All language subtitles for Le Desordre et la Nuit - en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 This film was restored by PATHE in 2014 1 00:00:10,515 --> 00:00:13,719 Subtitles Traducidos Para www NOIRESTYLE com 2 00:00:38,516 --> 00:00:42,515 THE NIGHT AFFAIR 3 00:02:26,015 --> 00:02:28,054 Your new drummer is wild. 4 00:02:28,214 --> 00:02:30,974 The uppers. I give him one an hour. 5 00:02:31,134 --> 00:02:32,774 You'll kill him young. 6 00:02:32,934 --> 00:02:35,133 No, at 30 like Mozart! 7 00:02:35,294 --> 00:02:37,493 That's how you get famous. 8 00:02:38,092 --> 00:02:40,652 The joint is jumping. Having fun? 9 00:02:40,812 --> 00:02:43,571 Table 3. Mauricette got a cheap john. 10 00:02:43,732 --> 00:02:44,892 I'll see to it. 11 00:02:47,810 --> 00:02:49,531 Problem, sir? 12 00:02:52,770 --> 00:02:54,410 - Meaning? - Too pricey. 13 00:02:54,570 --> 00:02:57,128 - Scotch? - Guess again: Dutch. 14 00:02:57,289 --> 00:02:59,049 Right, honey? Holland? 15 00:02:59,488 --> 00:03:03,448 Dutch! I'll lop some off... a la Van Gogh! 16 00:03:04,687 --> 00:03:07,007 10%, but get him out fast. 17 00:03:07,686 --> 00:03:09,966 Understand what this means? 18 00:03:10,127 --> 00:03:13,045 Negotiate before or you'll really get screwed. 19 00:03:15,245 --> 00:03:18,085 - What did he say? - Long night ahead. 20 00:03:18,644 --> 00:03:21,364 - What is it? - 10% off for table 3. 21 00:03:21,804 --> 00:03:23,404 Marquis said so. 22 00:03:55,078 --> 00:03:58,117 Miss Lucky Fridel, hats off. 23 00:03:59,717 --> 00:04:01,477 Still with this monkey? 24 00:04:01,637 --> 00:04:02,515 Get lost. 25 00:04:02,676 --> 00:04:05,876 How wonderful... he's polite tonight. 26 00:04:14,555 --> 00:04:15,754 What is it? 27 00:04:20,313 --> 00:04:21,992 Evening, Mr. Simoni. 28 00:04:29,871 --> 00:04:31,590 Be right back, okay? 29 00:04:32,710 --> 00:04:34,670 Blasco, what about our deal? 30 00:04:34,830 --> 00:04:37,829 - Later, later... - No, not later. 31 00:04:37,990 --> 00:04:40,429 I'm sick of Blasco, sick of him! 32 00:04:43,469 --> 00:04:45,388 Don't, Marquis. It's no. 33 00:04:45,548 --> 00:04:47,148 Don't what? 34 00:04:48,068 --> 00:04:50,427 Don't talk about us again. 35 00:04:51,107 --> 00:04:54,906 Your chalet in St. Moritz, pure air, a new life. 36 00:04:55,066 --> 00:04:58,385 In short... finish the night with me. 37 00:04:58,546 --> 00:05:00,105 I'm saying it's no. 38 00:05:01,224 --> 00:05:02,184 Go on. 39 00:05:02,465 --> 00:05:03,744 Console yourself. 40 00:05:03,905 --> 00:05:05,624 We'd be no fun. 41 00:05:05,784 --> 00:05:08,103 And if it's no fun, why bother? 42 00:05:08,503 --> 00:05:10,104 Who got 10% off? 43 00:05:10,263 --> 00:05:12,263 Foreigner who complained. 44 00:05:12,423 --> 00:05:14,743 - Who brought him in? - Mauricette. 45 00:05:14,903 --> 00:05:16,142 Mauricette... 46 00:05:17,062 --> 00:05:20,621 She can take them to a dive. No hicks here! 47 00:05:20,782 --> 00:05:23,181 - Hello, Mr. Simoni. - Evening. 48 00:05:23,340 --> 00:05:25,820 - How's Lucky? - As well as can be. 49 00:05:25,980 --> 00:05:27,740 Can't say as much for myself. 50 00:05:27,900 --> 00:05:29,579 Of course. 51 00:05:33,179 --> 00:05:35,938 - Trouble? - Too strong a word. 52 00:05:36,259 --> 00:05:37,977 But if you like tea... 53 00:05:38,138 --> 00:05:40,217 ...and the grocer's out, what do you do? 54 00:05:40,378 --> 00:05:42,897 Wait till he gets delivered. 55 00:05:43,057 --> 00:05:44,176 No. 56 00:05:44,377 --> 00:05:46,817 - I change grocers.. - As you wish. 57 00:05:47,015 --> 00:05:48,296 Really? 58 00:05:49,816 --> 00:05:51,255 No, I'm kidding. 59 00:05:52,374 --> 00:05:54,574 You're hotheaded, Blasco. 60 00:05:54,734 --> 00:05:57,254 I'm expecting a call. Delivery tonight. 61 00:05:57,693 --> 00:06:00,053 No more orders! I want to sing! 62 00:06:00,213 --> 00:06:01,094 Cut it out! 63 00:06:01,253 --> 00:06:03,892 - Let her sing! - Shut up, Bambou! 64 00:06:04,773 --> 00:06:06,332 - What she want? - To sing. 65 00:06:06,492 --> 00:06:08,012 - Really? - Yes! 66 00:06:08,172 --> 00:06:09,211 She's wasted. 67 00:06:09,371 --> 00:06:10,691 Want to sing? Sing. 68 00:06:10,851 --> 00:06:12,492 But she's no good! 69 00:06:12,691 --> 00:06:14,371 Go make yourself useful. 70 00:06:14,531 --> 00:06:15,891 Ordering me, now? 71 00:06:16,051 --> 00:06:19,970 From now on, I'll start giving orders. 72 00:06:20,130 --> 00:06:21,210 All right. 73 00:06:23,329 --> 00:06:24,970 Want to sing? 74 00:06:25,288 --> 00:06:27,528 No, not any more. 75 00:06:27,969 --> 00:06:29,807 How about dancing then? 76 00:06:31,128 --> 00:06:32,247 Yes. 77 00:06:54,243 --> 00:06:56,163 You don't look too great. 78 00:06:56,483 --> 00:06:58,602 Not great at all. 79 00:06:58,922 --> 00:07:00,282 Are you tired? 80 00:07:01,562 --> 00:07:04,041 Call it what you will. 81 00:07:08,640 --> 00:07:10,160 Top that. 82 00:07:11,520 --> 00:07:12,960 Your turn now. 83 00:07:16,079 --> 00:07:17,279 Let us men play. 84 00:07:18,798 --> 00:07:20,237 Just get lost. 85 00:07:20,398 --> 00:07:21,798 It's a public place. 86 00:07:21,958 --> 00:07:25,677 It's a club. I let in and kick out who I want. 87 00:07:29,236 --> 00:07:30,276 Pierre... 88 00:07:30,436 --> 00:07:32,116 Get the boss. 89 00:07:35,595 --> 00:07:38,235 Sir, you have a phone call. 90 00:07:53,871 --> 00:07:56,151 Hold on, I'll close the door. 91 00:08:02,550 --> 00:08:06,270 We'll play corks. Listen, Lucky... let's play. 92 00:08:06,430 --> 00:08:08,589 I turn over one of the dice. 93 00:08:08,749 --> 00:08:09,588 I check. 94 00:08:09,748 --> 00:08:11,827 If it's odd, you shoot the cork. 95 00:08:11,988 --> 00:08:13,908 Get it? Don't sleep! 96 00:08:14,068 --> 00:08:15,827 If it's even, you don't. 97 00:08:15,987 --> 00:08:18,307 Take your cork... Here we go! 98 00:08:27,225 --> 00:08:29,544 With her you'll win each time. 99 00:08:30,144 --> 00:08:31,784 Staying a while? 100 00:08:31,944 --> 00:08:33,544 If I have reason to. 101 00:08:33,704 --> 00:08:35,103 I'll be back shortly. 102 00:08:36,543 --> 00:08:37,823 What then? 103 00:08:37,982 --> 00:08:40,303 Your tea will be served. 104 00:08:40,503 --> 00:08:41,503 Take me along. 105 00:08:44,181 --> 00:08:47,381 Okay, but like this. There's not much time. 106 00:09:31,813 --> 00:09:33,532 I'm going to see a show. 107 00:09:33,692 --> 00:09:35,171 All right, Mr. Marquis. 108 00:09:45,250 --> 00:09:47,130 Keep it. 109 00:09:50,849 --> 00:09:52,809 Thank you, Mr. Blasco. 110 00:10:05,966 --> 00:10:10,485 - I love her voice. - Just discovering this? 111 00:12:02,303 --> 00:12:05,503 Albert Simoni, born in Nice, 14 Rue Lamartine, 112 00:12:06,103 --> 00:12:08,182 ...on June 10, 1916. 113 00:12:08,342 --> 00:12:12,061 Acquired intel for the Abwehr, 1940 to 1944. 114 00:12:12,742 --> 00:12:16,501 Linked to organized crime, mostly us a middleman. 115 00:12:17,141 --> 00:12:18,701 No drug convictions. 116 00:12:18,861 --> 00:12:21,939 Three pimping convictions in 1939. 117 00:12:22,380 --> 00:12:24,620 Owns the cabaret L'Oeuf. 118 00:12:25,058 --> 00:12:26,419 Until tonight. 119 00:12:27,658 --> 00:12:28,898 Chaville? 120 00:12:29,577 --> 00:12:31,778 Someone's settling scores. 121 00:12:33,137 --> 00:12:34,337 How thrilling. 122 00:12:34,498 --> 00:12:37,536 There's dignity in trivial tasks... 123 00:12:37,857 --> 00:12:40,736 Call Vice and take care of it. 124 00:12:40,896 --> 00:12:42,376 L'Oeuf... 125 00:12:42,895 --> 00:12:44,415 ...isn't it the lounge, 126 00:12:44,575 --> 00:12:47,414 ...that nightclub near Rue de Ponthieu? 127 00:12:47,575 --> 00:12:51,294 Once the Canary, then the Flush after Joe Maria got whacked. 128 00:12:51,454 --> 00:12:55,013 Simoni bought it. I thought gangsters were superstitious. 129 00:12:56,373 --> 00:13:00,212 - Who's your man in the 8th? - Vallois. 130 00:13:01,092 --> 00:13:02,932 Still big on grape juice? 131 00:13:03,972 --> 00:13:07,170 That antique dealer iced by his sailor... 132 00:13:07,331 --> 00:13:10,531 ...didn't get arrested by the Vice Squad. 133 00:13:10,691 --> 00:13:11,970 It was Vallois. 134 00:13:12,330 --> 00:13:14,849 That "grape juice"... 135 00:13:15,050 --> 00:13:16,689 ...might do you good. 136 00:13:16,849 --> 00:13:19,528 No one's questioning Vallois' skill. 137 00:13:19,689 --> 00:13:23,248 Have him write up a report on L'Oeuf. No more. 138 00:13:24,607 --> 00:13:25,848 See to the rest. 139 00:13:27,408 --> 00:13:28,686 That will be all. 140 00:13:37,365 --> 00:13:40,245 - What's it for? - Lulu's turning 20. 141 00:13:40,405 --> 00:13:41,604 Lucky Lulu. 142 00:13:41,764 --> 00:13:44,004 Will you join us for a drink? 143 00:13:44,363 --> 00:13:47,523 - My best wishes. - Thank you, Mr. Janin. 144 00:13:47,683 --> 00:13:49,203 Tomorrow at 5. 145 00:13:49,363 --> 00:13:50,762 I'll try. 146 00:13:52,162 --> 00:13:53,402 Rocard... 147 00:13:54,441 --> 00:13:55,602 What is it? 148 00:13:55,761 --> 00:13:58,040 Have Vallois give me a call. 149 00:13:58,201 --> 00:14:00,480 You've known him 20 years. Call. 150 00:14:00,640 --> 00:14:03,560 He's always rude to me on the phone. 151 00:14:03,720 --> 00:14:05,719 Got a problem with phones? 152 00:14:05,879 --> 00:14:07,799 No, not with phones... 153 00:14:14,197 --> 00:14:17,837 Waste of time, Vallois. Same goes for Chaville. 154 00:14:17,997 --> 00:14:22,156 We'll never know who iced Simoni. Chaville grilled me. 155 00:14:22,316 --> 00:14:24,116 I showed him the weapon. 156 00:14:24,636 --> 00:14:26,916 It's me who killed Simoni. 157 00:14:27,235 --> 00:14:28,915 He didn't buy it. 158 00:14:29,314 --> 00:14:32,275 This cruel loss doesn't seem to pain you. 159 00:14:32,434 --> 00:14:33,914 No curiosity like Chaville. 160 00:14:35,114 --> 00:14:38,274 - You don't even ask me why? - Money. 161 00:14:38,633 --> 00:14:41,033 Now this joint belongs to you. 162 00:14:41,193 --> 00:14:43,951 Bingo. I'm the big winner. 163 00:14:44,112 --> 00:14:46,392 You may even win 20 to life. 164 00:14:46,551 --> 00:14:48,791 Put it in writing. I'll haul you in. 165 00:14:48,952 --> 00:14:50,431 Are you kidding? 166 00:14:50,591 --> 00:14:52,390 You know it's not me! 167 00:14:52,551 --> 00:14:56,069 I believe what I hear. I'm a cop, not a shrink. 168 00:14:56,230 --> 00:14:58,230 So let's get serious. 169 00:14:58,389 --> 00:14:59,509 I think I can help you. 170 00:14:59,670 --> 00:15:02,948 - I'm doing it us a friend. - For sure... 171 00:15:03,188 --> 00:15:05,227 Simoni had a mistress. 172 00:15:05,428 --> 00:15:08,227 Not just a fling, a serious affair. 173 00:15:08,387 --> 00:15:11,707 A half-mad German... both halves! 174 00:15:11,867 --> 00:15:15,146 Maybe as a friend you can give me her name. 175 00:15:15,306 --> 00:15:18,425 I'll even introduce you. There with Blasco. 176 00:15:19,665 --> 00:15:21,384 Here 3 nights a week. 177 00:15:21,585 --> 00:15:25,064 Simoni saw her us much but at his place. 178 00:15:25,424 --> 00:15:28,464 I hear she's something. I never tried. 179 00:15:28,664 --> 00:15:30,824 Not even as a friend? 180 00:15:31,503 --> 00:15:33,063 Because of Simoni. 181 00:15:33,223 --> 00:15:35,343 I didn't kill him for that! 182 00:15:35,502 --> 00:15:37,622 Honestly, crimes of passion... 183 00:15:37,782 --> 00:15:41,662 You're wrong. 80% of juries buy into that. 184 00:15:55,059 --> 00:15:57,538 Lucky Fridel, Georges Vallois. 185 00:15:57,699 --> 00:16:00,897 A friend who finds you interesting overall. 186 00:16:01,177 --> 00:16:02,337 I'll leave you. 187 00:16:03,537 --> 00:16:06,095 Work is pleasure. Excuse me. 188 00:16:10,176 --> 00:16:11,574 Is what he said true? 189 00:16:11,735 --> 00:16:14,135 Depends when. He talks nonstop. 190 00:16:14,494 --> 00:16:17,014 You find me interesting overall? 191 00:16:19,614 --> 00:16:21,254 And in particular? 192 00:16:24,813 --> 00:16:26,613 I think I got it. 193 00:16:27,372 --> 00:16:29,931 Alone. No plans for tonight. 194 00:16:30,332 --> 00:16:32,011 But in fact... 195 00:16:32,211 --> 00:16:35,170 I may look like a hooker but I'm not. 196 00:16:35,771 --> 00:16:38,970 I may not look like a cop but I am. 197 00:16:39,450 --> 00:16:41,010 A cop? 198 00:16:41,249 --> 00:16:43,210 I never met a cop before. 199 00:16:43,369 --> 00:16:45,969 What kind of stuff does a cop do? 200 00:16:46,489 --> 00:16:49,408 Drinks, eats, sleeps, smokes. 201 00:16:49,648 --> 00:16:51,127 What else? 202 00:16:54,007 --> 00:16:56,006 Makes calls and leaves. 203 00:17:20,161 --> 00:17:21,601 Post 212? 204 00:17:21,761 --> 00:17:24,041 It's Vallois. Give me Chaville. 205 00:17:28,720 --> 00:17:30,159 He already left? 206 00:17:30,320 --> 00:17:31,840 Oh well, too bad. 207 00:17:32,000 --> 00:17:33,879 No, no message. 208 00:17:37,998 --> 00:17:40,358 And when the call is over, 209 00:17:40,519 --> 00:17:43,437 ...what does a cop do next? 210 00:17:45,158 --> 00:17:46,796 Straight to bed. 211 00:17:48,316 --> 00:17:51,356 Not stupid... not stupid at all. 212 00:17:53,675 --> 00:17:56,475 - Coming dancing, Marquis? - Later. 213 00:17:56,635 --> 00:17:58,115 Wanna dance, sweets? 214 00:17:58,274 --> 00:18:01,114 Hold this. You should have said so. 215 00:18:05,832 --> 00:18:08,073 Vallois... leaving already? 216 00:18:08,233 --> 00:18:11,032 - Taking her in? - She's taking me in. 217 00:18:23,069 --> 00:18:26,310 - Car's nearby. - Thank you, Mr. Vallois. 218 00:18:39,747 --> 00:18:41,146 Are you free? 219 00:18:42,506 --> 00:18:45,025 It's you? I was busy thinking. 220 00:18:45,185 --> 00:18:46,305 I heard. 221 00:18:46,465 --> 00:18:48,945 My adenoids. Where to? 222 00:18:49,265 --> 00:18:50,785 I'd prefer to walk. 223 00:18:50,944 --> 00:18:53,784 - In the rain? - I like rain. Come. 224 00:18:53,943 --> 00:18:56,744 - Wait at the Washington. - Sure. 225 00:19:22,338 --> 00:19:25,337 I like this time of night, don't you? 226 00:19:26,258 --> 00:19:28,097 I can't sleep at night. 227 00:19:28,257 --> 00:19:30,497 I couldn't, even as a child. 228 00:19:31,376 --> 00:19:33,535 It comes from deep down. 229 00:19:33,695 --> 00:19:35,335 What about the accent? 230 00:19:35,496 --> 00:19:38,375 I'm German... Bavarian. 231 00:19:38,535 --> 00:19:40,175 Been in Paris long? 232 00:19:40,335 --> 00:19:42,774 Three years, Detective. 233 00:19:44,414 --> 00:19:47,013 From Munich. Know it? 234 00:19:47,413 --> 00:19:49,213 Good beer there. 235 00:19:49,933 --> 00:19:53,093 I came to study French at university. 236 00:19:53,411 --> 00:19:56,212 And ever since... I've stayed. 237 00:19:56,371 --> 00:19:57,251 Why? 238 00:19:57,411 --> 00:19:59,412 Perhaps a taste for excess, 239 00:19:59,571 --> 00:20:02,210 ...or extreme distaste for beer. 240 00:20:02,851 --> 00:20:04,129 How do you get by? 241 00:20:04,290 --> 00:20:05,889 I manage. 242 00:20:06,090 --> 00:20:07,289 How about money? 243 00:20:07,449 --> 00:20:09,609 - It can always be found. - Can it? 244 00:20:09,809 --> 00:20:12,849 Look... look at the lights... 245 00:20:13,288 --> 00:20:15,408 ...dancing, twinkling... 246 00:20:15,728 --> 00:20:18,208 Like walking on glitter. 247 00:20:18,807 --> 00:20:20,286 It's like... 248 00:20:20,447 --> 00:20:24,247 Like taking a foot bath. More than just "like". 249 00:20:24,606 --> 00:20:26,205 You're no poet. 250 00:20:26,365 --> 00:20:30,285 "It rains in my heart as it rains on the town." 251 00:20:37,763 --> 00:20:38,963 Vallois, 252 00:20:39,443 --> 00:20:40,803 ...say you like ruin. 253 00:20:46,322 --> 00:20:47,962 "That rain 254 00:20:48,162 --> 00:20:50,402 "calm and happy 255 00:20:50,961 --> 00:20:53,560 “on your happy face, 256 00:20:55,119 --> 00:20:57,560 "on this happy town." 257 00:21:02,319 --> 00:21:04,079 Wild... 258 00:21:05,998 --> 00:21:06,798 Well, well... 259 00:21:08,157 --> 00:21:10,557 A walk at night, a cheap hotel 260 00:21:10,717 --> 00:21:12,518 ...a dollop of poetry... 261 00:21:12,676 --> 00:21:14,557 You call this managing? 262 00:21:16,436 --> 00:21:18,556 I'm not asking for anything. 263 00:21:29,074 --> 00:21:30,673 Thank you, sir. 264 00:21:43,711 --> 00:21:45,310 What are you doing? 265 00:21:45,750 --> 00:21:47,670 Save us from getting up. 266 00:21:54,348 --> 00:21:55,789 Tell me. 267 00:21:56,509 --> 00:21:58,868 How long were you his mistress? 268 00:21:59,228 --> 00:22:00,747 Mistress? 269 00:22:01,268 --> 00:22:02,186 Whose? 270 00:22:04,427 --> 00:22:06,186 About a year. 271 00:22:06,946 --> 00:22:08,786 So you know his friends. 272 00:22:11,625 --> 00:22:13,865 We came here to discuss this? 273 00:22:14,025 --> 00:22:17,305 Someone gets iced, we look for the killer. 274 00:22:17,464 --> 00:22:19,824 Some people profit, others don't. 275 00:22:19,984 --> 00:22:21,423 Are you for or against? 276 00:22:21,584 --> 00:22:22,903 And this? 277 00:22:23,543 --> 00:22:25,463 Are you for or against? 278 00:22:28,063 --> 00:22:29,702 I mean my stockings. 279 00:22:32,101 --> 00:22:33,741 How old are you? 280 00:22:35,621 --> 00:22:36,701 Come. 281 00:22:37,500 --> 00:22:39,460 I'll tell you everything. 282 00:22:40,261 --> 00:22:41,340 Come. 283 00:22:42,139 --> 00:22:43,739 I'm 23. 284 00:22:44,138 --> 00:22:45,818 Brown eyes. 285 00:22:46,058 --> 00:22:48,698 My face has an oval shape. 286 00:22:49,378 --> 00:22:52,897 I'm no virgin, but my record is still clean. 287 00:22:54,217 --> 00:22:58,136 You'll know the beginning by reading my passport... 288 00:23:01,376 --> 00:23:04,815 ...and the rest by taking me in your arms. 289 00:23:08,054 --> 00:23:10,053 Simple, isn't it? 290 00:23:16,293 --> 00:23:18,293 Do you know what you want? 291 00:23:21,052 --> 00:23:22,212 Yes. 292 00:23:23,732 --> 00:23:25,331 Actually I do. 293 00:23:29,771 --> 00:23:31,410 You know... 294 00:23:31,569 --> 00:23:33,410 ...you're no piece of cake. 295 00:23:35,930 --> 00:23:38,649 - Don't do that again. - Why not? 296 00:23:38,809 --> 00:23:39,688 You'd strike? 297 00:23:40,169 --> 00:23:42,568 Really? Would you? 298 00:23:53,206 --> 00:23:54,926 I'd warned you. 299 00:23:57,404 --> 00:23:59,164 Who's complaining? 300 00:24:00,524 --> 00:24:02,124 As you say... 301 00:24:02,284 --> 00:24:03,803 With you it's easy. 302 00:24:52,794 --> 00:24:55,034 You never met his domes? 303 00:24:55,195 --> 00:24:57,313 Simoni was a lady-killer. 304 00:24:57,474 --> 00:24:58,713 Maybe in private. 305 00:24:58,873 --> 00:25:00,673 He was a convicted pimp! 306 00:25:00,832 --> 00:25:02,952 And so he kept it private. 307 00:25:15,869 --> 00:25:17,589 Naughty little number. 308 00:25:17,749 --> 00:25:20,189 Clientele loves it. It's brainy. 309 00:25:56,742 --> 00:25:59,101 I'm not big on that number. 310 00:25:59,261 --> 00:26:02,381 It evokes primal passion, the tropics... 311 00:26:02,540 --> 00:26:06,140 It evokes a bordello... That got shut down! 312 00:26:06,420 --> 00:26:09,379 Great job, my dear. That was perfect! 313 00:26:09,539 --> 00:26:10,859 Excellent dancer! 314 00:26:11,019 --> 00:26:14,859 Now I remember... A girl would come pick up Simoni. 315 00:26:15,018 --> 00:26:18,178 She works the Champs Elysées. Named Gina. 316 00:26:18,338 --> 00:26:20,217 Day crew or night? 317 00:26:21,736 --> 00:26:24,377 Your tropics are growing on me. 318 00:26:26,135 --> 00:26:30,255 I think I once saw her at midnight, in rue Washington. 319 00:26:42,213 --> 00:26:43,732 Tell me... 320 00:26:43,893 --> 00:26:46,292 ...mentioning Simoni may seem odd, 321 00:26:46,452 --> 00:26:49,332 ...but did he teach you all this gymnastics? 322 00:26:49,492 --> 00:26:50,971 Investigating again? 323 00:26:51,132 --> 00:26:53,372 I have a report to turn in. 324 00:26:53,531 --> 00:26:54,611 About me? 325 00:26:54,770 --> 00:26:57,850 About Simoni's entourage, about you... 326 00:26:58,050 --> 00:26:59,330 ...about Marquis... 327 00:26:59,490 --> 00:27:01,889 You're not nice with Marquis. 328 00:27:02,608 --> 00:27:05,488 If we're here, it's thanks to him. 329 00:27:05,688 --> 00:27:08,927 Thanks to him... It happened just like that. 330 00:27:13,607 --> 00:27:15,086 Not just like that. 331 00:27:16,567 --> 00:27:19,846 He told you I was Simoni's mistress. 332 00:27:20,606 --> 00:27:22,326 That made up your mind. 333 00:27:26,565 --> 00:27:30,005 You're a good lover... but a dirty cop. 334 00:27:35,763 --> 00:27:37,202 What's wrong? 335 00:27:38,642 --> 00:27:39,842 Nothing. 336 00:27:42,401 --> 00:27:44,201 Let me see... 337 00:27:44,921 --> 00:27:46,761 Now I understand. 338 00:27:47,001 --> 00:27:49,640 I had an inkling in the phone booth... 339 00:27:49,800 --> 00:27:52,080 ...but now I know for sure. 340 00:27:52,239 --> 00:27:55,799 That's why you slept with him. So he'd supply you! 341 00:27:55,959 --> 00:27:57,399 With what? 342 00:27:57,598 --> 00:27:58,678 Dope. 343 00:27:59,318 --> 00:28:01,437 Mad little girl. 344 00:28:01,597 --> 00:28:04,278 23 and an addict. Not ashamed? 345 00:28:04,436 --> 00:28:06,517 Reason enough to haul you in. 346 00:28:06,676 --> 00:28:10,595 After a week in jail you sure won't look pretty! 347 00:28:12,716 --> 00:28:14,956 Imagine a week of withdrawal. 348 00:28:15,555 --> 00:28:17,915 So you better start talking. 349 00:28:18,795 --> 00:28:21,514 Did he supply you or not? 350 00:28:25,473 --> 00:28:28,273 Two or three times. 351 00:28:28,432 --> 00:28:31,152 Two or three? Where did he get it? 352 00:28:34,111 --> 00:28:35,751 You won't answer? 353 00:28:36,232 --> 00:28:40,110 You better tell me. Sooner or later. And everything. 354 00:28:47,549 --> 00:28:49,069 Do you think... 355 00:28:50,388 --> 00:28:52,908 ...it has to do with his murder? 356 00:28:55,827 --> 00:28:59,386 If you're not involved, his death is minor news. 357 00:29:10,505 --> 00:29:12,064 A raid. Been a while. 358 00:29:12,224 --> 00:29:13,023 Sugar. 359 00:29:13,183 --> 00:29:15,663 Your colleagues no longer sleep. 360 00:29:15,824 --> 00:29:17,943 Without practice, we wither. 361 00:29:18,103 --> 00:29:20,262 Le Figaro, hot off the press! 362 00:29:25,301 --> 00:29:26,781 Two espressos. 363 00:29:29,900 --> 00:29:31,861 20 francs worth... 364 00:29:36,380 --> 00:29:38,579 Sir, tell him I'm with you. 365 00:29:38,739 --> 00:29:40,018 What a gift. 366 00:29:40,179 --> 00:29:42,498 Giving me the run-around? 367 00:29:42,658 --> 00:29:45,658 - She's with me. - You're taking her on? 368 00:29:45,817 --> 00:29:46,897 No good for me. 369 00:29:47,057 --> 00:29:49,257 Sorry, Vallois. Her too. 370 00:29:49,417 --> 00:29:51,017 Your car is waiting... 371 00:29:51,176 --> 00:29:53,216 - She with you? - Want her ID? 372 00:29:53,377 --> 00:29:55,536 Herbal tea for everyone! 373 00:29:55,695 --> 00:29:57,575 Friend of Vallois'? 374 00:29:57,735 --> 00:29:59,255 Haul him in! 375 00:30:03,854 --> 00:30:05,494 What you looking for? 376 00:30:05,653 --> 00:30:07,534 A girl named Gina. 377 00:30:09,053 --> 00:30:11,253 I need a word in private. 378 00:30:11,972 --> 00:30:14,692 Michou will take you home. Where to? 379 00:30:14,851 --> 00:30:16,371 The George V. 380 00:30:16,651 --> 00:30:18,531 Surprised? 381 00:30:19,211 --> 00:30:20,131 - Michou... - Boss? 382 00:30:20,291 --> 00:30:22,970 - See the girl home. - Of course. 383 00:30:25,730 --> 00:30:26,930 Goodbye. 384 00:30:29,809 --> 00:30:31,768 Let's talk about Simoni. 385 00:30:31,929 --> 00:30:33,768 - Your report... - Tomorrow. 386 00:30:33,928 --> 00:30:35,768 I need to know things now. 387 00:30:35,928 --> 00:30:37,687 So do I, in fact. 388 00:30:39,847 --> 00:30:42,246 - Give me a beer. - You got it. 389 00:30:43,926 --> 00:30:46,526 I'll come. Save you coming buck. 390 00:30:46,686 --> 00:30:47,846 As you wish. 391 00:31:05,362 --> 00:31:08,802 Nothing special about living at the George V. 392 00:31:09,961 --> 00:31:11,162 Nothing at all. 393 00:31:11,320 --> 00:31:14,240 So why check up on me? 394 00:31:29,197 --> 00:31:30,758 Good evening, miss. 395 00:31:31,957 --> 00:31:33,197 Goodnight. 396 00:31:44,634 --> 00:31:45,954 Good evening, sir. 397 00:31:46,115 --> 00:31:48,673 Does Lucky Fridel live here? 398 00:31:49,313 --> 00:31:52,393 She just got in. Want to speak to her? 399 00:31:52,553 --> 00:31:54,152 Since when is she here? 400 00:31:54,313 --> 00:31:57,232 About 10 months. I can find the date. 401 00:31:57,392 --> 00:32:00,672 - What's her room number? - 530, sir. 402 00:32:22,187 --> 00:32:25,827 Your lead is a pleasure to follow. What now? 403 00:32:26,066 --> 00:32:27,546 I'm going home. 404 00:33:11,378 --> 00:33:12,697 Come here. 405 00:33:13,097 --> 00:33:16,497 Shame on you, coming buck so lute. 406 00:33:26,215 --> 00:33:27,535 Thank you... 407 00:33:30,574 --> 00:33:32,774 Here's to you all. 408 00:33:34,213 --> 00:33:36,453 Happy birthday. 409 00:33:36,613 --> 00:33:38,333 Here's to you, sir. 410 00:33:38,492 --> 00:33:40,771 Happy birthday. 411 00:33:44,691 --> 00:33:46,531 Here's to you, sir. 412 00:33:46,810 --> 00:33:49,490 How sweet of you. Happy 20th. 413 00:33:52,410 --> 00:33:54,009 Will you excuse me? 414 00:33:57,528 --> 00:34:00,248 Some information about Lucky Fridel... 415 00:34:04,608 --> 00:34:06,006 Is that for me? 416 00:34:06,167 --> 00:34:08,886 It was... But there's nothing in it. 417 00:34:09,046 --> 00:34:11,846 All we want is a report on L'Oeuf. 418 00:34:12,006 --> 00:34:13,366 What's to say? 419 00:34:13,526 --> 00:34:16,845 Cabaret. Dancing. Expensive scotch. 420 00:34:17,206 --> 00:34:20,205 You want a report or a brochure? 421 00:34:21,564 --> 00:34:22,643 Going back? 422 00:34:22,804 --> 00:34:27,443 No, I'm off tonight. I like my one night off a week. 423 00:34:30,643 --> 00:34:31,962 Leaving already? 424 00:34:32,122 --> 00:34:34,881 I need seeds for my lodger... 425 00:34:35,042 --> 00:34:35,841 Get going. 426 00:34:36,002 --> 00:34:39,081 By the way, any progress on the Simoni case? 427 00:34:39,241 --> 00:34:40,200 Pretty slow. 428 00:34:40,360 --> 00:34:42,479 Chaville mentioned a "Gina". 429 00:34:42,640 --> 00:34:44,839 - Chaville is smart. - Very. 430 00:35:14,433 --> 00:35:15,634 Well, well. 431 00:35:16,113 --> 00:35:17,833 Quai des Orfévres. 432 00:35:18,033 --> 00:35:18,992 What for? 433 00:35:19,153 --> 00:35:20,552 - To see you. - Fine. 434 00:35:20,993 --> 00:35:22,792 But I'm not alone. 435 00:35:22,952 --> 00:35:24,471 A Quest? 436 00:35:26,472 --> 00:35:27,511 Who is he? 437 00:35:27,671 --> 00:35:30,670 Detective Vallois. Police. 438 00:35:30,831 --> 00:35:33,750 He is no more a detective than me. 439 00:35:34,270 --> 00:35:36,750 - One of your lovers? - Wrong! 440 00:35:36,909 --> 00:35:39,829 No one here believes me! Neither of you! 441 00:35:39,989 --> 00:35:41,908 Three's a crowd. 442 00:35:42,068 --> 00:35:43,189 I'll come back. 443 00:35:43,349 --> 00:35:45,827 But if you don't come to Munich, 444 00:35:45,987 --> 00:35:48,668 ...don't count on living off my money. 445 00:35:51,786 --> 00:35:53,706 - Thank you. - You're welcome. 446 00:35:54,587 --> 00:35:56,266 Think it over. 447 00:35:56,425 --> 00:35:59,106 I've thought it over. No is no! 448 00:36:00,665 --> 00:36:02,704 First the mean faces. 449 00:36:02,864 --> 00:36:04,705 Now the blackmail. 450 00:36:05,104 --> 00:36:06,384 I'm fed up! 451 00:36:06,543 --> 00:36:07,424 What blackmail? 452 00:36:07,584 --> 00:36:09,983 Fed up with your questions too! 453 00:36:10,503 --> 00:36:12,183 One of your lovers? 454 00:36:12,663 --> 00:36:14,182 He's my father. 455 00:36:14,382 --> 00:36:15,782 Your father? 456 00:36:16,261 --> 00:36:18,541 You don't believe me. No big deal. 457 00:36:18,701 --> 00:36:20,581 Father is an industrialist. 458 00:36:20,781 --> 00:36:22,541 Fridel Tool Company. 459 00:36:22,701 --> 00:36:24,301 You can check. 460 00:36:24,500 --> 00:36:26,780 He says I have to go home. 461 00:36:26,940 --> 00:36:28,980 No allowance for 3 months... 462 00:36:29,140 --> 00:36:31,179 ...to make me cave in. 463 00:36:31,419 --> 00:36:33,298 He can wait. 464 00:36:36,177 --> 00:36:39,377 Admit that you mistook me for a whore. 465 00:36:41,417 --> 00:36:42,858 Mind if I get dressed? 466 00:36:43,056 --> 00:36:44,376 Sure, go ahead. 467 00:36:44,536 --> 00:36:46,657 Can you see me in Munich? 468 00:36:47,056 --> 00:36:48,136 My life there? 469 00:36:48,655 --> 00:36:50,936 Compared to your life here... 470 00:36:51,655 --> 00:36:54,654 Let's talk about this life of yours. 471 00:36:54,814 --> 00:36:57,134 Oh yeah. It's been a while. 472 00:36:57,294 --> 00:36:59,733 What can I say? It's my job. 473 00:36:59,893 --> 00:37:04,452 Tell me once and for all who was supplying Simoni. 474 00:37:04,692 --> 00:37:05,892 Darn. 475 00:37:06,692 --> 00:37:09,331 Then let's talk about your father. 476 00:37:10,092 --> 00:37:11,850 He knows of your life? 477 00:37:12,011 --> 00:37:16,250 For him, Paris is hell. So the less he knows... 478 00:37:16,930 --> 00:37:19,290 Your Paris isn't pretty. 479 00:37:19,489 --> 00:37:21,409 You're all so stupid. 480 00:37:21,569 --> 00:37:24,649 Only in Paris and America, of course, 481 00:37:24,848 --> 00:37:26,208 ...can singers get famous. 482 00:37:26,368 --> 00:37:27,689 You sing too? 483 00:37:30,088 --> 00:37:31,528 Almost every evening. 484 00:37:32,727 --> 00:37:35,606 But not in public, in private. 485 00:37:36,806 --> 00:37:38,886 You and Father don't buy it. 486 00:37:39,046 --> 00:37:40,325 But I don't care. 487 00:37:40,485 --> 00:37:44,005 Valentine Horse believes in me. The black dancer. 488 00:37:44,164 --> 00:37:45,765 That belly dancer? 489 00:37:45,925 --> 00:37:49,204 I forbid you to say that! You understand nothing. 490 00:37:49,363 --> 00:37:51,163 Valentine is a great dancer. 491 00:37:51,323 --> 00:37:53,202 She doesn't use her legs, 492 00:37:53,363 --> 00:37:55,402 ...but her heart and soul. 493 00:37:55,562 --> 00:37:57,842 It's the rest we notice. 494 00:37:58,082 --> 00:37:59,802 Know what you are? 495 00:38:00,201 --> 00:38:01,362 Narrow-minded cop. 496 00:38:01,521 --> 00:38:03,961 I'd have arrested Adam and Eve. 497 00:38:04,121 --> 00:38:06,000 Straight and narrow. 498 00:38:06,160 --> 00:38:07,800 You do it on purpose. 499 00:38:07,960 --> 00:38:10,759 Tonight I'm singing at Valentine's. 500 00:38:10,919 --> 00:38:13,319 12 Avenue Wagram. 501 00:38:13,839 --> 00:38:15,079 Can you come? 502 00:38:15,239 --> 00:38:18,318 I'm off tonight. At home in the suburbs. 503 00:38:19,318 --> 00:38:21,517 Yes, I have a garden too. 504 00:38:21,678 --> 00:38:25,237 Well, a garden... some grass and a cherry tree. 505 00:38:25,637 --> 00:38:27,837 - Cherry tree? - So what? 506 00:38:28,916 --> 00:38:31,876 - Do you garden? - Do you sing? 507 00:38:32,995 --> 00:38:35,115 Yes? Who is it? 508 00:38:35,275 --> 00:38:36,755 Blasco. 509 00:38:37,475 --> 00:38:40,393 You're early, but that's fine. Come in. 510 00:38:42,913 --> 00:38:44,273 As usual, you're not ready. 511 00:38:44,433 --> 00:38:46,753 I'll get Peter and Frankie. See you there. 512 00:38:46,913 --> 00:38:50,352 Have you met? Blasco, a friend, Detective Vallois. 513 00:38:50,552 --> 00:38:52,551 Your face is familiar. 514 00:38:52,912 --> 00:38:56,350 - Maybe at L'Oeuf. - Could be. I've gone. 515 00:38:56,550 --> 00:38:57,870 Excuse me... 516 00:39:06,349 --> 00:39:08,469 Blasco is a real friend. 517 00:39:08,869 --> 00:39:10,027 I can see. 518 00:39:10,428 --> 00:39:12,588 He takes Daddy's place. 519 00:39:15,427 --> 00:39:17,587 Tell me, Lucky... 520 00:39:18,546 --> 00:39:20,466 Do you sleep with him? 521 00:39:21,586 --> 00:39:22,906 As little as possible. 522 00:39:23,065 --> 00:39:24,906 Coming to Valentine's? 523 00:39:25,066 --> 00:39:26,985 I already said no. 524 00:39:58,418 --> 00:40:00,458 I'll pick this up tomorrow. 525 00:40:00,618 --> 00:40:01,738 What is it? 526 00:40:01,898 --> 00:40:06,097 Today's myosotis will be tomorrow's forget-me-not. 527 00:40:07,577 --> 00:40:09,096 Do you have Sélection? 528 00:40:23,055 --> 00:40:25,133 I'm a friend of Miss Fridel's. 529 00:40:25,294 --> 00:40:27,093 You're the cop, I bet. 530 00:40:27,253 --> 00:40:28,813 And you, the Negro. 531 00:40:30,492 --> 00:40:33,532 I've already seen you at L'Oeuf. 532 00:40:33,692 --> 00:40:36,092 You see me several times a week. 533 00:40:36,251 --> 00:40:38,570 Put your coat in there. 534 00:40:54,647 --> 00:40:57,007 Have you eaten? 535 00:40:58,087 --> 00:40:59,487 Come this way. 536 00:41:05,726 --> 00:41:07,166 You like chicken? 537 00:41:08,365 --> 00:41:09,885 My last thigh. 538 00:41:12,964 --> 00:41:15,323 Don't bother. It's all dirty. 539 00:41:17,284 --> 00:41:20,763 Crazy Blasco smears it with caviar if you like. 540 00:41:23,323 --> 00:41:28,521 And I start to regret the fete... 541 00:41:30,361 --> 00:41:32,121 Is that Lucky singing? 542 00:41:33,040 --> 00:41:35,561 Think it was Ella Fitzgerald? 543 00:41:54,436 --> 00:41:58,036 When you come, I succumb... 544 00:42:01,155 --> 00:42:03,114 A little scotch? 545 00:42:14,832 --> 00:42:16,392 Give us a break! 546 00:42:25,071 --> 00:42:28,070 All I see in the mirror... 547 00:42:29,109 --> 00:42:32,509 Here we go again. Leave me alone... 548 00:42:33,389 --> 00:42:34,988 I'm not your type. 549 00:42:40,028 --> 00:42:42,508 The suns have all set 550 00:42:44,787 --> 00:42:46,506 but I live, 551 00:42:46,706 --> 00:42:50,826 don't forget, for the sound of your steps 552 00:42:51,025 --> 00:42:56,864 that stop at my door 553 00:43:01,063 --> 00:43:02,543 Put this record on. 554 00:43:07,502 --> 00:43:09,102 You don't like it? 555 00:43:11,261 --> 00:43:13,621 Well, I like how you sing. 556 00:43:15,341 --> 00:43:18,421 - You mean it? - I sure do. I like your voice. 557 00:43:19,300 --> 00:43:21,099 You got it. 558 00:43:22,140 --> 00:43:24,098 I sing like a black woman. 559 00:43:24,259 --> 00:43:27,218 I'm one of few Europeans who can. 560 00:43:27,498 --> 00:43:28,658 Sounds nice. 561 00:43:28,818 --> 00:43:32,537 Let's go to L'Oeuf. But change the record. 562 00:43:32,698 --> 00:43:35,697 The record? She should change drugs. 563 00:43:35,856 --> 00:43:38,576 Why not try opium? It's calming. 564 00:43:38,736 --> 00:43:40,776 Should I toss him out? 565 00:43:40,935 --> 00:43:43,575 Peter, come get my coat. I have to go. 566 00:43:43,736 --> 00:43:45,575 Come on, kids... 567 00:43:51,574 --> 00:43:52,894 Are you coming? 568 00:43:54,334 --> 00:43:55,693 Want a drink? 569 00:43:55,853 --> 00:43:56,852 I have one. 570 00:43:57,012 --> 00:43:58,133 Take mine. 571 00:44:05,210 --> 00:44:07,130 Vallois? 572 00:44:11,170 --> 00:44:12,329 Tell me. 573 00:44:13,810 --> 00:44:15,928 Still don't like the night? 574 00:44:17,649 --> 00:44:19,569 You still don't like it? 575 00:44:31,286 --> 00:44:34,086 Coming or should I leave the keys? 576 00:44:54,921 --> 00:44:56,321 Get off! 577 00:45:02,519 --> 00:45:04,079 Drop that. 578 00:45:08,199 --> 00:45:10,158 I said drop it. 579 00:45:16,557 --> 00:45:19,317 Leave him. Can't you see he's drunk? 580 00:45:23,956 --> 00:45:26,435 I already lost a liter of blood! 581 00:45:26,596 --> 00:45:28,755 Take him to a doctor. 582 00:45:28,915 --> 00:45:30,755 I know an all-night drugstore. 583 00:45:30,914 --> 00:45:32,474 - Where is it? - Not for. 584 00:45:32,635 --> 00:45:34,513 We can take his car. 585 00:45:39,073 --> 00:45:40,313 So long... 586 00:45:41,632 --> 00:45:43,392 See you at L'Oeuf. 587 00:45:49,951 --> 00:45:52,950 - We'll tend to Blasco. - Thanks, hon. 588 00:46:07,347 --> 00:46:08,467 An accident? 589 00:46:08,627 --> 00:46:10,027 Have a seat. 590 00:46:14,906 --> 00:46:15,986 Hello, Thérése. 591 00:46:23,785 --> 00:46:27,344 Detective Vallois... of the police. 592 00:46:28,023 --> 00:46:30,142 Thérése Marken, a friend. 593 00:46:31,662 --> 00:46:32,703 What do we do? 594 00:46:32,863 --> 00:46:34,463 Thanks for remembering. 595 00:46:34,622 --> 00:46:36,422 I can feel it bleeding. 596 00:46:36,581 --> 00:46:39,141 Nasty wound. Fairly deep. 597 00:46:39,900 --> 00:46:41,421 How did it happen? 598 00:46:41,781 --> 00:46:43,141 I fell, ma'am. 599 00:46:43,300 --> 00:46:44,900 On a bottle. 600 00:46:45,061 --> 00:46:47,780 I think the bottle fell on him. 601 00:46:48,620 --> 00:46:49,779 Listings. 602 00:46:49,939 --> 00:46:51,579 Above my pay grade. 603 00:46:51,739 --> 00:46:53,299 He needs stitches. 604 00:46:53,458 --> 00:46:55,458 Don't send me to hospital. 605 00:46:55,618 --> 00:46:57,658 - Or carry me. - Not me. 606 00:46:57,818 --> 00:46:59,817 I'd go quickly. 607 00:46:59,977 --> 00:47:01,737 Necker Hospital is the closest. 608 00:47:01,897 --> 00:47:03,656 - How much? - Nothing. 609 00:47:03,816 --> 00:47:05,935 Thanks. Now get moving. 610 00:47:10,095 --> 00:47:12,254 Wait, I'll open the door. 611 00:47:13,094 --> 00:47:16,174 Goodnight, Thérése. See you soon. 612 00:47:43,929 --> 00:47:45,809 Known her for long? 613 00:47:46,568 --> 00:47:47,968 The druggist. 614 00:47:48,768 --> 00:47:50,367 Thérése? 615 00:47:51,687 --> 00:47:53,007 A few months. 616 00:47:53,687 --> 00:47:56,406 One night I got hit by a motorcycle. 617 00:47:56,566 --> 00:47:58,407 I was taken to her pharmacy. 618 00:47:58,605 --> 00:48:01,286 She treated me kindly and ever since... 619 00:48:01,605 --> 00:48:03,445 ...I pay her little visits. 620 00:48:03,685 --> 00:48:05,925 Just like that. As a friend. 621 00:48:06,204 --> 00:48:07,565 As a friend? 622 00:48:08,564 --> 00:48:11,724 Like with Marquis. So many friends involved. 623 00:48:12,603 --> 00:48:16,042 I can't let you go. I need to keep you. Name? 624 00:48:16,202 --> 00:48:17,762 Are you crazy? 625 00:48:17,922 --> 00:48:19,881 I can't spend the night! 626 00:48:20,042 --> 00:48:23,081 Lucky, help... They want to keep me. 627 00:48:23,241 --> 00:48:25,801 The chief surgeon will decide at 9. 628 00:48:26,000 --> 00:48:28,240 You can't keep me by force. 629 00:48:28,400 --> 00:48:32,400 By what right? What are you, an intern? 630 00:48:32,799 --> 00:48:34,638 He has the right. 631 00:48:34,799 --> 00:48:37,118 We'll leave you the car. 632 00:48:37,279 --> 00:48:38,318 Leaving me? 633 00:48:38,478 --> 00:48:42,117 Want me to tell you what you are? It's easy! 634 00:48:42,278 --> 00:48:43,398 We have paperwork. 635 00:48:43,556 --> 00:48:44,357 Friends! 636 00:48:44,516 --> 00:48:49,556 I was minding my business when someone whacked me with a bottle. 637 00:48:50,636 --> 00:48:52,036 What now? 638 00:48:53,755 --> 00:48:56,235 I can still make the last train. 639 00:48:56,394 --> 00:48:58,634 I remember. Your suburbs. 640 00:48:58,794 --> 00:49:01,873 Piece of land. Thanks to the chlorophyll... 641 00:49:02,034 --> 00:49:03,554 Remission of sins. 642 00:49:03,713 --> 00:49:06,632 Go take your train, Vallois. Hurry! 643 00:49:06,793 --> 00:49:09,552 You want to come that badly? 644 00:49:10,112 --> 00:49:13,511 I want to bring you, so no use fighting. 645 00:49:23,469 --> 00:49:24,629 Taxi! 646 00:49:29,468 --> 00:49:31,988 Think we can find a café open? 647 00:49:32,148 --> 00:49:35,147 If you want a café we'll find a café. 648 00:49:41,066 --> 00:49:42,466 Let me lock up. 649 00:50:04,541 --> 00:50:06,381 Another coffee. 650 00:50:07,740 --> 00:50:09,341 With milk. 651 00:50:21,298 --> 00:50:22,898 What can I get you? 652 00:50:23,058 --> 00:50:26,177 - What'll it be? - A double Pernod-rum. 653 00:50:27,936 --> 00:50:29,496 It's not complicated. 654 00:50:29,657 --> 00:50:32,856 2 Pernods in a glass plus two shots of rum. 655 00:50:34,255 --> 00:50:35,735 Make it two. 656 00:50:40,335 --> 00:50:42,094 Why are you drinking? 657 00:50:42,334 --> 00:50:44,213 To hear my secrets? 658 00:50:44,813 --> 00:50:47,533 As you say, "to make me talk." 659 00:50:49,013 --> 00:50:51,572 The house in the suburbs too? 660 00:50:51,892 --> 00:50:53,572 Why talk nonsense? 661 00:50:55,451 --> 00:50:56,691 What is it? 662 00:50:57,851 --> 00:50:58,771 Nothing. 663 00:51:00,810 --> 00:51:02,210 A little exhausted. 664 00:51:03,651 --> 00:51:07,289 And I'm all dirty. I'll wash my hands, all right? 665 00:51:15,688 --> 00:51:17,487 This must puck a mean punch. 666 00:51:20,447 --> 00:51:22,406 We don't make them often. 667 00:51:23,606 --> 00:51:26,566 We get more of a cappuccino crowd. 668 00:51:27,965 --> 00:51:31,165 People who are early or missed their train. 669 00:51:31,324 --> 00:51:32,964 Or traveling salesmen. 670 00:51:33,844 --> 00:51:36,244 Less depressing than a hotel. 671 00:51:37,044 --> 00:51:39,283 Especially with you here. 672 00:51:43,322 --> 00:51:45,322 What a depressing café. 673 00:51:45,482 --> 00:51:47,762 Two hours here will be a drag. 674 00:51:47,922 --> 00:51:48,841 There's music. 675 00:51:49,001 --> 00:51:50,521 - What'll it be? - 3 beers. 676 00:51:50,681 --> 00:51:51,601 Draft? 677 00:51:51,761 --> 00:51:53,080 Bottled dark ale. 678 00:51:53,241 --> 00:51:55,679 Bottled too, but not dark. 679 00:52:22,355 --> 00:52:24,554 You look a lot better. 680 00:52:24,994 --> 00:52:28,954 Fatigue comes and goes. Not for you? 681 00:52:29,673 --> 00:52:32,473 But washing my hands doesn't help. 682 00:52:32,793 --> 00:52:34,953 It just goes to show. 683 00:52:35,152 --> 00:52:37,312 We missed more than the train. 684 00:52:37,472 --> 00:52:38,672 Why be mean? 685 00:52:38,832 --> 00:52:40,751 Why poison yourself? 686 00:52:41,431 --> 00:52:43,551 It keeps everything alive. 687 00:52:45,830 --> 00:52:48,430 I have no talent and I know it. 688 00:52:48,589 --> 00:52:52,069 I'll never be the singer I dream of being. 689 00:52:52,269 --> 00:52:54,709 What did I come off as tonight? 690 00:52:54,869 --> 00:52:56,908 A silly laughing stock! 691 00:52:57,908 --> 00:53:00,988 But with "the poison", it all gets better. 692 00:53:01,148 --> 00:53:03,347 Head full of music. Talent. 693 00:53:03,507 --> 00:53:05,906 Talent, you understand? 694 00:53:07,786 --> 00:53:11,505 I know I cheat. We all cheat, even you. 695 00:53:11,665 --> 00:53:13,945 I asked why you were drinking. 696 00:53:14,105 --> 00:53:16,744 You love me. The case means nothing! 697 00:53:16,945 --> 00:53:19,544 A pretext to spend time with me. 698 00:53:22,023 --> 00:53:23,623 It's very pleasant. 699 00:53:24,222 --> 00:53:26,663 A suspect you can undress. 700 00:53:27,582 --> 00:53:31,741 But as of now, there's no more Simoni investigation. 701 00:53:33,461 --> 00:53:35,981 There's just you and me. 702 00:53:36,141 --> 00:53:37,980 Just you. I'm out of here. 703 00:53:38,140 --> 00:53:39,700 You're exhausting. 704 00:53:39,860 --> 00:53:41,420 Your toilet tune-up... 705 00:53:41,619 --> 00:53:43,139 ...got your motor roaring. 706 00:53:43,298 --> 00:53:47,338 All your questions and your jazz make my head burst. 707 00:53:47,499 --> 00:53:49,378 Enough. I'm fed up. 708 00:53:51,017 --> 00:53:53,137 You can continue all alone. 709 00:53:53,297 --> 00:53:55,137 Shovel it up your nose, 710 00:53:55,296 --> 00:53:58,375 ...persuade yourself you're Negro singer! 711 00:53:58,536 --> 00:54:00,735 I know what you really are. 712 00:54:00,895 --> 00:54:02,136 Bonkers. 713 00:54:02,295 --> 00:54:03,854 Vallois is heading home. 714 00:54:04,015 --> 00:54:07,095 You'd lead him elsewhere. To an asylum. 715 00:54:12,694 --> 00:54:14,133 Damn it. 716 00:54:14,293 --> 00:54:15,813 God damn it. 717 00:54:20,332 --> 00:54:21,772 130. 718 00:54:54,725 --> 00:54:56,364 Is Mr. Vallois in? 719 00:54:56,524 --> 00:54:59,404 Yes. Wait here. 720 00:55:12,441 --> 00:55:14,881 You know Albert Simoni had a brother? 721 00:55:15,041 --> 00:55:17,080 They worked as a family? 722 00:55:17,241 --> 00:55:20,240 Edouard Simoni runs Laboratoires de France. 723 00:55:20,400 --> 00:55:23,360 A senator, recipient of the Legion d'Honneur. 724 00:55:23,519 --> 00:55:26,159 - He runs a drug company? - Yes, so? 725 00:55:26,319 --> 00:55:28,559 So... morphine, cocaine... 726 00:55:28,719 --> 00:55:33,238 Wealthy industrialists don't peddle morphine in clubs. 727 00:55:33,397 --> 00:55:35,877 Even for his brother. They had fought. 728 00:55:36,037 --> 00:55:36,956 We can check. 729 00:55:37,117 --> 00:55:39,717 I want you to help me, not ruin me. 730 00:55:40,636 --> 00:55:43,036 Edouard Simoni came from his district... 731 00:55:43,196 --> 00:55:46,115 ...to demand news of his brother's death. 732 00:55:46,275 --> 00:55:50,434 They'd lost touch for years but brothers ore brothers. 733 00:55:51,755 --> 00:55:54,673 Senator Simoni asked me very politely. 734 00:55:54,834 --> 00:55:57,553 While implying he could go higher up. 735 00:55:57,713 --> 00:55:59,393 Yes, but courteously. 736 00:56:00,592 --> 00:56:03,072 I promised we would work fast. 737 00:56:03,232 --> 00:56:05,272 Chaville awaits your report. 738 00:56:05,432 --> 00:56:07,270 I wont it by tomorrow. 739 00:56:07,431 --> 00:56:10,310 - If it's not done? - I'll finish it. 740 00:56:11,150 --> 00:56:13,951 That's why I'm going to L'Oeuf tonight. 741 00:56:14,109 --> 00:56:16,270 Meet me there at 11. 742 00:56:18,630 --> 00:56:19,709 All right. 743 00:56:20,308 --> 00:56:21,428 You're wrong. 744 00:56:21,589 --> 00:56:24,508 I'm acting because you take too long. 745 00:56:24,668 --> 00:56:26,228 I've nothing to gain. 746 00:56:27,907 --> 00:56:29,308 You never know. 747 00:56:29,787 --> 00:56:31,946 I said 11. See you there. 748 00:56:34,306 --> 00:56:35,866 Mr. Vallois. 749 00:56:36,026 --> 00:56:37,506 Why are you here? 750 00:56:37,666 --> 00:56:40,625 I absolutely must see you, Detective. 751 00:56:41,065 --> 00:56:43,585 Not here. Come this way. 752 00:56:58,861 --> 00:57:00,261 What will you have? 753 00:57:00,541 --> 00:57:01,821 Beer, please. 754 00:57:01,981 --> 00:57:03,581 Louis, two beers. 755 00:57:07,700 --> 00:57:10,460 So, what do you want to talk about? 756 00:57:10,859 --> 00:57:11,939 Lucky. 757 00:57:12,499 --> 00:57:15,178 She leads a dangerous life here. 758 00:57:15,338 --> 00:57:16,578 Degrading. 759 00:57:16,738 --> 00:57:20,017 She must come to Munich with me. And you, 760 00:57:20,897 --> 00:57:22,217 ...you can help. 761 00:57:22,377 --> 00:57:24,416 Oh yeah? How? 762 00:57:24,616 --> 00:57:27,456 She is a German national. 763 00:57:27,655 --> 00:57:29,655 You can have her deported. 764 00:57:30,615 --> 00:57:33,495 I know deportation can cost a lot. 765 00:57:33,975 --> 00:57:35,973 Rest assured, I can pay. 766 00:57:36,134 --> 00:57:37,294 Pay for what? 767 00:57:37,774 --> 00:57:40,174 Call it... a helping hand. 768 00:57:40,413 --> 00:57:42,933 Name your price, Mr. Vallois. 769 00:57:43,253 --> 00:57:45,732 You're knocking at the wrong door. 770 00:57:45,892 --> 00:57:47,452 Will I see you later? 771 00:57:47,612 --> 00:57:48,532 I'll be there. 772 00:57:48,691 --> 00:57:49,691 Please... 773 00:57:55,131 --> 00:57:57,369 I beg of you. Take pity. 774 00:57:57,690 --> 00:57:59,449 I'm very unhappy. 775 00:57:59,609 --> 00:58:02,409 I'm desperate to get my girl buck. 776 00:58:03,049 --> 00:58:05,488 I've cut her allowance by 75%. 777 00:58:05,648 --> 00:58:08,848 I'll take it all away... 778 00:58:09,008 --> 00:58:11,047 ...if you cannot help me. 779 00:58:11,247 --> 00:58:13,207 With no money for her vice, 780 00:58:13,367 --> 00:58:14,846 ...she'll have to come home. 781 00:58:15,007 --> 00:58:15,886 I doubt it. 782 00:58:16,086 --> 00:58:17,685 What would she do? 783 00:58:18,446 --> 00:58:19,485 Streetwalking. 784 00:58:20,045 --> 00:58:23,884 Your daughter is unhinged, Mr. Fridel. By drugs. 785 00:58:24,045 --> 00:58:26,964 One supplier dies, another one pops up. 786 00:58:27,724 --> 00:58:30,324 The problem is how he died. 787 00:58:30,484 --> 00:58:32,603 - Three bullets. - Really? 788 00:58:32,963 --> 00:58:35,402 You don't suspect her of... 789 00:58:35,563 --> 00:58:36,682 I don't know. 790 00:58:36,842 --> 00:58:38,883 All I know is Simoni's dead. 791 00:58:39,041 --> 00:58:41,882 I met a man named Albert at Lucky's. 792 00:58:42,041 --> 00:58:42,841 With a lady. 793 00:58:43,041 --> 00:58:44,481 What lady? 794 00:58:44,721 --> 00:58:46,040 I forget her name. 795 00:58:46,200 --> 00:58:48,200 She got in a fight with Lucky. 796 00:58:48,360 --> 00:58:50,719 And Albert slapped her. 797 00:58:51,399 --> 00:58:52,479 In fact, 798 00:58:52,639 --> 00:58:56,318 ...I remember what Lucky said after the slap. 799 00:58:56,478 --> 00:58:57,558 She said: 800 00:58:58,038 --> 00:59:01,518 ..."You're a druggist. You can find arnica." 801 00:59:01,997 --> 00:59:04,557 - She said druggist? - For sure. 802 00:59:36,230 --> 00:59:38,750 - Yes? - I'll step on the scale. 803 00:59:42,229 --> 00:59:44,789 - I'll see to him. - Okay, ma'am. 804 00:59:47,429 --> 00:59:48,909 Recognize me? 805 00:59:49,428 --> 00:59:50,508 Of course. 806 00:59:51,387 --> 00:59:52,547 You're recognizable. 807 00:59:53,068 --> 00:59:55,627 I bet you wear the hat to bed. 808 00:59:55,986 --> 01:00:01,345 I wore it last time on the scale. Removing it would skew things. 809 01:00:01,746 --> 01:00:03,745 How is that man's wound? 810 01:00:04,225 --> 01:00:05,826 Released this morning. 811 01:00:06,265 --> 01:00:08,384 83.4 kilos. 812 01:00:09,904 --> 01:00:12,344 Trouble with beer. I should know better. 813 01:00:12,504 --> 01:00:14,383 No one forces you to drink. 814 01:00:16,263 --> 01:00:19,982 It's hard to say no. I sadly gave in again today. 815 01:00:20,303 --> 01:00:23,541 In fact... with someone you must know. 816 01:00:23,701 --> 01:00:25,101 Lucky's father. 817 01:00:25,581 --> 01:00:27,341 Never had the pleasure. 818 01:00:27,500 --> 01:00:29,941 How odd. He remembers you well. 819 01:00:30,101 --> 01:00:33,660 Last time he saw you, you got slapped. 820 01:00:33,980 --> 01:00:35,420 "Upper: Often? 821 01:00:35,580 --> 01:00:36,619 Slapped? 822 01:00:37,859 --> 01:00:40,738 If this is a joke, I don't get it. 823 01:00:41,698 --> 01:00:44,817 Now that you know your weight, I can go. 824 01:00:44,977 --> 01:00:46,737 Prescriptions to fill. 825 01:00:46,897 --> 01:00:50,296 And a report to write. Let's help each other. 826 01:00:50,456 --> 01:00:52,336 Policemen feel home all over... 827 01:00:52,495 --> 01:00:55,335 ...but I don't have to enjoy their presence. 828 01:00:55,815 --> 01:00:56,816 Get it? 829 01:00:56,975 --> 01:01:00,694 I get why Simoni slapped you around. 830 01:01:01,374 --> 01:01:04,094 Slapped by Simoni to boot! 831 01:01:04,253 --> 01:01:05,413 Which Simoni? 832 01:01:05,573 --> 01:01:07,853 Albert Simoni, handsome Albert. 833 01:01:08,013 --> 01:01:09,332 Don't know him? 834 01:01:11,452 --> 01:01:13,771 Murdered nightclub owner. 835 01:01:13,932 --> 01:01:15,972 Lucky Fridel's lover. 836 01:01:16,131 --> 01:01:17,771 You know her. 837 01:01:17,971 --> 01:01:18,851 I do. 838 01:01:19,011 --> 01:01:21,610 - Since when? - Several months. 839 01:01:21,891 --> 01:01:23,810 Where did you meet? 840 01:01:24,129 --> 01:01:26,209 As with all my customers, here. 841 01:01:26,369 --> 01:01:28,849 After a motorcycle run into her. 842 01:01:29,008 --> 01:01:30,648 You became friends. 843 01:01:31,089 --> 01:01:32,087 Why not? 844 01:01:32,688 --> 01:01:35,208 You don't befriend all customers. 845 01:01:35,368 --> 01:01:36,727 Why Lucky? 846 01:01:37,047 --> 01:01:40,207 She's very endearing... isn't she? 847 01:01:41,006 --> 01:01:43,366 No secrets between friends, 848 01:01:43,526 --> 01:01:46,046 ...so you know she does drugs. 849 01:01:46,205 --> 01:01:48,605 - No. I had no idea. - Really? 850 01:01:51,485 --> 01:01:55,644 And you didn't know Albert supplied the morphine? 851 01:01:57,323 --> 01:02:01,762 I'd like to know who succeeded that obliging man. 852 01:02:01,922 --> 01:02:04,402 I'm not a cop. I don't know. 853 01:02:04,563 --> 01:02:06,242 Be my guest to find out. 854 01:02:06,401 --> 01:02:07,961 How noble of you. 855 01:02:08,121 --> 01:02:10,801 Since you're in a cooperative mode, 856 01:02:10,960 --> 01:02:13,920 ...give me your home address. 857 01:02:14,200 --> 01:02:16,600 - What for? - Just because. 858 01:02:17,560 --> 01:02:19,679 4 Impasse Maujon, Boulogne. 859 01:02:19,839 --> 01:02:21,718 Impasse Maujon. 860 01:02:22,199 --> 01:02:23,518 Married? 861 01:02:24,877 --> 01:02:26,558 That's nice... 862 01:02:26,718 --> 01:02:28,477 What does your husband do? 863 01:02:28,797 --> 01:02:30,877 We have to discuss him too? 864 01:02:31,037 --> 01:02:34,317 I can find out easily, but we're chatting... 865 01:02:34,476 --> 01:02:36,636 Chemical engineer. 866 01:02:37,075 --> 01:02:40,115 - Where? - Laboratoires de France. 867 01:02:40,395 --> 01:02:44,195 Laboratoires de France... hold on a sec... 868 01:02:44,634 --> 01:02:47,553 Edouard Simoni's company, right? 869 01:02:47,713 --> 01:02:49,153 I like this. 870 01:02:50,193 --> 01:02:53,032 Now you can't tell me you don't know him. 871 01:02:54,193 --> 01:02:55,272 I must have... 872 01:02:55,472 --> 01:02:57,632 Not Edouard. I mean Albert. 873 01:02:58,112 --> 01:02:59,831 Maybe he introduced us. 874 01:02:59,991 --> 01:03:03,990 Maybe? Some progress! And more progress to come. 875 01:03:04,151 --> 01:03:06,150 You saw Albert Simoni again. 876 01:03:06,310 --> 01:03:08,389 The day he slapped you. 877 01:03:08,550 --> 01:03:09,669 You're obsessed. 878 01:03:09,829 --> 01:03:11,750 You get slapped or not? 879 01:03:13,468 --> 01:03:15,709 Oh yes, now I remember. It was silly. 880 01:03:15,868 --> 01:03:17,748 I had just gone shopping... 881 01:03:17,908 --> 01:03:19,907 ...and I went to see Lucky. 882 01:03:20,068 --> 01:03:21,907 That guy was there. 883 01:03:22,066 --> 01:03:23,747 I saw him for 5 minutes. 884 01:03:23,907 --> 01:03:25,906 Hello, slap, so long. 885 01:03:26,106 --> 01:03:29,346 Someone did get slapped, but not me. 886 01:03:29,986 --> 01:03:32,744 He and Lucky fought. No idea why. 887 01:03:32,905 --> 01:03:35,904 She was nervous, said something rude. 888 01:03:36,064 --> 01:03:38,424 Simoni reacted in a vile way. 889 01:03:39,944 --> 01:03:40,983 And then? 890 01:03:42,543 --> 01:03:43,823 Then nothing. 891 01:03:43,983 --> 01:03:45,702 Lucky stayed and I left. 892 01:03:45,863 --> 01:03:49,262 What can I say? Slaps never did it for me. 893 01:03:49,702 --> 01:03:51,301 To each his own. 894 01:03:51,701 --> 01:03:54,221 How apt to step on the scale. 895 01:03:54,381 --> 01:03:56,060 You pull your weight. 896 01:03:56,581 --> 01:03:58,980 I know where you were heading. 897 01:03:59,219 --> 01:04:00,939 Yes, as a pharmacist,... 898 01:04:01,100 --> 01:04:03,659 ...I have a number of toxic products. 899 01:04:03,819 --> 01:04:05,899 I'm a friend of Lucky's... 900 01:04:06,058 --> 01:04:08,537 ...and I've met Albert Simoni. 901 01:04:08,698 --> 01:04:10,937 But allow me to add this: 902 01:04:11,098 --> 01:04:13,977 I graduated, pay taxes, own this place. 903 01:04:14,137 --> 01:04:16,417 Though I was well brought up, 904 01:04:16,577 --> 01:04:19,496 - I'm sorry to say... - "Fuck off!" 905 01:04:19,656 --> 01:04:22,535 Precisely the word I was looking for. 906 01:04:22,815 --> 01:04:24,655 As you can see, 907 01:04:25,015 --> 01:04:28,135 ...we who weigh ourselves, know ourselves. 908 01:04:50,010 --> 01:04:52,609 I left my stuff at the coat check. 909 01:06:00,435 --> 01:06:01,476 What is this? 910 01:06:01,637 --> 01:06:03,916 Beyond my control. My turn now. 911 01:06:04,076 --> 01:06:04,876 For what? 912 01:06:05,035 --> 01:06:08,355 Cops hauled me in at 6 a.m. For questioning. 913 01:06:08,514 --> 01:06:11,314 Threatened to shut me down. 6 months. 914 01:06:11,474 --> 01:06:15,033 And so... I like Lucky, but she's not my sister. 915 01:06:15,194 --> 01:06:16,274 Ratted on her? 916 01:06:16,434 --> 01:06:19,433 I told them what I told you. Same thing. 917 01:06:19,593 --> 01:06:21,192 You name her supplier? 918 01:06:21,352 --> 01:06:23,192 Can't say, don't know. 919 01:06:23,912 --> 01:06:27,351 You don't luck vileness, just imagination. 920 01:06:44,548 --> 01:06:46,627 It was 11. I've been waiting. 921 01:06:46,787 --> 01:06:48,227 Were you bored? 922 01:06:48,907 --> 01:06:50,066 Honestly, no. 923 01:06:50,226 --> 01:06:53,506 Miss Fridel kept us company. Charming. 924 01:06:53,666 --> 01:06:56,225 Yes, you know her. 925 01:06:56,385 --> 01:06:58,185 Everyone here knows her. 926 01:07:00,865 --> 01:07:04,104 You know everyone a bit. Lucky Fridel a lot. 927 01:07:04,264 --> 01:07:07,583 Enough to know she was Simoni's mistress. 928 01:07:07,984 --> 01:07:08,783 Sure. 929 01:07:08,944 --> 01:07:13,102 Possible lead for Chaville. Could go in the report. 930 01:07:13,902 --> 01:07:15,902 - Want a drink? - Nothing. 931 01:07:16,102 --> 01:07:18,102 Upset? Go on, admit it. 932 01:07:18,261 --> 01:07:19,740 Actually I wonder why. 933 01:07:19,901 --> 01:07:23,659 Fridel may be a good lead but it's far from sure. 934 01:07:24,140 --> 01:07:26,220 I'll know in a couple days. 935 01:07:26,460 --> 01:07:29,259 Find out foster. Tomorrow I arrest her. 936 01:07:29,540 --> 01:07:30,899 What charges? 937 01:07:31,059 --> 01:07:33,978 Accessory to murder, drugs... 938 01:07:34,618 --> 01:07:37,058 Once in withdrawal, she'll talk. 939 01:07:37,337 --> 01:07:39,576 - Seems to know a lot. - Listen... 940 01:07:39,737 --> 01:07:42,017 No, Vallois, you listen. 941 01:07:42,736 --> 01:07:44,935 I can get you for misconduct. 942 01:07:45,096 --> 01:07:47,576 Even if it is not the case. 943 01:07:48,895 --> 01:07:51,655 In other words, you're off the case. 944 01:07:53,095 --> 01:07:54,534 Tell me, Janin. 945 01:07:55,014 --> 01:07:57,334 What if I keep my bone? 946 01:07:58,334 --> 01:07:59,813 I'd see to it... 947 01:08:00,173 --> 01:08:03,173 ...that you spend all your time gardening. 948 01:08:03,572 --> 01:08:05,491 Can I take it for a ride? 949 01:08:05,652 --> 01:08:07,932 You're drunk. You'll crash. 950 01:08:08,091 --> 01:08:09,531 Wrong. 951 01:08:09,972 --> 01:08:11,411 I'll be right buck. 952 01:08:11,571 --> 01:08:13,531 Those were my feet. 953 01:08:52,083 --> 01:08:53,403 Move over, go on. 954 01:08:53,563 --> 01:08:56,722 Soothe your nerves in advance. It'll hurt. 955 01:08:57,402 --> 01:09:00,681 You two enjoy talking about me all night? 956 01:09:00,842 --> 01:09:02,161 Move it... 957 01:09:02,321 --> 01:09:04,561 But beware. Info is info. 958 01:09:04,720 --> 01:09:06,401 We're even. 959 01:09:06,600 --> 01:09:09,880 You mentioned morphine, I mentioned sex. 960 01:09:10,040 --> 01:09:13,119 I swear it will never happen again. 961 01:09:13,279 --> 01:09:16,879 A propos, you'll be behind bars tomorrow night. 962 01:09:17,039 --> 01:09:19,078 A bastard. I got you wrong. 963 01:09:19,238 --> 01:09:22,437 Right... Start the car or I'll drive. 964 01:09:41,073 --> 01:09:43,513 Not so fast, you'll kill us. 965 01:09:44,473 --> 01:09:47,512 To spare you, I need to nab someone. 966 01:09:47,672 --> 01:09:49,232 Here are the pawns: 967 01:09:49,712 --> 01:09:51,471 Blasco, Marquis or the pharmacist. 968 01:09:51,631 --> 01:09:53,671 They're all my friends! 969 01:09:53,831 --> 01:09:55,391 Blasco's a pimp, 970 01:09:55,551 --> 01:09:57,750 ...Marquis a rut, Thérése a pusher. 971 01:09:59,910 --> 01:10:01,990 Why would she give me drugs? 972 01:10:02,149 --> 01:10:04,389 We're going to find out. 973 01:10:06,469 --> 01:10:07,869 Careful! 974 01:10:08,428 --> 01:10:10,868 Take a right. And slow down. 975 01:10:19,106 --> 01:10:21,026 You drive like a maniac! 976 01:10:24,345 --> 01:10:25,545 Vallois... 977 01:10:36,424 --> 01:10:37,982 Lady! 978 01:10:51,100 --> 01:10:52,619 You have a visitor. 979 01:10:54,179 --> 01:10:55,139 Well, well. 980 01:10:55,739 --> 01:10:57,298 Came to see miracle man? 981 01:10:57,459 --> 01:10:59,538 You'll be out in 2 days. 982 01:10:59,698 --> 01:11:01,898 Is smoking forbidden? 983 01:11:02,058 --> 01:11:05,058 Chaville wanted to congratulate you. He says hello. 984 01:11:05,218 --> 01:11:06,018 How kind. 985 01:11:06,178 --> 01:11:09,457 Working 12-hour days with various departments. 986 01:11:09,616 --> 01:11:11,575 Alas, up until now, 987 01:11:11,776 --> 01:11:13,895 ...in vain. Our bird flew away. 988 01:11:14,055 --> 01:11:14,855 The bird? 989 01:11:15,575 --> 01:11:16,535 Lucky Fridel. 990 01:11:17,135 --> 01:11:18,775 You really lost her? 991 01:11:18,935 --> 01:11:20,374 Find it amusing? 992 01:11:20,535 --> 01:11:21,814 Listen, Vallois, 993 01:11:21,974 --> 01:11:24,973 ...I regret the tone of our last talk. 994 01:11:25,133 --> 01:11:27,533 And the ensuing accident. 995 01:11:27,933 --> 01:11:29,733 About that accident, 996 01:11:29,972 --> 01:11:32,372 ...the car belonged to Blasco, 997 01:11:32,532 --> 01:11:36,011 ...who gave Lucky Fridel the keys right before... 998 01:11:37,412 --> 01:11:40,210 No hasty conclusions, but the fact is: 999 01:11:40,411 --> 01:11:43,690 She fled after... Your little discussion. 1000 01:11:43,850 --> 01:11:45,329 What did you discuss? 1001 01:11:46,409 --> 01:11:48,888 - I can't remember. - Come on... 1002 01:11:49,569 --> 01:11:51,288 Bickering was wrong. 1003 01:11:52,448 --> 01:11:54,888 I'm sorry. Are you happy now? 1004 01:11:56,287 --> 01:11:59,606 We'll get you another post in Crime Squad. 1005 01:11:59,806 --> 01:12:01,726 You just have to earn it. 1006 01:12:03,006 --> 01:12:05,765 Lucky Fridel is now 3 days missing. 1007 01:12:06,326 --> 01:12:09,365 Not at L'Oeuf, the George V, Valentine's, 1008 01:12:09,965 --> 01:12:12,644 ...nor in any hotel she happened to... 1009 01:12:13,205 --> 01:12:14,764 ...to frequent. 1010 01:12:15,404 --> 01:12:17,563 She's hiding out in Paris. 1011 01:12:18,283 --> 01:12:20,683 If you could walk, you'd get her. 1012 01:12:21,643 --> 01:12:23,682 Given your state, I'm asking: 1013 01:12:23,923 --> 01:12:25,162 Where is she? 1014 01:12:25,482 --> 01:12:27,881 Why not ask brilliant Chaville? 1015 01:12:28,042 --> 01:12:31,120 That bang to my head left me amnesiac. 1016 01:12:31,360 --> 01:12:32,160 What? 1017 01:12:32,360 --> 01:12:35,560 Yes, I remember the vegetable truck. 1018 01:12:35,720 --> 01:12:38,440 Everything before it is a black hole. 1019 01:12:39,120 --> 01:12:42,559 You forget warning her that I'd arrest her? 1020 01:12:42,718 --> 01:12:45,798 Forget she was your mistress? I know it! 1021 01:12:45,958 --> 01:12:49,118 - You never got in an accident. - Don't play games! 1022 01:12:49,277 --> 01:12:52,636 No fractured skull, trepanning, memory lapses! 1023 01:12:52,797 --> 01:12:55,996 - Ask the doctor. - You bet I will! 1024 01:12:56,195 --> 01:13:00,675 Show me your memory lapses! Pink slips aren't for dogs. 1025 01:13:00,875 --> 01:13:03,314 Or for people who quit. 1026 01:13:03,475 --> 01:13:05,594 - Meaning? - Meaning... 1027 01:13:05,754 --> 01:13:08,193 I remember working on a report. 1028 01:13:08,354 --> 01:13:11,433 The report is my resignation. Health reasons. 1029 01:13:15,952 --> 01:13:18,191 One way to get away with it. 1030 01:13:18,352 --> 01:13:21,270 But she won't. You can rest assured. 1031 01:13:21,431 --> 01:13:24,071 We'll nab her. You know we always do. 1032 01:13:24,230 --> 01:13:25,510 Matter of time. 1033 01:13:25,670 --> 01:13:29,430 She'll end up in my office for Simoni's murder. 1034 01:13:29,870 --> 01:13:32,869 Pipe down. You're tiring our patient. 1035 01:13:34,988 --> 01:13:36,588 One more thing. 1036 01:13:36,747 --> 01:13:38,867 He is very tiresome, ma'am. 1037 01:13:57,344 --> 01:13:59,463 Come see me afterwards. 1038 01:14:10,542 --> 01:14:12,941 Give him some to calm him down. 1039 01:14:18,660 --> 01:14:19,939 Are you mud? 1040 01:14:20,219 --> 01:14:23,299 You saw my chief. He gave me orders. 1041 01:14:23,459 --> 01:14:25,218 And when he gives orders... 1042 01:14:25,378 --> 01:14:28,658 - You can barely stand. - I stand perfectly well. 1043 01:14:28,818 --> 01:14:30,418 It's your decision. 1044 01:14:33,057 --> 01:14:36,736 Now be nice and take me to Administration. 1045 01:14:39,576 --> 01:14:41,456 Your call, sir. 1046 01:14:42,416 --> 01:14:44,015 Michou? It's Vallois. 1047 01:14:44,215 --> 01:14:46,654 How are you? They said you were asleep. 1048 01:14:46,854 --> 01:14:48,654 Pick me up on the double. 1049 01:14:48,815 --> 01:14:51,773 You're wounded. The boss will blow a fuse. 1050 01:14:51,973 --> 01:14:53,573 I never helped you? 1051 01:14:53,733 --> 01:14:56,292 Okay, play the gratefulness curd. 1052 01:14:56,492 --> 01:14:57,773 Hurry up! 1053 01:15:07,051 --> 01:15:08,571 Mrs. Marken, please. 1054 01:15:08,730 --> 01:15:10,250 She's out all week. 1055 01:15:10,409 --> 01:15:12,889 - She's ill? - It's been 3 days now. 1056 01:15:13,130 --> 01:15:14,889 - Thank you. - My pleasure. 1057 01:15:24,926 --> 01:15:26,167 To Boulogne. 1058 01:15:47,722 --> 01:15:50,762 Get Lucky's father and bring him to me. 1059 01:15:50,922 --> 01:15:51,842 All right. 1060 01:16:21,276 --> 01:16:22,795 I'll be right back. 1061 01:16:26,035 --> 01:16:29,155 - I don't know if Madame... - Well, I know. 1062 01:16:30,715 --> 01:16:32,034 Berthe, leave us. 1063 01:16:34,353 --> 01:16:35,474 Where is she? 1064 01:16:35,673 --> 01:16:36,633 Who? 1065 01:16:37,872 --> 01:16:39,073 I'm sorry. 1066 01:16:39,233 --> 01:16:42,671 Of course this is about Lucky Fridel again. 1067 01:16:42,832 --> 01:16:45,591 I know she's here. I want to see her. 1068 01:16:47,111 --> 01:16:48,231 Information? 1069 01:16:48,391 --> 01:16:51,391 The number of the Crime Squad... 1070 01:16:51,991 --> 01:16:53,430 What are you doing? 1071 01:16:53,790 --> 01:16:56,269 Reporting on a man stalking me. 1072 01:16:56,469 --> 01:16:58,988 You have been for several days. 1073 01:16:59,149 --> 01:17:00,028 What a shame. 1074 01:17:00,189 --> 01:17:01,868 Wearisome, especially. 1075 01:17:02,388 --> 01:17:06,147 What right have you to be here? Got a warrant? 1076 01:17:06,307 --> 01:17:09,347 In the woods, did you have a hunting permit? 1077 01:17:11,465 --> 01:17:13,386 The woods. That's new. 1078 01:17:13,546 --> 01:17:16,065 Not new. Simoni was killed there. 1079 01:17:16,225 --> 01:17:19,025 There you go. While we're at it... 1080 01:17:19,625 --> 01:17:22,264 And I'll even tell you my hunch. 1081 01:17:22,425 --> 01:17:26,624 You killed Simoni. Lucky knows, so you supply her. 1082 01:17:27,103 --> 01:17:29,182 Why can't I call the police? 1083 01:17:29,343 --> 01:17:31,223 To expand on your thesis. 1084 01:17:31,463 --> 01:17:32,902 I get it... 1085 01:17:33,062 --> 01:17:36,301 Bothersome that you sleep with an addict. 1086 01:17:36,462 --> 01:17:39,221 Bothersome for me and your... 1087 01:17:40,420 --> 01:17:42,739 Can you imagine cops here? 1088 01:17:43,140 --> 01:17:45,219 What will he think? 1089 01:17:45,420 --> 01:17:47,939 Dragging my husband into it is absurd! 1090 01:17:48,099 --> 01:17:52,658 Despicable to destroy an innocent man's peace of mind. 1091 01:17:52,818 --> 01:17:54,338 It means so much to me. 1092 01:17:54,498 --> 01:17:56,978 Screw his peace of mind. Get him. 1093 01:17:57,138 --> 01:17:58,257 Out of the question. 1094 01:17:58,417 --> 01:17:59,937 I'll get him myself. 1095 01:18:00,097 --> 01:18:01,936 - So? - I beg of you. 1096 01:18:05,496 --> 01:18:08,456 Henri, can you please come here? 1097 01:18:14,094 --> 01:18:15,934 Detective Vallois... 1098 01:18:16,094 --> 01:18:19,213 Lucky has problems with her papers. 1099 01:18:19,413 --> 01:18:21,213 Mr. Vallois has questions. 1100 01:18:21,373 --> 01:18:25,492 My God. I don't know her well. She's a German student. 1101 01:18:25,651 --> 01:18:27,691 She and my wife became friends. 1102 01:18:27,851 --> 01:18:29,371 Is she here now? 1103 01:18:29,531 --> 01:18:31,211 For the past few days. 1104 01:18:31,411 --> 01:18:33,411 She was ill. We took her in. 1105 01:18:33,571 --> 01:18:37,049 I wish I could supply more details. 1106 01:18:37,330 --> 01:18:41,130 Allow me to say she seems very honest. 1107 01:18:41,289 --> 01:18:43,848 The proof: She is my wife's friend. 1108 01:18:45,208 --> 01:18:47,168 Anything else? 1109 01:18:47,328 --> 01:18:49,688 - I'd like to see her. - As you wish. 1110 01:18:49,847 --> 01:18:52,687 Thérése can show you to her room. 1111 01:18:52,966 --> 01:18:54,166 I'll follow. 1112 01:19:07,884 --> 01:19:12,002 He must find out the truth. Not yours, mine. 1113 01:19:36,397 --> 01:19:37,478 Well... 1114 01:19:38,158 --> 01:19:39,678 Just as I thought. 1115 01:19:39,837 --> 01:19:42,317 I gave her tranquilizers. She was bud off. 1116 01:19:42,517 --> 01:19:44,757 No worse than this. 1117 01:19:44,916 --> 01:19:46,797 I knew you pushed "tranquilizers" 1118 01:19:46,956 --> 01:19:50,275 ...but you spared no expense. You went all out. 1119 01:19:50,476 --> 01:19:52,755 To calm her down for good? 1120 01:19:52,915 --> 01:19:55,715 Isn't she big enough to do it by herself? 1121 01:19:56,314 --> 01:19:59,193 Damn... not the type to take pity. 1122 01:19:59,353 --> 01:20:01,074 It's better in a way. 1123 01:20:01,233 --> 01:20:04,633 Given my duty, I didn't want a good person. 1124 01:20:06,592 --> 01:20:10,552 Tell me why you killed Simoni. It's all that's left. 1125 01:20:10,711 --> 01:20:12,592 You're the one he slapped. 1126 01:20:12,751 --> 01:20:15,471 Her father will confirm it. He's coming. 1127 01:20:15,630 --> 01:20:17,150 That means nothing. 1128 01:20:17,311 --> 01:20:20,629 But it does. I knew Albert Simoni very well. 1129 01:20:20,829 --> 01:20:24,829 He knew the law. Not the type to hit other guy's wives. 1130 01:20:24,989 --> 01:20:26,269 Meaning? 1131 01:20:26,429 --> 01:20:28,348 You were his mistress. 1132 01:20:28,508 --> 01:20:29,308 Thérése. 1133 01:20:29,988 --> 01:20:32,627 Why don't you tell him? 1134 01:20:33,827 --> 01:20:36,427 Vallois understands everything. 1135 01:20:36,666 --> 01:20:39,706 She's delirious, aswim in her incoherence. 1136 01:20:39,866 --> 01:20:42,625 We're all aswim. To each his disorder! 1137 01:20:42,785 --> 01:20:44,585 Hers, mine and yours! 1138 01:20:44,745 --> 01:20:47,744 Isn't it time to get back in order? 1139 01:20:47,984 --> 01:20:49,544 Ask hubby for help. 1140 01:20:49,704 --> 01:20:53,063 He's a saint but he must know your love life. 1141 01:20:54,023 --> 01:20:55,662 My love life... 1142 01:20:58,302 --> 01:21:00,582 No chinks in your armor. 1143 01:21:00,742 --> 01:21:02,302 A moral ideal. 1144 01:21:02,461 --> 01:21:06,380 Love and passion are as different as day and night. 1145 01:21:07,100 --> 01:21:08,980 I hated that man. 1146 01:21:09,580 --> 01:21:11,140 Disdained him. 1147 01:21:13,139 --> 01:21:14,380 But I was hung up. 1148 01:21:14,579 --> 01:21:15,979 So here we are. 1149 01:21:16,139 --> 01:21:17,579 You saw my husband. 1150 01:21:17,738 --> 01:21:21,378 Epitome of goodness, generosity, intelligence. 1151 01:21:21,938 --> 01:21:25,098 Albert Simoni was mean, greedy and dumb. 1152 01:21:25,377 --> 01:21:29,137 One has made me happy for ages, the other crazy from day one. 1153 01:21:32,896 --> 01:21:36,895 For 10 years I was like most women. 1154 01:21:37,534 --> 01:21:39,854 Loving, faithful. 1155 01:21:40,535 --> 01:21:43,933 What attracted Simoni was my faithfulness. 1156 01:21:44,493 --> 01:21:48,533 Upper-class dames make great whores. Ask any seducer. 1157 01:21:49,772 --> 01:21:51,652 You know it yourself. 1158 01:21:52,132 --> 01:21:54,611 Miss Fridel is of the same class. 1159 01:21:54,972 --> 01:21:56,451 She bloomed earlier. 1160 01:21:56,611 --> 01:21:58,691 Bloomed? Not yet a murderer. 1161 01:22:00,690 --> 01:22:05,009 Lucky, innocence incarnate. Flower girl, woman child. 1162 01:22:05,769 --> 01:22:08,689 Teenage naiveté and Teutonic tenderness. 1163 01:22:09,209 --> 01:22:10,688 Isolde. 1164 01:22:11,328 --> 01:22:13,848 Different kind of love potion. 1165 01:22:14,008 --> 01:22:15,608 Half scotch, half morphine. 1166 01:22:15,767 --> 01:22:18,847 Add a few slaps and see innocence blossom. 1167 01:22:19,646 --> 01:22:24,006 I know Lucky very well. I stole from my husband for her. 1168 01:22:24,245 --> 01:22:27,086 For her, a man I admire will be ruined. 1169 01:22:27,244 --> 01:22:28,125 Your fault too. 1170 01:22:28,285 --> 01:22:31,724 She didn't cheat on His Holiness. You did. 1171 01:22:31,884 --> 01:22:35,044 I don't care. You're free to take a lover. 1172 01:22:35,203 --> 01:22:37,644 I want to know why you killed him. 1173 01:22:37,963 --> 01:22:38,963 No reason. 1174 01:22:39,482 --> 01:22:42,043 To keep my husband out of it all. 1175 01:22:43,722 --> 01:22:48,001 Simoni asked for morphine for a dying friend. I gave him. 1176 01:22:48,322 --> 01:22:49,921 Asked again, gave again. 1177 01:22:50,080 --> 01:22:52,601 - I no longer believed him. - Never did. 1178 01:22:52,760 --> 01:22:54,400 - It's true. Never. - See. 1179 01:22:54,800 --> 01:22:57,360 I still tell lies by habit. 1180 01:22:57,559 --> 01:22:59,159 Lying for months. 1181 01:23:00,519 --> 01:23:05,079 Simoni asked, or demanded, more and more morphine. 1182 01:23:05,478 --> 01:23:06,877 I agreed. 1183 01:23:08,078 --> 01:23:10,117 Then I met this bitch. 1184 01:23:10,357 --> 01:23:13,076 Some of the drugs were for her. 1185 01:23:13,476 --> 01:23:15,356 I accepted that too. 1186 01:23:15,836 --> 01:23:17,276 No self-esteem. 1187 01:23:17,435 --> 01:23:19,074 What for? 1188 01:23:19,275 --> 01:23:20,395 Simoni... 1189 01:23:21,474 --> 01:23:23,194 He didn't matter. 1190 01:23:25,514 --> 01:23:28,233 It's Vallois that I love. 1191 01:23:34,032 --> 01:23:35,912 Anything's possible. 1192 01:23:36,272 --> 01:23:39,631 You stopped agreeing. Starting when? 1193 01:23:40,511 --> 01:23:45,550 When I said no morphine and he threatened to tell my husband. 1194 01:23:45,709 --> 01:23:47,269 To send him my letters. 1195 01:23:47,430 --> 01:23:49,629 Stupidly, I'd written to him. 1196 01:23:50,228 --> 01:23:53,829 My husband would never have known peace again. 1197 01:23:54,148 --> 01:23:56,268 Love made me kill my lover. 1198 01:23:56,588 --> 01:23:59,147 A perfectly passional crime. 1199 01:23:59,348 --> 01:24:01,227 Mired in the mud. 1200 01:24:01,467 --> 01:24:04,346 Lucky stole the letters. 1201 01:24:04,667 --> 01:24:06,866 Same blackmail in another form. 1202 01:24:07,026 --> 01:24:08,905 No compensation this time. 1203 01:24:09,066 --> 01:24:11,546 Vallois, will you take me away? 1204 01:24:11,744 --> 01:24:14,224 - Can we go? - We both can. 1205 01:24:14,385 --> 01:24:16,943 2 heads will roll, mine and hers! 1206 01:24:17,144 --> 01:24:18,984 No, I just want yours. 1207 01:24:19,144 --> 01:24:21,663 Or else 3: Yours, hers, Mr. Honest's. 1208 01:24:21,863 --> 01:24:23,783 Leave him out of this. 1209 01:24:23,942 --> 01:24:25,582 Sure. And her too. 1210 01:24:25,782 --> 01:24:28,422 I want the killer not the drama. 1211 01:24:28,582 --> 01:24:30,502 Defending someone? Me too. 1212 01:24:30,660 --> 01:24:33,221 We spare our charity cases. Deal? 1213 01:24:33,381 --> 01:24:34,700 If I refuse? 1214 01:24:34,861 --> 01:24:36,060 I spill the beans. 1215 01:24:36,220 --> 01:24:39,179 Drugs, adultery, letters. I tell all! 1216 01:24:39,339 --> 01:24:41,379 - Even about yourself? - Yes! 1217 01:24:41,860 --> 01:24:43,978 I quit this afternoon. 1218 01:24:44,339 --> 01:24:48,617 Players can't referee. And I'll play to the end. 1219 01:24:48,977 --> 01:24:50,898 I'm tired enough to. 1220 01:24:55,657 --> 01:24:57,056 So, Thérése? 1221 01:24:57,496 --> 01:24:59,416 Make it hard or easy? 1222 01:25:00,375 --> 01:25:01,815 Listen to me. 1223 01:25:02,655 --> 01:25:04,775 It was a moment of madness. 1224 01:25:04,934 --> 01:25:06,975 Say he was lilting you. 1225 01:25:07,134 --> 01:25:10,254 Break-up drama. Newspapers full of them. 1226 01:25:11,014 --> 01:25:14,892 Mr. Honest will have to go before a jury, but no worries. 1227 01:25:15,413 --> 01:25:19,892 They'd have hated him us a dealer. They'll love him as a poor husband. 1228 01:25:20,692 --> 01:25:23,450 Jurors will cry. From experience. 1229 01:25:28,330 --> 01:25:29,450 So? 1230 01:25:30,730 --> 01:25:32,249 We keep it simple? 1231 01:25:33,769 --> 01:25:36,849 We let our charity cases win? 1232 01:25:47,247 --> 01:25:48,367 You know, 1233 01:25:49,887 --> 01:25:52,685 ...I love you, but I took too much stuff. 1234 01:25:53,365 --> 01:25:55,005 I may die. 1235 01:25:56,364 --> 01:25:58,364 I'm cold, Vallois. 1236 01:25:59,684 --> 01:26:01,884 No need to tell you where the phone is. 1237 01:26:02,883 --> 01:26:04,763 When will they be here? 1238 01:26:04,923 --> 01:26:06,722 Shouldn't be long. 1239 01:26:10,282 --> 01:26:11,282 Come. 1240 01:26:31,238 --> 01:26:34,997 - Fridel's in Munich till tomorrow. - Worked anyway. 1241 01:26:45,955 --> 01:26:47,835 This is Vallois. Put on Janin. 1242 01:26:48,595 --> 01:26:49,474 Sure at home. 1243 01:26:49,634 --> 01:26:51,474 She's being arrested? 1244 01:26:51,714 --> 01:26:53,754 I'm not that stupid. 1245 01:26:55,033 --> 01:26:56,833 I knew she cheated. 1246 01:26:57,193 --> 01:26:59,312 I even think I understand. 1247 01:26:59,712 --> 01:27:01,553 She met him, started loving him. 1248 01:27:01,712 --> 01:27:02,711 Not even. 1249 01:27:02,872 --> 01:27:04,871 So why did she do this? 1250 01:27:05,032 --> 01:27:06,431 Why, why... 1251 01:27:06,591 --> 01:27:07,991 Hello, Janin? 1252 01:27:08,151 --> 01:27:09,551 Vallois here. 1253 01:27:10,310 --> 01:27:11,830 Too late to call? 1254 01:27:11,990 --> 01:27:13,549 Yes, because I know... 1255 01:27:13,710 --> 01:27:16,868 ...within an hour you'll call Edouard Simoni... 1256 01:27:17,229 --> 01:27:20,948 ...to say you nabbed his brother's killer. 1257 01:27:22,668 --> 01:27:25,188 So it's Thérése Marken. 1258 01:27:25,347 --> 01:27:27,468 4 Impasse Maujon. 1259 01:27:27,627 --> 01:27:30,227 M like Marie. 1260 01:27:30,626 --> 01:27:31,426 Boulogne. 1261 01:27:32,306 --> 01:27:33,226 The little Kraut? 1262 01:27:33,386 --> 01:27:36,065 No connection. Crime of passion. 1263 01:27:36,785 --> 01:27:38,345 I just told you. 1264 01:27:39,425 --> 01:27:41,505 Quit us a joke? 1265 01:27:41,824 --> 01:27:45,344 Thunks, but I don't have that sense of humor. 1266 01:27:45,584 --> 01:27:47,104 It's decided. 1267 01:27:50,982 --> 01:27:53,942 How can you show no pity? 1268 01:27:54,822 --> 01:27:56,221 Funny, I just can't. 1269 01:27:56,382 --> 01:27:58,742 And tonight I'm trying to. 1270 01:27:58,901 --> 01:28:02,020 I'd go see her on the double. 1271 01:28:03,261 --> 01:28:04,220 Come. 1272 01:28:18,857 --> 01:28:22,057 Where are you taking me? Tell me. 1273 01:28:22,856 --> 01:28:25,056 To get you the help you need. 1274 01:28:26,336 --> 01:28:28,935 Not to the suburbs? 1275 01:28:29,374 --> 01:28:32,494 To see your poplar tree? 1276 01:28:32,655 --> 01:28:35,054 Not a poplar. A cherry tree. 1277 01:28:35,334 --> 01:28:37,013 Get some rest. 1278 01:28:38,214 --> 01:28:39,174 But... 1279 01:28:39,972 --> 01:28:44,812 ...will getting help take long where you're taking me? 1280 01:28:46,131 --> 01:28:49,451 Two or three weeks, a month maybe. 1281 01:28:51,931 --> 01:28:54,450 And you'll come for me? 1282 01:28:55,250 --> 01:28:57,209 Don't I always? 1283 01:29:08,008 --> 01:29:09,248 You know, 1284 01:29:09,727 --> 01:29:12,206 ...I just said I love you. 1285 01:29:13,526 --> 01:29:18,726 It's the drugs talking. You may not think so afterwards. 1286 01:29:19,285 --> 01:29:22,844 You'll see clearer and make your choice. 1287 01:29:23,004 --> 01:29:24,845 It's a lot smarter. 1288 01:29:26,284 --> 01:29:29,723 I'd like to get out in the spring. 1289 01:29:30,563 --> 01:29:32,683 For the cherries. 1290 01:29:43,761 --> 01:29:45,560 Sanatorium 1291 01:29:53,158 --> 01:29:55,798 Talk to me fast... fast! 1292 01:29:56,078 --> 01:29:58,958 What about? Cherries? 1293 01:29:59,517 --> 01:30:02,278 Montmorency cherries, small and red. 1294 01:30:02,476 --> 01:30:03,876 A bit acidulated. 1295 01:30:04,036 --> 01:30:07,397 In June there are too many to eat. 1296 01:30:07,556 --> 01:30:08,996 Will you remember? 1297 01:30:09,235 --> 01:30:11,675 Montmorency. Like the duke. 1298 01:30:11,835 --> 01:30:15,195 But... in the meantime, be good. 1299 01:30:39,515 --> 01:30:42,000 Subtitles Traducidos Para www NOIRESTYLE com 1299 01:30:42,382 --> 01:30:45,093 Subtitles: Andrew Litvack 86397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.