Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,820 --> 00:03:17,279
All characters, facts, and places
herein are fictitious.
2
00:03:17,446 --> 00:03:18,739
Any resemblance to reality
is purely coincidental.
3
00:04:36,984 --> 00:04:39,028
Leontine, what is it?
4
00:04:40,029 --> 00:04:42,198
Look, it's Jesus!
5
00:04:42,323 --> 00:04:44,033
Where are they going?
6
00:04:45,409 --> 00:04:47,578
They're coming down!
7
00:05:13,187 --> 00:05:16,482
Where are you taking
that statue?
8
00:05:20,486 --> 00:05:21,987
What?
9
00:05:23,280 --> 00:05:25,115
Where are you taking it?
10
00:05:31,121 --> 00:05:33,123
They're taking it to the pope.
11
00:05:36,919 --> 00:05:39,713
- He wants our phone number.
- No!
12
00:06:36,687 --> 00:06:38,772
Hey, kid.
Come here a minute.
13
00:06:40,190 --> 00:06:43,027
What did table 16 have to eat?
14
00:06:43,235 --> 00:06:45,404
The prince had snails.
15
00:06:45,821 --> 00:06:48,073
- And to drink?
- Soave.
16
00:06:48,407 --> 00:06:50,618
No, I saw them myself.
17
00:06:50,743 --> 00:06:52,953
The prince had
a bottle of Valpolicella.
18
00:06:53,078 --> 00:06:55,122
Hi, Marcello.
- Hi, Pierone.
19
00:06:55,414 --> 00:06:58,792
Snails and Valpolicella.
Giulio, let me take a picture.
20
00:06:58,959 --> 00:07:00,878
No chance, my friend.
21
00:07:01,003 --> 00:07:05,007
Why pay him when I'll tell you
anything you want to know?
22
00:07:24,485 --> 00:07:28,447
Manager,
bring that photographer here!
23
00:07:31,033 --> 00:07:33,869
Give me the film.
- There's no film in it!
24
00:07:34,036 --> 00:07:37,081
Everyone has a right
to their image.
25
00:07:38,374 --> 00:07:40,376
May I have a light?
26
00:07:51,679 --> 00:07:54,682
- Come here a minute, sweetheart.
- Me?
27
00:07:54,807 --> 00:07:58,227
Yes, you.
I want to have a word.
28
00:08:01,438 --> 00:08:03,482
Good evening. How are you?
29
00:08:04,525 --> 00:08:06,443
Well?
- Have a seat.
30
00:08:06,568 --> 00:08:08,320
There's no chair.
31
00:08:08,445 --> 00:08:10,072
Squat down.
32
00:08:10,572 --> 00:08:11,949
Pardon me.
33
00:08:12,074 --> 00:08:13,701
Naughty boy.
34
00:08:14,118 --> 00:08:17,037
- Why?
- Because you're a naughty boy.
35
00:08:17,413 --> 00:08:20,416
And I'm going
to smash your face in.
36
00:08:21,792 --> 00:08:26,547
My job is to inform the public.
Besides, a little publicity -
37
00:08:26,672 --> 00:08:30,342
Your publicity got her
in trouble with her husband.
38
00:08:30,509 --> 00:08:33,679
Do I get involved
in your women and affairs?
39
00:08:33,804 --> 00:08:35,222
You're not a journalist.
40
00:08:35,556 --> 00:08:38,559
- Some journalism!
- Be quiet.
41
00:08:39,143 --> 00:08:42,563
Watch your step, Marcello.
- So kill me.
42
00:08:54,533 --> 00:08:57,036
- Has he arrived?
- Not yet.
43
00:08:57,202 --> 00:08:59,830
When he does,
tell him he's an idiot.
44
00:09:00,080 --> 00:09:01,874
Give me a whiskey.
45
00:09:03,709 --> 00:09:07,296
This dump should be shut down.
It's unbearable.
46
00:09:53,592 --> 00:09:56,178
Good evening, Maddalena.
You all alone?
47
00:09:56,762 --> 00:09:58,889
Care to dance?
- No.
48
00:10:00,891 --> 00:10:02,684
How about a vodka?
49
00:10:02,976 --> 00:10:06,396
No, everything's going wrong tonight.
I'm leaving.
50
00:10:06,563 --> 00:10:09,358
' May I accompany you?
" Why not?
51
00:10:34,550 --> 00:10:39,096
- Your friends are ready to attack.
- Where are you two going?
52
00:10:39,763 --> 00:10:42,516
- Miss Maddalena.
- Leave me alone tonight.
53
00:10:42,683 --> 00:10:46,436
Welcome back.
Lovelier than a movie star.
54
00:10:46,603 --> 00:10:50,023
It's the same every night.
Don't they ever give up?
55
00:10:50,190 --> 00:10:52,025
Paparazzo, that's enough.
56
00:10:52,192 --> 00:10:55,487
You should be used to it.
You're a public figure.
57
00:10:55,696 --> 00:10:58,949
Marcello,
where are you taking her?
58
00:11:12,588 --> 00:11:15,757
I'd like to live in a new city,
never run into anyone.
59
00:11:15,883 --> 00:11:17,676
I really like Rome.
60
00:11:17,801 --> 00:11:21,054
It's like a peaceful jungle.
61
00:11:21,180 --> 00:11:23,098
It's easy to hide in.
62
00:11:25,851 --> 00:11:29,188
I wish I could hide too,
but I can't.
63
00:11:33,525 --> 00:11:36,945
What do we do now?
- Go for a ride? Stay here?
64
00:11:43,535 --> 00:11:46,914
I'm fed up with Rome.
I'd like an island.
65
00:11:47,080 --> 00:11:50,167
- So buy one.
- I've thought about it.
66
00:11:52,169 --> 00:11:54,296
But would I even go?
67
00:11:55,547 --> 00:11:58,258
Your problem is
you have too much money.
68
00:11:59,051 --> 00:12:01,803
And yours is
you don't have enough.
69
00:12:03,847 --> 00:12:06,058
Meanwhile, here we are.
70
00:12:06,808 --> 00:12:11,688
It's not so bad.
So few of us unhappy people remain.
71
00:12:12,105 --> 00:12:14,733
What happened to your cheek?
- Nothing.
72
00:12:15,150 --> 00:12:16,818
Don't worry.
73
00:12:16,985 --> 00:12:19,821
You're so rich,
you'll always land on your feet.
74
00:12:19,988 --> 00:12:21,990
- Think so?
- Sure.
75
00:12:22,491 --> 00:12:25,285
I can't even stand
on my own two feet.
76
00:12:25,786 --> 00:12:29,456
I'd need some sort of vitality
that I just don't have.
77
00:12:30,207 --> 00:12:34,127
But when I make love,
then I come alive.
78
00:12:34,253 --> 00:12:36,505
Only love gives me strength.
79
00:12:36,672 --> 00:12:37,881
Long live love!
80
00:12:39,341 --> 00:12:41,677
Annamaria, come look!
81
00:12:42,135 --> 00:12:44,513
That car's
the size of an apartment!
82
00:12:44,721 --> 00:12:48,350
- Is that Liliana?
- I'm not Liliana.
83
00:12:48,767 --> 00:12:51,645
And who are you?
- Good evening.
84
00:12:52,020 --> 00:12:54,898
- Good evening.
- Who are you talking to?
85
00:12:55,899 --> 00:12:57,484
Who's there?
86
00:12:57,776 --> 00:13:01,029
Liliana moved to Milan.
87
00:13:01,446 --> 00:13:03,490
Want to come for a drive?
88
00:13:03,615 --> 00:13:05,617
- Me?
- Yes.
89
00:13:06,910 --> 00:13:08,370
Come on.
90
00:13:09,413 --> 00:13:13,792
This lady wants me to go for a drive.
Should I?
91
00:13:15,460 --> 00:13:17,671
Let's go for a drive
with this woman.
92
00:13:18,213 --> 00:13:20,382
What do you want to do?
93
00:13:20,549 --> 00:13:24,177
Nothing. Go for a drive
and then take her home.
94
00:13:24,511 --> 00:13:26,471
You know her?
- No.
95
00:13:28,056 --> 00:13:30,058
At least I don't think so.
96
00:13:31,101 --> 00:13:33,729
I'm gonna go eat.
I'll wait for you there.
97
00:13:33,895 --> 00:13:37,691
Here they come.
- Turn those lights off!
98
00:13:40,736 --> 00:13:44,072
Soak 'em for it.
They're richer than Onassis.
99
00:13:46,783 --> 00:13:48,285
Are you coming?
100
00:13:48,410 --> 00:13:52,080
If I'm not imposing,
I'd love a ride home.
101
00:13:52,414 --> 00:13:54,249
You coming?
102
00:13:54,833 --> 00:13:56,251
Nope.
103
00:13:56,543 --> 00:13:58,920
But I live kinda far away.
104
00:14:00,630 --> 00:14:04,051
- Climb in back. Can you make it?
- Yes, thanks.
105
00:14:05,344 --> 00:14:07,054
- You all right?
- Yes.
106
00:14:07,179 --> 00:14:09,348
- Bye, Ninni.
- Bye, Annamaria.
107
00:14:09,473 --> 00:14:12,476
- Where do you live?
- In Cessati Spiriti.
108
00:14:23,487 --> 00:14:26,448
- Is this your car?
- Yes.
109
00:14:27,574 --> 00:14:30,869
- Did you buy it for her?
- Her father did.
110
00:14:31,036 --> 00:14:34,373
All my father gave me
were beatings!
111
00:14:34,790 --> 00:14:38,251
- Do you know my father?
- You introduced us once.
112
00:14:38,960 --> 00:14:42,881
- Where do your parents live again?
- In Cesena.
113
00:14:43,048 --> 00:14:45,008
- Is that by the sea?
- No.
114
00:14:46,843 --> 00:14:48,845
So how are things going?
115
00:14:49,429 --> 00:14:51,473
What can I say?
116
00:14:53,517 --> 00:14:55,519
Didn't things go well tonight?
117
00:14:55,685 --> 00:14:59,439
One heel gave me
1,000 lira and some cigarettes.
118
00:15:00,774 --> 00:15:02,692
Was he young or old?
119
00:15:02,818 --> 00:15:05,237
I didn't look at his face!
120
00:15:10,325 --> 00:15:12,536
Would you go
with a woman like her?
121
00:15:12,911 --> 00:15:15,038
- No.
- Why not?
122
00:15:15,956 --> 00:15:18,250
She's no worse than lots of others.
123
00:15:18,500 --> 00:15:22,170
Or don't you go with women like her?
- Sure, sometimes.
124
00:15:24,297 --> 00:15:28,510
Listen, Gregory Peck,
you mind clueing me in?
125
00:15:28,635 --> 00:15:30,387
What are we doing?
126
00:15:30,512 --> 00:15:33,515
- Didn't you want a ride home?
- Yes.
127
00:15:33,807 --> 00:15:35,892
So we're taking you home.
128
00:15:36,852 --> 00:15:39,020
Why? What did you think?
129
00:15:39,146 --> 00:15:41,815
Nothing.
What should I think?
130
00:15:51,700 --> 00:15:54,995
We'll wake everyone up.
Turn off the radio.
131
00:15:55,162 --> 00:15:58,915
- We're leaving right away, right?
- Is anybody at home?
132
00:15:59,040 --> 00:16:02,002
- What's she saying?
- Is anybody home?
133
00:16:02,335 --> 00:16:05,630
Like who?
My cousin's in Velletri -
134
00:16:05,797 --> 00:16:08,508
So will you invite us in for coffee?
135
00:16:09,551 --> 00:16:12,053
Be glad to.
I make good coffee.
136
00:16:19,102 --> 00:16:21,980
Don't expect a palace.
137
00:16:22,939 --> 00:16:24,649
I'll lead the way.
138
00:16:54,387 --> 00:16:55,847
The coffee.
139
00:16:59,935 --> 00:17:03,772
Watch out for the stairs.
The other evening a man -
140
00:17:03,939 --> 00:17:07,067
What a mess!
It's flooded again.
141
00:17:07,192 --> 00:17:10,487
This is no way to live,
goddamn it!
142
00:17:10,820 --> 00:17:12,531
Wait a moment.
143
00:17:12,781 --> 00:17:16,952
Some engineer!
He should've been a grave digger!
144
00:17:17,202 --> 00:17:22,832
I could pay off all the sins
of the devil before this gets fixed.
145
00:17:23,833 --> 00:17:25,502
Ah, crap!
146
00:17:28,964 --> 00:17:31,466
I'll show you into the bedroom.
147
00:17:31,925 --> 00:17:33,635
Dear God.
148
00:17:34,302 --> 00:17:38,431
It's flooded too. Make yourselves
at home while I make coffee.
149
00:17:38,557 --> 00:17:41,685
You need friends
in high places these days.
150
00:17:41,851 --> 00:17:45,981
I'm sorry. I put in a request
two years ago, but -
151
00:17:46,147 --> 00:17:47,732
Don't worry about it.
152
00:17:49,234 --> 00:17:52,237
I'll put the coffee on, all right?
153
00:18:01,830 --> 00:18:03,623
Would you close the door?
154
00:18:21,391 --> 00:18:23,393
You want to make love here?
155
00:18:25,020 --> 00:18:26,313
No?
156
00:18:53,548 --> 00:18:55,842
I'll leave your coffee out here.
157
00:19:02,599 --> 00:19:05,935
You didn't talk business first?
You crazy?
158
00:19:06,061 --> 00:19:08,521
They didn't even need me!
159
00:19:08,647 --> 00:19:11,733
Should I have kicked 'em out?
Maybe I'll get 2,000 lira.
160
00:19:12,192 --> 00:19:15,028
Listen, I set the prices here!
161
00:19:15,320 --> 00:19:16,905
Are they married?
162
00:19:17,072 --> 00:19:18,698
Yeah, right!
163
00:19:53,108 --> 00:19:54,943
Here. Many thanks.
164
00:19:55,110 --> 00:19:57,529
Do I need to back up?
165
00:19:57,654 --> 00:20:02,117
No, you can turn right at the end.
Can I give you a kiss?
166
00:20:02,283 --> 00:20:05,954
Thanks, and come back
whenever you want.
167
00:20:06,079 --> 00:20:09,124
- Bye.
- Don't drive too fast!
168
00:20:33,940 --> 00:20:36,484
Oh, God!
169
00:21:08,516 --> 00:21:09,893
Emma!
170
00:21:14,147 --> 00:21:16,649
Emma, what is it?
Answer me.
171
00:21:16,775 --> 00:21:18,443
What's happened?
172
00:21:25,867 --> 00:21:27,660
What did you do?
173
00:21:27,786 --> 00:21:29,829
You crazy fool!
174
00:21:47,263 --> 00:21:50,433
It's nothing. Keep calm.
175
00:21:50,558 --> 00:21:52,602
I'll drive you myself.
176
00:21:52,727 --> 00:21:55,396
Why are you so crazy?
177
00:21:56,731 --> 00:21:59,108
You want to ruin me?
178
00:21:59,317 --> 00:22:01,736
One day I'll just let you die.
179
00:22:01,903 --> 00:22:03,780
I'll let you die.
180
00:22:06,241 --> 00:22:09,869
Emma, answer me.
That's enough now.
181
00:22:19,504 --> 00:22:21,923
Emma, darling.
182
00:22:23,049 --> 00:22:24,759
My love.
183
00:22:31,224 --> 00:22:32,684
Hurry!
184
00:22:43,903 --> 00:22:47,198
Rubini, did you bring
that woman in?
185
00:22:47,323 --> 00:22:50,326
Giannelli,
please don't write about this.
186
00:22:50,451 --> 00:22:52,662
I don't need trouble
with the police.
187
00:22:52,787 --> 00:22:55,665
What happened?
What's her name?
188
00:22:55,832 --> 00:22:59,085
I can't tell you.
Please, leave me alone.
189
00:22:59,335 --> 00:23:00,920
You can come in.
190
00:23:15,018 --> 00:23:17,353
Don't tire her out.
She needs to rest.
191
00:23:20,189 --> 00:23:22,150
She can go home in a few hours.
192
00:23:22,275 --> 00:23:25,570
You'll have to make a police report.
It's obligatory.
193
00:23:35,747 --> 00:23:38,583
Emma, why did you do it?
194
00:23:39,542 --> 00:23:41,461
Tell me why.
195
00:23:53,181 --> 00:23:55,350
The officer is waiting for you.
196
00:23:59,938 --> 00:24:01,731
I'll be right back.
197
00:24:12,659 --> 00:24:15,161
Wait there, please.
He'll be right with you.
198
00:24:28,091 --> 00:24:31,511
- Sister, may I use the phone?
- Certainly.
199
00:25:25,148 --> 00:25:28,860
- Get down.
- I just want one picture!
200
00:26:13,654 --> 00:26:15,323
Take off your glasses.
201
00:26:54,403 --> 00:26:57,073
Producer Toto Scalise
has just arrived.
202
00:26:57,240 --> 00:27:01,160
He's signed the star
for a major film role.
203
00:27:02,328 --> 00:27:03,663
Is that the Swedish woman?
204
00:27:03,830 --> 00:27:07,291
Don't let me see her
or I might kill my wife!
205
00:27:07,416 --> 00:27:08,876
Long live Sweden!
206
00:27:09,377 --> 00:27:14,799
The beautiful Swedish actress
is now tasting some food.
207
00:27:15,091 --> 00:27:17,385
A typical Italian dish,
208
00:27:17,552 --> 00:27:22,181
as colorful and fragrant
as our wonderful country.
209
00:27:22,515 --> 00:27:25,476
Hi, Marcello.
Nice piece of meat, huh?
210
00:27:25,643 --> 00:27:28,896
Toto Scalise is now leading
the star toward customs...
211
00:27:57,884 --> 00:28:01,179
- Was it a good flight?
- Yes, thank you.
212
00:28:01,345 --> 00:28:03,222
What a commotion!
213
00:28:20,323 --> 00:28:23,659
- Marcello, pass him!
- Hold your horses!
214
00:28:23,826 --> 00:28:27,288
I want to get a picture.
Run him over!
215
00:28:35,922 --> 00:28:39,091
Is it true you take an ice bath
every morning?
216
00:28:54,190 --> 00:28:57,276
What historical Italian figure
would you like to play?
217
00:28:58,236 --> 00:29:00,321
Do you like men with beards?
218
00:29:05,743 --> 00:29:08,704
What do you think
of Italian actresses?
219
00:29:36,941 --> 00:29:40,987
Do you think Italian neorealism
is dead or alive?
220
00:29:41,862 --> 00:29:44,198
Do you believe
in friendship among peoples?
221
00:30:06,887 --> 00:30:10,558
No, I didn't have
a chance to call earlier.
222
00:30:14,478 --> 00:30:17,273
What do you think I'm doing?
I'm working!
223
00:30:17,440 --> 00:30:19,233
Did you take your medicine?
224
00:30:19,567 --> 00:30:21,193
Are you alone with her?
225
00:30:21,319 --> 00:30:24,113
There are
at least 50 people here!
226
00:30:25,323 --> 00:30:28,242
Swear on your mother's life!
Swear it!
227
00:30:28,409 --> 00:30:30,536
I swear on my mother.
228
00:30:32,913 --> 00:30:36,667
Beautiful?
Sure, if you like American beauty.
229
00:30:36,792 --> 00:30:39,754
She's like a big doll.
230
00:31:08,240 --> 00:31:10,910
I'll come over there
and rip your eyes out!
231
00:31:11,619 --> 00:31:15,081
Marcello, why don't you
come here now?
232
00:31:15,289 --> 00:31:16,916
I can't.
233
00:31:17,458 --> 00:31:18,834
I want to make love.
234
00:31:18,959 --> 00:31:21,087
- What?
- I want to make love!
235
00:31:24,173 --> 00:31:28,844
- Where should we take her?
- To St. Peter's and the Quirinale.
236
00:31:29,178 --> 00:31:30,596
Not a bad idea.
237
00:31:34,392 --> 00:31:36,227
Here's our Robert.
238
00:31:47,488 --> 00:31:50,491
- Marcello?
- What do you want?
239
00:31:50,658 --> 00:31:53,494
Are you going out?
- No, I'll wait for you here.
240
00:31:53,661 --> 00:31:55,663
I'll stay home all day.
241
00:31:56,330 --> 00:31:59,458
What do you want to eat?
Something light?
242
00:31:59,667 --> 00:32:02,002
I'll make you some ravioli.
243
00:32:02,670 --> 00:32:06,340
I've got everything.
I'll just go down for vegetables.
244
00:32:06,674 --> 00:32:09,760
Then we'll go to the movies.
Whatever you want.
245
00:32:10,177 --> 00:32:12,471
Marcello, do you love me?
246
00:32:34,493 --> 00:32:36,328
Don't leave her alone!
247
00:33:09,361 --> 00:33:11,614
Stop, I'll take one more.
248
00:33:15,451 --> 00:33:17,286
She doesn't stop for a second.
249
00:33:32,718 --> 00:33:36,055
I've finished these rolls.
I'll get more from the car.
250
00:33:43,771 --> 00:33:47,149
- Where did she go?
- She's like an elevator!
251
00:35:37,384 --> 00:35:41,722
You're everything, Sylvia.
You know that?
252
00:35:45,601 --> 00:35:49,313
The first woman
on the first day of creation.
253
00:35:50,064 --> 00:35:53,233
You're mother, sister,
lover, friend,
254
00:35:53,525 --> 00:35:56,403
angel, devil, earth, home.
255
00:35:56,570 --> 00:35:59,573
That's what you are: home.
256
00:36:05,621 --> 00:36:08,207
Why did you come here?
257
00:36:08,874 --> 00:36:11,251
Go back to America, please.
258
00:36:11,418 --> 00:36:13,921
What will I do now?
259
00:36:30,270 --> 00:36:33,399
Our Robert is a painter too.
Bravo!
260
00:36:34,316 --> 00:36:36,985
I absolutely must see you
and talk to you.
261
00:36:57,631 --> 00:37:01,635
- Who is that idiot?
- Frankie Stout, a divine actor.
262
00:37:33,292 --> 00:37:34,835
Please.
263
00:37:54,688 --> 00:37:58,484
- Will you excuse me a moment?
- Go on, sweetheart.
264
00:38:00,194 --> 00:38:02,529
He's dancing with the lady.
265
00:39:36,790 --> 00:39:38,458
Hi, darling.
266
00:39:48,510 --> 00:39:50,387
He's a good dancer.
267
00:39:50,804 --> 00:39:52,723
Really great.
268
00:39:54,141 --> 00:39:56,435
Are you making a banana flambe'?
269
00:39:56,685 --> 00:39:59,646
- The lady's shoes.
- Give them here.
270
00:39:59,813 --> 00:40:02,816
- I found them on -
- That's fine, thank you.
271
00:40:02,983 --> 00:40:05,986
Excuse me. One moment.
272
00:40:30,844 --> 00:40:32,429
What do you want?
273
00:42:54,321 --> 00:42:57,949
Bravo, Frankie!
You were wonderful!
274
00:43:00,911 --> 00:43:02,662
You were wonderful!
275
00:43:05,749 --> 00:43:08,710
What class, madame!
What style!
276
00:43:09,002 --> 00:43:11,713
That was dangerous but beautiful!
277
00:43:11,838 --> 00:43:13,590
Thank you, sir.
278
00:43:17,177 --> 00:43:19,554
Marcello,
give me the champagne.
279
00:44:11,606 --> 00:44:15,443
I'll bring her back immediately.
280
00:44:15,610 --> 00:44:18,196
Give me the shoes.
I'll be right back.
281
00:44:18,405 --> 00:44:21,449
- Why's she so upset?
- Stay here. I'll handle it.
282
00:44:22,367 --> 00:44:23,952
Here she is!
283
00:44:25,036 --> 00:44:26,872
Sylvia, your shoes.
284
00:44:27,122 --> 00:44:29,624
- Marcello, what happened?
- Nothing. Go away.
285
00:44:34,713 --> 00:44:36,631
Great idea, Marcello.
286
00:44:44,431 --> 00:44:47,225
Paparazzo, get out!
287
00:44:47,350 --> 00:44:50,604
It'll be a worldwide scoop.
I'll give you 50 percent.
288
00:44:50,770 --> 00:44:53,940
Screw your 50 percent!
Beat it!
289
00:44:58,361 --> 00:45:01,656
Get lost!
- Where are you going?
290
00:45:03,325 --> 00:45:05,785
Hurry, follow them!
291
00:45:25,805 --> 00:45:27,807
We've lost them.
292
00:45:35,357 --> 00:45:37,400
Yes... of course.
293
00:46:46,553 --> 00:46:48,179
What is it?
294
00:47:15,623 --> 00:47:17,751
It's full of holes there.
295
00:47:36,102 --> 00:47:38,104
We'd better go now.
296
00:47:46,988 --> 00:47:51,117
Sergio will be back on the 12th.
This is his mother.
297
00:47:51,284 --> 00:47:55,413
- Do you have the key to his place?
- No, he takes it with him.
298
00:47:55,538 --> 00:47:58,083
I'm his mother.
Is this about work?
299
00:47:58,583 --> 00:48:01,461
Yes, it's about work.
300
00:48:03,338 --> 00:48:06,257
I'll call on the 12th.
It doesn't matter.
301
00:48:06,424 --> 00:48:08,676
Sorry, ma'am. Good night.
302
00:48:11,888 --> 00:48:15,141
Excuse me, isn't that
the American actress?
303
00:48:15,350 --> 00:48:16,434
Yes.
304
00:48:16,601 --> 00:48:18,603
- She's so beautiful!
- Good night.
305
00:48:29,155 --> 00:48:33,326
I can't take you to my place.
That crazy woman's there.
306
00:48:33,493 --> 00:48:36,663
She wouldn't understand.
- Un-der-stand?
307
00:48:37,956 --> 00:48:40,375
Wait, I have an idea.
308
00:48:43,378 --> 00:48:46,172
Miss, a phone call for you.
309
00:48:49,342 --> 00:48:53,346
Marcello! Sure you don't have
the wrong number?
310
00:48:53,847 --> 00:48:56,599
Maddalena, may I bring
someone there?
311
00:48:56,850 --> 00:49:00,145
- โSomeoneโ?
- Who calls at this hour?
312
00:49:00,770 --> 00:49:05,400
Just someone.
You're not alone?
313
00:49:06,192 --> 00:49:08,820
I'm playing cards with my father.
314
00:49:10,989 --> 00:49:12,657
Ah, your father's there.
315
00:49:13,032 --> 00:49:14,576
Tell me...
316
00:49:16,035 --> 00:49:17,704
what is it you want?
317
00:49:18,413 --> 00:49:21,708
Nothing. I'll call you soon.
Good night.
318
00:49:36,848 --> 00:49:39,184
Sylvia, what are you doing?
319
00:49:48,526 --> 00:49:51,529
Where would I find milk
at this hour?
320
00:49:55,408 --> 00:49:56,910
Sylvia, come on.
321
00:49:57,076 --> 00:50:00,914
Where are you taking that cat?
Rome is full of cats. If we start -
322
00:50:01,080 --> 00:50:02,457
stop-
323
00:50:03,082 --> 00:50:04,584
Come on.
324
00:50:05,251 --> 00:50:09,088
You'll never find milk.
Wait in the car. I'll go.
325
00:50:10,798 --> 00:50:12,258
I'll go.
326
00:50:13,259 --> 00:50:14,594
Go on.
327
00:50:23,603 --> 00:50:26,439
Excuse me,
where can I buy some milk?
328
00:50:27,482 --> 00:50:29,234
Okay, never mind.
329
00:52:05,413 --> 00:52:08,082
Yes, Sylvia, I'm coming too.
330
00:52:09,167 --> 00:52:10,668
I'm coming too.
331
00:52:15,506 --> 00:52:18,509
She's right.
I've had it all wrong.
332
00:52:19,218 --> 00:52:21,095
We've all had it wrong.
333
00:52:34,817 --> 00:52:36,986
Sylvia, who are you?
334
00:53:14,273 --> 00:53:15,942
Turn his head.
335
00:53:20,780 --> 00:53:23,241
To think this guy played Tarzan.
336
00:53:23,366 --> 00:53:25,243
Turn his head back.
337
00:53:31,082 --> 00:53:33,668
I'll get an over-the-mirror shot.
338
00:53:34,293 --> 00:53:37,171
And I'll get one of you
taking his picture.
339
00:53:39,424 --> 00:53:41,134
Here's Marcello!
340
00:53:44,637 --> 00:53:46,597
Boys, don't start now.
341
00:53:46,806 --> 00:53:48,099
Wake up!
342
00:53:56,899 --> 00:53:59,777
Marcello, give us all the details.
343
00:54:00,403 --> 00:54:04,073
- Do me a favor and go away.
- I have to work!
344
00:54:04,198 --> 00:54:05,825
Enough!
345
00:54:06,826 --> 00:54:09,996
Marcello,
why are your clothes all wet?
346
00:54:10,163 --> 00:54:11,664
I don't know!
347
00:54:17,587 --> 00:54:20,006
There's gonna be a fight.
348
00:54:46,616 --> 00:54:48,284
Follow her, Mr. Robert!
349
00:54:50,369 --> 00:54:52,371
This isn't over yet.
350
00:54:56,375 --> 00:54:59,712
- Here he is, Marcello.
- Hit him first.
351
00:55:14,060 --> 00:55:16,562
Marcello, raise your head a bit.
352
00:55:16,729 --> 00:55:18,815
He's walking away!
Mr. Robert!
353
00:55:26,906 --> 00:55:29,242
Marcello, that's done.
What now?
354
00:55:30,284 --> 00:55:33,412
Put the horse on the table
and her on the ground.
355
00:55:40,503 --> 00:55:41,921
I'll be right back.
356
00:55:42,046 --> 00:55:45,216
So can I pick you up
at 8:00 tonight?
357
00:55:45,341 --> 00:55:47,260
You're so vain!
358
00:55:47,426 --> 00:55:50,137
I'm not vain. I'm working.
359
00:56:03,067 --> 00:56:04,569
Steiner!
360
00:56:05,862 --> 00:56:08,823
I thought I saw you come in here.
How are you?
361
00:56:08,948 --> 00:56:12,785
What are you doing here?
- It's so good to see you again.
362
00:56:15,288 --> 00:56:17,790
This is like my second home.
363
00:56:18,624 --> 00:56:23,671
Father Franz finally found this book
I've been looking for forever.
364
00:56:23,838 --> 00:56:26,424
An old Sanskrit grammar.
365
00:56:28,301 --> 00:56:32,138
It's been so long!
How's your book going?
366
00:56:32,680 --> 00:56:36,434
Oh... it's coming along.
I've finished gathering material.
367
00:56:36,601 --> 00:56:39,186
I thought I'd ask you to read it.
368
00:56:39,312 --> 00:56:41,939
And you?
- I read your last article.
369
00:56:42,106 --> 00:56:44,317
I liked it very much.
370
00:56:45,985 --> 00:56:48,779
Why? It was very good.
371
00:56:49,947 --> 00:56:55,328
It was clear and passionate -
your best qualities.
372
00:56:55,494 --> 00:56:58,664
The ones you insist
on trying to hide.
373
00:56:58,873 --> 00:57:01,626
I don't think
I even know how to write.
374
00:57:01,751 --> 00:57:05,504
I live nearby. Why don't you
come by some evening?
375
00:57:06,923 --> 00:57:10,301
Can you stay five more minutes?
- Of course.
376
00:57:12,637 --> 00:57:15,556
- Father, may I bring a friend up?
- Certainly.
377
00:57:15,806 --> 00:57:18,893
- We're not disturbing you?
- Not at all.
378
00:57:19,018 --> 00:57:23,606
As you see,
these priests don't fear the devil.
379
00:57:24,774 --> 00:57:27,234
They even let me play the organ.
380
00:57:28,694 --> 00:57:31,197
Just don't make a racket, okay?
381
00:57:31,322 --> 00:57:34,367
Don't worry.
Maybe some jazz, that's all.
382
00:57:34,533 --> 00:57:38,371
Couldn't we close the church?
- Jazz is fine by me.
383
00:57:40,706 --> 00:57:43,626
Sorry, I won't do that again.
384
00:57:44,543 --> 00:57:47,004
You want to try?
385
00:57:53,970 --> 00:57:56,514
Sounds we're no longer
used to hearing.
386
00:57:57,431 --> 00:58:01,352
Like a mysterious voice
from deep within the earth.
387
00:58:01,811 --> 00:58:04,814
What do you want to hear?
- You choose.
388
00:59:22,016 --> 00:59:25,186
Where did they say it was?
389
00:59:25,311 --> 00:59:30,107
Hey, Paparazzo!
- They said at the 47th kilometer.
390
00:59:33,360 --> 00:59:36,197
I don't want an egg right now!
391
00:59:36,363 --> 00:59:38,032
I don't want it!
- Eat.
392
00:59:40,534 --> 00:59:42,369
And chew slowly.
393
00:59:42,745 --> 00:59:47,541
We should have come yesterday.
It'll be full of photographers.
394
00:59:48,167 --> 00:59:50,711
Is there any coffee left?
395
00:59:50,836 --> 00:59:53,339
The little that's left
is for Marcello.
396
00:59:54,173 --> 00:59:56,175
I don't want a banana!
397
00:59:56,801 --> 00:59:59,720
I don't want it!
- Eat it.
398
01:00:02,932 --> 01:00:04,809
And chew slowly.
399
01:00:13,859 --> 01:00:16,862
- The Madonna's children?
- Yes.
400
01:00:17,196 --> 01:00:21,909
- Where's the field of miracles?
- That way.
401
01:00:41,387 --> 01:00:44,223
You'd better wait here.
There's too much commotion.
402
01:00:48,227 --> 01:00:50,479
Norman.
403
01:00:51,105 --> 01:00:52,773
Don't go anywhere.
404
01:00:57,736 --> 01:01:00,364
Norman, where are the kids?
405
01:01:00,531 --> 01:01:03,033
Locked up in the police station.
406
01:01:03,534 --> 01:01:06,912
Take me with you.
I'll tell you what the communists did.
407
01:01:07,079 --> 01:01:09,957
- Is that the miracle tree?
- Down at the end.
408
01:01:13,127 --> 01:01:16,088
Damn the police!
Damn the police!
409
01:01:27,933 --> 01:01:32,688
You have no right
to detain those children!
410
01:01:32,938 --> 01:01:35,941
- Everyone's upstairs.
- Let's go in.
411
01:01:40,779 --> 01:01:42,281
Come on!
412
01:01:45,701 --> 01:01:47,578
Which way?
- In there.
413
01:01:48,329 --> 01:01:50,956
- Ma'am, where are the children?
- I don't know.
414
01:01:51,123 --> 01:01:53,417
- And the sergeant?
- Who knows?
415
01:01:59,173 --> 01:02:02,468
What about the 500 lira
the reporter gave you?
416
01:02:02,593 --> 01:02:07,139
- The father and mother!
- Can I go home, Inspector?
417
01:02:10,434 --> 01:02:13,729
My back hurts, and I'm cold.
418
01:02:13,854 --> 01:02:16,315
Yes, it's like winter here.
419
01:02:19,693 --> 01:02:22,238
Look over there.
420
01:02:22,363 --> 01:02:24,406
That's good.
421
01:02:28,160 --> 01:02:32,164
- Now stand here.
- The grandfather's here too!
422
01:02:32,331 --> 01:02:35,626
You must be a very happy mother.
What are their names?
423
01:02:35,793 --> 01:02:37,836
Dario and Maria.
424
01:02:37,962 --> 01:02:40,756
Great names.
That's right, cry!
425
01:02:41,048 --> 01:02:45,177
It's a miracle.
The Madonna remembers everyone.
426
01:02:45,552 --> 01:02:48,264
Is this good?
- Perfect!
427
01:02:49,807 --> 01:02:52,184
- A cigar.
- Sing first.
428
01:02:56,855 --> 01:02:59,817
- So it's not a miracle?
- I don't believe so.
429
01:02:59,984 --> 01:03:02,444
The Lord can perform
miracles anywhere,
430
01:03:02,569 --> 01:03:04,697
often among the most destitute,
431
01:03:04,863 --> 01:03:07,491
but they're very rare events.
- Couldn't this be one?
432
01:03:07,658 --> 01:03:09,868
No, those children are lying.
433
01:03:10,035 --> 01:03:15,124
Seeing the Madonna changes a person.
They don't try to profit from it.
434
01:03:15,249 --> 01:03:19,545
Miracles occur
in prayer and silence,
435
01:03:19,712 --> 01:03:21,463
not in all this hubbub!
436
01:03:21,922 --> 01:03:26,051
On your way to school,
whom did you see beside the tree?
437
01:03:26,176 --> 01:03:29,013
- The Madonna.
- Who saw her first?
438
01:03:29,138 --> 01:03:30,264
' Me!
" Me!
439
01:03:30,431 --> 01:03:32,224
At the same time?
440
01:03:32,349 --> 01:03:34,310
No, he saw her first.
441
01:03:34,435 --> 01:03:36,770
- Then what happened?
- I'm their uncle.
442
01:03:36,895 --> 01:03:40,274
We knelt down,
and the Madonna smiled at us.
443
01:03:40,399 --> 01:03:42,901
Her feet didn't even touch
the ground.
444
01:03:43,068 --> 01:03:45,696
How did you know
it was the Madonna?
445
01:03:46,196 --> 01:03:48,866
They don't want to believe it.
446
01:03:49,408 --> 01:03:51,910
You mean you think
it really was her?
447
01:03:52,077 --> 01:03:54,121
It doesn't matter if it was or not.
448
01:03:55,080 --> 01:03:58,542
What do you mean?
Why do you say that?
449
01:03:58,667 --> 01:04:00,586
It doesn't matter.
450
01:04:00,753 --> 01:04:03,839
Your country
is a land of ancient beliefs,
451
01:04:03,964 --> 01:04:06,216
filled with supernatural forces,
452
01:04:06,342 --> 01:04:08,761
so everyone feels their influence.
453
01:04:08,886 --> 01:04:12,348
Besides, he who looks for God
finds him wherever he wants.
454
01:04:12,473 --> 01:04:14,475
Did you come for a miracle too?
455
01:04:14,892 --> 01:04:17,269
No, I'm here with my fiance'.
456
01:04:17,436 --> 01:04:20,105
He's a journalist on assignment.
457
01:04:21,231 --> 01:04:25,861
All these people and all this shouting
frighten me a little.
458
01:04:26,236 --> 01:04:30,783
Stand there. Don't look
at the camera, and don't laugh.
459
01:04:31,158 --> 01:04:33,911
Higher. Keep going.
460
01:04:34,286 --> 01:04:37,915
No, I was wrong.
Come down.
461
01:04:38,374 --> 01:04:40,793
Let's work out
how to frame the children.
462
01:04:40,918 --> 01:04:43,462
Remember: Children are short.
463
01:04:43,629 --> 01:04:46,298
Am I in the shot?
464
01:04:46,465 --> 01:04:49,301
Come on, everyone.
Quickly!
465
01:04:49,760 --> 01:04:51,303
Hurry, please!
466
01:04:52,137 --> 01:04:55,349
- There's my fiance'.
- Yes, go join him.
467
01:04:55,474 --> 01:04:57,393
Excuse me a moment.
468
01:04:58,310 --> 01:05:00,270
Ready? Action!
469
01:05:00,896 --> 01:05:05,818
Louder!
All of you have to pray!
470
01:05:09,988 --> 01:05:13,659
It's 7:00 now.
We'll start again in two hours.
471
01:05:13,867 --> 01:05:17,121
Get something to eat.
See you tonight.
472
01:05:17,287 --> 01:05:18,872
Enjoy your dinner!
473
01:05:30,134 --> 01:05:34,555
Holy Madonna,
please heal my little girl.
474
01:05:34,847 --> 01:05:38,392
Grant me this miracle.
I ask you with all my soul.
475
01:05:51,864 --> 01:05:53,824
Don't worry, my darling.
476
01:05:53,949 --> 01:05:57,244
The Madonna hears us.
She is good.
477
01:06:30,903 --> 01:06:35,699
A huge crowd has gathered
in this remote and deserted region.
478
01:06:36,074 --> 01:06:38,952
Many are believers.
Others are just curious.
479
01:06:39,119 --> 01:06:42,289
Among the latter
are reporters and photographers
480
01:06:42,539 --> 01:06:45,542
from newspapers
from all over the world.
481
01:06:46,168 --> 01:06:49,046
An endless line of cars
has been arriving.
482
01:06:49,338 --> 01:06:54,176
It's humid, but the sky is clear
after all the rain.
483
01:06:54,301 --> 01:06:57,429
The two children
are still in police custody,
484
01:06:57,638 --> 01:07:00,599
with no further word
from Rome regarding them.
485
01:07:00,766 --> 01:07:04,269
Let's speak
to the children's uncle now.
486
01:07:04,561 --> 01:07:08,524
When did they first see the...
487
01:07:09,441 --> 01:07:11,235
the miracle?
488
01:07:11,485 --> 01:07:15,697
My niece and nephew first saw
the holy image of the Madonna
489
01:07:15,822 --> 01:07:17,616
on March 15 of...
490
01:07:18,992 --> 01:07:20,452
next year.
491
01:07:20,619 --> 01:07:22,955
- You mean this year.
- This year.
492
01:07:23,622 --> 01:07:27,960
They're releasing the children.
Permission came from Rome.
493
01:07:28,126 --> 01:07:30,337
They're coming!
They've released them!
494
01:07:32,339 --> 01:07:36,009
You stay here. Good evening.
I'll be right back.
495
01:07:36,176 --> 01:07:38,345
- Where are you going?
- Up there.
496
01:07:38,470 --> 01:07:42,474
- I'll come with you.
- No, stay here with the lady.
497
01:07:47,396 --> 01:07:48,897
Wait here.
498
01:08:03,829 --> 01:08:05,747
Marcello, come down!
499
01:08:06,164 --> 01:08:08,625
I just got up here! Relax!
500
01:08:12,921 --> 01:08:15,340
Shall I come up too?
501
01:08:34,026 --> 01:08:37,571
Marcello,
why have you changed so much?
502
01:08:38,739 --> 01:08:41,199
Why don't you love me anymore?
503
01:08:45,704 --> 01:08:48,707
Dear Madonna,
if he'd only marry me,
504
01:08:48,874 --> 01:08:52,586
I'd come here on foot
every day to thank you.
505
01:08:53,045 --> 01:08:55,380
But I don't even ask for that much.
506
01:08:55,547 --> 01:08:59,134
Just that he be mine again,
like he was once.
507
01:08:59,259 --> 01:09:01,803
Here they come!
508
01:09:02,721 --> 01:09:04,139
Here they come.
509
01:09:04,264 --> 01:09:07,893
When they get to the tree,
start filming.
510
01:09:43,178 --> 01:09:46,431
Wait till I signal you
with my handkerchief.
511
01:09:46,890 --> 01:09:50,894
How are you, sweetie?
Focus on them with the crowd behind.
512
01:09:51,019 --> 01:09:53,105
It's dark back here!
513
01:10:02,823 --> 01:10:05,158
My wife's down there too.
514
01:10:06,827 --> 01:10:10,205
Sometimes she makes me so mad,
and then other times -
515
01:10:14,668 --> 01:10:17,170
Heal me!
516
01:10:25,971 --> 01:10:28,223
Stay calm.
517
01:10:29,641 --> 01:10:31,768
One at a time.
518
01:10:37,899 --> 01:10:40,485
- It's gonna rain.
- That's dangerous.
519
01:10:48,869 --> 01:10:52,914
The lights will short-circuit!
Shut everything off!
520
01:10:53,832 --> 01:10:56,918
Turn off all generators!
521
01:11:12,392 --> 01:11:17,147
We've taken shelter in the bus
because the rain's started up again.
522
01:11:33,497 --> 01:11:35,540
The Madonna's over there!
523
01:11:51,473 --> 01:11:54,392
The children are getting up again
524
01:11:54,684 --> 01:11:57,229
and running the other way.
525
01:11:57,395 --> 01:11:59,731
They're shouting
that they see the Madonna.
526
01:11:59,898 --> 01:12:02,234
The crowd's going wild
and following them.
527
01:12:17,207 --> 01:12:21,628
Once again
they're running to a different spot.
528
01:12:39,104 --> 01:12:40,981
There she is!
529
01:12:54,327 --> 01:12:59,124
Let me through!
They'll catch pneumonia in this rain!
530
01:13:06,590 --> 01:13:09,801
Quiet! The Madonna said
to build a church here
531
01:13:09,926 --> 01:13:11,970
or she won't appear anymore.
532
01:13:12,178 --> 01:13:14,055
Good night! Go home!
533
01:14:27,170 --> 01:14:28,922
Let me go!
534
01:14:30,090 --> 01:14:33,385
- Paparazzo, stop it!
- It's a great shot.
535
01:14:33,551 --> 01:14:37,973
Let me go!
How dare you act like that!
536
01:14:38,223 --> 01:14:41,559
You're worse than hyenas!
537
01:14:41,768 --> 01:14:44,396
You have no respect for anyone!
538
01:14:56,741 --> 01:15:00,412
What are you crying for?
Where'd you leave it?
539
01:15:00,578 --> 01:15:03,081
I don't remember!
540
01:15:10,839 --> 01:15:13,049
He's dead!
541
01:15:16,928 --> 01:15:18,596
He's dead!
542
01:16:02,265 --> 01:16:04,809
Good evening.
I'm Steiner's wife.
543
01:16:04,976 --> 01:16:07,103
We've been expecting you.
544
01:16:22,160 --> 01:16:24,370
Good evening, Marcello.
How are you?
545
01:16:24,537 --> 01:16:26,664
Fine. What a lovely home!
546
01:16:27,248 --> 01:16:31,127
This must be Emma.
I've been wanting to meet you.
547
01:16:32,128 --> 01:16:34,506
Thank you for coming.
- Excuse me.
548
01:16:34,798 --> 01:16:36,216
Come here.
549
01:16:36,800 --> 01:16:39,719
- Anna, how are you?
- Did you finish your book?
550
01:16:39,844 --> 01:16:42,680
You must know Margherita's work?
- Of course.
551
01:16:42,847 --> 01:16:45,850
And you didn't even come
to my exhibition!
552
01:16:46,351 --> 01:16:51,731
She loves your writing,
but she doesn't speak any Italian.
553
01:16:51,898 --> 01:16:55,360
She did say you're very handsome.
- She's right.
554
01:16:57,862 --> 01:17:00,657
Odd as it sounds,
I feel I know you well.
555
01:17:01,491 --> 01:17:05,537
The day you realize you love Marcello
more than he loves himself...
556
01:17:07,413 --> 01:17:09,499
you'll be happy-
557
01:17:14,170 --> 01:17:18,049
I've always said:
The only real women are from the Orient.
558
01:17:18,466 --> 01:17:22,220
After all, where was Eve?
In the Garden of Eden.
559
01:17:22,554 --> 01:17:25,557
Where was the Garden of Eden?
In the Orient.
560
01:17:25,723 --> 01:17:29,561
There love is -
- So why did you marry me?
561
01:17:29,727 --> 01:17:31,813
I made a big mistake!
562
01:17:31,938 --> 01:17:34,357
Mysterious, maternal...
563
01:17:34,482 --> 01:17:36,442
lover and daughter in one.
564
01:17:36,568 --> 01:17:39,529
She huddles at your feet
565
01:17:39,654 --> 01:17:41,656
like a love-struck little tiger.
566
01:17:41,781 --> 01:17:46,161
Why doesn't he just go
and live there?
567
01:17:46,286 --> 01:17:48,705
Will you introduce me to Emma?
- Of course.
568
01:17:49,080 --> 01:17:53,877
What a lovely face!
Listen, hold on tight to this guy.
569
01:17:54,043 --> 01:17:57,714
For his sake, I mean.
570
01:17:57,839 --> 01:18:01,551
The Oriental woman submits
both in spirit
571
01:18:01,676 --> 01:18:03,178
and flesh.
572
01:18:03,303 --> 01:18:07,765
May I introduce Marcello
and his fiancรฉe, Emma?
573
01:18:07,932 --> 01:18:11,102
Pleased to meet you.
I agree with your concept of women.
574
01:18:11,728 --> 01:18:15,440
The Oriental woman
has much to teach us,
575
01:18:15,565 --> 01:18:17,567
because she has remained
close to nature,
576
01:18:17,734 --> 01:18:20,862
a nature conquered
after centuries of civilization.
577
01:18:21,279 --> 01:18:25,116
What use is civilization to you?
- What's it to you?
578
01:18:25,283 --> 01:18:28,328
You don't know
how to make love anymore.
579
01:18:28,494 --> 01:18:30,663
Speak for yourself.
580
01:18:30,997 --> 01:18:32,624
- Something to drink?
- Yes, please.
581
01:18:32,790 --> 01:18:34,792
I'm jealous of you.
582
01:18:34,918 --> 01:18:37,962
I've read all your stories
from around the world.
583
01:18:38,129 --> 01:18:41,132
I'd like to travel too
584
01:18:41,257 --> 01:18:44,135
and meet women of all races.
585
01:18:44,302 --> 01:18:47,847
I'd like to have children
of every color: red, yellow.
586
01:18:48,014 --> 01:18:51,976
Like a bouquet of flowers.
- Is that all you can say?
587
01:18:52,143 --> 01:18:54,938
You must have incredible memories.
588
01:18:55,063 --> 01:18:57,941
At my age,
memories aren't enough.
589
01:18:58,066 --> 01:19:00,151
I have plans!
590
01:19:00,318 --> 01:19:03,363
What a splendid creature!
Are you his fiancee?
591
01:19:03,529 --> 01:19:05,823
- Yes.
- You must be from the south.
592
01:19:06,157 --> 01:19:08,159
What an extraordinary character.
593
01:19:08,326 --> 01:19:11,120
He's written dozens
of important books,
594
01:19:11,412 --> 01:19:14,040
yet he's maintained
a childlike candor.
595
01:19:14,165 --> 01:19:17,460
I wonder how he can be
so optimistic.
596
01:19:18,378 --> 01:19:21,547
I always watch him
with amazement.
597
01:19:21,839 --> 01:19:24,759
Sometimes I wonder if I envy him.
598
01:19:24,884 --> 01:19:28,346
I see you have
a beautiful Morandi.
599
01:19:28,680 --> 01:19:31,557
Yes, he's my favorite painter.
600
01:19:31,808 --> 01:19:34,519
His subjects are immersed
in a dreamlike light,
601
01:19:34,686 --> 01:19:38,815
yet painted with such detachment,
precision, and rigor
602
01:19:39,524 --> 01:19:41,776
that you could almost touch them.
603
01:19:41,901 --> 01:19:45,405
It's an art
where nothing is coincidental.
604
01:19:45,530 --> 01:19:48,366
Steiner says you have two loves,
605
01:19:48,533 --> 01:19:50,868
and you don't know which to choose:
606
01:19:51,202 --> 01:19:53,496
journalism or literature.
607
01:19:53,621 --> 01:19:55,790
Beware of prisons!
608
01:19:55,915 --> 01:19:58,876
Remain free, available.
Like me.
609
01:19:59,877 --> 01:20:03,423
Never marry anything.
Never choose.
610
01:20:03,798 --> 01:20:06,384
Even in love,
it's better to be chosen.
611
01:20:10,805 --> 01:20:13,933
I read your poems
when I thought of writing poetry.
612
01:20:14,058 --> 01:20:16,185
I like them.
They're powerful, precise.
613
01:20:16,436 --> 01:20:18,229
It's not like a woman's writing.
614
01:20:18,396 --> 01:20:20,898
What would you know
about women?
615
01:20:21,482 --> 01:20:25,236
I prefer that type of art.
We'll need it in the future.
616
01:20:25,445 --> 01:20:28,448
Art that's clear
and free of rhetoric,
617
01:20:28,573 --> 01:20:31,576
that doesn't lie or flatter.
618
01:20:32,160 --> 01:20:36,748
I don't like the work I do now,
but I often think about tomorrow.
619
01:20:36,956 --> 01:20:41,669
We must all think of tomorrow
but without forgetting to live today.
620
01:20:41,836 --> 01:20:47,467
I believe if we live
with an intense fullness of spirit,
621
01:20:47,759 --> 01:20:49,844
every moment counts
as a whole year,
622
01:20:49,969 --> 01:20:52,805
and every year
we get five years younger!
623
01:20:56,893 --> 01:20:59,645
Iris, you're a prophet tonight.
624
01:20:59,771 --> 01:21:02,440
An alcoholic prophet!
625
01:21:04,609 --> 01:21:07,612
My friends, you think
too much about the future.
626
01:21:07,779 --> 01:21:10,823
But you seem so different.
627
01:21:10,948 --> 01:21:12,450
What do you do?
628
01:21:12,575 --> 01:21:15,787
I mean,
what do you like to do most?
629
01:21:17,080 --> 01:21:19,332
I don't know. You?
630
01:21:19,999 --> 01:21:23,336
I like the three great escapes:
631
01:21:23,461 --> 01:21:26,506
smoking, drinking, and bed.
632
01:21:26,756 --> 01:21:28,758
So this is your wisdom?
633
01:21:28,883 --> 01:21:31,469
You read my work
but understand nothing.
634
01:21:32,053 --> 01:21:34,305
You're the true primitive,
635
01:21:34,472 --> 01:21:37,141
primitive like a gothic spire.
636
01:21:37,308 --> 01:21:42,438
You're so tall that no voices
can reach you up there.
637
01:21:42,563 --> 01:21:44,982
Really? If you could see
my real height,
638
01:21:45,149 --> 01:21:47,527
you'd see I'm no taller than this.
639
01:21:57,328 --> 01:21:59,664
...primitive like a gothic spire.
640
01:21:59,831 --> 01:22:04,627
You're so tall that no voices
can reach you up there.
641
01:22:04,794 --> 01:22:07,630
Really? If you could see
my real height,
642
01:22:07,755 --> 01:22:10,299
you'd see I'm no taller than this.
643
01:22:15,012 --> 01:22:18,766
This is an old recording.
I'll turn it off.
644
01:22:19,016 --> 01:22:21,853
What is it?
Why can't we hear it?
645
01:22:22,228 --> 01:22:25,398
I don't want to bore you.
They're just meaningless sounds.
646
01:22:25,523 --> 01:22:28,276
They're nature sounds he recorded.
647
01:22:28,401 --> 01:22:31,821
Please tell him to play it.
Please.
648
01:22:32,321 --> 01:22:35,366
Why record them
if they're of no interest?
649
01:22:35,533 --> 01:22:37,577
I thought they were beautiful.
650
01:22:37,702 --> 01:22:39,620
You really want to hear them?
- Yes!
651
01:22:39,745 --> 01:22:42,081
I've heard them.
They're very stimulating.
652
01:22:42,373 --> 01:22:43,875
As you wish.
653
01:23:09,734 --> 01:23:11,402
Birds.
654
01:23:14,155 --> 01:23:16,365
That's exactly how they sound.
655
01:23:23,247 --> 01:23:24,540
A forest.
656
01:23:35,885 --> 01:23:38,554
What are you two doing here?
657
01:23:39,055 --> 01:23:42,058
Why are you out of bed?
- Excuse me.
658
01:23:42,475 --> 01:23:45,645
You'll catch cold
in those bare feet!
659
01:23:45,937 --> 01:23:48,231
Your storm woke him up.
660
01:23:51,901 --> 01:23:55,947
- Did you want one more kiss?
- Daddy bighead!
661
01:23:56,113 --> 01:23:58,449
Daddy bighead!
How dare you!
662
01:23:58,616 --> 01:24:01,702
Now everyone knows.
Daddy has a big head.
663
01:24:02,036 --> 01:24:04,121
What lovely children!
664
01:24:05,122 --> 01:24:08,501
He has such intelligent eyes!
- It's true.
665
01:24:08,960 --> 01:24:12,463
If he hears something interesting,
first he thinks about it
666
01:24:12,630 --> 01:24:16,968
with a serious little face,
and then he laughs cheerfully.
667
01:24:18,135 --> 01:24:21,764
If you give him a flower,
first he examines it,
668
01:24:21,973 --> 01:24:25,101
and then he laughs
because he understands it's beautiful.
669
01:24:25,268 --> 01:24:28,521
The same way you smile
when you listen to nice music.
670
01:24:29,397 --> 01:24:32,233
Now back to sleep.
671
01:24:32,358 --> 01:24:34,986
I'll come say good night again.
672
01:24:35,278 --> 01:24:37,363
Say good night to everyone.
673
01:24:38,781 --> 01:24:41,701
The girl is completely different.
674
01:24:41,826 --> 01:24:44,662
She loves combinations of words.
675
01:24:44,829 --> 01:24:47,123
A new phrase enchants her.
676
01:24:47,498 --> 01:24:51,294
Sometimes she invents them herself.
I've written down a few.
677
01:24:51,460 --> 01:24:52,962
For example...
678
01:24:53,671 --> 01:24:55,881
โWho is the mother of the sun?โ
679
01:24:57,383 --> 01:24:59,218
It's really beautiful.
680
01:24:59,343 --> 01:25:01,429
The words of a poet.
681
01:25:02,430 --> 01:25:06,976
- Do they sleep with you?
- They'd like to, but they're not allowed.
682
01:25:07,727 --> 01:25:11,105
But sometimes
the little one sneaks into our room
683
01:25:11,230 --> 01:25:15,067
and slips into our bed
between the two of us.
684
01:25:15,192 --> 01:25:18,654
He takes one of my fingers
and squeezes it tightly.
685
01:25:19,071 --> 01:25:22,325
You can't imagine
how sweet it is to fall asleep
686
01:25:22,700 --> 01:25:25,077
with a little child next to you.
687
01:25:36,839 --> 01:25:39,550
Have you known Steiner long?
688
01:25:39,884 --> 01:25:43,387
Yes, but we've only seen
each other a few times.
689
01:25:43,554 --> 01:25:45,056
But...
690
01:26:06,077 --> 01:26:10,581
Marcello, you'll have a home
like this one day too.
691
01:26:19,465 --> 01:26:21,884
We make a good pair.
692
01:26:22,051 --> 01:26:24,136
We're made for each other.
693
01:26:50,329 --> 01:26:54,834
- You have to invite me more often.
- Anytime you like.
694
01:26:55,584 --> 01:26:57,461
What is it, Marcello?
695
01:26:58,462 --> 01:27:02,550
I need a change of scene.
I need to change a lot of things.
696
01:27:04,802 --> 01:27:06,804
Your home is a refuge.
697
01:27:06,971 --> 01:27:10,641
Your children, your wife, your books,
your extraordinary friends.
698
01:27:11,225 --> 01:27:14,478
I'm wasting my life.
I'm not going anywhere.
699
01:27:14,645 --> 01:27:17,022
I had ambitions once.
700
01:27:17,148 --> 01:27:21,068
Maybe I'm losing everything,
forgetting all that.
701
01:27:21,527 --> 01:27:25,614
The answer isn't being locked up
at home. Don't do what I've done.
702
01:27:27,074 --> 01:27:29,744
I'm too serious to be an amateur,
703
01:27:29,869 --> 01:27:32,747
but not serious enough
to be a professional.
704
01:27:34,081 --> 01:27:37,460
The most miserable life is better,
believe me,
705
01:27:37,793 --> 01:27:41,172
than an existence
protected by a society
706
01:27:41,589 --> 01:27:46,135
where everything's organized
and planned for and perfect.
707
01:27:48,179 --> 01:27:52,767
I can only be a friend,
so I can't give you any advice.
708
01:27:53,434 --> 01:27:55,352
But if you like,
709
01:27:55,519 --> 01:27:59,774
I could introduce you to a publisher
who'd give you a decent job
710
01:27:59,899 --> 01:28:02,818
and a chance to focus
on your real interests.
711
01:28:03,235 --> 01:28:07,031
Better than writing
for those semifascist rags, right?
712
01:28:07,364 --> 01:28:10,409
Want to think about it
and discuss it later?
713
01:28:10,910 --> 01:28:12,161
Yes.
714
01:28:18,751 --> 01:28:20,336
Come with me.
715
01:29:30,948 --> 01:29:32,950
Sometimes at night...
716
01:29:33,909 --> 01:29:36,787
the darkness and silence
weigh on me.
717
01:29:38,330 --> 01:29:40,708
It's peace that frightens me.
718
01:29:41,000 --> 01:29:43,460
I fear peace
more than anything else.
719
01:29:43,627 --> 01:29:46,297
It seems to me it's just a facade
720
01:29:46,422 --> 01:29:48,966
with hell hiding behind it.
721
01:29:49,633 --> 01:29:52,928
I think of what my children
will see in the future.
722
01:29:53,345 --> 01:29:56,056
โIt will be a wonderful world,โ
they say.
723
01:29:56,181 --> 01:30:01,103
But how, when a phone call
can end it all?
724
01:30:02,354 --> 01:30:06,066
One should live
beyond passion and emotion,
725
01:30:06,191 --> 01:30:09,445
in the harmony found
in perfect works of art,
726
01:30:09,945 --> 01:30:12,323
in that enchanted order.
727
01:30:13,991 --> 01:30:16,827
We should learn
to love one another,
728
01:30:17,453 --> 01:30:20,915
to live outside of time,
detached.
729
01:30:24,209 --> 01:30:26,003
Detached.
730
01:30:34,803 --> 01:30:37,973
I can't spend my life calling you!
731
01:30:39,183 --> 01:30:42,686
I want to work in peace!
I don't know!
732
01:30:42,811 --> 01:30:45,606
Could you please
turn off that jukebox?
733
01:30:47,858 --> 01:30:51,862
No, I won't tell you where I am!
Go to hell!
734
01:30:52,071 --> 01:30:54,114
Crazy idiot!
735
01:31:14,510 --> 01:31:16,971
You think I could have some quiet?
736
01:31:18,555 --> 01:31:21,934
- This one's broken, Paola.
- Get another one.
737
01:31:22,267 --> 01:31:26,480
Are you eating here?
- No... yes... I don't know.
738
01:31:27,064 --> 01:31:29,274
The food's good, you know.
739
01:31:34,822 --> 01:31:37,282
Is it hard to learn to type?
740
01:31:38,242 --> 01:31:41,412
- You want to be a typist?
- I'd love to.
741
01:31:41,954 --> 01:31:45,708
- You're very pretty, you know?
- Oh, don't exaggerate.
742
01:31:46,625 --> 01:31:49,253
You know very well you're pretty.
743
01:31:49,420 --> 01:31:52,423
- Yeah, sure.
- This is broken.
744
01:31:52,589 --> 01:31:55,592
You're not from Rome.
Where are you from?
745
01:31:56,051 --> 01:31:59,930
- Umbria, near Perugia.
- How'd you end up here?
746
01:32:00,264 --> 01:32:02,766
My father's working in Anzio,
so I came here.
747
01:32:02,933 --> 01:32:06,895
But after Christmas
I'm moving to Ostia or Rome.
748
01:32:07,813 --> 01:32:10,733
- Who's he, your brother?
- He's my helper.
749
01:32:10,858 --> 01:32:13,277
They treat you well here!
750
01:32:13,444 --> 01:32:16,989
Yes... but I don't like it much.
751
01:32:17,322 --> 01:32:19,241
I can't wait to go home.
752
01:32:19,575 --> 01:32:22,953
Sunday I saw a car
with a Perugia license plate,
753
01:32:23,120 --> 01:32:25,831
and I felt so homesick I nearly cried.
754
01:32:28,667 --> 01:32:32,671
- Show me your profile.
- Why?
755
01:32:32,796 --> 01:32:34,715
Just for a second.
756
01:32:35,257 --> 01:32:39,344
You look like a little angel
from an Umbrian church.
757
01:32:39,803 --> 01:32:43,724
You've heard that before, huh?
Why are you laughing?
758
01:32:44,058 --> 01:32:45,434
No reason.
759
01:32:47,061 --> 01:32:51,315
- You have a boyfriend?
- Yeah, right.
760
01:32:57,738 --> 01:32:59,656
You're not writing anymore?
761
01:33:02,284 --> 01:33:05,329
Can I turn the music back on?
- Sure.
762
01:33:06,914 --> 01:33:09,792
You throwing away
this piece of paper too?
763
01:33:50,499 --> 01:33:51,792
What do you want?
764
01:33:57,714 --> 01:34:00,926
- Marcello, your father's here.
- My father?
765
01:34:01,093 --> 01:34:03,554
A guy over there
says he's your father.
766
01:34:03,720 --> 01:34:05,389
Stop joking around.
767
01:34:05,556 --> 01:34:10,352
He's eating over there.
He's been waiting for two hours.
768
01:34:10,477 --> 01:34:12,855
Didn't he say he was his father?
769
01:34:15,566 --> 01:34:19,403
He's sitting over there.
- Where?
770
01:34:19,528 --> 01:34:21,363
Next to the black guy.
771
01:34:34,209 --> 01:34:35,377
Dad.
772
01:34:40,924 --> 01:34:42,384
Finally!
773
01:34:42,926 --> 01:34:45,470
I arrived in Rome this morning.
774
01:34:45,596 --> 01:34:48,473
I looked for you at your place
and at the newspaper.
775
01:34:48,599 --> 01:34:52,394
I was about to leave
when your friend said to wait here.
776
01:34:52,519 --> 01:34:54,313
That's Paparazzo.
777
01:34:54,438 --> 01:34:58,859
I'm out and about all day for work.
I only go home to sleep.
778
01:34:58,984 --> 01:35:00,569
Why are you in Rome?
779
01:35:00,736 --> 01:35:04,448
To grease a few palms
at the ministry.
780
01:35:04,615 --> 01:35:07,784
They can cover up anything.
You look well.
781
01:35:07,910 --> 01:35:11,121
So do you. How's Mother?
782
01:35:11,496 --> 01:35:13,582
She gave me a letter for you.
783
01:35:13,749 --> 01:35:17,336
She's well.
Always worrying, as usual.
784
01:35:17,586 --> 01:35:21,006
And with age these things get worse.
Here it is.
785
01:35:22,299 --> 01:35:25,135
- Poor Mother.
- And you, dear boy...
786
01:35:25,427 --> 01:35:29,389
you could write more often,
and even come see us.
787
01:35:29,806 --> 01:35:33,018
When were you home last?
- I know, but things here -
788
01:35:35,145 --> 01:35:38,941
- She said hello. Is she an actress?
- An actress?
789
01:35:39,358 --> 01:35:43,070
She wishes!
She's a two-bit extra.
790
01:35:44,529 --> 01:35:49,201
- Dad, you want a gin fizz?
- โGin fritzโ?
791
01:35:49,326 --> 01:35:51,036
My beer is fine.
792
01:35:52,829 --> 01:35:57,376
This place is hopping at night!
Is it always like this?
793
01:35:57,501 --> 01:35:58,543
Yes.
794
01:35:58,710 --> 01:36:02,256
Back home
it's dead at this hour.
795
01:36:03,006 --> 01:36:06,468
But you're doing well here?
Have you adjusted?
796
01:36:06,635 --> 01:36:08,220
Sure, by now.
797
01:36:08,345 --> 01:36:10,514
Does your work pay well?
798
01:36:10,681 --> 01:36:13,809
Journalism pays quite well
if you're good at it.
799
01:36:13,934 --> 01:36:16,561
I'm lucky.
I've met the right people.
800
01:36:16,728 --> 01:36:19,439
I can even get into parliament
and the Vatican.
801
01:36:19,564 --> 01:36:23,151
I have a car, an apartment -
- Speaking of which...
802
01:36:23,318 --> 01:36:26,822
who's that woman
who always answers your phone?
803
01:36:27,030 --> 01:36:31,326
You're a grown man now.
Just don't do anything foolish.
804
01:36:31,451 --> 01:36:35,038
Have fun if you want,
but marriage is a serious matter.
805
01:36:35,163 --> 01:36:37,916
A woman just living with you -
806
01:36:38,083 --> 01:36:41,586
Now I understand.
You spoke with the cleaning lady.
807
01:36:43,338 --> 01:36:46,049
- So you finally found him?
- Yes, thanks.
808
01:36:46,550 --> 01:36:49,344
So you two have met?
- Sure.
809
01:36:49,511 --> 01:36:52,055
He told me to wait for you here.
810
01:36:52,431 --> 01:36:55,100
Are you a photographer?
- Yes.
811
01:36:55,267 --> 01:36:59,229
Interesting work.
Artistic, in a certain sense.
812
01:36:59,396 --> 01:37:03,400
You work with my son?
- Yeah, I got stuck with him.
813
01:37:04,109 --> 01:37:08,989
Any idea where the prince went?
I almost had him, but he got away.
814
01:37:09,114 --> 01:37:10,907
I'm gonna look for him.
815
01:37:11,033 --> 01:37:13,785
- Maybe you boys are busy?
- Not at all.
816
01:37:13,910 --> 01:37:16,705
Maybe you have an appointment -
817
01:37:17,164 --> 01:37:19,916
- My work is here too.
- Really?
818
01:37:20,459 --> 01:37:24,546
It's where you find interesting people,
or a bit of news, or a good picture.
819
01:37:24,713 --> 01:37:26,715
My paper's up there.
- I see.
820
01:37:27,257 --> 01:37:30,135
So you just sit here?
821
01:37:31,636 --> 01:37:34,348
- Shall we go to the movies?
- No.
822
01:37:34,473 --> 01:37:37,934
That's all I do at home.
823
01:37:38,310 --> 01:37:42,481
But I'll leave you alone now.
824
01:37:42,606 --> 01:37:45,901
You're young -
- No, Dad, we have nothing to do.
825
01:37:46,485 --> 01:37:52,282
What could we do this late
for a few hours before bed?
826
01:37:52,449 --> 01:37:56,078
- At this hour it's just nightclubs.
- That reminds me:
827
01:37:56,203 --> 01:37:59,956
A friend who came here
told me about a place.
828
01:38:00,082 --> 01:38:04,753
A kind of cabaret.
The Chi-Cha or Ki-Ka...
829
01:38:04,878 --> 01:38:06,963
The Cha-Cha?
That's an old one.
830
01:38:07,130 --> 01:38:09,758
- That's it! The Cha-Cha.
- You want to go there?
831
01:38:09,883 --> 01:38:13,261
Well, I suppose
we could have a look,
832
01:38:13,387 --> 01:38:15,806
since I'm here so rarely.
833
01:38:16,640 --> 01:38:19,976
Good idea!
Invite your friend. It's on me.
834
01:38:20,102 --> 01:38:23,980
No, I'll get this.
Let me handle it.
835
01:38:24,856 --> 01:38:27,401
- Antonio, come here.
- Waiter!
836
01:38:31,196 --> 01:38:33,990
- We're going with my father.
- Where?
837
01:38:34,199 --> 01:38:36,284
What about the prince?
838
01:38:36,576 --> 01:38:40,914
What? Oh, I see.
It's all lumped together here.
839
01:38:41,039 --> 01:38:43,333
Paparazzo, hurry up.
840
01:38:43,458 --> 01:38:45,001
Dad, over here.
841
01:38:46,878 --> 01:38:48,588
To the Cha-Cha-Cha.
842
01:38:48,713 --> 01:38:53,051
I have my Vespa here!
Take it for me, okay?
843
01:38:53,468 --> 01:38:56,304
Tell the boss
I'll call him at home.
844
01:38:56,513 --> 01:38:59,349
Get moving, boys!
845
01:39:22,539 --> 01:39:24,332
Will this table do?
846
01:39:24,458 --> 01:39:28,003
Nothing's changed!
Just like I remember it.
847
01:39:29,045 --> 01:39:33,884
Were you here in 1922?
- No, I was in Turin.
848
01:39:34,009 --> 01:39:36,970
I've only been in Rome
a few years.
849
01:39:46,396 --> 01:39:49,774
- Dad, you want a drink?
- Of course!
850
01:39:49,900 --> 01:39:52,819
- Whiskey?
- Yes, whiskey.
851
01:39:52,944 --> 01:39:54,571
Three whiskeys.
852
01:39:54,821 --> 01:39:57,908
- Very well. What label?
- Black & White.
853
01:39:58,116 --> 01:40:01,828
Why not do an article on this place?
It's like a cemetery.
854
01:40:01,953 --> 01:40:05,332
A beautiful woman!
Nice long gams.
855
01:40:05,624 --> 01:40:08,210
- What?
- He said she has long legs.
856
01:40:08,376 --> 01:40:10,420
Have you been to Paris?
857
01:40:10,587 --> 01:40:15,550
I was there a few times.
Once, in a cabaret like this,
858
01:40:15,675 --> 01:40:19,179
there was this beautiful girl,
with nice game like that one.
859
01:40:19,304 --> 01:40:22,390
She began to strip,
and when she was naked,
860
01:40:22,766 --> 01:40:25,727
it turned out she was a he.
861
01:40:26,436 --> 01:40:29,147
Is your father still living?
- Yes.
862
01:40:29,439 --> 01:40:32,651
He must still be young.
What's he do?
863
01:40:32,943 --> 01:40:35,737
Nothing. He's a burn.
He just lazes around...
864
01:40:35,946 --> 01:40:38,907
bothering my poor mother and sister.
865
01:40:39,032 --> 01:40:42,661
He sings, whistles,
begs for money for the movies.
866
01:40:42,786 --> 01:40:45,038
It's not true.
867
01:41:18,363 --> 01:41:21,324
Paparazzo, look over there.
868
01:41:31,960 --> 01:41:35,422
- Lilly, look who's here!
- He's a looker!
869
01:41:43,513 --> 01:41:47,142
I'm still waiting to see
my picture in your paper, creep!
870
01:41:47,267 --> 01:41:49,019
You're beautiful!
871
01:41:49,185 --> 01:41:51,396
- What's her name?
- Fanny.
872
01:41:51,521 --> 01:41:54,190
- You know her well?
- You bet he does!
873
01:41:54,316 --> 01:41:56,860
- She's French.
- Very nice.
874
01:41:57,319 --> 01:41:58,987
She's French?
875
01:42:09,205 --> 01:42:10,874
Liar!
876
01:42:11,041 --> 01:42:13,877
Joker! Fibber!
877
01:42:14,210 --> 01:42:16,504
How can you stand him?
878
01:42:16,630 --> 01:42:19,382
- This is my father.
- Sure!
879
01:42:19,507 --> 01:42:21,259
- She doesn't believe me.
- Why not?
880
01:42:22,052 --> 01:42:24,429
- Really?
- Yes.
881
01:42:29,601 --> 01:42:31,686
My compliments!
You're beautiful!
882
01:42:31,853 --> 01:42:36,066
It's because I promised her a picture.
She's really very nice.
883
01:42:36,191 --> 01:42:38,151
I don't doubt it.
884
01:42:38,276 --> 01:42:40,487
- Shall we invite her over?
- Why not?
885
01:42:40,612 --> 01:42:42,489
Invite her over!
886
01:42:42,906 --> 01:42:46,284
And let's order some champagne.
887
01:42:46,409 --> 01:42:48,703
Orange soda is fine for her.
888
01:42:48,828 --> 01:42:52,707
- No, champagne is fine.
- We'll order Veuve Clicquot.
889
01:42:53,124 --> 01:42:56,378
Let me handle it.
I know about these things.
890
01:42:56,544 --> 01:42:58,880
I sold champagne to half of Italy!
891
01:42:59,422 --> 01:43:01,633
Meanwhile, here's your whiskey.
892
01:43:24,406 --> 01:43:26,616
To your health, my boy.
893
01:43:28,952 --> 01:43:31,204
- And to yours, Dad.
- Thanks.
894
01:43:36,626 --> 01:43:38,962
- It's good.
- Yes, it is.
895
01:43:46,428 --> 01:43:49,472
Did you order champagne?
Here it is.
896
01:43:49,639 --> 01:43:52,434
And it comes with a waitress!
What more could you want?
897
01:43:52,559 --> 01:43:54,811
Fanny. Don't get up.
898
01:43:55,145 --> 01:43:57,772
I'm not saying hello to you...
or you.
899
01:43:58,314 --> 01:44:02,193
Have you seen your son at work?
Some job!
900
01:44:02,485 --> 01:44:05,029
Send him back to his hometown.
901
01:44:05,864 --> 01:44:08,450
You can't really be his father.
902
01:44:08,575 --> 01:44:10,326
- I am!
- You're too young.
903
01:44:10,785 --> 01:44:14,456
Please, young lady,
let's forget about age.
904
01:44:14,581 --> 01:44:19,377
โAwaken not desperate sorrow
that presses upon my heart.โ
905
01:44:19,836 --> 01:44:22,714
The thing that ages us most
is boredom.
906
01:44:23,006 --> 01:44:25,717
I traveled a lot on business
as a young man,
907
01:44:25,842 --> 01:44:28,428
and I felt like a lion.
908
01:44:28,553 --> 01:44:33,516
Even now when I travel,
I can keep up with these guys.
909
01:44:33,683 --> 01:44:37,937
But when I'm at home,
I feel like I'm 80.
910
01:44:38,062 --> 01:44:41,983
What are you doing?
You take care of the Coca-Cola.
911
01:44:42,192 --> 01:44:44,861
I'll handle the champagne.
912
01:44:48,031 --> 01:44:49,407
Watch this.
913
01:44:55,580 --> 01:45:00,335
It's so beautiful.
It always makes me cry.
914
01:45:00,668 --> 01:45:03,463
That's right! It makes me cry.
915
01:45:33,576 --> 01:45:35,995
For you, young lady-
916
01:45:38,456 --> 01:45:41,000
To your beautiful legs,
917
01:45:41,125 --> 01:45:44,212
which I've had
the good fortune to admire.
918
01:46:40,476 --> 01:46:41,978
Very good.
919
01:46:42,145 --> 01:46:46,983
But now we need
another little drop.
920
01:46:48,860 --> 01:46:52,322
First I toasted
your beautiful legs.
921
01:46:52,989 --> 01:46:54,949
Now I must toast -
922
01:47:00,163 --> 01:47:03,291
I wasn't going to say
anything scandalous.
923
01:47:03,666 --> 01:47:06,044
Your father is much nicer than you.
924
01:47:06,169 --> 01:47:08,713
Much nicer!
925
01:47:08,838 --> 01:47:11,883
Don't be silly, miss.
926
01:47:12,425 --> 01:47:15,261
Listen, I'll teach you
a challenging trick.
927
01:47:15,386 --> 01:47:17,555
Let's see if you can do it.
928
01:47:17,680 --> 01:47:22,018
Watch closely.
You put a coin on your forehead,
929
01:47:22,143 --> 01:47:24,646
then make it fall
without it touching your nose.
930
01:47:24,771 --> 01:47:28,566
- That's child's play!
- Want to try?
931
01:47:28,775 --> 01:47:34,364
I'll take a coin
and put it on your forehead.
932
01:47:34,530 --> 01:47:36,699
Let's see you do it.
933
01:47:37,742 --> 01:47:40,036
- Wait.
- I'm waiting.
934
01:47:42,163 --> 01:47:43,706
Wait...
935
01:47:47,710 --> 01:47:49,712
You got me!
936
01:47:49,879 --> 01:47:52,799
Now it's my turn to tell a joke.
937
01:47:53,383 --> 01:47:57,553
A nice little story.
938
01:47:57,804 --> 01:48:02,725
A woman sends her husband
to the market
939
01:48:02,892 --> 01:48:09,399
to buy three blouses,
six handkerchiefs, and -
940
01:48:09,899 --> 01:48:12,068
What's this thing
for women called?
941
01:48:12,443 --> 01:48:14,070
A bra.
942
01:48:15,571 --> 01:48:17,615
So he sets out,
943
01:48:17,740 --> 01:48:21,869
but along the way he has some wine
and forgets everything.
944
01:48:21,995 --> 01:48:25,081
When he gets home,
the teacher asks -
945
01:48:25,206 --> 01:48:28,001
- Teacher?
- His wife.
946
01:48:28,292 --> 01:48:31,087
โDid you forget my things?โ
947
01:48:31,254 --> 01:48:34,549
โNo! They're right here,โ
and he takes out his handkerchief.
948
01:48:34,716 --> 01:48:37,760
- โWhere are my handkerchiefs?โ
- โRight here.
949
01:48:37,927 --> 01:48:41,764
One, two, three, four, five, six.โ
950
01:48:41,889 --> 01:48:43,766
โAnd my blouses?โ
951
01:48:43,891 --> 01:48:47,311
โRight here. One, two.โ
952
01:48:47,437 --> 01:48:49,772
โAnd where's my bra?โ
953
01:48:49,981 --> 01:48:53,818
โWait, I bought it. I really did...
954
01:48:54,694 --> 01:48:56,904
Here it is!โ
955
01:48:58,406 --> 01:49:02,160
- But you don't need one. I like yours.
- Dad!
956
01:49:02,285 --> 01:49:04,162
She's so beautiful!
957
01:49:05,455 --> 01:49:09,167
The champagne's all gone.
We need to order more.
958
01:49:09,292 --> 01:49:10,960
Waiter!
959
01:49:16,257 --> 01:49:19,635
Hey, this is a waltz!
960
01:49:20,094 --> 01:49:22,096
I have half a mind to -
961
01:49:22,221 --> 01:49:25,266
Miss, may I have this dance?
- Here I am.
962
01:49:25,391 --> 01:49:27,060
I'm ready too.
963
01:49:28,978 --> 01:49:31,856
What's wrong? I can manage!
964
01:49:42,617 --> 01:49:47,121
You know, when I was a boy -
Paparazzo, have one.
965
01:49:47,497 --> 01:49:50,249
When I was a boy,
he was never at home.
966
01:49:50,374 --> 01:49:54,337
He'd be away weeks at a time.
He was never there.
967
01:49:55,379 --> 01:49:57,840
How my mother cried!
968
01:49:58,674 --> 01:50:02,970
I almost never saw him.
I hardly even know him.
969
01:50:05,348 --> 01:50:08,017
But I've enjoyed
seeing him again tonight.
970
01:50:09,185 --> 01:50:11,813
He's a nice guy, huh?
- Very.
971
01:50:11,938 --> 01:50:16,484
Make sure he enjoys himself tonight.
- Yes, but -
972
01:50:18,903 --> 01:50:22,281
Maybe this isn't how
you dance to this music.
973
01:50:22,406 --> 01:50:24,784
Don't worry. I like this better.
974
01:50:24,909 --> 01:50:27,870
Really? Then let's dance!
975
01:50:28,663 --> 01:50:31,374
What extraordinary eyes!
- Really?
976
01:50:31,541 --> 01:50:36,045
I'm not sure how to take that.
- As a sign of my infinite admiration.
977
01:50:36,212 --> 01:50:38,714
I fear you're just like your son.
978
01:50:39,048 --> 01:50:41,300
What? Like my son?
979
01:50:41,425 --> 01:50:44,137
We must be of the same breed!
980
01:50:48,850 --> 01:50:48,891
No! Daddy, come with me!
981
01:50:48,891 --> 01:50:52,687
No! Daddy, come with me!
982
01:50:53,062 --> 01:50:56,482
Marcello, follow me.
You know where I live.
983
01:50:56,607 --> 01:51:00,444
Careful, 'cause I drive really fast,
though my car's not English!
984
01:51:01,404 --> 01:51:04,740
Dad, you're really going
to her place for spaghetti?
985
01:51:04,907 --> 01:51:08,286
Yes! He wants to have
spaghetti bolognese with me!
986
01:51:08,578 --> 01:51:09,996
Now go on!
987
01:51:10,121 --> 01:51:13,749
Are you comfortable
in my carriage?
988
01:51:13,916 --> 01:51:16,627
Dad, is everything all right?
989
01:51:16,794 --> 01:51:20,339
I'm in excellent company.
Now leave me alone.
990
01:51:20,590 --> 01:51:24,135
If you made love like I drive,
you'd be a happy man.
991
01:51:25,803 --> 01:51:28,806
- Be quiet!
- You'll wake everyone up.
992
01:51:30,725 --> 01:51:32,768
Don't drive too fast!
993
01:51:58,628 --> 01:52:01,631
My father's still
a good-looking man, huh?
994
01:52:09,972 --> 01:52:12,141
Gloria, wake up.
995
01:52:13,142 --> 01:52:17,188
You took the longest route.
Oh, my foot!
996
01:52:17,813 --> 01:52:20,358
Why did you take that route?
997
01:52:21,150 --> 01:52:24,195
Aren't you coming?
- No.
998
01:52:24,320 --> 01:52:25,863
Why not?
999
01:52:25,988 --> 01:52:29,659
I'm tired.
In fact, you know what?
1000
01:52:29,825 --> 01:52:32,620
I'll leave you the car.
You take my dad home.
1001
01:52:32,745 --> 01:52:34,080
Come on!
1002
01:52:34,205 --> 01:52:36,624
Tell him
1003
01:52:36,749 --> 01:52:39,710
I had to rush to the printer.
1004
01:52:39,835 --> 01:52:43,005
And to call me before he leaves.
1005
01:52:43,130 --> 01:52:44,715
Come on!
1006
01:52:44,840 --> 01:52:46,550
I don't feel like it.
1007
01:52:46,676 --> 01:52:50,179
I don't know this neighborhood.
I'm going to walk around.
1008
01:52:56,894 --> 01:53:00,022
Where have you been?
It's been half an hour!
1009
01:53:04,026 --> 01:53:07,071
Marcello, your father's not well.
- What?
1010
01:53:07,863 --> 01:53:11,826
Maybe he drank too much.
I'm going to the pharmacy.
1011
01:53:11,951 --> 01:53:15,454
- You left him alone?
- He wants these drops.
1012
01:53:16,038 --> 01:53:19,041
Paparazzo, run to the pharmacy
and get these.
1013
01:53:19,166 --> 01:53:21,210
- What?
- Hurry!
1014
01:53:27,842 --> 01:53:30,344
- What floor?
- Third.
1015
01:53:42,273 --> 01:53:44,358
What number?
1016
01:53:44,650 --> 01:53:47,111
Don't shout!
It's a respectable building!
1017
01:54:00,291 --> 01:54:02,585
Turn off the light.
1018
01:54:03,377 --> 01:54:05,546
- Where's the light switch?
- There.
1019
01:54:10,051 --> 01:54:11,552
Wait there.
1020
01:54:11,969 --> 01:54:14,430
Paparazzo went to the pharmacy.
He'll be here soon.
1021
01:54:16,474 --> 01:54:19,935
It's nothing.
Maybe I drank a bit too much.
1022
01:54:20,728 --> 01:54:22,855
Of course it's nothing.
1023
01:54:26,400 --> 01:54:29,779
You want a glass of water?
1024
01:54:30,112 --> 01:54:32,490
No, it'll pass.
1025
01:54:44,001 --> 01:54:47,171
- What happened?
- I don't know. He felt ill.
1026
01:54:47,296 --> 01:54:50,549
I got so scared.
Marcello's in there now.
1027
01:54:54,804 --> 01:54:59,725
- Can I go in to make coffee?
- No, he said to wait here.
1028
01:55:11,737 --> 01:55:15,324
What's this neighborhood called?
1029
01:55:15,699 --> 01:55:17,660
Italia.
1030
01:55:18,119 --> 01:55:21,163
Never heard of it. Is it far?
1031
01:55:22,998 --> 01:55:25,000
When I'd come to Rome,
1032
01:55:25,167 --> 01:55:29,964
I always stayed in a hotel
near Piazza Fiume.
1033
01:55:36,011 --> 01:55:37,847
What time is it?
1034
01:55:38,556 --> 01:55:40,516
Almost 4:00.
1035
01:55:40,766 --> 01:55:43,018
There's a train at 5:30.
1036
01:55:43,436 --> 01:55:46,689
I have to catch it.
I can make it.
1037
01:55:47,064 --> 01:55:48,941
I'm sure I can make it.
1038
01:55:49,066 --> 01:55:53,195
Dad, why not come rest
at my place a while?
1039
01:55:53,362 --> 01:55:57,658
No, I'd rather leave now.
I can be home by 10:00.
1040
01:55:58,284 --> 01:56:00,661
Ah, my watch.
- You can leave later.
1041
01:56:00,870 --> 01:56:02,496
No.
1042
01:56:03,372 --> 01:56:06,417
I feel much better now.
1043
01:56:06,542 --> 01:56:11,046
Dad, please stay until tomorrow,
1044
01:56:11,213 --> 01:56:15,176
if not at my place,
then at your hotel.
1045
01:56:15,301 --> 01:56:17,178
What hotel are you at?
1046
01:56:18,012 --> 01:56:22,016
I'll skip work.
We can spend the day together.
1047
01:56:22,141 --> 01:56:24,602
We can talk and -
1048
01:56:26,437 --> 01:56:28,439
We never see each other.
1049
01:56:32,109 --> 01:56:34,987
I have to go.
1050
01:56:38,073 --> 01:56:39,742
The taxi's here.
1051
01:56:44,747 --> 01:56:47,458
Marcello, the taxi's here.
- What taxi?
1052
01:56:47,917 --> 01:56:49,710
I called for it.
1053
01:56:50,085 --> 01:56:52,004
Where's my hat?
1054
01:56:53,172 --> 01:56:55,883
We can send it away.
1055
01:56:56,008 --> 01:56:58,010
Go downstairs, will you?
1056
01:56:59,678 --> 01:57:03,557
Dad, don't leave.
- I want to go home.
1057
01:57:09,146 --> 01:57:13,484
Good-bye, young lady.
- Good-bye, and all the best.
1058
01:57:13,776 --> 01:57:15,277
Bye, Marcello.
1059
01:57:15,444 --> 01:57:19,114
It was nice seeing you, son.
Write to us.
1060
01:57:20,407 --> 01:57:22,451
No, don't come with me.
1061
01:57:22,618 --> 01:57:25,079
I prefer to go alone, please.
1062
01:58:02,157 --> 01:58:05,995
Think I'll keep quiet like her husband?
She cheats, and he says nothing!
1063
01:58:06,120 --> 01:58:08,497
He's just showing off for the ladies.
1064
01:58:09,999 --> 01:58:13,002
- What happened?
- I don't know, but it was exciting!
1065
01:58:13,127 --> 01:58:15,004
I'll find out.
1066
01:58:15,129 --> 01:58:17,506
Every word he wrote is true!
1067
01:58:17,673 --> 01:58:19,842
Come back here, you bastard!
1068
01:58:21,844 --> 01:58:24,513
- Nico!
- Marcellino, you evil man!
1069
01:58:24,680 --> 01:58:27,349
- How are you?
- Fine.
1070
01:58:27,516 --> 01:58:31,895
- Where are you going?
- To my fiancรฉ's castle in Bassano.
1071
01:58:32,021 --> 01:58:34,565
- Can I come too?
- Sure.
1072
01:58:34,815 --> 01:58:38,027
Paparazzo was looking for you
for a fashion shoot.
1073
01:58:38,193 --> 01:58:41,739
I haven't modeled
for a year now.
1074
01:58:41,864 --> 01:58:44,867
- Nico/Ina!
- There they are.
1075
01:58:46,744 --> 01:58:48,746
Nicolina, we're here.
1076
01:58:48,912 --> 01:58:51,040
Is there room for my friend too?
1077
01:58:51,206 --> 01:58:53,417
- Try the other car.
- What a shame.
1078
01:58:53,584 --> 01:58:56,670
See you at the castle.
- Okay, bye.
1079
01:58:58,881 --> 01:59:01,759
Is there room
for two forlorn souls?
1080
01:59:03,385 --> 01:59:06,680
- Ride in the next car.
- Oh, God!
1081
01:59:08,932 --> 01:59:12,353
Oliviero, can my friend come too?
1082
01:59:12,478 --> 01:59:14,563
One of those pimps you fall for?
1083
01:59:14,730 --> 01:59:16,607
Come on.
1084
01:59:18,317 --> 01:59:23,072
- There's a shortcut after Capranica.
- Follow us.
1085
01:59:34,083 --> 01:59:36,752
Let's hope not,
so we can go to bed early.
1086
01:59:36,919 --> 01:59:39,338
Only the old fogies
will be there now.
1087
01:59:39,463 --> 01:59:45,219
Our parties are famous
for being first-class funerals.
1088
01:59:45,928 --> 01:59:50,599
- Your brother's off hunting, I believe.
- Irene, take this mutt.
1089
01:59:50,933 --> 01:59:52,601
Pass him here.
1090
01:59:57,272 --> 01:59:59,316
Where are we going?
1091
02:00:01,276 --> 02:00:05,155
Excuse me, where are we going?
- Bassano di Sutri.
1092
02:00:09,493 --> 02:00:12,621
What are you whining about?
What language is that?
1093
02:00:12,788 --> 02:00:14,665
Eskimo.
1094
02:00:36,687 --> 02:00:39,857
Good evening to you all!
1095
02:00:46,405 --> 02:00:49,867
Where are you taking that?
1096
02:00:50,284 --> 02:00:52,870
Watch out
or you'll spill everything!
1097
02:00:55,205 --> 02:00:57,291
Massamilla!
- Hello, Clemente.
1098
02:00:57,416 --> 02:00:59,668
Giulio, look who I brought.
1099
02:01:02,838 --> 02:01:05,007
You big slut.
1100
02:01:09,011 --> 02:01:11,054
Who told you to come here?
1101
02:01:24,401 --> 02:01:27,821
They came from all over Italy.
We were all there.
1102
02:01:27,988 --> 02:01:30,824
It was a touching ceremony,
1103
02:01:30,991 --> 02:01:33,619
the people laying flowers
at the tomb
1104
02:01:33,744 --> 02:01:35,704
of their beloved leader.
1105
02:01:35,871 --> 02:01:39,500
Excuse me, but we haven't met.
I'm the youngest son.
1106
02:01:39,625 --> 02:01:42,336
The least important, naturally.
1107
02:01:43,086 --> 02:01:47,466
Would you like to meet
other members of the family?
1108
02:01:47,591 --> 02:01:49,301
Grandmother.
1109
02:01:50,010 --> 02:01:52,095
No, don't bother her.
1110
02:01:54,223 --> 02:01:57,726
- I'd like you to meet Mr. -
- Rubini. Pleased to meet you.
1111
02:01:58,936 --> 02:02:01,647
She pretends she's asleep
to avoid talking to anybody.
1112
02:02:02,064 --> 02:02:04,775
Let's continue climbing
the family tree.
1113
02:02:04,900 --> 02:02:08,070
Father, meet Mr. Rubini.
1114
02:02:08,237 --> 02:02:10,364
He looks like he actually works.
1115
02:02:10,489 --> 02:02:12,741
Really? How do you do?
1116
02:02:19,081 --> 02:02:22,376
- What a handsome young man!
- Are you a journalist?
1117
02:02:22,543 --> 02:02:27,548
I need a nanny to put me to bed.
Will you do it, Jane?
1118
02:02:28,257 --> 02:02:30,259
Be my nanny tonight.
1119
02:02:31,552 --> 02:02:35,138
Lady Rodd, don't you ever wash
these dogs? They stink.
1120
02:02:35,305 --> 02:02:37,850
They smell wonderful!
1121
02:02:38,684 --> 02:02:42,020
This is our Irene,
the most beautiful debutante this year,
1122
02:02:42,145 --> 02:02:45,607
whom I'd love to marry, but -
- I know who he is.
1123
02:02:45,732 --> 02:02:47,276
Excuse me.
1124
02:02:49,236 --> 02:02:50,737
Come on.
1125
02:02:51,405 --> 02:02:53,115
Let's dance.
1126
02:02:53,991 --> 02:02:56,410
Was he the one
making advances, or you?
1127
02:02:56,577 --> 02:02:58,537
Me, of course.
1128
02:03:02,666 --> 02:03:06,336
You're dying to see
your name in the paper, huh?
1129
02:03:06,670 --> 02:03:11,592
Why don't we go somewhere quiet?
- Like where?
1130
02:03:16,013 --> 02:03:20,475
So was my first husband,
but he always exaggerated his news.
1131
02:03:20,642 --> 02:03:25,022
Poor me. I only realized it
when the honeymoon had ended.
1132
02:03:27,941 --> 02:03:31,486
Better exaggerated news
than no news at all.
1133
02:03:31,653 --> 02:03:34,031
My husband thinks so too.
1134
02:03:35,198 --> 02:03:38,619
It's often the public
who demands these exaggerations.
1135
02:03:38,827 --> 02:03:42,873
Personally, I could give you news
1136
02:03:43,040 --> 02:03:45,125
that isn't exaggerated at all.
1137
02:03:49,546 --> 02:03:51,214
I know this perfume.
1138
02:03:51,381 --> 02:03:52,966
Maddalena!
1139
02:03:53,133 --> 02:03:55,385
Where did they find you?
1140
02:03:56,386 --> 02:03:59,973
I'm fine. I'm drunk.
Do you know Jane?
1141
02:04:01,141 --> 02:04:05,771
She's an American painter
who thinks Rome is a colony.
1142
02:04:06,563 --> 02:04:09,733
Everyone invites her over
for the filthy things she says.
1143
02:04:09,900 --> 02:04:12,069
She's lots of fun.
1144
02:04:13,320 --> 02:04:14,780
The Montalbani.
1145
02:04:16,406 --> 02:04:20,202
โFederica the Wolf.โ
She likes to suckle youngsters.
1146
02:04:20,327 --> 02:04:24,247
The Confalonieri own half of Calabria
and Rome's finest love nests.
1147
02:04:25,040 --> 02:04:29,753
Little Eleonora: 200,000 acres
and two suicide attempts.
1148
02:04:29,920 --> 02:04:32,756
The Sanseverinos:
a splendid Tuscan castle.
1149
02:04:32,923 --> 02:04:35,050
That's Don Giulio and Nico,
1150
02:04:35,425 --> 02:04:38,720
his Swedish friend,
soon to be a princess.
1151
02:04:38,845 --> 02:04:40,931
Don't make that face.
1152
02:04:41,056 --> 02:04:43,433
You think we're any better?
1153
02:04:44,101 --> 02:04:48,355
At least they do these things
with a certain elegance.
1154
02:04:53,110 --> 02:04:55,529
Who lives in that villa
on the grounds?
1155
02:04:55,654 --> 02:04:57,864
No one. It's empty.
1156
02:04:58,532 --> 02:05:01,118
It has the nicest style
of all the buildings.
1157
02:05:03,203 --> 02:05:06,248
I'm empty too, you know?
1158
02:05:10,335 --> 02:05:12,713
Who are these women?
1159
02:05:13,880 --> 02:05:16,717
Great-grandmothers,
great-great-grandmothers...
1160
02:05:18,969 --> 02:05:22,889
Beautiful women. Did you notice
they all have the same eyes?
1161
02:05:26,768 --> 02:05:29,396
You know,
I've thought about you often.
1162
02:05:29,813 --> 02:05:32,983
I don't understand you at all.
- Really?
1163
02:05:37,112 --> 02:05:38,822
Neither do I.
1164
02:05:41,158 --> 02:05:43,076
It doesn't matter.
1165
02:05:45,078 --> 02:05:49,082
If you're looking
for a serious conversation, forget it.
1166
02:05:50,834 --> 02:05:52,419
How's your lady friend?
1167
02:05:53,503 --> 02:05:56,256
So you're afraid
of serious conversations?
1168
02:05:57,966 --> 02:06:00,010
But you can't talk seriously.
1169
02:06:00,135 --> 02:06:02,345
Or can you?
- Where are you taking me?
1170
02:06:04,848 --> 02:06:08,185
This is the room
for serious conversations.
1171
02:06:09,519 --> 02:06:10,812
Sit down.
1172
02:06:10,937 --> 02:06:12,814
What are we doing?
1173
02:06:13,774 --> 02:06:15,525
Where are you going?
1174
02:06:39,216 --> 02:06:41,384
Marcello, can you hear me?
1175
02:06:42,219 --> 02:06:45,138
Have you ever felt me so close?
1176
02:06:46,098 --> 02:06:49,601
Where are you?
Can you hear me?
1177
02:06:49,726 --> 02:06:52,229
- Yes.
- Where are you talking from?
1178
02:06:52,354 --> 02:06:55,398
Far, far away...
1179
02:06:56,066 --> 02:06:59,903
If I kept quiet,
it'd be like I no longer existed.
1180
02:07:15,085 --> 02:07:17,546
I'm still here. Don't leave.
1181
02:07:21,842 --> 02:07:23,844
Would you marry me?
1182
02:07:26,096 --> 02:07:27,764
And you?
1183
02:07:27,931 --> 02:07:31,143
Yes, I'm in love with you.
1184
02:07:31,935 --> 02:07:33,103
Since when?
1185
02:07:35,021 --> 02:07:38,775
Listen.
Know what this sound is?
1186
02:07:39,192 --> 02:07:40,861
No, I don't.
1187
02:07:41,361 --> 02:07:43,321
Guess what this is.
1188
02:07:45,907 --> 02:07:48,785
- A kiss?
- For you.
1189
02:07:49,369 --> 02:07:51,580
So will you marry me?
1190
02:07:51,705 --> 02:07:53,957
Or are you afraid to answer?
1191
02:07:55,125 --> 02:07:57,878
Why this question?
You're drunk, you know.
1192
02:07:58,628 --> 02:08:00,589
Yes, a little.
1193
02:08:01,464 --> 02:08:03,550
I love you, Marcello.
1194
02:08:08,430 --> 02:08:11,975
I'd like to be your wife
and be faithful to you.
1195
02:08:12,100 --> 02:08:14,978
I'd like it all: to be your wife...
1196
02:08:15,145 --> 02:08:17,480
and to whore around
and have fun.
1197
02:08:17,814 --> 02:08:21,818
I feel that I love you tonight,
that I need you.
1198
02:08:22,736 --> 02:08:25,447
- Is that true?
- Yes, ifs true.
1199
02:08:25,655 --> 02:08:29,159
I don't know if you're joking,
but it doesn't matter.
1200
02:08:29,326 --> 02:08:34,247
I love you. I want to be with you always.
- You'd hate me in a few months.
1201
02:08:35,749 --> 02:08:37,918
Why should I hate you?
1202
02:08:38,501 --> 02:08:41,338
Because you can have
one thing or the other,
1203
02:08:41,504 --> 02:08:43,673
and it's too late
for me to choose.
1204
02:08:43,840 --> 02:08:46,259
I've never wanted to choose.
1205
02:08:46,384 --> 02:08:50,847
I'm just' a whore,
and I'll always be a whore.
1206
02:08:51,389 --> 02:08:53,516
I don't want to be anything else!
1207
02:08:53,683 --> 02:08:57,938
That's not true.
You're an extraordinary woman.
1208
02:08:59,397 --> 02:09:01,858
Your courage, your honesty...
1209
02:09:02,692 --> 02:09:04,569
I really do need you.
1210
02:09:06,029 --> 02:09:08,823
Your desperation
gives me strength.
1211
02:09:09,532 --> 02:09:12,619
You'd be a marvelous companion.
1212
02:09:12,744 --> 02:09:15,205
I could tell you everything.
1213
02:09:16,706 --> 02:09:18,625
You hear me?
1214
02:09:19,209 --> 02:09:20,877
Answer me.
1215
02:09:21,544 --> 02:09:25,715
Enough of this game. Come back.
I want to talk to you.
1216
02:09:46,653 --> 02:09:49,739
- We're off to catch ghosts.
- Is Maddalena with you?
1217
02:10:17,809 --> 02:10:22,939
In 1922 I spent a night
in a castle like this near Genzano.
1218
02:10:23,106 --> 02:10:27,777
We saw a little girl with a candle
appear in my sister-in-law's castle.
1219
02:10:27,944 --> 02:10:32,449
- It turned out it wasn't a little girl.
- Or a candle!
1220
02:10:32,699 --> 02:10:34,951
Don't be silly.
1221
02:10:56,139 --> 02:10:58,641
I bet you that when I die...
1222
02:10:58,808 --> 02:11:00,977
Listen to the silence!
1223
02:11:01,311 --> 02:11:04,856
- Look, a light!
- That's a candle reflected in the window.
1224
02:11:04,981 --> 02:11:06,983
You have no imagination!
1225
02:11:07,150 --> 02:11:11,154
Don't you remember the farmers
talking about a hunchback?
1226
02:11:11,446 --> 02:11:14,783
Giulio,
is there no electricity out here?
1227
02:11:14,908 --> 02:11:17,160
Watch out for bats!
1228
02:11:17,285 --> 02:11:20,455
Bats? They're my favorite.
1229
02:11:20,580 --> 02:11:23,666
Watch out, Nicolina.
The politician is after you.
1230
02:11:23,833 --> 02:11:27,170
Dear, the key isn't in the door.
1231
02:11:27,337 --> 02:11:30,340
It must be on the ground.
Give me some light.
1232
02:11:31,257 --> 02:11:33,426
I don't see it.
1233
02:11:35,178 --> 02:11:38,681
It's not here.
We have to go back.
1234
02:11:38,848 --> 02:11:41,684
- Here's the key.
- Give it here.
1235
02:11:41,851 --> 02:11:44,771
- Well done!
- Who found it? Nicolina?
1236
02:11:45,522 --> 02:11:49,692
- When were you last inside here?
- About two years ago.
1237
02:11:50,443 --> 02:11:54,531
I'd turn it into a great bachelor pad,
but Father says no.
1238
02:11:54,697 --> 02:11:57,033
Will you be writing an article
1239
02:11:57,158 --> 02:11:59,452
about the stupid
and corrupt aristocracy?
1240
02:11:59,619 --> 02:12:03,373
First, I write about other things.
Second, you're not that interesting.
1241
02:12:03,498 --> 02:12:06,709
Who came here with Maddalena?
- Who's Maddalena?
1242
02:12:08,837 --> 02:12:12,465
Careful. It's full of mice,
cockroaches, vipers, and vampires...
1243
02:12:12,632 --> 02:12:15,718
and now sluts.
- Thank you.
1244
02:12:18,555 --> 02:12:21,224
I'll go ahead and light the way.
1245
02:12:22,142 --> 02:12:26,354
- Giulio, when was this built?
- Five centuries ago.
1246
02:12:26,729 --> 02:12:28,690
Five centuries of love.
1247
02:12:28,857 --> 02:12:31,401
- Any popes in the family?
- Two.
1248
02:12:31,568 --> 02:12:35,155
- Countess Cristina.
- If you're scared, I'll hold you.
1249
02:12:35,280 --> 02:12:37,323
Two popes, darling!
1250
02:12:38,074 --> 02:12:40,076
I'll be your guide.
1251
02:12:40,201 --> 02:12:42,203
This way.
1252
02:12:42,579 --> 02:12:45,373
We're sweeping the floor
with our gowns.
1253
02:12:45,540 --> 02:12:49,335
- Irene, I could love you up here.
- You clown!
1254
02:12:52,422 --> 02:12:55,717
Allow me to say
you're like a beautiful apparition
1255
02:12:55,842 --> 02:12:58,094
right out of a painting.
1256
02:13:09,939 --> 02:13:12,317
What a disaster!
1257
02:13:13,818 --> 02:13:17,071
This whole room
would have to be shored up.
1258
02:13:22,285 --> 02:13:27,290
Giulio, it pains me
to see this place crumble.
1259
02:13:27,457 --> 02:13:32,879
But you're always in Rome.
You don't look after it.
1260
02:13:33,004 --> 02:13:35,006
What can I do, Dad?
1261
02:13:35,131 --> 02:13:38,051
What?
This will all be yours one day.
1262
02:13:38,176 --> 02:13:40,929
Giulio, I'm your forefather.
1263
02:13:41,054 --> 02:13:43,306
Go away, you idiot.
1264
02:13:48,144 --> 02:13:51,731
If you see a ghost,
leap into my arms.
1265
02:13:51,898 --> 02:13:53,274
All right.
1266
02:13:59,656 --> 02:14:01,157
Eugenio, stop it!
1267
02:14:02,116 --> 02:14:03,993
Otherwise go away.
1268
02:14:04,327 --> 02:14:06,246
Is your aunt a medium?
1269
02:14:06,371 --> 02:14:07,997
Didn't you know?
1270
02:14:08,164 --> 02:14:11,668
Her husband left her because
there was always a ghost in her bed.
1271
02:14:11,834 --> 02:14:13,253
I remember.
1272
02:14:14,003 --> 02:14:17,799
We've met somewhere.
I don't forget a face like that.
1273
02:14:17,924 --> 02:14:21,010
Well, I work,
so perhaps it was in some office.
1274
02:14:21,135 --> 02:14:23,179
- You work?
- Yes.
1275
02:14:24,430 --> 02:14:26,516
Who are you trying to summon?
1276
02:14:28,893 --> 02:14:31,563
- Stop fooling around.
- Cristina's making me laugh.
1277
02:14:31,688 --> 02:14:33,815
It's not true.
1278
02:14:34,649 --> 02:14:36,442
Who are you?
1279
02:14:38,069 --> 02:14:40,488
Who do you wish
to communicate with?
1280
02:14:40,613 --> 02:14:42,365
I feel an energy.
1281
02:14:42,699 --> 02:14:44,450
Keep the contact, Countess.
1282
02:14:44,576 --> 02:14:46,703
And don't laugh.
- I'm not.
1283
02:14:46,869 --> 02:14:49,872
Do you have a message
for one of us?
1284
02:14:50,248 --> 02:14:51,791
Answer, please.
1285
02:14:52,417 --> 02:14:57,547
What's that light down there
blinking on and off?
1286
02:14:57,714 --> 02:14:59,799
Don't be scared.
It's a tractor.
1287
02:14:59,924 --> 02:15:02,385
In summer they work at night too.
1288
02:15:04,846 --> 02:15:07,473
- Call Sister Edvige.
- Who's she?
1289
02:15:07,640 --> 02:15:11,728
A nun who walks around
with her head on a plate.
1290
02:15:11,894 --> 02:15:13,354
Don't be stupid.
1291
02:15:14,355 --> 02:15:18,526
Is it you again?
Who won't you leave me alone?
1292
02:15:18,860 --> 02:15:21,029
Please go away!
1293
02:15:22,363 --> 02:15:24,616
Ask if it's the same woman
as last time.
1294
02:15:24,741 --> 02:15:27,619
The scent
of your breath in my lungs
1295
02:15:27,744 --> 02:15:30,204
and your blood in my veins!
1296
02:15:33,249 --> 02:15:35,335
She's just drunk.
1297
02:15:41,466 --> 02:15:43,426
Why's she doing that?
1298
02:15:44,594 --> 02:15:46,721
Blow out the candles!
1299
02:15:48,056 --> 02:15:50,099
Blow them out!
1300
02:15:55,938 --> 02:15:58,858
Who are you?
Tell me who you are.
1301
02:16:02,612 --> 02:16:05,114
Who do you wish
to communicate with?
1302
02:16:06,115 --> 02:16:07,825
Giulio?
1303
02:16:07,950 --> 02:16:10,787
Giulio, there's a message for you.
1304
02:16:11,579 --> 02:16:14,457
That slut is in love with you.
1305
02:16:15,291 --> 02:16:18,503
Giulio, you can't run from my love.
1306
02:16:20,296 --> 02:16:24,634
- Enough! Let's have some light!
- We're just joking around.
1307
02:16:25,134 --> 02:16:27,303
Irene, come here.
1308
02:16:31,683 --> 02:16:33,768
Who are you, poor soul?
1309
02:16:34,644 --> 02:16:36,521
Why are you crying?
1310
02:16:40,233 --> 02:16:42,068
Why are you crying?
1311
02:16:51,577 --> 02:16:53,496
Wait, I'll light a match.
1312
02:17:14,225 --> 02:17:16,018
No, not here.
1313
02:17:16,185 --> 02:17:18,396
What are you doing?
1314
02:17:18,771 --> 02:17:21,774
You're crazy, darling!
1315
02:17:37,874 --> 02:17:41,002
This is the first time
I've seen the dawn.
1316
02:17:57,643 --> 02:18:00,104
Marcello, have you met my son?
1317
02:18:01,147 --> 02:18:02,940
Pleased to meet you.
1318
02:18:07,528 --> 02:18:11,240
Shall we go have some spaghetti?
1319
02:18:16,913 --> 02:18:20,541
One egg for 45 lira?
Forget it.
1320
02:18:20,666 --> 02:18:23,252
We'll buy them in Capranica.
1321
02:18:26,631 --> 02:18:28,591
Still out and about at this hour?
1322
02:18:29,258 --> 02:18:31,344
Good morning.
1323
02:18:35,431 --> 02:18:39,435
- Did you sleep well, Mother?
- Think you're still a young thing?
1324
02:18:40,102 --> 02:18:42,605
We went up to the old villa.
1325
02:18:42,730 --> 02:18:45,441
Is crazy Francesca with you?
1326
02:18:46,108 --> 02:18:49,445
- Who's she?
- The princess mother.
1327
02:19:02,291 --> 02:19:05,920
What have I done
to be treated this way?
1328
02:19:06,337 --> 02:19:08,965
Even dogs aren't treated like this!
1329
02:19:09,131 --> 02:19:11,092
Who do you think you are?
1330
02:19:13,427 --> 02:19:18,099
If you loved me half as much
as I love you, you'd understand.
1331
02:19:18,266 --> 02:19:19,475
Sure.
1332
02:19:19,642 --> 02:19:23,145
- But you don't love anyone!
- Stop shouting.
1333
02:19:23,312 --> 02:19:28,067
- You don't know what love is!
- And I suppose you do.
1334
02:19:28,192 --> 02:19:32,113
Your heart is closed and empty.
1335
02:19:32,238 --> 02:19:36,075
All you think about is women -
and you think that's love!
1336
02:19:36,200 --> 02:19:38,995
You've been saying that
for four hours.
1337
02:19:39,161 --> 02:19:42,623
I've heard enough!
I want to go home!
1338
02:19:43,165 --> 02:19:46,502
Some men are happy to find
someone who loves them.
1339
02:19:46,669 --> 02:19:49,338
They don't go running
after other women.
1340
02:19:49,463 --> 02:19:51,924
You're the only one like this!
1341
02:19:52,049 --> 02:19:54,760
It's a disgrace!
1342
02:19:54,927 --> 02:19:59,181
My disgrace is having met you!
1343
02:19:59,515 --> 02:20:01,017
Understand?
1344
02:20:01,142 --> 02:20:03,269
I can't stand being around you!
1345
02:20:03,644 --> 02:20:05,187
Go away!
1346
02:20:05,396 --> 02:20:08,190
Go away and never come back!
1347
02:20:13,863 --> 02:20:16,616
Where are you going, stupid?
Come back.
1348
02:20:16,824 --> 02:20:19,994
Leave me alone!
Let me live my life!
1349
02:20:27,793 --> 02:20:30,379
Get in the car, you idiot!
1350
02:20:32,340 --> 02:20:34,342
Look, Emma, I'll -
1351
02:20:40,640 --> 02:20:41,891
Get in.
1352
02:20:43,059 --> 02:20:46,020
What do you want from me?
1353
02:20:47,355 --> 02:20:49,899
You're a miserable worm!
1354
02:20:50,274 --> 02:20:53,069
You'll end up all alone like a dog!
1355
02:20:54,946 --> 02:20:56,656
You'll see.
1356
02:20:57,073 --> 02:21:00,409
Who'll stay with you
if I leave you?
1357
02:21:03,079 --> 02:21:05,998
What will you do with your life?
1358
02:21:06,123 --> 02:21:08,250
No one will love you like I do.
1359
02:21:08,542 --> 02:21:11,837
I can't spend my life loving you.
1360
02:21:12,213 --> 02:21:14,632
You say I'm the crazy one,
1361
02:21:14,757 --> 02:21:18,135
living in a dream,
out of touch with reality.
1362
02:21:18,928 --> 02:21:22,098
But it's you
who's got it all wrong.
1363
02:21:22,723 --> 02:21:26,769
Can't you see you already have
the most important thing in life?
1364
02:21:26,978 --> 02:21:32,525
A woman who really loves you,
who'd give her life for you.
1365
02:21:33,734 --> 02:21:35,736
But you spoil everything.
1366
02:21:36,153 --> 02:21:39,949
You're always restless, unhappy.
1367
02:21:46,789 --> 02:21:51,085
When two people love each other,
nothing else matters.
1368
02:21:51,585 --> 02:21:53,796
What are you afraid of?
1369
02:21:54,755 --> 02:21:57,466
Of you... your selfishness...
1370
02:21:57,633 --> 02:21:59,802
your miserable ideals.
1371
02:22:00,052 --> 02:22:02,847
You offer me a life
fit for a worm.
1372
02:22:02,972 --> 02:22:05,474
You only talk of cooking and bed.
1373
02:22:05,641 --> 02:22:08,978
A man who lives like that
is done for!
1374
02:22:09,103 --> 02:22:11,147
He's nothing but a worm!
1375
02:22:11,731 --> 02:22:16,110
I don't believe in your aggressive,
clinging, maternal love!
1376
02:22:16,277 --> 02:22:18,654
I don't want it!
I don't need it!
1377
02:22:19,113 --> 02:22:21,866
That's not love, it's degradation!
1378
02:22:22,283 --> 02:22:24,493
I can't live like this!
1379
02:22:24,660 --> 02:22:27,830
I don't want to be
with you anymore!
1380
02:22:27,997 --> 02:22:30,332
Get out!
- No!
1381
02:22:30,499 --> 02:22:33,461
You're a swine, a coward!
I feel sorry for you!
1382
02:22:33,878 --> 02:22:36,756
And you make me sick!
Get out!
1383
02:22:37,173 --> 02:22:39,967
No! I'm staying here with you.
1384
02:22:40,176 --> 02:22:43,345
No, you're not. Get out.
1385
02:22:52,521 --> 02:22:54,190
Get out of the car.
1386
02:22:54,523 --> 02:22:57,318
Get out of the car! It's over!
1387
02:22:59,278 --> 02:23:02,073
It's over! Get lost!
1388
02:23:02,698 --> 02:23:04,325
Bastard!
1389
02:23:04,533 --> 02:23:07,328
You're a bastard!
A louse!
1390
02:23:08,704 --> 02:23:11,707
Damn you!
- I never want to see you again!
1391
02:23:12,958 --> 02:23:15,836
Hitch a ride with a trucker,
you slut!
1392
02:23:16,003 --> 02:23:17,963
Run off to your whores!
1393
02:24:25,781 --> 02:24:27,199
Hello.
1394
02:24:31,120 --> 02:24:32,621
Where?
1395
02:24:41,297 --> 02:24:43,382
You can't go past here.
1396
02:24:43,799 --> 02:24:45,301
Go ahead.
1397
02:24:46,302 --> 02:24:48,971
Let him through!
1398
02:24:52,975 --> 02:24:56,645
- It's just awful, Marcello.
- What happened?
1399
02:24:58,439 --> 02:24:59,565
Tiziano!
1400
02:25:00,107 --> 02:25:03,485
He shot his two children
and then killed himself.
1401
02:25:10,993 --> 02:25:13,495
Marcello, get me inside.
1402
02:25:13,996 --> 02:25:16,665
I'll give your paper the pictures.
1403
02:25:16,916 --> 02:25:19,752
Get me inside.
1404
02:25:19,919 --> 02:25:22,838
- I'm a friend. I have to come in.
- One moment.
1405
02:25:24,506 --> 02:25:27,801
Inspector, a man here says
he's a friend of Steiner's.
1406
02:25:27,968 --> 02:25:29,178
Let him in.
1407
02:25:31,639 --> 02:25:33,974
Just him, just him.
1408
02:25:37,770 --> 02:25:39,605
Come in.
1409
02:25:42,858 --> 02:25:45,945
From floor to bullet hole:
five feet.
1410
02:25:48,697 --> 02:25:52,159
Left wall to bullet hole:
13 feet.
1411
02:25:55,663 --> 02:25:59,541
No, the wife doesn't know yet.
She'll be back at 1:00.
1412
02:26:01,210 --> 02:26:03,963
It seems he first called a friend
1413
02:26:04,088 --> 02:26:09,218
and begged her
to meet his wife at the bus stop.
1414
02:26:09,343 --> 02:26:13,389
Rear wall to bullet hole:
16.5 feet.
1415
02:26:15,724 --> 02:26:18,227
Let's hear that again.
Rewind it.
1416
02:26:24,066 --> 02:26:26,610
You're the true primitive,
1417
02:26:26,777 --> 02:26:29,113
primitive like a gothic spire.
1418
02:26:29,238 --> 02:26:31,448
You're so tall
1419
02:26:31,573 --> 02:26:34,159
that no voices
can reach you up there.
1420
02:26:34,326 --> 02:26:37,246
Really? If you could see
my real height,
1421
02:26:37,413 --> 02:26:39,748
you'd see I'm no taller than this.
1422
02:26:42,543 --> 02:26:45,462
Were you a friend of the family?
1423
02:26:45,587 --> 02:26:47,589
I was a friend of Steiner's.
1424
02:26:48,090 --> 02:26:52,011
- For how long? Were you close?
- Had you seen him recently?
1425
02:26:52,177 --> 02:26:54,221
Could you tell us about him?
1426
02:26:54,847 --> 02:26:59,476
No. I was his friend,
but we didn't see each other often.
1427
02:26:59,601 --> 02:27:01,437
I know nothing.
1428
02:27:03,647 --> 02:27:05,107
Nothing at all.
1429
02:27:06,859 --> 02:27:09,153
Ten feet.
1430
02:27:09,528 --> 02:27:11,363
Foggia.
1431
02:27:16,952 --> 02:27:21,415
Was anything unusual
going on in his life?
1432
02:27:21,623 --> 02:27:24,418
Financial problems,
anything like that?
1433
02:27:24,543 --> 02:27:26,462
I don't think so.
1434
02:27:26,879 --> 02:27:29,506
Had he ever shown
suicidal tendencies?
1435
02:27:31,300 --> 02:27:32,634
I don't know.
1436
02:27:32,801 --> 02:27:35,888
All right.
Please remain at our disposal.
1437
02:27:36,221 --> 02:27:38,349
Mondini, get the gun.
1438
02:27:38,474 --> 02:27:43,312
He was a cheerful man
who adored his family.
1439
02:27:44,063 --> 02:27:47,649
His was
an almost morbid adoration.
1440
02:27:52,196 --> 02:27:56,658
The weapon used
was a new Browning .675.
1441
02:27:56,784 --> 02:27:59,745
It was found beside his body,
1442
02:27:59,870 --> 02:28:02,998
which was seated
in an armchair near the fireplace
1443
02:28:03,165 --> 02:28:05,334
in an unusual position.
1444
02:28:13,842 --> 02:28:16,178
I'm finished here.
I'll continue at the morgue.
1445
02:28:16,512 --> 02:28:18,263
Fine, thanks.
1446
02:28:19,014 --> 02:28:21,975
- Can we cover the body, sir?
- Yes.
1447
02:28:22,434 --> 02:28:23,560
De Angelis?
1448
02:28:30,859 --> 02:28:33,320
Did you get pictures
of everything here?
1449
02:28:33,445 --> 02:28:36,115
Then let's go to the children's room.
1450
02:28:36,240 --> 02:28:37,866
This way.
1451
02:28:39,535 --> 02:28:44,164
It's time I went down
and met his wife at the bus stop.
1452
02:28:44,706 --> 02:28:48,127
I'll take someone from the building,
because I don't know her.
1453
02:28:48,627 --> 02:28:50,754
- I'll come.
- Thank you.
1454
02:28:52,047 --> 02:28:53,549
Let's go.
1455
02:28:53,674 --> 02:28:56,093
Come down to the bus stop
when you're finished.
1456
02:28:56,218 --> 02:28:59,721
If anyone from the station comes,
call me at the office.
1457
02:29:28,417 --> 02:29:32,171
Boys, a little compassion, please,
just this once.
1458
02:29:32,629 --> 02:29:36,758
Tell your colleagues.
This is going too far.
1459
02:29:47,227 --> 02:29:49,688
Maybe he was just afraid.
1460
02:29:50,939 --> 02:29:52,774
You mean Steiner?
1461
02:29:52,941 --> 02:29:55,027
Had someone threatened him?
1462
02:29:55,152 --> 02:29:57,946
No, not in the way you mean.
1463
02:29:58,780 --> 02:30:01,366
Maybe he was afraid of himself...
1464
02:30:02,284 --> 02:30:03,994
of us all.
1465
02:30:05,662 --> 02:30:07,539
When's the bus due?
1466
02:30:33,482 --> 02:30:35,108
That's her.
1467
02:30:36,401 --> 02:30:38,278
Please come with me.
1468
02:30:47,079 --> 02:30:50,499
What's going on?
Do you think I'm an actress?
1469
02:30:51,083 --> 02:30:53,001
What are you doing?
1470
02:30:53,335 --> 02:30:56,088
What do you want?
- Stop it! Get lost!
1471
02:30:56,213 --> 02:30:57,839
Marcello, what's going on?
1472
02:30:58,006 --> 02:31:01,760
I'm Mr. Lucenti.
I must speak with you a moment.
1473
02:31:01,927 --> 02:31:06,181
- Has something happened?
- Please come to my car.
1474
02:31:06,348 --> 02:31:08,684
There's been
an unfortunate incident.
1475
02:31:08,809 --> 02:31:11,311
Don't be frightened.
1476
02:31:11,478 --> 02:31:15,148
- The children!
- Please come with us. Get lost!
1477
02:31:15,274 --> 02:31:17,109
Marcello, what happened?
1478
02:31:17,276 --> 02:31:20,028
You'll see them later.
They're just hurt.
1479
02:31:20,195 --> 02:31:22,531
I promise you -
Will you stop that?
1480
02:31:22,698 --> 02:31:25,409
- Hurt? How?
- Go away!
1481
02:32:34,102 --> 02:32:37,898
Just drive through!
Break down the gate!
1482
02:32:38,106 --> 02:32:40,108
Out of the way!
1483
02:32:44,780 --> 02:32:48,533
It's all closed up.
All this way for nothing.
1484
02:32:51,203 --> 02:32:52,287
Wait.
1485
02:32:52,871 --> 02:32:54,665
Go on in, it's open.
1486
02:32:54,790 --> 02:32:58,585
What colors! It's beautiful!
Let's go inside.
1487
02:32:59,628 --> 02:33:01,380
Carlo!
1488
02:33:01,797 --> 02:33:03,590
Marcello's breaking in!
1489
02:33:03,715 --> 02:33:06,301
Watch out!
One, two, three!
1490
02:33:08,303 --> 02:33:11,765
To Nadia,
who's reclaimed her freedom...
1491
02:33:11,932 --> 02:33:14,309
to the annulment of her marriage...
1492
02:33:14,476 --> 02:33:17,562
to the annulment of her husband...
and of everything.
1493
02:33:17,688 --> 02:33:19,773
Thank you all.
1494
02:33:20,232 --> 02:33:23,610
This experience has
brought me back to my old friends
1495
02:33:23,735 --> 02:33:25,779
filled with every desire!
1496
02:33:25,904 --> 02:33:28,657
Like becoming a virgin again?
1497
02:33:28,824 --> 02:33:31,660
Yes. Annulment
is a marvelous sensation!
1498
02:33:31,827 --> 02:33:35,622
You have to be married first
to appreciate it. Right, darling?
1499
02:33:35,831 --> 02:33:38,500
- Lucia's confessing her sins.
- I want to hear.
1500
02:33:39,960 --> 02:33:41,211
Put on โJingle Bells.โ
1501
02:33:41,461 --> 02:33:43,839
Are you two done confessing?
1502
02:33:43,964 --> 02:33:46,800
Making love in private
offends me today.
1503
02:33:47,509 --> 02:33:49,261
Here they are!
1504
02:33:51,012 --> 02:33:54,015
Don't make fun.
One is a senator's lover.
1505
02:33:55,934 --> 02:33:57,853
Wonderful!
1506
02:34:01,857 --> 02:34:03,817
Who invited them?
1507
02:34:05,068 --> 02:34:08,155
Someone's gonna murder those two
before Christmas.
1508
02:34:11,950 --> 02:34:16,496
Excuse me, but weren't you
once a serious writer?
1509
02:34:16,621 --> 02:34:20,041
I hereby announce
I've left journalism and literature.
1510
02:34:20,167 --> 02:34:23,545
I'm now a publicity agent,
I'm very happy to say.
1511
02:34:24,671 --> 02:34:28,633
A writer has to live,
but you write pure rubbish.
1512
02:34:28,842 --> 02:34:30,469
Listen to this:
1513
02:34:30,594 --> 02:34:32,679
โHe has a Greek profile,
1514
02:34:32,804 --> 02:34:35,223
yet his contemporary look
reminds one
1515
02:34:35,390 --> 02:34:38,769
of today's most modern actor:
Paul Newman.โ
1516
02:34:39,311 --> 02:34:41,271
Marcello, you're a worm.
- Listen.
1517
02:34:41,897 --> 02:34:46,318
Why not admit you'd do anything
for an article about you?
1518
02:34:46,485 --> 02:34:48,487
You'd love me to write one.
1519
02:34:48,904 --> 02:34:51,490
Dear God!
You'd ruin my career!
1520
02:34:51,698 --> 02:34:56,244
If I paid you 50,000 more a month,
what would you write about me?
1521
02:34:56,828 --> 02:35:00,749
- That you're Marlon Brando.
- And for an extra 100,000?
1522
02:35:01,124 --> 02:35:03,627
- John Barrymore.
- And a million?
1523
02:35:04,461 --> 02:35:06,171
First give me the money.
1524
02:35:10,258 --> 02:35:13,261
You're terrible!
Take some lessons!
1525
02:35:15,096 --> 02:35:18,266
Hey, that's not funny!
He's hurt!
1526
02:35:18,600 --> 02:35:20,644
I saw you trip him!
1527
02:35:27,776 --> 02:35:30,779
You're a real asshole!
You invited us here.
1528
02:35:30,946 --> 02:35:34,533
Well, we're leaving.
Some party you'll have now!
1529
02:35:46,711 --> 02:35:50,048
I've never seen such boring people!
1530
02:35:50,215 --> 02:35:53,301
Our guest of honor is bored.
Let's entertain her.
1531
02:35:53,635 --> 02:35:56,096
You're right. Do a striptease.
1532
02:35:56,388 --> 02:35:58,723
Or isn't your intellectual's
chest sexy enough?
1533
02:35:59,099 --> 02:36:03,061
If you put on Persian music.
I can do a great striptease.
1534
02:36:03,186 --> 02:36:05,814
No, we've all seen you naked.
1535
02:36:05,939 --> 02:36:07,941
Oh, please!
1536
02:36:08,108 --> 02:36:12,696
I haven't seen you naked,
but I think the leopardess should do one.
1537
02:36:12,821 --> 02:36:15,782
Caterina will strip for us.
1538
02:36:15,907 --> 02:36:18,660
No, she's too professional!
1539
02:36:18,827 --> 02:36:20,620
Then I'll go eat my chicken.
1540
02:36:21,663 --> 02:36:23,415
If the party girl's bored,
1541
02:36:23,540 --> 02:36:26,293
why doesn't she do it?
- With pleasure.
1542
02:36:26,418 --> 02:36:28,837
Now we're talking!
1543
02:36:28,962 --> 02:36:32,674
Nadia, if you really do,
I'll quit smoking.
1544
02:36:32,799 --> 02:36:35,677
Put on โPatricia.โ
I'll turn off the lights.
1545
02:36:35,802 --> 02:36:37,762
Put on โPatricia.โ
1546
02:36:38,847 --> 02:36:42,851
Nadia will now perform
a striptease
1547
02:36:43,018 --> 02:36:45,186
to christen her new life.
1548
02:36:45,312 --> 02:36:48,231
- You have to set an example in life.
- It's idiotic!
1549
02:36:48,356 --> 02:36:51,318
- That's why I'm doing it.
- Here's your mink.
1550
02:37:11,880 --> 02:37:16,134
The guy'll be at your place
with the money in an hour.
1551
02:37:30,941 --> 02:37:33,234
At least not that I remember.
1552
02:37:35,111 --> 02:37:37,864
What did she say?
I don't understand.
1553
02:37:38,073 --> 02:37:41,242
She asked if you like me.
1554
02:37:53,880 --> 02:37:57,842
That's mine! Throw it here!
1555
02:37:59,260 --> 02:38:03,139
You got a great deal, Marcello.
1556
02:38:03,264 --> 02:38:06,393
It's a beautiful car. You'll see.
1557
02:38:06,518 --> 02:38:08,186
Help me.
1558
02:38:28,373 --> 02:38:31,876
Enough! Can't you see
you're not entertaining anyone?
1559
02:38:32,002 --> 02:38:35,130
Stop pestering me!
I'm enjoying myself.
1560
02:38:35,380 --> 02:38:39,300
You'll never go all the way.
You're shaking with fear.
1561
02:38:39,467 --> 02:38:43,304
Just stop now.
- No. You'll see.
1562
02:38:59,946 --> 02:39:02,991
You shouldn't
have taken your bra off first.
1563
02:39:03,116 --> 02:39:05,201
That should be second to last.
1564
02:39:05,326 --> 02:39:06,828
Right?
1565
02:39:09,164 --> 02:39:11,166
Wonderful!
1566
02:39:14,711 --> 02:39:17,047
No, don't take off your slip.
1567
02:39:17,172 --> 02:39:20,091
Cover up with the mink,
then peel off your slip.
1568
02:39:24,095 --> 02:39:26,181
Sorry, but I don't understand.
1569
02:39:35,356 --> 02:39:37,358
She's really going to do it.
1570
02:39:37,609 --> 02:39:39,110
Good for her.
1571
02:39:52,373 --> 02:39:54,876
Ruggero, are you serious?
1572
02:39:55,168 --> 02:39:58,296
Go on, party pooper.
You don't deserve her.
1573
02:40:01,883 --> 02:40:03,885
Nadia, take the fur off.
1574
02:40:04,886 --> 02:40:07,055
This is it, Nadia.
1575
02:40:07,347 --> 02:40:09,140
We want to see.
1576
02:40:11,351 --> 02:40:14,854
How did her husband
ever grant her a divorce?
1577
02:40:15,146 --> 02:40:17,065
Beautiful, isn't she?
1578
02:40:17,232 --> 02:40:19,984
Marvelous! A real dish!
1579
02:40:23,154 --> 02:40:24,948
Riccardds coming!
1580
02:40:26,074 --> 02:40:28,618
The owner's here!
1581
02:40:30,745 --> 02:40:33,289
- You sons of bitches!
- Hi, Riccardo.
1582
02:40:33,414 --> 02:40:36,668
She just got divorced.
It's the least we can do.
1583
02:40:36,835 --> 02:40:40,755
I don't give a shit
about her divorce.
1584
02:40:41,381 --> 02:40:44,092
And I don't want
any gossip or publicity.
1585
02:40:44,259 --> 02:40:47,595
On the phone
you said we could come. Kiss.
1586
02:40:49,264 --> 02:40:52,100
What idiot broke the glass?
1587
02:40:53,434 --> 02:40:58,439
I'm leaving for Nice at 6:00 a.m.
I want you all out in half an hour
1588
02:40:58,606 --> 02:41:00,650
or I'm kicking you out.
1589
02:41:02,777 --> 02:41:05,530
I met her in Spoleto.
- Did you call that person?
1590
02:41:05,697 --> 02:41:08,783
No.
Guys, out in half an hour.
1591
02:41:08,908 --> 02:41:12,996
Who cares if you're leaving?
We're staying right here.
1592
02:41:13,121 --> 02:41:15,874
We're all friends.
Go if you want.
1593
02:41:15,999 --> 02:41:18,793
Mr. Intellectual, entertain us.
1594
02:41:18,960 --> 02:41:21,129
I'll raise your salary.
1595
02:41:21,296 --> 02:41:23,506
Nadia was a good sport,
1596
02:41:23,631 --> 02:41:26,134
but her striptease
didn't get things going.
1597
02:41:26,301 --> 02:41:28,303
Come on, think up something!
1598
02:41:29,470 --> 02:41:33,141
I have a thousand ideas.
Two thousand!
1599
02:41:33,308 --> 02:41:38,229
I could keep you entertained for a week,
but you must do as I say.
1600
02:41:38,354 --> 02:41:39,564
Whatever you say.
1601
02:41:39,898 --> 02:41:43,776
First of all,
let's close the drapes.
1602
02:41:43,902 --> 02:41:46,988
Let's keep this nice intimacy going.
1603
02:41:47,155 --> 02:41:51,242
First, I propose our American dancer
make love with somebody.
1604
02:41:51,409 --> 02:41:53,077
Wonderful!
1605
02:41:53,494 --> 02:41:57,832
I bet you've never made love,
never had a man all to yourself.
1606
02:42:06,007 --> 02:42:08,968
- What's he doing?
- He's just drunk.
1607
02:42:09,510 --> 02:42:12,513
Pleased with your little number?
- What time is it?
1608
02:42:12,764 --> 02:42:17,477
Besides, it's a duty we have
toward our foreign visitor.
1609
02:42:17,977 --> 02:42:20,021
So I'll choose for you.
1610
02:42:20,188 --> 02:42:24,609
Tito will introduce you
to the delights of intercourse!
1611
02:42:24,734 --> 02:42:26,945
Come on, show some courage.
1612
02:42:27,070 --> 02:42:29,280
You take care of music.
1613
02:42:29,447 --> 02:42:32,867
Tito, take off your shirt.
- He's no man!
1614
02:42:33,034 --> 02:42:36,871
I've made a great choice for you.
Go on, make her a woman.
1615
02:42:37,038 --> 02:42:40,875
Meanwhile, our Tunisian beauty
will approach the lawyer,
1616
02:42:41,042 --> 02:42:43,378
who lives on his memories.
1617
02:42:43,670 --> 02:42:45,463
Anything goes!
1618
02:42:45,630 --> 02:42:47,215
We're leaving.
1619
02:42:47,382 --> 02:42:49,133
Thanks for the beautiful evening.
1620
02:42:49,259 --> 02:42:53,388
No, no one's leaving.
It's a long way till dawn.
1621
02:42:53,680 --> 02:42:57,558
You, half impotent
as an artist and as a man,
1622
02:42:57,725 --> 02:43:01,145
when the lights go out,
be brave and fulfill your desires!
1623
02:43:01,271 --> 02:43:02,480
All right.
1624
02:43:04,691 --> 02:43:07,443
You'll make love to Mariuccio.
1625
02:43:07,568 --> 02:43:09,821
Then Lisa...
1626
02:43:10,363 --> 02:43:14,784
who paints only to take
her models to bed...
1627
02:43:17,578 --> 02:43:19,747
Now you've done it.
1628
02:43:19,998 --> 02:43:24,085
Who do you think you're entertaining?
I'll kick you out on your ass.
1629
02:43:24,544 --> 02:43:27,922
Who invited you here?
What the hell are you doing?
1630
02:43:28,089 --> 02:43:30,341
I'm going to show you a good time.
1631
02:43:30,508 --> 02:43:32,343
This party mustn't end.
1632
02:43:32,468 --> 02:43:35,096
We'll all stay inside.
Someone might arrive.
1633
02:43:35,263 --> 02:43:38,266
Great joke!
That's a new one!
1634
02:43:40,351 --> 02:43:42,228
And you...
1635
02:43:43,896 --> 02:43:47,025
you're dying to make love with me
1636
02:43:47,150 --> 02:43:50,278
because you can't lure
anyone else into bed.
1637
02:43:50,403 --> 02:43:54,615
So you vent your frustration
with your pitiful songs -
1638
02:43:54,824 --> 02:43:57,702
I feel so sorry for you, Marcello.
1639
02:44:03,124 --> 02:44:05,293
That doesn't even happen
1640
02:44:05,460 --> 02:44:08,129
in Neapolitan melodramas!
1641
02:44:08,296 --> 02:44:11,466
You pig!
I won't put up with that!
1642
02:44:11,632 --> 02:44:13,634
Ask the lady for forgiveness.
1643
02:44:15,970 --> 02:44:19,640
I'd like to thank all my friends
1644
02:44:20,308 --> 02:44:23,770
for the beautiful career
they've given me.
1645
02:44:25,646 --> 02:44:28,149
I'd like to thank...
1646
02:44:28,608 --> 02:44:30,985
Who do you want to thank?
1647
02:44:31,611 --> 02:44:36,991
Ah, a nice chubby farm girl
from the mountains.
1648
02:44:37,116 --> 02:44:39,994
I bet you're from my region.
- Where are you from?
1649
02:44:40,161 --> 02:44:42,455
Come here. Get down.
1650
02:44:42,580 --> 02:44:45,124
Let's show this bunch
of impotent jerks
1651
02:44:45,249 --> 02:44:47,460
how strong you are!
1652
02:44:47,919 --> 02:44:50,755
You came to Rome
to try your luck, didn't you?
1653
02:44:50,922 --> 02:44:55,176
If you only knew
what rotten luck I've had...
1654
02:44:57,095 --> 02:44:59,972
What's the matter?
1655
02:45:00,098 --> 02:45:02,558
Are you sick? Wake up!
1656
02:45:02,683 --> 02:45:04,560
Open your eyes!
1657
02:45:08,481 --> 02:45:11,192
Andrea, start turning off the lights.
1658
02:45:12,777 --> 02:45:15,696
- What about those guarantees?
- I'm not signing anything.
1659
02:45:15,822 --> 02:45:20,326
- But I'm working on a movie.
- You already spent it all.
1660
02:45:20,618 --> 02:45:24,038
I'm not signing.
- The case has been postponed.
1661
02:45:28,918 --> 02:45:30,837
What's this music?
1662
02:45:34,173 --> 02:45:37,844
What are you laughing about?
Who turned off the lights?
1663
02:45:37,969 --> 02:45:40,888
- Can I get a ride?
- No, I'm not going to Rome.
1664
02:45:41,013 --> 02:45:42,890
Everybody out!
1665
02:45:49,480 --> 02:45:51,732
Darling, don't worry.
1666
02:45:51,858 --> 02:45:55,319
This medicine will help you.
1667
02:45:59,907 --> 02:46:04,412
...so I had to put the pool
at the foot of the stairs.
1668
02:46:04,579 --> 02:46:08,541
This girl's sick.
Take her out for some air.
1669
02:46:10,918 --> 02:46:14,046
- Get up!
- I'm sick.
1670
02:46:17,008 --> 02:46:19,635
Let's pretend you're a nice hen.
1671
02:46:19,760 --> 02:46:21,846
I don't wanna be a hen...
1672
02:46:22,263 --> 02:46:24,724
I bet you're from Fano.
1673
02:46:24,849 --> 02:46:27,143
What are you doing to her?
1674
02:46:35,526 --> 02:46:38,279
I really don't care
1675
02:46:38,404 --> 02:46:41,991
if you don't write that article.
1676
02:46:42,116 --> 02:46:45,786
God, the lies
you people tell here in Rome!
1677
02:46:46,245 --> 02:46:48,789
I'm not done with you yet.
Come here.
1678
02:46:48,956 --> 02:46:50,708
Raise your head.
1679
02:46:51,834 --> 02:46:53,920
Raise your head!
1680
02:47:01,177 --> 02:47:02,803
Idiot!
1681
02:47:12,146 --> 02:47:13,981
- Want to dance?
- Yes.
1682
02:47:15,441 --> 02:47:17,568
That's really a man's joke.
1683
02:47:17,777 --> 02:47:22,073
- Let's go find that painter.
- He moved to Riccione with his wife.
1684
02:47:22,240 --> 02:47:25,243
- Then let's hitchhike!
- No, I want to be alone.
1685
02:47:25,743 --> 02:47:28,871
I feel really down tonight.
- Me too.
1686
02:47:29,997 --> 02:47:32,166
- How do I look?
- Like a slut.
1687
02:47:39,674 --> 02:47:41,968
You were very cruel to Odette.
1688
02:47:42,093 --> 02:47:45,221
You know her?
I left her the apartment.
1689
02:47:45,596 --> 02:47:47,348
Who's that idiot?
1690
02:47:47,515 --> 02:47:49,559
My tummy hurts.
1691
02:47:51,185 --> 02:47:52,520
It's daybreak.
1692
02:47:53,688 --> 02:47:56,065
I thought it was 2:00 a.m.
1693
02:47:56,190 --> 02:47:59,402
My watch stopped.
What time is it?
1694
02:47:59,527 --> 02:48:01,112
5:15.
1695
02:48:01,362 --> 02:48:03,614
I have to be in court at 9:00.
1696
02:48:04,240 --> 02:48:08,035
- Can you drive me to Rome?
- I'm not going to Rome.
1697
02:48:08,202 --> 02:48:12,540
It was a nice party,
but that's enough now, you hear?
1698
02:48:14,000 --> 02:48:16,294
Enough".enough".
1699
02:48:19,755 --> 02:48:22,216
Where are my shoes?
1700
02:48:24,218 --> 02:48:25,678
Caterina!
1701
02:48:31,934 --> 02:48:34,312
Sondra and Daniela!
1702
02:48:42,570 --> 02:48:44,530
Paul Newman!
1703
02:48:48,242 --> 02:48:52,747
- Have a nice trip, Riccardo.
- Sorry I couldn't help you.
1704
02:49:03,090 --> 02:49:06,844
- And now, the beautiful Nadia.
- Shall we?
1705
02:49:10,264 --> 02:49:13,434
- Bye. I'll call you tomorrow.
- No, I'll call you.
1706
02:49:13,768 --> 02:49:17,021
Bye, Nadia, and congratulations!
- Thanks. Bye.
1707
02:49:17,146 --> 02:49:19,482
- Good luck to both of you.
- Thank you.
1708
02:49:21,442 --> 02:49:23,861
And now it's the lawyer's turn.
1709
02:49:24,445 --> 02:49:26,781
Grand finale with the lawyer.
1710
02:49:26,947 --> 02:49:29,700
Why don't you do a striptease?
1711
02:50:09,907 --> 02:50:11,784
What's down there?
1712
02:50:12,576 --> 02:50:13,869
Where?
1713
02:50:34,098 --> 02:50:35,766
Ah, nature!
1714
02:50:36,308 --> 02:50:39,645
Dawn always makes me so emotional.
1715
02:50:40,646 --> 02:50:45,025
I looked so good all made up,
but now I feel sticky.
1716
02:50:45,276 --> 02:50:49,530
But what do I care?
I'm quitting anyway.
1717
02:51:14,221 --> 02:51:17,892
But the more people retire,
the more others appear.
1718
02:51:20,060 --> 02:51:22,855
If two quit,
ten fill their places.
1719
02:51:23,397 --> 02:51:27,276
By 1965 there'll be total depravity.
1720
02:51:27,610 --> 02:51:30,821
How squalid everything will be!
1721
02:51:32,239 --> 02:51:34,658
Get back!
1722
02:51:40,790 --> 02:51:43,751
You'll make a fortune.
It's worth millions!
1723
02:51:44,502 --> 02:51:46,754
Guys, it's a monster!
1724
02:51:58,891 --> 02:52:00,851
My God!
1725
02:52:03,562 --> 02:52:05,272
It's alive!
1726
02:52:05,439 --> 02:52:07,566
It's been dead for two days.
1727
02:52:11,403 --> 02:52:14,532
- Is it male or female?
- What's it looking at?
1728
02:52:22,790 --> 02:52:24,750
Why don't we buy it?
1729
02:52:30,214 --> 02:52:34,552
Where did it come from?
Maybe Australia.
1730
02:52:34,718 --> 02:52:36,053
Why Australia?
1731
02:52:36,220 --> 02:52:38,556
You can't even tell
the front from the back.
1732
02:52:38,722 --> 02:52:40,683
Poor thing.
1733
02:52:44,311 --> 02:52:46,230
It just keeps staring.
1734
02:53:32,067 --> 02:53:34,528
I don't understand.
I can't hear you.
1735
02:53:55,674 --> 02:53:58,093
I can't hear you.
1736
02:54:06,602 --> 02:54:10,022
- Marcello, come on.
- I'm coming.
129626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.