Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
This film was restored by PATHE in 2014
1
00:00:10,515 --> 00:00:13,719
Subtitles Traducidos Para
www NOIRESTYLE com
2
00:00:38,516 --> 00:00:42,515
THE NIGHT AFFAIR
3
00:02:26,015 --> 00:02:28,054
Your new drummer is wild.
4
00:02:28,214 --> 00:02:30,974
The uppers.
I give him one an hour.
5
00:02:31,134 --> 00:02:32,774
You'll kill him young.
6
00:02:32,934 --> 00:02:35,133
No, at 30 like Mozart!
7
00:02:35,294 --> 00:02:37,493
That's how you get famous.
8
00:02:38,092 --> 00:02:40,652
The joint is jumping.
Having fun?
9
00:02:40,812 --> 00:02:43,571
Table 3.
Mauricette got a cheap john.
10
00:02:43,732 --> 00:02:44,892
I'll see to it.
11
00:02:47,810 --> 00:02:49,531
Problem, sir?
12
00:02:52,770 --> 00:02:54,410
- Meaning?
- Too pricey.
13
00:02:54,570 --> 00:02:57,128
- Scotch?
- Guess again: Dutch.
14
00:02:57,289 --> 00:02:59,049
Right, honey? Holland?
15
00:02:59,488 --> 00:03:03,448
Dutch! I'll lop some off...
a la Van Gogh!
16
00:03:04,687 --> 00:03:07,007
10%, but get him out fast.
17
00:03:07,686 --> 00:03:09,966
Understand what this means?
18
00:03:10,127 --> 00:03:13,045
Negotiate before
or you'll really get screwed.
19
00:03:15,245 --> 00:03:18,085
- What did he say?
- Long night ahead.
20
00:03:18,644 --> 00:03:21,364
- What is it?
- 10% off for table 3.
21
00:03:21,804 --> 00:03:23,404
Marquis said so.
22
00:03:55,078 --> 00:03:58,117
Miss Lucky Fridel, hats off.
23
00:03:59,717 --> 00:04:01,477
Still with this monkey?
24
00:04:01,637 --> 00:04:02,515
Get lost.
25
00:04:02,676 --> 00:04:05,876
How wonderful... he's polite tonight.
26
00:04:14,555 --> 00:04:15,754
What is it?
27
00:04:20,313 --> 00:04:21,992
Evening, Mr. Simoni.
28
00:04:29,871 --> 00:04:31,590
Be right back, okay?
29
00:04:32,710 --> 00:04:34,670
Blasco,
what about our deal?
30
00:04:34,830 --> 00:04:37,829
- Later, later...
- No, not later.
31
00:04:37,990 --> 00:04:40,429
I'm sick of Blasco, sick of him!
32
00:04:43,469 --> 00:04:45,388
Don't, Marquis. It's no.
33
00:04:45,548 --> 00:04:47,148
Don't what?
34
00:04:48,068 --> 00:04:50,427
Don't talk about us again.
35
00:04:51,107 --> 00:04:54,906
Your chalet in St. Moritz,
pure air, a new life.
36
00:04:55,066 --> 00:04:58,385
In short... finish the night with me.
37
00:04:58,546 --> 00:05:00,105
I'm saying it's no.
38
00:05:01,224 --> 00:05:02,184
Go on.
39
00:05:02,465 --> 00:05:03,744
Console yourself.
40
00:05:03,905 --> 00:05:05,624
We'd be no fun.
41
00:05:05,784 --> 00:05:08,103
And if it's no fun,
why bother?
42
00:05:08,503 --> 00:05:10,104
Who got 10% off?
43
00:05:10,263 --> 00:05:12,263
Foreigner who complained.
44
00:05:12,423 --> 00:05:14,743
- Who brought him in?
- Mauricette.
45
00:05:14,903 --> 00:05:16,142
Mauricette...
46
00:05:17,062 --> 00:05:20,621
She can take them to a dive.
No hicks here!
47
00:05:20,782 --> 00:05:23,181
- Hello, Mr. Simoni.
- Evening.
48
00:05:23,340 --> 00:05:25,820
- How's Lucky?
- As well as can be.
49
00:05:25,980 --> 00:05:27,740
Can't say as much for myself.
50
00:05:27,900 --> 00:05:29,579
Of course.
51
00:05:33,179 --> 00:05:35,938
- Trouble?
- Too strong a word.
52
00:05:36,259 --> 00:05:37,977
But if you like tea...
53
00:05:38,138 --> 00:05:40,217
...and the grocer's out,
what do you do?
54
00:05:40,378 --> 00:05:42,897
Wait till he gets delivered.
55
00:05:43,057 --> 00:05:44,176
No.
56
00:05:44,377 --> 00:05:46,817
- I change grocers..
- As you wish.
57
00:05:47,015 --> 00:05:48,296
Really?
58
00:05:49,816 --> 00:05:51,255
No, I'm kidding.
59
00:05:52,374 --> 00:05:54,574
You're hotheaded, Blasco.
60
00:05:54,734 --> 00:05:57,254
I'm expecting a call.
Delivery tonight.
61
00:05:57,693 --> 00:06:00,053
No more orders! I want to sing!
62
00:06:00,213 --> 00:06:01,094
Cut it out!
63
00:06:01,253 --> 00:06:03,892
- Let her sing!
- Shut up, Bambou!
64
00:06:04,773 --> 00:06:06,332
- What she want?
- To sing.
65
00:06:06,492 --> 00:06:08,012
- Really?
- Yes!
66
00:06:08,172 --> 00:06:09,211
She's wasted.
67
00:06:09,371 --> 00:06:10,691
Want to sing? Sing.
68
00:06:10,851 --> 00:06:12,492
But she's no good!
69
00:06:12,691 --> 00:06:14,371
Go make yourself useful.
70
00:06:14,531 --> 00:06:15,891
Ordering me, now?
71
00:06:16,051 --> 00:06:19,970
From now on,
I'll start giving orders.
72
00:06:20,130 --> 00:06:21,210
All right.
73
00:06:23,329 --> 00:06:24,970
Want to sing?
74
00:06:25,288 --> 00:06:27,528
No, not any more.
75
00:06:27,969 --> 00:06:29,807
How about dancing then?
76
00:06:31,128 --> 00:06:32,247
Yes.
77
00:06:54,243 --> 00:06:56,163
You don't look too great.
78
00:06:56,483 --> 00:06:58,602
Not great at all.
79
00:06:58,922 --> 00:07:00,282
Are you tired?
80
00:07:01,562 --> 00:07:04,041
Call it what you will.
81
00:07:08,640 --> 00:07:10,160
Top that.
82
00:07:11,520 --> 00:07:12,960
Your turn now.
83
00:07:16,079 --> 00:07:17,279
Let us men play.
84
00:07:18,798 --> 00:07:20,237
Just get lost.
85
00:07:20,398 --> 00:07:21,798
It's a public place.
86
00:07:21,958 --> 00:07:25,677
It's a club.
I let in and kick out who I want.
87
00:07:29,236 --> 00:07:30,276
Pierre...
88
00:07:30,436 --> 00:07:32,116
Get the boss.
89
00:07:35,595 --> 00:07:38,235
Sir, you have a phone call.
90
00:07:53,871 --> 00:07:56,151
Hold on, I'll close the door.
91
00:08:02,550 --> 00:08:06,270
We'll play corks.
Listen, Lucky... let's play.
92
00:08:06,430 --> 00:08:08,589
I turn over one of the dice.
93
00:08:08,749 --> 00:08:09,588
I check.
94
00:08:09,748 --> 00:08:11,827
If it's odd,
you shoot the cork.
95
00:08:11,988 --> 00:08:13,908
Get it? Don't sleep!
96
00:08:14,068 --> 00:08:15,827
If it's even, you don't.
97
00:08:15,987 --> 00:08:18,307
Take your cork... Here we go!
98
00:08:27,225 --> 00:08:29,544
With her you'll win each time.
99
00:08:30,144 --> 00:08:31,784
Staying a while?
100
00:08:31,944 --> 00:08:33,544
If I have reason to.
101
00:08:33,704 --> 00:08:35,103
I'll be back shortly.
102
00:08:36,543 --> 00:08:37,823
What then?
103
00:08:37,982 --> 00:08:40,303
Your tea will be served.
104
00:08:40,503 --> 00:08:41,503
Take me along.
105
00:08:44,181 --> 00:08:47,381
Okay, but like this.
There's not much time.
106
00:09:31,813 --> 00:09:33,532
I'm going to see a show.
107
00:09:33,692 --> 00:09:35,171
All right, Mr. Marquis.
108
00:09:45,250 --> 00:09:47,130
Keep it.
109
00:09:50,849 --> 00:09:52,809
Thank you, Mr. Blasco.
110
00:10:05,966 --> 00:10:10,485
- I love her voice.
- Just discovering this?
111
00:12:02,303 --> 00:12:05,503
Albert Simoni, born in Nice,
14 Rue Lamartine,
112
00:12:06,103 --> 00:12:08,182
...on June 10, 1916.
113
00:12:08,342 --> 00:12:12,061
Acquired intel for the Abwehr,
1940 to 1944.
114
00:12:12,742 --> 00:12:16,501
Linked to organized crime,
mostly us a middleman.
115
00:12:17,141 --> 00:12:18,701
No drug convictions.
116
00:12:18,861 --> 00:12:21,939
Three pimping convictions in 1939.
117
00:12:22,380 --> 00:12:24,620
Owns the cabaret L'Oeuf.
118
00:12:25,058 --> 00:12:26,419
Until tonight.
119
00:12:27,658 --> 00:12:28,898
Chaville?
120
00:12:29,577 --> 00:12:31,778
Someone's settling scores.
121
00:12:33,137 --> 00:12:34,337
How thrilling.
122
00:12:34,498 --> 00:12:37,536
There's dignity in trivial tasks...
123
00:12:37,857 --> 00:12:40,736
Call Vice and take care of it.
124
00:12:40,896 --> 00:12:42,376
L'Oeuf...
125
00:12:42,895 --> 00:12:44,415
...isn't it the lounge,
126
00:12:44,575 --> 00:12:47,414
...that nightclub
near Rue de Ponthieu?
127
00:12:47,575 --> 00:12:51,294
Once the Canary, then the Flush
after Joe Maria got whacked.
128
00:12:51,454 --> 00:12:55,013
Simoni bought it.
I thought gangsters were superstitious.
129
00:12:56,373 --> 00:13:00,212
- Who's your man in the 8th?
- Vallois.
130
00:13:01,092 --> 00:13:02,932
Still big on grape juice?
131
00:13:03,972 --> 00:13:07,170
That antique dealer
iced by his sailor...
132
00:13:07,331 --> 00:13:10,531
...didn't get arrested
by the Vice Squad.
133
00:13:10,691 --> 00:13:11,970
It was Vallois.
134
00:13:12,330 --> 00:13:14,849
That "grape juice"...
135
00:13:15,050 --> 00:13:16,689
...might do you good.
136
00:13:16,849 --> 00:13:19,528
No one's questioning Vallois' skill.
137
00:13:19,689 --> 00:13:23,248
Have him write up a report on L'Oeuf.
No more.
138
00:13:24,607 --> 00:13:25,848
See to the rest.
139
00:13:27,408 --> 00:13:28,686
That will be all.
140
00:13:37,365 --> 00:13:40,245
- What's it for?
- Lulu's turning 20.
141
00:13:40,405 --> 00:13:41,604
Lucky Lulu.
142
00:13:41,764 --> 00:13:44,004
Will you join us for a drink?
143
00:13:44,363 --> 00:13:47,523
- My best wishes.
- Thank you, Mr. Janin.
144
00:13:47,683 --> 00:13:49,203
Tomorrow at 5.
145
00:13:49,363 --> 00:13:50,762
I'll try.
146
00:13:52,162 --> 00:13:53,402
Rocard...
147
00:13:54,441 --> 00:13:55,602
What is it?
148
00:13:55,761 --> 00:13:58,040
Have Vallois give me a call.
149
00:13:58,201 --> 00:14:00,480
You've known him 20 years.
Call.
150
00:14:00,640 --> 00:14:03,560
He's always rude to me
on the phone.
151
00:14:03,720 --> 00:14:05,719
Got a problem with phones?
152
00:14:05,879 --> 00:14:07,799
No, not with phones...
153
00:14:14,197 --> 00:14:17,837
Waste of time, Vallois.
Same goes for Chaville.
154
00:14:17,997 --> 00:14:22,156
We'll never know who iced Simoni.
Chaville grilled me.
155
00:14:22,316 --> 00:14:24,116
I showed him the weapon.
156
00:14:24,636 --> 00:14:26,916
It's me who killed Simoni.
157
00:14:27,235 --> 00:14:28,915
He didn't buy it.
158
00:14:29,314 --> 00:14:32,275
This cruel loss
doesn't seem to pain you.
159
00:14:32,434 --> 00:14:33,914
No curiosity like Chaville.
160
00:14:35,114 --> 00:14:38,274
- You don't even ask me why?
- Money.
161
00:14:38,633 --> 00:14:41,033
Now this joint belongs to you.
162
00:14:41,193 --> 00:14:43,951
Bingo. I'm the big winner.
163
00:14:44,112 --> 00:14:46,392
You may even win 20 to life.
164
00:14:46,551 --> 00:14:48,791
Put it in writing.
I'll haul you in.
165
00:14:48,952 --> 00:14:50,431
Are you kidding?
166
00:14:50,591 --> 00:14:52,390
You know it's not me!
167
00:14:52,551 --> 00:14:56,069
I believe what I hear.
I'm a cop, not a shrink.
168
00:14:56,230 --> 00:14:58,230
So let's get serious.
169
00:14:58,389 --> 00:14:59,509
I think I can help you.
170
00:14:59,670 --> 00:15:02,948
- I'm doing it us a friend.
- For sure...
171
00:15:03,188 --> 00:15:05,227
Simoni had a mistress.
172
00:15:05,428 --> 00:15:08,227
Not just a fling, a serious affair.
173
00:15:08,387 --> 00:15:11,707
A half-mad German... both halves!
174
00:15:11,867 --> 00:15:15,146
Maybe as a friend
you can give me her name.
175
00:15:15,306 --> 00:15:18,425
I'll even introduce you.
There with Blasco.
176
00:15:19,665 --> 00:15:21,384
Here 3 nights a week.
177
00:15:21,585 --> 00:15:25,064
Simoni saw her us much
but at his place.
178
00:15:25,424 --> 00:15:28,464
I hear she's something.
I never tried.
179
00:15:28,664 --> 00:15:30,824
Not even as a friend?
180
00:15:31,503 --> 00:15:33,063
Because of Simoni.
181
00:15:33,223 --> 00:15:35,343
I didn't kill him for that!
182
00:15:35,502 --> 00:15:37,622
Honestly, crimes of passion...
183
00:15:37,782 --> 00:15:41,662
You're wrong.
80% of juries buy into that.
184
00:15:55,059 --> 00:15:57,538
Lucky Fridel, Georges Vallois.
185
00:15:57,699 --> 00:16:00,897
A friend who finds you
interesting overall.
186
00:16:01,177 --> 00:16:02,337
I'll leave you.
187
00:16:03,537 --> 00:16:06,095
Work is pleasure. Excuse me.
188
00:16:10,176 --> 00:16:11,574
Is what he said true?
189
00:16:11,735 --> 00:16:14,135
Depends when.
He talks nonstop.
190
00:16:14,494 --> 00:16:17,014
You find me interesting overall?
191
00:16:19,614 --> 00:16:21,254
And in particular?
192
00:16:24,813 --> 00:16:26,613
I think I got it.
193
00:16:27,372 --> 00:16:29,931
Alone. No plans for tonight.
194
00:16:30,332 --> 00:16:32,011
But in fact...
195
00:16:32,211 --> 00:16:35,170
I may look like a hooker
but I'm not.
196
00:16:35,771 --> 00:16:38,970
I may not look like a cop
but I am.
197
00:16:39,450 --> 00:16:41,010
A cop?
198
00:16:41,249 --> 00:16:43,210
I never met a cop before.
199
00:16:43,369 --> 00:16:45,969
What kind of stuff does a cop do?
200
00:16:46,489 --> 00:16:49,408
Drinks, eats, sleeps, smokes.
201
00:16:49,648 --> 00:16:51,127
What else?
202
00:16:54,007 --> 00:16:56,006
Makes calls and leaves.
203
00:17:20,161 --> 00:17:21,601
Post 212?
204
00:17:21,761 --> 00:17:24,041
It's Vallois.
Give me Chaville.
205
00:17:28,720 --> 00:17:30,159
He already left?
206
00:17:30,320 --> 00:17:31,840
Oh well, too bad.
207
00:17:32,000 --> 00:17:33,879
No, no message.
208
00:17:37,998 --> 00:17:40,358
And when the call is over,
209
00:17:40,519 --> 00:17:43,437
...what does a cop do next?
210
00:17:45,158 --> 00:17:46,796
Straight to bed.
211
00:17:48,316 --> 00:17:51,356
Not stupid... not stupid at all.
212
00:17:53,675 --> 00:17:56,475
- Coming dancing, Marquis?
- Later.
213
00:17:56,635 --> 00:17:58,115
Wanna dance, sweets?
214
00:17:58,274 --> 00:18:01,114
Hold this.
You should have said so.
215
00:18:05,832 --> 00:18:08,073
Vallois... leaving already?
216
00:18:08,233 --> 00:18:11,032
- Taking her in?
- She's taking me in.
217
00:18:23,069 --> 00:18:26,310
- Car's nearby.
- Thank you, Mr. Vallois.
218
00:18:39,747 --> 00:18:41,146
Are you free?
219
00:18:42,506 --> 00:18:45,025
It's you?
I was busy thinking.
220
00:18:45,185 --> 00:18:46,305
I heard.
221
00:18:46,465 --> 00:18:48,945
My adenoids.
Where to?
222
00:18:49,265 --> 00:18:50,785
I'd prefer to walk.
223
00:18:50,944 --> 00:18:53,784
- In the rain?
- I like rain. Come.
224
00:18:53,943 --> 00:18:56,744
- Wait at the Washington.
- Sure.
225
00:19:22,338 --> 00:19:25,337
I like this time of night, don't you?
226
00:19:26,258 --> 00:19:28,097
I can't sleep at night.
227
00:19:28,257 --> 00:19:30,497
I couldn't, even as a child.
228
00:19:31,376 --> 00:19:33,535
It comes from deep down.
229
00:19:33,695 --> 00:19:35,335
What about the accent?
230
00:19:35,496 --> 00:19:38,375
I'm German... Bavarian.
231
00:19:38,535 --> 00:19:40,175
Been in Paris long?
232
00:19:40,335 --> 00:19:42,774
Three years, Detective.
233
00:19:44,414 --> 00:19:47,013
From Munich. Know it?
234
00:19:47,413 --> 00:19:49,213
Good beer there.
235
00:19:49,933 --> 00:19:53,093
I came to study French at university.
236
00:19:53,411 --> 00:19:56,212
And ever since... I've stayed.
237
00:19:56,371 --> 00:19:57,251
Why?
238
00:19:57,411 --> 00:19:59,412
Perhaps a taste for excess,
239
00:19:59,571 --> 00:20:02,210
...or extreme distaste for beer.
240
00:20:02,851 --> 00:20:04,129
How do you get by?
241
00:20:04,290 --> 00:20:05,889
I manage.
242
00:20:06,090 --> 00:20:07,289
How about money?
243
00:20:07,449 --> 00:20:09,609
- It can always be found.
- Can it?
244
00:20:09,809 --> 00:20:12,849
Look... look at the lights...
245
00:20:13,288 --> 00:20:15,408
...dancing, twinkling...
246
00:20:15,728 --> 00:20:18,208
Like walking on glitter.
247
00:20:18,807 --> 00:20:20,286
It's like...
248
00:20:20,447 --> 00:20:24,247
Like taking a foot bath.
More than just "like".
249
00:20:24,606 --> 00:20:26,205
You're no poet.
250
00:20:26,365 --> 00:20:30,285
"It rains in my heart
as it rains on the town."
251
00:20:37,763 --> 00:20:38,963
Vallois,
252
00:20:39,443 --> 00:20:40,803
...say you like ruin.
253
00:20:46,322 --> 00:20:47,962
"That rain
254
00:20:48,162 --> 00:20:50,402
"calm and happy
255
00:20:50,961 --> 00:20:53,560
“on your happy face,
256
00:20:55,119 --> 00:20:57,560
"on this happy town."
257
00:21:02,319 --> 00:21:04,079
Wild...
258
00:21:05,998 --> 00:21:06,798
Well, well...
259
00:21:08,157 --> 00:21:10,557
A walk at night, a cheap hotel
260
00:21:10,717 --> 00:21:12,518
...a dollop of poetry...
261
00:21:12,676 --> 00:21:14,557
You call this managing?
262
00:21:16,436 --> 00:21:18,556
I'm not asking for anything.
263
00:21:29,074 --> 00:21:30,673
Thank you, sir.
264
00:21:43,711 --> 00:21:45,310
What are you doing?
265
00:21:45,750 --> 00:21:47,670
Save us from getting up.
266
00:21:54,348 --> 00:21:55,789
Tell me.
267
00:21:56,509 --> 00:21:58,868
How long were you his mistress?
268
00:21:59,228 --> 00:22:00,747
Mistress?
269
00:22:01,268 --> 00:22:02,186
Whose?
270
00:22:04,427 --> 00:22:06,186
About a year.
271
00:22:06,946 --> 00:22:08,786
So you know his friends.
272
00:22:11,625 --> 00:22:13,865
We came here to discuss this?
273
00:22:14,025 --> 00:22:17,305
Someone gets iced,
we look for the killer.
274
00:22:17,464 --> 00:22:19,824
Some people profit,
others don't.
275
00:22:19,984 --> 00:22:21,423
Are you for or against?
276
00:22:21,584 --> 00:22:22,903
And this?
277
00:22:23,543 --> 00:22:25,463
Are you for or against?
278
00:22:28,063 --> 00:22:29,702
I mean my stockings.
279
00:22:32,101 --> 00:22:33,741
How old are you?
280
00:22:35,621 --> 00:22:36,701
Come.
281
00:22:37,500 --> 00:22:39,460
I'll tell you everything.
282
00:22:40,261 --> 00:22:41,340
Come.
283
00:22:42,139 --> 00:22:43,739
I'm 23.
284
00:22:44,138 --> 00:22:45,818
Brown eyes.
285
00:22:46,058 --> 00:22:48,698
My face has an oval shape.
286
00:22:49,378 --> 00:22:52,897
I'm no virgin,
but my record is still clean.
287
00:22:54,217 --> 00:22:58,136
You'll know the beginning
by reading my passport...
288
00:23:01,376 --> 00:23:04,815
...and the rest
by taking me in your arms.
289
00:23:08,054 --> 00:23:10,053
Simple, isn't it?
290
00:23:16,293 --> 00:23:18,293
Do you know what you want?
291
00:23:21,052 --> 00:23:22,212
Yes.
292
00:23:23,732 --> 00:23:25,331
Actually I do.
293
00:23:29,771 --> 00:23:31,410
You know...
294
00:23:31,569 --> 00:23:33,410
...you're no piece of cake.
295
00:23:35,930 --> 00:23:38,649
- Don't do that again.
- Why not?
296
00:23:38,809 --> 00:23:39,688
You'd strike?
297
00:23:40,169 --> 00:23:42,568
Really? Would you?
298
00:23:53,206 --> 00:23:54,926
I'd warned you.
299
00:23:57,404 --> 00:23:59,164
Who's complaining?
300
00:24:00,524 --> 00:24:02,124
As you say...
301
00:24:02,284 --> 00:24:03,803
With you it's easy.
302
00:24:52,794 --> 00:24:55,034
You never met his domes?
303
00:24:55,195 --> 00:24:57,313
Simoni was a lady-killer.
304
00:24:57,474 --> 00:24:58,713
Maybe in private.
305
00:24:58,873 --> 00:25:00,673
He was a convicted pimp!
306
00:25:00,832 --> 00:25:02,952
And so he kept it private.
307
00:25:15,869 --> 00:25:17,589
Naughty little number.
308
00:25:17,749 --> 00:25:20,189
Clientele loves it. It's brainy.
309
00:25:56,742 --> 00:25:59,101
I'm not big on that number.
310
00:25:59,261 --> 00:26:02,381
It evokes primal passion,
the tropics...
311
00:26:02,540 --> 00:26:06,140
It evokes a bordello...
That got shut down!
312
00:26:06,420 --> 00:26:09,379
Great job, my dear.
That was perfect!
313
00:26:09,539 --> 00:26:10,859
Excellent dancer!
314
00:26:11,019 --> 00:26:14,859
Now I remember...
A girl would come pick up Simoni.
315
00:26:15,018 --> 00:26:18,178
She works the Champs Elysées.
Named Gina.
316
00:26:18,338 --> 00:26:20,217
Day crew or night?
317
00:26:21,736 --> 00:26:24,377
Your tropics are growing on me.
318
00:26:26,135 --> 00:26:30,255
I think I once saw her at midnight,
in rue Washington.
319
00:26:42,213 --> 00:26:43,732
Tell me...
320
00:26:43,893 --> 00:26:46,292
...mentioning Simoni may seem odd,
321
00:26:46,452 --> 00:26:49,332
...but did he teach you
all this gymnastics?
322
00:26:49,492 --> 00:26:50,971
Investigating again?
323
00:26:51,132 --> 00:26:53,372
I have a report to turn in.
324
00:26:53,531 --> 00:26:54,611
About me?
325
00:26:54,770 --> 00:26:57,850
About Simoni's entourage, about you...
326
00:26:58,050 --> 00:26:59,330
...about Marquis...
327
00:26:59,490 --> 00:27:01,889
You're not nice with Marquis.
328
00:27:02,608 --> 00:27:05,488
If we're here,
it's thanks to him.
329
00:27:05,688 --> 00:27:08,927
Thanks to him...
It happened just like that.
330
00:27:13,607 --> 00:27:15,086
Not just like that.
331
00:27:16,567 --> 00:27:19,846
He told you
I was Simoni's mistress.
332
00:27:20,606 --> 00:27:22,326
That made up your mind.
333
00:27:26,565 --> 00:27:30,005
You're a good lover...
but a dirty cop.
334
00:27:35,763 --> 00:27:37,202
What's wrong?
335
00:27:38,642 --> 00:27:39,842
Nothing.
336
00:27:42,401 --> 00:27:44,201
Let me see...
337
00:27:44,921 --> 00:27:46,761
Now I understand.
338
00:27:47,001 --> 00:27:49,640
I had an inkling in the phone booth...
339
00:27:49,800 --> 00:27:52,080
...but now I know for sure.
340
00:27:52,239 --> 00:27:55,799
That's why you slept with him.
So he'd supply you!
341
00:27:55,959 --> 00:27:57,399
With what?
342
00:27:57,598 --> 00:27:58,678
Dope.
343
00:27:59,318 --> 00:28:01,437
Mad little girl.
344
00:28:01,597 --> 00:28:04,278
23 and an addict.
Not ashamed?
345
00:28:04,436 --> 00:28:06,517
Reason enough to haul you in.
346
00:28:06,676 --> 00:28:10,595
After a week in jail
you sure won't look pretty!
347
00:28:12,716 --> 00:28:14,956
Imagine a week of withdrawal.
348
00:28:15,555 --> 00:28:17,915
So you better start talking.
349
00:28:18,795 --> 00:28:21,514
Did he supply you or not?
350
00:28:25,473 --> 00:28:28,273
Two or three times.
351
00:28:28,432 --> 00:28:31,152
Two or three?
Where did he get it?
352
00:28:34,111 --> 00:28:35,751
You won't answer?
353
00:28:36,232 --> 00:28:40,110
You better tell me.
Sooner or later. And everything.
354
00:28:47,549 --> 00:28:49,069
Do you think...
355
00:28:50,388 --> 00:28:52,908
...it has to do with his murder?
356
00:28:55,827 --> 00:28:59,386
If you're not involved,
his death is minor news.
357
00:29:10,505 --> 00:29:12,064
A raid. Been a while.
358
00:29:12,224 --> 00:29:13,023
Sugar.
359
00:29:13,183 --> 00:29:15,663
Your colleagues no longer sleep.
360
00:29:15,824 --> 00:29:17,943
Without practice, we wither.
361
00:29:18,103 --> 00:29:20,262
Le Figaro, hot off the press!
362
00:29:25,301 --> 00:29:26,781
Two espressos.
363
00:29:29,900 --> 00:29:31,861
20 francs worth...
364
00:29:36,380 --> 00:29:38,579
Sir, tell him I'm with you.
365
00:29:38,739 --> 00:29:40,018
What a gift.
366
00:29:40,179 --> 00:29:42,498
Giving me the run-around?
367
00:29:42,658 --> 00:29:45,658
- She's with me.
- You're taking her on?
368
00:29:45,817 --> 00:29:46,897
No good for me.
369
00:29:47,057 --> 00:29:49,257
Sorry, Vallois. Her too.
370
00:29:49,417 --> 00:29:51,017
Your car is waiting...
371
00:29:51,176 --> 00:29:53,216
- She with you?
- Want her ID?
372
00:29:53,377 --> 00:29:55,536
Herbal tea for everyone!
373
00:29:55,695 --> 00:29:57,575
Friend of Vallois'?
374
00:29:57,735 --> 00:29:59,255
Haul him in!
375
00:30:03,854 --> 00:30:05,494
What you looking for?
376
00:30:05,653 --> 00:30:07,534
A girl named Gina.
377
00:30:09,053 --> 00:30:11,253
I need a word in private.
378
00:30:11,972 --> 00:30:14,692
Michou will take you home.
Where to?
379
00:30:14,851 --> 00:30:16,371
The George V.
380
00:30:16,651 --> 00:30:18,531
Surprised?
381
00:30:19,211 --> 00:30:20,131
- Michou...
- Boss?
382
00:30:20,291 --> 00:30:22,970
- See the girl home.
- Of course.
383
00:30:25,730 --> 00:30:26,930
Goodbye.
384
00:30:29,809 --> 00:30:31,768
Let's talk about Simoni.
385
00:30:31,929 --> 00:30:33,768
- Your report...
- Tomorrow.
386
00:30:33,928 --> 00:30:35,768
I need to know things now.
387
00:30:35,928 --> 00:30:37,687
So do I, in fact.
388
00:30:39,847 --> 00:30:42,246
- Give me a beer.
- You got it.
389
00:30:43,926 --> 00:30:46,526
I'll come.
Save you coming buck.
390
00:30:46,686 --> 00:30:47,846
As you wish.
391
00:31:05,362 --> 00:31:08,802
Nothing special
about living at the George V.
392
00:31:09,961 --> 00:31:11,162
Nothing at all.
393
00:31:11,320 --> 00:31:14,240
So why check up on me?
394
00:31:29,197 --> 00:31:30,758
Good evening, miss.
395
00:31:31,957 --> 00:31:33,197
Goodnight.
396
00:31:44,634 --> 00:31:45,954
Good evening, sir.
397
00:31:46,115 --> 00:31:48,673
Does Lucky Fridel live here?
398
00:31:49,313 --> 00:31:52,393
She just got in.
Want to speak to her?
399
00:31:52,553 --> 00:31:54,152
Since when is she here?
400
00:31:54,313 --> 00:31:57,232
About 10 months.
I can find the date.
401
00:31:57,392 --> 00:32:00,672
- What's her room number?
- 530, sir.
402
00:32:22,187 --> 00:32:25,827
Your lead is a pleasure to follow.
What now?
403
00:32:26,066 --> 00:32:27,546
I'm going home.
404
00:33:11,378 --> 00:33:12,697
Come here.
405
00:33:13,097 --> 00:33:16,497
Shame on you,
coming buck so lute.
406
00:33:26,215 --> 00:33:27,535
Thank you...
407
00:33:30,574 --> 00:33:32,774
Here's to you all.
408
00:33:34,213 --> 00:33:36,453
Happy birthday.
409
00:33:36,613 --> 00:33:38,333
Here's to you, sir.
410
00:33:38,492 --> 00:33:40,771
Happy birthday.
411
00:33:44,691 --> 00:33:46,531
Here's to you, sir.
412
00:33:46,810 --> 00:33:49,490
How sweet of you.
Happy 20th.
413
00:33:52,410 --> 00:33:54,009
Will you excuse me?
414
00:33:57,528 --> 00:34:00,248
Some information
about Lucky Fridel...
415
00:34:04,608 --> 00:34:06,006
Is that for me?
416
00:34:06,167 --> 00:34:08,886
It was...
But there's nothing in it.
417
00:34:09,046 --> 00:34:11,846
All we want is a report on L'Oeuf.
418
00:34:12,006 --> 00:34:13,366
What's to say?
419
00:34:13,526 --> 00:34:16,845
Cabaret. Dancing.
Expensive scotch.
420
00:34:17,206 --> 00:34:20,205
You want a report
or a brochure?
421
00:34:21,564 --> 00:34:22,643
Going back?
422
00:34:22,804 --> 00:34:27,443
No, I'm off tonight.
I like my one night off a week.
423
00:34:30,643 --> 00:34:31,962
Leaving already?
424
00:34:32,122 --> 00:34:34,881
I need seeds for my lodger...
425
00:34:35,042 --> 00:34:35,841
Get going.
426
00:34:36,002 --> 00:34:39,081
By the way, any progress
on the Simoni case?
427
00:34:39,241 --> 00:34:40,200
Pretty slow.
428
00:34:40,360 --> 00:34:42,479
Chaville mentioned a "Gina".
429
00:34:42,640 --> 00:34:44,839
- Chaville is smart.
- Very.
430
00:35:14,433 --> 00:35:15,634
Well, well.
431
00:35:16,113 --> 00:35:17,833
Quai des Orfévres.
432
00:35:18,033 --> 00:35:18,992
What for?
433
00:35:19,153 --> 00:35:20,552
- To see you.
- Fine.
434
00:35:20,993 --> 00:35:22,792
But I'm not alone.
435
00:35:22,952 --> 00:35:24,471
A Quest?
436
00:35:26,472 --> 00:35:27,511
Who is he?
437
00:35:27,671 --> 00:35:30,670
Detective Vallois. Police.
438
00:35:30,831 --> 00:35:33,750
He is no more a detective than me.
439
00:35:34,270 --> 00:35:36,750
- One of your lovers?
- Wrong!
440
00:35:36,909 --> 00:35:39,829
No one here believes me!
Neither of you!
441
00:35:39,989 --> 00:35:41,908
Three's a crowd.
442
00:35:42,068 --> 00:35:43,189
I'll come back.
443
00:35:43,349 --> 00:35:45,827
But if you don't come to Munich,
444
00:35:45,987 --> 00:35:48,668
...don't count on living off my money.
445
00:35:51,786 --> 00:35:53,706
- Thank you.
- You're welcome.
446
00:35:54,587 --> 00:35:56,266
Think it over.
447
00:35:56,425 --> 00:35:59,106
I've thought it over.
No is no!
448
00:36:00,665 --> 00:36:02,704
First the mean faces.
449
00:36:02,864 --> 00:36:04,705
Now the blackmail.
450
00:36:05,104 --> 00:36:06,384
I'm fed up!
451
00:36:06,543 --> 00:36:07,424
What blackmail?
452
00:36:07,584 --> 00:36:09,983
Fed up with your questions too!
453
00:36:10,503 --> 00:36:12,183
One of your lovers?
454
00:36:12,663 --> 00:36:14,182
He's my father.
455
00:36:14,382 --> 00:36:15,782
Your father?
456
00:36:16,261 --> 00:36:18,541
You don't believe me.
No big deal.
457
00:36:18,701 --> 00:36:20,581
Father is an industrialist.
458
00:36:20,781 --> 00:36:22,541
Fridel Tool Company.
459
00:36:22,701 --> 00:36:24,301
You can check.
460
00:36:24,500 --> 00:36:26,780
He says I have to go home.
461
00:36:26,940 --> 00:36:28,980
No allowance for 3 months...
462
00:36:29,140 --> 00:36:31,179
...to make me cave in.
463
00:36:31,419 --> 00:36:33,298
He can wait.
464
00:36:36,177 --> 00:36:39,377
Admit that you mistook me
for a whore.
465
00:36:41,417 --> 00:36:42,858
Mind if I get dressed?
466
00:36:43,056 --> 00:36:44,376
Sure, go ahead.
467
00:36:44,536 --> 00:36:46,657
Can you see me in Munich?
468
00:36:47,056 --> 00:36:48,136
My life there?
469
00:36:48,655 --> 00:36:50,936
Compared to your life here...
470
00:36:51,655 --> 00:36:54,654
Let's talk about this life of yours.
471
00:36:54,814 --> 00:36:57,134
Oh yeah. It's been a while.
472
00:36:57,294 --> 00:36:59,733
What can I say? It's my job.
473
00:36:59,893 --> 00:37:04,452
Tell me once and for all
who was supplying Simoni.
474
00:37:04,692 --> 00:37:05,892
Darn.
475
00:37:06,692 --> 00:37:09,331
Then let's talk about your father.
476
00:37:10,092 --> 00:37:11,850
He knows of your life?
477
00:37:12,011 --> 00:37:16,250
For him, Paris is hell.
So the less he knows...
478
00:37:16,930 --> 00:37:19,290
Your Paris isn't pretty.
479
00:37:19,489 --> 00:37:21,409
You're all so stupid.
480
00:37:21,569 --> 00:37:24,649
Only in Paris and America, of course,
481
00:37:24,848 --> 00:37:26,208
...can singers get famous.
482
00:37:26,368 --> 00:37:27,689
You sing too?
483
00:37:30,088 --> 00:37:31,528
Almost every evening.
484
00:37:32,727 --> 00:37:35,606
But not in public, in private.
485
00:37:36,806 --> 00:37:38,886
You and Father don't buy it.
486
00:37:39,046 --> 00:37:40,325
But I don't care.
487
00:37:40,485 --> 00:37:44,005
Valentine Horse believes in me.
The black dancer.
488
00:37:44,164 --> 00:37:45,765
That belly dancer?
489
00:37:45,925 --> 00:37:49,204
I forbid you to say that!
You understand nothing.
490
00:37:49,363 --> 00:37:51,163
Valentine is a great dancer.
491
00:37:51,323 --> 00:37:53,202
She doesn't use her legs,
492
00:37:53,363 --> 00:37:55,402
...but her heart and soul.
493
00:37:55,562 --> 00:37:57,842
It's the rest we notice.
494
00:37:58,082 --> 00:37:59,802
Know what you are?
495
00:38:00,201 --> 00:38:01,362
Narrow-minded cop.
496
00:38:01,521 --> 00:38:03,961
I'd have arrested Adam and Eve.
497
00:38:04,121 --> 00:38:06,000
Straight and narrow.
498
00:38:06,160 --> 00:38:07,800
You do it on purpose.
499
00:38:07,960 --> 00:38:10,759
Tonight I'm singing at Valentine's.
500
00:38:10,919 --> 00:38:13,319
12 Avenue Wagram.
501
00:38:13,839 --> 00:38:15,079
Can you come?
502
00:38:15,239 --> 00:38:18,318
I'm off tonight.
At home in the suburbs.
503
00:38:19,318 --> 00:38:21,517
Yes, I have a garden too.
504
00:38:21,678 --> 00:38:25,237
Well, a garden...
some grass and a cherry tree.
505
00:38:25,637 --> 00:38:27,837
- Cherry tree?
- So what?
506
00:38:28,916 --> 00:38:31,876
- Do you garden?
- Do you sing?
507
00:38:32,995 --> 00:38:35,115
Yes? Who is it?
508
00:38:35,275 --> 00:38:36,755
Blasco.
509
00:38:37,475 --> 00:38:40,393
You're early, but that's fine.
Come in.
510
00:38:42,913 --> 00:38:44,273
As usual, you're not ready.
511
00:38:44,433 --> 00:38:46,753
I'll get Peter and Frankie.
See you there.
512
00:38:46,913 --> 00:38:50,352
Have you met?
Blasco, a friend, Detective Vallois.
513
00:38:50,552 --> 00:38:52,551
Your face is familiar.
514
00:38:52,912 --> 00:38:56,350
- Maybe at L'Oeuf.
- Could be. I've gone.
515
00:38:56,550 --> 00:38:57,870
Excuse me...
516
00:39:06,349 --> 00:39:08,469
Blasco is a real friend.
517
00:39:08,869 --> 00:39:10,027
I can see.
518
00:39:10,428 --> 00:39:12,588
He takes Daddy's place.
519
00:39:15,427 --> 00:39:17,587
Tell me, Lucky...
520
00:39:18,546 --> 00:39:20,466
Do you sleep with him?
521
00:39:21,586 --> 00:39:22,906
As little as possible.
522
00:39:23,065 --> 00:39:24,906
Coming to Valentine's?
523
00:39:25,066 --> 00:39:26,985
I already said no.
524
00:39:58,418 --> 00:40:00,458
I'll pick this up tomorrow.
525
00:40:00,618 --> 00:40:01,738
What is it?
526
00:40:01,898 --> 00:40:06,097
Today's myosotis
will be tomorrow's forget-me-not.
527
00:40:07,577 --> 00:40:09,096
Do you have Sélection?
528
00:40:23,055 --> 00:40:25,133
I'm a friend of Miss Fridel's.
529
00:40:25,294 --> 00:40:27,093
You're the cop, I bet.
530
00:40:27,253 --> 00:40:28,813
And you, the Negro.
531
00:40:30,492 --> 00:40:33,532
I've already seen you at L'Oeuf.
532
00:40:33,692 --> 00:40:36,092
You see me several times a week.
533
00:40:36,251 --> 00:40:38,570
Put your coat in there.
534
00:40:54,647 --> 00:40:57,007
Have you eaten?
535
00:40:58,087 --> 00:40:59,487
Come this way.
536
00:41:05,726 --> 00:41:07,166
You like chicken?
537
00:41:08,365 --> 00:41:09,885
My last thigh.
538
00:41:12,964 --> 00:41:15,323
Don't bother. It's all dirty.
539
00:41:17,284 --> 00:41:20,763
Crazy Blasco smears it with caviar
if you like.
540
00:41:23,323 --> 00:41:28,521
And I start to regret the fete...
541
00:41:30,361 --> 00:41:32,121
Is that Lucky singing?
542
00:41:33,040 --> 00:41:35,561
Think it was Ella Fitzgerald?
543
00:41:54,436 --> 00:41:58,036
When you come, I succumb...
544
00:42:01,155 --> 00:42:03,114
A little scotch?
545
00:42:14,832 --> 00:42:16,392
Give us a break!
546
00:42:25,071 --> 00:42:28,070
All I see in the mirror...
547
00:42:29,109 --> 00:42:32,509
Here we go again.
Leave me alone...
548
00:42:33,389 --> 00:42:34,988
I'm not your type.
549
00:42:40,028 --> 00:42:42,508
The suns have all set
550
00:42:44,787 --> 00:42:46,506
but I live,
551
00:42:46,706 --> 00:42:50,826
don't forget,
for the sound of your steps
552
00:42:51,025 --> 00:42:56,864
that stop at my door
553
00:43:01,063 --> 00:43:02,543
Put this record on.
554
00:43:07,502 --> 00:43:09,102
You don't like it?
555
00:43:11,261 --> 00:43:13,621
Well, I like how you sing.
556
00:43:15,341 --> 00:43:18,421
- You mean it?
- I sure do. I like your voice.
557
00:43:19,300 --> 00:43:21,099
You got it.
558
00:43:22,140 --> 00:43:24,098
I sing like a black woman.
559
00:43:24,259 --> 00:43:27,218
I'm one of few Europeans who can.
560
00:43:27,498 --> 00:43:28,658
Sounds nice.
561
00:43:28,818 --> 00:43:32,537
Let's go to L'Oeuf.
But change the record.
562
00:43:32,698 --> 00:43:35,697
The record? She should change drugs.
563
00:43:35,856 --> 00:43:38,576
Why not try opium? It's calming.
564
00:43:38,736 --> 00:43:40,776
Should I toss him out?
565
00:43:40,935 --> 00:43:43,575
Peter, come get my coat.
I have to go.
566
00:43:43,736 --> 00:43:45,575
Come on, kids...
567
00:43:51,574 --> 00:43:52,894
Are you coming?
568
00:43:54,334 --> 00:43:55,693
Want a drink?
569
00:43:55,853 --> 00:43:56,852
I have one.
570
00:43:57,012 --> 00:43:58,133
Take mine.
571
00:44:05,210 --> 00:44:07,130
Vallois?
572
00:44:11,170 --> 00:44:12,329
Tell me.
573
00:44:13,810 --> 00:44:15,928
Still don't like the night?
574
00:44:17,649 --> 00:44:19,569
You still don't like it?
575
00:44:31,286 --> 00:44:34,086
Coming or should I leave the keys?
576
00:44:54,921 --> 00:44:56,321
Get off!
577
00:45:02,519 --> 00:45:04,079
Drop that.
578
00:45:08,199 --> 00:45:10,158
I said drop it.
579
00:45:16,557 --> 00:45:19,317
Leave him.
Can't you see he's drunk?
580
00:45:23,956 --> 00:45:26,435
I already lost a liter of blood!
581
00:45:26,596 --> 00:45:28,755
Take him to a doctor.
582
00:45:28,915 --> 00:45:30,755
I know an all-night drugstore.
583
00:45:30,914 --> 00:45:32,474
- Where is it?
- Not for.
584
00:45:32,635 --> 00:45:34,513
We can take his car.
585
00:45:39,073 --> 00:45:40,313
So long...
586
00:45:41,632 --> 00:45:43,392
See you at L'Oeuf.
587
00:45:49,951 --> 00:45:52,950
- We'll tend to Blasco.
- Thanks, hon.
588
00:46:07,347 --> 00:46:08,467
An accident?
589
00:46:08,627 --> 00:46:10,027
Have a seat.
590
00:46:14,906 --> 00:46:15,986
Hello, Thérése.
591
00:46:23,785 --> 00:46:27,344
Detective Vallois... of the police.
592
00:46:28,023 --> 00:46:30,142
Thérése Marken, a friend.
593
00:46:31,662 --> 00:46:32,703
What do we do?
594
00:46:32,863 --> 00:46:34,463
Thanks for remembering.
595
00:46:34,622 --> 00:46:36,422
I can feel it bleeding.
596
00:46:36,581 --> 00:46:39,141
Nasty wound. Fairly deep.
597
00:46:39,900 --> 00:46:41,421
How did it happen?
598
00:46:41,781 --> 00:46:43,141
I fell, ma'am.
599
00:46:43,300 --> 00:46:44,900
On a bottle.
600
00:46:45,061 --> 00:46:47,780
I think the bottle fell on him.
601
00:46:48,620 --> 00:46:49,779
Listings.
602
00:46:49,939 --> 00:46:51,579
Above my pay grade.
603
00:46:51,739 --> 00:46:53,299
He needs stitches.
604
00:46:53,458 --> 00:46:55,458
Don't send me to hospital.
605
00:46:55,618 --> 00:46:57,658
- Or carry me.
- Not me.
606
00:46:57,818 --> 00:46:59,817
I'd go quickly.
607
00:46:59,977 --> 00:47:01,737
Necker Hospital is the closest.
608
00:47:01,897 --> 00:47:03,656
- How much?
- Nothing.
609
00:47:03,816 --> 00:47:05,935
Thanks. Now get moving.
610
00:47:10,095 --> 00:47:12,254
Wait, I'll open the door.
611
00:47:13,094 --> 00:47:16,174
Goodnight, Thérése.
See you soon.
612
00:47:43,929 --> 00:47:45,809
Known her for long?
613
00:47:46,568 --> 00:47:47,968
The druggist.
614
00:47:48,768 --> 00:47:50,367
Thérése?
615
00:47:51,687 --> 00:47:53,007
A few months.
616
00:47:53,687 --> 00:47:56,406
One night I got hit by a motorcycle.
617
00:47:56,566 --> 00:47:58,407
I was taken to her pharmacy.
618
00:47:58,605 --> 00:48:01,286
She treated me kindly
and ever since...
619
00:48:01,605 --> 00:48:03,445
...I pay her little visits.
620
00:48:03,685 --> 00:48:05,925
Just like that. As a friend.
621
00:48:06,204 --> 00:48:07,565
As a friend?
622
00:48:08,564 --> 00:48:11,724
Like with Marquis.
So many friends involved.
623
00:48:12,603 --> 00:48:16,042
I can't let you go.
I need to keep you. Name?
624
00:48:16,202 --> 00:48:17,762
Are you crazy?
625
00:48:17,922 --> 00:48:19,881
I can't spend the night!
626
00:48:20,042 --> 00:48:23,081
Lucky, help...
They want to keep me.
627
00:48:23,241 --> 00:48:25,801
The chief surgeon will decide at 9.
628
00:48:26,000 --> 00:48:28,240
You can't keep me by force.
629
00:48:28,400 --> 00:48:32,400
By what right?
What are you, an intern?
630
00:48:32,799 --> 00:48:34,638
He has the right.
631
00:48:34,799 --> 00:48:37,118
We'll leave you the car.
632
00:48:37,279 --> 00:48:38,318
Leaving me?
633
00:48:38,478 --> 00:48:42,117
Want me to tell you what you are?
It's easy!
634
00:48:42,278 --> 00:48:43,398
We have paperwork.
635
00:48:43,556 --> 00:48:44,357
Friends!
636
00:48:44,516 --> 00:48:49,556
I was minding my business
when someone whacked me with a bottle.
637
00:48:50,636 --> 00:48:52,036
What now?
638
00:48:53,755 --> 00:48:56,235
I can still make the last train.
639
00:48:56,394 --> 00:48:58,634
I remember. Your suburbs.
640
00:48:58,794 --> 00:49:01,873
Piece of land.
Thanks to the chlorophyll...
641
00:49:02,034 --> 00:49:03,554
Remission of sins.
642
00:49:03,713 --> 00:49:06,632
Go take your train, Vallois.
Hurry!
643
00:49:06,793 --> 00:49:09,552
You want to come that badly?
644
00:49:10,112 --> 00:49:13,511
I want to bring you,
so no use fighting.
645
00:49:23,469 --> 00:49:24,629
Taxi!
646
00:49:29,468 --> 00:49:31,988
Think we can find a café open?
647
00:49:32,148 --> 00:49:35,147
If you want a café
we'll find a café.
648
00:49:41,066 --> 00:49:42,466
Let me lock up.
649
00:50:04,541 --> 00:50:06,381
Another coffee.
650
00:50:07,740 --> 00:50:09,341
With milk.
651
00:50:21,298 --> 00:50:22,898
What can I get you?
652
00:50:23,058 --> 00:50:26,177
- What'll it be?
- A double Pernod-rum.
653
00:50:27,936 --> 00:50:29,496
It's not complicated.
654
00:50:29,657 --> 00:50:32,856
2 Pernods in a glass
plus two shots of rum.
655
00:50:34,255 --> 00:50:35,735
Make it two.
656
00:50:40,335 --> 00:50:42,094
Why are you drinking?
657
00:50:42,334 --> 00:50:44,213
To hear my secrets?
658
00:50:44,813 --> 00:50:47,533
As you say, "to make me talk."
659
00:50:49,013 --> 00:50:51,572
The house in the suburbs too?
660
00:50:51,892 --> 00:50:53,572
Why talk nonsense?
661
00:50:55,451 --> 00:50:56,691
What is it?
662
00:50:57,851 --> 00:50:58,771
Nothing.
663
00:51:00,810 --> 00:51:02,210
A little exhausted.
664
00:51:03,651 --> 00:51:07,289
And I'm all dirty.
I'll wash my hands, all right?
665
00:51:15,688 --> 00:51:17,487
This must puck a mean punch.
666
00:51:20,447 --> 00:51:22,406
We don't make them often.
667
00:51:23,606 --> 00:51:26,566
We get more of a cappuccino crowd.
668
00:51:27,965 --> 00:51:31,165
People who are early
or missed their train.
669
00:51:31,324 --> 00:51:32,964
Or traveling salesmen.
670
00:51:33,844 --> 00:51:36,244
Less depressing than a hotel.
671
00:51:37,044 --> 00:51:39,283
Especially with you here.
672
00:51:43,322 --> 00:51:45,322
What a depressing café.
673
00:51:45,482 --> 00:51:47,762
Two hours here will be a drag.
674
00:51:47,922 --> 00:51:48,841
There's music.
675
00:51:49,001 --> 00:51:50,521
- What'll it be?
- 3 beers.
676
00:51:50,681 --> 00:51:51,601
Draft?
677
00:51:51,761 --> 00:51:53,080
Bottled dark ale.
678
00:51:53,241 --> 00:51:55,679
Bottled too, but not dark.
679
00:52:22,355 --> 00:52:24,554
You look a lot better.
680
00:52:24,994 --> 00:52:28,954
Fatigue comes and goes.
Not for you?
681
00:52:29,673 --> 00:52:32,473
But washing my hands doesn't help.
682
00:52:32,793 --> 00:52:34,953
It just goes to show.
683
00:52:35,152 --> 00:52:37,312
We missed more than the train.
684
00:52:37,472 --> 00:52:38,672
Why be mean?
685
00:52:38,832 --> 00:52:40,751
Why poison yourself?
686
00:52:41,431 --> 00:52:43,551
It keeps everything alive.
687
00:52:45,830 --> 00:52:48,430
I have no talent and I know it.
688
00:52:48,589 --> 00:52:52,069
I'll never be the singer
I dream of being.
689
00:52:52,269 --> 00:52:54,709
What did I come off as tonight?
690
00:52:54,869 --> 00:52:56,908
A silly laughing stock!
691
00:52:57,908 --> 00:53:00,988
But with "the poison",
it all gets better.
692
00:53:01,148 --> 00:53:03,347
Head full of music.
Talent.
693
00:53:03,507 --> 00:53:05,906
Talent, you understand?
694
00:53:07,786 --> 00:53:11,505
I know I cheat.
We all cheat, even you.
695
00:53:11,665 --> 00:53:13,945
I asked why you were drinking.
696
00:53:14,105 --> 00:53:16,744
You love me.
The case means nothing!
697
00:53:16,945 --> 00:53:19,544
A pretext to spend time with me.
698
00:53:22,023 --> 00:53:23,623
It's very pleasant.
699
00:53:24,222 --> 00:53:26,663
A suspect you can undress.
700
00:53:27,582 --> 00:53:31,741
But as of now,
there's no more Simoni investigation.
701
00:53:33,461 --> 00:53:35,981
There's just you and me.
702
00:53:36,141 --> 00:53:37,980
Just you. I'm out of here.
703
00:53:38,140 --> 00:53:39,700
You're exhausting.
704
00:53:39,860 --> 00:53:41,420
Your toilet tune-up...
705
00:53:41,619 --> 00:53:43,139
...got your motor roaring.
706
00:53:43,298 --> 00:53:47,338
All your questions and your jazz
make my head burst.
707
00:53:47,499 --> 00:53:49,378
Enough. I'm fed up.
708
00:53:51,017 --> 00:53:53,137
You can continue all alone.
709
00:53:53,297 --> 00:53:55,137
Shovel it up your nose,
710
00:53:55,296 --> 00:53:58,375
...persuade yourself you're Negro singer!
711
00:53:58,536 --> 00:54:00,735
I know what you really are.
712
00:54:00,895 --> 00:54:02,136
Bonkers.
713
00:54:02,295 --> 00:54:03,854
Vallois is heading home.
714
00:54:04,015 --> 00:54:07,095
You'd lead him elsewhere.
To an asylum.
715
00:54:12,694 --> 00:54:14,133
Damn it.
716
00:54:14,293 --> 00:54:15,813
God damn it.
717
00:54:20,332 --> 00:54:21,772
130.
718
00:54:54,725 --> 00:54:56,364
Is Mr. Vallois in?
719
00:54:56,524 --> 00:54:59,404
Yes. Wait here.
720
00:55:12,441 --> 00:55:14,881
You know
Albert Simoni had a brother?
721
00:55:15,041 --> 00:55:17,080
They worked as a family?
722
00:55:17,241 --> 00:55:20,240
Edouard Simoni
runs Laboratoires de France.
723
00:55:20,400 --> 00:55:23,360
A senator,
recipient of the Legion d'Honneur.
724
00:55:23,519 --> 00:55:26,159
- He runs a drug company?
- Yes, so?
725
00:55:26,319 --> 00:55:28,559
So... morphine, cocaine...
726
00:55:28,719 --> 00:55:33,238
Wealthy industrialists
don't peddle morphine in clubs.
727
00:55:33,397 --> 00:55:35,877
Even for his brother.
They had fought.
728
00:55:36,037 --> 00:55:36,956
We can check.
729
00:55:37,117 --> 00:55:39,717
I want you to help me,
not ruin me.
730
00:55:40,636 --> 00:55:43,036
Edouard Simoni
came from his district...
731
00:55:43,196 --> 00:55:46,115
...to demand news of his brother's death.
732
00:55:46,275 --> 00:55:50,434
They'd lost touch for years
but brothers ore brothers.
733
00:55:51,755 --> 00:55:54,673
Senator Simoni asked me very politely.
734
00:55:54,834 --> 00:55:57,553
While implying
he could go higher up.
735
00:55:57,713 --> 00:55:59,393
Yes, but courteously.
736
00:56:00,592 --> 00:56:03,072
I promised we would work fast.
737
00:56:03,232 --> 00:56:05,272
Chaville awaits your report.
738
00:56:05,432 --> 00:56:07,270
I wont it by tomorrow.
739
00:56:07,431 --> 00:56:10,310
- If it's not done?
- I'll finish it.
740
00:56:11,150 --> 00:56:13,951
That's why
I'm going to L'Oeuf tonight.
741
00:56:14,109 --> 00:56:16,270
Meet me there at 11.
742
00:56:18,630 --> 00:56:19,709
All right.
743
00:56:20,308 --> 00:56:21,428
You're wrong.
744
00:56:21,589 --> 00:56:24,508
I'm acting
because you take too long.
745
00:56:24,668 --> 00:56:26,228
I've nothing to gain.
746
00:56:27,907 --> 00:56:29,308
You never know.
747
00:56:29,787 --> 00:56:31,946
I said 11. See you there.
748
00:56:34,306 --> 00:56:35,866
Mr. Vallois.
749
00:56:36,026 --> 00:56:37,506
Why are you here?
750
00:56:37,666 --> 00:56:40,625
I absolutely must see you, Detective.
751
00:56:41,065 --> 00:56:43,585
Not here. Come this way.
752
00:56:58,861 --> 00:57:00,261
What will you have?
753
00:57:00,541 --> 00:57:01,821
Beer, please.
754
00:57:01,981 --> 00:57:03,581
Louis, two beers.
755
00:57:07,700 --> 00:57:10,460
So, what do you want to talk about?
756
00:57:10,859 --> 00:57:11,939
Lucky.
757
00:57:12,499 --> 00:57:15,178
She leads a dangerous life here.
758
00:57:15,338 --> 00:57:16,578
Degrading.
759
00:57:16,738 --> 00:57:20,017
She must come to Munich with me.
And you,
760
00:57:20,897 --> 00:57:22,217
...you can help.
761
00:57:22,377 --> 00:57:24,416
Oh yeah? How?
762
00:57:24,616 --> 00:57:27,456
She is a German national.
763
00:57:27,655 --> 00:57:29,655
You can have her deported.
764
00:57:30,615 --> 00:57:33,495
I know deportation can cost a lot.
765
00:57:33,975 --> 00:57:35,973
Rest assured, I can pay.
766
00:57:36,134 --> 00:57:37,294
Pay for what?
767
00:57:37,774 --> 00:57:40,174
Call it... a helping hand.
768
00:57:40,413 --> 00:57:42,933
Name your price, Mr. Vallois.
769
00:57:43,253 --> 00:57:45,732
You're knocking
at the wrong door.
770
00:57:45,892 --> 00:57:47,452
Will I see you later?
771
00:57:47,612 --> 00:57:48,532
I'll be there.
772
00:57:48,691 --> 00:57:49,691
Please...
773
00:57:55,131 --> 00:57:57,369
I beg of you. Take pity.
774
00:57:57,690 --> 00:57:59,449
I'm very unhappy.
775
00:57:59,609 --> 00:58:02,409
I'm desperate to get my girl buck.
776
00:58:03,049 --> 00:58:05,488
I've cut her allowance by 75%.
777
00:58:05,648 --> 00:58:08,848
I'll take it all away...
778
00:58:09,008 --> 00:58:11,047
...if you cannot help me.
779
00:58:11,247 --> 00:58:13,207
With no money for her vice,
780
00:58:13,367 --> 00:58:14,846
...she'll have to come home.
781
00:58:15,007 --> 00:58:15,886
I doubt it.
782
00:58:16,086 --> 00:58:17,685
What would she do?
783
00:58:18,446 --> 00:58:19,485
Streetwalking.
784
00:58:20,045 --> 00:58:23,884
Your daughter is unhinged, Mr. Fridel.
By drugs.
785
00:58:24,045 --> 00:58:26,964
One supplier dies,
another one pops up.
786
00:58:27,724 --> 00:58:30,324
The problem is how he died.
787
00:58:30,484 --> 00:58:32,603
- Three bullets.
- Really?
788
00:58:32,963 --> 00:58:35,402
You don't suspect her of...
789
00:58:35,563 --> 00:58:36,682
I don't know.
790
00:58:36,842 --> 00:58:38,883
All I know is Simoni's dead.
791
00:58:39,041 --> 00:58:41,882
I met a man named Albert at Lucky's.
792
00:58:42,041 --> 00:58:42,841
With a lady.
793
00:58:43,041 --> 00:58:44,481
What lady?
794
00:58:44,721 --> 00:58:46,040
I forget her name.
795
00:58:46,200 --> 00:58:48,200
She got in a fight with Lucky.
796
00:58:48,360 --> 00:58:50,719
And Albert slapped her.
797
00:58:51,399 --> 00:58:52,479
In fact,
798
00:58:52,639 --> 00:58:56,318
...I remember what Lucky said
after the slap.
799
00:58:56,478 --> 00:58:57,558
She said:
800
00:58:58,038 --> 00:59:01,518
..."You're a druggist.
You can find arnica."
801
00:59:01,997 --> 00:59:04,557
- She said druggist?
- For sure.
802
00:59:36,230 --> 00:59:38,750
- Yes?
- I'll step on the scale.
803
00:59:42,229 --> 00:59:44,789
- I'll see to him.
- Okay, ma'am.
804
00:59:47,429 --> 00:59:48,909
Recognize me?
805
00:59:49,428 --> 00:59:50,508
Of course.
806
00:59:51,387 --> 00:59:52,547
You're recognizable.
807
00:59:53,068 --> 00:59:55,627
I bet you wear the hat to bed.
808
00:59:55,986 --> 01:00:01,345
I wore it last time on the scale.
Removing it would skew things.
809
01:00:01,746 --> 01:00:03,745
How is that man's wound?
810
01:00:04,225 --> 01:00:05,826
Released this morning.
811
01:00:06,265 --> 01:00:08,384
83.4 kilos.
812
01:00:09,904 --> 01:00:12,344
Trouble with beer.
I should know better.
813
01:00:12,504 --> 01:00:14,383
No one forces you to drink.
814
01:00:16,263 --> 01:00:19,982
It's hard to say no.
I sadly gave in again today.
815
01:00:20,303 --> 01:00:23,541
In fact...
with someone you must know.
816
01:00:23,701 --> 01:00:25,101
Lucky's father.
817
01:00:25,581 --> 01:00:27,341
Never had the pleasure.
818
01:00:27,500 --> 01:00:29,941
How odd. He remembers you well.
819
01:00:30,101 --> 01:00:33,660
Last time he saw you,
you got slapped.
820
01:00:33,980 --> 01:00:35,420
"Upper: Often?
821
01:00:35,580 --> 01:00:36,619
Slapped?
822
01:00:37,859 --> 01:00:40,738
If this is a joke, I don't get it.
823
01:00:41,698 --> 01:00:44,817
Now that you know your weight,
I can go.
824
01:00:44,977 --> 01:00:46,737
Prescriptions to fill.
825
01:00:46,897 --> 01:00:50,296
And a report to write.
Let's help each other.
826
01:00:50,456 --> 01:00:52,336
Policemen feel home all over...
827
01:00:52,495 --> 01:00:55,335
...but I don't have
to enjoy their presence.
828
01:00:55,815 --> 01:00:56,816
Get it?
829
01:00:56,975 --> 01:01:00,694
I get
why Simoni slapped you around.
830
01:01:01,374 --> 01:01:04,094
Slapped by Simoni to boot!
831
01:01:04,253 --> 01:01:05,413
Which Simoni?
832
01:01:05,573 --> 01:01:07,853
Albert Simoni, handsome Albert.
833
01:01:08,013 --> 01:01:09,332
Don't know him?
834
01:01:11,452 --> 01:01:13,771
Murdered nightclub owner.
835
01:01:13,932 --> 01:01:15,972
Lucky Fridel's lover.
836
01:01:16,131 --> 01:01:17,771
You know her.
837
01:01:17,971 --> 01:01:18,851
I do.
838
01:01:19,011 --> 01:01:21,610
- Since when?
- Several months.
839
01:01:21,891 --> 01:01:23,810
Where did you meet?
840
01:01:24,129 --> 01:01:26,209
As with all my customers, here.
841
01:01:26,369 --> 01:01:28,849
After a motorcycle run into her.
842
01:01:29,008 --> 01:01:30,648
You became friends.
843
01:01:31,089 --> 01:01:32,087
Why not?
844
01:01:32,688 --> 01:01:35,208
You don't befriend all customers.
845
01:01:35,368 --> 01:01:36,727
Why Lucky?
846
01:01:37,047 --> 01:01:40,207
She's very endearing... isn't she?
847
01:01:41,006 --> 01:01:43,366
No secrets between friends,
848
01:01:43,526 --> 01:01:46,046
...so you know she does drugs.
849
01:01:46,205 --> 01:01:48,605
- No. I had no idea.
- Really?
850
01:01:51,485 --> 01:01:55,644
And you didn't know
Albert supplied the morphine?
851
01:01:57,323 --> 01:02:01,762
I'd like to know who succeeded
that obliging man.
852
01:02:01,922 --> 01:02:04,402
I'm not a cop. I don't know.
853
01:02:04,563 --> 01:02:06,242
Be my guest to find out.
854
01:02:06,401 --> 01:02:07,961
How noble of you.
855
01:02:08,121 --> 01:02:10,801
Since you're in a cooperative mode,
856
01:02:10,960 --> 01:02:13,920
...give me your home address.
857
01:02:14,200 --> 01:02:16,600
- What for?
- Just because.
858
01:02:17,560 --> 01:02:19,679
4 Impasse Maujon, Boulogne.
859
01:02:19,839 --> 01:02:21,718
Impasse Maujon.
860
01:02:22,199 --> 01:02:23,518
Married?
861
01:02:24,877 --> 01:02:26,558
That's nice...
862
01:02:26,718 --> 01:02:28,477
What does your husband do?
863
01:02:28,797 --> 01:02:30,877
We have to discuss him too?
864
01:02:31,037 --> 01:02:34,317
I can find out easily,
but we're chatting...
865
01:02:34,476 --> 01:02:36,636
Chemical engineer.
866
01:02:37,075 --> 01:02:40,115
- Where?
- Laboratoires de France.
867
01:02:40,395 --> 01:02:44,195
Laboratoires de France...
hold on a sec...
868
01:02:44,634 --> 01:02:47,553
Edouard Simoni's company, right?
869
01:02:47,713 --> 01:02:49,153
I like this.
870
01:02:50,193 --> 01:02:53,032
Now you can't tell me
you don't know him.
871
01:02:54,193 --> 01:02:55,272
I must have...
872
01:02:55,472 --> 01:02:57,632
Not Edouard. I mean Albert.
873
01:02:58,112 --> 01:02:59,831
Maybe he introduced us.
874
01:02:59,991 --> 01:03:03,990
Maybe? Some progress!
And more progress to come.
875
01:03:04,151 --> 01:03:06,150
You saw Albert Simoni again.
876
01:03:06,310 --> 01:03:08,389
The day he slapped you.
877
01:03:08,550 --> 01:03:09,669
You're obsessed.
878
01:03:09,829 --> 01:03:11,750
You get slapped or not?
879
01:03:13,468 --> 01:03:15,709
Oh yes, now I remember.
It was silly.
880
01:03:15,868 --> 01:03:17,748
I had just gone shopping...
881
01:03:17,908 --> 01:03:19,907
...and I went to see Lucky.
882
01:03:20,068 --> 01:03:21,907
That guy was there.
883
01:03:22,066 --> 01:03:23,747
I saw him for 5 minutes.
884
01:03:23,907 --> 01:03:25,906
Hello, slap, so long.
885
01:03:26,106 --> 01:03:29,346
Someone did get slapped,
but not me.
886
01:03:29,986 --> 01:03:32,744
He and Lucky fought.
No idea why.
887
01:03:32,905 --> 01:03:35,904
She was nervous,
said something rude.
888
01:03:36,064 --> 01:03:38,424
Simoni reacted in a vile way.
889
01:03:39,944 --> 01:03:40,983
And then?
890
01:03:42,543 --> 01:03:43,823
Then nothing.
891
01:03:43,983 --> 01:03:45,702
Lucky stayed and I left.
892
01:03:45,863 --> 01:03:49,262
What can I say?
Slaps never did it for me.
893
01:03:49,702 --> 01:03:51,301
To each his own.
894
01:03:51,701 --> 01:03:54,221
How apt to step on the scale.
895
01:03:54,381 --> 01:03:56,060
You pull your weight.
896
01:03:56,581 --> 01:03:58,980
I know where you were heading.
897
01:03:59,219 --> 01:04:00,939
Yes, as a pharmacist,...
898
01:04:01,100 --> 01:04:03,659
...I have a number of toxic products.
899
01:04:03,819 --> 01:04:05,899
I'm a friend of Lucky's...
900
01:04:06,058 --> 01:04:08,537
...and I've met Albert Simoni.
901
01:04:08,698 --> 01:04:10,937
But allow me to add this:
902
01:04:11,098 --> 01:04:13,977
I graduated, pay taxes,
own this place.
903
01:04:14,137 --> 01:04:16,417
Though I was well brought up,
904
01:04:16,577 --> 01:04:19,496
- I'm sorry to say...
- "Fuck off!"
905
01:04:19,656 --> 01:04:22,535
Precisely the word I was looking for.
906
01:04:22,815 --> 01:04:24,655
As you can see,
907
01:04:25,015 --> 01:04:28,135
...we who weigh ourselves,
know ourselves.
908
01:04:50,010 --> 01:04:52,609
I left my stuff at the coat check.
909
01:06:00,435 --> 01:06:01,476
What is this?
910
01:06:01,637 --> 01:06:03,916
Beyond my control.
My turn now.
911
01:06:04,076 --> 01:06:04,876
For what?
912
01:06:05,035 --> 01:06:08,355
Cops hauled me in at 6 a.m.
For questioning.
913
01:06:08,514 --> 01:06:11,314
Threatened to shut me down.
6 months.
914
01:06:11,474 --> 01:06:15,033
And so... I like Lucky,
but she's not my sister.
915
01:06:15,194 --> 01:06:16,274
Ratted on her?
916
01:06:16,434 --> 01:06:19,433
I told them what I told you.
Same thing.
917
01:06:19,593 --> 01:06:21,192
You name her supplier?
918
01:06:21,352 --> 01:06:23,192
Can't say, don't know.
919
01:06:23,912 --> 01:06:27,351
You don't luck vileness,
just imagination.
920
01:06:44,548 --> 01:06:46,627
It was 11. I've been waiting.
921
01:06:46,787 --> 01:06:48,227
Were you bored?
922
01:06:48,907 --> 01:06:50,066
Honestly, no.
923
01:06:50,226 --> 01:06:53,506
Miss Fridel kept us company.
Charming.
924
01:06:53,666 --> 01:06:56,225
Yes, you know her.
925
01:06:56,385 --> 01:06:58,185
Everyone here knows her.
926
01:07:00,865 --> 01:07:04,104
You know everyone a bit.
Lucky Fridel a lot.
927
01:07:04,264 --> 01:07:07,583
Enough to know
she was Simoni's mistress.
928
01:07:07,984 --> 01:07:08,783
Sure.
929
01:07:08,944 --> 01:07:13,102
Possible lead for Chaville.
Could go in the report.
930
01:07:13,902 --> 01:07:15,902
- Want a drink?
- Nothing.
931
01:07:16,102 --> 01:07:18,102
Upset? Go on, admit it.
932
01:07:18,261 --> 01:07:19,740
Actually I wonder why.
933
01:07:19,901 --> 01:07:23,659
Fridel may be a good lead
but it's far from sure.
934
01:07:24,140 --> 01:07:26,220
I'll know in a couple days.
935
01:07:26,460 --> 01:07:29,259
Find out foster.
Tomorrow I arrest her.
936
01:07:29,540 --> 01:07:30,899
What charges?
937
01:07:31,059 --> 01:07:33,978
Accessory to murder, drugs...
938
01:07:34,618 --> 01:07:37,058
Once in withdrawal, she'll talk.
939
01:07:37,337 --> 01:07:39,576
- Seems to know a lot.
- Listen...
940
01:07:39,737 --> 01:07:42,017
No, Vallois, you listen.
941
01:07:42,736 --> 01:07:44,935
I can get you for misconduct.
942
01:07:45,096 --> 01:07:47,576
Even if it is not the case.
943
01:07:48,895 --> 01:07:51,655
In other words,
you're off the case.
944
01:07:53,095 --> 01:07:54,534
Tell me, Janin.
945
01:07:55,014 --> 01:07:57,334
What if I keep my bone?
946
01:07:58,334 --> 01:07:59,813
I'd see to it...
947
01:08:00,173 --> 01:08:03,173
...that you spend
all your time gardening.
948
01:08:03,572 --> 01:08:05,491
Can I take it for a ride?
949
01:08:05,652 --> 01:08:07,932
You're drunk. You'll crash.
950
01:08:08,091 --> 01:08:09,531
Wrong.
951
01:08:09,972 --> 01:08:11,411
I'll be right buck.
952
01:08:11,571 --> 01:08:13,531
Those were my feet.
953
01:08:52,083 --> 01:08:53,403
Move over, go on.
954
01:08:53,563 --> 01:08:56,722
Soothe your nerves in advance.
It'll hurt.
955
01:08:57,402 --> 01:09:00,681
You two enjoy talking about me
all night?
956
01:09:00,842 --> 01:09:02,161
Move it...
957
01:09:02,321 --> 01:09:04,561
But beware. Info is info.
958
01:09:04,720 --> 01:09:06,401
We're even.
959
01:09:06,600 --> 01:09:09,880
You mentioned morphine,
I mentioned sex.
960
01:09:10,040 --> 01:09:13,119
I swear it will never happen again.
961
01:09:13,279 --> 01:09:16,879
A propos, you'll be behind bars
tomorrow night.
962
01:09:17,039 --> 01:09:19,078
A bastard. I got you wrong.
963
01:09:19,238 --> 01:09:22,437
Right...
Start the car or I'll drive.
964
01:09:41,073 --> 01:09:43,513
Not so fast, you'll kill us.
965
01:09:44,473 --> 01:09:47,512
To spare you,
I need to nab someone.
966
01:09:47,672 --> 01:09:49,232
Here are the pawns:
967
01:09:49,712 --> 01:09:51,471
Blasco, Marquis or the pharmacist.
968
01:09:51,631 --> 01:09:53,671
They're all my friends!
969
01:09:53,831 --> 01:09:55,391
Blasco's a pimp,
970
01:09:55,551 --> 01:09:57,750
...Marquis a rut,
Thérése a pusher.
971
01:09:59,910 --> 01:10:01,990
Why would she give me drugs?
972
01:10:02,149 --> 01:10:04,389
We're going to find out.
973
01:10:06,469 --> 01:10:07,869
Careful!
974
01:10:08,428 --> 01:10:10,868
Take a right. And slow down.
975
01:10:19,106 --> 01:10:21,026
You drive like a maniac!
976
01:10:24,345 --> 01:10:25,545
Vallois...
977
01:10:36,424 --> 01:10:37,982
Lady!
978
01:10:51,100 --> 01:10:52,619
You have a visitor.
979
01:10:54,179 --> 01:10:55,139
Well, well.
980
01:10:55,739 --> 01:10:57,298
Came to see miracle man?
981
01:10:57,459 --> 01:10:59,538
You'll be out in 2 days.
982
01:10:59,698 --> 01:11:01,898
Is smoking forbidden?
983
01:11:02,058 --> 01:11:05,058
Chaville wanted to congratulate you.
He says hello.
984
01:11:05,218 --> 01:11:06,018
How kind.
985
01:11:06,178 --> 01:11:09,457
Working 12-hour days
with various departments.
986
01:11:09,616 --> 01:11:11,575
Alas, up until now,
987
01:11:11,776 --> 01:11:13,895
...in vain.
Our bird flew away.
988
01:11:14,055 --> 01:11:14,855
The bird?
989
01:11:15,575 --> 01:11:16,535
Lucky Fridel.
990
01:11:17,135 --> 01:11:18,775
You really lost her?
991
01:11:18,935 --> 01:11:20,374
Find it amusing?
992
01:11:20,535 --> 01:11:21,814
Listen, Vallois,
993
01:11:21,974 --> 01:11:24,973
...I regret the tone of our last talk.
994
01:11:25,133 --> 01:11:27,533
And the ensuing accident.
995
01:11:27,933 --> 01:11:29,733
About that accident,
996
01:11:29,972 --> 01:11:32,372
...the car belonged to Blasco,
997
01:11:32,532 --> 01:11:36,011
...who gave Lucky Fridel the keys
right before...
998
01:11:37,412 --> 01:11:40,210
No hasty conclusions,
but the fact is:
999
01:11:40,411 --> 01:11:43,690
She fled after...
Your little discussion.
1000
01:11:43,850 --> 01:11:45,329
What did you discuss?
1001
01:11:46,409 --> 01:11:48,888
- I can't remember.
- Come on...
1002
01:11:49,569 --> 01:11:51,288
Bickering was wrong.
1003
01:11:52,448 --> 01:11:54,888
I'm sorry.
Are you happy now?
1004
01:11:56,287 --> 01:11:59,606
We'll get you another post
in Crime Squad.
1005
01:11:59,806 --> 01:12:01,726
You just have to earn it.
1006
01:12:03,006 --> 01:12:05,765
Lucky Fridel is now 3 days missing.
1007
01:12:06,326 --> 01:12:09,365
Not at L'Oeuf, the George V,
Valentine's,
1008
01:12:09,965 --> 01:12:12,644
...nor in any hotel she happened to...
1009
01:12:13,205 --> 01:12:14,764
...to frequent.
1010
01:12:15,404 --> 01:12:17,563
She's hiding out in Paris.
1011
01:12:18,283 --> 01:12:20,683
If you could walk,
you'd get her.
1012
01:12:21,643 --> 01:12:23,682
Given your state, I'm asking:
1013
01:12:23,923 --> 01:12:25,162
Where is she?
1014
01:12:25,482 --> 01:12:27,881
Why not ask brilliant Chaville?
1015
01:12:28,042 --> 01:12:31,120
That bang to my head
left me amnesiac.
1016
01:12:31,360 --> 01:12:32,160
What?
1017
01:12:32,360 --> 01:12:35,560
Yes,
I remember the vegetable truck.
1018
01:12:35,720 --> 01:12:38,440
Everything before it
is a black hole.
1019
01:12:39,120 --> 01:12:42,559
You forget warning her
that I'd arrest her?
1020
01:12:42,718 --> 01:12:45,798
Forget she was your mistress?
I know it!
1021
01:12:45,958 --> 01:12:49,118
- You never got in an accident.
- Don't play games!
1022
01:12:49,277 --> 01:12:52,636
No fractured skull, trepanning,
memory lapses!
1023
01:12:52,797 --> 01:12:55,996
- Ask the doctor.
- You bet I will!
1024
01:12:56,195 --> 01:13:00,675
Show me your memory lapses!
Pink slips aren't for dogs.
1025
01:13:00,875 --> 01:13:03,314
Or for people who quit.
1026
01:13:03,475 --> 01:13:05,594
- Meaning?
- Meaning...
1027
01:13:05,754 --> 01:13:08,193
I remember working on a report.
1028
01:13:08,354 --> 01:13:11,433
The report is my resignation.
Health reasons.
1029
01:13:15,952 --> 01:13:18,191
One way to get away with it.
1030
01:13:18,352 --> 01:13:21,270
But she won't.
You can rest assured.
1031
01:13:21,431 --> 01:13:24,071
We'll nab her.
You know we always do.
1032
01:13:24,230 --> 01:13:25,510
Matter of time.
1033
01:13:25,670 --> 01:13:29,430
She'll end up in my office
for Simoni's murder.
1034
01:13:29,870 --> 01:13:32,869
Pipe down. You're tiring our patient.
1035
01:13:34,988 --> 01:13:36,588
One more thing.
1036
01:13:36,747 --> 01:13:38,867
He is very tiresome, ma'am.
1037
01:13:57,344 --> 01:13:59,463
Come see me afterwards.
1038
01:14:10,542 --> 01:14:12,941
Give him some to calm him down.
1039
01:14:18,660 --> 01:14:19,939
Are you mud?
1040
01:14:20,219 --> 01:14:23,299
You saw my chief.
He gave me orders.
1041
01:14:23,459 --> 01:14:25,218
And when he gives orders...
1042
01:14:25,378 --> 01:14:28,658
- You can barely stand.
- I stand perfectly well.
1043
01:14:28,818 --> 01:14:30,418
It's your decision.
1044
01:14:33,057 --> 01:14:36,736
Now be nice
and take me to Administration.
1045
01:14:39,576 --> 01:14:41,456
Your call, sir.
1046
01:14:42,416 --> 01:14:44,015
Michou? It's Vallois.
1047
01:14:44,215 --> 01:14:46,654
How are you?
They said you were asleep.
1048
01:14:46,854 --> 01:14:48,654
Pick me up on the double.
1049
01:14:48,815 --> 01:14:51,773
You're wounded.
The boss will blow a fuse.
1050
01:14:51,973 --> 01:14:53,573
I never helped you?
1051
01:14:53,733 --> 01:14:56,292
Okay, play the gratefulness curd.
1052
01:14:56,492 --> 01:14:57,773
Hurry up!
1053
01:15:07,051 --> 01:15:08,571
Mrs. Marken, please.
1054
01:15:08,730 --> 01:15:10,250
She's out all week.
1055
01:15:10,409 --> 01:15:12,889
- She's ill?
- It's been 3 days now.
1056
01:15:13,130 --> 01:15:14,889
- Thank you.
- My pleasure.
1057
01:15:24,926 --> 01:15:26,167
To Boulogne.
1058
01:15:47,722 --> 01:15:50,762
Get Lucky's father
and bring him to me.
1059
01:15:50,922 --> 01:15:51,842
All right.
1060
01:16:21,276 --> 01:16:22,795
I'll be right back.
1061
01:16:26,035 --> 01:16:29,155
- I don't know if Madame...
- Well, I know.
1062
01:16:30,715 --> 01:16:32,034
Berthe, leave us.
1063
01:16:34,353 --> 01:16:35,474
Where is she?
1064
01:16:35,673 --> 01:16:36,633
Who?
1065
01:16:37,872 --> 01:16:39,073
I'm sorry.
1066
01:16:39,233 --> 01:16:42,671
Of course
this is about Lucky Fridel again.
1067
01:16:42,832 --> 01:16:45,591
I know she's here.
I want to see her.
1068
01:16:47,111 --> 01:16:48,231
Information?
1069
01:16:48,391 --> 01:16:51,391
The number of the Crime Squad...
1070
01:16:51,991 --> 01:16:53,430
What are you doing?
1071
01:16:53,790 --> 01:16:56,269
Reporting on a man stalking me.
1072
01:16:56,469 --> 01:16:58,988
You have been for several days.
1073
01:16:59,149 --> 01:17:00,028
What a shame.
1074
01:17:00,189 --> 01:17:01,868
Wearisome, especially.
1075
01:17:02,388 --> 01:17:06,147
What right have you to be here?
Got a warrant?
1076
01:17:06,307 --> 01:17:09,347
In the woods,
did you have a hunting permit?
1077
01:17:11,465 --> 01:17:13,386
The woods. That's new.
1078
01:17:13,546 --> 01:17:16,065
Not new.
Simoni was killed there.
1079
01:17:16,225 --> 01:17:19,025
There you go.
While we're at it...
1080
01:17:19,625 --> 01:17:22,264
And I'll even tell you my hunch.
1081
01:17:22,425 --> 01:17:26,624
You killed Simoni.
Lucky knows, so you supply her.
1082
01:17:27,103 --> 01:17:29,182
Why can't I call the police?
1083
01:17:29,343 --> 01:17:31,223
To expand on your thesis.
1084
01:17:31,463 --> 01:17:32,902
I get it...
1085
01:17:33,062 --> 01:17:36,301
Bothersome
that you sleep with an addict.
1086
01:17:36,462 --> 01:17:39,221
Bothersome for me and your...
1087
01:17:40,420 --> 01:17:42,739
Can you imagine cops here?
1088
01:17:43,140 --> 01:17:45,219
What will he think?
1089
01:17:45,420 --> 01:17:47,939
Dragging my husband into it is absurd!
1090
01:17:48,099 --> 01:17:52,658
Despicable to destroy
an innocent man's peace of mind.
1091
01:17:52,818 --> 01:17:54,338
It means so much to me.
1092
01:17:54,498 --> 01:17:56,978
Screw his peace of mind.
Get him.
1093
01:17:57,138 --> 01:17:58,257
Out of the question.
1094
01:17:58,417 --> 01:17:59,937
I'll get him myself.
1095
01:18:00,097 --> 01:18:01,936
- So?
- I beg of you.
1096
01:18:05,496 --> 01:18:08,456
Henri, can you please come here?
1097
01:18:14,094 --> 01:18:15,934
Detective Vallois...
1098
01:18:16,094 --> 01:18:19,213
Lucky has problems with her papers.
1099
01:18:19,413 --> 01:18:21,213
Mr. Vallois has questions.
1100
01:18:21,373 --> 01:18:25,492
My God. I don't know her well.
She's a German student.
1101
01:18:25,651 --> 01:18:27,691
She and my wife became friends.
1102
01:18:27,851 --> 01:18:29,371
Is she here now?
1103
01:18:29,531 --> 01:18:31,211
For the past few days.
1104
01:18:31,411 --> 01:18:33,411
She was ill. We took her in.
1105
01:18:33,571 --> 01:18:37,049
I wish I could supply more details.
1106
01:18:37,330 --> 01:18:41,130
Allow me to say she seems very honest.
1107
01:18:41,289 --> 01:18:43,848
The proof:
She is my wife's friend.
1108
01:18:45,208 --> 01:18:47,168
Anything else?
1109
01:18:47,328 --> 01:18:49,688
- I'd like to see her.
- As you wish.
1110
01:18:49,847 --> 01:18:52,687
Thérése can show you to her room.
1111
01:18:52,966 --> 01:18:54,166
I'll follow.
1112
01:19:07,884 --> 01:19:12,002
He must find out the truth.
Not yours, mine.
1113
01:19:36,397 --> 01:19:37,478
Well...
1114
01:19:38,158 --> 01:19:39,678
Just as I thought.
1115
01:19:39,837 --> 01:19:42,317
I gave her tranquilizers.
She was bud off.
1116
01:19:42,517 --> 01:19:44,757
No worse than this.
1117
01:19:44,916 --> 01:19:46,797
I knew you pushed "tranquilizers"
1118
01:19:46,956 --> 01:19:50,275
...but you spared no expense.
You went all out.
1119
01:19:50,476 --> 01:19:52,755
To calm her down for good?
1120
01:19:52,915 --> 01:19:55,715
Isn't she big enough
to do it by herself?
1121
01:19:56,314 --> 01:19:59,193
Damn... not the type to take pity.
1122
01:19:59,353 --> 01:20:01,074
It's better in a way.
1123
01:20:01,233 --> 01:20:04,633
Given my duty,
I didn't want a good person.
1124
01:20:06,592 --> 01:20:10,552
Tell me why you killed Simoni.
It's all that's left.
1125
01:20:10,711 --> 01:20:12,592
You're the one he slapped.
1126
01:20:12,751 --> 01:20:15,471
Her father will confirm it.
He's coming.
1127
01:20:15,630 --> 01:20:17,150
That means nothing.
1128
01:20:17,311 --> 01:20:20,629
But it does.
I knew Albert Simoni very well.
1129
01:20:20,829 --> 01:20:24,829
He knew the law.
Not the type to hit other guy's wives.
1130
01:20:24,989 --> 01:20:26,269
Meaning?
1131
01:20:26,429 --> 01:20:28,348
You were his mistress.
1132
01:20:28,508 --> 01:20:29,308
Thérése.
1133
01:20:29,988 --> 01:20:32,627
Why don't you tell him?
1134
01:20:33,827 --> 01:20:36,427
Vallois understands everything.
1135
01:20:36,666 --> 01:20:39,706
She's delirious,
aswim in her incoherence.
1136
01:20:39,866 --> 01:20:42,625
We're all aswim.
To each his disorder!
1137
01:20:42,785 --> 01:20:44,585
Hers, mine and yours!
1138
01:20:44,745 --> 01:20:47,744
Isn't it time
to get back in order?
1139
01:20:47,984 --> 01:20:49,544
Ask hubby for help.
1140
01:20:49,704 --> 01:20:53,063
He's a saint
but he must know your love life.
1141
01:20:54,023 --> 01:20:55,662
My love life...
1142
01:20:58,302 --> 01:21:00,582
No chinks in your armor.
1143
01:21:00,742 --> 01:21:02,302
A moral ideal.
1144
01:21:02,461 --> 01:21:06,380
Love and passion
are as different as day and night.
1145
01:21:07,100 --> 01:21:08,980
I hated that man.
1146
01:21:09,580 --> 01:21:11,140
Disdained him.
1147
01:21:13,139 --> 01:21:14,380
But I was hung up.
1148
01:21:14,579 --> 01:21:15,979
So here we are.
1149
01:21:16,139 --> 01:21:17,579
You saw my husband.
1150
01:21:17,738 --> 01:21:21,378
Epitome of goodness,
generosity, intelligence.
1151
01:21:21,938 --> 01:21:25,098
Albert Simoni was mean,
greedy and dumb.
1152
01:21:25,377 --> 01:21:29,137
One has made me happy for ages,
the other crazy from day one.
1153
01:21:32,896 --> 01:21:36,895
For 10 years I was like most women.
1154
01:21:37,534 --> 01:21:39,854
Loving, faithful.
1155
01:21:40,535 --> 01:21:43,933
What attracted Simoni
was my faithfulness.
1156
01:21:44,493 --> 01:21:48,533
Upper-class dames make great whores.
Ask any seducer.
1157
01:21:49,772 --> 01:21:51,652
You know it yourself.
1158
01:21:52,132 --> 01:21:54,611
Miss Fridel is of the same class.
1159
01:21:54,972 --> 01:21:56,451
She bloomed earlier.
1160
01:21:56,611 --> 01:21:58,691
Bloomed?
Not yet a murderer.
1161
01:22:00,690 --> 01:22:05,009
Lucky, innocence incarnate.
Flower girl, woman child.
1162
01:22:05,769 --> 01:22:08,689
Teenage naiveté
and Teutonic tenderness.
1163
01:22:09,209 --> 01:22:10,688
Isolde.
1164
01:22:11,328 --> 01:22:13,848
Different kind of love potion.
1165
01:22:14,008 --> 01:22:15,608
Half scotch, half morphine.
1166
01:22:15,767 --> 01:22:18,847
Add a few slaps
and see innocence blossom.
1167
01:22:19,646 --> 01:22:24,006
I know Lucky very well.
I stole from my husband for her.
1168
01:22:24,245 --> 01:22:27,086
For her,
a man I admire will be ruined.
1169
01:22:27,244 --> 01:22:28,125
Your fault too.
1170
01:22:28,285 --> 01:22:31,724
She didn't cheat on His Holiness.
You did.
1171
01:22:31,884 --> 01:22:35,044
I don't care.
You're free to take a lover.
1172
01:22:35,203 --> 01:22:37,644
I want to know
why you killed him.
1173
01:22:37,963 --> 01:22:38,963
No reason.
1174
01:22:39,482 --> 01:22:42,043
To keep my husband out of it all.
1175
01:22:43,722 --> 01:22:48,001
Simoni asked for morphine
for a dying friend. I gave him.
1176
01:22:48,322 --> 01:22:49,921
Asked again, gave again.
1177
01:22:50,080 --> 01:22:52,601
- I no longer believed him.
- Never did.
1178
01:22:52,760 --> 01:22:54,400
- It's true. Never.
- See.
1179
01:22:54,800 --> 01:22:57,360
I still tell lies by habit.
1180
01:22:57,559 --> 01:22:59,159
Lying for months.
1181
01:23:00,519 --> 01:23:05,079
Simoni asked, or demanded,
more and more morphine.
1182
01:23:05,478 --> 01:23:06,877
I agreed.
1183
01:23:08,078 --> 01:23:10,117
Then I met this bitch.
1184
01:23:10,357 --> 01:23:13,076
Some of the drugs were for her.
1185
01:23:13,476 --> 01:23:15,356
I accepted that too.
1186
01:23:15,836 --> 01:23:17,276
No self-esteem.
1187
01:23:17,435 --> 01:23:19,074
What for?
1188
01:23:19,275 --> 01:23:20,395
Simoni...
1189
01:23:21,474 --> 01:23:23,194
He didn't matter.
1190
01:23:25,514 --> 01:23:28,233
It's Vallois that I love.
1191
01:23:34,032 --> 01:23:35,912
Anything's possible.
1192
01:23:36,272 --> 01:23:39,631
You stopped agreeing.
Starting when?
1193
01:23:40,511 --> 01:23:45,550
When I said no morphine
and he threatened to tell my husband.
1194
01:23:45,709 --> 01:23:47,269
To send him my letters.
1195
01:23:47,430 --> 01:23:49,629
Stupidly, I'd written to him.
1196
01:23:50,228 --> 01:23:53,829
My husband would never
have known peace again.
1197
01:23:54,148 --> 01:23:56,268
Love made me kill my lover.
1198
01:23:56,588 --> 01:23:59,147
A perfectly passional crime.
1199
01:23:59,348 --> 01:24:01,227
Mired in the mud.
1200
01:24:01,467 --> 01:24:04,346
Lucky stole the letters.
1201
01:24:04,667 --> 01:24:06,866
Same blackmail in another form.
1202
01:24:07,026 --> 01:24:08,905
No compensation this time.
1203
01:24:09,066 --> 01:24:11,546
Vallois, will you take me away?
1204
01:24:11,744 --> 01:24:14,224
- Can we go?
- We both can.
1205
01:24:14,385 --> 01:24:16,943
2 heads will roll, mine and hers!
1206
01:24:17,144 --> 01:24:18,984
No, I just want yours.
1207
01:24:19,144 --> 01:24:21,663
Or else 3:
Yours, hers, Mr. Honest's.
1208
01:24:21,863 --> 01:24:23,783
Leave him out of this.
1209
01:24:23,942 --> 01:24:25,582
Sure. And her too.
1210
01:24:25,782 --> 01:24:28,422
I want the killer not the drama.
1211
01:24:28,582 --> 01:24:30,502
Defending someone? Me too.
1212
01:24:30,660 --> 01:24:33,221
We spare our charity cases. Deal?
1213
01:24:33,381 --> 01:24:34,700
If I refuse?
1214
01:24:34,861 --> 01:24:36,060
I spill the beans.
1215
01:24:36,220 --> 01:24:39,179
Drugs, adultery, letters.
I tell all!
1216
01:24:39,339 --> 01:24:41,379
- Even about yourself?
- Yes!
1217
01:24:41,860 --> 01:24:43,978
I quit this afternoon.
1218
01:24:44,339 --> 01:24:48,617
Players can't referee.
And I'll play to the end.
1219
01:24:48,977 --> 01:24:50,898
I'm tired enough to.
1220
01:24:55,657 --> 01:24:57,056
So, Thérése?
1221
01:24:57,496 --> 01:24:59,416
Make it hard or easy?
1222
01:25:00,375 --> 01:25:01,815
Listen to me.
1223
01:25:02,655 --> 01:25:04,775
It was a moment of madness.
1224
01:25:04,934 --> 01:25:06,975
Say he was lilting you.
1225
01:25:07,134 --> 01:25:10,254
Break-up drama.
Newspapers full of them.
1226
01:25:11,014 --> 01:25:14,892
Mr. Honest will have to go
before a jury, but no worries.
1227
01:25:15,413 --> 01:25:19,892
They'd have hated him us a dealer.
They'll love him as a poor husband.
1228
01:25:20,692 --> 01:25:23,450
Jurors will cry.
From experience.
1229
01:25:28,330 --> 01:25:29,450
So?
1230
01:25:30,730 --> 01:25:32,249
We keep it simple?
1231
01:25:33,769 --> 01:25:36,849
We let our charity cases win?
1232
01:25:47,247 --> 01:25:48,367
You know,
1233
01:25:49,887 --> 01:25:52,685
...I love you,
but I took too much stuff.
1234
01:25:53,365 --> 01:25:55,005
I may die.
1235
01:25:56,364 --> 01:25:58,364
I'm cold, Vallois.
1236
01:25:59,684 --> 01:26:01,884
No need to tell you
where the phone is.
1237
01:26:02,883 --> 01:26:04,763
When will they be here?
1238
01:26:04,923 --> 01:26:06,722
Shouldn't be long.
1239
01:26:10,282 --> 01:26:11,282
Come.
1240
01:26:31,238 --> 01:26:34,997
- Fridel's in Munich till tomorrow.
- Worked anyway.
1241
01:26:45,955 --> 01:26:47,835
This is Vallois. Put on Janin.
1242
01:26:48,595 --> 01:26:49,474
Sure at home.
1243
01:26:49,634 --> 01:26:51,474
She's being arrested?
1244
01:26:51,714 --> 01:26:53,754
I'm not that stupid.
1245
01:26:55,033 --> 01:26:56,833
I knew she cheated.
1246
01:26:57,193 --> 01:26:59,312
I even think I understand.
1247
01:26:59,712 --> 01:27:01,553
She met him, started loving him.
1248
01:27:01,712 --> 01:27:02,711
Not even.
1249
01:27:02,872 --> 01:27:04,871
So why did she do this?
1250
01:27:05,032 --> 01:27:06,431
Why, why...
1251
01:27:06,591 --> 01:27:07,991
Hello, Janin?
1252
01:27:08,151 --> 01:27:09,551
Vallois here.
1253
01:27:10,310 --> 01:27:11,830
Too late to call?
1254
01:27:11,990 --> 01:27:13,549
Yes, because I know...
1255
01:27:13,710 --> 01:27:16,868
...within an hour
you'll call Edouard Simoni...
1256
01:27:17,229 --> 01:27:20,948
...to say you nabbed his brother's killer.
1257
01:27:22,668 --> 01:27:25,188
So it's Thérése Marken.
1258
01:27:25,347 --> 01:27:27,468
4 Impasse Maujon.
1259
01:27:27,627 --> 01:27:30,227
M like Marie.
1260
01:27:30,626 --> 01:27:31,426
Boulogne.
1261
01:27:32,306 --> 01:27:33,226
The little Kraut?
1262
01:27:33,386 --> 01:27:36,065
No connection. Crime of passion.
1263
01:27:36,785 --> 01:27:38,345
I just told you.
1264
01:27:39,425 --> 01:27:41,505
Quit us a joke?
1265
01:27:41,824 --> 01:27:45,344
Thunks, but I don't have
that sense of humor.
1266
01:27:45,584 --> 01:27:47,104
It's decided.
1267
01:27:50,982 --> 01:27:53,942
How can you show no pity?
1268
01:27:54,822 --> 01:27:56,221
Funny, I just can't.
1269
01:27:56,382 --> 01:27:58,742
And tonight I'm trying to.
1270
01:27:58,901 --> 01:28:02,020
I'd go see her on the double.
1271
01:28:03,261 --> 01:28:04,220
Come.
1272
01:28:18,857 --> 01:28:22,057
Where are you taking me?
Tell me.
1273
01:28:22,856 --> 01:28:25,056
To get you the help you need.
1274
01:28:26,336 --> 01:28:28,935
Not to the suburbs?
1275
01:28:29,374 --> 01:28:32,494
To see your poplar tree?
1276
01:28:32,655 --> 01:28:35,054
Not a poplar. A cherry tree.
1277
01:28:35,334 --> 01:28:37,013
Get some rest.
1278
01:28:38,214 --> 01:28:39,174
But...
1279
01:28:39,972 --> 01:28:44,812
...will getting help take long
where you're taking me?
1280
01:28:46,131 --> 01:28:49,451
Two or three weeks, a month maybe.
1281
01:28:51,931 --> 01:28:54,450
And you'll come for me?
1282
01:28:55,250 --> 01:28:57,209
Don't I always?
1283
01:29:08,008 --> 01:29:09,248
You know,
1284
01:29:09,727 --> 01:29:12,206
...I just said I love you.
1285
01:29:13,526 --> 01:29:18,726
It's the drugs talking.
You may not think so afterwards.
1286
01:29:19,285 --> 01:29:22,844
You'll see clearer and make your choice.
1287
01:29:23,004 --> 01:29:24,845
It's a lot smarter.
1288
01:29:26,284 --> 01:29:29,723
I'd like to get out in the spring.
1289
01:29:30,563 --> 01:29:32,683
For the cherries.
1290
01:29:43,761 --> 01:29:45,560
Sanatorium
1291
01:29:53,158 --> 01:29:55,798
Talk to me fast... fast!
1292
01:29:56,078 --> 01:29:58,958
What about? Cherries?
1293
01:29:59,517 --> 01:30:02,278
Montmorency cherries, small and red.
1294
01:30:02,476 --> 01:30:03,876
A bit acidulated.
1295
01:30:04,036 --> 01:30:07,397
In June there are too many to eat.
1296
01:30:07,556 --> 01:30:08,996
Will you remember?
1297
01:30:09,235 --> 01:30:11,675
Montmorency. Like the duke.
1298
01:30:11,835 --> 01:30:15,195
But... in the meantime, be good.
1299
01:30:39,515 --> 01:30:42,000
Subtitles Traducidos Para
www NOIRESTYLE com
1299
01:30:42,382 --> 01:30:45,093
Subtitles: Andrew Litvack
86397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.