All language subtitles for LaDolceVita.1960.Cr.1p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,820 --> 00:03:17,279 All characters, facts, and places herein are fictitious. 2 00:03:17,446 --> 00:03:18,739 Any resemblance to reality is purely coincidental. 3 00:04:36,984 --> 00:04:39,028 Leontine, what is it? 4 00:04:40,029 --> 00:04:42,198 Look, it's Jesus! 5 00:04:42,323 --> 00:04:44,033 Where are they going? 6 00:04:45,409 --> 00:04:47,578 They're coming down! 7 00:05:13,187 --> 00:05:16,482 Where are you taking that statue? 8 00:05:20,486 --> 00:05:21,987 What? 9 00:05:23,280 --> 00:05:25,115 Where are you taking it? 10 00:05:31,121 --> 00:05:33,123 They're taking it to the pope. 11 00:05:36,919 --> 00:05:39,713 - He wants our phone number. - No! 12 00:06:36,687 --> 00:06:38,772 Hey, kid. Come here a minute. 13 00:06:40,190 --> 00:06:43,027 What did table 16 have to eat? 14 00:06:43,235 --> 00:06:45,404 The prince had snails. 15 00:06:45,821 --> 00:06:48,073 - And to drink? - Soave. 16 00:06:48,407 --> 00:06:50,618 No, I saw them myself. 17 00:06:50,743 --> 00:06:52,953 The prince had a bottle of Valpolicella. 18 00:06:53,078 --> 00:06:55,122 Hi, Marcello. - Hi, Pierone. 19 00:06:55,414 --> 00:06:58,792 Snails and Valpolicella. Giulio, let me take a picture. 20 00:06:58,959 --> 00:07:00,878 No chance, my friend. 21 00:07:01,003 --> 00:07:05,007 Why pay him when I'll tell you anything you want to know? 22 00:07:24,485 --> 00:07:28,447 Manager, bring that photographer here! 23 00:07:31,033 --> 00:07:33,869 Give me the film. - There's no film in it! 24 00:07:34,036 --> 00:07:37,081 Everyone has a right to their image. 25 00:07:38,374 --> 00:07:40,376 May I have a light? 26 00:07:51,679 --> 00:07:54,682 - Come here a minute, sweetheart. - Me? 27 00:07:54,807 --> 00:07:58,227 Yes, you. I want to have a word. 28 00:08:01,438 --> 00:08:03,482 Good evening. How are you? 29 00:08:04,525 --> 00:08:06,443 Well? - Have a seat. 30 00:08:06,568 --> 00:08:08,320 There's no chair. 31 00:08:08,445 --> 00:08:10,072 Squat down. 32 00:08:10,572 --> 00:08:11,949 Pardon me. 33 00:08:12,074 --> 00:08:13,701 Naughty boy. 34 00:08:14,118 --> 00:08:17,037 - Why? - Because you're a naughty boy. 35 00:08:17,413 --> 00:08:20,416 And I'm going to smash your face in. 36 00:08:21,792 --> 00:08:26,547 My job is to inform the public. Besides, a little publicity - 37 00:08:26,672 --> 00:08:30,342 Your publicity got her in trouble with her husband. 38 00:08:30,509 --> 00:08:33,679 Do I get involved in your women and affairs? 39 00:08:33,804 --> 00:08:35,222 You're not a journalist. 40 00:08:35,556 --> 00:08:38,559 - Some journalism! - Be quiet. 41 00:08:39,143 --> 00:08:42,563 Watch your step, Marcello. - So kill me. 42 00:08:54,533 --> 00:08:57,036 - Has he arrived? - Not yet. 43 00:08:57,202 --> 00:08:59,830 When he does, tell him he's an idiot. 44 00:09:00,080 --> 00:09:01,874 Give me a whiskey. 45 00:09:03,709 --> 00:09:07,296 This dump should be shut down. It's unbearable. 46 00:09:53,592 --> 00:09:56,178 Good evening, Maddalena. You all alone? 47 00:09:56,762 --> 00:09:58,889 Care to dance? - No. 48 00:10:00,891 --> 00:10:02,684 How about a vodka? 49 00:10:02,976 --> 00:10:06,396 No, everything's going wrong tonight. I'm leaving. 50 00:10:06,563 --> 00:10:09,358 ' May I accompany you? " Why not? 51 00:10:34,550 --> 00:10:39,096 - Your friends are ready to attack. - Where are you two going? 52 00:10:39,763 --> 00:10:42,516 - Miss Maddalena. - Leave me alone tonight. 53 00:10:42,683 --> 00:10:46,436 Welcome back. Lovelier than a movie star. 54 00:10:46,603 --> 00:10:50,023 It's the same every night. Don't they ever give up? 55 00:10:50,190 --> 00:10:52,025 Paparazzo, that's enough. 56 00:10:52,192 --> 00:10:55,487 You should be used to it. You're a public figure. 57 00:10:55,696 --> 00:10:58,949 Marcello, where are you taking her? 58 00:11:12,588 --> 00:11:15,757 I'd like to live in a new city, never run into anyone. 59 00:11:15,883 --> 00:11:17,676 I really like Rome. 60 00:11:17,801 --> 00:11:21,054 It's like a peaceful jungle. 61 00:11:21,180 --> 00:11:23,098 It's easy to hide in. 62 00:11:25,851 --> 00:11:29,188 I wish I could hide too, but I can't. 63 00:11:33,525 --> 00:11:36,945 What do we do now? - Go for a ride? Stay here? 64 00:11:43,535 --> 00:11:46,914 I'm fed up with Rome. I'd like an island. 65 00:11:47,080 --> 00:11:50,167 - So buy one. - I've thought about it. 66 00:11:52,169 --> 00:11:54,296 But would I even go? 67 00:11:55,547 --> 00:11:58,258 Your problem is you have too much money. 68 00:11:59,051 --> 00:12:01,803 And yours is you don't have enough. 69 00:12:03,847 --> 00:12:06,058 Meanwhile, here we are. 70 00:12:06,808 --> 00:12:11,688 It's not so bad. So few of us unhappy people remain. 71 00:12:12,105 --> 00:12:14,733 What happened to your cheek? - Nothing. 72 00:12:15,150 --> 00:12:16,818 Don't worry. 73 00:12:16,985 --> 00:12:19,821 You're so rich, you'll always land on your feet. 74 00:12:19,988 --> 00:12:21,990 - Think so? - Sure. 75 00:12:22,491 --> 00:12:25,285 I can't even stand on my own two feet. 76 00:12:25,786 --> 00:12:29,456 I'd need some sort of vitality that I just don't have. 77 00:12:30,207 --> 00:12:34,127 But when I make love, then I come alive. 78 00:12:34,253 --> 00:12:36,505 Only love gives me strength. 79 00:12:36,672 --> 00:12:37,881 Long live love! 80 00:12:39,341 --> 00:12:41,677 Annamaria, come look! 81 00:12:42,135 --> 00:12:44,513 That car's the size of an apartment! 82 00:12:44,721 --> 00:12:48,350 - Is that Liliana? - I'm not Liliana. 83 00:12:48,767 --> 00:12:51,645 And who are you? - Good evening. 84 00:12:52,020 --> 00:12:54,898 - Good evening. - Who are you talking to? 85 00:12:55,899 --> 00:12:57,484 Who's there? 86 00:12:57,776 --> 00:13:01,029 Liliana moved to Milan. 87 00:13:01,446 --> 00:13:03,490 Want to come for a drive? 88 00:13:03,615 --> 00:13:05,617 - Me? - Yes. 89 00:13:06,910 --> 00:13:08,370 Come on. 90 00:13:09,413 --> 00:13:13,792 This lady wants me to go for a drive. Should I? 91 00:13:15,460 --> 00:13:17,671 Let's go for a drive with this woman. 92 00:13:18,213 --> 00:13:20,382 What do you want to do? 93 00:13:20,549 --> 00:13:24,177 Nothing. Go for a drive and then take her home. 94 00:13:24,511 --> 00:13:26,471 You know her? - No. 95 00:13:28,056 --> 00:13:30,058 At least I don't think so. 96 00:13:31,101 --> 00:13:33,729 I'm gonna go eat. I'll wait for you there. 97 00:13:33,895 --> 00:13:37,691 Here they come. - Turn those lights off! 98 00:13:40,736 --> 00:13:44,072 Soak 'em for it. They're richer than Onassis. 99 00:13:46,783 --> 00:13:48,285 Are you coming? 100 00:13:48,410 --> 00:13:52,080 If I'm not imposing, I'd love a ride home. 101 00:13:52,414 --> 00:13:54,249 You coming? 102 00:13:54,833 --> 00:13:56,251 Nope. 103 00:13:56,543 --> 00:13:58,920 But I live kinda far away. 104 00:14:00,630 --> 00:14:04,051 - Climb in back. Can you make it? - Yes, thanks. 105 00:14:05,344 --> 00:14:07,054 - You all right? - Yes. 106 00:14:07,179 --> 00:14:09,348 - Bye, Ninni. - Bye, Annamaria. 107 00:14:09,473 --> 00:14:12,476 - Where do you live? - In Cessati Spiriti. 108 00:14:23,487 --> 00:14:26,448 - Is this your car? - Yes. 109 00:14:27,574 --> 00:14:30,869 - Did you buy it for her? - Her father did. 110 00:14:31,036 --> 00:14:34,373 All my father gave me were beatings! 111 00:14:34,790 --> 00:14:38,251 - Do you know my father? - You introduced us once. 112 00:14:38,960 --> 00:14:42,881 - Where do your parents live again? - In Cesena. 113 00:14:43,048 --> 00:14:45,008 - Is that by the sea? - No. 114 00:14:46,843 --> 00:14:48,845 So how are things going? 115 00:14:49,429 --> 00:14:51,473 What can I say? 116 00:14:53,517 --> 00:14:55,519 Didn't things go well tonight? 117 00:14:55,685 --> 00:14:59,439 One heel gave me 1,000 lira and some cigarettes. 118 00:15:00,774 --> 00:15:02,692 Was he young or old? 119 00:15:02,818 --> 00:15:05,237 I didn't look at his face! 120 00:15:10,325 --> 00:15:12,536 Would you go with a woman like her? 121 00:15:12,911 --> 00:15:15,038 - No. - Why not? 122 00:15:15,956 --> 00:15:18,250 She's no worse than lots of others. 123 00:15:18,500 --> 00:15:22,170 Or don't you go with women like her? - Sure, sometimes. 124 00:15:24,297 --> 00:15:28,510 Listen, Gregory Peck, you mind clueing me in? 125 00:15:28,635 --> 00:15:30,387 What are we doing? 126 00:15:30,512 --> 00:15:33,515 - Didn't you want a ride home? - Yes. 127 00:15:33,807 --> 00:15:35,892 So we're taking you home. 128 00:15:36,852 --> 00:15:39,020 Why? What did you think? 129 00:15:39,146 --> 00:15:41,815 Nothing. What should I think? 130 00:15:51,700 --> 00:15:54,995 We'll wake everyone up. Turn off the radio. 131 00:15:55,162 --> 00:15:58,915 - We're leaving right away, right? - Is anybody at home? 132 00:15:59,040 --> 00:16:02,002 - What's she saying? - Is anybody home? 133 00:16:02,335 --> 00:16:05,630 Like who? My cousin's in Velletri - 134 00:16:05,797 --> 00:16:08,508 So will you invite us in for coffee? 135 00:16:09,551 --> 00:16:12,053 Be glad to. I make good coffee. 136 00:16:19,102 --> 00:16:21,980 Don't expect a palace. 137 00:16:22,939 --> 00:16:24,649 I'll lead the way. 138 00:16:54,387 --> 00:16:55,847 The coffee. 139 00:16:59,935 --> 00:17:03,772 Watch out for the stairs. The other evening a man - 140 00:17:03,939 --> 00:17:07,067 What a mess! It's flooded again. 141 00:17:07,192 --> 00:17:10,487 This is no way to live, goddamn it! 142 00:17:10,820 --> 00:17:12,531 Wait a moment. 143 00:17:12,781 --> 00:17:16,952 Some engineer! He should've been a grave digger! 144 00:17:17,202 --> 00:17:22,832 I could pay off all the sins of the devil before this gets fixed. 145 00:17:23,833 --> 00:17:25,502 Ah, crap! 146 00:17:28,964 --> 00:17:31,466 I'll show you into the bedroom. 147 00:17:31,925 --> 00:17:33,635 Dear God. 148 00:17:34,302 --> 00:17:38,431 It's flooded too. Make yourselves at home while I make coffee. 149 00:17:38,557 --> 00:17:41,685 You need friends in high places these days. 150 00:17:41,851 --> 00:17:45,981 I'm sorry. I put in a request two years ago, but - 151 00:17:46,147 --> 00:17:47,732 Don't worry about it. 152 00:17:49,234 --> 00:17:52,237 I'll put the coffee on, all right? 153 00:18:01,830 --> 00:18:03,623 Would you close the door? 154 00:18:21,391 --> 00:18:23,393 You want to make love here? 155 00:18:25,020 --> 00:18:26,313 No? 156 00:18:53,548 --> 00:18:55,842 I'll leave your coffee out here. 157 00:19:02,599 --> 00:19:05,935 You didn't talk business first? You crazy? 158 00:19:06,061 --> 00:19:08,521 They didn't even need me! 159 00:19:08,647 --> 00:19:11,733 Should I have kicked 'em out? Maybe I'll get 2,000 lira. 160 00:19:12,192 --> 00:19:15,028 Listen, I set the prices here! 161 00:19:15,320 --> 00:19:16,905 Are they married? 162 00:19:17,072 --> 00:19:18,698 Yeah, right! 163 00:19:53,108 --> 00:19:54,943 Here. Many thanks. 164 00:19:55,110 --> 00:19:57,529 Do I need to back up? 165 00:19:57,654 --> 00:20:02,117 No, you can turn right at the end. Can I give you a kiss? 166 00:20:02,283 --> 00:20:05,954 Thanks, and come back whenever you want. 167 00:20:06,079 --> 00:20:09,124 - Bye. - Don't drive too fast! 168 00:20:33,940 --> 00:20:36,484 Oh, God! 169 00:21:08,516 --> 00:21:09,893 Emma! 170 00:21:14,147 --> 00:21:16,649 Emma, what is it? Answer me. 171 00:21:16,775 --> 00:21:18,443 What's happened? 172 00:21:25,867 --> 00:21:27,660 What did you do? 173 00:21:27,786 --> 00:21:29,829 You crazy fool! 174 00:21:47,263 --> 00:21:50,433 It's nothing. Keep calm. 175 00:21:50,558 --> 00:21:52,602 I'll drive you myself. 176 00:21:52,727 --> 00:21:55,396 Why are you so crazy? 177 00:21:56,731 --> 00:21:59,108 You want to ruin me? 178 00:21:59,317 --> 00:22:01,736 One day I'll just let you die. 179 00:22:01,903 --> 00:22:03,780 I'll let you die. 180 00:22:06,241 --> 00:22:09,869 Emma, answer me. That's enough now. 181 00:22:19,504 --> 00:22:21,923 Emma, darling. 182 00:22:23,049 --> 00:22:24,759 My love. 183 00:22:31,224 --> 00:22:32,684 Hurry! 184 00:22:43,903 --> 00:22:47,198 Rubini, did you bring that woman in? 185 00:22:47,323 --> 00:22:50,326 Giannelli, please don't write about this. 186 00:22:50,451 --> 00:22:52,662 I don't need trouble with the police. 187 00:22:52,787 --> 00:22:55,665 What happened? What's her name? 188 00:22:55,832 --> 00:22:59,085 I can't tell you. Please, leave me alone. 189 00:22:59,335 --> 00:23:00,920 You can come in. 190 00:23:15,018 --> 00:23:17,353 Don't tire her out. She needs to rest. 191 00:23:20,189 --> 00:23:22,150 She can go home in a few hours. 192 00:23:22,275 --> 00:23:25,570 You'll have to make a police report. It's obligatory. 193 00:23:35,747 --> 00:23:38,583 Emma, why did you do it? 194 00:23:39,542 --> 00:23:41,461 Tell me why. 195 00:23:53,181 --> 00:23:55,350 The officer is waiting for you. 196 00:23:59,938 --> 00:24:01,731 I'll be right back. 197 00:24:12,659 --> 00:24:15,161 Wait there, please. He'll be right with you. 198 00:24:28,091 --> 00:24:31,511 - Sister, may I use the phone? - Certainly. 199 00:25:25,148 --> 00:25:28,860 - Get down. - I just want one picture! 200 00:26:13,654 --> 00:26:15,323 Take off your glasses. 201 00:26:54,403 --> 00:26:57,073 Producer Toto Scalise has just arrived. 202 00:26:57,240 --> 00:27:01,160 He's signed the star for a major film role. 203 00:27:02,328 --> 00:27:03,663 Is that the Swedish woman? 204 00:27:03,830 --> 00:27:07,291 Don't let me see her or I might kill my wife! 205 00:27:07,416 --> 00:27:08,876 Long live Sweden! 206 00:27:09,377 --> 00:27:14,799 The beautiful Swedish actress is now tasting some food. 207 00:27:15,091 --> 00:27:17,385 A typical Italian dish, 208 00:27:17,552 --> 00:27:22,181 as colorful and fragrant as our wonderful country. 209 00:27:22,515 --> 00:27:25,476 Hi, Marcello. Nice piece of meat, huh? 210 00:27:25,643 --> 00:27:28,896 Toto Scalise is now leading the star toward customs... 211 00:27:57,884 --> 00:28:01,179 - Was it a good flight? - Yes, thank you. 212 00:28:01,345 --> 00:28:03,222 What a commotion! 213 00:28:20,323 --> 00:28:23,659 - Marcello, pass him! - Hold your horses! 214 00:28:23,826 --> 00:28:27,288 I want to get a picture. Run him over! 215 00:28:35,922 --> 00:28:39,091 Is it true you take an ice bath every morning? 216 00:28:54,190 --> 00:28:57,276 What historical Italian figure would you like to play? 217 00:28:58,236 --> 00:29:00,321 Do you like men with beards? 218 00:29:05,743 --> 00:29:08,704 What do you think of Italian actresses? 219 00:29:36,941 --> 00:29:40,987 Do you think Italian neorealism is dead or alive? 220 00:29:41,862 --> 00:29:44,198 Do you believe in friendship among peoples? 221 00:30:06,887 --> 00:30:10,558 No, I didn't have a chance to call earlier. 222 00:30:14,478 --> 00:30:17,273 What do you think I'm doing? I'm working! 223 00:30:17,440 --> 00:30:19,233 Did you take your medicine? 224 00:30:19,567 --> 00:30:21,193 Are you alone with her? 225 00:30:21,319 --> 00:30:24,113 There are at least 50 people here! 226 00:30:25,323 --> 00:30:28,242 Swear on your mother's life! Swear it! 227 00:30:28,409 --> 00:30:30,536 I swear on my mother. 228 00:30:32,913 --> 00:30:36,667 Beautiful? Sure, if you like American beauty. 229 00:30:36,792 --> 00:30:39,754 She's like a big doll. 230 00:31:08,240 --> 00:31:10,910 I'll come over there and rip your eyes out! 231 00:31:11,619 --> 00:31:15,081 Marcello, why don't you come here now? 232 00:31:15,289 --> 00:31:16,916 I can't. 233 00:31:17,458 --> 00:31:18,834 I want to make love. 234 00:31:18,959 --> 00:31:21,087 - What? - I want to make love! 235 00:31:24,173 --> 00:31:28,844 - Where should we take her? - To St. Peter's and the Quirinale. 236 00:31:29,178 --> 00:31:30,596 Not a bad idea. 237 00:31:34,392 --> 00:31:36,227 Here's our Robert. 238 00:31:47,488 --> 00:31:50,491 - Marcello? - What do you want? 239 00:31:50,658 --> 00:31:53,494 Are you going out? - No, I'll wait for you here. 240 00:31:53,661 --> 00:31:55,663 I'll stay home all day. 241 00:31:56,330 --> 00:31:59,458 What do you want to eat? Something light? 242 00:31:59,667 --> 00:32:02,002 I'll make you some ravioli. 243 00:32:02,670 --> 00:32:06,340 I've got everything. I'll just go down for vegetables. 244 00:32:06,674 --> 00:32:09,760 Then we'll go to the movies. Whatever you want. 245 00:32:10,177 --> 00:32:12,471 Marcello, do you love me? 246 00:32:34,493 --> 00:32:36,328 Don't leave her alone! 247 00:33:09,361 --> 00:33:11,614 Stop, I'll take one more. 248 00:33:15,451 --> 00:33:17,286 She doesn't stop for a second. 249 00:33:32,718 --> 00:33:36,055 I've finished these rolls. I'll get more from the car. 250 00:33:43,771 --> 00:33:47,149 - Where did she go? - She's like an elevator! 251 00:35:37,384 --> 00:35:41,722 You're everything, Sylvia. You know that? 252 00:35:45,601 --> 00:35:49,313 The first woman on the first day of creation. 253 00:35:50,064 --> 00:35:53,233 You're mother, sister, lover, friend, 254 00:35:53,525 --> 00:35:56,403 angel, devil, earth, home. 255 00:35:56,570 --> 00:35:59,573 That's what you are: home. 256 00:36:05,621 --> 00:36:08,207 Why did you come here? 257 00:36:08,874 --> 00:36:11,251 Go back to America, please. 258 00:36:11,418 --> 00:36:13,921 What will I do now? 259 00:36:30,270 --> 00:36:33,399 Our Robert is a painter too. Bravo! 260 00:36:34,316 --> 00:36:36,985 I absolutely must see you and talk to you. 261 00:36:57,631 --> 00:37:01,635 - Who is that idiot? - Frankie Stout, a divine actor. 262 00:37:33,292 --> 00:37:34,835 Please. 263 00:37:54,688 --> 00:37:58,484 - Will you excuse me a moment? - Go on, sweetheart. 264 00:38:00,194 --> 00:38:02,529 He's dancing with the lady. 265 00:39:36,790 --> 00:39:38,458 Hi, darling. 266 00:39:48,510 --> 00:39:50,387 He's a good dancer. 267 00:39:50,804 --> 00:39:52,723 Really great. 268 00:39:54,141 --> 00:39:56,435 Are you making a banana flambe'? 269 00:39:56,685 --> 00:39:59,646 - The lady's shoes. - Give them here. 270 00:39:59,813 --> 00:40:02,816 - I found them on - - That's fine, thank you. 271 00:40:02,983 --> 00:40:05,986 Excuse me. One moment. 272 00:40:30,844 --> 00:40:32,429 What do you want? 273 00:42:54,321 --> 00:42:57,949 Bravo, Frankie! You were wonderful! 274 00:43:00,911 --> 00:43:02,662 You were wonderful! 275 00:43:05,749 --> 00:43:08,710 What class, madame! What style! 276 00:43:09,002 --> 00:43:11,713 That was dangerous but beautiful! 277 00:43:11,838 --> 00:43:13,590 Thank you, sir. 278 00:43:17,177 --> 00:43:19,554 Marcello, give me the champagne. 279 00:44:11,606 --> 00:44:15,443 I'll bring her back immediately. 280 00:44:15,610 --> 00:44:18,196 Give me the shoes. I'll be right back. 281 00:44:18,405 --> 00:44:21,449 - Why's she so upset? - Stay here. I'll handle it. 282 00:44:22,367 --> 00:44:23,952 Here she is! 283 00:44:25,036 --> 00:44:26,872 Sylvia, your shoes. 284 00:44:27,122 --> 00:44:29,624 - Marcello, what happened? - Nothing. Go away. 285 00:44:34,713 --> 00:44:36,631 Great idea, Marcello. 286 00:44:44,431 --> 00:44:47,225 Paparazzo, get out! 287 00:44:47,350 --> 00:44:50,604 It'll be a worldwide scoop. I'll give you 50 percent. 288 00:44:50,770 --> 00:44:53,940 Screw your 50 percent! Beat it! 289 00:44:58,361 --> 00:45:01,656 Get lost! - Where are you going? 290 00:45:03,325 --> 00:45:05,785 Hurry, follow them! 291 00:45:25,805 --> 00:45:27,807 We've lost them. 292 00:45:35,357 --> 00:45:37,400 Yes... of course. 293 00:46:46,553 --> 00:46:48,179 What is it? 294 00:47:15,623 --> 00:47:17,751 It's full of holes there. 295 00:47:36,102 --> 00:47:38,104 We'd better go now. 296 00:47:46,988 --> 00:47:51,117 Sergio will be back on the 12th. This is his mother. 297 00:47:51,284 --> 00:47:55,413 - Do you have the key to his place? - No, he takes it with him. 298 00:47:55,538 --> 00:47:58,083 I'm his mother. Is this about work? 299 00:47:58,583 --> 00:48:01,461 Yes, it's about work. 300 00:48:03,338 --> 00:48:06,257 I'll call on the 12th. It doesn't matter. 301 00:48:06,424 --> 00:48:08,676 Sorry, ma'am. Good night. 302 00:48:11,888 --> 00:48:15,141 Excuse me, isn't that the American actress? 303 00:48:15,350 --> 00:48:16,434 Yes. 304 00:48:16,601 --> 00:48:18,603 - She's so beautiful! - Good night. 305 00:48:29,155 --> 00:48:33,326 I can't take you to my place. That crazy woman's there. 306 00:48:33,493 --> 00:48:36,663 She wouldn't understand. - Un-der-stand? 307 00:48:37,956 --> 00:48:40,375 Wait, I have an idea. 308 00:48:43,378 --> 00:48:46,172 Miss, a phone call for you. 309 00:48:49,342 --> 00:48:53,346 Marcello! Sure you don't have the wrong number? 310 00:48:53,847 --> 00:48:56,599 Maddalena, may I bring someone there? 311 00:48:56,850 --> 00:49:00,145 - “Someone”? - Who calls at this hour? 312 00:49:00,770 --> 00:49:05,400 Just someone. You're not alone? 313 00:49:06,192 --> 00:49:08,820 I'm playing cards with my father. 314 00:49:10,989 --> 00:49:12,657 Ah, your father's there. 315 00:49:13,032 --> 00:49:14,576 Tell me... 316 00:49:16,035 --> 00:49:17,704 what is it you want? 317 00:49:18,413 --> 00:49:21,708 Nothing. I'll call you soon. Good night. 318 00:49:36,848 --> 00:49:39,184 Sylvia, what are you doing? 319 00:49:48,526 --> 00:49:51,529 Where would I find milk at this hour? 320 00:49:55,408 --> 00:49:56,910 Sylvia, come on. 321 00:49:57,076 --> 00:50:00,914 Where are you taking that cat? Rome is full of cats. If we start - 322 00:50:01,080 --> 00:50:02,457 stop- 323 00:50:03,082 --> 00:50:04,584 Come on. 324 00:50:05,251 --> 00:50:09,088 You'll never find milk. Wait in the car. I'll go. 325 00:50:10,798 --> 00:50:12,258 I'll go. 326 00:50:13,259 --> 00:50:14,594 Go on. 327 00:50:23,603 --> 00:50:26,439 Excuse me, where can I buy some milk? 328 00:50:27,482 --> 00:50:29,234 Okay, never mind. 329 00:52:05,413 --> 00:52:08,082 Yes, Sylvia, I'm coming too. 330 00:52:09,167 --> 00:52:10,668 I'm coming too. 331 00:52:15,506 --> 00:52:18,509 She's right. I've had it all wrong. 332 00:52:19,218 --> 00:52:21,095 We've all had it wrong. 333 00:52:34,817 --> 00:52:36,986 Sylvia, who are you? 334 00:53:14,273 --> 00:53:15,942 Turn his head. 335 00:53:20,780 --> 00:53:23,241 To think this guy played Tarzan. 336 00:53:23,366 --> 00:53:25,243 Turn his head back. 337 00:53:31,082 --> 00:53:33,668 I'll get an over-the-mirror shot. 338 00:53:34,293 --> 00:53:37,171 And I'll get one of you taking his picture. 339 00:53:39,424 --> 00:53:41,134 Here's Marcello! 340 00:53:44,637 --> 00:53:46,597 Boys, don't start now. 341 00:53:46,806 --> 00:53:48,099 Wake up! 342 00:53:56,899 --> 00:53:59,777 Marcello, give us all the details. 343 00:54:00,403 --> 00:54:04,073 - Do me a favor and go away. - I have to work! 344 00:54:04,198 --> 00:54:05,825 Enough! 345 00:54:06,826 --> 00:54:09,996 Marcello, why are your clothes all wet? 346 00:54:10,163 --> 00:54:11,664 I don't know! 347 00:54:17,587 --> 00:54:20,006 There's gonna be a fight. 348 00:54:46,616 --> 00:54:48,284 Follow her, Mr. Robert! 349 00:54:50,369 --> 00:54:52,371 This isn't over yet. 350 00:54:56,375 --> 00:54:59,712 - Here he is, Marcello. - Hit him first. 351 00:55:14,060 --> 00:55:16,562 Marcello, raise your head a bit. 352 00:55:16,729 --> 00:55:18,815 He's walking away! Mr. Robert! 353 00:55:26,906 --> 00:55:29,242 Marcello, that's done. What now? 354 00:55:30,284 --> 00:55:33,412 Put the horse on the table and her on the ground. 355 00:55:40,503 --> 00:55:41,921 I'll be right back. 356 00:55:42,046 --> 00:55:45,216 So can I pick you up at 8:00 tonight? 357 00:55:45,341 --> 00:55:47,260 You're so vain! 358 00:55:47,426 --> 00:55:50,137 I'm not vain. I'm working. 359 00:56:03,067 --> 00:56:04,569 Steiner! 360 00:56:05,862 --> 00:56:08,823 I thought I saw you come in here. How are you? 361 00:56:08,948 --> 00:56:12,785 What are you doing here? - It's so good to see you again. 362 00:56:15,288 --> 00:56:17,790 This is like my second home. 363 00:56:18,624 --> 00:56:23,671 Father Franz finally found this book I've been looking for forever. 364 00:56:23,838 --> 00:56:26,424 An old Sanskrit grammar. 365 00:56:28,301 --> 00:56:32,138 It's been so long! How's your book going? 366 00:56:32,680 --> 00:56:36,434 Oh... it's coming along. I've finished gathering material. 367 00:56:36,601 --> 00:56:39,186 I thought I'd ask you to read it. 368 00:56:39,312 --> 00:56:41,939 And you? - I read your last article. 369 00:56:42,106 --> 00:56:44,317 I liked it very much. 370 00:56:45,985 --> 00:56:48,779 Why? It was very good. 371 00:56:49,947 --> 00:56:55,328 It was clear and passionate - your best qualities. 372 00:56:55,494 --> 00:56:58,664 The ones you insist on trying to hide. 373 00:56:58,873 --> 00:57:01,626 I don't think I even know how to write. 374 00:57:01,751 --> 00:57:05,504 I live nearby. Why don't you come by some evening? 375 00:57:06,923 --> 00:57:10,301 Can you stay five more minutes? - Of course. 376 00:57:12,637 --> 00:57:15,556 - Father, may I bring a friend up? - Certainly. 377 00:57:15,806 --> 00:57:18,893 - We're not disturbing you? - Not at all. 378 00:57:19,018 --> 00:57:23,606 As you see, these priests don't fear the devil. 379 00:57:24,774 --> 00:57:27,234 They even let me play the organ. 380 00:57:28,694 --> 00:57:31,197 Just don't make a racket, okay? 381 00:57:31,322 --> 00:57:34,367 Don't worry. Maybe some jazz, that's all. 382 00:57:34,533 --> 00:57:38,371 Couldn't we close the church? - Jazz is fine by me. 383 00:57:40,706 --> 00:57:43,626 Sorry, I won't do that again. 384 00:57:44,543 --> 00:57:47,004 You want to try? 385 00:57:53,970 --> 00:57:56,514 Sounds we're no longer used to hearing. 386 00:57:57,431 --> 00:58:01,352 Like a mysterious voice from deep within the earth. 387 00:58:01,811 --> 00:58:04,814 What do you want to hear? - You choose. 388 00:59:22,016 --> 00:59:25,186 Where did they say it was? 389 00:59:25,311 --> 00:59:30,107 Hey, Paparazzo! - They said at the 47th kilometer. 390 00:59:33,360 --> 00:59:36,197 I don't want an egg right now! 391 00:59:36,363 --> 00:59:38,032 I don't want it! - Eat. 392 00:59:40,534 --> 00:59:42,369 And chew slowly. 393 00:59:42,745 --> 00:59:47,541 We should have come yesterday. It'll be full of photographers. 394 00:59:48,167 --> 00:59:50,711 Is there any coffee left? 395 00:59:50,836 --> 00:59:53,339 The little that's left is for Marcello. 396 00:59:54,173 --> 00:59:56,175 I don't want a banana! 397 00:59:56,801 --> 00:59:59,720 I don't want it! - Eat it. 398 01:00:02,932 --> 01:00:04,809 And chew slowly. 399 01:00:13,859 --> 01:00:16,862 - The Madonna's children? - Yes. 400 01:00:17,196 --> 01:00:21,909 - Where's the field of miracles? - That way. 401 01:00:41,387 --> 01:00:44,223 You'd better wait here. There's too much commotion. 402 01:00:48,227 --> 01:00:50,479 Norman. 403 01:00:51,105 --> 01:00:52,773 Don't go anywhere. 404 01:00:57,736 --> 01:01:00,364 Norman, where are the kids? 405 01:01:00,531 --> 01:01:03,033 Locked up in the police station. 406 01:01:03,534 --> 01:01:06,912 Take me with you. I'll tell you what the communists did. 407 01:01:07,079 --> 01:01:09,957 - Is that the miracle tree? - Down at the end. 408 01:01:13,127 --> 01:01:16,088 Damn the police! Damn the police! 409 01:01:27,933 --> 01:01:32,688 You have no right to detain those children! 410 01:01:32,938 --> 01:01:35,941 - Everyone's upstairs. - Let's go in. 411 01:01:40,779 --> 01:01:42,281 Come on! 412 01:01:45,701 --> 01:01:47,578 Which way? - In there. 413 01:01:48,329 --> 01:01:50,956 - Ma'am, where are the children? - I don't know. 414 01:01:51,123 --> 01:01:53,417 - And the sergeant? - Who knows? 415 01:01:59,173 --> 01:02:02,468 What about the 500 lira the reporter gave you? 416 01:02:02,593 --> 01:02:07,139 - The father and mother! - Can I go home, Inspector? 417 01:02:10,434 --> 01:02:13,729 My back hurts, and I'm cold. 418 01:02:13,854 --> 01:02:16,315 Yes, it's like winter here. 419 01:02:19,693 --> 01:02:22,238 Look over there. 420 01:02:22,363 --> 01:02:24,406 That's good. 421 01:02:28,160 --> 01:02:32,164 - Now stand here. - The grandfather's here too! 422 01:02:32,331 --> 01:02:35,626 You must be a very happy mother. What are their names? 423 01:02:35,793 --> 01:02:37,836 Dario and Maria. 424 01:02:37,962 --> 01:02:40,756 Great names. That's right, cry! 425 01:02:41,048 --> 01:02:45,177 It's a miracle. The Madonna remembers everyone. 426 01:02:45,552 --> 01:02:48,264 Is this good? - Perfect! 427 01:02:49,807 --> 01:02:52,184 - A cigar. - Sing first. 428 01:02:56,855 --> 01:02:59,817 - So it's not a miracle? - I don't believe so. 429 01:02:59,984 --> 01:03:02,444 The Lord can perform miracles anywhere, 430 01:03:02,569 --> 01:03:04,697 often among the most destitute, 431 01:03:04,863 --> 01:03:07,491 but they're very rare events. - Couldn't this be one? 432 01:03:07,658 --> 01:03:09,868 No, those children are lying. 433 01:03:10,035 --> 01:03:15,124 Seeing the Madonna changes a person. They don't try to profit from it. 434 01:03:15,249 --> 01:03:19,545 Miracles occur in prayer and silence, 435 01:03:19,712 --> 01:03:21,463 not in all this hubbub! 436 01:03:21,922 --> 01:03:26,051 On your way to school, whom did you see beside the tree? 437 01:03:26,176 --> 01:03:29,013 - The Madonna. - Who saw her first? 438 01:03:29,138 --> 01:03:30,264 ' Me! " Me! 439 01:03:30,431 --> 01:03:32,224 At the same time? 440 01:03:32,349 --> 01:03:34,310 No, he saw her first. 441 01:03:34,435 --> 01:03:36,770 - Then what happened? - I'm their uncle. 442 01:03:36,895 --> 01:03:40,274 We knelt down, and the Madonna smiled at us. 443 01:03:40,399 --> 01:03:42,901 Her feet didn't even touch the ground. 444 01:03:43,068 --> 01:03:45,696 How did you know it was the Madonna? 445 01:03:46,196 --> 01:03:48,866 They don't want to believe it. 446 01:03:49,408 --> 01:03:51,910 You mean you think it really was her? 447 01:03:52,077 --> 01:03:54,121 It doesn't matter if it was or not. 448 01:03:55,080 --> 01:03:58,542 What do you mean? Why do you say that? 449 01:03:58,667 --> 01:04:00,586 It doesn't matter. 450 01:04:00,753 --> 01:04:03,839 Your country is a land of ancient beliefs, 451 01:04:03,964 --> 01:04:06,216 filled with supernatural forces, 452 01:04:06,342 --> 01:04:08,761 so everyone feels their influence. 453 01:04:08,886 --> 01:04:12,348 Besides, he who looks for God finds him wherever he wants. 454 01:04:12,473 --> 01:04:14,475 Did you come for a miracle too? 455 01:04:14,892 --> 01:04:17,269 No, I'm here with my fiance'. 456 01:04:17,436 --> 01:04:20,105 He's a journalist on assignment. 457 01:04:21,231 --> 01:04:25,861 All these people and all this shouting frighten me a little. 458 01:04:26,236 --> 01:04:30,783 Stand there. Don't look at the camera, and don't laugh. 459 01:04:31,158 --> 01:04:33,911 Higher. Keep going. 460 01:04:34,286 --> 01:04:37,915 No, I was wrong. Come down. 461 01:04:38,374 --> 01:04:40,793 Let's work out how to frame the children. 462 01:04:40,918 --> 01:04:43,462 Remember: Children are short. 463 01:04:43,629 --> 01:04:46,298 Am I in the shot? 464 01:04:46,465 --> 01:04:49,301 Come on, everyone. Quickly! 465 01:04:49,760 --> 01:04:51,303 Hurry, please! 466 01:04:52,137 --> 01:04:55,349 - There's my fiance'. - Yes, go join him. 467 01:04:55,474 --> 01:04:57,393 Excuse me a moment. 468 01:04:58,310 --> 01:05:00,270 Ready? Action! 469 01:05:00,896 --> 01:05:05,818 Louder! All of you have to pray! 470 01:05:09,988 --> 01:05:13,659 It's 7:00 now. We'll start again in two hours. 471 01:05:13,867 --> 01:05:17,121 Get something to eat. See you tonight. 472 01:05:17,287 --> 01:05:18,872 Enjoy your dinner! 473 01:05:30,134 --> 01:05:34,555 Holy Madonna, please heal my little girl. 474 01:05:34,847 --> 01:05:38,392 Grant me this miracle. I ask you with all my soul. 475 01:05:51,864 --> 01:05:53,824 Don't worry, my darling. 476 01:05:53,949 --> 01:05:57,244 The Madonna hears us. She is good. 477 01:06:30,903 --> 01:06:35,699 A huge crowd has gathered in this remote and deserted region. 478 01:06:36,074 --> 01:06:38,952 Many are believers. Others are just curious. 479 01:06:39,119 --> 01:06:42,289 Among the latter are reporters and photographers 480 01:06:42,539 --> 01:06:45,542 from newspapers from all over the world. 481 01:06:46,168 --> 01:06:49,046 An endless line of cars has been arriving. 482 01:06:49,338 --> 01:06:54,176 It's humid, but the sky is clear after all the rain. 483 01:06:54,301 --> 01:06:57,429 The two children are still in police custody, 484 01:06:57,638 --> 01:07:00,599 with no further word from Rome regarding them. 485 01:07:00,766 --> 01:07:04,269 Let's speak to the children's uncle now. 486 01:07:04,561 --> 01:07:08,524 When did they first see the... 487 01:07:09,441 --> 01:07:11,235 the miracle? 488 01:07:11,485 --> 01:07:15,697 My niece and nephew first saw the holy image of the Madonna 489 01:07:15,822 --> 01:07:17,616 on March 15 of... 490 01:07:18,992 --> 01:07:20,452 next year. 491 01:07:20,619 --> 01:07:22,955 - You mean this year. - This year. 492 01:07:23,622 --> 01:07:27,960 They're releasing the children. Permission came from Rome. 493 01:07:28,126 --> 01:07:30,337 They're coming! They've released them! 494 01:07:32,339 --> 01:07:36,009 You stay here. Good evening. I'll be right back. 495 01:07:36,176 --> 01:07:38,345 - Where are you going? - Up there. 496 01:07:38,470 --> 01:07:42,474 - I'll come with you. - No, stay here with the lady. 497 01:07:47,396 --> 01:07:48,897 Wait here. 498 01:08:03,829 --> 01:08:05,747 Marcello, come down! 499 01:08:06,164 --> 01:08:08,625 I just got up here! Relax! 500 01:08:12,921 --> 01:08:15,340 Shall I come up too? 501 01:08:34,026 --> 01:08:37,571 Marcello, why have you changed so much? 502 01:08:38,739 --> 01:08:41,199 Why don't you love me anymore? 503 01:08:45,704 --> 01:08:48,707 Dear Madonna, if he'd only marry me, 504 01:08:48,874 --> 01:08:52,586 I'd come here on foot every day to thank you. 505 01:08:53,045 --> 01:08:55,380 But I don't even ask for that much. 506 01:08:55,547 --> 01:08:59,134 Just that he be mine again, like he was once. 507 01:08:59,259 --> 01:09:01,803 Here they come! 508 01:09:02,721 --> 01:09:04,139 Here they come. 509 01:09:04,264 --> 01:09:07,893 When they get to the tree, start filming. 510 01:09:43,178 --> 01:09:46,431 Wait till I signal you with my handkerchief. 511 01:09:46,890 --> 01:09:50,894 How are you, sweetie? Focus on them with the crowd behind. 512 01:09:51,019 --> 01:09:53,105 It's dark back here! 513 01:10:02,823 --> 01:10:05,158 My wife's down there too. 514 01:10:06,827 --> 01:10:10,205 Sometimes she makes me so mad, and then other times - 515 01:10:14,668 --> 01:10:17,170 Heal me! 516 01:10:25,971 --> 01:10:28,223 Stay calm. 517 01:10:29,641 --> 01:10:31,768 One at a time. 518 01:10:37,899 --> 01:10:40,485 - It's gonna rain. - That's dangerous. 519 01:10:48,869 --> 01:10:52,914 The lights will short-circuit! Shut everything off! 520 01:10:53,832 --> 01:10:56,918 Turn off all generators! 521 01:11:12,392 --> 01:11:17,147 We've taken shelter in the bus because the rain's started up again. 522 01:11:33,497 --> 01:11:35,540 The Madonna's over there! 523 01:11:51,473 --> 01:11:54,392 The children are getting up again 524 01:11:54,684 --> 01:11:57,229 and running the other way. 525 01:11:57,395 --> 01:11:59,731 They're shouting that they see the Madonna. 526 01:11:59,898 --> 01:12:02,234 The crowd's going wild and following them. 527 01:12:17,207 --> 01:12:21,628 Once again they're running to a different spot. 528 01:12:39,104 --> 01:12:40,981 There she is! 529 01:12:54,327 --> 01:12:59,124 Let me through! They'll catch pneumonia in this rain! 530 01:13:06,590 --> 01:13:09,801 Quiet! The Madonna said to build a church here 531 01:13:09,926 --> 01:13:11,970 or she won't appear anymore. 532 01:13:12,178 --> 01:13:14,055 Good night! Go home! 533 01:14:27,170 --> 01:14:28,922 Let me go! 534 01:14:30,090 --> 01:14:33,385 - Paparazzo, stop it! - It's a great shot. 535 01:14:33,551 --> 01:14:37,973 Let me go! How dare you act like that! 536 01:14:38,223 --> 01:14:41,559 You're worse than hyenas! 537 01:14:41,768 --> 01:14:44,396 You have no respect for anyone! 538 01:14:56,741 --> 01:15:00,412 What are you crying for? Where'd you leave it? 539 01:15:00,578 --> 01:15:03,081 I don't remember! 540 01:15:10,839 --> 01:15:13,049 He's dead! 541 01:15:16,928 --> 01:15:18,596 He's dead! 542 01:16:02,265 --> 01:16:04,809 Good evening. I'm Steiner's wife. 543 01:16:04,976 --> 01:16:07,103 We've been expecting you. 544 01:16:22,160 --> 01:16:24,370 Good evening, Marcello. How are you? 545 01:16:24,537 --> 01:16:26,664 Fine. What a lovely home! 546 01:16:27,248 --> 01:16:31,127 This must be Emma. I've been wanting to meet you. 547 01:16:32,128 --> 01:16:34,506 Thank you for coming. - Excuse me. 548 01:16:34,798 --> 01:16:36,216 Come here. 549 01:16:36,800 --> 01:16:39,719 - Anna, how are you? - Did you finish your book? 550 01:16:39,844 --> 01:16:42,680 You must know Margherita's work? - Of course. 551 01:16:42,847 --> 01:16:45,850 And you didn't even come to my exhibition! 552 01:16:46,351 --> 01:16:51,731 She loves your writing, but she doesn't speak any Italian. 553 01:16:51,898 --> 01:16:55,360 She did say you're very handsome. - She's right. 554 01:16:57,862 --> 01:17:00,657 Odd as it sounds, I feel I know you well. 555 01:17:01,491 --> 01:17:05,537 The day you realize you love Marcello more than he loves himself... 556 01:17:07,413 --> 01:17:09,499 you'll be happy- 557 01:17:14,170 --> 01:17:18,049 I've always said: The only real women are from the Orient. 558 01:17:18,466 --> 01:17:22,220 After all, where was Eve? In the Garden of Eden. 559 01:17:22,554 --> 01:17:25,557 Where was the Garden of Eden? In the Orient. 560 01:17:25,723 --> 01:17:29,561 There love is - - So why did you marry me? 561 01:17:29,727 --> 01:17:31,813 I made a big mistake! 562 01:17:31,938 --> 01:17:34,357 Mysterious, maternal... 563 01:17:34,482 --> 01:17:36,442 lover and daughter in one. 564 01:17:36,568 --> 01:17:39,529 She huddles at your feet 565 01:17:39,654 --> 01:17:41,656 like a love-struck little tiger. 566 01:17:41,781 --> 01:17:46,161 Why doesn't he just go and live there? 567 01:17:46,286 --> 01:17:48,705 Will you introduce me to Emma? - Of course. 568 01:17:49,080 --> 01:17:53,877 What a lovely face! Listen, hold on tight to this guy. 569 01:17:54,043 --> 01:17:57,714 For his sake, I mean. 570 01:17:57,839 --> 01:18:01,551 The Oriental woman submits both in spirit 571 01:18:01,676 --> 01:18:03,178 and flesh. 572 01:18:03,303 --> 01:18:07,765 May I introduce Marcello and his fiancée, Emma? 573 01:18:07,932 --> 01:18:11,102 Pleased to meet you. I agree with your concept of women. 574 01:18:11,728 --> 01:18:15,440 The Oriental woman has much to teach us, 575 01:18:15,565 --> 01:18:17,567 because she has remained close to nature, 576 01:18:17,734 --> 01:18:20,862 a nature conquered after centuries of civilization. 577 01:18:21,279 --> 01:18:25,116 What use is civilization to you? - What's it to you? 578 01:18:25,283 --> 01:18:28,328 You don't know how to make love anymore. 579 01:18:28,494 --> 01:18:30,663 Speak for yourself. 580 01:18:30,997 --> 01:18:32,624 - Something to drink? - Yes, please. 581 01:18:32,790 --> 01:18:34,792 I'm jealous of you. 582 01:18:34,918 --> 01:18:37,962 I've read all your stories from around the world. 583 01:18:38,129 --> 01:18:41,132 I'd like to travel too 584 01:18:41,257 --> 01:18:44,135 and meet women of all races. 585 01:18:44,302 --> 01:18:47,847 I'd like to have children of every color: red, yellow. 586 01:18:48,014 --> 01:18:51,976 Like a bouquet of flowers. - Is that all you can say? 587 01:18:52,143 --> 01:18:54,938 You must have incredible memories. 588 01:18:55,063 --> 01:18:57,941 At my age, memories aren't enough. 589 01:18:58,066 --> 01:19:00,151 I have plans! 590 01:19:00,318 --> 01:19:03,363 What a splendid creature! Are you his fiancee? 591 01:19:03,529 --> 01:19:05,823 - Yes. - You must be from the south. 592 01:19:06,157 --> 01:19:08,159 What an extraordinary character. 593 01:19:08,326 --> 01:19:11,120 He's written dozens of important books, 594 01:19:11,412 --> 01:19:14,040 yet he's maintained a childlike candor. 595 01:19:14,165 --> 01:19:17,460 I wonder how he can be so optimistic. 596 01:19:18,378 --> 01:19:21,547 I always watch him with amazement. 597 01:19:21,839 --> 01:19:24,759 Sometimes I wonder if I envy him. 598 01:19:24,884 --> 01:19:28,346 I see you have a beautiful Morandi. 599 01:19:28,680 --> 01:19:31,557 Yes, he's my favorite painter. 600 01:19:31,808 --> 01:19:34,519 His subjects are immersed in a dreamlike light, 601 01:19:34,686 --> 01:19:38,815 yet painted with such detachment, precision, and rigor 602 01:19:39,524 --> 01:19:41,776 that you could almost touch them. 603 01:19:41,901 --> 01:19:45,405 It's an art where nothing is coincidental. 604 01:19:45,530 --> 01:19:48,366 Steiner says you have two loves, 605 01:19:48,533 --> 01:19:50,868 and you don't know which to choose: 606 01:19:51,202 --> 01:19:53,496 journalism or literature. 607 01:19:53,621 --> 01:19:55,790 Beware of prisons! 608 01:19:55,915 --> 01:19:58,876 Remain free, available. Like me. 609 01:19:59,877 --> 01:20:03,423 Never marry anything. Never choose. 610 01:20:03,798 --> 01:20:06,384 Even in love, it's better to be chosen. 611 01:20:10,805 --> 01:20:13,933 I read your poems when I thought of writing poetry. 612 01:20:14,058 --> 01:20:16,185 I like them. They're powerful, precise. 613 01:20:16,436 --> 01:20:18,229 It's not like a woman's writing. 614 01:20:18,396 --> 01:20:20,898 What would you know about women? 615 01:20:21,482 --> 01:20:25,236 I prefer that type of art. We'll need it in the future. 616 01:20:25,445 --> 01:20:28,448 Art that's clear and free of rhetoric, 617 01:20:28,573 --> 01:20:31,576 that doesn't lie or flatter. 618 01:20:32,160 --> 01:20:36,748 I don't like the work I do now, but I often think about tomorrow. 619 01:20:36,956 --> 01:20:41,669 We must all think of tomorrow but without forgetting to live today. 620 01:20:41,836 --> 01:20:47,467 I believe if we live with an intense fullness of spirit, 621 01:20:47,759 --> 01:20:49,844 every moment counts as a whole year, 622 01:20:49,969 --> 01:20:52,805 and every year we get five years younger! 623 01:20:56,893 --> 01:20:59,645 Iris, you're a prophet tonight. 624 01:20:59,771 --> 01:21:02,440 An alcoholic prophet! 625 01:21:04,609 --> 01:21:07,612 My friends, you think too much about the future. 626 01:21:07,779 --> 01:21:10,823 But you seem so different. 627 01:21:10,948 --> 01:21:12,450 What do you do? 628 01:21:12,575 --> 01:21:15,787 I mean, what do you like to do most? 629 01:21:17,080 --> 01:21:19,332 I don't know. You? 630 01:21:19,999 --> 01:21:23,336 I like the three great escapes: 631 01:21:23,461 --> 01:21:26,506 smoking, drinking, and bed. 632 01:21:26,756 --> 01:21:28,758 So this is your wisdom? 633 01:21:28,883 --> 01:21:31,469 You read my work but understand nothing. 634 01:21:32,053 --> 01:21:34,305 You're the true primitive, 635 01:21:34,472 --> 01:21:37,141 primitive like a gothic spire. 636 01:21:37,308 --> 01:21:42,438 You're so tall that no voices can reach you up there. 637 01:21:42,563 --> 01:21:44,982 Really? If you could see my real height, 638 01:21:45,149 --> 01:21:47,527 you'd see I'm no taller than this. 639 01:21:57,328 --> 01:21:59,664 ...primitive like a gothic spire. 640 01:21:59,831 --> 01:22:04,627 You're so tall that no voices can reach you up there. 641 01:22:04,794 --> 01:22:07,630 Really? If you could see my real height, 642 01:22:07,755 --> 01:22:10,299 you'd see I'm no taller than this. 643 01:22:15,012 --> 01:22:18,766 This is an old recording. I'll turn it off. 644 01:22:19,016 --> 01:22:21,853 What is it? Why can't we hear it? 645 01:22:22,228 --> 01:22:25,398 I don't want to bore you. They're just meaningless sounds. 646 01:22:25,523 --> 01:22:28,276 They're nature sounds he recorded. 647 01:22:28,401 --> 01:22:31,821 Please tell him to play it. Please. 648 01:22:32,321 --> 01:22:35,366 Why record them if they're of no interest? 649 01:22:35,533 --> 01:22:37,577 I thought they were beautiful. 650 01:22:37,702 --> 01:22:39,620 You really want to hear them? - Yes! 651 01:22:39,745 --> 01:22:42,081 I've heard them. They're very stimulating. 652 01:22:42,373 --> 01:22:43,875 As you wish. 653 01:23:09,734 --> 01:23:11,402 Birds. 654 01:23:14,155 --> 01:23:16,365 That's exactly how they sound. 655 01:23:23,247 --> 01:23:24,540 A forest. 656 01:23:35,885 --> 01:23:38,554 What are you two doing here? 657 01:23:39,055 --> 01:23:42,058 Why are you out of bed? - Excuse me. 658 01:23:42,475 --> 01:23:45,645 You'll catch cold in those bare feet! 659 01:23:45,937 --> 01:23:48,231 Your storm woke him up. 660 01:23:51,901 --> 01:23:55,947 - Did you want one more kiss? - Daddy bighead! 661 01:23:56,113 --> 01:23:58,449 Daddy bighead! How dare you! 662 01:23:58,616 --> 01:24:01,702 Now everyone knows. Daddy has a big head. 663 01:24:02,036 --> 01:24:04,121 What lovely children! 664 01:24:05,122 --> 01:24:08,501 He has such intelligent eyes! - It's true. 665 01:24:08,960 --> 01:24:12,463 If he hears something interesting, first he thinks about it 666 01:24:12,630 --> 01:24:16,968 with a serious little face, and then he laughs cheerfully. 667 01:24:18,135 --> 01:24:21,764 If you give him a flower, first he examines it, 668 01:24:21,973 --> 01:24:25,101 and then he laughs because he understands it's beautiful. 669 01:24:25,268 --> 01:24:28,521 The same way you smile when you listen to nice music. 670 01:24:29,397 --> 01:24:32,233 Now back to sleep. 671 01:24:32,358 --> 01:24:34,986 I'll come say good night again. 672 01:24:35,278 --> 01:24:37,363 Say good night to everyone. 673 01:24:38,781 --> 01:24:41,701 The girl is completely different. 674 01:24:41,826 --> 01:24:44,662 She loves combinations of words. 675 01:24:44,829 --> 01:24:47,123 A new phrase enchants her. 676 01:24:47,498 --> 01:24:51,294 Sometimes she invents them herself. I've written down a few. 677 01:24:51,460 --> 01:24:52,962 For example... 678 01:24:53,671 --> 01:24:55,881 “Who is the mother of the sun?” 679 01:24:57,383 --> 01:24:59,218 It's really beautiful. 680 01:24:59,343 --> 01:25:01,429 The words of a poet. 681 01:25:02,430 --> 01:25:06,976 - Do they sleep with you? - They'd like to, but they're not allowed. 682 01:25:07,727 --> 01:25:11,105 But sometimes the little one sneaks into our room 683 01:25:11,230 --> 01:25:15,067 and slips into our bed between the two of us. 684 01:25:15,192 --> 01:25:18,654 He takes one of my fingers and squeezes it tightly. 685 01:25:19,071 --> 01:25:22,325 You can't imagine how sweet it is to fall asleep 686 01:25:22,700 --> 01:25:25,077 with a little child next to you. 687 01:25:36,839 --> 01:25:39,550 Have you known Steiner long? 688 01:25:39,884 --> 01:25:43,387 Yes, but we've only seen each other a few times. 689 01:25:43,554 --> 01:25:45,056 But... 690 01:26:06,077 --> 01:26:10,581 Marcello, you'll have a home like this one day too. 691 01:26:19,465 --> 01:26:21,884 We make a good pair. 692 01:26:22,051 --> 01:26:24,136 We're made for each other. 693 01:26:50,329 --> 01:26:54,834 - You have to invite me more often. - Anytime you like. 694 01:26:55,584 --> 01:26:57,461 What is it, Marcello? 695 01:26:58,462 --> 01:27:02,550 I need a change of scene. I need to change a lot of things. 696 01:27:04,802 --> 01:27:06,804 Your home is a refuge. 697 01:27:06,971 --> 01:27:10,641 Your children, your wife, your books, your extraordinary friends. 698 01:27:11,225 --> 01:27:14,478 I'm wasting my life. I'm not going anywhere. 699 01:27:14,645 --> 01:27:17,022 I had ambitions once. 700 01:27:17,148 --> 01:27:21,068 Maybe I'm losing everything, forgetting all that. 701 01:27:21,527 --> 01:27:25,614 The answer isn't being locked up at home. Don't do what I've done. 702 01:27:27,074 --> 01:27:29,744 I'm too serious to be an amateur, 703 01:27:29,869 --> 01:27:32,747 but not serious enough to be a professional. 704 01:27:34,081 --> 01:27:37,460 The most miserable life is better, believe me, 705 01:27:37,793 --> 01:27:41,172 than an existence protected by a society 706 01:27:41,589 --> 01:27:46,135 where everything's organized and planned for and perfect. 707 01:27:48,179 --> 01:27:52,767 I can only be a friend, so I can't give you any advice. 708 01:27:53,434 --> 01:27:55,352 But if you like, 709 01:27:55,519 --> 01:27:59,774 I could introduce you to a publisher who'd give you a decent job 710 01:27:59,899 --> 01:28:02,818 and a chance to focus on your real interests. 711 01:28:03,235 --> 01:28:07,031 Better than writing for those semifascist rags, right? 712 01:28:07,364 --> 01:28:10,409 Want to think about it and discuss it later? 713 01:28:10,910 --> 01:28:12,161 Yes. 714 01:28:18,751 --> 01:28:20,336 Come with me. 715 01:29:30,948 --> 01:29:32,950 Sometimes at night... 716 01:29:33,909 --> 01:29:36,787 the darkness and silence weigh on me. 717 01:29:38,330 --> 01:29:40,708 It's peace that frightens me. 718 01:29:41,000 --> 01:29:43,460 I fear peace more than anything else. 719 01:29:43,627 --> 01:29:46,297 It seems to me it's just a facade 720 01:29:46,422 --> 01:29:48,966 with hell hiding behind it. 721 01:29:49,633 --> 01:29:52,928 I think of what my children will see in the future. 722 01:29:53,345 --> 01:29:56,056 “It will be a wonderful world,” they say. 723 01:29:56,181 --> 01:30:01,103 But how, when a phone call can end it all? 724 01:30:02,354 --> 01:30:06,066 One should live beyond passion and emotion, 725 01:30:06,191 --> 01:30:09,445 in the harmony found in perfect works of art, 726 01:30:09,945 --> 01:30:12,323 in that enchanted order. 727 01:30:13,991 --> 01:30:16,827 We should learn to love one another, 728 01:30:17,453 --> 01:30:20,915 to live outside of time, detached. 729 01:30:24,209 --> 01:30:26,003 Detached. 730 01:30:34,803 --> 01:30:37,973 I can't spend my life calling you! 731 01:30:39,183 --> 01:30:42,686 I want to work in peace! I don't know! 732 01:30:42,811 --> 01:30:45,606 Could you please turn off that jukebox? 733 01:30:47,858 --> 01:30:51,862 No, I won't tell you where I am! Go to hell! 734 01:30:52,071 --> 01:30:54,114 Crazy idiot! 735 01:31:14,510 --> 01:31:16,971 You think I could have some quiet? 736 01:31:18,555 --> 01:31:21,934 - This one's broken, Paola. - Get another one. 737 01:31:22,267 --> 01:31:26,480 Are you eating here? - No... yes... I don't know. 738 01:31:27,064 --> 01:31:29,274 The food's good, you know. 739 01:31:34,822 --> 01:31:37,282 Is it hard to learn to type? 740 01:31:38,242 --> 01:31:41,412 - You want to be a typist? - I'd love to. 741 01:31:41,954 --> 01:31:45,708 - You're very pretty, you know? - Oh, don't exaggerate. 742 01:31:46,625 --> 01:31:49,253 You know very well you're pretty. 743 01:31:49,420 --> 01:31:52,423 - Yeah, sure. - This is broken. 744 01:31:52,589 --> 01:31:55,592 You're not from Rome. Where are you from? 745 01:31:56,051 --> 01:31:59,930 - Umbria, near Perugia. - How'd you end up here? 746 01:32:00,264 --> 01:32:02,766 My father's working in Anzio, so I came here. 747 01:32:02,933 --> 01:32:06,895 But after Christmas I'm moving to Ostia or Rome. 748 01:32:07,813 --> 01:32:10,733 - Who's he, your brother? - He's my helper. 749 01:32:10,858 --> 01:32:13,277 They treat you well here! 750 01:32:13,444 --> 01:32:16,989 Yes... but I don't like it much. 751 01:32:17,322 --> 01:32:19,241 I can't wait to go home. 752 01:32:19,575 --> 01:32:22,953 Sunday I saw a car with a Perugia license plate, 753 01:32:23,120 --> 01:32:25,831 and I felt so homesick I nearly cried. 754 01:32:28,667 --> 01:32:32,671 - Show me your profile. - Why? 755 01:32:32,796 --> 01:32:34,715 Just for a second. 756 01:32:35,257 --> 01:32:39,344 You look like a little angel from an Umbrian church. 757 01:32:39,803 --> 01:32:43,724 You've heard that before, huh? Why are you laughing? 758 01:32:44,058 --> 01:32:45,434 No reason. 759 01:32:47,061 --> 01:32:51,315 - You have a boyfriend? - Yeah, right. 760 01:32:57,738 --> 01:32:59,656 You're not writing anymore? 761 01:33:02,284 --> 01:33:05,329 Can I turn the music back on? - Sure. 762 01:33:06,914 --> 01:33:09,792 You throwing away this piece of paper too? 763 01:33:50,499 --> 01:33:51,792 What do you want? 764 01:33:57,714 --> 01:34:00,926 - Marcello, your father's here. - My father? 765 01:34:01,093 --> 01:34:03,554 A guy over there says he's your father. 766 01:34:03,720 --> 01:34:05,389 Stop joking around. 767 01:34:05,556 --> 01:34:10,352 He's eating over there. He's been waiting for two hours. 768 01:34:10,477 --> 01:34:12,855 Didn't he say he was his father? 769 01:34:15,566 --> 01:34:19,403 He's sitting over there. - Where? 770 01:34:19,528 --> 01:34:21,363 Next to the black guy. 771 01:34:34,209 --> 01:34:35,377 Dad. 772 01:34:40,924 --> 01:34:42,384 Finally! 773 01:34:42,926 --> 01:34:45,470 I arrived in Rome this morning. 774 01:34:45,596 --> 01:34:48,473 I looked for you at your place and at the newspaper. 775 01:34:48,599 --> 01:34:52,394 I was about to leave when your friend said to wait here. 776 01:34:52,519 --> 01:34:54,313 That's Paparazzo. 777 01:34:54,438 --> 01:34:58,859 I'm out and about all day for work. I only go home to sleep. 778 01:34:58,984 --> 01:35:00,569 Why are you in Rome? 779 01:35:00,736 --> 01:35:04,448 To grease a few palms at the ministry. 780 01:35:04,615 --> 01:35:07,784 They can cover up anything. You look well. 781 01:35:07,910 --> 01:35:11,121 So do you. How's Mother? 782 01:35:11,496 --> 01:35:13,582 She gave me a letter for you. 783 01:35:13,749 --> 01:35:17,336 She's well. Always worrying, as usual. 784 01:35:17,586 --> 01:35:21,006 And with age these things get worse. Here it is. 785 01:35:22,299 --> 01:35:25,135 - Poor Mother. - And you, dear boy... 786 01:35:25,427 --> 01:35:29,389 you could write more often, and even come see us. 787 01:35:29,806 --> 01:35:33,018 When were you home last? - I know, but things here - 788 01:35:35,145 --> 01:35:38,941 - She said hello. Is she an actress? - An actress? 789 01:35:39,358 --> 01:35:43,070 She wishes! She's a two-bit extra. 790 01:35:44,529 --> 01:35:49,201 - Dad, you want a gin fizz? - “Gin fritz”? 791 01:35:49,326 --> 01:35:51,036 My beer is fine. 792 01:35:52,829 --> 01:35:57,376 This place is hopping at night! Is it always like this? 793 01:35:57,501 --> 01:35:58,543 Yes. 794 01:35:58,710 --> 01:36:02,256 Back home it's dead at this hour. 795 01:36:03,006 --> 01:36:06,468 But you're doing well here? Have you adjusted? 796 01:36:06,635 --> 01:36:08,220 Sure, by now. 797 01:36:08,345 --> 01:36:10,514 Does your work pay well? 798 01:36:10,681 --> 01:36:13,809 Journalism pays quite well if you're good at it. 799 01:36:13,934 --> 01:36:16,561 I'm lucky. I've met the right people. 800 01:36:16,728 --> 01:36:19,439 I can even get into parliament and the Vatican. 801 01:36:19,564 --> 01:36:23,151 I have a car, an apartment - - Speaking of which... 802 01:36:23,318 --> 01:36:26,822 who's that woman who always answers your phone? 803 01:36:27,030 --> 01:36:31,326 You're a grown man now. Just don't do anything foolish. 804 01:36:31,451 --> 01:36:35,038 Have fun if you want, but marriage is a serious matter. 805 01:36:35,163 --> 01:36:37,916 A woman just living with you - 806 01:36:38,083 --> 01:36:41,586 Now I understand. You spoke with the cleaning lady. 807 01:36:43,338 --> 01:36:46,049 - So you finally found him? - Yes, thanks. 808 01:36:46,550 --> 01:36:49,344 So you two have met? - Sure. 809 01:36:49,511 --> 01:36:52,055 He told me to wait for you here. 810 01:36:52,431 --> 01:36:55,100 Are you a photographer? - Yes. 811 01:36:55,267 --> 01:36:59,229 Interesting work. Artistic, in a certain sense. 812 01:36:59,396 --> 01:37:03,400 You work with my son? - Yeah, I got stuck with him. 813 01:37:04,109 --> 01:37:08,989 Any idea where the prince went? I almost had him, but he got away. 814 01:37:09,114 --> 01:37:10,907 I'm gonna look for him. 815 01:37:11,033 --> 01:37:13,785 - Maybe you boys are busy? - Not at all. 816 01:37:13,910 --> 01:37:16,705 Maybe you have an appointment - 817 01:37:17,164 --> 01:37:19,916 - My work is here too. - Really? 818 01:37:20,459 --> 01:37:24,546 It's where you find interesting people, or a bit of news, or a good picture. 819 01:37:24,713 --> 01:37:26,715 My paper's up there. - I see. 820 01:37:27,257 --> 01:37:30,135 So you just sit here? 821 01:37:31,636 --> 01:37:34,348 - Shall we go to the movies? - No. 822 01:37:34,473 --> 01:37:37,934 That's all I do at home. 823 01:37:38,310 --> 01:37:42,481 But I'll leave you alone now. 824 01:37:42,606 --> 01:37:45,901 You're young - - No, Dad, we have nothing to do. 825 01:37:46,485 --> 01:37:52,282 What could we do this late for a few hours before bed? 826 01:37:52,449 --> 01:37:56,078 - At this hour it's just nightclubs. - That reminds me: 827 01:37:56,203 --> 01:37:59,956 A friend who came here told me about a place. 828 01:38:00,082 --> 01:38:04,753 A kind of cabaret. The Chi-Cha or Ki-Ka... 829 01:38:04,878 --> 01:38:06,963 The Cha-Cha? That's an old one. 830 01:38:07,130 --> 01:38:09,758 - That's it! The Cha-Cha. - You want to go there? 831 01:38:09,883 --> 01:38:13,261 Well, I suppose we could have a look, 832 01:38:13,387 --> 01:38:15,806 since I'm here so rarely. 833 01:38:16,640 --> 01:38:19,976 Good idea! Invite your friend. It's on me. 834 01:38:20,102 --> 01:38:23,980 No, I'll get this. Let me handle it. 835 01:38:24,856 --> 01:38:27,401 - Antonio, come here. - Waiter! 836 01:38:31,196 --> 01:38:33,990 - We're going with my father. - Where? 837 01:38:34,199 --> 01:38:36,284 What about the prince? 838 01:38:36,576 --> 01:38:40,914 What? Oh, I see. It's all lumped together here. 839 01:38:41,039 --> 01:38:43,333 Paparazzo, hurry up. 840 01:38:43,458 --> 01:38:45,001 Dad, over here. 841 01:38:46,878 --> 01:38:48,588 To the Cha-Cha-Cha. 842 01:38:48,713 --> 01:38:53,051 I have my Vespa here! Take it for me, okay? 843 01:38:53,468 --> 01:38:56,304 Tell the boss I'll call him at home. 844 01:38:56,513 --> 01:38:59,349 Get moving, boys! 845 01:39:22,539 --> 01:39:24,332 Will this table do? 846 01:39:24,458 --> 01:39:28,003 Nothing's changed! Just like I remember it. 847 01:39:29,045 --> 01:39:33,884 Were you here in 1922? - No, I was in Turin. 848 01:39:34,009 --> 01:39:36,970 I've only been in Rome a few years. 849 01:39:46,396 --> 01:39:49,774 - Dad, you want a drink? - Of course! 850 01:39:49,900 --> 01:39:52,819 - Whiskey? - Yes, whiskey. 851 01:39:52,944 --> 01:39:54,571 Three whiskeys. 852 01:39:54,821 --> 01:39:57,908 - Very well. What label? - Black & White. 853 01:39:58,116 --> 01:40:01,828 Why not do an article on this place? It's like a cemetery. 854 01:40:01,953 --> 01:40:05,332 A beautiful woman! Nice long gams. 855 01:40:05,624 --> 01:40:08,210 - What? - He said she has long legs. 856 01:40:08,376 --> 01:40:10,420 Have you been to Paris? 857 01:40:10,587 --> 01:40:15,550 I was there a few times. Once, in a cabaret like this, 858 01:40:15,675 --> 01:40:19,179 there was this beautiful girl, with nice game like that one. 859 01:40:19,304 --> 01:40:22,390 She began to strip, and when she was naked, 860 01:40:22,766 --> 01:40:25,727 it turned out she was a he. 861 01:40:26,436 --> 01:40:29,147 Is your father still living? - Yes. 862 01:40:29,439 --> 01:40:32,651 He must still be young. What's he do? 863 01:40:32,943 --> 01:40:35,737 Nothing. He's a burn. He just lazes around... 864 01:40:35,946 --> 01:40:38,907 bothering my poor mother and sister. 865 01:40:39,032 --> 01:40:42,661 He sings, whistles, begs for money for the movies. 866 01:40:42,786 --> 01:40:45,038 It's not true. 867 01:41:18,363 --> 01:41:21,324 Paparazzo, look over there. 868 01:41:31,960 --> 01:41:35,422 - Lilly, look who's here! - He's a looker! 869 01:41:43,513 --> 01:41:47,142 I'm still waiting to see my picture in your paper, creep! 870 01:41:47,267 --> 01:41:49,019 You're beautiful! 871 01:41:49,185 --> 01:41:51,396 - What's her name? - Fanny. 872 01:41:51,521 --> 01:41:54,190 - You know her well? - You bet he does! 873 01:41:54,316 --> 01:41:56,860 - She's French. - Very nice. 874 01:41:57,319 --> 01:41:58,987 She's French? 875 01:42:09,205 --> 01:42:10,874 Liar! 876 01:42:11,041 --> 01:42:13,877 Joker! Fibber! 877 01:42:14,210 --> 01:42:16,504 How can you stand him? 878 01:42:16,630 --> 01:42:19,382 - This is my father. - Sure! 879 01:42:19,507 --> 01:42:21,259 - She doesn't believe me. - Why not? 880 01:42:22,052 --> 01:42:24,429 - Really? - Yes. 881 01:42:29,601 --> 01:42:31,686 My compliments! You're beautiful! 882 01:42:31,853 --> 01:42:36,066 It's because I promised her a picture. She's really very nice. 883 01:42:36,191 --> 01:42:38,151 I don't doubt it. 884 01:42:38,276 --> 01:42:40,487 - Shall we invite her over? - Why not? 885 01:42:40,612 --> 01:42:42,489 Invite her over! 886 01:42:42,906 --> 01:42:46,284 And let's order some champagne. 887 01:42:46,409 --> 01:42:48,703 Orange soda is fine for her. 888 01:42:48,828 --> 01:42:52,707 - No, champagne is fine. - We'll order Veuve Clicquot. 889 01:42:53,124 --> 01:42:56,378 Let me handle it. I know about these things. 890 01:42:56,544 --> 01:42:58,880 I sold champagne to half of Italy! 891 01:42:59,422 --> 01:43:01,633 Meanwhile, here's your whiskey. 892 01:43:24,406 --> 01:43:26,616 To your health, my boy. 893 01:43:28,952 --> 01:43:31,204 - And to yours, Dad. - Thanks. 894 01:43:36,626 --> 01:43:38,962 - It's good. - Yes, it is. 895 01:43:46,428 --> 01:43:49,472 Did you order champagne? Here it is. 896 01:43:49,639 --> 01:43:52,434 And it comes with a waitress! What more could you want? 897 01:43:52,559 --> 01:43:54,811 Fanny. Don't get up. 898 01:43:55,145 --> 01:43:57,772 I'm not saying hello to you... or you. 899 01:43:58,314 --> 01:44:02,193 Have you seen your son at work? Some job! 900 01:44:02,485 --> 01:44:05,029 Send him back to his hometown. 901 01:44:05,864 --> 01:44:08,450 You can't really be his father. 902 01:44:08,575 --> 01:44:10,326 - I am! - You're too young. 903 01:44:10,785 --> 01:44:14,456 Please, young lady, let's forget about age. 904 01:44:14,581 --> 01:44:19,377 “Awaken not desperate sorrow that presses upon my heart.” 905 01:44:19,836 --> 01:44:22,714 The thing that ages us most is boredom. 906 01:44:23,006 --> 01:44:25,717 I traveled a lot on business as a young man, 907 01:44:25,842 --> 01:44:28,428 and I felt like a lion. 908 01:44:28,553 --> 01:44:33,516 Even now when I travel, I can keep up with these guys. 909 01:44:33,683 --> 01:44:37,937 But when I'm at home, I feel like I'm 80. 910 01:44:38,062 --> 01:44:41,983 What are you doing? You take care of the Coca-Cola. 911 01:44:42,192 --> 01:44:44,861 I'll handle the champagne. 912 01:44:48,031 --> 01:44:49,407 Watch this. 913 01:44:55,580 --> 01:45:00,335 It's so beautiful. It always makes me cry. 914 01:45:00,668 --> 01:45:03,463 That's right! It makes me cry. 915 01:45:33,576 --> 01:45:35,995 For you, young lady- 916 01:45:38,456 --> 01:45:41,000 To your beautiful legs, 917 01:45:41,125 --> 01:45:44,212 which I've had the good fortune to admire. 918 01:46:40,476 --> 01:46:41,978 Very good. 919 01:46:42,145 --> 01:46:46,983 But now we need another little drop. 920 01:46:48,860 --> 01:46:52,322 First I toasted your beautiful legs. 921 01:46:52,989 --> 01:46:54,949 Now I must toast - 922 01:47:00,163 --> 01:47:03,291 I wasn't going to say anything scandalous. 923 01:47:03,666 --> 01:47:06,044 Your father is much nicer than you. 924 01:47:06,169 --> 01:47:08,713 Much nicer! 925 01:47:08,838 --> 01:47:11,883 Don't be silly, miss. 926 01:47:12,425 --> 01:47:15,261 Listen, I'll teach you a challenging trick. 927 01:47:15,386 --> 01:47:17,555 Let's see if you can do it. 928 01:47:17,680 --> 01:47:22,018 Watch closely. You put a coin on your forehead, 929 01:47:22,143 --> 01:47:24,646 then make it fall without it touching your nose. 930 01:47:24,771 --> 01:47:28,566 - That's child's play! - Want to try? 931 01:47:28,775 --> 01:47:34,364 I'll take a coin and put it on your forehead. 932 01:47:34,530 --> 01:47:36,699 Let's see you do it. 933 01:47:37,742 --> 01:47:40,036 - Wait. - I'm waiting. 934 01:47:42,163 --> 01:47:43,706 Wait... 935 01:47:47,710 --> 01:47:49,712 You got me! 936 01:47:49,879 --> 01:47:52,799 Now it's my turn to tell a joke. 937 01:47:53,383 --> 01:47:57,553 A nice little story. 938 01:47:57,804 --> 01:48:02,725 A woman sends her husband to the market 939 01:48:02,892 --> 01:48:09,399 to buy three blouses, six handkerchiefs, and - 940 01:48:09,899 --> 01:48:12,068 What's this thing for women called? 941 01:48:12,443 --> 01:48:14,070 A bra. 942 01:48:15,571 --> 01:48:17,615 So he sets out, 943 01:48:17,740 --> 01:48:21,869 but along the way he has some wine and forgets everything. 944 01:48:21,995 --> 01:48:25,081 When he gets home, the teacher asks - 945 01:48:25,206 --> 01:48:28,001 - Teacher? - His wife. 946 01:48:28,292 --> 01:48:31,087 “Did you forget my things?” 947 01:48:31,254 --> 01:48:34,549 “No! They're right here,” and he takes out his handkerchief. 948 01:48:34,716 --> 01:48:37,760 - “Where are my handkerchiefs?” - “Right here. 949 01:48:37,927 --> 01:48:41,764 One, two, three, four, five, six.” 950 01:48:41,889 --> 01:48:43,766 “And my blouses?” 951 01:48:43,891 --> 01:48:47,311 “Right here. One, two.” 952 01:48:47,437 --> 01:48:49,772 “And where's my bra?” 953 01:48:49,981 --> 01:48:53,818 “Wait, I bought it. I really did... 954 01:48:54,694 --> 01:48:56,904 Here it is!” 955 01:48:58,406 --> 01:49:02,160 - But you don't need one. I like yours. - Dad! 956 01:49:02,285 --> 01:49:04,162 She's so beautiful! 957 01:49:05,455 --> 01:49:09,167 The champagne's all gone. We need to order more. 958 01:49:09,292 --> 01:49:10,960 Waiter! 959 01:49:16,257 --> 01:49:19,635 Hey, this is a waltz! 960 01:49:20,094 --> 01:49:22,096 I have half a mind to - 961 01:49:22,221 --> 01:49:25,266 Miss, may I have this dance? - Here I am. 962 01:49:25,391 --> 01:49:27,060 I'm ready too. 963 01:49:28,978 --> 01:49:31,856 What's wrong? I can manage! 964 01:49:42,617 --> 01:49:47,121 You know, when I was a boy - Paparazzo, have one. 965 01:49:47,497 --> 01:49:50,249 When I was a boy, he was never at home. 966 01:49:50,374 --> 01:49:54,337 He'd be away weeks at a time. He was never there. 967 01:49:55,379 --> 01:49:57,840 How my mother cried! 968 01:49:58,674 --> 01:50:02,970 I almost never saw him. I hardly even know him. 969 01:50:05,348 --> 01:50:08,017 But I've enjoyed seeing him again tonight. 970 01:50:09,185 --> 01:50:11,813 He's a nice guy, huh? - Very. 971 01:50:11,938 --> 01:50:16,484 Make sure he enjoys himself tonight. - Yes, but - 972 01:50:18,903 --> 01:50:22,281 Maybe this isn't how you dance to this music. 973 01:50:22,406 --> 01:50:24,784 Don't worry. I like this better. 974 01:50:24,909 --> 01:50:27,870 Really? Then let's dance! 975 01:50:28,663 --> 01:50:31,374 What extraordinary eyes! - Really? 976 01:50:31,541 --> 01:50:36,045 I'm not sure how to take that. - As a sign of my infinite admiration. 977 01:50:36,212 --> 01:50:38,714 I fear you're just like your son. 978 01:50:39,048 --> 01:50:41,300 What? Like my son? 979 01:50:41,425 --> 01:50:44,137 We must be of the same breed! 980 01:50:48,850 --> 01:50:48,891 No! Daddy, come with me! 981 01:50:48,891 --> 01:50:52,687 No! Daddy, come with me! 982 01:50:53,062 --> 01:50:56,482 Marcello, follow me. You know where I live. 983 01:50:56,607 --> 01:51:00,444 Careful, 'cause I drive really fast, though my car's not English! 984 01:51:01,404 --> 01:51:04,740 Dad, you're really going to her place for spaghetti? 985 01:51:04,907 --> 01:51:08,286 Yes! He wants to have spaghetti bolognese with me! 986 01:51:08,578 --> 01:51:09,996 Now go on! 987 01:51:10,121 --> 01:51:13,749 Are you comfortable in my carriage? 988 01:51:13,916 --> 01:51:16,627 Dad, is everything all right? 989 01:51:16,794 --> 01:51:20,339 I'm in excellent company. Now leave me alone. 990 01:51:20,590 --> 01:51:24,135 If you made love like I drive, you'd be a happy man. 991 01:51:25,803 --> 01:51:28,806 - Be quiet! - You'll wake everyone up. 992 01:51:30,725 --> 01:51:32,768 Don't drive too fast! 993 01:51:58,628 --> 01:52:01,631 My father's still a good-looking man, huh? 994 01:52:09,972 --> 01:52:12,141 Gloria, wake up. 995 01:52:13,142 --> 01:52:17,188 You took the longest route. Oh, my foot! 996 01:52:17,813 --> 01:52:20,358 Why did you take that route? 997 01:52:21,150 --> 01:52:24,195 Aren't you coming? - No. 998 01:52:24,320 --> 01:52:25,863 Why not? 999 01:52:25,988 --> 01:52:29,659 I'm tired. In fact, you know what? 1000 01:52:29,825 --> 01:52:32,620 I'll leave you the car. You take my dad home. 1001 01:52:32,745 --> 01:52:34,080 Come on! 1002 01:52:34,205 --> 01:52:36,624 Tell him 1003 01:52:36,749 --> 01:52:39,710 I had to rush to the printer. 1004 01:52:39,835 --> 01:52:43,005 And to call me before he leaves. 1005 01:52:43,130 --> 01:52:44,715 Come on! 1006 01:52:44,840 --> 01:52:46,550 I don't feel like it. 1007 01:52:46,676 --> 01:52:50,179 I don't know this neighborhood. I'm going to walk around. 1008 01:52:56,894 --> 01:53:00,022 Where have you been? It's been half an hour! 1009 01:53:04,026 --> 01:53:07,071 Marcello, your father's not well. - What? 1010 01:53:07,863 --> 01:53:11,826 Maybe he drank too much. I'm going to the pharmacy. 1011 01:53:11,951 --> 01:53:15,454 - You left him alone? - He wants these drops. 1012 01:53:16,038 --> 01:53:19,041 Paparazzo, run to the pharmacy and get these. 1013 01:53:19,166 --> 01:53:21,210 - What? - Hurry! 1014 01:53:27,842 --> 01:53:30,344 - What floor? - Third. 1015 01:53:42,273 --> 01:53:44,358 What number? 1016 01:53:44,650 --> 01:53:47,111 Don't shout! It's a respectable building! 1017 01:54:00,291 --> 01:54:02,585 Turn off the light. 1018 01:54:03,377 --> 01:54:05,546 - Where's the light switch? - There. 1019 01:54:10,051 --> 01:54:11,552 Wait there. 1020 01:54:11,969 --> 01:54:14,430 Paparazzo went to the pharmacy. He'll be here soon. 1021 01:54:16,474 --> 01:54:19,935 It's nothing. Maybe I drank a bit too much. 1022 01:54:20,728 --> 01:54:22,855 Of course it's nothing. 1023 01:54:26,400 --> 01:54:29,779 You want a glass of water? 1024 01:54:30,112 --> 01:54:32,490 No, it'll pass. 1025 01:54:44,001 --> 01:54:47,171 - What happened? - I don't know. He felt ill. 1026 01:54:47,296 --> 01:54:50,549 I got so scared. Marcello's in there now. 1027 01:54:54,804 --> 01:54:59,725 - Can I go in to make coffee? - No, he said to wait here. 1028 01:55:11,737 --> 01:55:15,324 What's this neighborhood called? 1029 01:55:15,699 --> 01:55:17,660 Italia. 1030 01:55:18,119 --> 01:55:21,163 Never heard of it. Is it far? 1031 01:55:22,998 --> 01:55:25,000 When I'd come to Rome, 1032 01:55:25,167 --> 01:55:29,964 I always stayed in a hotel near Piazza Fiume. 1033 01:55:36,011 --> 01:55:37,847 What time is it? 1034 01:55:38,556 --> 01:55:40,516 Almost 4:00. 1035 01:55:40,766 --> 01:55:43,018 There's a train at 5:30. 1036 01:55:43,436 --> 01:55:46,689 I have to catch it. I can make it. 1037 01:55:47,064 --> 01:55:48,941 I'm sure I can make it. 1038 01:55:49,066 --> 01:55:53,195 Dad, why not come rest at my place a while? 1039 01:55:53,362 --> 01:55:57,658 No, I'd rather leave now. I can be home by 10:00. 1040 01:55:58,284 --> 01:56:00,661 Ah, my watch. - You can leave later. 1041 01:56:00,870 --> 01:56:02,496 No. 1042 01:56:03,372 --> 01:56:06,417 I feel much better now. 1043 01:56:06,542 --> 01:56:11,046 Dad, please stay until tomorrow, 1044 01:56:11,213 --> 01:56:15,176 if not at my place, then at your hotel. 1045 01:56:15,301 --> 01:56:17,178 What hotel are you at? 1046 01:56:18,012 --> 01:56:22,016 I'll skip work. We can spend the day together. 1047 01:56:22,141 --> 01:56:24,602 We can talk and - 1048 01:56:26,437 --> 01:56:28,439 We never see each other. 1049 01:56:32,109 --> 01:56:34,987 I have to go. 1050 01:56:38,073 --> 01:56:39,742 The taxi's here. 1051 01:56:44,747 --> 01:56:47,458 Marcello, the taxi's here. - What taxi? 1052 01:56:47,917 --> 01:56:49,710 I called for it. 1053 01:56:50,085 --> 01:56:52,004 Where's my hat? 1054 01:56:53,172 --> 01:56:55,883 We can send it away. 1055 01:56:56,008 --> 01:56:58,010 Go downstairs, will you? 1056 01:56:59,678 --> 01:57:03,557 Dad, don't leave. - I want to go home. 1057 01:57:09,146 --> 01:57:13,484 Good-bye, young lady. - Good-bye, and all the best. 1058 01:57:13,776 --> 01:57:15,277 Bye, Marcello. 1059 01:57:15,444 --> 01:57:19,114 It was nice seeing you, son. Write to us. 1060 01:57:20,407 --> 01:57:22,451 No, don't come with me. 1061 01:57:22,618 --> 01:57:25,079 I prefer to go alone, please. 1062 01:58:02,157 --> 01:58:05,995 Think I'll keep quiet like her husband? She cheats, and he says nothing! 1063 01:58:06,120 --> 01:58:08,497 He's just showing off for the ladies. 1064 01:58:09,999 --> 01:58:13,002 - What happened? - I don't know, but it was exciting! 1065 01:58:13,127 --> 01:58:15,004 I'll find out. 1066 01:58:15,129 --> 01:58:17,506 Every word he wrote is true! 1067 01:58:17,673 --> 01:58:19,842 Come back here, you bastard! 1068 01:58:21,844 --> 01:58:24,513 - Nico! - Marcellino, you evil man! 1069 01:58:24,680 --> 01:58:27,349 - How are you? - Fine. 1070 01:58:27,516 --> 01:58:31,895 - Where are you going? - To my fiancé's castle in Bassano. 1071 01:58:32,021 --> 01:58:34,565 - Can I come too? - Sure. 1072 01:58:34,815 --> 01:58:38,027 Paparazzo was looking for you for a fashion shoot. 1073 01:58:38,193 --> 01:58:41,739 I haven't modeled for a year now. 1074 01:58:41,864 --> 01:58:44,867 - Nico/Ina! - There they are. 1075 01:58:46,744 --> 01:58:48,746 Nicolina, we're here. 1076 01:58:48,912 --> 01:58:51,040 Is there room for my friend too? 1077 01:58:51,206 --> 01:58:53,417 - Try the other car. - What a shame. 1078 01:58:53,584 --> 01:58:56,670 See you at the castle. - Okay, bye. 1079 01:58:58,881 --> 01:59:01,759 Is there room for two forlorn souls? 1080 01:59:03,385 --> 01:59:06,680 - Ride in the next car. - Oh, God! 1081 01:59:08,932 --> 01:59:12,353 Oliviero, can my friend come too? 1082 01:59:12,478 --> 01:59:14,563 One of those pimps you fall for? 1083 01:59:14,730 --> 01:59:16,607 Come on. 1084 01:59:18,317 --> 01:59:23,072 - There's a shortcut after Capranica. - Follow us. 1085 01:59:34,083 --> 01:59:36,752 Let's hope not, so we can go to bed early. 1086 01:59:36,919 --> 01:59:39,338 Only the old fogies will be there now. 1087 01:59:39,463 --> 01:59:45,219 Our parties are famous for being first-class funerals. 1088 01:59:45,928 --> 01:59:50,599 - Your brother's off hunting, I believe. - Irene, take this mutt. 1089 01:59:50,933 --> 01:59:52,601 Pass him here. 1090 01:59:57,272 --> 01:59:59,316 Where are we going? 1091 02:00:01,276 --> 02:00:05,155 Excuse me, where are we going? - Bassano di Sutri. 1092 02:00:09,493 --> 02:00:12,621 What are you whining about? What language is that? 1093 02:00:12,788 --> 02:00:14,665 Eskimo. 1094 02:00:36,687 --> 02:00:39,857 Good evening to you all! 1095 02:00:46,405 --> 02:00:49,867 Where are you taking that? 1096 02:00:50,284 --> 02:00:52,870 Watch out or you'll spill everything! 1097 02:00:55,205 --> 02:00:57,291 Massamilla! - Hello, Clemente. 1098 02:00:57,416 --> 02:00:59,668 Giulio, look who I brought. 1099 02:01:02,838 --> 02:01:05,007 You big slut. 1100 02:01:09,011 --> 02:01:11,054 Who told you to come here? 1101 02:01:24,401 --> 02:01:27,821 They came from all over Italy. We were all there. 1102 02:01:27,988 --> 02:01:30,824 It was a touching ceremony, 1103 02:01:30,991 --> 02:01:33,619 the people laying flowers at the tomb 1104 02:01:33,744 --> 02:01:35,704 of their beloved leader. 1105 02:01:35,871 --> 02:01:39,500 Excuse me, but we haven't met. I'm the youngest son. 1106 02:01:39,625 --> 02:01:42,336 The least important, naturally. 1107 02:01:43,086 --> 02:01:47,466 Would you like to meet other members of the family? 1108 02:01:47,591 --> 02:01:49,301 Grandmother. 1109 02:01:50,010 --> 02:01:52,095 No, don't bother her. 1110 02:01:54,223 --> 02:01:57,726 - I'd like you to meet Mr. - - Rubini. Pleased to meet you. 1111 02:01:58,936 --> 02:02:01,647 She pretends she's asleep to avoid talking to anybody. 1112 02:02:02,064 --> 02:02:04,775 Let's continue climbing the family tree. 1113 02:02:04,900 --> 02:02:08,070 Father, meet Mr. Rubini. 1114 02:02:08,237 --> 02:02:10,364 He looks like he actually works. 1115 02:02:10,489 --> 02:02:12,741 Really? How do you do? 1116 02:02:19,081 --> 02:02:22,376 - What a handsome young man! - Are you a journalist? 1117 02:02:22,543 --> 02:02:27,548 I need a nanny to put me to bed. Will you do it, Jane? 1118 02:02:28,257 --> 02:02:30,259 Be my nanny tonight. 1119 02:02:31,552 --> 02:02:35,138 Lady Rodd, don't you ever wash these dogs? They stink. 1120 02:02:35,305 --> 02:02:37,850 They smell wonderful! 1121 02:02:38,684 --> 02:02:42,020 This is our Irene, the most beautiful debutante this year, 1122 02:02:42,145 --> 02:02:45,607 whom I'd love to marry, but - - I know who he is. 1123 02:02:45,732 --> 02:02:47,276 Excuse me. 1124 02:02:49,236 --> 02:02:50,737 Come on. 1125 02:02:51,405 --> 02:02:53,115 Let's dance. 1126 02:02:53,991 --> 02:02:56,410 Was he the one making advances, or you? 1127 02:02:56,577 --> 02:02:58,537 Me, of course. 1128 02:03:02,666 --> 02:03:06,336 You're dying to see your name in the paper, huh? 1129 02:03:06,670 --> 02:03:11,592 Why don't we go somewhere quiet? - Like where? 1130 02:03:16,013 --> 02:03:20,475 So was my first husband, but he always exaggerated his news. 1131 02:03:20,642 --> 02:03:25,022 Poor me. I only realized it when the honeymoon had ended. 1132 02:03:27,941 --> 02:03:31,486 Better exaggerated news than no news at all. 1133 02:03:31,653 --> 02:03:34,031 My husband thinks so too. 1134 02:03:35,198 --> 02:03:38,619 It's often the public who demands these exaggerations. 1135 02:03:38,827 --> 02:03:42,873 Personally, I could give you news 1136 02:03:43,040 --> 02:03:45,125 that isn't exaggerated at all. 1137 02:03:49,546 --> 02:03:51,214 I know this perfume. 1138 02:03:51,381 --> 02:03:52,966 Maddalena! 1139 02:03:53,133 --> 02:03:55,385 Where did they find you? 1140 02:03:56,386 --> 02:03:59,973 I'm fine. I'm drunk. Do you know Jane? 1141 02:04:01,141 --> 02:04:05,771 She's an American painter who thinks Rome is a colony. 1142 02:04:06,563 --> 02:04:09,733 Everyone invites her over for the filthy things she says. 1143 02:04:09,900 --> 02:04:12,069 She's lots of fun. 1144 02:04:13,320 --> 02:04:14,780 The Montalbani. 1145 02:04:16,406 --> 02:04:20,202 “Federica the Wolf.” She likes to suckle youngsters. 1146 02:04:20,327 --> 02:04:24,247 The Confalonieri own half of Calabria and Rome's finest love nests. 1147 02:04:25,040 --> 02:04:29,753 Little Eleonora: 200,000 acres and two suicide attempts. 1148 02:04:29,920 --> 02:04:32,756 The Sanseverinos: a splendid Tuscan castle. 1149 02:04:32,923 --> 02:04:35,050 That's Don Giulio and Nico, 1150 02:04:35,425 --> 02:04:38,720 his Swedish friend, soon to be a princess. 1151 02:04:38,845 --> 02:04:40,931 Don't make that face. 1152 02:04:41,056 --> 02:04:43,433 You think we're any better? 1153 02:04:44,101 --> 02:04:48,355 At least they do these things with a certain elegance. 1154 02:04:53,110 --> 02:04:55,529 Who lives in that villa on the grounds? 1155 02:04:55,654 --> 02:04:57,864 No one. It's empty. 1156 02:04:58,532 --> 02:05:01,118 It has the nicest style of all the buildings. 1157 02:05:03,203 --> 02:05:06,248 I'm empty too, you know? 1158 02:05:10,335 --> 02:05:12,713 Who are these women? 1159 02:05:13,880 --> 02:05:16,717 Great-grandmothers, great-great-grandmothers... 1160 02:05:18,969 --> 02:05:22,889 Beautiful women. Did you notice they all have the same eyes? 1161 02:05:26,768 --> 02:05:29,396 You know, I've thought about you often. 1162 02:05:29,813 --> 02:05:32,983 I don't understand you at all. - Really? 1163 02:05:37,112 --> 02:05:38,822 Neither do I. 1164 02:05:41,158 --> 02:05:43,076 It doesn't matter. 1165 02:05:45,078 --> 02:05:49,082 If you're looking for a serious conversation, forget it. 1166 02:05:50,834 --> 02:05:52,419 How's your lady friend? 1167 02:05:53,503 --> 02:05:56,256 So you're afraid of serious conversations? 1168 02:05:57,966 --> 02:06:00,010 But you can't talk seriously. 1169 02:06:00,135 --> 02:06:02,345 Or can you? - Where are you taking me? 1170 02:06:04,848 --> 02:06:08,185 This is the room for serious conversations. 1171 02:06:09,519 --> 02:06:10,812 Sit down. 1172 02:06:10,937 --> 02:06:12,814 What are we doing? 1173 02:06:13,774 --> 02:06:15,525 Where are you going? 1174 02:06:39,216 --> 02:06:41,384 Marcello, can you hear me? 1175 02:06:42,219 --> 02:06:45,138 Have you ever felt me so close? 1176 02:06:46,098 --> 02:06:49,601 Where are you? Can you hear me? 1177 02:06:49,726 --> 02:06:52,229 - Yes. - Where are you talking from? 1178 02:06:52,354 --> 02:06:55,398 Far, far away... 1179 02:06:56,066 --> 02:06:59,903 If I kept quiet, it'd be like I no longer existed. 1180 02:07:15,085 --> 02:07:17,546 I'm still here. Don't leave. 1181 02:07:21,842 --> 02:07:23,844 Would you marry me? 1182 02:07:26,096 --> 02:07:27,764 And you? 1183 02:07:27,931 --> 02:07:31,143 Yes, I'm in love with you. 1184 02:07:31,935 --> 02:07:33,103 Since when? 1185 02:07:35,021 --> 02:07:38,775 Listen. Know what this sound is? 1186 02:07:39,192 --> 02:07:40,861 No, I don't. 1187 02:07:41,361 --> 02:07:43,321 Guess what this is. 1188 02:07:45,907 --> 02:07:48,785 - A kiss? - For you. 1189 02:07:49,369 --> 02:07:51,580 So will you marry me? 1190 02:07:51,705 --> 02:07:53,957 Or are you afraid to answer? 1191 02:07:55,125 --> 02:07:57,878 Why this question? You're drunk, you know. 1192 02:07:58,628 --> 02:08:00,589 Yes, a little. 1193 02:08:01,464 --> 02:08:03,550 I love you, Marcello. 1194 02:08:08,430 --> 02:08:11,975 I'd like to be your wife and be faithful to you. 1195 02:08:12,100 --> 02:08:14,978 I'd like it all: to be your wife... 1196 02:08:15,145 --> 02:08:17,480 and to whore around and have fun. 1197 02:08:17,814 --> 02:08:21,818 I feel that I love you tonight, that I need you. 1198 02:08:22,736 --> 02:08:25,447 - Is that true? - Yes, ifs true. 1199 02:08:25,655 --> 02:08:29,159 I don't know if you're joking, but it doesn't matter. 1200 02:08:29,326 --> 02:08:34,247 I love you. I want to be with you always. - You'd hate me in a few months. 1201 02:08:35,749 --> 02:08:37,918 Why should I hate you? 1202 02:08:38,501 --> 02:08:41,338 Because you can have one thing or the other, 1203 02:08:41,504 --> 02:08:43,673 and it's too late for me to choose. 1204 02:08:43,840 --> 02:08:46,259 I've never wanted to choose. 1205 02:08:46,384 --> 02:08:50,847 I'm just' a whore, and I'll always be a whore. 1206 02:08:51,389 --> 02:08:53,516 I don't want to be anything else! 1207 02:08:53,683 --> 02:08:57,938 That's not true. You're an extraordinary woman. 1208 02:08:59,397 --> 02:09:01,858 Your courage, your honesty... 1209 02:09:02,692 --> 02:09:04,569 I really do need you. 1210 02:09:06,029 --> 02:09:08,823 Your desperation gives me strength. 1211 02:09:09,532 --> 02:09:12,619 You'd be a marvelous companion. 1212 02:09:12,744 --> 02:09:15,205 I could tell you everything. 1213 02:09:16,706 --> 02:09:18,625 You hear me? 1214 02:09:19,209 --> 02:09:20,877 Answer me. 1215 02:09:21,544 --> 02:09:25,715 Enough of this game. Come back. I want to talk to you. 1216 02:09:46,653 --> 02:09:49,739 - We're off to catch ghosts. - Is Maddalena with you? 1217 02:10:17,809 --> 02:10:22,939 In 1922 I spent a night in a castle like this near Genzano. 1218 02:10:23,106 --> 02:10:27,777 We saw a little girl with a candle appear in my sister-in-law's castle. 1219 02:10:27,944 --> 02:10:32,449 - It turned out it wasn't a little girl. - Or a candle! 1220 02:10:32,699 --> 02:10:34,951 Don't be silly. 1221 02:10:56,139 --> 02:10:58,641 I bet you that when I die... 1222 02:10:58,808 --> 02:11:00,977 Listen to the silence! 1223 02:11:01,311 --> 02:11:04,856 - Look, a light! - That's a candle reflected in the window. 1224 02:11:04,981 --> 02:11:06,983 You have no imagination! 1225 02:11:07,150 --> 02:11:11,154 Don't you remember the farmers talking about a hunchback? 1226 02:11:11,446 --> 02:11:14,783 Giulio, is there no electricity out here? 1227 02:11:14,908 --> 02:11:17,160 Watch out for bats! 1228 02:11:17,285 --> 02:11:20,455 Bats? They're my favorite. 1229 02:11:20,580 --> 02:11:23,666 Watch out, Nicolina. The politician is after you. 1230 02:11:23,833 --> 02:11:27,170 Dear, the key isn't in the door. 1231 02:11:27,337 --> 02:11:30,340 It must be on the ground. Give me some light. 1232 02:11:31,257 --> 02:11:33,426 I don't see it. 1233 02:11:35,178 --> 02:11:38,681 It's not here. We have to go back. 1234 02:11:38,848 --> 02:11:41,684 - Here's the key. - Give it here. 1235 02:11:41,851 --> 02:11:44,771 - Well done! - Who found it? Nicolina? 1236 02:11:45,522 --> 02:11:49,692 - When were you last inside here? - About two years ago. 1237 02:11:50,443 --> 02:11:54,531 I'd turn it into a great bachelor pad, but Father says no. 1238 02:11:54,697 --> 02:11:57,033 Will you be writing an article 1239 02:11:57,158 --> 02:11:59,452 about the stupid and corrupt aristocracy? 1240 02:11:59,619 --> 02:12:03,373 First, I write about other things. Second, you're not that interesting. 1241 02:12:03,498 --> 02:12:06,709 Who came here with Maddalena? - Who's Maddalena? 1242 02:12:08,837 --> 02:12:12,465 Careful. It's full of mice, cockroaches, vipers, and vampires... 1243 02:12:12,632 --> 02:12:15,718 and now sluts. - Thank you. 1244 02:12:18,555 --> 02:12:21,224 I'll go ahead and light the way. 1245 02:12:22,142 --> 02:12:26,354 - Giulio, when was this built? - Five centuries ago. 1246 02:12:26,729 --> 02:12:28,690 Five centuries of love. 1247 02:12:28,857 --> 02:12:31,401 - Any popes in the family? - Two. 1248 02:12:31,568 --> 02:12:35,155 - Countess Cristina. - If you're scared, I'll hold you. 1249 02:12:35,280 --> 02:12:37,323 Two popes, darling! 1250 02:12:38,074 --> 02:12:40,076 I'll be your guide. 1251 02:12:40,201 --> 02:12:42,203 This way. 1252 02:12:42,579 --> 02:12:45,373 We're sweeping the floor with our gowns. 1253 02:12:45,540 --> 02:12:49,335 - Irene, I could love you up here. - You clown! 1254 02:12:52,422 --> 02:12:55,717 Allow me to say you're like a beautiful apparition 1255 02:12:55,842 --> 02:12:58,094 right out of a painting. 1256 02:13:09,939 --> 02:13:12,317 What a disaster! 1257 02:13:13,818 --> 02:13:17,071 This whole room would have to be shored up. 1258 02:13:22,285 --> 02:13:27,290 Giulio, it pains me to see this place crumble. 1259 02:13:27,457 --> 02:13:32,879 But you're always in Rome. You don't look after it. 1260 02:13:33,004 --> 02:13:35,006 What can I do, Dad? 1261 02:13:35,131 --> 02:13:38,051 What? This will all be yours one day. 1262 02:13:38,176 --> 02:13:40,929 Giulio, I'm your forefather. 1263 02:13:41,054 --> 02:13:43,306 Go away, you idiot. 1264 02:13:48,144 --> 02:13:51,731 If you see a ghost, leap into my arms. 1265 02:13:51,898 --> 02:13:53,274 All right. 1266 02:13:59,656 --> 02:14:01,157 Eugenio, stop it! 1267 02:14:02,116 --> 02:14:03,993 Otherwise go away. 1268 02:14:04,327 --> 02:14:06,246 Is your aunt a medium? 1269 02:14:06,371 --> 02:14:07,997 Didn't you know? 1270 02:14:08,164 --> 02:14:11,668 Her husband left her because there was always a ghost in her bed. 1271 02:14:11,834 --> 02:14:13,253 I remember. 1272 02:14:14,003 --> 02:14:17,799 We've met somewhere. I don't forget a face like that. 1273 02:14:17,924 --> 02:14:21,010 Well, I work, so perhaps it was in some office. 1274 02:14:21,135 --> 02:14:23,179 - You work? - Yes. 1275 02:14:24,430 --> 02:14:26,516 Who are you trying to summon? 1276 02:14:28,893 --> 02:14:31,563 - Stop fooling around. - Cristina's making me laugh. 1277 02:14:31,688 --> 02:14:33,815 It's not true. 1278 02:14:34,649 --> 02:14:36,442 Who are you? 1279 02:14:38,069 --> 02:14:40,488 Who do you wish to communicate with? 1280 02:14:40,613 --> 02:14:42,365 I feel an energy. 1281 02:14:42,699 --> 02:14:44,450 Keep the contact, Countess. 1282 02:14:44,576 --> 02:14:46,703 And don't laugh. - I'm not. 1283 02:14:46,869 --> 02:14:49,872 Do you have a message for one of us? 1284 02:14:50,248 --> 02:14:51,791 Answer, please. 1285 02:14:52,417 --> 02:14:57,547 What's that light down there blinking on and off? 1286 02:14:57,714 --> 02:14:59,799 Don't be scared. It's a tractor. 1287 02:14:59,924 --> 02:15:02,385 In summer they work at night too. 1288 02:15:04,846 --> 02:15:07,473 - Call Sister Edvige. - Who's she? 1289 02:15:07,640 --> 02:15:11,728 A nun who walks around with her head on a plate. 1290 02:15:11,894 --> 02:15:13,354 Don't be stupid. 1291 02:15:14,355 --> 02:15:18,526 Is it you again? Who won't you leave me alone? 1292 02:15:18,860 --> 02:15:21,029 Please go away! 1293 02:15:22,363 --> 02:15:24,616 Ask if it's the same woman as last time. 1294 02:15:24,741 --> 02:15:27,619 The scent of your breath in my lungs 1295 02:15:27,744 --> 02:15:30,204 and your blood in my veins! 1296 02:15:33,249 --> 02:15:35,335 She's just drunk. 1297 02:15:41,466 --> 02:15:43,426 Why's she doing that? 1298 02:15:44,594 --> 02:15:46,721 Blow out the candles! 1299 02:15:48,056 --> 02:15:50,099 Blow them out! 1300 02:15:55,938 --> 02:15:58,858 Who are you? Tell me who you are. 1301 02:16:02,612 --> 02:16:05,114 Who do you wish to communicate with? 1302 02:16:06,115 --> 02:16:07,825 Giulio? 1303 02:16:07,950 --> 02:16:10,787 Giulio, there's a message for you. 1304 02:16:11,579 --> 02:16:14,457 That slut is in love with you. 1305 02:16:15,291 --> 02:16:18,503 Giulio, you can't run from my love. 1306 02:16:20,296 --> 02:16:24,634 - Enough! Let's have some light! - We're just joking around. 1307 02:16:25,134 --> 02:16:27,303 Irene, come here. 1308 02:16:31,683 --> 02:16:33,768 Who are you, poor soul? 1309 02:16:34,644 --> 02:16:36,521 Why are you crying? 1310 02:16:40,233 --> 02:16:42,068 Why are you crying? 1311 02:16:51,577 --> 02:16:53,496 Wait, I'll light a match. 1312 02:17:14,225 --> 02:17:16,018 No, not here. 1313 02:17:16,185 --> 02:17:18,396 What are you doing? 1314 02:17:18,771 --> 02:17:21,774 You're crazy, darling! 1315 02:17:37,874 --> 02:17:41,002 This is the first time I've seen the dawn. 1316 02:17:57,643 --> 02:18:00,104 Marcello, have you met my son? 1317 02:18:01,147 --> 02:18:02,940 Pleased to meet you. 1318 02:18:07,528 --> 02:18:11,240 Shall we go have some spaghetti? 1319 02:18:16,913 --> 02:18:20,541 One egg for 45 lira? Forget it. 1320 02:18:20,666 --> 02:18:23,252 We'll buy them in Capranica. 1321 02:18:26,631 --> 02:18:28,591 Still out and about at this hour? 1322 02:18:29,258 --> 02:18:31,344 Good morning. 1323 02:18:35,431 --> 02:18:39,435 - Did you sleep well, Mother? - Think you're still a young thing? 1324 02:18:40,102 --> 02:18:42,605 We went up to the old villa. 1325 02:18:42,730 --> 02:18:45,441 Is crazy Francesca with you? 1326 02:18:46,108 --> 02:18:49,445 - Who's she? - The princess mother. 1327 02:19:02,291 --> 02:19:05,920 What have I done to be treated this way? 1328 02:19:06,337 --> 02:19:08,965 Even dogs aren't treated like this! 1329 02:19:09,131 --> 02:19:11,092 Who do you think you are? 1330 02:19:13,427 --> 02:19:18,099 If you loved me half as much as I love you, you'd understand. 1331 02:19:18,266 --> 02:19:19,475 Sure. 1332 02:19:19,642 --> 02:19:23,145 - But you don't love anyone! - Stop shouting. 1333 02:19:23,312 --> 02:19:28,067 - You don't know what love is! - And I suppose you do. 1334 02:19:28,192 --> 02:19:32,113 Your heart is closed and empty. 1335 02:19:32,238 --> 02:19:36,075 All you think about is women - and you think that's love! 1336 02:19:36,200 --> 02:19:38,995 You've been saying that for four hours. 1337 02:19:39,161 --> 02:19:42,623 I've heard enough! I want to go home! 1338 02:19:43,165 --> 02:19:46,502 Some men are happy to find someone who loves them. 1339 02:19:46,669 --> 02:19:49,338 They don't go running after other women. 1340 02:19:49,463 --> 02:19:51,924 You're the only one like this! 1341 02:19:52,049 --> 02:19:54,760 It's a disgrace! 1342 02:19:54,927 --> 02:19:59,181 My disgrace is having met you! 1343 02:19:59,515 --> 02:20:01,017 Understand? 1344 02:20:01,142 --> 02:20:03,269 I can't stand being around you! 1345 02:20:03,644 --> 02:20:05,187 Go away! 1346 02:20:05,396 --> 02:20:08,190 Go away and never come back! 1347 02:20:13,863 --> 02:20:16,616 Where are you going, stupid? Come back. 1348 02:20:16,824 --> 02:20:19,994 Leave me alone! Let me live my life! 1349 02:20:27,793 --> 02:20:30,379 Get in the car, you idiot! 1350 02:20:32,340 --> 02:20:34,342 Look, Emma, I'll - 1351 02:20:40,640 --> 02:20:41,891 Get in. 1352 02:20:43,059 --> 02:20:46,020 What do you want from me? 1353 02:20:47,355 --> 02:20:49,899 You're a miserable worm! 1354 02:20:50,274 --> 02:20:53,069 You'll end up all alone like a dog! 1355 02:20:54,946 --> 02:20:56,656 You'll see. 1356 02:20:57,073 --> 02:21:00,409 Who'll stay with you if I leave you? 1357 02:21:03,079 --> 02:21:05,998 What will you do with your life? 1358 02:21:06,123 --> 02:21:08,250 No one will love you like I do. 1359 02:21:08,542 --> 02:21:11,837 I can't spend my life loving you. 1360 02:21:12,213 --> 02:21:14,632 You say I'm the crazy one, 1361 02:21:14,757 --> 02:21:18,135 living in a dream, out of touch with reality. 1362 02:21:18,928 --> 02:21:22,098 But it's you who's got it all wrong. 1363 02:21:22,723 --> 02:21:26,769 Can't you see you already have the most important thing in life? 1364 02:21:26,978 --> 02:21:32,525 A woman who really loves you, who'd give her life for you. 1365 02:21:33,734 --> 02:21:35,736 But you spoil everything. 1366 02:21:36,153 --> 02:21:39,949 You're always restless, unhappy. 1367 02:21:46,789 --> 02:21:51,085 When two people love each other, nothing else matters. 1368 02:21:51,585 --> 02:21:53,796 What are you afraid of? 1369 02:21:54,755 --> 02:21:57,466 Of you... your selfishness... 1370 02:21:57,633 --> 02:21:59,802 your miserable ideals. 1371 02:22:00,052 --> 02:22:02,847 You offer me a life fit for a worm. 1372 02:22:02,972 --> 02:22:05,474 You only talk of cooking and bed. 1373 02:22:05,641 --> 02:22:08,978 A man who lives like that is done for! 1374 02:22:09,103 --> 02:22:11,147 He's nothing but a worm! 1375 02:22:11,731 --> 02:22:16,110 I don't believe in your aggressive, clinging, maternal love! 1376 02:22:16,277 --> 02:22:18,654 I don't want it! I don't need it! 1377 02:22:19,113 --> 02:22:21,866 That's not love, it's degradation! 1378 02:22:22,283 --> 02:22:24,493 I can't live like this! 1379 02:22:24,660 --> 02:22:27,830 I don't want to be with you anymore! 1380 02:22:27,997 --> 02:22:30,332 Get out! - No! 1381 02:22:30,499 --> 02:22:33,461 You're a swine, a coward! I feel sorry for you! 1382 02:22:33,878 --> 02:22:36,756 And you make me sick! Get out! 1383 02:22:37,173 --> 02:22:39,967 No! I'm staying here with you. 1384 02:22:40,176 --> 02:22:43,345 No, you're not. Get out. 1385 02:22:52,521 --> 02:22:54,190 Get out of the car. 1386 02:22:54,523 --> 02:22:57,318 Get out of the car! It's over! 1387 02:22:59,278 --> 02:23:02,073 It's over! Get lost! 1388 02:23:02,698 --> 02:23:04,325 Bastard! 1389 02:23:04,533 --> 02:23:07,328 You're a bastard! A louse! 1390 02:23:08,704 --> 02:23:11,707 Damn you! - I never want to see you again! 1391 02:23:12,958 --> 02:23:15,836 Hitch a ride with a trucker, you slut! 1392 02:23:16,003 --> 02:23:17,963 Run off to your whores! 1393 02:24:25,781 --> 02:24:27,199 Hello. 1394 02:24:31,120 --> 02:24:32,621 Where? 1395 02:24:41,297 --> 02:24:43,382 You can't go past here. 1396 02:24:43,799 --> 02:24:45,301 Go ahead. 1397 02:24:46,302 --> 02:24:48,971 Let him through! 1398 02:24:52,975 --> 02:24:56,645 - It's just awful, Marcello. - What happened? 1399 02:24:58,439 --> 02:24:59,565 Tiziano! 1400 02:25:00,107 --> 02:25:03,485 He shot his two children and then killed himself. 1401 02:25:10,993 --> 02:25:13,495 Marcello, get me inside. 1402 02:25:13,996 --> 02:25:16,665 I'll give your paper the pictures. 1403 02:25:16,916 --> 02:25:19,752 Get me inside. 1404 02:25:19,919 --> 02:25:22,838 - I'm a friend. I have to come in. - One moment. 1405 02:25:24,506 --> 02:25:27,801 Inspector, a man here says he's a friend of Steiner's. 1406 02:25:27,968 --> 02:25:29,178 Let him in. 1407 02:25:31,639 --> 02:25:33,974 Just him, just him. 1408 02:25:37,770 --> 02:25:39,605 Come in. 1409 02:25:42,858 --> 02:25:45,945 From floor to bullet hole: five feet. 1410 02:25:48,697 --> 02:25:52,159 Left wall to bullet hole: 13 feet. 1411 02:25:55,663 --> 02:25:59,541 No, the wife doesn't know yet. She'll be back at 1:00. 1412 02:26:01,210 --> 02:26:03,963 It seems he first called a friend 1413 02:26:04,088 --> 02:26:09,218 and begged her to meet his wife at the bus stop. 1414 02:26:09,343 --> 02:26:13,389 Rear wall to bullet hole: 16.5 feet. 1415 02:26:15,724 --> 02:26:18,227 Let's hear that again. Rewind it. 1416 02:26:24,066 --> 02:26:26,610 You're the true primitive, 1417 02:26:26,777 --> 02:26:29,113 primitive like a gothic spire. 1418 02:26:29,238 --> 02:26:31,448 You're so tall 1419 02:26:31,573 --> 02:26:34,159 that no voices can reach you up there. 1420 02:26:34,326 --> 02:26:37,246 Really? If you could see my real height, 1421 02:26:37,413 --> 02:26:39,748 you'd see I'm no taller than this. 1422 02:26:42,543 --> 02:26:45,462 Were you a friend of the family? 1423 02:26:45,587 --> 02:26:47,589 I was a friend of Steiner's. 1424 02:26:48,090 --> 02:26:52,011 - For how long? Were you close? - Had you seen him recently? 1425 02:26:52,177 --> 02:26:54,221 Could you tell us about him? 1426 02:26:54,847 --> 02:26:59,476 No. I was his friend, but we didn't see each other often. 1427 02:26:59,601 --> 02:27:01,437 I know nothing. 1428 02:27:03,647 --> 02:27:05,107 Nothing at all. 1429 02:27:06,859 --> 02:27:09,153 Ten feet. 1430 02:27:09,528 --> 02:27:11,363 Foggia. 1431 02:27:16,952 --> 02:27:21,415 Was anything unusual going on in his life? 1432 02:27:21,623 --> 02:27:24,418 Financial problems, anything like that? 1433 02:27:24,543 --> 02:27:26,462 I don't think so. 1434 02:27:26,879 --> 02:27:29,506 Had he ever shown suicidal tendencies? 1435 02:27:31,300 --> 02:27:32,634 I don't know. 1436 02:27:32,801 --> 02:27:35,888 All right. Please remain at our disposal. 1437 02:27:36,221 --> 02:27:38,349 Mondini, get the gun. 1438 02:27:38,474 --> 02:27:43,312 He was a cheerful man who adored his family. 1439 02:27:44,063 --> 02:27:47,649 His was an almost morbid adoration. 1440 02:27:52,196 --> 02:27:56,658 The weapon used was a new Browning .675. 1441 02:27:56,784 --> 02:27:59,745 It was found beside his body, 1442 02:27:59,870 --> 02:28:02,998 which was seated in an armchair near the fireplace 1443 02:28:03,165 --> 02:28:05,334 in an unusual position. 1444 02:28:13,842 --> 02:28:16,178 I'm finished here. I'll continue at the morgue. 1445 02:28:16,512 --> 02:28:18,263 Fine, thanks. 1446 02:28:19,014 --> 02:28:21,975 - Can we cover the body, sir? - Yes. 1447 02:28:22,434 --> 02:28:23,560 De Angelis? 1448 02:28:30,859 --> 02:28:33,320 Did you get pictures of everything here? 1449 02:28:33,445 --> 02:28:36,115 Then let's go to the children's room. 1450 02:28:36,240 --> 02:28:37,866 This way. 1451 02:28:39,535 --> 02:28:44,164 It's time I went down and met his wife at the bus stop. 1452 02:28:44,706 --> 02:28:48,127 I'll take someone from the building, because I don't know her. 1453 02:28:48,627 --> 02:28:50,754 - I'll come. - Thank you. 1454 02:28:52,047 --> 02:28:53,549 Let's go. 1455 02:28:53,674 --> 02:28:56,093 Come down to the bus stop when you're finished. 1456 02:28:56,218 --> 02:28:59,721 If anyone from the station comes, call me at the office. 1457 02:29:28,417 --> 02:29:32,171 Boys, a little compassion, please, just this once. 1458 02:29:32,629 --> 02:29:36,758 Tell your colleagues. This is going too far. 1459 02:29:47,227 --> 02:29:49,688 Maybe he was just afraid. 1460 02:29:50,939 --> 02:29:52,774 You mean Steiner? 1461 02:29:52,941 --> 02:29:55,027 Had someone threatened him? 1462 02:29:55,152 --> 02:29:57,946 No, not in the way you mean. 1463 02:29:58,780 --> 02:30:01,366 Maybe he was afraid of himself... 1464 02:30:02,284 --> 02:30:03,994 of us all. 1465 02:30:05,662 --> 02:30:07,539 When's the bus due? 1466 02:30:33,482 --> 02:30:35,108 That's her. 1467 02:30:36,401 --> 02:30:38,278 Please come with me. 1468 02:30:47,079 --> 02:30:50,499 What's going on? Do you think I'm an actress? 1469 02:30:51,083 --> 02:30:53,001 What are you doing? 1470 02:30:53,335 --> 02:30:56,088 What do you want? - Stop it! Get lost! 1471 02:30:56,213 --> 02:30:57,839 Marcello, what's going on? 1472 02:30:58,006 --> 02:31:01,760 I'm Mr. Lucenti. I must speak with you a moment. 1473 02:31:01,927 --> 02:31:06,181 - Has something happened? - Please come to my car. 1474 02:31:06,348 --> 02:31:08,684 There's been an unfortunate incident. 1475 02:31:08,809 --> 02:31:11,311 Don't be frightened. 1476 02:31:11,478 --> 02:31:15,148 - The children! - Please come with us. Get lost! 1477 02:31:15,274 --> 02:31:17,109 Marcello, what happened? 1478 02:31:17,276 --> 02:31:20,028 You'll see them later. They're just hurt. 1479 02:31:20,195 --> 02:31:22,531 I promise you - Will you stop that? 1480 02:31:22,698 --> 02:31:25,409 - Hurt? How? - Go away! 1481 02:32:34,102 --> 02:32:37,898 Just drive through! Break down the gate! 1482 02:32:38,106 --> 02:32:40,108 Out of the way! 1483 02:32:44,780 --> 02:32:48,533 It's all closed up. All this way for nothing. 1484 02:32:51,203 --> 02:32:52,287 Wait. 1485 02:32:52,871 --> 02:32:54,665 Go on in, it's open. 1486 02:32:54,790 --> 02:32:58,585 What colors! It's beautiful! Let's go inside. 1487 02:32:59,628 --> 02:33:01,380 Carlo! 1488 02:33:01,797 --> 02:33:03,590 Marcello's breaking in! 1489 02:33:03,715 --> 02:33:06,301 Watch out! One, two, three! 1490 02:33:08,303 --> 02:33:11,765 To Nadia, who's reclaimed her freedom... 1491 02:33:11,932 --> 02:33:14,309 to the annulment of her marriage... 1492 02:33:14,476 --> 02:33:17,562 to the annulment of her husband... and of everything. 1493 02:33:17,688 --> 02:33:19,773 Thank you all. 1494 02:33:20,232 --> 02:33:23,610 This experience has brought me back to my old friends 1495 02:33:23,735 --> 02:33:25,779 filled with every desire! 1496 02:33:25,904 --> 02:33:28,657 Like becoming a virgin again? 1497 02:33:28,824 --> 02:33:31,660 Yes. Annulment is a marvelous sensation! 1498 02:33:31,827 --> 02:33:35,622 You have to be married first to appreciate it. Right, darling? 1499 02:33:35,831 --> 02:33:38,500 - Lucia's confessing her sins. - I want to hear. 1500 02:33:39,960 --> 02:33:41,211 Put on “Jingle Bells.” 1501 02:33:41,461 --> 02:33:43,839 Are you two done confessing? 1502 02:33:43,964 --> 02:33:46,800 Making love in private offends me today. 1503 02:33:47,509 --> 02:33:49,261 Here they are! 1504 02:33:51,012 --> 02:33:54,015 Don't make fun. One is a senator's lover. 1505 02:33:55,934 --> 02:33:57,853 Wonderful! 1506 02:34:01,857 --> 02:34:03,817 Who invited them? 1507 02:34:05,068 --> 02:34:08,155 Someone's gonna murder those two before Christmas. 1508 02:34:11,950 --> 02:34:16,496 Excuse me, but weren't you once a serious writer? 1509 02:34:16,621 --> 02:34:20,041 I hereby announce I've left journalism and literature. 1510 02:34:20,167 --> 02:34:23,545 I'm now a publicity agent, I'm very happy to say. 1511 02:34:24,671 --> 02:34:28,633 A writer has to live, but you write pure rubbish. 1512 02:34:28,842 --> 02:34:30,469 Listen to this: 1513 02:34:30,594 --> 02:34:32,679 “He has a Greek profile, 1514 02:34:32,804 --> 02:34:35,223 yet his contemporary look reminds one 1515 02:34:35,390 --> 02:34:38,769 of today's most modern actor: Paul Newman.” 1516 02:34:39,311 --> 02:34:41,271 Marcello, you're a worm. - Listen. 1517 02:34:41,897 --> 02:34:46,318 Why not admit you'd do anything for an article about you? 1518 02:34:46,485 --> 02:34:48,487 You'd love me to write one. 1519 02:34:48,904 --> 02:34:51,490 Dear God! You'd ruin my career! 1520 02:34:51,698 --> 02:34:56,244 If I paid you 50,000 more a month, what would you write about me? 1521 02:34:56,828 --> 02:35:00,749 - That you're Marlon Brando. - And for an extra 100,000? 1522 02:35:01,124 --> 02:35:03,627 - John Barrymore. - And a million? 1523 02:35:04,461 --> 02:35:06,171 First give me the money. 1524 02:35:10,258 --> 02:35:13,261 You're terrible! Take some lessons! 1525 02:35:15,096 --> 02:35:18,266 Hey, that's not funny! He's hurt! 1526 02:35:18,600 --> 02:35:20,644 I saw you trip him! 1527 02:35:27,776 --> 02:35:30,779 You're a real asshole! You invited us here. 1528 02:35:30,946 --> 02:35:34,533 Well, we're leaving. Some party you'll have now! 1529 02:35:46,711 --> 02:35:50,048 I've never seen such boring people! 1530 02:35:50,215 --> 02:35:53,301 Our guest of honor is bored. Let's entertain her. 1531 02:35:53,635 --> 02:35:56,096 You're right. Do a striptease. 1532 02:35:56,388 --> 02:35:58,723 Or isn't your intellectual's chest sexy enough? 1533 02:35:59,099 --> 02:36:03,061 If you put on Persian music. I can do a great striptease. 1534 02:36:03,186 --> 02:36:05,814 No, we've all seen you naked. 1535 02:36:05,939 --> 02:36:07,941 Oh, please! 1536 02:36:08,108 --> 02:36:12,696 I haven't seen you naked, but I think the leopardess should do one. 1537 02:36:12,821 --> 02:36:15,782 Caterina will strip for us. 1538 02:36:15,907 --> 02:36:18,660 No, she's too professional! 1539 02:36:18,827 --> 02:36:20,620 Then I'll go eat my chicken. 1540 02:36:21,663 --> 02:36:23,415 If the party girl's bored, 1541 02:36:23,540 --> 02:36:26,293 why doesn't she do it? - With pleasure. 1542 02:36:26,418 --> 02:36:28,837 Now we're talking! 1543 02:36:28,962 --> 02:36:32,674 Nadia, if you really do, I'll quit smoking. 1544 02:36:32,799 --> 02:36:35,677 Put on “Patricia.” I'll turn off the lights. 1545 02:36:35,802 --> 02:36:37,762 Put on “Patricia.” 1546 02:36:38,847 --> 02:36:42,851 Nadia will now perform a striptease 1547 02:36:43,018 --> 02:36:45,186 to christen her new life. 1548 02:36:45,312 --> 02:36:48,231 - You have to set an example in life. - It's idiotic! 1549 02:36:48,356 --> 02:36:51,318 - That's why I'm doing it. - Here's your mink. 1550 02:37:11,880 --> 02:37:16,134 The guy'll be at your place with the money in an hour. 1551 02:37:30,941 --> 02:37:33,234 At least not that I remember. 1552 02:37:35,111 --> 02:37:37,864 What did she say? I don't understand. 1553 02:37:38,073 --> 02:37:41,242 She asked if you like me. 1554 02:37:53,880 --> 02:37:57,842 That's mine! Throw it here! 1555 02:37:59,260 --> 02:38:03,139 You got a great deal, Marcello. 1556 02:38:03,264 --> 02:38:06,393 It's a beautiful car. You'll see. 1557 02:38:06,518 --> 02:38:08,186 Help me. 1558 02:38:28,373 --> 02:38:31,876 Enough! Can't you see you're not entertaining anyone? 1559 02:38:32,002 --> 02:38:35,130 Stop pestering me! I'm enjoying myself. 1560 02:38:35,380 --> 02:38:39,300 You'll never go all the way. You're shaking with fear. 1561 02:38:39,467 --> 02:38:43,304 Just stop now. - No. You'll see. 1562 02:38:59,946 --> 02:39:02,991 You shouldn't have taken your bra off first. 1563 02:39:03,116 --> 02:39:05,201 That should be second to last. 1564 02:39:05,326 --> 02:39:06,828 Right? 1565 02:39:09,164 --> 02:39:11,166 Wonderful! 1566 02:39:14,711 --> 02:39:17,047 No, don't take off your slip. 1567 02:39:17,172 --> 02:39:20,091 Cover up with the mink, then peel off your slip. 1568 02:39:24,095 --> 02:39:26,181 Sorry, but I don't understand. 1569 02:39:35,356 --> 02:39:37,358 She's really going to do it. 1570 02:39:37,609 --> 02:39:39,110 Good for her. 1571 02:39:52,373 --> 02:39:54,876 Ruggero, are you serious? 1572 02:39:55,168 --> 02:39:58,296 Go on, party pooper. You don't deserve her. 1573 02:40:01,883 --> 02:40:03,885 Nadia, take the fur off. 1574 02:40:04,886 --> 02:40:07,055 This is it, Nadia. 1575 02:40:07,347 --> 02:40:09,140 We want to see. 1576 02:40:11,351 --> 02:40:14,854 How did her husband ever grant her a divorce? 1577 02:40:15,146 --> 02:40:17,065 Beautiful, isn't she? 1578 02:40:17,232 --> 02:40:19,984 Marvelous! A real dish! 1579 02:40:23,154 --> 02:40:24,948 Riccardds coming! 1580 02:40:26,074 --> 02:40:28,618 The owner's here! 1581 02:40:30,745 --> 02:40:33,289 - You sons of bitches! - Hi, Riccardo. 1582 02:40:33,414 --> 02:40:36,668 She just got divorced. It's the least we can do. 1583 02:40:36,835 --> 02:40:40,755 I don't give a shit about her divorce. 1584 02:40:41,381 --> 02:40:44,092 And I don't want any gossip or publicity. 1585 02:40:44,259 --> 02:40:47,595 On the phone you said we could come. Kiss. 1586 02:40:49,264 --> 02:40:52,100 What idiot broke the glass? 1587 02:40:53,434 --> 02:40:58,439 I'm leaving for Nice at 6:00 a.m. I want you all out in half an hour 1588 02:40:58,606 --> 02:41:00,650 or I'm kicking you out. 1589 02:41:02,777 --> 02:41:05,530 I met her in Spoleto. - Did you call that person? 1590 02:41:05,697 --> 02:41:08,783 No. Guys, out in half an hour. 1591 02:41:08,908 --> 02:41:12,996 Who cares if you're leaving? We're staying right here. 1592 02:41:13,121 --> 02:41:15,874 We're all friends. Go if you want. 1593 02:41:15,999 --> 02:41:18,793 Mr. Intellectual, entertain us. 1594 02:41:18,960 --> 02:41:21,129 I'll raise your salary. 1595 02:41:21,296 --> 02:41:23,506 Nadia was a good sport, 1596 02:41:23,631 --> 02:41:26,134 but her striptease didn't get things going. 1597 02:41:26,301 --> 02:41:28,303 Come on, think up something! 1598 02:41:29,470 --> 02:41:33,141 I have a thousand ideas. Two thousand! 1599 02:41:33,308 --> 02:41:38,229 I could keep you entertained for a week, but you must do as I say. 1600 02:41:38,354 --> 02:41:39,564 Whatever you say. 1601 02:41:39,898 --> 02:41:43,776 First of all, let's close the drapes. 1602 02:41:43,902 --> 02:41:46,988 Let's keep this nice intimacy going. 1603 02:41:47,155 --> 02:41:51,242 First, I propose our American dancer make love with somebody. 1604 02:41:51,409 --> 02:41:53,077 Wonderful! 1605 02:41:53,494 --> 02:41:57,832 I bet you've never made love, never had a man all to yourself. 1606 02:42:06,007 --> 02:42:08,968 - What's he doing? - He's just drunk. 1607 02:42:09,510 --> 02:42:12,513 Pleased with your little number? - What time is it? 1608 02:42:12,764 --> 02:42:17,477 Besides, it's a duty we have toward our foreign visitor. 1609 02:42:17,977 --> 02:42:20,021 So I'll choose for you. 1610 02:42:20,188 --> 02:42:24,609 Tito will introduce you to the delights of intercourse! 1611 02:42:24,734 --> 02:42:26,945 Come on, show some courage. 1612 02:42:27,070 --> 02:42:29,280 You take care of music. 1613 02:42:29,447 --> 02:42:32,867 Tito, take off your shirt. - He's no man! 1614 02:42:33,034 --> 02:42:36,871 I've made a great choice for you. Go on, make her a woman. 1615 02:42:37,038 --> 02:42:40,875 Meanwhile, our Tunisian beauty will approach the lawyer, 1616 02:42:41,042 --> 02:42:43,378 who lives on his memories. 1617 02:42:43,670 --> 02:42:45,463 Anything goes! 1618 02:42:45,630 --> 02:42:47,215 We're leaving. 1619 02:42:47,382 --> 02:42:49,133 Thanks for the beautiful evening. 1620 02:42:49,259 --> 02:42:53,388 No, no one's leaving. It's a long way till dawn. 1621 02:42:53,680 --> 02:42:57,558 You, half impotent as an artist and as a man, 1622 02:42:57,725 --> 02:43:01,145 when the lights go out, be brave and fulfill your desires! 1623 02:43:01,271 --> 02:43:02,480 All right. 1624 02:43:04,691 --> 02:43:07,443 You'll make love to Mariuccio. 1625 02:43:07,568 --> 02:43:09,821 Then Lisa... 1626 02:43:10,363 --> 02:43:14,784 who paints only to take her models to bed... 1627 02:43:17,578 --> 02:43:19,747 Now you've done it. 1628 02:43:19,998 --> 02:43:24,085 Who do you think you're entertaining? I'll kick you out on your ass. 1629 02:43:24,544 --> 02:43:27,922 Who invited you here? What the hell are you doing? 1630 02:43:28,089 --> 02:43:30,341 I'm going to show you a good time. 1631 02:43:30,508 --> 02:43:32,343 This party mustn't end. 1632 02:43:32,468 --> 02:43:35,096 We'll all stay inside. Someone might arrive. 1633 02:43:35,263 --> 02:43:38,266 Great joke! That's a new one! 1634 02:43:40,351 --> 02:43:42,228 And you... 1635 02:43:43,896 --> 02:43:47,025 you're dying to make love with me 1636 02:43:47,150 --> 02:43:50,278 because you can't lure anyone else into bed. 1637 02:43:50,403 --> 02:43:54,615 So you vent your frustration with your pitiful songs - 1638 02:43:54,824 --> 02:43:57,702 I feel so sorry for you, Marcello. 1639 02:44:03,124 --> 02:44:05,293 That doesn't even happen 1640 02:44:05,460 --> 02:44:08,129 in Neapolitan melodramas! 1641 02:44:08,296 --> 02:44:11,466 You pig! I won't put up with that! 1642 02:44:11,632 --> 02:44:13,634 Ask the lady for forgiveness. 1643 02:44:15,970 --> 02:44:19,640 I'd like to thank all my friends 1644 02:44:20,308 --> 02:44:23,770 for the beautiful career they've given me. 1645 02:44:25,646 --> 02:44:28,149 I'd like to thank... 1646 02:44:28,608 --> 02:44:30,985 Who do you want to thank? 1647 02:44:31,611 --> 02:44:36,991 Ah, a nice chubby farm girl from the mountains. 1648 02:44:37,116 --> 02:44:39,994 I bet you're from my region. - Where are you from? 1649 02:44:40,161 --> 02:44:42,455 Come here. Get down. 1650 02:44:42,580 --> 02:44:45,124 Let's show this bunch of impotent jerks 1651 02:44:45,249 --> 02:44:47,460 how strong you are! 1652 02:44:47,919 --> 02:44:50,755 You came to Rome to try your luck, didn't you? 1653 02:44:50,922 --> 02:44:55,176 If you only knew what rotten luck I've had... 1654 02:44:57,095 --> 02:44:59,972 What's the matter? 1655 02:45:00,098 --> 02:45:02,558 Are you sick? Wake up! 1656 02:45:02,683 --> 02:45:04,560 Open your eyes! 1657 02:45:08,481 --> 02:45:11,192 Andrea, start turning off the lights. 1658 02:45:12,777 --> 02:45:15,696 - What about those guarantees? - I'm not signing anything. 1659 02:45:15,822 --> 02:45:20,326 - But I'm working on a movie. - You already spent it all. 1660 02:45:20,618 --> 02:45:24,038 I'm not signing. - The case has been postponed. 1661 02:45:28,918 --> 02:45:30,837 What's this music? 1662 02:45:34,173 --> 02:45:37,844 What are you laughing about? Who turned off the lights? 1663 02:45:37,969 --> 02:45:40,888 - Can I get a ride? - No, I'm not going to Rome. 1664 02:45:41,013 --> 02:45:42,890 Everybody out! 1665 02:45:49,480 --> 02:45:51,732 Darling, don't worry. 1666 02:45:51,858 --> 02:45:55,319 This medicine will help you. 1667 02:45:59,907 --> 02:46:04,412 ...so I had to put the pool at the foot of the stairs. 1668 02:46:04,579 --> 02:46:08,541 This girl's sick. Take her out for some air. 1669 02:46:10,918 --> 02:46:14,046 - Get up! - I'm sick. 1670 02:46:17,008 --> 02:46:19,635 Let's pretend you're a nice hen. 1671 02:46:19,760 --> 02:46:21,846 I don't wanna be a hen... 1672 02:46:22,263 --> 02:46:24,724 I bet you're from Fano. 1673 02:46:24,849 --> 02:46:27,143 What are you doing to her? 1674 02:46:35,526 --> 02:46:38,279 I really don't care 1675 02:46:38,404 --> 02:46:41,991 if you don't write that article. 1676 02:46:42,116 --> 02:46:45,786 God, the lies you people tell here in Rome! 1677 02:46:46,245 --> 02:46:48,789 I'm not done with you yet. Come here. 1678 02:46:48,956 --> 02:46:50,708 Raise your head. 1679 02:46:51,834 --> 02:46:53,920 Raise your head! 1680 02:47:01,177 --> 02:47:02,803 Idiot! 1681 02:47:12,146 --> 02:47:13,981 - Want to dance? - Yes. 1682 02:47:15,441 --> 02:47:17,568 That's really a man's joke. 1683 02:47:17,777 --> 02:47:22,073 - Let's go find that painter. - He moved to Riccione with his wife. 1684 02:47:22,240 --> 02:47:25,243 - Then let's hitchhike! - No, I want to be alone. 1685 02:47:25,743 --> 02:47:28,871 I feel really down tonight. - Me too. 1686 02:47:29,997 --> 02:47:32,166 - How do I look? - Like a slut. 1687 02:47:39,674 --> 02:47:41,968 You were very cruel to Odette. 1688 02:47:42,093 --> 02:47:45,221 You know her? I left her the apartment. 1689 02:47:45,596 --> 02:47:47,348 Who's that idiot? 1690 02:47:47,515 --> 02:47:49,559 My tummy hurts. 1691 02:47:51,185 --> 02:47:52,520 It's daybreak. 1692 02:47:53,688 --> 02:47:56,065 I thought it was 2:00 a.m. 1693 02:47:56,190 --> 02:47:59,402 My watch stopped. What time is it? 1694 02:47:59,527 --> 02:48:01,112 5:15. 1695 02:48:01,362 --> 02:48:03,614 I have to be in court at 9:00. 1696 02:48:04,240 --> 02:48:08,035 - Can you drive me to Rome? - I'm not going to Rome. 1697 02:48:08,202 --> 02:48:12,540 It was a nice party, but that's enough now, you hear? 1698 02:48:14,000 --> 02:48:16,294 Enough".enough". 1699 02:48:19,755 --> 02:48:22,216 Where are my shoes? 1700 02:48:24,218 --> 02:48:25,678 Caterina! 1701 02:48:31,934 --> 02:48:34,312 Sondra and Daniela! 1702 02:48:42,570 --> 02:48:44,530 Paul Newman! 1703 02:48:48,242 --> 02:48:52,747 - Have a nice trip, Riccardo. - Sorry I couldn't help you. 1704 02:49:03,090 --> 02:49:06,844 - And now, the beautiful Nadia. - Shall we? 1705 02:49:10,264 --> 02:49:13,434 - Bye. I'll call you tomorrow. - No, I'll call you. 1706 02:49:13,768 --> 02:49:17,021 Bye, Nadia, and congratulations! - Thanks. Bye. 1707 02:49:17,146 --> 02:49:19,482 - Good luck to both of you. - Thank you. 1708 02:49:21,442 --> 02:49:23,861 And now it's the lawyer's turn. 1709 02:49:24,445 --> 02:49:26,781 Grand finale with the lawyer. 1710 02:49:26,947 --> 02:49:29,700 Why don't you do a striptease? 1711 02:50:09,907 --> 02:50:11,784 What's down there? 1712 02:50:12,576 --> 02:50:13,869 Where? 1713 02:50:34,098 --> 02:50:35,766 Ah, nature! 1714 02:50:36,308 --> 02:50:39,645 Dawn always makes me so emotional. 1715 02:50:40,646 --> 02:50:45,025 I looked so good all made up, but now I feel sticky. 1716 02:50:45,276 --> 02:50:49,530 But what do I care? I'm quitting anyway. 1717 02:51:14,221 --> 02:51:17,892 But the more people retire, the more others appear. 1718 02:51:20,060 --> 02:51:22,855 If two quit, ten fill their places. 1719 02:51:23,397 --> 02:51:27,276 By 1965 there'll be total depravity. 1720 02:51:27,610 --> 02:51:30,821 How squalid everything will be! 1721 02:51:32,239 --> 02:51:34,658 Get back! 1722 02:51:40,790 --> 02:51:43,751 You'll make a fortune. It's worth millions! 1723 02:51:44,502 --> 02:51:46,754 Guys, it's a monster! 1724 02:51:58,891 --> 02:52:00,851 My God! 1725 02:52:03,562 --> 02:52:05,272 It's alive! 1726 02:52:05,439 --> 02:52:07,566 It's been dead for two days. 1727 02:52:11,403 --> 02:52:14,532 - Is it male or female? - What's it looking at? 1728 02:52:22,790 --> 02:52:24,750 Why don't we buy it? 1729 02:52:30,214 --> 02:52:34,552 Where did it come from? Maybe Australia. 1730 02:52:34,718 --> 02:52:36,053 Why Australia? 1731 02:52:36,220 --> 02:52:38,556 You can't even tell the front from the back. 1732 02:52:38,722 --> 02:52:40,683 Poor thing. 1733 02:52:44,311 --> 02:52:46,230 It just keeps staring. 1734 02:53:32,067 --> 02:53:34,528 I don't understand. I can't hear you. 1735 02:53:55,674 --> 02:53:58,093 I can't hear you. 1736 02:54:06,602 --> 02:54:10,022 - Marcello, come on. - I'm coming. 129626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.