Varför då?
410
00:29:28,681 --> 00:29:35,313
För att vi är vänner nu, eller hur?
Jag kan verkligen behöva en.
411
00:29:36,940 --> 00:29:38,358
Vad väntar ni på?!
412
00:29:38,525 --> 00:29:41,819
Börja ge varandra komplimanger
medan jag distraherar den.
413
00:29:44,739 --> 00:29:48,243
-Jag gillar din hårfärg.
-Och jag gillar din.
414
00:29:48,409 --> 00:29:51,246
Och frisyren.
Fast din förra passade dig bättre.
415
00:29:53,081 --> 00:29:57,126
Allvarligt? Respekt måste vara äkta!
416
00:29:57,293 --> 00:29:59,546
Trots era skillnader
har ni massor gemensamt.
417
00:29:59,712 --> 00:30:04,717
Jag skulle aldrig fattat samma beslut
som Hope. Josie kunde ha dött.
418
00:30:09,889 --> 00:30:12,308
-Ta den här.
-Jag är ledsen för det.
419
00:30:12,475 --> 00:30:15,645
Jag visste bara inte
vad jag annars skulle göra.
420
00:30:17,438 --> 00:30:21,985
Du sätter Landon i första rummet,
ungefär som jag gör med Josie.
421
00:30:22,151 --> 00:30:23,820
Och mig själv.
422
00:30:25,572 --> 00:30:27,615
Kanske förut, men du har förändrats.
423
00:30:27,782 --> 00:30:31,452
Jag önskar att jag var lika ambitiös
med att bättra mig.
424
00:30:33,121 --> 00:30:35,415
Kom igen, Cleo. Du klarar det!
425
00:30:37,000 --> 00:30:40,170
Jag önskar
att jag hade ditt självförtroende-
426
00:30:40,336 --> 00:30:43,131
-så att jag slapp ifrågasätta
mig själv hela tiden.
427
00:30:43,298 --> 00:30:45,383
Så att jag alltid var hjälten.
428
00:30:47,260 --> 00:30:49,888
Ni gör det! Den krymper!
429
00:30:50,054 --> 00:30:53,266
Jag skulle byta mitt självförtroende
mot din brutala ärlighet.
430
00:30:53,433 --> 00:30:55,226
Och din förmåga att matcha kläder.
431
00:30:56,227 --> 00:30:59,981
Det kan ordnas...om du lär mig
att stirra så där iskallt.
432
00:31:00,148 --> 00:31:02,775
Kom igen, Cleo. Du klarar det!
433
00:31:05,778 --> 00:31:07,155
Vi klarar det.
434
00:31:09,240 --> 00:31:11,201
Nu är du inte så stor, va?
435
00:31:15,079 --> 00:31:19,125
Förlåt för i dag. Du är ny,
men du är med i gänget.
436
00:31:19,292 --> 00:31:21,586
Välkommen till ditt första uppdrag.
437
00:31:21,753 --> 00:31:23,171
Nu besegrar vi monstret.
438
00:31:26,508 --> 00:31:29,010
-Vart tog den vägen?
-Den är här.
439
00:31:40,230 --> 00:31:42,023
Den kan fortfarande tala.
440
00:31:42,190 --> 00:31:45,235
Ja. Det är bäst att vi får A
på den här uppgiften.
441
00:31:45,401 --> 00:31:48,696
Jag vill lägga den i en glasburk
och ge den till doktor S.
442
00:31:48,863 --> 00:31:53,993
Bara vi respekterar varandra
medan den är fången, för annars...
443
00:31:54,160 --> 00:31:57,622
Jag älskar inte de oddsen.
Tänker du samma sak som jag?
444
00:31:57,789 --> 00:32:00,083
Oftare än jag vill medge.
445
00:32:06,588 --> 00:32:09,174
Hur var första dagen tillbaka?
446
00:32:09,341 --> 00:32:11,385
Utmattande.
447
00:32:13,053 --> 00:32:17,474
Trådtätheten är i alla fall bättre
här än i Malivore.
448
00:32:19,059 --> 00:32:22,437
Lämna aldrig den här sängen.
449
00:32:22,604 --> 00:32:25,023
Jag önskar att det vore svaret.
450
00:32:29,653 --> 00:32:31,655
Du tänker på nåt. Vad?
451
00:32:37,494 --> 00:32:42,499
Jag vet inte hur jag ska uttrycka
min uppskattning för dig.
452
00:32:43,500 --> 00:32:47,546
Men jag vill inte vara en börda
för dig - eller nån annan.
453
00:32:47,713 --> 00:32:49,089
Du är ingen börda.
454
00:32:49,256 --> 00:32:52,885
Och än sen om du är det?
Du betyder allt för mig.
455
00:32:53,051 --> 00:32:57,055
Du har mer än bevisat det,
men det kanske är problemet.
456
00:32:57,222 --> 00:33:00,767
Nej, problemet var att du var fast
i en helvetesdimension.
457
00:33:00,934 --> 00:33:05,397
Nu när jag inte är det vill jag inte
stå mellan dig och våra vänner igen.
458
00:33:06,565 --> 00:33:10,903
Därför kan jag inte betyda allt.
Det skapar tydligen förbittring.
459
00:33:11,069 --> 00:33:15,073
Jag bryr mig inte
så länge som jag har dig.
460
00:33:15,240 --> 00:33:17,868
Och det kommer du alltid att ha.
461
00:33:18,869 --> 00:33:23,832
Så lägg lite mer möda
på att ha alla andra också.
462
00:33:25,876 --> 00:33:29,046
Om jag hade rätt om gremlinen
kanske jag har rätt nu också.
463
00:33:30,172 --> 00:33:32,090
Hope Mikaelson räcker till alla.
464
00:33:39,932 --> 00:33:42,893
Jag minns inte
att du var så här perfekt.
465
00:33:43,060 --> 00:33:44,770
Längtan får kärleken att växa.
466
00:33:48,649 --> 00:33:52,819
Om jag ska följa ditt råd
så måste jag göra en sak.
467
00:33:54,196 --> 00:33:57,616
Det här är inte samtalet
som jag trodde att vi skulle ha.
468
00:33:57,783 --> 00:34:01,954
Inte för att jag klagar.
Tack för att du gick med mig.
469
00:34:07,042 --> 00:34:11,088
Det är förbluffande hur perfekt
de har återuppbyggt huset.
470
00:34:14,383 --> 00:34:20,222
Fönsterluckorna har förändrats lite,
men det har vi väl alla?
471
00:34:22,975 --> 00:34:26,478
Vi sätter oss på trappen.
Gå farsgubben till mötes.
472
00:34:28,939 --> 00:34:30,941
Vad trodde du att vi skulle prata om?
473
00:34:31,108 --> 00:34:33,902
Jag vet inte...
474
00:34:35,153 --> 00:34:38,532
Att jag var villig
att utföra svart magi med Hope-
475
00:34:38,699 --> 00:34:42,202
-och därmed gå miste om min chans
att plugga på Mystic Falls High.
476
00:34:43,829 --> 00:34:48,000
Det vore skenheligt av mig.
477
00:34:49,501 --> 00:34:53,297
Jag förstår varför du gjorde det.
Jag tolererar det inte-
478
00:34:53,463 --> 00:34:58,260
-men du försöker bara gottgöra
för ett tidigare misstag.
479
00:34:58,427 --> 00:35:00,512
Lite som jag.
480
00:35:00,679 --> 00:35:02,431
Med portalen?
481
00:35:02,598 --> 00:35:06,226
Nej, jag pratar om oss, Jo.
482
00:35:07,728 --> 00:35:11,273
Inget är viktigare för mig
än du och din syster.
483
00:35:13,442 --> 00:35:19,448
Jag borde säga det oftare
och inte bara komma med milkshake.
484
00:35:19,615 --> 00:35:24,786
Jag vet det, pappa.
Och sluta aldrig köpa milkshake.
485
00:35:24,953 --> 00:35:26,496
Överens.
486
00:35:33,337 --> 00:35:37,841
Du vet att du kan prata med mig, va?
Om vad som helst.
487
00:35:40,886 --> 00:35:44,765
Jag vill inte att vi har hemlisar
som med Ethan och Mac.
488
00:35:45,766 --> 00:35:47,893
Hur ädla våra avsikter än är.
489
00:35:53,815 --> 00:35:55,817
Jag försöker bara släppa taget lite.
490
00:35:59,696 --> 00:36:01,198
Låta dig växa upp...
491
00:36:10,457 --> 00:36:11,834
Det är svårt.
492
00:36:12,960 --> 00:36:15,546
Det är jättesvårt.
493
00:36:18,924 --> 00:36:22,427
Malivore är betydligt lättare.
494
00:36:22,594 --> 00:36:26,265
Och på tal om det...
495
00:36:27,933 --> 00:36:30,978
...så ska jag tillbaka till skolan.
496
00:36:31,144 --> 00:36:33,772
Du kan stanna på middag.
497
00:36:35,774 --> 00:36:37,401
Tant Elena kommer snart hem-
498
00:36:37,568 --> 00:36:40,988
-och ska laga
ett gammalt familjerecept.
499
00:36:42,990 --> 00:36:46,618
Vi har fortfarande saker
att prata om.
500
00:36:48,704 --> 00:36:53,125
Jaså, som vad?
501
00:36:56,628 --> 00:37:02,384
Jag får det att låta som om allt är
perfekt på Mystic Falls, men...
502
00:37:04,219 --> 00:37:09,600
Det finns en tjej i skolan...
Det är komplicerat.
503
00:37:11,685 --> 00:37:18,692
I så fall kan Malivore vänta.
504
00:37:21,528 --> 00:37:25,490
Den sista som ska ge dig råd
om relationer är Damon.
505
00:37:43,800 --> 00:37:45,552
Varför tar vi den långa vägen hem?
506
00:37:46,887 --> 00:37:48,597
Det kommer att vara värt det.
507
00:37:49,765 --> 00:37:54,311
Mystic Falls stjärnhimmel är magisk -
som du.
508
00:37:55,687 --> 00:37:58,232
Dessutom vill jag hälsa på MG.
509
00:37:58,398 --> 00:38:02,694
-Saknar du honom redan så mycket?
-Han är min bästa vän...
510
00:38:02,861 --> 00:38:05,113
...hur förbannad han än gjorde mig.
511
00:38:05,280 --> 00:38:09,576
Och om Hope och Lizzie kan sluta fred
så ska även vi kunna göra det.
512
00:38:10,786 --> 00:38:14,373
Ger alla Malivores monster
sån här känslomässig insikt?
513
00:38:16,250 --> 00:38:18,836
Nu när jag tänker på det, så ja.
514
00:38:19,002 --> 00:38:23,590
Jag kan inte sluta tänka på
att han är ensam, utan vänner...
515
00:38:23,757 --> 00:38:25,926
Backa!
516
00:38:27,719 --> 00:38:32,599
Backa, sa jag!
Så slut är jag inte i armen.
517
00:38:35,227 --> 00:38:36,937
Kom igen!
518
00:38:37,104 --> 00:38:38,897
Den skulle du ha tagit.
519
00:38:40,691 --> 00:38:42,985
Jag trivs bra i Mystic Falls.
520
00:38:43,986 --> 00:38:46,029
Häng med. Jag vet en genväg.
521
00:38:47,573 --> 00:38:52,870
-Usain Bolt hade inte tagit den.
-Han är inte hälften så snabb som du.
522
00:38:53,036 --> 00:38:59,168
Kom igen. Du måste ligga lågt
med vår hemlighet.
523
00:39:00,377 --> 00:39:02,671
Vi kör igen!
524
00:39:07,801 --> 00:39:11,263
Vad tror du att du håller på med?
Våga inte säga "joggar".
525
00:39:12,264 --> 00:39:14,266
Jag letar efter portalen.
526
00:39:14,433 --> 00:39:19,688
Om jag hittar den
kanske du äntligen kan slappna av.
527
00:39:20,689 --> 00:39:25,736
-Jag är dålig på att slappna av.
-Samma här.
528
00:39:25,903 --> 00:39:29,031
Vi kanske kan jobba på det
tillsammans.
529
00:39:29,198 --> 00:39:32,284
Landon och jag ska se en film
i kväll.
530
00:39:32,451 --> 00:39:36,622
Vad hände med brutal ärlighet?
Ni vill inte ha ett femte hjul.
531
00:39:36,788 --> 00:39:39,583
Minns du att jag sa
att jag jobbar på mig själv?
532
00:39:41,502 --> 00:39:43,795
Jag vet inte...
533
00:39:43,962 --> 00:39:47,299
Hur mycket vi än har gemensamt
så har vi en olikhet.
534
00:39:48,675 --> 00:39:51,512
Att du gick till ytterligheter
gav dig det du ville ha.
535
00:39:52,513 --> 00:39:54,765
Men Josie finns inte här för mig.
536
00:39:56,683 --> 00:40:01,563
Och hur mycket jag än försöker
att vara lika tuff som du...
537
00:40:02,731 --> 00:40:06,443
...så saknar jag henne.
538
00:40:12,824 --> 00:40:15,160
Vi kan poppa popcorn.
539
00:40:17,287 --> 00:40:20,624
-Vilken film ska vi se?
-"Gremlins."
540
00:40:21,959 --> 00:40:25,921
Ja, nog är Landon tillbaka.
541
00:40:26,088 --> 00:40:29,091
-Några spår efter portalen?
-Nej.
542
00:40:29,258 --> 00:40:32,344
Jag har ingen aning om
varifrån monstren kommer.
543
00:40:32,511 --> 00:40:34,930
Förhoppningsvis slutar de bara
att komma.
544
00:40:44,731 --> 00:40:48,318
-Vilket oväntat besök.
-Din bourbon är bättre än min.
545
00:40:48,485 --> 00:40:51,405
Häll då upp en dubbel.
Jag ligger långt före dig.
546
00:40:51,572 --> 00:40:54,032
Det gör du faktiskt inte.
547
00:40:54,199 --> 00:40:59,580
-Du har kommit på vad artefakten är.
-Nej, men jag har sett den förut.
548
00:41:05,210 --> 00:41:07,171
-Är det...?
-Albert Einstein.
549
00:41:08,297 --> 00:41:10,299
Titta på hans skrivbord.
550
00:41:11,967 --> 00:41:14,178
Det var som fan.
551
00:41:14,344 --> 00:41:16,763
Han är åtminstone en av de goda,
eller hur?
552
00:41:17,639 --> 00:41:23,979
Om man bortser från atombomben.
De här två, däremot...
553
00:41:24,146 --> 00:41:26,815
...är betydligt mer tvivelaktiga.
554
00:41:26,982 --> 00:41:33,739
Rasputin...och Napoleon Bonaparte.
555
00:41:38,535 --> 00:41:40,621
Det finns skäl till oro.
556
00:41:58,222 --> 00:42:02,226
Text: Fredrik Ringstedt-Axberg
www.sdimedia.com
46912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.