All language subtitles for La.Traviata.2009.ITALIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:29,796 --> 00:05:34,324 It's long past the time you were invited, you're late 2 00:05:34,434 --> 00:05:39,497 we were gambling at flora's and the hours flew by 3 00:05:39,606 --> 00:05:45,602 flora, my dear friends, the evening 4 00:05:45,712 --> 00:05:51,708 will be gayer now you're here 5 00:05:51,818 --> 00:05:54,412 the cup that cheers... 6 00:05:54,521 --> 00:05:58,480 - Can you enjoy yourself? - 1 mean to 7 00:05:58,592 --> 00:06:04,053 I trust pleasure to soothe my misfortunes 8 00:06:04,164 --> 00:06:10,399 yes, let life be filled with joy 9 00:06:13,773 --> 00:06:21,773 my dear, you have another admirer: Alfredo germont 10 00:06:24,684 --> 00:06:29,280 friends such as he are few 11 00:06:29,389 --> 00:06:34,292 thank you, viscount, for this gift 12 00:06:35,428 --> 00:06:37,487 my dear Alfredo! 13 00:06:37,597 --> 00:06:40,361 How are you, Marquis? 14 00:06:40,467 --> 00:06:42,958 Here friendship and pleasure go hand in hand 15 00:06:43,069 --> 00:06:45,560 is everything ready? 16 00:06:46,273 --> 00:06:51,108 Friends, be seated 17 00:06:51,211 --> 00:06:59,175 let's relax and enjoy the party 18 00:06:59,286 --> 00:07:04,280 it's true: Wine banishes our hidden cares 19 00:07:27,714 --> 00:07:33,584 Let's relax and enjoy the party 20 00:07:44,998 --> 00:07:48,593 - Alfredo thinks of you constantly - Are you joking? 21 00:07:48,702 --> 00:07:53,469 When you were ll he came every day to ask after you 22 00:07:53,573 --> 00:07:58,169 - stop it. I am nothing to him - I'm serious 23 00:07:58,278 --> 00:08:02,339 is it true? I can't imagine why 24 00:08:02,449 --> 00:08:06,283 - yes, it's true - Then I'm grateful 25 00:08:08,722 --> 00:08:13,887 you never did as much for me, baron 26 00:08:13,994 --> 00:08:16,929 I've only known you for a year 27 00:08:17,030 --> 00:08:20,363 and he only a few minutes 28 00:08:23,370 --> 00:08:27,500 you should have kept quiet 29 00:08:27,607 --> 00:08:33,170 - I find that young man disagreeable - Well, I think he's charming 30 00:08:33,279 --> 00:08:39,445 - are you going to remain silent? - Our hostess must draw him out 31 00:08:39,552 --> 00:08:45,684 - like hebe, I'll pour the wine - May you have her immortality 32 00:08:45,792 --> 00:08:51,355 raise your glasses 33 00:08:51,464 --> 00:08:57,801 baron, can't you give us an address, a few words? 34 00:09:03,176 --> 00:09:08,773 You, then - yes, a toast 35 00:09:08,882 --> 00:09:16,882 - inspiration has left me - Is this not your forte”? 36 00:09:18,525 --> 00:09:22,621 Would it please you? 37 00:09:22,729 --> 00:09:25,357 Yes - yes? 38 00:09:25,465 --> 00:09:27,990 You put heart into me 39 00:09:28,101 --> 00:09:29,762 listen, now 40 00:09:29,869 --> 00:09:35,171 listen to the poet 41 00:10:03,603 --> 00:10:11,603 Let us drink from cups adorned by beauty 42 00:10:12,779 --> 00:10:20,779 let the fleeting moment rejoice in pleasure 43 00:10:22,021 --> 00:10:29,621 let us drink in the sweetness that love arouses 44 00:10:29,729 --> 00:10:37,729 for a glance has conquered our hearts 45 00:10:38,304 --> 00:10:46,304 as we drink we bring warmth to the kisses of love 46 00:10:55,355 --> 00:11:03,355 I shall share my days of happiness in your company 47 00:11:05,365 --> 00:11:13,365 in this world all is folly that is not pleasure 48 00:11:14,541 --> 00:11:22,541 the pleasures of love are fleeting 49 00:11:23,183 --> 00:11:31,147 like flowers, they cannot be enjoyed when they are dead 50 00:11:31,257 --> 00:11:39,187 let us drink while a seductive voice draws us on 51 00:11:40,733 --> 00:11:47,332 wine, song and laughter brighten the night hours 52 00:11:49,809 --> 00:11:57,807 may the dawn find us in this paradise 53 00:11:58,685 --> 00:12:06,421 - life lies in pleasure - When you are not in love 54 00:12:06,526 --> 00:12:14,160 - I know nothing of that - Yet such is my fate 55 00:12:14,267 --> 00:12:22,267 wine, song and laughter brighten the night hours 56 00:12:23,676 --> 00:12:30,514 may the dawn find us in this paradise 57 00:12:56,409 --> 00:13:00,778 - What's that? - Would you like to dance now? 58 00:13:00,880 --> 00:13:05,977 A charming idea, we all accept 59 00:13:06,085 --> 00:13:08,747 everyone... this way... 60 00:13:08,855 --> 00:13:09,981 Oh! 61 00:13:10,089 --> 00:13:12,819 - What's wrong? - It's nothing... 62 00:13:12,925 --> 00:13:16,986 - What's upset you? - Let's goin 63 00:13:18,364 --> 00:13:20,696 - oh, heavens! - Again! 64 00:13:20,800 --> 00:13:23,963 - Are you in pain? - Heavens! What's the matter? 65 00:13:24,070 --> 00:13:28,598 A moment of faintness. Please go ahead 66 00:13:28,708 --> 00:13:31,939 I'll join you 67 00:13:32,045 --> 00:13:34,309 if you say so 68 00:13:59,172 --> 00:14:02,767 How pale I am 69 00:14:04,944 --> 00:14:06,775 still here? 70 00:14:07,480 --> 00:14:12,315 - Has your faintness passed? - I feel better 71 00:14:13,953 --> 00:14:21,953 you'll kill yourself if you carry on you should take more care 72 00:14:23,129 --> 00:14:25,620 how could 1? 73 00:14:26,733 --> 00:14:34,733 If you were mine, I'd watch over you every day 74 00:14:35,942 --> 00:14:40,675 what are you saying? No one looks after me 75 00:14:40,780 --> 00:14:44,716 because no one in the world loves you... 76 00:14:44,817 --> 00:14:47,650 - No one? - ..Except for me 77 00:14:47,754 --> 00:14:52,282 how true, I had forgotten that great passion! 78 00:14:52,392 --> 00:14:56,419 You're laughing have you no heart? 79 00:14:56,529 --> 00:14:59,259 A heart? Yes, perhaps... 80 00:14:59,365 --> 00:15:02,994 Why do you ask? 81 00:15:03,102 --> 00:15:07,801 If you had, you wouldn't make fun of me 82 00:15:07,907 --> 00:15:11,399 - are you serious? - I'm being honest 83 00:15:11,511 --> 00:15:14,105 have you loved me for long? 84 00:15:14,213 --> 00:15:19,276 Yes, for a year 85 00:15:20,686 --> 00:15:28,686 like an otherworldly vision, you appeared, one happy day 86 00:15:38,871 --> 00:15:46,871 Since that day I've lived for love 87 00:15:57,523 --> 00:16:05,523 The love that is the heartbeat of the universe 88 00:16:18,044 --> 00:16:26,044 Mysterious, exalted, both pleasure and pain 89 00:16:42,835 --> 00:16:49,866 If that's true, keep away from me, since I can only offer friendship 90 00:16:49,976 --> 00:16:57,644 I cannot love, or endure heroic passion 91 00:16:57,750 --> 00:17:04,918 I am simple and straightforward you must look for someone else 92 00:17:05,024 --> 00:17:11,520 you'll have no trouble forgetting me 93 00:18:49,929 --> 00:18:52,090 What the devil are you up to? 94 00:18:52,198 --> 00:18:55,326 - Making merry - Fine, stay there 95 00:18:57,903 --> 00:19:01,839 no more talk of love do you promise? 96 00:19:03,109 --> 00:19:08,206 - I'll do as you say, and go now - Must you? 97 00:19:09,482 --> 00:19:12,815 Take this flower - why? 98 00:19:13,352 --> 00:19:15,616 To bring it back 99 00:19:15,721 --> 00:19:20,124 - when? - When it has faded 100 00:19:20,226 --> 00:19:25,926 - tomorrow? - Very well, tomorrow 101 00:19:26,032 --> 00:19:28,694 what happiness! 102 00:19:28,801 --> 00:19:31,827 Do you still say you love me? 103 00:19:31,937 --> 00:19:34,565 I love you so much 104 00:19:50,423 --> 00:19:53,221 - Are you leaving? - Ll am 105 00:19:53,325 --> 00:19:56,351 - farewell - I desire nothing more 106 00:20:18,417 --> 00:20:23,616 It is daybreak and we must leave 107 00:20:23,723 --> 00:20:27,784 thank you, madam, for such a splendid party 108 00:20:37,837 --> 00:20:42,672 The town is still revelling. Pleasure rolls on its way 109 00:20:42,775 --> 00:20:48,645 in slumber we'll replenish the zest for further joys 110 00:21:49,875 --> 00:21:57,875 How strange... His words have stayed in my heart 111 00:22:05,858 --> 00:22:13,858 Would it be a mistake to fall in love? 112 00:22:17,703 --> 00:22:22,606 What is it I really feel? 113 00:22:22,708 --> 00:22:30,708 No man has ever yet touched my heart 114 00:22:34,286 --> 00:22:38,347 to love and be loved is a joy I've never known 115 00:22:39,191 --> 00:22:46,927 can I refuse it for the empty pleasures of the way I live? 116 00:23:13,092 --> 00:23:21,092 Perhaps he's the one my solitary heart liked to imagine in all his mystery 117 00:23:59,138 --> 00:24:07,138 Modest and vigilant, he came here when I was ill 118 00:24:07,980 --> 00:24:13,179 he caused another fever, waking me to love 119 00:24:24,063 --> 00:24:32,063 The love that is the heartbeat of the universe 120 00:24:47,086 --> 00:24:55,086 Mysterious, exalted, both pleasure and pain 121 00:26:26,585 --> 00:26:32,888 It's madness! It's empty delirium! 122 00:26:33,892 --> 00:26:38,022 A poor woman... 123 00:26:38,130 --> 00:26:42,260 Alone, abandoned to this teeming desert called Paris 124 00:26:45,604 --> 00:26:47,731 what can I hope for? 125 00:26:48,273 --> 00:26:51,640 What should I do? 126 00:26:51,743 --> 00:26:58,842 Enjoy myself, then perish in the whirlpool of pleasure 127 00:27:40,559 --> 00:27:48,159 I must always be free, rushing from pleasure to pleasure 128 00:27:48,267 --> 00:27:54,297 I want my life to follow the path of enjoyment 129 00:27:54,406 --> 00:28:02,313 as each day dawns, as each day dies 130 00:28:04,816 --> 00:28:10,914 gaily I turn to the new delights that make my spirit soar 131 00:28:29,041 --> 00:28:37,041 Love is the pulse 132 00:28:38,050 --> 00:28:45,718 of the whole world 133 00:28:45,824 --> 00:28:48,349 yes! Love! 134 00:28:48,460 --> 00:28:56,460 Mysterious, exalted 135 00:28:58,103 --> 00:29:05,407 both pleasure and pain 136 00:32:16,802 --> 00:32:21,762 I can't enjoy life away from her 137 00:32:24,009 --> 00:32:32,009 it's three months since violetta left her easy life for me 138 00:32:32,317 --> 00:32:40,317 those grand parties where everyone was a slave to her beauty 139 00:32:46,565 --> 00:32:54,565 In these lovely surroundings she has forgotten it all for me 140 00:32:59,311 --> 00:33:07,311 with her I feel reborn. The breath of love has restored me 141 00:33:14,926 --> 00:33:22,926 I've forgotten the past because of her happiness 142 00:33:44,656 --> 00:33:52,656 She has tempered my eager, youthful passion 143 00:33:56,535 --> 00:34:02,030 with her smiling, gentle love 144 00:34:05,410 --> 00:34:13,410 since the day she said, "I want to live faithfully with you" 145 00:34:16,421 --> 00:34:24,421 I've forgotten the world and almost feel I live in heaven 146 00:35:44,943 --> 00:35:47,969 - Annina, where have you been? - To Paris 147 00:35:48,079 --> 00:35:51,048 - who sent you? - The mistress 148 00:35:51,149 --> 00:35:52,149 why? 149 00:35:52,183 --> 00:35:57,120 To sell the coach and horses and all her other things 150 00:35:57,222 --> 00:36:01,625 - what's this? - It's expensive living here 151 00:36:01,726 --> 00:36:04,194 - why have you said nothing? - I was sworn to silence 152 00:36:04,295 --> 00:36:09,494 - how much do we need? - One thousand Louis 153 00:36:09,601 --> 00:36:11,728 go now. I'll go to Paris myself 154 00:36:11,836 --> 00:36:13,963 say nothing to your mistress 155 00:36:14,072 --> 00:36:17,667 I can still make amends 156 00:36:26,951 --> 00:36:34,881 I am so ashamed at how mistaken I've been 157 00:36:34,993 --> 00:36:42,900 but now the truth has roused me from my dream 158 00:36:43,001 --> 00:36:50,703 for a little while be calm in my breast, o cry of honour 159 00:36:50,809 --> 00:36:54,506 in me you shall have a sure avenger 160 00:36:54,612 --> 00:36:58,309 I shall wash away this infamy 161 00:38:02,580 --> 00:38:06,107 - Where is Alfredo? - On his way to Paris 162 00:38:06,217 --> 00:38:11,052 - when will he be back? - Before dark, he said to tell you 163 00:38:14,859 --> 00:38:17,157 how strange 164 00:38:20,632 --> 00:38:22,065 this is for you - very well 165 00:38:22,167 --> 00:38:24,931 I'm expecting a businessman 166 00:38:25,036 --> 00:38:27,470 show him in as soon as he arrives 167 00:38:28,072 --> 00:38:36,072 flora has found out where I am. She's invited me to a dance tonight 168 00:38:36,614 --> 00:38:38,980 she'll wait in vain 169 00:38:39,083 --> 00:38:44,453 - a gentleman has arrived - The one I'm expecting 170 00:38:52,463 --> 00:38:56,399 - Mademoiselle valéry? - Yes? 171 00:38:56,501 --> 00:39:00,733 - I am Alfredo's father - You are? 172 00:39:00,839 --> 00:39:08,839 Father of that reckless boy who risks ruin over you 173 00:39:10,582 --> 00:39:16,953 I am a lady and in my own home 174 00:39:17,055 --> 00:39:24,325 allow me to leave you, more for your sake than for mine 175 00:39:25,463 --> 00:39:27,522 such manners! 176 00:39:27,632 --> 00:39:32,228 - However... - You have been misled 177 00:39:32,337 --> 00:39:37,001 he intends to give you all he owns 178 00:39:37,108 --> 00:39:41,602 he hasn't tried to yet: I would refuse 179 00:39:41,713 --> 00:39:47,151 but all this luxury? 180 00:39:47,252 --> 00:39:54,522 No one else knows this... But you shall know the truth 181 00:40:07,839 --> 00:40:15,839 I see... do you mean to sell everything you have? 182 00:40:19,284 --> 00:40:26,986 Then your past is a reproach to you 183 00:40:27,091 --> 00:40:30,583 the past is over 184 00:40:30,695 --> 00:40:34,187 I love Alfredo now 185 00:40:34,299 --> 00:40:42,229 god has wiped out the past: He knows of my repentance 186 00:40:49,180 --> 00:40:57,180 - Fine sentiments indeed - How kind that sounds 187 00:41:01,192 --> 00:41:07,961 I have a greater sacrifice to ask of you 188 00:41:08,066 --> 00:41:12,765 please don't go on. It must be something terrible 189 00:41:12,870 --> 00:41:19,241 I knew something would happen... I was too happy 190 00:41:24,949 --> 00:41:31,548 Alfredo's father 191 00:41:31,656 --> 00:41:39,656 pleads on behalf of his two children 192 00:41:42,200 --> 00:41:45,567 two children? 193 00:41:47,138 --> 00:41:49,197 Yes 194 00:41:54,679 --> 00:42:02,679 God gave me a daughter, as pure as an angel 195 00:42:05,289 --> 00:42:13,289 if Alfredo refuses to come home to his family 196 00:42:17,101 --> 00:42:22,835 the man she loves and who loves her 197 00:42:22,940 --> 00:42:28,037 the one whose wife she was to be 198 00:42:28,146 --> 00:42:35,712 will break the chain that was to bind them in their happiness 199 00:42:40,525 --> 00:42:48,525 please don't allow her love to be turned into tears 200 00:42:57,141 --> 00:43:05,141 Surely you won't harden your heart against my request 201 00:43:12,523 --> 00:43:18,860 I see: You want me to leave Alfredo for a while 202 00:43:18,963 --> 00:43:22,091 it would be hard for me, but... 203 00:43:22,200 --> 00:43:27,365 - That's not what I'm asking - What more can I offer? 204 00:43:27,472 --> 00:43:28,905 It's not enough 205 00:43:29,006 --> 00:43:31,566 you want me to leave him forever? 206 00:43:31,676 --> 00:43:35,168 You must - no, never! 207 00:43:39,417 --> 00:43:45,822 You don't understand how much I love him 208 00:43:46,858 --> 00:43:52,854 I have no friends or relations, no one else in the world 209 00:43:52,964 --> 00:44:00,166 Alfredo has promised to be everything to me 210 00:44:01,772 --> 00:44:07,733 you also don't know that I'm dying 211 00:44:07,845 --> 00:44:10,746 the end is quite near 212 00:44:10,848 --> 00:44:14,909 leave Alfredo? 213 00:44:18,156 --> 00:44:23,059 It would be such torment 214 00:44:23,161 --> 00:44:27,461 I would rather die 215 00:44:49,387 --> 00:44:55,019 It's a great sacrifice 216 00:44:56,761 --> 00:45:04,258 but please hear me out 217 00:45:07,805 --> 00:45:15,805 you are young and beautiful 218 00:45:16,113 --> 00:45:18,047 but in time... 219 00:45:18,149 --> 00:45:26,147 Please stop: I do understand, but it is impossible for me 220 00:45:31,629 --> 00:45:37,590 He is the only one I love 221 00:45:40,238 --> 00:45:48,238 perhaps... but men can be fickle 222 00:45:48,779 --> 00:45:51,509 oh, heavens! 223 00:45:58,589 --> 00:46:04,619 When time has faded your charms 224 00:46:10,801 --> 00:46:18,801 He may become bored with you. What will happen then? 225 00:46:21,012 --> 00:46:29,012 You will have no peace, however great your affection 226 00:46:36,027 --> 00:46:42,990 Because your union has not been blessed by god 227 00:46:50,274 --> 00:46:51,571 It's true! 228 00:46:51,676 --> 00:46:57,546 Put aside this tempting dream 229 00:47:04,889 --> 00:47:11,317 Be my family's guardian angel 230 00:47:16,634 --> 00:47:22,766 Violetta, please, there is still time 231 00:47:22,873 --> 00:47:27,401 young woman, it is god who has inspired me to speak this way 232 00:47:42,793 --> 00:47:47,992 So a fallen woman has no hope of salvation 233 00:48:05,349 --> 00:48:13,349 However forgiving god may be, man will never relent 234 00:49:06,710 --> 00:49:14,710 Tell your daughter, so lovely and pure 235 00:49:27,064 --> 00:49:35,064 That there is a victim of misfortune 236 00:49:47,885 --> 00:49:55,885 Who had one hope of happiness 237 00:50:07,705 --> 00:50:15,705 She sacrificed it for her and now she will die 238 00:50:30,661 --> 00:50:38,661 Let your tears flow 239 00:50:44,775 --> 00:50:48,734 I know I am asking for an immense sacrifice 240 00:51:05,529 --> 00:51:12,458 I share your pain 241 00:51:12,570 --> 00:51:18,600 be strong, your heart will stand firm 242 00:54:10,380 --> 00:54:17,877 - What must I do? - Tell him you don't love him 243 00:54:19,022 --> 00:54:22,116 he won't believe me 244 00:54:24,595 --> 00:54:32,263 - then leave him - He'll follow me 245 00:54:33,837 --> 00:54:37,739 then... 246 00:54:37,841 --> 00:54:45,841 Embrace me as your daughter - that will give me strength 247 00:54:50,988 --> 00:54:56,483 You'll have him back soon, but unhappy beyond words 248 00:54:56,593 --> 00:55:00,290 he will need your comfort 249 00:55:02,132 --> 00:55:06,796 - what are you going to do? - If you knew, you'd try to stop me 250 00:55:08,305 --> 00:55:13,368 what can I do in return for such generosity? 251 00:55:22,586 --> 00:55:30,586 I am going to die, but I don't want him to curse my memory 252 00:55:32,029 --> 00:55:39,936 someone must tell him how much I have suffered 253 00:55:40,037 --> 00:55:46,943 no, you must live and be happy 254 00:55:47,044 --> 00:55:55,044 heaven will have pity on your tears 255 00:55:57,888 --> 00:56:02,257 he must know that I sacrificed a love 256 00:56:02,359 --> 00:56:05,522 that will be his until I die 257 00:56:12,970 --> 00:56:16,406 You will be rewarded for sacrificing your love 258 00:56:16,506 --> 00:56:23,275 and in days to come you will be proud of so great a love 259 00:57:10,427 --> 00:57:13,885 Someone's coming. You must go now 260 00:57:13,997 --> 00:57:19,629 - I am full of gratitude - Go now 261 00:57:23,573 --> 00:57:31,070 perhaps we'll never meet again 262 00:57:32,683 --> 00:57:40,249 be happy 263 00:57:41,658 --> 00:57:43,990 farewell! 264 00:59:09,046 --> 00:59:14,609 God give me strength 265 00:59:38,241 --> 00:59:43,838 - You called me? - Yes. Deliver this in person 266 00:59:43,947 --> 00:59:47,644 - oh! - Say nothing, go quickly 267 00:59:58,695 --> 01:00:05,498 Now to write to him 268 01:00:14,478 --> 01:00:22,478 What shall I say to him? Where will I find the courage? 269 01:00:59,189 --> 01:01:00,850 - What are you doing? - Nothing 270 01:01:00,957 --> 01:01:02,390 - you were writing? - Yes... no 271 01:01:02,492 --> 01:01:05,552 - who were you writing to? - To you 272 01:01:05,662 --> 01:01:07,562 give me the letter - not yet 273 01:01:07,664 --> 01:01:11,862 - I'm sorry, I'm preoccupied - Why? 274 01:01:11,968 --> 01:01:14,334 - My father has been here - Did you see him? 275 01:01:14,437 --> 01:01:18,771 No, he left an angry letter... But I still expect him 276 01:01:18,875 --> 01:01:21,742 he'll fall in love with you when he meets you 277 01:01:21,845 --> 01:01:26,248 don't let him see me. You calm him down 278 01:01:26,349 --> 01:01:32,948 I'll throw myself at his feet. He won't want to part us then 279 01:01:33,957 --> 01:01:39,486 we shall be happy, because you love me... you do, don't you? 280 01:01:43,333 --> 01:01:46,530 So very much 281 01:01:47,671 --> 01:01:50,333 but why are you crying? 282 01:01:51,141 --> 01:01:58,843 I couldn't stop my tears but I'm calm now 283 01:01:59,449 --> 01:02:03,112 see, I'm smiling 284 01:02:07,090 --> 01:02:14,019 I'll be there, among the flowers... Always close to you 285 01:02:20,937 --> 01:02:28,937 Love me, Alfredo 286 01:02:30,680 --> 01:02:38,680 love me as much as I love you 287 01:03:01,244 --> 01:03:06,705 Farewell! 288 01:03:21,798 --> 01:03:28,897 She lives only for my love 289 01:03:38,715 --> 01:03:43,516 It's late. Perhaps my father won't come today 290 01:03:46,623 --> 01:03:50,389 madame has gone. There was a carriage waiting 291 01:03:50,493 --> 01:03:54,862 it's on its way to Paris now. Annina went on ahead 292 01:03:54,964 --> 01:03:58,024 - I know, don't worry - What can it mean? 293 01:03:58,134 --> 01:04:04,369 Perhaps she's selling more things: Annina will stop her 294 01:04:07,711 --> 01:04:10,271 there's someone in the garden. Who's there? 295 01:04:10,380 --> 01:04:13,008 - Monsieur germont... - Yes 296 01:04:13,116 --> 01:04:20,318 a lady in a carriage gave me this letter for you 297 01:04:28,665 --> 01:04:36,665 From violetta... Why am I so apprehensive? 298 01:04:39,776 --> 01:04:42,768 Perhaps I'm to join her 299 01:04:45,949 --> 01:04:49,851 I'm worried... oh, heaven! 300 01:04:50,854 --> 01:04:52,583 Be strong 301 01:04:53,723 --> 01:04:58,353 "Alfredo, by the time you read this..." 302 01:05:03,032 --> 01:05:05,125 My father! 303 01:05:06,069 --> 01:05:11,507 My son, your pain is great 304 01:05:11,608 --> 01:05:18,912 come home: Be my pride and joy again 305 01:06:00,723 --> 01:06:08,220 Who has made you forget the land and sea of provence? 306 01:06:16,806 --> 01:06:24,806 What took you away from your blazing native sunshine? 307 01:06:34,657 --> 01:06:42,657 Remember how happy you were there 308 01:06:44,167 --> 01:06:52,167 you will find peace there once again 309 01:07:05,622 --> 01:07:10,389 God led me here to you 310 01:07:49,399 --> 01:07:57,399 You don't know how much your old father has suffered 311 01:08:06,916 --> 01:08:14,916 While you were away, his home has been desolate 312 01:08:25,602 --> 01:08:33,602 Now that I have found you again, my hopes have been fulfilled 313 01:08:35,178 --> 01:08:41,276 if you still have a sense of honour... If I have really found you again... 314 01:08:56,799 --> 01:09:02,669 Then god has heard my prayers 315 01:10:22,485 --> 01:10:28,117 Have you nothing to say to your loving father? 316 01:10:29,125 --> 01:10:34,563 My heart is in turmoil. Leave me alone 317 01:10:34,664 --> 01:10:37,132 - leave you? - I want revenge 318 01:10:37,233 --> 01:10:40,327 hurry, we must be on our way 319 01:10:40,436 --> 01:10:42,028 it was baron douphol 320 01:10:42,138 --> 01:10:44,902 - are you listening? - No! 321 01:10:45,007 --> 01:10:49,307 Have I found you in vain? 322 01:11:11,734 --> 01:11:17,297 I won't reproach you. We'll forget about the past 323 01:11:17,406 --> 01:11:23,345 love is my guide and it forgives everything 324 01:11:23,446 --> 01:11:29,851 your family will rejoice 325 01:11:29,952 --> 01:11:36,653 don't deny them their happiness 326 01:11:36,759 --> 01:11:43,289 come home and console your father and your sister 327 01:12:45,795 --> 01:12:53,634 She's at flora's party. I'll go to avenge this insult 328 01:12:53,736 --> 01:12:58,867 what's that you say? Stop! 329 01:13:55,031 --> 01:13:58,523 The viscount is bringing some guests in costume 330 01:14:00,136 --> 01:14:04,368 I've invited violetta and Alfredo 331 01:14:04,473 --> 01:14:10,639 haven't you heard? They've separated 332 01:14:10,746 --> 01:14:15,012 - is it true? - She's coming with the baron 333 01:14:15,117 --> 01:14:20,384 I saw them only yesterday. They seemed so happy 334 01:14:20,489 --> 01:14:24,949 hush! Can you hear? Our friends have arrived 335 01:14:39,208 --> 01:14:46,239 We read the future in your palm 336 01:14:47,249 --> 01:14:51,242 we can see everything in the stars 337 01:14:55,358 --> 01:15:02,355 we can tell what the future holds 338 01:15:33,763 --> 01:15:35,993 Let's see 339 01:15:41,337 --> 01:15:46,775 You have a number of rivals, madam 340 01:15:55,451 --> 01:16:02,015 Marquis, you're hardly a model of fidelity 341 01:16:02,124 --> 01:16:05,616 still flirting? I'll make you pay 342 01:16:05,728 --> 01:16:09,061 what do you mean? It's an utter falsehood! 343 01:16:09,165 --> 01:16:12,601 A leopard never changes his spots 344 01:16:12,701 --> 01:16:16,159 my dear Marquis, you'll be sorry if it's true 345 01:16:28,818 --> 01:16:35,280 Let's draw a veil over the past 346 01:16:36,592 --> 01:16:42,531 what's done is done. Look to the future 347 01:17:24,140 --> 01:17:29,544 We are matadors from Madrid, heroes of the bullring 348 01:17:29,645 --> 01:17:34,776 we've come to Paris to enjoy the carnival 349 01:17:34,884 --> 01:17:40,516 we'll tell you a story about what sort of lovers we are 350 01:17:40,623 --> 01:17:45,424 yes, yes, you fine men, tell us! We are eager to hear you! 351 01:17:48,030 --> 01:17:51,158 Then listen! 352 01:17:53,169 --> 01:17:58,573 Piquillo was a brave matador from biscay 353 01:17:58,674 --> 01:18:03,771 with a strong arm and a keen gaze, he was master of the bullring 354 01:18:03,879 --> 01:18:09,112 he fell madly in love with a girl from andalusia 355 01:18:09,218 --> 01:18:14,747 but this is what she said to him... 356 01:18:15,291 --> 01:18:21,321 "I want to see you kill five bulls in a single day 357 01:18:21,430 --> 01:18:26,424 "if you do, I'll give you my hand and my heart" 358 01:18:26,535 --> 01:18:31,598 the matador said yes, and set off for the bullfight 359 01:18:31,707 --> 01:18:37,043 he strewed the arena with five bulls 360 01:18:42,351 --> 01:18:48,984 Bravo to the matador, who showed his daring 361 01:18:49,091 --> 01:18:51,992 this was how he proved his love 362 01:18:54,396 --> 01:18:59,333 amid the applause, he returned to his sweetheart 363 01:18:59,435 --> 01:19:04,737 he took the coveted prize into the arms of love 364 01:19:04,840 --> 01:19:09,937 this is how matadors win the ladies' hearts 365 01:19:10,045 --> 01:19:14,448 here we're more restrained and happy just to flirt 366 01:19:16,252 --> 01:19:21,918 yes, let's try our fortune 367 01:19:22,024 --> 01:19:26,927 clear a space for the gamblers 368 01:19:57,293 --> 01:20:03,528 - Alfredo, it's you - Yes, my friends 369 01:20:05,768 --> 01:20:09,534 - and violetta? - I don't know 370 01:20:09,638 --> 01:20:12,607 how casual! Bravo! 371 01:20:15,344 --> 01:20:18,541 Now, let's have a game! 372 01:20:38,033 --> 01:20:42,800 - I'm glad you've come - I couldn't resist the invitation 373 01:20:42,905 --> 01:20:47,808 I'm pleased you've come as well, baron 374 01:20:51,714 --> 01:20:56,879 - germont is here, do you see him? - Heavens, it's true 375 01:20:56,985 --> 01:21:02,013 don't say a word to him. Not a word 376 01:21:02,958 --> 01:21:04,550 not a word! 377 01:21:06,195 --> 01:21:14,195 I was foolish to come. God, have pity on me 378 01:21:18,640 --> 01:21:22,906 sit here with me, tell me your news 379 01:21:26,749 --> 01:21:29,183 a four - you win again 380 01:21:29,284 --> 01:21:34,085 lucky at cards, unlucky in love 381 01:21:34,189 --> 01:21:36,384 he keeps on winning 382 01:21:36,492 --> 01:21:44,492 I'll win tonight and take it all to enjoy in the country 383 01:21:45,367 --> 01:21:47,631 - alone”? - No 384 01:21:48,837 --> 01:21:54,207 with someone who used to be with me, but then ran away 385 01:21:54,309 --> 01:21:55,833 - dear god! - Show her some pity 386 01:21:55,944 --> 01:21:58,879 - monsieur! - Contain yourself or I'll leave 387 01:21:58,981 --> 01:22:01,381 baron, did you address me? 388 01:22:01,483 --> 01:22:05,317 You're having such luck, I'm tempted to join the game 389 01:22:05,421 --> 01:22:07,981 then I accept your challenge 390 01:22:08,090 --> 01:22:13,084 I feel I could die 391 01:22:13,195 --> 01:22:18,098 god, have pity on me 392 01:22:18,200 --> 01:22:20,259 a hundred Louis on the right 393 01:22:20,369 --> 01:22:22,269 and the same on the left 394 01:22:23,539 --> 01:22:26,770 an Ace... a Jack... you win 395 01:22:26,875 --> 01:22:29,070 - you'll double? - Double it is 396 01:22:31,280 --> 01:22:33,840 - a four... a seven - Still winning 397 01:22:33,949 --> 01:22:35,974 the victory is mine 398 01:22:36,084 --> 01:22:40,418 luck is on Alfredo's side 399 01:22:40,522 --> 01:22:44,788 the baron will pay for your house in the country 400 01:22:45,461 --> 01:22:49,329 - shall we continue? - Supper is served 401 01:22:49,431 --> 01:22:52,662 let's go - let's go 402 01:23:04,346 --> 01:23:06,041 If you'd like to continue... 403 01:23:06,148 --> 01:23:08,207 Not now 404 01:23:08,317 --> 01:23:12,515 - the return match will come later - You choose the game 405 01:23:15,224 --> 01:23:18,955 let's follow our friends... Later 406 01:23:19,061 --> 01:23:21,723 I'll be at your service 407 01:23:22,331 --> 01:23:25,892 let's go! 408 01:23:49,892 --> 01:23:55,592 I've asked him to meet me. Will he? Will he listen? 409 01:23:55,697 --> 01:24:03,697 He'll come. His hatred is stronger than my words 410 01:24:10,445 --> 01:24:12,743 What do you want? 411 01:24:12,848 --> 01:24:17,979 Leave this place. You're in danger 412 01:24:18,086 --> 01:24:22,921 I understand: You think me a coward? 413 01:24:23,025 --> 01:24:25,425 - No, never! - What are you afraid of? 414 01:24:25,527 --> 01:24:30,590 - The baron - It's life and death between us 415 01:24:30,699 --> 01:24:33,361 if 1 kill him 416 01:24:35,904 --> 01:24:40,967 you'll lose your lover and protector at a single blow 417 01:24:41,076 --> 01:24:45,945 - is that what's frightening you? - What if he kills you? 418 01:24:46,048 --> 01:24:51,145 That's the only thought that puts the fear of death into me 419 01:24:51,253 --> 01:24:56,452 - me? What's that to you? - Please leave at once 420 01:24:56,558 --> 01:25:03,794 I'll go if you promise to follow me 421 01:25:03,899 --> 01:25:06,868 - no! Never! - No, never! 422 01:25:06,969 --> 01:25:10,666 Go, you are wicked! Forget me, I have no honour 423 01:25:10,772 --> 01:25:16,540 leave me! I've sworn that I would leave you 424 01:25:16,645 --> 01:25:22,049 - to whom? Who made you? - Someone who had every right 425 01:25:22,150 --> 01:25:24,812 - baron douphol? - Yes! 426 01:25:24,920 --> 01:25:27,081 Then you love him? 427 01:25:27,189 --> 01:25:30,158 Very well, I love him 428 01:25:30,892 --> 01:25:34,055 everyone, come here 429 01:25:38,333 --> 01:25:44,363 you called us? What is it? 430 01:25:45,907 --> 01:25:50,571 Do you know this woman? 431 01:25:50,679 --> 01:25:52,374 You mean violetta? 432 01:25:52,481 --> 01:25:56,884 Do you know what she has done? 433 01:25:56,985 --> 01:25:59,681 - Oh, don't! - No 434 01:26:06,328 --> 01:26:14,328 This woman spent all she had on me 435 01:26:16,405 --> 01:26:24,405 like a coward I blindly accepted it all 436 01:26:27,115 --> 01:26:35,115 but there's still time to wash away the stain 437 01:26:36,758 --> 01:26:42,856 I call you all to witness 438 01:26:52,307 --> 01:27:00,307 That I have now paid her back 439 01:27:00,716 --> 01:27:05,050 what you have done is shameful! To strike down a tender heart that way 440 01:27:05,153 --> 01:27:08,589 you have insulted a woman! Go! Get out, you revolt us 441 01:27:35,617 --> 01:27:43,617 A man who offends a woman, even in anger 442 01:27:44,626 --> 01:27:52,626 merits nothing but scorn 443 01:27:52,901 --> 01:28:00,901 where is my son? I don't see him here 444 01:28:01,610 --> 01:28:06,843 you're not Alfredo 445 01:28:31,139 --> 01:28:33,835 What have I done? I am ashamed 446 01:28:33,942 --> 01:28:38,879 jealous madness, love deceived, ravaged my soul, destroyed my reason 447 01:28:38,980 --> 01:28:41,972 she'll never forgive me 448 01:28:42,083 --> 01:28:46,645 I couldn't run away from her. My anger drove me here 449 01:28:46,755 --> 01:28:54,755 now that I've spent my anger, I'm filled with remorse 450 01:28:57,699 --> 01:29:05,699 alone I know the true devotion this poor girl hides within her breast 451 01:29:10,545 --> 01:29:16,677 I know her faithful heart 452 01:29:16,785 --> 01:29:24,785 that's vowed so cruelly to silence 453 01:29:29,431 --> 01:29:36,894 Alfredo, how should you understand 454 01:29:43,945 --> 01:29:51,113 All the love that's in my heart? 455 01:29:58,226 --> 01:30:05,359 Though you repay me with contempt 456 01:30:12,607 --> 01:30:19,240 You don't know that I have proved my love 457 01:30:23,084 --> 01:30:26,178 what have I done? I am so ashamed 458 01:30:26,288 --> 01:30:33,023 the day will come 459 01:30:38,466 --> 01:30:44,598 When you will understand 460 01:30:50,578 --> 01:30:58,578 May god spare you then from remorse 461 01:31:12,934 --> 01:31:20,934 Even in death I shall still love you 462 01:38:49,590 --> 01:38:53,151 Annina? 463 01:38:53,261 --> 01:39:00,599 - Did you call? - Were you asleep? Poor you 464 01:39:00,701 --> 01:39:08,130 - yes, I'm sorry - Give me a sip of water 465 01:39:29,030 --> 01:39:37,030 - Look outside: Is it morning? - It's seven o'clock 466 01:39:38,306 --> 01:39:43,938 let some light in 467 01:40:00,695 --> 01:40:02,754 Doctor grenvil 468 01:40:02,864 --> 01:40:10,864 what a true friend. I want to get up. Help me 469 01:40:35,830 --> 01:40:43,830 So kind, to think of me so early 470 01:40:44,171 --> 01:40:48,471 how do you feel? 471 01:40:48,576 --> 01:40:56,576 My body is in pain but my soul is at peace 472 01:40:58,185 --> 01:41:06,185 a priest called to comfort me 473 01:41:09,030 --> 01:41:17,030 religion consoles those who suffer 474 01:41:17,838 --> 01:41:25,711 - and last night? - I slept peacefully 475 01:41:25,813 --> 01:41:32,685 that's a good sign: You'll soon be well again 476 01:41:32,787 --> 01:41:40,787 doctors are allowed to lie out of pity 477 01:41:43,965 --> 01:41:49,130 - goodbye... until later - Don't forget me 478 01:41:57,244 --> 01:41:59,872 How is she? 479 01:41:59,981 --> 01:42:04,918 She has only a few hours left 480 01:42:32,647 --> 01:42:37,710 - Take heart now - Isn't today a holiday? 481 01:42:38,452 --> 01:42:42,980 Paris is going wild. It's carnival 482 01:42:43,090 --> 01:42:51,090 god knows how many are suffering while others rejoice 483 01:42:54,435 --> 01:42:58,064 how much money is left? 484 01:42:58,172 --> 01:43:01,505 Twenty Louis 485 01:43:01,609 --> 01:43:04,601 take half, and give it to the poor 486 01:43:04,712 --> 01:43:11,743 - that leaves you almost nothing - It will be enough 487 01:43:14,955 --> 01:43:19,949 - see if there are any letters - What about you? 488 01:43:20,061 --> 01:43:26,296 I'll be all right, but don't be too long 489 01:43:47,688 --> 01:43:53,126 "You kept your promise. The duel took place 490 01:43:53,227 --> 01:43:57,687 "the baron was wounded but is getting better 491 01:43:57,798 --> 01:44:05,798 "Alfredo is abroad. I've told him myself about your sacrifice 492 01:44:06,640 --> 01:44:14,640 "he is coming to you for forgiveness: I shall come too 493 01:44:16,383 --> 01:44:24,383 "take care of yourself. You deserve a better future 494 01:44:27,161 --> 01:44:29,425 "giorgio germont" 495 01:44:32,133 --> 01:44:36,365 it's too late 496 01:44:36,470 --> 01:44:44,470 I wait and wait but they never come 497 01:44:48,749 --> 01:44:55,985 how I have changed. Yet the doctor tells me to hope 498 01:45:00,861 --> 01:45:07,699 but with this disease there is no hope 499 01:45:27,421 --> 01:45:35,421 Farewell to the happy dreams of the past 500 01:45:40,701 --> 01:45:48,701 The colour has gone from my cheeks 501 01:45:53,781 --> 01:46:01,781 I don't even have Alfredo's love 502 01:46:07,261 --> 01:46:15,261 To comfort and sustain my tired heart 503 01:46:39,260 --> 01:46:47,260 Look kindly on this fallen woman, lord 504 01:46:51,939 --> 01:46:58,105 take her to you and forgive her 505 01:47:12,459 --> 01:47:20,366 Everything is at an end 506 01:47:49,964 --> 01:47:57,964 Soon joy and grief alike will be over 507 01:48:02,876 --> 01:48:10,876 the grave marks the end for everyone 508 01:48:16,223 --> 01:48:23,061 Neither tears nor flowers will fall on my grave 509 01:48:29,370 --> 01:48:37,370 There will be no cross with my name 510 01:48:58,799 --> 01:49:06,799 Look kindly on this fallen woman, lord. Take her to you and forgive her 511 01:49:33,700 --> 01:49:40,367 Everything is at an end 512 01:50:31,125 --> 01:50:33,093 Make way for the quadruped lord of the feast 513 01:50:33,193 --> 01:50:35,113 his head is wreathed with flowers and vine leaves 514 01:50:35,195 --> 01:50:37,220 make way for the gentlest of all horned beasts 515 01:50:37,331 --> 01:50:40,562 greet him with horns and pipes 516 01:50:41,435 --> 01:50:44,700 people of Paris, give way to the fatted ox's triumph 517 01:50:48,175 --> 01:50:50,336 not Asia nor Africa ever saw a finer 518 01:50:50,444 --> 01:50:52,844 he's the pride and boast of every butcher 519 01:50:52,946 --> 01:50:54,914 lively masqueraders, crazy young boys 520 01:50:55,015 --> 01:50:58,109 hail him, all of you, with music and song! 521 01:50:59,219 --> 01:51:01,744 People of Paris, give way to the fatted ox's triumph 522 01:51:20,874 --> 01:51:23,342 - Mistress... - What is it? 523 01:51:23,443 --> 01:51:27,436 Do you really feel better today? 524 01:51:27,548 --> 01:51:31,746 - Yes, but why? - You promise to stay calm? 525 01:51:31,852 --> 01:51:33,911 What are you trying to tell me? 526 01:51:34,021 --> 01:51:37,422 Prepare yourself for a happy surprise 527 01:51:37,524 --> 01:51:40,721 - a surprise? - Yes, madame 528 01:51:40,827 --> 01:51:45,230 you've seen Alfredo, he's back! 529 01:51:46,934 --> 01:51:54,934 - Alfredo, beloved! - Oh, my violetta! Oh, what joy! 530 01:51:55,909 --> 01:51:58,434 I was wrong. Now I understand 531 01:51:58,545 --> 01:52:00,979 at last you've come back to me 532 01:52:01,081 --> 01:52:05,745 I couldn't live without you any longer 533 01:52:05,852 --> 01:52:10,880 since I am still alive, you see that grief cannot kill 534 01:52:10,991 --> 01:52:15,860 forget your grief. Forgive me and my father 535 01:52:15,963 --> 01:52:20,764 forgive you? I am the guilty one, but only because of love 536 01:52:20,867 --> 01:52:25,634 no man or demon could take me from you now 537 01:53:00,807 --> 01:53:08,807 We'll leave Paris, my darling, and spend our lives together 538 01:53:18,659 --> 01:53:26,659 You'll be repaid for your suffering. Your health will bloom again 539 01:53:36,109 --> 01:53:44,109 You will be my breath and my light. The future will smile on us 540 01:53:56,029 --> 01:54:04,029 We'll leave Paris, my darling, and spend our lives together 541 01:54:14,815 --> 01:54:22,815 You'll be repaid for your suffering. My health will bloom again 542 01:54:32,499 --> 01:54:40,499 You will be my breath and my light. The future will smile on us 543 01:57:21,134 --> 01:57:25,264 Let's go to a church and give thanks for your return 544 01:57:28,208 --> 01:57:29,800 you're very pale 545 01:57:29,910 --> 01:57:36,440 it's nothing! The excitement upset my sad heart 546 01:57:36,550 --> 01:57:37,812 god in heaven! Violettal 547 01:57:37,918 --> 01:57:41,183 it's only the illness, a moment of weakness 548 01:57:41,288 --> 01:57:47,625 I'm strong again. See, I'm smiling 549 01:57:51,097 --> 01:57:52,496 how cruel fate is! 550 01:57:52,599 --> 01:57:56,467 It was nothing. Annina, bring me my dress 551 01:57:56,570 --> 01:57:59,403 now? Wait a moment 552 01:57:59,506 --> 01:58:03,033 no, I want to go out 553 01:58:08,615 --> 01:58:15,487 Oh, heaven! I can't! 554 01:58:15,589 --> 01:58:18,683 To see her like this! Go for the doctor 555 01:58:18,792 --> 01:58:24,662 tell him Alfredo's back. Tell him I want to live again 556 01:58:35,375 --> 01:58:43,375 But if you haven't saved me by coming back 557 01:58:53,660 --> 01:58:59,621 Then no one on earth can 558 01:59:14,781 --> 01:59:18,945 God in heaven! That I should die so young 559 01:59:19,052 --> 01:59:22,886 after so much suffering! 560 01:59:22,989 --> 01:59:30,896 To die so near the dawn after the long night of tears! 561 01:59:30,997 --> 01:59:37,960 It was only an illusion, my hope and my belief! 562 01:59:38,071 --> 01:59:46,071 My heart, so long believing, was constant in vain! 563 01:59:46,212 --> 01:59:53,516 Breath of my life and beating of my heart 564 01:59:53,620 --> 02:00:01,152 my tears should flow with yours 565 02:00:01,261 --> 02:00:08,258 but I need you to be stronger than ever 566 02:00:08,368 --> 02:00:15,206 don't close your heart to hope 567 02:00:15,308 --> 02:00:18,471 - calm yourself, violetta - Oh, Alfredo 568 02:00:18,578 --> 02:00:24,813 - your sadness is worse to me than death - How sad an ending to our love and my life 569 02:00:52,479 --> 02:00:55,414 Ah, violettal - you, monsieur? 570 02:00:55,515 --> 02:00:58,313 - Father! - You haven't forgotten me? 571 02:00:58,418 --> 02:01:04,618 To fulfil my promise, I've come to embrace you as my daughter 572 02:01:04,724 --> 02:01:07,215 most generous girl! 573 02:01:07,327 --> 02:01:14,824 You've come too late: Yet I'm grateful 574 02:01:14,934 --> 02:01:22,932 see, doctor, I'm dying in the arms of my only friends 575 02:01:23,042 --> 02:01:25,033 what do you mean? 576 02:01:26,946 --> 02:01:31,178 So she really is dying 577 02:01:33,253 --> 02:01:35,778 do you see her, father? 578 02:01:35,889 --> 02:01:41,657 Don't torment me. I'm already filled with remorse 579 02:01:41,761 --> 02:01:47,666 her every word is like a blow 580 02:01:48,868 --> 02:01:56,868 I'm a foolish old man: Only now do I see the harm that I've done 581 02:02:01,648 --> 02:02:09,214 come closer 582 02:02:11,324 --> 02:02:18,162 listen, my beloved Alfredo 583 02:02:41,588 --> 02:02:49,588 Take this picture of me in days gone by 584 02:02:56,102 --> 02:03:04,102 May it remind you of the woman who loved you so 585 02:03:10,550 --> 02:03:17,251 Don't talk of dying. You must live 586 02:03:17,357 --> 02:03:24,286 god didn't bring me here to break my heart 587 02:03:33,339 --> 02:03:41,339 If a chaste young woman in the flower of her youth 588 02:03:54,193 --> 02:04:02,193 Gives you her heart, marry her: I want you to 589 02:04:13,146 --> 02:04:21,146 Show her this picture and tell her 590 02:04:24,090 --> 02:04:32,090 it is a gift from someone who is praying for you both in heaven 591 02:04:42,809 --> 02:04:49,305 Death cannot take you 592 02:04:54,187 --> 02:05:02,187 from me so soon! 593 02:05:08,935 --> 02:05:16,467 Live, or a single coffin shall enclose me with you! 594 02:05:42,135 --> 02:05:44,365 How strange 595 02:05:45,705 --> 02:05:47,673 what? 596 02:05:47,774 --> 02:05:53,872 The pain has stopped 597 02:05:55,381 --> 02:06:00,910 I feel my strength returning 598 02:06:07,693 --> 02:06:12,392 I am coming back to life 599 02:06:15,868 --> 02:06:19,497 oh, joy! 600 02:06:27,747 --> 02:06:29,977 She is dead! 601 02:06:30,083 --> 02:06:33,450 Oh, my grief! 43704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.