All language subtitles for Le Herisson

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,899 --> 00:01:15,934 Je m'appelle Paloma. 2 00:01:16,099 --> 00:01:17,900 J'ai onze ans. 3 00:01:18,065 --> 00:01:19,800 J'habite 2 rue Eug�ne Manuel � Paris, 4 00:01:19,966 --> 00:01:22,101 dans un appartement de riches. 5 00:01:22,265 --> 00:01:24,567 Mes parents sont riches, ma famille est riche, 6 00:01:24,733 --> 00:01:28,369 et ma soeur et moi sommes donc virtuellement riches. 7 00:01:28,532 --> 00:01:30,333 Mais malgr� �a, 8 00:01:30,499 --> 00:01:33,301 malgr� toute cette chance et toute cette richesse, 9 00:01:33,466 --> 00:01:34,867 depuis tr�s longtemps, 10 00:01:35,032 --> 00:01:36,666 je sais que la destination finale, 11 00:01:36,833 --> 00:01:38,768 c'est le bocal � poisson. 12 00:01:38,933 --> 00:01:40,034 Un monde o� Ies adultes passent leur 13 00:01:40,199 --> 00:01:42,267 temps � se cogner comme des mouches � la m�me vitre. 14 00:01:42,432 --> 00:01:44,367 Paloma ! Tu es o� ? 15 00:01:46,032 --> 00:01:47,767 Paloma ? 16 00:01:56,332 --> 00:01:57,766 Paloma ! 17 00:01:59,366 --> 00:02:01,067 Mais ce qui est certain, 18 00:02:01,232 --> 00:02:03,233 c'est que dans le bocal, 19 00:02:03,399 --> 00:02:05,334 j'irai pas. 20 00:02:05,499 --> 00:02:08,835 C'est une d�cision bien r�fl�chie. 21 00:02:09,000 --> 00:02:10,868 � la fin de l'ann�e scolaire, 22 00:02:11,032 --> 00:02:12,867 le jour de mes douze ans, 23 00:02:13,032 --> 00:02:14,767 le 16 juin prochain, 24 00:02:14,933 --> 00:02:17,068 dans 165 jours, 25 00:02:17,232 --> 00:02:18,733 je me suiciderai. 26 00:02:34,466 --> 00:02:38,469 Paloma ! Paloma, tu es o� ? 27 00:02:47,232 --> 00:02:49,734 Ce n'est pas parce que je projette de mourir que je dois me laisser moisir 28 00:02:49,899 --> 00:02:52,201 comme un l�gume avari�. 29 00:02:52,366 --> 00:02:53,700 Ce qui est important, 30 00:02:53,866 --> 00:02:56,301 ce n'est pas de mourir, ni � quel �ge on meurt. 31 00:02:56,466 --> 00:02:58,067 C'est ce qu'on est en train de faire, 32 00:02:58,232 --> 00:03:00,634 � ce moment pr�cis. 33 00:03:01,466 --> 00:03:03,634 Dans Taniguchi, 34 00:03:03,799 --> 00:03:07,068 les h�ros meurent en escaladant l'Everest. 35 00:03:08,000 --> 00:03:12,003 J Et mon Everest � moi c'est de faire un film. 36 00:03:12,165 --> 00:03:15,301 Un film qui montre pourquoi Ia vie est absurde. 37 00:03:15,966 --> 00:03:18,601 La vie des autres, et la mienne. 38 00:03:18,766 --> 00:03:19,633 Ah Paloma ! 39 00:03:19,799 --> 00:03:21,767 Mais pourquoi est-ce que tu te caches comme �a ? 40 00:03:21,933 --> 00:03:23,768 Si rien n'a de sens, 41 00:03:23,933 --> 00:03:25,701 qu'au moins l'esprit s'y confronte. 42 00:03:25,866 --> 00:03:29,035 Paloma, s'il te pla�t, ta m�re t'a pos� une question. 43 00:03:29,199 --> 00:03:31,234 Arr�te cette cam�ra. 44 00:03:33,499 --> 00:03:35,834 Pourquoi est-ce que tu te caches, Paloma ? 45 00:03:36,000 --> 00:03:38,435 Bon. Je dois y aller. 46 00:04:39,299 --> 00:04:39,966 Bonjour Monsieur. 47 00:04:40,132 --> 00:04:41,466 Bonjour. 48 00:04:49,499 --> 00:04:50,833 Jean-Pierre ? 49 00:04:53,532 --> 00:04:55,300 Jean-Pierre ? 50 00:04:55,466 --> 00:04:57,968 - Bonjour, Madame Michel. - Bonjour Jean-Pierre. 51 00:04:58,132 --> 00:04:59,166 Vous voulez pas aller au foyer ? 52 00:04:59,332 --> 00:05:00,332 ll va faire tr�s froid aujourd'hui. 53 00:05:00,499 --> 00:05:02,200 Au foyer, ah je voudrais bien vous y voir. 54 00:05:02,366 --> 00:05:03,266 ll fait meilleur ici. 55 00:05:03,432 --> 00:05:05,834 La m�re Michel qui a perdu son chat, 56 00:05:06,000 --> 00:05:08,202 qui crie par la fen�tre qui c'est qui lui rendra. 57 00:05:19,232 --> 00:05:20,366 Tu as bien grandi ! 58 00:05:20,532 --> 00:05:22,000 Solange Josse. 59 00:05:22,165 --> 00:05:23,099 Attends, je vais te chercher un petit... 60 00:05:23,265 --> 00:05:25,400 M�re de famille bourgeoise... 61 00:05:25,566 --> 00:05:27,401 entretenant, depuis une d�cennie, 62 00:05:27,566 --> 00:05:29,601 un lien �troit avec la psychanalyse... 63 00:05:29,766 --> 00:05:30,900 Toi tu es superbe ! 64 00:05:31,065 --> 00:05:32,366 les anxiolytiques, 65 00:05:32,532 --> 00:05:35,334 les antid�presseurs et le champagne. 66 00:05:35,499 --> 00:05:37,267 Toi tu es impeccable, 67 00:05:37,432 --> 00:05:40,001 je t'en donne un tout petit peu, mais t'as pas besoin de plus. 68 00:05:40,165 --> 00:05:41,733 Oh ! oh l� l� ! Ma jolie, ma jolie.. 69 00:05:41,899 --> 00:05:43,333 Elle est vaguement consciente 70 00:05:43,499 --> 00:05:45,934 du potentiel d�coratif de ses plantes vertes, 71 00:05:46,099 --> 00:05:48,835 mais s'obstine pourtant � leur parler comme � une personne. 72 00:05:49,000 --> 00:05:51,235 Hop regarde, t'as rien senti ! C'est tr�s bien. 73 00:05:51,399 --> 00:05:53,167 Tu vas �tre magnifique. 74 00:05:53,332 --> 00:05:56,501 Tu vas �tre la plus jolie. Plus grande que moi ! 75 00:05:56,666 --> 00:05:58,634 Mais oui, regarde. 76 00:05:58,799 --> 00:06:02,369 Tu vois. Oh oui l� d�j�, c'est bien r�'parti. 77 00:06:02,532 --> 00:06:04,000 J'y vais. 78 00:06:08,699 --> 00:06:10,434 J'y vais ! 79 00:06:10,599 --> 00:06:12,133 Oh ! Bonne journ�e Paloma ! 80 00:06:12,299 --> 00:06:13,833 Bonne journ�e. 81 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 Bonjour Paloma. 82 00:06:15,165 --> 00:06:16,232 Bonjour. 83 00:06:16,399 --> 00:06:18,868 ll fait un froid de canard dehors... 84 00:06:28,699 --> 00:06:30,233 Bonjour, Mademoiselle. 85 00:06:30,399 --> 00:06:31,900 Bonjour. 86 00:06:59,499 --> 00:07:00,466 En arrivant sur le palier du deuxi�me �tage, 87 00:07:00,632 --> 00:07:01,899 j'ai vu Pierre Arthens. 88 00:07:02,065 --> 00:07:04,100 ll �tait �tendu sur le sol, Ia main sur la poitrine. 89 00:07:04,265 --> 00:07:05,499 ll �tait mort ! 90 00:07:05,666 --> 00:07:07,401 Le m�decin a dit qu'il �tait mort depuis au moins deux heures. 91 00:07:07,566 --> 00:07:09,668 Quand le coeur l�che, c'est un couperet. 92 00:07:11,432 --> 00:07:12,966 Nous devions prendre un th� cette semaine... 93 00:07:13,132 --> 00:07:15,000 Depuis le temps que nous parlions d'un d�ner entre voisins... 94 00:07:15,165 --> 00:07:16,266 Si nous nous �tions toutes manifest�es 95 00:07:16,432 --> 00:07:18,467 ce matin, Mesdames, Monsieur Arthens 96 00:07:18,632 --> 00:07:19,799 se serait dout� de quelque chose... 97 00:07:19,966 --> 00:07:21,534 Oh Paloma ! Ne reste pas l�, s'il te pla�t. 98 00:07:21,699 --> 00:07:22,833 Rentre � la maison. 99 00:07:23,000 --> 00:07:25,335 ll �tait en si belle forme. Oh oui c'est vrai. 100 00:07:25,499 --> 00:07:26,967 Alors la m�re Michel ! 101 00:07:27,132 --> 00:07:28,299 Jean-Pierre... 102 00:07:28,466 --> 00:07:30,534 �a y est, vous avez perdu votre chat ? 103 00:07:30,699 --> 00:07:31,866 S'il vous pla�t, pas maintenant. 104 00:07:32,032 --> 00:07:33,032 C'est pas le moment... 105 00:07:33,199 --> 00:07:35,768 Paloma, le chat ! 106 00:07:36,265 --> 00:07:37,966 Paloma ! 107 00:08:53,499 --> 00:08:56,568 Oh, c'est amreux... 108 00:08:56,733 --> 00:09:01,037 Oh, mon Dieu, ils arrivent. J'entends Anna. 109 00:09:05,599 --> 00:09:08,902 Passer sa vie comme un poisson dans un bocal... 110 00:09:09,065 --> 00:09:11,801 Et finir dans une house en plastique. 111 00:09:16,065 --> 00:09:19,468 Argh... Ah... Aaah... 112 00:09:26,466 --> 00:09:28,634 Ah ! L'ascenseur ! 113 00:09:28,799 --> 00:09:30,967 Madame de Breuil, l'ascenseur remarche ! 114 00:10:12,766 --> 00:10:17,170 16 juin, 15 juin, 14 juin, 13 juin... 115 00:10:17,332 --> 00:10:20,468 14 mai, 11 mai 14 avril, 13 avril 116 00:10:20,632 --> 00:10:23,568 Le 16 juin. Dans 165 jours... 117 00:10:23,733 --> 00:10:26,235 - La chambre de Paloma ! - Et bien, Mademoiselle... 118 00:10:26,399 --> 00:10:27,833 Quelle chambre ! 119 00:10:28,000 --> 00:10:29,534 C'est la caverne d'Ali Baba, hein ! 120 00:10:29,699 --> 00:10:31,400 Tu viens avec nous ? 121 00:10:32,899 --> 00:10:34,267 Le bureau de Paul, 122 00:10:34,432 --> 00:10:36,400 - qui ne va pas tarder � arriver. - Salut ! 123 00:10:37,032 --> 00:10:38,400 Salut. 124 00:10:39,032 --> 00:10:42,402 Non ! Non, non, non, non ! Non. Non ! 125 00:11:42,000 --> 00:11:43,634 - Alors, vous venez ! - J'arrive ! 126 00:11:43,799 --> 00:11:46,001 Tiens, tu peux pr�parer le plateau. 127 00:12:03,432 --> 00:12:05,333 Colombe Josse. 128 00:12:05,499 --> 00:12:08,668 Arch�hpe de la th�orie du poisson rouge dans son bocal. 129 00:12:08,833 --> 00:12:10,334 Paloma, arr�te de me filmer ! 130 00:12:10,499 --> 00:12:13,935 Jeune fille obs�d�e par le d�sir d'�tre moins n�vros�e que sa m�re 131 00:12:14,099 --> 00:12:16,534 et plus brillante que son p�re. 132 00:12:16,699 --> 00:12:20,169 La vie est pour elle une bataille permanente o� il faut vaincre 133 00:12:20,332 --> 00:12:21,666 en d�truisant l'autre. 134 00:12:21,833 --> 00:12:22,967 Paloma ! 135 00:12:23,132 --> 00:12:25,167 - On re�oit qui ? - Les parents de Tib�re. 136 00:12:25,332 --> 00:12:26,900 Ah oui. 137 00:12:27,366 --> 00:12:29,167 Oh, c'est amreux ! 138 00:12:29,332 --> 00:12:32,668 Tu te rends compte ? Pauvre Pierre ! 139 00:12:32,833 --> 00:12:34,067 Quelle horreur ! 140 00:12:34,232 --> 00:12:36,500 Tu vas bien, et... hop le coeur l�che, 141 00:12:36,666 --> 00:12:37,767 et... hop c'est fini. 142 00:12:37,933 --> 00:12:38,633 Tu te rends compte ? 143 00:12:38,799 --> 00:12:40,534 - Ah oui c'est amreux. - Amreux. 144 00:12:40,699 --> 00:12:43,334 Hop le coeur, et euh... pschitt, plus rien. Fini. 145 00:12:43,499 --> 00:12:44,766 Hhh... Termin� ! 146 00:12:44,933 --> 00:12:46,267 Oh non non non non non ! Maman ! 147 00:12:46,432 --> 00:12:48,133 Tu ne vas pas pleurer pendant le d�ner, 148 00:12:48,299 --> 00:12:49,433 Non parce que c'est g�nant, 149 00:12:49,599 --> 00:12:51,968 quand m�me tu vois par rapport aux parents de Tib�re... 150 00:12:52,699 --> 00:12:54,167 Manuela a pas mis de sel dans le tagine ? 151 00:12:54,332 --> 00:12:56,100 Non, non, non ! Je lui ai dit de ne pas en mettre. 152 00:12:56,265 --> 00:12:56,898 S�r hein ? 153 00:12:57,065 --> 00:12:58,433 Non parce que le p�re de Tib�re doit faire hyper attention � cause de.. 154 00:12:58,599 --> 00:13:00,667 J'ai mis du sel dans les cl�mentines. 155 00:13:00,833 --> 00:13:03,068 T'as mis du ? ! 156 00:13:10,833 --> 00:13:12,367 Vue ! 157 00:13:18,332 --> 00:13:20,000 Et il est mort de quoi ? 158 00:13:21,265 --> 00:13:23,467 Mais tu m'�coutes quand je te parle ? 159 00:13:23,632 --> 00:13:27,135 C'est dr�le ce que vous me d�tes, parce que quand j'�tais toute petite, 160 00:13:27,299 --> 00:13:28,233 je croyais qu'� la naissance, 161 00:13:28,399 --> 00:13:30,868 on nous attribuait un certain nombre de mots � dire, 162 00:13:31,032 --> 00:13:31,832 Alors pour moi, 163 00:13:32,000 --> 00:13:34,902 on naissait muet si on avait oubli� de nous attribuer des mots ! 164 00:13:35,065 --> 00:13:39,202 Comme je ne savais pas le nombre de mots qu'on m'avait distribu�, 165 00:13:39,366 --> 00:13:41,868 et bien pendant toute une p�riode, 166 00:13:42,032 --> 00:13:46,436 je parlais le moins possible pour les �conomiser... 167 00:13:46,599 --> 00:13:47,299 C'est impressionnant. 168 00:13:47,466 --> 00:13:49,034 Je m'en �tais pas... Oui. Oui. 169 00:13:53,866 --> 00:13:55,500 Alors qu'est-ce qui va se passer, en fait ? 170 00:13:55,666 --> 00:13:56,600 C'est que... 171 00:13:56,766 --> 00:13:58,667 On va avoir l'arriv�e d'une masse d'air froide... 172 00:13:58,833 --> 00:13:59,500 Pour en revenir � la parole 173 00:13:59,666 --> 00:14:01,334 Moi, �a fait dix ans pile que j'ai commenc� une analyse 174 00:14:01,499 --> 00:14:02,366 et �a a compl�tement chang� ma vie. 175 00:14:02,532 --> 00:14:05,268 Ce qui est vraiment impressionnant dans cette d�monstration, c'est que... 176 00:14:05,432 --> 00:14:06,733 Que prouvent les preuves de 177 00:14:06,899 --> 00:14:07,733 l'existence de Dieu ? 178 00:14:07,899 --> 00:14:10,401 Que prouvent les preuves de l'existence de Dieu ? 179 00:14:10,566 --> 00:14:13,435 Et vous, vous pratiquez une analyse euh... �galement ? 180 00:14:15,799 --> 00:14:17,300 Exactement. Et pourtant, pamois j'ai 181 00:14:17,466 --> 00:14:20,569 des petits doutes mais enfin c'est pas le probl�me... 182 00:14:20,799 --> 00:14:23,334 J'en ai jamais ressenti le besoin. 183 00:14:23,499 --> 00:14:24,666 Tout va bien, donc euh... 184 00:14:24,833 --> 00:14:26,634 Et vous, qu'est-ce qui vous a pouss� �. 185 00:14:26,799 --> 00:14:29,234 La mort de mon p�re a �t� l'�v�nement d�clencheur. 186 00:14:36,966 --> 00:14:38,267 Alors elles devenaient toutes noires 187 00:14:38,432 --> 00:14:39,633 et elles tombaient les unes apr�s les autres, comme �a... 188 00:14:39,799 --> 00:14:41,300 Ppp Ppp Ppp... 189 00:14:41,466 --> 00:14:44,535 J'en ai parl� � mon psy, et vous savez ce qu'il m'a dit ? 190 00:14:44,699 --> 00:14:45,499 '' Ch�re Madame, 191 00:14:45,666 --> 00:14:48,702 un freudien vous dirait que c'est un r�ve de mort. '' 192 00:14:50,332 --> 00:14:52,200 C'est incroyable, non ? 193 00:14:54,000 --> 00:14:54,834 C'est incroyable. 194 00:14:55,000 --> 00:14:57,969 En tant qu'ath�e, je trouve que c'est absolument fondamental 195 00:14:58,132 --> 00:14:58,966 de se confronter � un concept pareil. 196 00:14:59,065 --> 00:14:59,899 pluie, gr�le, �clairs... 197 00:15:00,065 --> 00:15:02,367 Je pense qu'il �tait moine pour la seule et unique raison 198 00:15:02,532 --> 00:15:05,902 qu'il avait un acc�s prioritaire aux biblioth�ques. 199 00:15:27,532 --> 00:15:28,966 Paul Josse. 200 00:15:29,132 --> 00:15:30,800 Ministre prochainement victime 201 00:15:30,966 --> 00:15:34,135 d'un remaniement gouvernemental. 202 00:15:34,299 --> 00:15:35,967 Homme occup�, 203 00:15:36,132 --> 00:15:38,067 pr�occup� et brillant. 204 00:15:38,232 --> 00:15:39,800 Plus centr� sur sa carri�re que sur sa 205 00:15:39,966 --> 00:15:42,802 famille, mais n�anmoins... bienveillant, 206 00:15:42,966 --> 00:15:45,868 quoi que fondamentalement d�missionnaire. Ttt ! 207 00:15:46,032 --> 00:15:46,632 D'habitude, 208 00:15:46,799 --> 00:15:51,570 je n'aime pas trop la viande rouge, et l�, je me suis r�gal�e ! 209 00:15:52,466 --> 00:15:53,433 - Vous �tes s�re ? - Oui. 210 00:15:53,599 --> 00:15:55,367 - Merci. - Absolument. 211 00:15:56,499 --> 00:15:57,233 �a, ce sont deux c�pages. Oui, absolument. 212 00:15:57,399 --> 00:15:58,032 De toute fa�on, c'est m�me pas moi qui l'ai cuisin�. 213 00:15:58,199 --> 00:15:59,700 Le Merlot et le Ca... �a c'est... 214 00:15:59,866 --> 00:16:02,268 Excusez-moi, je reviens tout de suite... 215 00:16:03,799 --> 00:16:06,334 Donc si vous voulez... C'est... c'est la signature... 216 00:16:06,499 --> 00:16:08,334 Paloma, je ne t'ai pas donn� ma vieille cam�ra pour 217 00:16:08,499 --> 00:16:12,336 que tu fasses n'importe quoi avec. Eteins-la tout de suite ! 218 00:16:13,332 --> 00:16:14,700 Excusez-moi. Un appel urgent. 219 00:16:14,866 --> 00:16:16,567 C'est Emmanuel Lasker ! 220 00:16:16,733 --> 00:16:18,134 Le champion d'�chec qui a d�clar� 221 00:16:18,299 --> 00:16:21,235 '' S'il y a une vie intelligente sur Mars, ses habitants doivent avoir 222 00:16:21,399 --> 00:16:23,067 - invent� le jeu de go... '' - D�couvert ! 223 00:16:23,232 --> 00:16:24,533 Oui, d�couvert, invent�, euh... 224 00:16:24,699 --> 00:16:26,233 - C'est Emmanuel Lasker ! - Ah d'accord... 225 00:16:26,399 --> 00:16:26,999 Et donc, je vous disais : 226 00:16:27,165 --> 00:16:29,567 Le jeu de go est un jeu de strat�gie absolument e_raordinaire, hein 227 00:16:29,733 --> 00:16:33,002 C'est un peu l'�quivalent de nos �checs au Japon... 228 00:16:33,165 --> 00:16:33,899 Tm... C'est faux. 229 00:16:34,065 --> 00:16:35,132 Encore une invention que nous devons aux japonais ! 230 00:16:35,299 --> 00:16:37,401 - Ah c'est vrai, oui. - C'est faux ! 231 00:16:37,566 --> 00:16:39,501 Ce sont les chinois qui ont invent� le jeu de go. 232 00:16:39,666 --> 00:16:40,400 Pas les japonais ! 233 00:16:40,566 --> 00:16:41,400 Ah... Non non non, ch�re demoiselle ! 234 00:16:41,566 --> 00:16:44,168 Non, non ! Ce sont les japonais qui ont invent� le jeu de go. 235 00:16:44,332 --> 00:16:46,133 Non, cher Monsieur. Vous vous trompez. 236 00:16:46,299 --> 00:16:46,832 Non, non non non... non. 237 00:16:47,000 --> 00:16:48,935 Et ce n'est pas un �quivalent des �checs. 238 00:16:49,099 --> 00:16:51,034 Aux �checs, il faut tuer pour gagner, 239 00:16:51,199 --> 00:16:53,334 alors qu'un des plus beaux aspects du jeu de go, 240 00:16:53,499 --> 00:16:55,000 c'est que pour gagner, il faut vivre, 241 00:16:55,165 --> 00:16:57,000 mais aussi laisser vivre son adversaire. 242 00:16:57,165 --> 00:16:57,732 Paloma... 243 00:16:57,899 --> 00:16:58,899 La vie et la mort n'y sont que 244 00:16:59,065 --> 00:17:01,066 la cons�quence d'une construction bien ou mal b�tie. 245 00:17:01,232 --> 00:17:01,732 Paloma ! 246 00:17:01,899 --> 00:17:04,968 Et ce qui compte, c'est de bien construire. 247 00:17:08,065 --> 00:17:09,766 Abstiens-toi ! 248 00:17:49,532 --> 00:17:51,800 Poursuivre les �toiles. 249 00:17:51,966 --> 00:17:55,536 Ne pas finir comme un poisson dans un bocal. 250 00:19:06,000 --> 00:19:07,935 Mardi 5 juin. 251 00:19:08,099 --> 00:19:10,968 Je me rapproche doucement de la date du 16 juin. 252 00:19:11,132 --> 00:19:12,533 Et je n'ai pas peur. 253 00:19:12,699 --> 00:19:13,900 Quand on prend la d�cision de mourir, 254 00:19:14,065 --> 00:19:16,867 c'est parce qu'on consid�re qu'elle entre dans l'ordre des choses. 255 00:19:17,032 --> 00:19:20,635 Comme un passage d�licat, une douce glissade vers le repos. 256 00:19:20,799 --> 00:19:22,333 Paloma ! 257 00:19:23,399 --> 00:19:26,502 Les adultes ont un rapport particuli�rement dimicile avec la mort, 258 00:19:26,666 --> 00:19:28,934 alors que c'est pourtant l'�v�nement Ie plus banal du monde. 259 00:19:29,099 --> 00:19:30,500 Paloma ! 260 00:19:30,666 --> 00:19:31,633 ll faut rien laisser au hasard quand 261 00:19:31,799 --> 00:19:34,501 on prend une d�cision qui a peu de chance d'�tre comprise. 262 00:19:35,466 --> 00:19:38,202 On n'imagine pas la rapidit� avec Iaquelle certaines personnes peuvent 263 00:19:38,366 --> 00:19:40,601 se mettre en travers des projets auxquels on tient le plus. 264 00:19:40,766 --> 00:19:43,535 , Ah, tu es l� ! Habille-toi tu vas �tre en retard ! 265 00:20:31,065 --> 00:20:31,698 Ah, vous �tes l�... 266 00:20:31,866 --> 00:20:33,334 Je vous pr�sente Monsieur Kakuro '' Ochou '' 267 00:20:33,499 --> 00:20:34,466 notre nouveau propri�taire. 268 00:20:34,632 --> 00:20:35,899 - Bonjour. - Bonjour, Madame. 269 00:20:36,065 --> 00:20:36,765 Euh... Madame Michel, 270 00:20:36,933 --> 00:20:38,301 vous montrerez les communs � Monsieur '' Ochou '' ? 271 00:20:38,466 --> 00:20:38,866 Oui. 272 00:20:39,032 --> 00:20:40,700 Ah ! Vous lui donnerez �galement une clef de la bo�te aux lettres ? 273 00:20:40,866 --> 00:20:42,133 Oui. 274 00:20:42,366 --> 00:20:43,767 Les d�m�nageurs viennent tr�s t�t demain matin, 275 00:20:43,933 --> 00:20:46,068 vous veillerez � ce que le porche de l'immeuble soit grand ouvert. 276 00:20:46,232 --> 00:20:47,299 Oui. 277 00:20:48,032 --> 00:20:48,866 Merci, Madame... 278 00:20:49,032 --> 00:20:51,267 Vous connaissiez bien Ia famille Arthens ? 279 00:20:51,432 --> 00:20:53,100 Des gens e_raordinaires ! 280 00:20:53,265 --> 00:20:54,299 Je les connaissais pas sp�cialement, 281 00:20:54,466 --> 00:20:55,733 c'�tait une famille comme les autres ici. 282 00:20:55,899 --> 00:20:57,200 Oui, une famille heureuse ! 283 00:20:57,366 --> 00:20:59,134 Toutes les familles heureuses se ressemblent. 284 00:20:59,299 --> 00:21:02,769 Mais les familles malheureuses Ie sont chacune � leur fa�on. 285 00:21:07,132 --> 00:21:08,433 J'ai deux chats. 286 00:21:08,599 --> 00:21:10,000 Puis-je savoir comment s'appelle le v�tre ? 287 00:21:10,165 --> 00:21:12,667 L�on. Au revoir Madame. 288 00:21:17,599 --> 00:21:19,667 Merci Madame Michel. 289 00:21:55,399 --> 00:21:57,234 '' Toutes les familles heureuses seressemblent, 290 00:21:57,399 --> 00:21:59,968 mais les familles malheureuses Ie sont chacune � leur fa�on. '' 291 00:22:02,265 --> 00:22:04,100 Qu'est-ce qui m'a pris ? 292 00:22:05,699 --> 00:22:07,333 Pourquoi je... 293 00:22:13,000 --> 00:22:14,634 Vous avez l'air press� ! 294 00:22:17,733 --> 00:22:18,834 Apr�s vous, Mademoiselle. 295 00:22:19,000 --> 00:22:20,534 Merci, Monsieur. 296 00:22:39,599 --> 00:22:41,467 �a arrive souvent. 297 00:22:42,866 --> 00:22:44,701 Tu es Paloma, n'est-ce pas ? 298 00:22:44,866 --> 00:22:45,900 Oui. 299 00:22:46,065 --> 00:22:47,299 Je suis ton nouveau voisin. 300 00:22:47,466 --> 00:22:50,001 Je m'appelle Kakuro Ozu. 301 00:22:51,299 --> 00:22:53,267 Tu ne devrais pas �tre au coll�ge � cette heure-ci ? 302 00:22:53,432 --> 00:22:56,034 Si, justement. Mais, j'ai oubli� mon cartable. 303 00:22:56,199 --> 00:22:57,300 Oh ! 304 00:22:58,566 --> 00:23:01,702 Ta maman m'a dit que tu �tudiais le japonais. 305 00:23:19,466 --> 00:23:21,601 '' Je ne suis pas tr�s dou�e ''. 306 00:23:21,766 --> 00:23:24,168 '' Je ne suis pas tr�s dou�e ''. 307 00:23:26,299 --> 00:23:28,000 Tr�s bien. 308 00:23:28,165 --> 00:23:29,466 Merci Monsieur. 309 00:23:35,032 --> 00:23:37,768 Je viens de faire la connaissance de notre concierge, 310 00:23:37,933 --> 00:23:39,868 Madame Michel... 311 00:23:40,766 --> 00:23:42,467 Tu la connais bien ? 312 00:23:42,632 --> 00:23:45,034 Pas vraiment, non... 313 00:23:45,199 --> 00:23:47,868 Curieuse rencontre, je dois dire. 314 00:23:50,466 --> 00:23:53,101 Vous aussi, vous pensez qu'elle n'est pas ce qu'on croit ? 315 00:23:55,966 --> 00:23:57,300 Au revoir. 316 00:24:48,733 --> 00:24:51,168 Ambiance - D�m�nageurs Alors mes grandes filles ? 317 00:24:51,332 --> 00:24:54,401 Comment �a va ? �a va bien... 318 00:24:55,899 --> 00:24:58,701 Toi... Bonjour... 319 00:25:07,165 --> 00:25:09,834 '' Ochou '', '' Ozu ''... 320 00:25:10,733 --> 00:25:13,202 Voil�, vous �tes toutes belles ! 321 00:25:14,065 --> 00:25:15,866 Oh ! Bisou 322 00:25:22,299 --> 00:25:24,267 Pourquoi est-ce que tu te caches 323 00:25:24,432 --> 00:25:25,199 Je croyais qu'� la naissance... 324 00:25:25,366 --> 00:25:26,433 on nous attribuait un certain nombre de mots � dire. 325 00:25:26,599 --> 00:25:27,700 Je croyais qu'� la naissance... Tu as bien grandi ! 326 00:25:27,866 --> 00:25:28,433 Alors, pour moi, 327 00:25:28,599 --> 00:25:29,333 on naissait muet, si on avait oubli� de nous attribuer de mots. 328 00:25:29,499 --> 00:25:31,267 Fm... Attends, je vais aller te chercher un petit chimon � poussi�re. 329 00:25:31,432 --> 00:25:32,499 Pour en revenir � la parole... 330 00:25:32,666 --> 00:25:33,400 Pour en revenir � la parole... 331 00:25:33,566 --> 00:25:34,934 Comme je ne savais pas le nombre de mots qu'on m'avait distribu�... 332 00:25:35,099 --> 00:25:36,800 Oh ! ... Oh l� l� majolie... majolie... 333 00:25:36,966 --> 00:25:40,035 �a fait dix ans pile que j'ai commenc� une analyse. 334 00:25:40,199 --> 00:25:41,900 Tu es o� ?... Ah, tu es l� ! 335 00:25:42,065 --> 00:25:44,167 Par exemple... Pour en revenir � la parole... 336 00:25:44,332 --> 00:25:46,867 Je me suis souvenue d'un r�ve que je faisais beaucoup � cette �poque, 337 00:25:47,032 --> 00:25:48,066 je perdais mes dents... 338 00:25:48,232 --> 00:25:49,366 Elles tombaient les unes apr�s les autres... 339 00:25:49,532 --> 00:25:51,500 J'en ai parl� � mon psy, et vous savez ce qu'il m'a dit ? 340 00:25:51,666 --> 00:25:53,534 '' Ch�re Madame, 341 00:25:53,699 --> 00:25:57,002 un freudien vous dirait que c'est un r�ve de mort. '' 342 00:26:01,733 --> 00:26:03,568 C'est incroyable non ? 343 00:26:05,366 --> 00:26:06,867 C'est incroyable... 344 00:26:07,866 --> 00:26:08,733 Oh ! 345 00:26:08,899 --> 00:26:10,867 C'est incroyable ! 346 00:26:11,933 --> 00:26:13,100 C'est incroyable... 347 00:26:13,265 --> 00:26:14,299 - Bonjour. - Bonjour Madame Josse. 348 00:26:14,466 --> 00:26:15,567 - Entrez ! - Merci. 349 00:26:15,733 --> 00:26:19,336 J Comme nous sommes mercredi je suppose que Paloma est ici. 350 00:26:19,499 --> 00:26:20,600 Tout � fait. 351 00:26:20,766 --> 00:26:22,634 Je voudrais voir votre fille, ch�re Madame, 352 00:26:22,799 --> 00:26:24,600 parce que nous avons fait connaissance hier 353 00:26:24,766 --> 00:26:28,302 et que nous avons eu une discussion tr�s int�ressante. 354 00:26:28,466 --> 00:26:32,269 Vous avez de la chance, ma fille ne nous parle gu�re. 355 00:26:33,165 --> 00:26:36,468 Paloma ! Monsieur Ozu est ici pour toi ! 356 00:26:41,466 --> 00:26:42,733 Entrez ! 357 00:26:43,966 --> 00:26:45,834 J'ai une grande nouvelle : 358 00:26:47,499 --> 00:26:49,334 - Il m'embauche. - Qui ? 359 00:26:49,499 --> 00:26:51,100 Monsieur Ozu. 360 00:26:51,265 --> 00:26:54,067 ll m'embauche pour douze heures, pay�e comme une princesse ! 361 00:26:54,232 --> 00:26:57,168 Douze heures ? Mais comment vous allez faire ? 362 00:26:58,000 --> 00:27:00,035 J'ai laiss� tomber Madame Josse. 363 00:27:01,599 --> 00:27:05,102 J'ai-laiss�-tomber-Madame-Josse ! 364 00:27:05,265 --> 00:27:07,367 Je vais nous faire du th� blanc pour f�ter l'�v�nement. 365 00:27:07,532 --> 00:27:08,666 ll me paie douze euros de l'heure, 366 00:27:08,833 --> 00:27:10,167 Madame Josse me payait huit euros, 367 00:27:10,332 --> 00:27:12,901 et en plus elle laissait tra�ner ses culottes sales sous le lit. 368 00:27:13,065 --> 00:27:15,300 ll laisse peut-�tre tra�ner ses cale�ons sales. 369 00:27:15,466 --> 00:27:18,569 Ah non, c'est pas le genre... 370 00:27:18,733 --> 00:27:19,667 ll y a plus un mur comme avant : 371 00:27:19,833 --> 00:27:22,502 lls ont tout cass� pour tout refaire c'est magnifique. 372 00:27:22,666 --> 00:27:24,968 Ses chats aussi sont tr�s beaux. 373 00:27:25,132 --> 00:27:29,236 lls sont tout minces et ils avancent comme �a, en ondulant... 374 00:27:29,399 --> 00:27:31,734 Oh non, mais vous devriez venir avec moi une fois pour visiter, 375 00:27:31,866 --> 00:27:32,833 quand �a sera termin�. 376 00:27:32,966 --> 00:27:34,200 Vous connaissez leurs petits noms ? 377 00:27:34,366 --> 00:27:36,367 - � qui ? - Aux chats. 378 00:27:36,532 --> 00:27:37,900 Pour la chatte, c'est Kim, 379 00:27:38,065 --> 00:27:40,500 mais je n'ai pas retenu le nom du chat. 380 00:27:41,165 --> 00:27:43,166 - L�vine... - Oui, L�vine ! 381 00:27:43,332 --> 00:27:44,966 Mais comment vous savez ? 382 00:27:45,132 --> 00:27:47,033 Mais, c'est pas ce r�volutionnaire au moins ? 383 00:27:47,199 --> 00:27:49,301 Non, le r�volutionnaire, c'est L�nine. 384 00:27:49,466 --> 00:27:52,802 L�vine, c'est le h�ros d'un grand roman russe. 385 00:27:52,966 --> 00:27:55,268 Kim, c'est la femme dont il est amoureux. 386 00:27:56,032 --> 00:27:57,933 Enfin vous auriez d� voir Madame Josse. 387 00:27:58,099 --> 00:27:59,834 .. J'ai d� lui redire deux fois. 388 00:28:00,000 --> 00:28:01,801 Elle m'a regard�e, elle s'est assise et elle m'a dit 389 00:28:01,966 --> 00:28:03,233 '' Mais qu'est-ce que je vais faire ? '' 390 00:28:03,399 --> 00:28:04,566 Elle vous a pas demand� pourquoi ? 391 00:28:04,733 --> 00:28:06,534 Mais c'est �a le meilleur : elle a pas os�. 392 00:28:06,699 --> 00:28:08,767 La bonne �ducation pamois c'est un probl�me. 393 00:28:08,933 --> 00:28:09,833 Si au moins elle m'avait dit 394 00:28:10,000 --> 00:28:12,268 '' Mais qu'est-ce que je vais faire sans vous ?'' 395 00:28:12,432 --> 00:28:14,066 Ah ces riches !... 396 00:28:14,566 --> 00:28:16,100 Crotte alors ! 397 00:28:46,966 --> 00:28:49,368 Je ne suis pas tellement plus convaincue que par les miens, 398 00:28:49,532 --> 00:28:51,834 maisaumoins, Iesv�tressontd�coratifs. 399 00:28:52,000 --> 00:28:53,468 Merci. 400 00:28:53,632 --> 00:28:55,100 Comment s'appellent tes chats ? 401 00:28:55,265 --> 00:28:57,500 Constitution et Parlement. 402 00:28:57,666 --> 00:28:58,533 Juste au cas o� vous n'auriez pas 403 00:28:58,699 --> 00:29:01,234 compris dans quel genre de famille je suis n�e. 404 00:29:01,399 --> 00:29:03,134 Nos chats sont deux grosses outres 405 00:29:03,299 --> 00:29:04,266 gav�es de croquettes de luxe 406 00:29:04,432 --> 00:29:07,067 qui se tra�nent d'un canap� � l'autre en laissant des poils partout. 407 00:29:07,232 --> 00:29:09,434 Je suis s�r qu'ils ont d'autres qualit�s. 408 00:29:09,599 --> 00:29:10,833 Ah non. 409 00:29:11,000 --> 00:29:14,503 Moi, je crois au rayonnement et � la sensibilit� d'un ch�ne. 410 00:29:14,666 --> 00:29:18,369 Alors, a fortiori, je crois � ceux d'un chat. 411 00:29:22,165 --> 00:29:24,767 J'ai beaucoup repens� au chat de Madame Michel. 412 00:29:24,933 --> 00:29:26,100 L�on ? 413 00:29:26,265 --> 00:29:28,233 Oui. L�on... 414 00:29:28,399 --> 00:29:29,366 Quelque chose me dit 415 00:29:29,532 --> 00:29:31,800 qu'il tient son nom de L�on Tolsto)'. 416 00:29:31,966 --> 00:29:33,467 Qu'est-ce qui vous fait dire �a ? 417 00:29:33,632 --> 00:29:34,699 La m�me chose qui me dit aussi 418 00:29:34,866 --> 00:29:37,001 qu'elle aime beaucoup Anna Kar�nine. 419 00:29:49,532 --> 00:29:52,434 Madame Michel, elle me fait penser � un petit h�risson... 420 00:29:52,599 --> 00:29:56,736 � l'e_�rieur, elle est bard�e de piquants, une vraie forteresse. 421 00:29:56,899 --> 00:29:58,900 Mais moi j'ai l'impression qu'�' l'int�rieur, 422 00:29:59,065 --> 00:30:01,600 elle est aussi ramin�e que ces petites b�tes faussement indolentes, 423 00:30:01,766 --> 00:30:05,803 farouchement solitaires et terriblement �l�gantes. 424 00:30:18,566 --> 00:30:19,066 '' Ch�re Madame, 425 00:30:19,232 --> 00:30:22,602 En hommage � votre chat Bien � vous, Kakuro Ozu '' 426 00:30:49,866 --> 00:30:54,704 '' Je ne comprends pas.'' 427 00:30:55,899 --> 00:30:58,301 '' La concierge '' 428 00:31:03,966 --> 00:31:05,334 '' Je ne sais pas lire. '' 429 00:31:09,232 --> 00:31:11,000 N'importe quoi ! 430 00:31:26,566 --> 00:31:32,705 '' Merci il ne fallait pas. La concierge '' 431 00:32:16,399 --> 00:32:16,999 Ch�re Madame, 432 00:32:17,165 --> 00:32:19,600 je suis heureux que mon envoi ne vous ait pas indispos�e. 433 00:32:19,766 --> 00:32:22,068 Bah je... Si, si. Euh, enfin... non. 434 00:32:22,232 --> 00:32:24,000 Je veux dire c'est euh... Merci. 435 00:32:24,165 --> 00:32:26,567 Je ne suis pas venu pour que vous me remerciiez. 436 00:32:26,733 --> 00:32:27,233 Non ? 437 00:32:27,399 --> 00:32:30,135 Je suis venu vous prier de d�ner avec moi demain soir. 438 00:32:30,299 --> 00:32:31,033 Ah, euh... 439 00:32:31,199 --> 00:32:35,002 Un d�ner entre voisins. En toute simplicit�. 440 00:32:35,165 --> 00:32:36,499 Entre voisins ? !... 441 00:32:36,666 --> 00:32:38,868 Mais je suis la concierge ! 442 00:32:39,432 --> 00:32:43,235 ll est possible de poss�der deux qualit�s � la fois. 443 00:32:47,099 --> 00:32:48,867 - Tu es Paloma n'est-ce pas ? - Qu'est-ce qui vous fait dire �a ? 444 00:32:49,032 --> 00:32:49,766 Je suis ton nouveau voisin. 445 00:32:49,933 --> 00:32:52,835 Phrases en japonais de Paloma et Kakuro. Brouhaha. 446 00:32:53,000 --> 00:32:55,802 A l'e_�rieur, elle est bard�e de piquants. 447 00:32:55,966 --> 00:32:58,468 Mais moi, j'ai l'impression qu'� l'int�rieur, elle est aussi ramin�e 448 00:32:58,632 --> 00:33:00,633 que ces petites b�tes faussement indolentes... 449 00:33:01,265 --> 00:33:03,367 Nous sommes tous des h�rissons dans la vie... 450 00:33:03,532 --> 00:33:04,833 Mais le plus souvent, sans �l�gance... 451 00:33:05,000 --> 00:33:06,434 Mon nouveau voisin est japonais. 452 00:33:06,599 --> 00:33:09,401 Et il faut que �a arrive juste avant que je meure. 453 00:34:13,366 --> 00:34:14,800 L�on. 454 00:34:20,666 --> 00:34:22,034 Pourquoi ? Mais pourquoi ? 455 00:34:22,199 --> 00:34:23,300 Mais dites-moi pourquoi ? ! 456 00:34:23,466 --> 00:34:26,001 Comment �a, pourquoi ? Mais c'est tr�s bien ! 457 00:34:26,165 --> 00:34:29,301 - Vous plaisantez ? - Il faut penser pratique, maintenant. 458 00:34:29,466 --> 00:34:31,634 Vous n'allez pas y aller comme �a. 459 00:34:31,799 --> 00:34:33,333 C'est la coimure qui va pas. 460 00:34:33,499 --> 00:34:36,134 Quand est-ce que vous y �tes all�e pour la derni�re fois ? 461 00:34:38,265 --> 00:34:40,333 Je suis jamais all�e chez le coimeur. 462 00:34:43,165 --> 00:34:45,433 - Je vais aller chez le coimeur. - Et qu'est-ce que vous allez mettre ? 463 00:34:45,599 --> 00:34:46,366 Ma robe noire. 464 00:34:46,532 --> 00:34:48,767 La robe que vous aviez pour l'enterrement de Monsieur Arthens ? 465 00:34:48,933 --> 00:34:51,168 - J'en ai pas d'autre ! - Alors il faut en acheter une. 466 00:34:51,332 --> 00:34:52,066 - Mais c'est seulement un d�ner. - Mais je pense bien, oui. 467 00:34:52,232 --> 00:34:55,201 Mais enfin vous vous habillez pour aller d�ner chez les autres ? 468 00:34:55,366 --> 00:34:56,600 Mais je vais jamais d�ner chez les autres ! 469 00:34:56,766 --> 00:34:58,134 Et de toute mani�re, pour la Redoute c'est trop tard... 470 00:34:58,299 --> 00:35:00,567 Ah la belle amaire ! Mais vous n'allez jamais en magasin ? 471 00:35:00,733 --> 00:35:01,967 Non. Jamais ! 472 00:35:02,132 --> 00:35:04,033 Je n'y vais jamais ! 473 00:35:05,000 --> 00:35:07,135 Essayer des v�tements qui m'iront comme un sac 474 00:35:07,299 --> 00:35:10,301 sous l'oeil d'une jouvencelle anorexique... Non, Jamais ! 475 00:35:10,833 --> 00:35:13,435 Bien. Bien, bien, bien. 476 00:35:13,599 --> 00:35:14,967 Je reviens. 477 00:35:16,265 --> 00:35:17,833 � tout � l'heure. 478 00:35:33,599 --> 00:35:35,901 Jeudi 7 juin. Depuis cent soixante-cinq jours, 479 00:35:36,065 --> 00:35:39,701 je prends au moins un comprim� par semaine dans la bo�te de maman 480 00:35:39,866 --> 00:35:42,201 ll y a un risque de d�c�s pour toute prise importante d'anxiolytiques 481 00:35:42,366 --> 00:35:43,734 Cent soixante-cinq divis� par sept... 482 00:35:43,899 --> 00:35:45,533 Egale vingt-trois virgule cinq cent soixante et onze... 483 00:35:45,699 --> 00:35:46,666 Avec des doses toxiques importantes 484 00:35:46,833 --> 00:35:48,334 peut aussi provoquer un simple coma... 485 00:35:48,499 --> 00:35:50,234 Et comme il a pu m'arriver d'en prendre deux d'un coup, 486 00:35:50,399 --> 00:35:52,567 les jours o� la bo�te �tait pleine... 487 00:35:52,733 --> 00:35:55,235 D'autres �tudes pr�tendent qu'il n'y a pas de dose mortelle... 488 00:35:55,399 --> 00:35:57,334 J'aurai au moins trente-huit comprim�s. 489 00:35:57,499 --> 00:35:58,766 .. Sachant que je p�se vingt-huit kilos, 490 00:35:58,933 --> 00:36:01,335 ma collection de pilules devrait sumire ! 491 00:36:22,232 --> 00:36:24,934 Vous allez ressembler � une star de cin�ma. 492 00:36:25,099 --> 00:36:26,600 Je plaisante. 493 00:36:26,766 --> 00:36:27,867 O� avez-vous eu �a ? 494 00:36:28,032 --> 00:36:30,234 Je suis all�e chez Maria. 495 00:36:30,399 --> 00:36:32,267 Vous voulez dire que c'est la robe de quelqu'un d'autre ? 496 00:36:32,432 --> 00:36:33,232 Elle ne sera pas r�clam�e, 497 00:36:33,399 --> 00:36:35,467 la dame est morte la semaine derni�re. 498 00:36:35,632 --> 00:36:38,167 Et d'ici � ce que la famille se rende compte qu'il y a une robe au pressing... 499 00:36:38,332 --> 00:36:41,168 Vous avez le temps de d�ner dix fois avec Monsieur Ozu. 500 00:36:41,332 --> 00:36:43,600 - Je peux pas faire �a. - Mais qu'est-ce que vous voulez 501 00:36:43,766 --> 00:36:45,367 qu'elle en fasse de cette robe, Ia pauvre dame ? 502 00:36:45,532 --> 00:36:48,167 Essayez-la. Je vais finir par �tre en retard. 503 00:36:48,332 --> 00:36:49,499 Je vous ai pris rendez-vous � midi moins 504 00:36:49,666 --> 00:36:51,100 le quart chez Ie coimeur en bas de la rue. 505 00:36:51,265 --> 00:36:52,499 La jeune fille est formidable. 506 00:36:52,666 --> 00:36:54,434 Je reviens vous voir � seize heures. 507 00:37:07,099 --> 00:37:09,167 Qui est-ce qui vous a coup� Ies cheveux comme �a ? 508 00:37:12,799 --> 00:37:15,134 Vous pr�f�rez une eau bien chaude ou plut�t ti�de ? 509 00:37:16,599 --> 00:37:18,334 Bien chaude... 510 00:37:45,000 --> 00:37:46,468 C'est fini. 511 00:38:02,532 --> 00:38:04,300 C'est �tonnant. 512 00:38:27,432 --> 00:38:29,700 Oh, Paloma ! 513 00:38:29,866 --> 00:38:31,234 Je reviens. 514 00:39:18,265 --> 00:39:20,767 Tr�s �l�gante, Madame Michel. 515 00:39:43,032 --> 00:39:44,666 Yoko Ozu. 516 00:39:44,833 --> 00:39:47,468 Petite fille de Monsieur Kakuro Ozu. 517 00:39:47,632 --> 00:39:51,736 Riche et unique h�riti�re d'une puissante famille japonaise. 518 00:39:51,899 --> 00:39:54,067 Abandonnera ses �tudes pour �pouser 519 00:39:54,232 --> 00:39:56,233 le fils d'un banquier fortun�. 520 00:39:56,399 --> 00:39:59,201 Apr�s trois s�jours en cure de d�sintoxication, 521 00:39:59,366 --> 00:40:03,269 elle �l�vera ses quatre enfants dans un int�rieur aseptis�. 522 00:40:03,432 --> 00:40:10,505 Yoko Ozu finira sa vie divorc�e, alcoolique, milliardaire et d�pressive. 523 00:40:10,666 --> 00:40:12,300 Et moi ?... 524 00:40:12,466 --> 00:40:15,368 Est-ce que mon destin se voit sur mon front ? 525 00:40:17,065 --> 00:40:20,835 Si je veux mourir, c'est parce que je le crois. 526 00:40:21,000 --> 00:40:24,970 Mais s'il existait la possibilit� de devenir ce qu'on n'est pas encore ? 527 00:40:26,199 --> 00:40:28,100 Est-ce que j'aurai su faire de ma vie 528 00:40:28,265 --> 00:40:31,067 autre chose que ce � quoi on me destinait ? 529 00:40:48,632 --> 00:40:50,300 Non non... 530 00:40:50,466 --> 00:40:52,401 Ouais, mais n'importe quoi... 531 00:40:52,566 --> 00:40:54,301 c'est...n'importe quoi... Hein ! 532 00:42:13,766 --> 00:42:14,533 Bonsoir, Madame. 533 00:42:14,699 --> 00:42:16,100 Bonsoir. 534 00:42:17,532 --> 00:42:19,000 - Entrez. - Merci. 535 00:42:22,432 --> 00:42:23,800 Tenez. 536 00:42:25,332 --> 00:42:27,967 Ah... Oui... 537 00:42:35,265 --> 00:42:36,499 Venez... 538 00:42:37,432 --> 00:42:39,400 Nous allons d�ner � la cuisine. 539 00:42:39,566 --> 00:42:41,935 D'ailleurs, c'est moi qui cuisine. 540 00:42:44,432 --> 00:42:45,332 Ah c'est... 541 00:42:45,499 --> 00:42:47,834 - C'est tr�s beau ici. - Merci. 542 00:42:48,799 --> 00:42:50,934 Je ne sais pas si vous connaissez Ia cuisine japonaise. 543 00:42:51,099 --> 00:42:52,433 Non. 544 00:42:54,199 --> 00:42:55,166 Ce sont des gyozas. 545 00:42:55,332 --> 00:42:56,399 Ah... 546 00:43:03,032 --> 00:43:04,733 Pourriez-vous m'indiquer o� sont les... 547 00:43:04,899 --> 00:43:06,800 les toilettes s'il vous pla�t ? 548 00:43:54,833 --> 00:43:56,167 Madame Michel ? 549 00:43:56,332 --> 00:43:57,766 J'arrive pas � ouvrir la porte ! 550 00:43:57,933 --> 00:43:58,667 Oh... 551 00:43:58,833 --> 00:44:01,702 peut-�tre tournez-vous le bouton dans le mauvais sens... 552 00:44:03,799 --> 00:44:05,100 Ah... 553 00:44:06,366 --> 00:44:08,701 J'ai... J'ai �t� un peu surprise. 554 00:44:08,866 --> 00:44:10,300 Mozart dans les toilettes c'est... 555 00:44:10,466 --> 00:44:12,935 Oh ! J'aurais d� vous pr�venir. 556 00:44:13,099 --> 00:44:14,934 C'est une fa�on japonaise. 557 00:44:15,099 --> 00:44:17,935 Quand on s'assoit, Ia musique se d�clenche. 558 00:44:18,099 --> 00:44:20,601 Mmm... Excusez-moi... 559 00:44:30,766 --> 00:44:33,301 ll y a des gens qui se suicident en se jetant par la fen�tre. 560 00:44:33,466 --> 00:44:36,769 Je trouve �a insens�. Moi je d�testerais avoir mal. 561 00:44:36,933 --> 00:44:38,467 Paloma ! ! 562 00:44:41,000 --> 00:44:43,902 � quoi �a sert de mourir si ce n'est � ne plus soumrir ? 563 00:44:45,199 --> 00:44:47,434 Je ne lui parlerai qu'en pr�sence de mon avocat. 564 00:44:47,599 --> 00:44:49,167 Ton avocat ? 565 00:44:50,799 --> 00:44:52,800 Ton avocat... 566 00:44:52,966 --> 00:44:55,034 Mais ce n'est pas un tribunal, tu sais. 567 00:44:55,199 --> 00:44:56,366 C'est un psychanalyste. 568 00:44:56,532 --> 00:44:58,000 Je l'imagine d�j� ce vieux docteur Th�)'d 569 00:44:58,165 --> 00:44:59,933 avec sa phrase de commercial qui veut 570 00:45:00,099 --> 00:45:03,635 vendre des brosses � dents � Madame et sa fille : 571 00:45:03,799 --> 00:45:06,601 '' Je suis tr�s content de vous voir toutes les deux. '' 572 00:45:06,766 --> 00:45:09,869 Paloma, tu es une petite fille tr�s intelligente, 573 00:45:10,032 --> 00:45:13,335 mais on peut �tre tr�s intelligent et tr�s d�muni. 574 00:45:13,499 --> 00:45:15,601 Tr�s lucide et tr�s malheureux. 575 00:45:15,766 --> 00:45:17,868 Je ne vois que la psychanalyse pour concurrencer les religions 576 00:45:18,032 --> 00:45:19,600 dans l'amour des soumrances qui durent. 577 00:45:19,766 --> 00:45:21,200 Oh... 578 00:45:22,199 --> 00:45:24,034 Elle est savoureuse celle-l�... 579 00:45:24,199 --> 00:45:24,666 C'est Tib�re ! 580 00:45:24,833 --> 00:45:27,335 Maman tu peux aller ouvrir ? J'arrive tout de suite. 581 00:45:33,165 --> 00:45:34,933 Qu'est-ce qui te fait dire �a ? 582 00:45:35,099 --> 00:45:36,867 Que ma m�re nous annonce comme si c'�tait un motif 583 00:45:37,032 --> 00:45:38,967 pour faire couler le champagne � flot que �a fait dix ans pile 584 00:45:39,132 --> 00:45:40,600 qu'elle est en analyse. 585 00:45:40,766 --> 00:45:42,367 Ben oui... 586 00:45:42,532 --> 00:45:45,201 Oui. C'est tr�s bien, non ? 587 00:45:45,366 --> 00:45:46,700 Non. 588 00:45:47,332 --> 00:45:49,434 Ce qu'elle ne dit pas, c'est que �a fait aussi dix ans pile qu'elle prend 589 00:45:49,599 --> 00:45:51,100 des antid�presseurs. 590 00:45:51,265 --> 00:45:53,567 Mais visiblement, elle fait pas le lien. 591 00:45:53,733 --> 00:45:55,734 Elle fait pas le lien entre ses dix ann�es d'analyse, 592 00:45:55,899 --> 00:45:57,634 ses trois heures par jour � pulv�riser des plantes vertes 593 00:45:57,799 --> 00:45:59,667 et son impressionnante consommation de substances 594 00:45:59,833 --> 00:46:02,468 rembours�es par la s�curit� sociale. 595 00:46:11,666 --> 00:46:13,334 Tu en veux un peu ? 596 00:46:14,566 --> 00:46:16,200 Non je plaisante. 597 00:46:24,065 --> 00:46:25,366 Argh ! 598 00:46:38,799 --> 00:46:40,333 Ce sont des ramens. 599 00:46:41,332 --> 00:46:43,701 C'est une soupe d'origine chinoise. 600 00:46:45,666 --> 00:46:48,668 ll faut tremper les gyozas dans cette sauce. 601 00:46:49,299 --> 00:46:51,768 Vous me direz si vous aimez. 602 00:46:52,532 --> 00:46:54,400 - Bon app�tit. - Merci. 603 00:46:56,733 --> 00:46:59,235 Au Japon, les ramens se mangent bruyamment. 604 00:46:59,399 --> 00:47:00,433 Ah... 605 00:47:13,232 --> 00:47:15,400 C'est tr�s bon, mais il y a des dommages collat�raux. 606 00:47:15,566 --> 00:47:17,567 Je suis navr� pour votre robe. 607 00:47:18,099 --> 00:47:19,867 C'est pas ma robe ! 608 00:47:20,032 --> 00:47:21,700 On me l'a pr�t�e. 609 00:47:22,733 --> 00:47:25,268 Vous savez, je vis seule depuis tr�s longtemps et je sors jamais. 610 00:47:25,432 --> 00:47:28,368 Je crains d'�tre un peu... sauvage. 611 00:47:28,532 --> 00:47:31,601 Une sauvage tr�s civilis�e alors. 612 00:47:32,466 --> 00:47:34,668 Vous n'auriez pas d� m'offrir cette magnifique �dition. 613 00:47:34,833 --> 00:47:36,434 C'�tait pas la peine. 614 00:47:37,366 --> 00:47:39,801 Est-ce que cela vous a fait plaisir ? 615 00:47:42,632 --> 00:47:46,335 Oui. �a m'a fait grand plaisir, mais �a m'a aussi un peu effray�e... 616 00:47:47,833 --> 00:47:50,969 Je tiens � rester discr�te. Je veux pas d'histoires. 617 00:47:51,132 --> 00:47:53,434 Personne ne veut d'une concierge qui ait des pr�tentions. 618 00:47:53,599 --> 00:47:57,602 Vous n'avez pas de pr�tentions. Vous avez de la curiosit�. 619 00:47:58,833 --> 00:48:02,670 C'est m�me inconcevable que je d�ne chez vous ce soir. 620 00:48:02,833 --> 00:48:08,405 Et pourtant, vous d�nez ici ce soir, et j'en suis tr�s honor�. 621 00:48:32,132 --> 00:48:33,833 Hubert Josse. 622 00:48:34,000 --> 00:48:36,435 N� il y a neuf ans et demi dans une famille de cyprinid�s, 623 00:48:36,599 --> 00:48:39,268 au fond d'un bassin d'�levage de poissons rouges. 624 00:48:39,432 --> 00:48:42,334 Hubert Josse poursuit et finira sa vie dans ce bocal, 625 00:48:42,499 --> 00:48:43,433 malgr� quelques �chapp�es 626 00:48:43,599 --> 00:48:45,534 hebdomadaires dans l'�vier de la cuisine : 627 00:48:45,699 --> 00:48:47,400 le temps pour la femme de m�nage de lui mettre une eau 628 00:48:47,566 --> 00:48:50,802 propre afin qu'il ne s'empoisonne pas avec ses propres d�chets. 629 00:49:04,099 --> 00:49:06,201 - Les monts de Kyoto... - Oui ? 630 00:49:06,866 --> 00:49:09,702 '' Les monts de Kyoto ont la couleur du flanc d'azuki. '' 631 00:49:10,432 --> 00:49:12,667 C'est dans un film... 632 00:49:12,833 --> 00:49:14,601 Les Soeurs Munakata, vous l'avez vu ? 633 00:49:14,766 --> 00:49:16,634 ll y a bien longtemps. 634 00:49:17,733 --> 00:49:19,034 J'ai la cassette. 635 00:49:19,199 --> 00:49:21,868 �a vous dirait qu'on Ie regarde ensemble ? 636 00:49:22,032 --> 00:49:24,000 Vous avez un... un magn�toscope ? 637 00:49:24,165 --> 00:49:25,566 Oui. 638 00:49:25,733 --> 00:49:27,868 Samedi, �a vous irait ? 639 00:49:28,032 --> 00:49:29,666 D'accord. 640 00:49:29,833 --> 00:49:31,201 Nous regardons Ie film � l'heure du th�, 641 00:49:31,366 --> 00:49:32,734 et... j'apporte des p�tisseries. 642 00:49:32,899 --> 00:49:34,767 March� conclu. 643 00:49:34,933 --> 00:49:37,068 Et bien �... samedi. 644 00:49:39,000 --> 00:49:40,534 - Oh Ren�e ! - Oui ? 645 00:49:41,499 --> 00:49:43,267 Oh...Ah... 646 00:49:45,332 --> 00:49:48,268 Au fait, je voulais vous demander... 647 00:49:48,432 --> 00:49:50,467 Euh... vous �tes de sa famille ?... 648 00:49:51,232 --> 00:49:52,533 � Monsieur Ozu ? 649 00:49:52,699 --> 00:49:54,667 Je veux dire le... r�alisateur. 650 00:49:54,833 --> 00:49:55,667 Non, pas du tout. 651 00:49:55,833 --> 00:49:57,134 Ah bon. 652 00:49:57,733 --> 00:49:59,367 Vous �tes d��ue ? 653 00:49:59,532 --> 00:50:01,934 Non... pas du tout. 654 00:51:23,766 --> 00:51:25,701 Oh, bah oui �a va, �a va. 655 00:51:34,833 --> 00:51:36,434 .. Ah oui, oui, oui... 656 00:51:38,599 --> 00:51:39,866 Ben alors ? 657 00:51:40,299 --> 00:51:41,800 Ben alors, vous �tiez prise dans les embouteillages ? 658 00:51:41,966 --> 00:51:42,700 ll est sept heures et demie. 659 00:51:42,866 --> 00:51:44,000 Oui, je sais. 660 00:51:44,833 --> 00:51:46,901 - La loge ouvre � huit heures. - Comment �a � huit heures ? 661 00:51:47,065 --> 00:51:47,865 - Il y a des heures ? - Oui ! 662 00:51:48,032 --> 00:51:48,899 Ah. 663 00:51:49,065 --> 00:51:51,767 - Bon ben puisque je suis l�, je... - Ben vous repasserez plus tard. 664 00:51:53,966 --> 00:51:55,267 Paloma ! 665 00:51:56,799 --> 00:51:58,500 Je l'ai pas trouv�e. 666 00:51:58,666 --> 00:51:59,833 Non mais elle se prend pour qui cette 667 00:52:00,000 --> 00:52:01,334 vieille crevure de concierge ? ! 668 00:52:01,499 --> 00:52:02,433 Qu'est-ce qui se passe ? 669 00:52:02,599 --> 00:52:03,633 Elle m'a claqu� la porte au nez, 670 00:52:03,799 --> 00:52:06,168 au pr�te_e que la loge ouvre � huit heures ! 671 00:52:06,332 --> 00:52:07,433 Pignouf !... 672 00:52:07,599 --> 00:52:08,599 On ne peut pas d�ranger une concierge 673 00:52:08,766 --> 00:52:10,267 � n'importe quelle heure du jour et de la nuit. 674 00:52:10,432 --> 00:52:11,232 � une demi-heure pr�s, 675 00:52:11,399 --> 00:52:12,767 elle pourrait faire un effort cette grosse vache ! 676 00:52:12,933 --> 00:52:14,067 Ma Colombe... 677 00:52:14,232 --> 00:52:15,766 �a sumit ! ! 678 00:52:17,000 --> 00:52:19,402 La loge n'est pas un sanctuaire prot�g� qui ne conna�t ni le progr�s 679 00:52:19,566 --> 00:52:22,302 social ni les lois salariales ! 680 00:52:23,532 --> 00:52:24,733 Rideau ! 681 00:52:25,933 --> 00:52:26,733 Tout � fait. 682 00:52:26,899 --> 00:52:29,201 Non, mais c'est vrai ! C'est pas parce que... Paloma ! 683 00:52:30,466 --> 00:52:32,701 Je ne veux pas que tu me filmes ! 684 00:52:41,666 --> 00:52:43,134 Paloma ! 685 00:52:43,299 --> 00:52:45,267 Paloma ! 686 00:52:45,432 --> 00:52:47,734 Paloma, qu'est-ce que... Tu ne bouges pas ! 687 00:52:56,666 --> 00:52:57,700 Paloma, j'aimerais que tu m'expliques ce qui 688 00:52:57,866 --> 00:52:58,967 s'est pass� avec Hubert ! 689 00:52:59,132 --> 00:53:02,502 \code(0106)teins cette cam�ra, je t'interdis de me filmer ! 690 00:53:03,799 --> 00:53:07,869 Paloma, qu'est-ce que tu as fait de mon poisson rouge ? 691 00:53:11,232 --> 00:53:13,434 Cette nuit, je me suis r�veill�e avec une petite faim. 692 00:53:13,599 --> 00:53:15,400 Je suis all�e me chercher un yaourt dans la cuisine. 693 00:53:15,566 --> 00:53:17,267 Hubert flottait � la sumace de l'eau. 694 00:53:17,432 --> 00:53:18,332 Tu l'as mis o� ? 695 00:53:18,499 --> 00:53:20,801 - Dans les toilettes. - C'est abject. 696 00:53:20,966 --> 00:53:22,767 ll �tait mort. 697 00:53:22,933 --> 00:53:26,569 Tu es... une petite personne intol�rante et neurasth�nique 698 00:53:26,733 --> 00:53:29,168 qui d�teste les autres, Paloma. 699 00:53:30,165 --> 00:53:30,965 \code(0106)tant donn� la situation, 700 00:53:31,132 --> 00:53:33,834 j'estime �tre en droit de te demander de me rendre un petit service. 701 00:53:34,000 --> 00:53:35,968 - Je veux un accord. - Tu sais m�me pas ce que je veux ! 702 00:53:36,132 --> 00:53:37,533 Tu veux que j'aille voir Madame Michel. 703 00:53:37,699 --> 00:53:38,499 Mmm... 704 00:53:38,666 --> 00:53:39,800 OK 705 00:53:39,966 --> 00:53:41,434 - Si tu m'autorises � te filmer. - Non. 706 00:53:41,599 --> 00:53:44,668 Jusqu'� mon anniversaire. Et apr�s, j'arr�te. Promis. 707 00:53:44,833 --> 00:53:46,201 - �a fait combien ? - Neufjours. 708 00:53:46,366 --> 00:53:47,834 - Trois jours. - Alors, j'irai pas. 709 00:53:48,000 --> 00:53:49,868 Ok. Neufjours. 710 00:53:51,733 --> 00:53:53,768 Va voir cette vieille raclure et dis-lui de m'apporter mon paquet 711 00:53:53,933 --> 00:53:55,834 d�s qu'il arrive � la loge ! 712 00:54:00,966 --> 00:54:01,866 Bonjour. 713 00:54:02,032 --> 00:54:03,233 Bonjour Madame Michel. 714 00:54:03,399 --> 00:54:04,566 Ma soeur Colombe m'envoie vous pr�venir 715 00:54:04,733 --> 00:54:07,602 qu'on va livrer pour elle une enve Ioppe qui lui importe beaucoup. 716 00:54:07,766 --> 00:54:08,500 Tr�s bien. 717 00:54:08,666 --> 00:54:10,801 Elle me demande si vous pouvez Ia d�poser � la maison. 718 00:54:10,966 --> 00:54:12,534 D'accord. 719 00:54:16,232 --> 00:54:17,800 Tu... 720 00:54:19,866 --> 00:54:21,867 Tu veux boire un chocolat ? 721 00:54:22,032 --> 00:54:23,299 Entre. 722 00:54:25,866 --> 00:54:27,500 Justement je prenais le th�. 723 00:54:29,399 --> 00:54:31,367 Je pr�f�re le th�. �a vous d�range pas ? 724 00:54:31,532 --> 00:54:32,966 Non, pas du tout. 725 00:54:35,165 --> 00:54:36,366 Assieds-toi. 726 00:54:42,899 --> 00:54:44,834 Je suis l� en �missaire, parce que ma soeur va recevoir 727 00:54:45,000 --> 00:54:47,969 les corrections de son m�moire sur Guillaume d'Ockham, 728 00:54:48,132 --> 00:54:50,701 un moine franciscain et philosophe Iogicien du XIV�me si�cle. 729 00:54:50,866 --> 00:54:53,268 - Ah oui... - Eh oui. 730 00:54:54,699 --> 00:54:57,902 Et bien, �a nous aura donn� l'occasion de faire connaissance. 731 00:54:58,065 --> 00:54:59,332 Je pourrai revenir ? 732 00:54:59,499 --> 00:55:01,067 Si tu veux, mais j'ai peur que tu t'ennuies, 733 00:55:01,232 --> 00:55:02,700 il n'y a pas grand-chose � faire ici. 734 00:55:02,866 --> 00:55:04,300 Je voudrais juste �tre tranquille. 735 00:55:04,466 --> 00:55:05,767 Tu ne peux pas �tre tranquille dans ta chambre ? 736 00:55:05,933 --> 00:55:07,067 Non. 737 00:55:07,232 --> 00:55:08,566 Avant je me cachais. 738 00:55:08,733 --> 00:55:11,535 Mais maintenant, presque toutes mes cachettes sont grill�es. 739 00:55:14,566 --> 00:55:16,634 - Alors ? - Alors... euh... 740 00:55:16,799 --> 00:55:18,133 Vous pouvez revenir un peu plus tard ? 741 00:55:18,299 --> 00:55:20,234 Tr�s bien. Je reviens, comme d'habitude. 742 00:55:20,399 --> 00:55:21,900 Bon, alors � tout � l'heure. 743 00:55:22,065 --> 00:55:22,899 Au revoir. Paloma. 744 00:55:23,065 --> 00:55:24,466 Au revoir ! 745 00:55:24,966 --> 00:55:27,001 Tu vois, moi aussi je suis constamment d�rang�e. 746 00:55:27,165 --> 00:55:29,734 C'est pas le meilleur endroit pour �tre tranquille ici. 747 00:55:30,299 --> 00:55:32,234 Les gens viennent pour vous voir. Ils me d�rangeront pas. 748 00:55:32,399 --> 00:55:32,832 Ah... 749 00:55:33,000 --> 00:55:33,567 Moi je veux bien. 750 00:55:33,733 --> 00:55:36,502 Mais il faut d'abord demander � ta maman si elle est d'accord. 751 00:55:38,000 --> 00:55:39,201 Je peux ? 752 00:55:39,366 --> 00:55:42,635 - C'est du chocolat noir. - J'ai vu, oui. Merci ! 753 00:55:50,799 --> 00:55:51,533 Mmm... 754 00:55:51,699 --> 00:55:54,068 Je me demande ce qui est bon dans le chocolat... 755 00:55:54,232 --> 00:55:58,302 La substance elle-m�me ou la technique de la dent qui le broie ? 756 00:56:01,466 --> 00:56:05,903 Moi, je pr�f�re le laisser fondre tout doucement sur la langue... 757 00:56:10,599 --> 00:56:12,233 C'est vrai. 758 00:56:13,466 --> 00:56:16,435 Changer de shle du croqu� dedans, c'est comme euh... 759 00:56:18,599 --> 00:56:20,834 d�guster un nouveau mets. 760 00:56:28,632 --> 00:56:30,300 Faut que tu rentres chez toi. 761 00:56:30,466 --> 00:56:32,668 Tes parents vont s'inqui�ter. 762 00:56:35,000 --> 00:56:37,369 Vous �tes pas une concierge ordinaire. 763 00:56:39,532 --> 00:56:43,202 Vous, vous avez trouv� Ia bonne cachette. 764 00:57:03,566 --> 00:57:04,800 J'y vais ! 765 00:57:07,232 --> 00:57:07,732 Ah, bonjour. 766 00:57:07,899 --> 00:57:08,366 Bonjour. 767 00:57:08,532 --> 00:57:10,066 Tenez, le courrier... qu'attendait votre fille. 768 00:57:10,232 --> 00:57:10,932 Merci. 769 00:57:11,099 --> 00:57:13,601 Euh, attendez ! Euh... 770 00:57:13,766 --> 00:57:16,835 Paloma est une petite fille tr�s excentrique. 771 00:57:17,000 --> 00:57:22,505 Euh...Je veux dire qu'elle un peu, euh... euh, bizarre. 772 00:57:22,666 --> 00:57:23,900 Elle est tr�s gentille. 773 00:57:24,065 --> 00:57:25,666 Oui oui oui, mais euh... 774 00:57:25,833 --> 00:57:27,701 elle adore se cacher par exemple, euh... 775 00:57:27,866 --> 00:57:30,168 - Oui, elle m'a dit. - Ah bon ? Elle vous a dit ? 776 00:57:30,332 --> 00:57:33,835 Ah, elle vous a dit... Mmm... 777 00:57:34,000 --> 00:57:37,136 Enfin bref, elle voudrait savoir si elle peut venir dans votre loge de 778 00:57:37,299 --> 00:57:37,832 temps en temps. 779 00:57:38,000 --> 00:57:39,601 Si �a ne vous d�range pas... 780 00:57:39,766 --> 00:57:41,367 Non, �a me d�range pas. 781 00:57:41,532 --> 00:57:42,232 Ah... 782 00:57:42,399 --> 00:57:43,500 Comme �a au moins, moi je... Ouh ! 783 00:57:43,666 --> 00:57:45,467 Attention au chat ! 784 00:57:46,332 --> 00:57:47,766 Youp !... 785 00:57:47,933 --> 00:57:49,034 Oui. Je voulais vous dire... 786 00:57:49,199 --> 00:57:51,434 Ne pas laisser sortir le chat. 787 00:57:51,599 --> 00:57:53,567 Ne pas laisser entrer la concierge. 788 00:57:53,733 --> 00:57:56,535 Comme �a, moi je pourrais, euh... 789 00:57:56,699 --> 00:58:01,203 voyez, savoir o� elle est... 790 00:58:01,366 --> 00:58:04,235 Ah merci beaucoup. Merci ! 791 00:58:11,466 --> 00:58:12,934 �a vous emb�te si je vous filme ? 792 00:58:13,099 --> 00:58:14,567 Oui. 793 00:58:15,032 --> 00:58:17,868 - Vous sortez ? - Oui. 794 00:58:18,032 --> 00:58:20,000 Je peux vous accompagner ? 795 00:58:23,099 --> 00:58:24,567 Oui. 796 00:58:30,065 --> 00:58:31,566 Attention ! 797 00:58:42,666 --> 00:58:44,634 Je ne suis pas s�re de pouvoir arranger �a. 798 00:58:44,799 --> 00:58:46,901 Des t�ches pareilles sur une robe comme celle-l� ! 799 00:58:47,065 --> 00:58:49,300 Manuela ne vous a pas dit que c'�tait une robe de grande qualit� ? 800 00:58:49,466 --> 00:58:50,733 Si... 801 00:58:51,532 --> 00:58:53,901 Je vais voir avec mon mari si on peut faire quelque chose. 802 00:58:57,599 --> 00:59:00,234 Vous aussi elle vous gronde quand vous arrivez avec des t�ches. 803 00:59:00,399 --> 00:59:01,700 Oui... 804 00:59:05,866 --> 00:59:08,568 Je peux revenir chez vous cet apr�s-midi ? 805 00:59:12,099 --> 00:59:13,700 Allez-y. 806 00:59:15,032 --> 00:59:16,032 Allez ! 807 00:59:16,199 --> 00:59:17,600 Qu'est-ce que tu veux que je te dise ? 808 00:59:17,766 --> 00:59:19,701 Parlez-moi de vous. 809 00:59:19,866 --> 00:59:21,434 Parlez-moi de vous... 810 00:59:21,599 --> 00:59:23,400 Je vous �coute. 811 00:59:23,566 --> 00:59:26,635 Oui, je sais que tu m'�coutes tu me filmes aussi ! 812 00:59:27,566 --> 00:59:32,437 Oh pouh... C'est pas... Bien, enfin... 813 00:59:32,599 --> 00:59:35,435 Je m'appelle Ren�e. J'ai cinquante-quatre ans. 814 00:59:35,599 --> 00:59:36,266 Depuis vingt-sept ans, 815 00:59:36,432 --> 00:59:38,834 jesuisconciergeau 2rueEug�neManuel,�Paris, 816 00:59:39,000 --> 00:59:40,034 un bel immeuble, 817 00:59:40,199 --> 00:59:42,100 scind� en cinq appartements de grands luxe, 818 00:59:42,265 --> 00:59:44,500 tous habit�s, tous gigantesques. 819 00:59:44,666 --> 00:59:45,666 Parlez-moi de vous... Hhh !... 820 00:59:45,833 --> 00:59:47,634 Parlez-moi de vous... 821 00:59:48,165 --> 00:59:49,699 Je suis veuve, 822 00:59:49,866 --> 00:59:53,236 petite, laide, grassouillette, 823 00:59:53,399 --> 00:59:56,335 j'ai des oignons aux pieds et certains matins au r�veil, 824 00:59:56,499 --> 00:59:58,968 j'ai une haleine de mammouth ! Arhh... 825 01:00:03,399 --> 01:00:04,933 J'ai pas fait d'�tudes, 826 01:00:05,099 --> 01:00:07,167 j'ai toujours �t� pauvre, 827 01:00:07,332 --> 01:00:09,834 discr�te, insignifiante 828 01:00:10,000 --> 01:00:13,737 Je vis seule, avec un gros matou paresseux... 829 01:00:13,899 --> 01:00:17,269 qui a pour particularit� notable de suer des pattes, 830 01:00:17,432 --> 01:00:19,167 quand il est contrari� ! 831 01:00:20,566 --> 01:00:21,967 Comme je suis rarement aimable, 832 01:00:22,132 --> 01:00:23,666 quoique toujours polie, 833 01:00:23,833 --> 01:00:25,734 on ne m'aime pas, mais on me tol�re tout de m�me, 834 01:00:25,899 --> 01:00:27,467 parce que je corresponds 835 01:00:27,632 --> 01:00:31,369 pamaitement � l'arch�hpe de Ia concierge d'immeuble : 836 01:00:31,532 --> 01:00:33,567 vilaine, vieille, rev�che. 837 01:00:33,733 --> 01:00:36,168 Et qui regarde interminablement la t�l�vision, 838 01:00:36,332 --> 01:00:38,267 pendant que son gros chat somnole... 839 01:00:38,432 --> 01:00:42,369 sur des coussins recouverts de taies au crochet, 840 01:00:42,532 --> 01:00:44,767 dans des odeurs de cassoulet ! 841 01:00:47,966 --> 01:00:50,568 Voil�, tu sais tout. Je t'ai tout dit. 842 01:00:50,733 --> 01:00:52,334 Mais non, je ne sais pas tout. 843 01:00:52,499 --> 01:00:54,434 Mais si, tu sais tout. 844 01:00:58,933 --> 01:01:02,736 Qu'est-ce que vous cachez derri�re cette porte ? 845 01:01:04,099 --> 01:01:05,500 Mmm ? 846 01:02:13,232 --> 01:02:14,800 Ce sont des g�teaux ? 847 01:02:14,966 --> 01:02:16,634 Oui... une livraison impr�vue. 848 01:02:16,799 --> 01:02:19,034 Pourquoi avez-vous enlev� les fleurs ? 849 01:02:21,566 --> 01:02:22,800 Madame de Breuil. 850 01:02:22,966 --> 01:02:24,901 Vous �tes au premier ici, 851 01:02:25,065 --> 01:02:27,400 votre appartement est au troisi�me. 852 01:02:45,933 --> 01:02:47,501 Bonjour Ren�e. 853 01:02:57,466 --> 01:03:00,335 Vous ne plaisantiez pas. J'en salive d'avance ! 854 01:03:00,499 --> 01:03:02,067 Vous remercierez Manuela. 855 01:03:08,699 --> 01:03:11,368 C'est la troisi�me porte � droite. 856 01:03:20,766 --> 01:03:22,267 Je comprends que vous ayez souri quand. 857 01:03:22,432 --> 01:03:25,301 .. je vous ai demand� si vous aviez un magn�toscope. 858 01:03:39,299 --> 01:03:41,200 - Vous �tes pr�te ? - Je suis pr�te. 859 01:03:43,299 --> 01:03:45,000 Alors, allons-y. 860 01:04:32,000 --> 01:04:35,503 Vous, vous avez trouv� Ia bonne cachette. 861 01:05:16,966 --> 01:05:19,335 Dis-moi Marika. 862 01:05:19,499 --> 01:05:22,201 Pourquoi les Monts de Kyoto sont-ils violets ? 863 01:05:23,299 --> 01:05:25,567 C'est vrai. 864 01:05:26,933 --> 01:05:29,168 On dirait du flan d'azuki. 865 01:05:32,065 --> 01:05:33,900 C'est une bien jolie couleur. 866 01:06:20,299 --> 01:06:21,833 C'�tait ma femme. 867 01:06:22,000 --> 01:06:24,435 Elle est morte d'un cancer, il y a dix ans. 868 01:06:24,599 --> 01:06:26,567 Elle s'appelait Sanae. 869 01:06:27,165 --> 01:06:29,166 C'�tait... 870 01:06:29,332 --> 01:06:31,434 une tr�s belle femme. 871 01:06:32,265 --> 01:06:34,100 Oui. Tr�s belle. 872 01:06:44,065 --> 01:06:47,001 Et vous ? Je ne sais m�me pas si... 873 01:06:47,766 --> 01:06:50,068 J'ai pas eu d'enfant parce que �a s'est pas fait. 874 01:06:50,232 --> 01:06:51,433 Je suis veuve depuis quinze ans. 875 01:06:51,599 --> 01:06:54,468 Mon mari s'appelait Lucien. Le cancer aussi. 876 01:06:54,632 --> 01:06:56,000 Je ne savais pas. 877 01:06:56,165 --> 01:06:58,901 Non, vous saviez pas... Personne ne vous l'a dit. 878 01:06:59,065 --> 01:07:02,368 Mais ici, la maladie de Lucien n'avait pas grande importance. 879 01:07:02,532 --> 01:07:03,666 La mort de Pierre Arthens, 880 01:07:03,833 --> 01:07:06,969 c'est un drame injuste, mais la mort d'un concierge... 881 01:07:08,666 --> 01:07:11,502 c'est un l�ger creux dans le cours du quotidien. 882 01:07:28,366 --> 01:07:30,000 Bonne nuit Ren�e. 883 01:07:30,766 --> 01:07:32,734 Bonne nuit Kakuro. 884 01:07:32,899 --> 01:07:35,434 C'�tait une fantastique journ�e. 885 01:07:47,199 --> 01:07:49,534 Esp�ce de pauvre idiote ! 886 01:07:49,699 --> 01:07:50,466 Hein ? 887 01:07:50,632 --> 01:07:52,266 Qu'est-ce que tu croyais ? 888 01:07:58,599 --> 01:08:00,701 T'es qu'une amreuse concierge ! 889 01:08:00,866 --> 01:08:02,000 C'est tout ! 890 01:08:09,666 --> 01:08:11,968 Vieille folle... 891 01:08:25,499 --> 01:08:28,068 Bah alors, tu me filmes pas, l� ? 892 01:08:28,232 --> 01:08:30,901 C'est dimanche, t'es en cong� ? ! 893 01:08:31,432 --> 01:08:33,133 Attention, regarde l�... 894 01:08:33,299 --> 01:08:37,469 Je vais me vernir le pouce, ahh... 895 01:08:39,666 --> 01:08:40,933 Plus tard, 896 01:08:41,099 --> 01:08:42,900 jeseraiconcierge. 897 01:08:43,899 --> 01:08:46,101 C'est une tr�s bonne id�e ma ch�rie ! 898 01:08:47,232 --> 01:08:48,466 Et si nous pouvons faire quoi que ce 899 01:08:48,632 --> 01:08:49,766 soit pour t'accompagner dans cette d�marche, 900 01:08:49,933 --> 01:08:51,367 tu sais que nous sommes l� pour t'aider. 901 01:08:51,532 --> 01:08:52,599 N'est-ce pas ma ch�rie ? 902 01:08:52,766 --> 01:08:54,367 Tout � fait ! 903 01:09:07,566 --> 01:09:08,934 Plus tard, je serai concierge. 904 01:09:10,132 --> 01:09:11,132 Non, je ne crois pas. 905 01:09:11,299 --> 01:09:12,767 Plus tard, tu seras princesse. 906 01:09:12,933 --> 01:09:15,268 Plus tard, je serai concierge. 907 01:09:21,332 --> 01:09:21,832 Oh 908 01:09:22,000 --> 01:09:22,834 bonjour jeune fille. 909 01:09:23,000 --> 01:09:24,801 Bonjour ! 910 01:09:25,733 --> 01:09:27,334 Je repasserai peut-�tre plus tard. 911 01:09:27,499 --> 01:09:29,067 Si vous voulez. 912 01:09:29,232 --> 01:09:31,901 - Vous allez bien ? - Oui, oui. 913 01:09:33,699 --> 01:09:35,867 Voulez-vous d�ner avec moi ce soir ? 914 01:09:36,032 --> 01:09:38,100 Euh... Je... 915 01:09:38,866 --> 01:09:42,569 Je voudrais vous emmener dans un restaurant que j'aime beaucoup. 916 01:09:42,733 --> 01:09:44,701 Un restaurant ? 917 01:09:45,766 --> 01:09:49,369 C'est mon anniversaire et je serais heureux de le passer avec vous. 918 01:09:50,065 --> 01:09:52,100 Je... Je regrette vraiment. 919 01:09:52,265 --> 01:09:54,600 Je... je ne pense pas que ce soit une bonne id�e. 920 01:09:54,766 --> 01:09:55,566 Pourquoi ? 921 01:09:55,733 --> 01:09:58,202 C'est tr�s gentil, je vous en suis tr�s reconnaissante, 922 01:09:58,366 --> 01:10:00,234 mais je ne pr�f�re pas. 923 01:10:00,399 --> 01:10:01,967 Je... 924 01:10:02,132 --> 01:10:03,366 Je ne comprends pas. 925 01:10:03,532 --> 01:10:05,300 C'est mieux comme �a. 926 01:10:05,466 --> 01:10:07,801 Croyez-moi. Au revoir. 927 01:10:14,599 --> 01:10:16,200 On peut savoir � quoi vous jouez. 928 01:10:16,366 --> 01:10:18,735 Je ne joue � rien du tout. 929 01:10:18,899 --> 01:10:21,067 Vous avez quelque chose de pr�vu pour ce soir ? 930 01:10:21,232 --> 01:10:23,968 Non, mais c'est pas pour �a que... 931 01:10:25,199 --> 01:10:27,234 Et pourquoi ? 932 01:10:27,799 --> 01:10:30,334 Parce que je pense que ce n'est pas une bonne chose. 933 01:10:30,499 --> 01:10:32,133 Pourquoi ? 934 01:10:32,299 --> 01:10:34,067 Pourquoi... 935 01:10:35,866 --> 01:10:36,700 Est-ce que je sais, pourquoi ?... 936 01:10:36,866 --> 01:10:39,301 Je sais pas pourquoi... je... 937 01:10:51,399 --> 01:10:52,366 Oh, mon Dieu, Paloma, 938 01:10:52,532 --> 01:10:55,701 je... je veux pas que tu me voies comme �a ! Non ! 939 01:10:55,866 --> 01:10:59,769 Je... je... je suis bien stupide ! 940 01:11:00,399 --> 01:11:02,701 Ne dites pas �a, Madame Michel... 941 01:11:03,632 --> 01:11:05,266 Ne dites pas �a. 942 01:11:52,332 --> 01:11:54,567 Ne dites pas �a, Madame Michel... 943 01:11:55,432 --> 01:11:57,000 Ne dites pas �a. 944 01:12:11,232 --> 01:12:18,739 '' Cher... Si vous n'avez pas 945 01:12:18,899 --> 01:12:20,800 chang� d'avis, 946 01:12:21,766 --> 01:12:29,406 je serais heureuse de d�ner avec vous ce soir. 947 01:12:29,566 --> 01:12:33,069 Bien � vous, Ren�e '' 948 01:12:48,799 --> 01:12:50,100 '' Ch�re Ren�e, S'il vous pla�t, 949 01:12:50,265 --> 01:12:53,434 acceptez ces quelques pr�sents avec simplicit�. 950 01:12:53,599 --> 01:12:56,068 Bien � vous, Kakuro '' 951 01:13:39,432 --> 01:13:42,535 Mmm... Ah !... 952 01:16:06,899 --> 01:16:08,267 Oh, vous �tes magnifique ! 953 01:16:08,432 --> 01:16:09,266 Merci. 954 01:16:09,432 --> 01:16:12,168 Vous aussi vous �tes... tr�s �l�gant. 955 01:16:13,165 --> 01:16:14,666 Merci. 956 01:16:17,199 --> 01:16:18,166 Ah, bonsoir Monsieur '' Ochou '' ! 957 01:16:18,332 --> 01:16:19,533 Bonsoir. Bonsoir, ch�re Madame. 958 01:16:19,699 --> 01:16:21,634 Au plaisir, ch�re Madame. 959 01:16:22,833 --> 01:16:24,668 Elle m'a pas reconnue. 960 01:16:30,766 --> 01:16:32,601 Elle m'a pas reconnue ! 961 01:16:33,399 --> 01:16:36,001 C'est parce qu'elle ne vous a jamais vue... 962 01:17:44,966 --> 01:17:46,267 Bon anniversaire, alors ! 963 01:17:46,432 --> 01:17:48,467 Merci, merci beaucoup. 964 01:17:52,065 --> 01:17:54,767 Vous savez, il... il... il faut que je vous dise : 965 01:17:54,933 --> 01:17:56,467 je ne vous ai rien apport�. 966 01:17:56,632 --> 01:17:57,933 Rien ? 967 01:17:58,099 --> 01:17:59,533 Non. 968 01:17:59,833 --> 01:18:03,336 Je savais que vous auriez la sagesse de ne rien m'offrir. 969 01:18:06,632 --> 01:18:08,233 - Bon app�tit. - Merci. 970 01:18:10,966 --> 01:18:12,534 �a c'est du poulpe ? 971 01:18:12,699 --> 01:18:14,500 Oui, en sashimis. 972 01:18:15,000 --> 01:18:16,434 J Et l� aussi 973 01:18:16,599 --> 01:18:18,200 c'est du poulpe. 974 01:18:27,299 --> 01:18:28,566 Ren�e... 975 01:18:30,366 --> 01:18:32,401 Je suis tr�s content d'�tre avec vous ce soir, 976 01:18:32,566 --> 01:18:34,768 apr�s votre h�sitation. 977 01:18:34,933 --> 01:18:35,967 Je suis confuse, vous savez, je... 978 01:18:36,132 --> 01:18:37,867 Ne le soyez pas. 979 01:18:38,532 --> 01:18:39,699 Ren�e, 980 01:18:39,866 --> 01:18:42,735 je voulais vous dire quelque chose de capital : 981 01:18:43,566 --> 01:18:44,800 Ren�e, 982 01:18:44,966 --> 01:18:47,868 nous pouvons �tre amis et m�me tout ce que nous voulons. 983 01:18:50,733 --> 01:18:52,000 Ren�e, 984 01:18:53,000 --> 01:18:54,000 nous pouvons �tre amis 985 01:18:54,165 --> 01:18:56,300 et m�me tout ce que nous voulons. 986 01:18:56,466 --> 01:18:58,034 Merci. 987 01:20:50,299 --> 01:20:52,634 '' Toutes les familles heureuses se ressemblent, 988 01:20:52,799 --> 01:20:56,402 mais les familles malheureuses Ie sont chacune � leur fa�on. '' 989 01:23:10,599 --> 01:23:11,900 Jean-Pierre ! 990 01:23:12,833 --> 01:23:13,500 Jean-Pierre ! 991 01:23:13,666 --> 01:23:15,067 Ne restez pas l�, vous �tes au milieu de la rue ! 992 01:23:15,232 --> 01:23:18,234 La m�re Michel, vous avez perdu votre chat ? 993 01:23:18,399 --> 01:23:20,134 Jean-Pierre, ne restez pas l� ! 994 01:23:32,966 --> 01:23:35,368 Si je pouvais, je rirais. 995 01:23:36,000 --> 01:23:37,601 Mais je pense � Manuela... 996 01:23:37,766 --> 01:23:39,868 qui s'en voudra jusqu'� la fin de ses jours 997 01:23:40,032 --> 01:23:43,135 que le camion du pressing m'ait renvers�e. 998 01:23:44,165 --> 01:23:46,767 C'est le ch�timent du vol de la robe. 999 01:23:50,132 --> 01:23:52,100 Tiens, Neptune. 1000 01:23:52,265 --> 01:23:56,068 C'est idiot, �a me donne encore envie de rire. 1001 01:23:56,232 --> 01:23:59,401 ll faut croire que la mort nous fait perdre un peu les p�dales... 1002 01:24:04,332 --> 01:24:06,067 Kakuro... 1003 01:24:08,032 --> 01:24:11,502 J'ai le coeur serr� comme un chaton roul� en boule. 1004 01:24:14,432 --> 01:24:17,668 Je prendrais bien un dernier verre de sak� avec vous. 1005 01:24:23,432 --> 01:24:25,901 Comment d�cide-t-on de la valeur d'une vie ? 1006 01:24:26,599 --> 01:24:28,367 Paloma, 1007 01:24:28,532 --> 01:24:32,068 que la tienne soit � la hauteur de ce que tu promets. 1008 01:24:32,232 --> 01:24:34,133 Qu'est-ce qui se passe ? 1009 01:24:38,733 --> 01:24:40,634 Ren�e est morte. 1010 01:24:40,799 --> 01:24:42,634 Qui est Ren�e ? 1011 01:24:42,799 --> 01:24:43,599 Madame Michel. 1012 01:24:43,766 --> 01:24:45,634 Oh... Ah ! !... 1013 01:25:08,933 --> 01:25:10,200 Paloma ? 1014 01:25:11,599 --> 01:25:13,400 Paloma pleure. 1015 01:25:29,566 --> 01:25:31,034 Le plus dur, �a a �t� de l'annoncer � Manuela. 1016 01:25:31,199 --> 01:25:32,433 Quand je lui ai dit que le camion du 1017 01:25:32,599 --> 01:25:35,201 pressing avait renvers� Madame Michel, elle est tomb�e ! 1018 01:25:35,366 --> 01:25:36,200 Un cr�ve-coeur !... 1019 01:25:36,366 --> 01:25:37,433 Paloma ? ! 1020 01:25:37,599 --> 01:25:38,599 Quand elle s'est relev�e, elle disait 1021 01:25:38,766 --> 01:25:42,136 '' Pardon Ren�e, pardon Ren�e, pardon Ren�e... '' 1022 01:26:11,466 --> 01:26:15,803 Alors c'est comme �a, tout d'un coup, tout s'arr�te. 1023 01:26:17,232 --> 01:26:19,634 C'est �a mourir ? 1024 01:26:19,799 --> 01:26:21,834 Vous ne reverrez plus ceux que vous aimez, 1025 01:26:22,000 --> 01:26:24,435 VOUS ne reVerreZ plus ceux qui vous aiment. 1026 01:26:25,065 --> 01:26:29,335 Si c'est �a mourir, c'est bien Ia trag�die que l'on dit. 1027 01:27:23,299 --> 01:27:26,201 Mais qu'est-ce que ce poisson rouge faisait chez vous ? 1028 01:27:28,933 --> 01:27:32,936 Si cela a un sens, il m'�chappe compl�tement. 1029 01:28:42,000 --> 01:28:44,736 Ce qui importe, ce n'est pas de mourir, 1030 01:28:44,899 --> 01:28:47,334 mais ce qu'on fait au moment o� on meurt. 1031 01:28:47,499 --> 01:28:51,769 Ren�e, qu'est-ce que vous faisiez au moment de mourir ? 1032 01:28:51,966 --> 01:28:53,434 Vous �tiez pr�t � aimer. 77355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.