All language subtitles for Kuttram 23 2017 Dual Audio Hindi 720p www.moviespapa.blog UNCUT HDRip ESub 1.3GB_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,635 --> 00:01:20,052 (This Movie is Encoded By Doctor STAR -=!Dr.STAR!=-) 2 00:02:18,250 --> 00:02:23,042 Father, in the beginning, I didn't know whether or not I was committing a sin. 3 00:02:23,326 --> 00:02:25,409 But I'm carrying a sin now. 4 00:02:26,201 --> 00:02:29,909 The punishment is now chasing me relentlessly. 5 00:02:30,784 --> 00:02:32,825 I've paid the price for it, too. 6 00:02:33,271 --> 00:02:34,438 And yet... 7 00:02:34,618 --> 00:02:38,243 I'm unable to unburden myself of the sin. 8 00:02:39,118 --> 00:02:41,201 You must give me a solution. 9 00:02:41,308 --> 00:02:42,265 Please. 10 00:02:42,659 --> 00:02:47,492 Sins and sinners... it's not up to men to decide. 11 00:02:47,909 --> 00:02:49,951 Jesus Christ shall decide. 12 00:02:50,159 --> 00:02:52,992 He will also be merciful. 13 00:02:53,533 --> 00:02:57,034 Don't be afraid, and confess your sin to me. 14 00:03:19,784 --> 00:03:21,617 Thanks a lot, Father. 15 00:03:22,034 --> 00:03:23,533 I'm feeling relieved now. 16 00:03:24,700 --> 00:03:30,743 For giving me this confession on behalf of Jesus, may I hold your hand and pray? 17 00:03:34,326 --> 00:03:35,575 Father... 18 00:03:36,533 --> 00:03:37,784 Father? 19 00:03:39,563 --> 00:03:40,785 Father! 20 00:06:51,825 --> 00:06:52,868 Mother-in-law... 21 00:06:53,993 --> 00:06:55,118 Mother-in-law, come here. 22 00:06:55,159 --> 00:06:57,326 What is it, Abhi? I'm busy. - Come here! 23 00:06:57,369 --> 00:06:58,660 Come. 24 00:06:59,092 --> 00:07:01,134 Dad, it's our wedding anniversary. 25 00:07:01,493 --> 00:07:03,951 Danam did mention. I forgot about it. 26 00:07:03,993 --> 00:07:05,118 Happy anniversary. 27 00:07:05,201 --> 00:07:06,493 Bless us, mother-in-law. 28 00:07:06,493 --> 00:07:09,035 How many years now? Five or six? 29 00:07:09,159 --> 00:07:11,533 You forget everything. It's the 6th year. 30 00:07:13,533 --> 00:07:14,825 Be happy always. 31 00:07:14,909 --> 00:07:16,409 Bless you. - Won't you bless them with a smile? 32 00:07:16,409 --> 00:07:18,326 It's enough if they're happy? 33 00:07:18,993 --> 00:07:22,076 What about others? What's the point in blessing anyway? 34 00:07:23,618 --> 00:07:25,118 You know what your mother is like. 35 00:07:25,243 --> 00:07:26,575 Forget it. Let's eat. 36 00:07:43,743 --> 00:07:45,618 I've been blessing for a long time now. 37 00:07:45,825 --> 00:07:48,618 From the Kapaleeswar temple in our town to Kasi, I've prayed to all gods. 38 00:07:49,066 --> 00:07:52,565 At least from next year, try to get blessings with a third person. 39 00:07:52,951 --> 00:07:54,659 I'm the third person. Here I come. 40 00:07:54,924 --> 00:07:56,092 What now? 41 00:07:56,118 --> 00:07:57,700 You're always joking. 42 00:07:57,743 --> 00:08:00,660 By the way, many more happy returns of the day. 43 00:08:00,700 --> 00:08:02,076 Thank you. - Congrats. 44 00:08:02,300 --> 00:08:03,175 Thanks, Vetri. 45 00:08:03,201 --> 00:08:06,951 So, where's my treat? Moonrakers or Barbecue Nation? 46 00:08:07,008 --> 00:08:09,715 For now, idlies, pongal and idiyappam. Okay? 47 00:08:09,951 --> 00:08:11,159 That's boring, sister-in-law. 48 00:08:11,616 --> 00:08:13,134 You'll eat instant noodles then? 49 00:08:13,175 --> 00:08:15,549 Oh, I'd rather have idiyappam. 50 00:08:15,607 --> 00:08:17,732 I'll eat this. What's for side dish? 51 00:08:18,326 --> 00:08:21,034 Got an appointment with the doctor? 52 00:08:21,159 --> 00:08:22,326 No, dad. 53 00:08:22,546 --> 00:08:24,384 They only had an appointment for next week. 54 00:08:24,425 --> 00:08:27,300 Abhi, bring more idlies from the stove. - Okay, mother-in-law. 55 00:08:27,326 --> 00:08:32,743 Father Joseph from St. Thomas Church has been killed under mysterious circumstances. 56 00:08:33,409 --> 00:08:36,242 You'll find an excuse to let the bad guys free anyway. 57 00:08:37,618 --> 00:08:42,035 It's real nice to sit at home, read your papers, watch the news and talk Law and Order. 58 00:08:42,618 --> 00:08:44,743 We'd like to shoot the men we catch, too. 59 00:08:44,784 --> 00:08:46,825 But we have a million questions to answer. 60 00:08:47,075 --> 00:08:50,158 Then find a case where you can shoot them down, no questions asked. 61 00:08:50,243 --> 00:08:51,743 You're on his side, huh? 62 00:08:51,817 --> 00:08:53,524 Sister-in-law, tell me... 63 00:08:53,640 --> 00:08:55,349 Should I take up this case or not? 64 00:08:55,409 --> 00:08:58,409 So now dad plays the lawyer's role and sis-in-law is the commissioner? 65 00:08:58,743 --> 00:09:00,285 Real nice. - Look. 66 00:09:00,369 --> 00:09:02,410 First, let your sister-in-law play a mother's role. 67 00:09:02,533 --> 00:09:03,409 That'll do. 68 00:09:03,409 --> 00:09:05,700 I long for a grandchild, but that's not happening. 69 00:09:07,284 --> 00:09:08,867 But they get angry if I say something. 70 00:09:16,909 --> 00:09:17,951 Why, mom? 71 00:09:19,243 --> 00:09:20,326 You've started? 72 00:09:20,992 --> 00:09:22,575 Can't you keep quiet? 73 00:09:22,601 --> 00:09:24,185 I'm saying it like it is. 74 00:09:24,284 --> 00:09:25,409 I'm not the only one. 75 00:09:25,493 --> 00:09:28,285 Yesterday, our neighbour Bhagyam came home to invite for her daughter's baby shower. 76 00:09:28,310 --> 00:09:29,643 I said we'll be there. 77 00:09:29,784 --> 00:09:31,742 She said only I'm to come. 78 00:09:31,784 --> 00:09:32,992 What about that? 79 00:09:33,175 --> 00:09:35,883 Let them talk. Why do you also talk that way? 80 00:09:36,581 --> 00:09:38,623 First, look at her as a woman. 81 00:09:38,784 --> 00:09:40,450 Then you won't notice these flaws. 82 00:09:41,369 --> 00:09:44,076 You've eaten enough idlies. Go console her. 83 00:09:56,575 --> 00:09:57,533 Morning, sir. 84 00:09:58,493 --> 00:09:59,243 Morning, sir. 85 00:09:59,284 --> 00:10:01,368 Good morning, Vetrimaaran. Sit down. 86 00:10:01,425 --> 00:10:02,258 Thank you, sir. 87 00:10:05,599 --> 00:10:08,100 Sir, I was asked to meet you right away. Please tell me. 88 00:10:08,384 --> 00:10:12,841 A complaint has been filed personally by a V.I.P. this morning. 89 00:10:20,159 --> 00:10:22,159 The CEO of Ski TV, Mr. Guhan? 90 00:10:22,724 --> 00:10:25,474 Yes, he's filed a complaint that his wife has been missing for two days. 91 00:10:25,618 --> 00:10:28,118 Do they suspect abduction? 92 00:10:28,250 --> 00:10:29,904 He's not able to explain properly. 93 00:10:29,958 --> 00:10:31,126 But one more thing... 94 00:10:31,152 --> 00:10:36,423 if other news channels find out, they're worried the issue will get blown out. 95 00:10:38,408 --> 00:10:41,550 I called you so that it could be dealt with confidentially. 96 00:10:41,825 --> 00:10:45,213 You may interrogate Mr. Guhan for further details. 97 00:10:45,582 --> 00:10:47,416 His number is right there. - Okay, sir. 98 00:10:47,775 --> 00:10:48,358 Yes, sir. 99 00:11:09,808 --> 00:11:12,641 So, the drivers and maids in your house... 100 00:11:12,930 --> 00:11:16,175 when did they last see her? 101 00:11:16,267 --> 00:11:17,599 Wednesday evening. 102 00:11:17,951 --> 00:11:22,284 At the end of his duty, the driver asked when to come the next day. 103 00:11:22,557 --> 00:11:25,201 She had asked him to come at the usual time. 104 00:11:25,258 --> 00:11:27,383 No one has seen her since. 105 00:11:27,847 --> 00:11:28,993 Where were you at the time? 106 00:11:29,082 --> 00:11:32,707 I'd gone to Hyderabad for a meeting with Telugu language channels. 107 00:11:32,786 --> 00:11:34,492 When did you last call her? 108 00:11:34,493 --> 00:11:36,285 The next morning. 109 00:11:37,216 --> 00:11:38,757 Her phone was switched off. 110 00:11:39,093 --> 00:11:41,634 But her phone is almost always switched off. 111 00:11:41,773 --> 00:11:43,940 So I wasn't too worried. 112 00:11:44,343 --> 00:11:45,343 When did you begin to suspect? 113 00:11:45,369 --> 00:11:47,410 Not until that night. 114 00:11:47,794 --> 00:11:51,660 I didn't want to create a big issue, so I waited. 115 00:11:51,974 --> 00:11:56,099 Then I went and placed a complaint with the commissioner. 116 00:11:59,659 --> 00:12:00,617 Thank you, sir. 117 00:12:01,074 --> 00:12:03,199 How long have you been married? 118 00:12:03,591 --> 00:12:04,467 Four years. 119 00:12:04,557 --> 00:12:05,117 Kids? 120 00:12:05,249 --> 00:12:07,206 We had put it on hold. 121 00:12:07,667 --> 00:12:08,951 We are in plans now. 122 00:12:09,123 --> 00:12:12,450 What are your wife's hobbies and personal activities? 123 00:12:12,493 --> 00:12:14,369 She's one cricket fanatic. 124 00:12:14,690 --> 00:12:18,634 She'd even go to the church and pray for the Indian team to win. 125 00:12:18,659 --> 00:12:19,951 She's that obsessed. 126 00:12:20,326 --> 00:12:22,533 Your wife is a believer? 127 00:12:22,559 --> 00:12:25,976 Yes. She goes to the church every Sunday without fail. 128 00:12:26,700 --> 00:12:27,743 And sometimes... 129 00:12:27,874 --> 00:12:31,499 She takes all important decisions after consulting with the Father. 130 00:12:31,950 --> 00:12:32,868 Which church? 131 00:12:32,991 --> 00:12:34,866 St. Thomas Church, Villivakam. 132 00:12:37,076 --> 00:12:40,326 Are you aware of the Father's death? 133 00:12:40,488 --> 00:12:41,092 Yes. 134 00:12:41,118 --> 00:12:44,785 I just got to know through my news division. 135 00:12:45,618 --> 00:12:48,076 Thank you for your co-operation. We'll be in touch with you shortly. 136 00:12:48,159 --> 00:12:49,076 Thank you. 137 00:12:51,905 --> 00:12:54,409 How can you be so sure, Vetri? 138 00:12:54,688 --> 00:12:57,493 Jessica was last seen in her house on Wednesday. 139 00:12:57,667 --> 00:13:00,674 The murder of Father Joseph took place on Thursday. 140 00:13:00,749 --> 00:13:03,874 He died at the confession box. 141 00:13:04,039 --> 00:13:06,369 He must have listened to someone's confession that morning. 142 00:13:06,425 --> 00:13:08,799 My angle is, what if that was Jessica? 143 00:13:09,591 --> 00:13:10,424 Good morning, sir. 144 00:13:10,450 --> 00:13:12,159 Come in, Stephen. Have a seat. 145 00:13:13,600 --> 00:13:14,600 Vetri. - Yes, sir. 146 00:13:14,749 --> 00:13:17,457 He is the officer dealing with the case of Father's death. 147 00:13:17,533 --> 00:13:18,532 Hello, sir. - Hello. 148 00:13:18,842 --> 00:13:22,134 Vetri thinks a missing person's case that he's handling... 149 00:13:22,159 --> 00:13:28,076 a girl may have gone to confess at the time, and have something to do with the death. 150 00:13:28,819 --> 00:13:30,009 Maybe so. 151 00:13:30,097 --> 00:13:34,592 But then we'll have to suspect everyone right from the watchman to the bell-ringer. 152 00:13:34,706 --> 00:13:35,346 It's simple. 153 00:13:35,409 --> 00:13:38,887 Although his services to the church were clean, upon digging up, we discovered... 154 00:13:39,000 --> 00:13:42,083 he's undergone one by-pass heart surgery and needed another procedure. 155 00:13:42,481 --> 00:13:46,689 The stress around his medical expenses have led him to take this decision. 156 00:13:46,873 --> 00:13:48,581 All the signs point to suicide. 157 00:13:48,874 --> 00:13:51,457 What's your opinion on the case? 158 00:13:51,624 --> 00:13:55,207 I doubt if the Father's case is truly a suicide. 159 00:13:55,783 --> 00:13:56,865 How do you say that? 160 00:13:56,909 --> 00:14:01,617 He may have had stress in his personal life, but he's a true christian. 161 00:14:01,976 --> 00:14:06,321 A true christian wouldn't spill his blood in the Holy Church. 162 00:14:07,951 --> 00:14:11,743 He could have killed himself at home. Why didn't he? 163 00:14:11,784 --> 00:14:13,784 You're more familiar with The Bible than the Father? 164 00:14:14,743 --> 00:14:18,618 Not necessary. I understand Christianity. 165 00:14:21,533 --> 00:14:25,867 To close this case, we need to investigate this along with Jessica's. 166 00:14:25,993 --> 00:14:28,575 He seems to be a prophet. 167 00:14:28,909 --> 00:14:30,492 Let him handle this case, too. 168 00:14:30,493 --> 00:14:33,243 Yes, Stephen. That is my decision. 169 00:14:33,467 --> 00:14:34,883 Let Vetri handle it. 170 00:14:34,992 --> 00:14:36,699 Sir! - What? 171 00:14:38,282 --> 00:14:40,991 Hand over all relevant case files to him. 172 00:14:41,968 --> 00:14:42,717 Yes, sir. 173 00:14:42,743 --> 00:14:43,743 Vetri. - Sir? 174 00:14:43,966 --> 00:14:49,008 There's one station S.I. Thirupathi who was earlier on the case... 175 00:14:49,140 --> 00:14:50,598 he will help you out. 176 00:14:50,743 --> 00:14:53,868 But he's a chatter-box. Mind him. 177 00:14:54,243 --> 00:14:55,951 I'll handle it, sir. Thank you. 178 00:15:01,033 --> 00:15:08,325 Ask, and it shall be given; seek, and ye shall find; Knock, and it shall be opened unto you. 179 00:15:08,741 --> 00:15:11,200 You're almost the same height and weight as the Father. 180 00:15:11,325 --> 00:15:15,867 So I'm just trying to gauge with you as a reference. 181 00:15:16,317 --> 00:15:17,025 Step out. 182 00:15:20,617 --> 00:15:24,909 Am I some guinea pig for an experiment? 183 00:15:25,075 --> 00:15:26,325 You can see everything-- 184 00:15:26,367 --> 00:15:30,492 where the Father would have sat, stood, died and where he must be now. 185 00:15:30,992 --> 00:15:32,492 Just one difference. 186 00:15:32,700 --> 00:15:35,242 Father is not alive now. But I am. 187 00:15:37,117 --> 00:15:38,825 The commissioner was right about you. 188 00:15:39,689 --> 00:15:41,023 What did he say? 189 00:15:42,976 --> 00:15:43,892 Everything. 190 00:15:45,240 --> 00:15:48,281 Maybe about Constable Banumathi? No one knows about her. 191 00:15:48,534 --> 00:15:49,991 Or maybe I'm getting a promotion? 192 00:15:50,200 --> 00:15:51,492 That's impossible. 193 00:17:01,700 --> 00:17:04,576 He rings the bell. His name is Anthony. 194 00:17:04,684 --> 00:17:06,602 Hello, sir. - He's been working here for eight years now. 195 00:17:06,788 --> 00:17:08,704 It was the Father who got him this job. 196 00:17:09,486 --> 00:17:11,735 At what time did the Father normally come to church? 197 00:17:11,822 --> 00:17:14,822 Normally, 7:00 am. On Sundays, at 5. 198 00:17:14,883 --> 00:17:17,425 He also comes at 5 if there is a special mass or prayer. 199 00:17:18,050 --> 00:17:20,257 He died in the church at 6 A.M. 200 00:17:21,136 --> 00:17:23,553 Was there a special prayer then? 201 00:17:23,986 --> 00:17:25,028 No. 202 00:17:25,486 --> 00:17:27,152 Why did he come early then? 203 00:17:27,209 --> 00:17:32,542 Some V.I.Ps known to him, call ahead before coming for a confession. 204 00:17:32,741 --> 00:17:33,972 Did someone come that day? 205 00:17:33,998 --> 00:17:36,373 My child was sick. I wasn't here. 206 00:17:36,557 --> 00:17:39,681 But he asked me not to close the gate before leaving. 207 00:17:40,325 --> 00:17:46,075 Did you tell him or the earlier policemen about leaving the gate open? 208 00:17:46,284 --> 00:17:47,595 No, sir. They didn't ask. 209 00:17:48,572 --> 00:17:51,239 You'll only tell us if we ask? 210 00:17:51,539 --> 00:17:52,580 I am exit! 211 00:17:55,128 --> 00:17:59,002 Who discovered his body? 212 00:17:59,409 --> 00:18:01,200 A girl called Thendral. 213 00:18:01,409 --> 00:18:02,784 Where does she work? 214 00:18:22,752 --> 00:18:25,586 Thendral, two police officers are here to see you. 215 00:18:25,624 --> 00:18:27,166 They're waiting at the corridor. 216 00:18:28,029 --> 00:18:29,279 Tell them I'll be there. 217 00:18:39,726 --> 00:18:42,227 Even donkeys look cute and cuddly when they're kids. 218 00:18:42,367 --> 00:18:43,535 Give it 5 - 6 years... 219 00:18:43,657 --> 00:18:46,614 they'll cause problems between the parents and chase them both away. 220 00:18:47,492 --> 00:18:48,617 Went overboard, did I? 221 00:18:56,966 --> 00:18:59,008 Here she comes. Thendral. 222 00:18:59,905 --> 00:19:01,105 Her name means "breeze". 223 00:19:01,131 --> 00:19:02,922 She's a tsunami, really. 224 00:19:05,447 --> 00:19:06,738 Why did you want to see me? 225 00:19:07,492 --> 00:19:08,659 Are you Thendral? 226 00:19:09,851 --> 00:19:11,647 Yes, I am. What do you want? 227 00:19:11,846 --> 00:19:13,678 I'm Assistant Commissioner Vetrimaran. 228 00:19:14,765 --> 00:19:15,973 Show me your ID. 229 00:19:16,214 --> 00:19:18,839 But the elections just got over. Is this for local elections? 230 00:19:18,980 --> 00:19:20,688 She wants to see your voters' ID, sir. 231 00:19:21,130 --> 00:19:24,380 Not your voters' ID. Proof that you really are a cop. 232 00:19:24,613 --> 00:19:26,988 Why do you want to see it? 233 00:19:27,168 --> 00:19:28,293 Why can't I ask to see it? 234 00:19:28,403 --> 00:19:30,860 He looks like a school kid who has lost his homework! 235 00:19:32,471 --> 00:19:33,928 What is it? 236 00:19:34,871 --> 00:19:37,913 You discovered the Father's body. 237 00:19:38,459 --> 00:19:39,875 I need to speak to you regarding that. 238 00:19:39,915 --> 00:19:43,622 I've told you so many times. You even came two days ago. 239 00:19:43,867 --> 00:19:44,700 Did I? 240 00:19:44,846 --> 00:19:46,264 Your department. 241 00:19:46,550 --> 00:19:47,882 He was there, too. 242 00:19:48,020 --> 00:19:50,686 They interrogated me for two hours. 243 00:19:50,936 --> 00:19:52,895 Our neighbours asked so many questions. 244 00:19:53,320 --> 00:19:56,527 Now you've come to my workplace! What do you want from me? 245 00:19:58,329 --> 00:20:01,079 Everyone told me not to get involved with the police. 246 00:20:01,844 --> 00:20:03,137 I didn't listen. 247 00:20:03,450 --> 00:20:05,492 I should have walked out when I saw the dead body. 248 00:20:05,596 --> 00:20:08,472 A sniffing dog would have landed at your house then. 249 00:20:08,602 --> 00:20:10,061 You're threatening me? 250 00:20:10,152 --> 00:20:12,319 I'm just responding. 251 00:20:12,583 --> 00:20:13,417 Look- 252 00:20:13,452 --> 00:20:17,535 you people come again and again and ask the same questions. 253 00:20:17,658 --> 00:20:18,963 "Why did you go to church?" 254 00:20:19,020 --> 00:20:20,479 "Why did you go in the morning?" 255 00:20:20,558 --> 00:20:22,058 "When did you see Father's dead body?" 256 00:20:22,174 --> 00:20:23,882 "Was he alive when you saw him?" 257 00:20:23,958 --> 00:20:24,875 Is that it? 258 00:20:25,049 --> 00:20:26,673 Leave now. Please. 259 00:20:26,860 --> 00:20:30,194 I've not come here to enquire about seeing the Father's body. 260 00:20:31,050 --> 00:20:31,925 Then? 261 00:20:32,344 --> 00:20:36,302 If it was a murder, maybe you witnessed it? 262 00:20:37,848 --> 00:20:40,973 Next time, try to tell me the whole truth. 263 00:20:41,163 --> 00:20:44,163 Next time? He takes his time investigating. 264 00:21:02,200 --> 00:21:02,950 Sir... 265 00:21:03,117 --> 00:21:04,617 Yeah? - That's Thendral's house. 266 00:21:05,534 --> 00:21:06,451 Go on. 267 00:21:06,477 --> 00:21:08,185 I must see that old man again? 268 00:21:15,716 --> 00:21:17,175 Nobody home? 269 00:21:18,118 --> 00:21:18,993 Here he comes. 270 00:21:19,065 --> 00:21:20,565 Is Thendral here? 271 00:21:21,033 --> 00:21:22,616 She left to work. 272 00:21:24,397 --> 00:21:27,106 You've already enquired. 273 00:21:27,461 --> 00:21:28,669 Why have you...? 274 00:21:29,170 --> 00:21:32,420 It's the new A.C. He wants to re-enquire. 275 00:21:32,617 --> 00:21:34,576 Let her know we came by. 276 00:21:34,658 --> 00:21:35,491 Okay, sir. 277 00:21:36,375 --> 00:21:38,167 I'm sure the A.C heard the old man. 278 00:21:38,202 --> 00:21:40,659 But I'll do my duty anyway. Wretched job! 279 00:21:40,908 --> 00:21:43,159 Sir, she's left to work. 280 00:21:43,225 --> 00:21:44,641 What now? Back to the school? 281 00:21:44,917 --> 00:21:47,460 Not necessary. She'll come to the station. 282 00:22:03,579 --> 00:22:05,329 Don't take this lightly as it's just a missing person's case. 283 00:22:05,355 --> 00:22:06,897 Update me by morning. - Okay, sir. 284 00:22:06,923 --> 00:22:08,798 A girl called Thendral is here to meet you. 285 00:22:09,511 --> 00:22:10,386 Sit. 286 00:22:10,447 --> 00:22:13,988 I told you not to come to my work place. And you came to my house? 287 00:22:15,454 --> 00:22:17,579 Is it okay for a girl to come to the police station? 288 00:22:18,136 --> 00:22:19,427 If you're okay with it... 289 00:22:19,572 --> 00:22:22,030 we'll call you here whenever we have questions. 290 00:22:24,200 --> 00:22:26,117 What's your question now? Tell me. 291 00:22:29,871 --> 00:22:31,580 Is this your chain? 292 00:22:32,367 --> 00:22:34,285 I'm not a christian. 293 00:22:35,476 --> 00:22:36,893 Alex! - Sir? 294 00:22:38,689 --> 00:22:40,565 Yes, sir. - When is your pilgrimage? 295 00:22:40,679 --> 00:22:43,472 Next week, sir. -I wanted to apply for leave... 296 00:22:45,077 --> 00:22:46,785 We'll talk later. 297 00:22:46,925 --> 00:22:47,841 Thank you, sir. 298 00:22:48,829 --> 00:22:51,954 I go to the church every week. Does that make me a christian? 299 00:22:52,353 --> 00:22:53,686 It makes no difference. 300 00:22:53,782 --> 00:22:58,115 Jesus, Gandhi, Che Guevara... have all become fashion symbols these days. 301 00:22:58,474 --> 00:23:01,141 First of all, that's not my chain. 302 00:23:01,278 --> 00:23:05,445 Besides, I go to the church every month to collect the funds from the Trust. 303 00:23:05,591 --> 00:23:10,467 I called the Father the previous evening... - Oh, she's started again! 304 00:23:10,793 --> 00:23:13,418 But when I went inside, the Father wasn't there. 305 00:23:13,583 --> 00:23:17,334 When I went to the confession hall, he was lying there dead. 306 00:23:17,483 --> 00:23:19,516 I don't even remember how I got out. 307 00:23:19,929 --> 00:23:22,305 I remember taking my scooter out. 308 00:23:22,346 --> 00:23:24,679 You had your scooter? 309 00:23:25,284 --> 00:23:29,450 While entering, was the main gate half open or fully open? 310 00:23:32,656 --> 00:23:34,074 It was fully open. 311 00:23:34,217 --> 00:23:37,174 Did you park your scooter to the left or right? 312 00:23:40,578 --> 00:23:41,745 On the right side. 313 00:23:41,903 --> 00:23:44,278 Did you use the side stand or the center stand? 314 00:23:44,420 --> 00:23:46,295 Why? - Just answer me. 315 00:23:48,027 --> 00:23:49,235 Side stand. 316 00:23:49,447 --> 00:23:50,738 Did you lock it? 317 00:23:51,092 --> 00:23:51,966 Yes. 318 00:23:52,126 --> 00:23:55,001 You must have looked in the mirror at least once? 319 00:23:55,141 --> 00:23:56,724 Nothing nice to look at. 320 00:24:00,765 --> 00:24:04,223 Did you see anything or anyone moving in the surroundings? 321 00:24:04,892 --> 00:24:05,600 No. 322 00:24:05,691 --> 00:24:07,649 Any cars or bikes? 323 00:24:08,351 --> 00:24:09,059 No. 324 00:24:09,085 --> 00:24:11,917 You must have seen something. Think hard. 325 00:24:12,255 --> 00:24:16,505 The time of Father's death and your arrival are more or less the same. 326 00:24:21,325 --> 00:24:23,992 I think I saw a car. 327 00:24:24,263 --> 00:24:25,637 But she didn't tell me! 328 00:24:25,991 --> 00:24:27,698 Not that I asked. 329 00:24:28,443 --> 00:24:29,734 Was it this car? 330 00:24:33,066 --> 00:24:34,733 Yes, looks like it. 331 00:24:34,895 --> 00:24:36,644 Was anyone there inside the car? 332 00:24:37,550 --> 00:24:38,800 No. - Really? 333 00:24:39,178 --> 00:24:40,595 I said, no. 334 00:24:40,658 --> 00:24:41,658 Okay, cool. 335 00:24:41,841 --> 00:24:42,633 Then? 336 00:24:42,783 --> 00:24:44,284 Then I went into the church. 337 00:24:44,318 --> 00:24:45,650 There are three entrances. 338 00:24:45,676 --> 00:24:48,301 Did you take the main entrance or the side entrance? 339 00:24:48,409 --> 00:24:51,700 The main entrance was closed. So I took the side entrance. 340 00:24:51,726 --> 00:24:54,060 Which entrance did you exit from? 341 00:24:54,170 --> 00:24:57,654 I said, I left in a hurry and I don't remember. 342 00:24:57,736 --> 00:24:59,279 Did you miss something? 343 00:24:59,728 --> 00:25:01,520 No. - Think about it. 344 00:25:01,610 --> 00:25:02,528 No. 345 00:25:04,825 --> 00:25:08,450 He's gifting her during an on-going interrogation? 346 00:25:08,674 --> 00:25:09,883 Is this yours? 347 00:25:13,735 --> 00:25:16,908 I missed my keychain while taking out my scooter. 348 00:25:17,926 --> 00:25:21,176 Then you must have been scared while turning on the scooter? 349 00:25:21,677 --> 00:25:23,010 Was the car still there? 350 00:25:29,949 --> 00:25:31,324 It wasn't there then. 351 00:25:31,350 --> 00:25:32,350 That's it. 352 00:25:32,701 --> 00:25:34,494 Jessica came to church. 353 00:25:35,951 --> 00:25:37,452 There was a struggle. 354 00:25:37,763 --> 00:25:39,930 She could not have left alone. 355 00:25:42,020 --> 00:25:44,353 Are you done? May I leave? 356 00:25:44,461 --> 00:25:45,961 Anyway... 357 00:25:46,093 --> 00:25:48,218 Thanks a lot, Miss Thendral. - Don't mention it. 358 00:25:49,073 --> 00:25:50,656 You're doing a good job investigating. 359 00:25:50,682 --> 00:25:53,141 Thank you. You're doing a good job covering up. 360 00:25:53,277 --> 00:25:54,777 You won't call me again? 361 00:25:54,844 --> 00:25:55,969 Hard to say. 362 00:25:56,442 --> 00:25:58,941 You have not told me the whole truth. So I might call again. 363 00:25:59,066 --> 00:26:00,734 Why? For witnessing a murder? 364 00:26:00,866 --> 00:26:02,074 No. 365 00:26:02,324 --> 00:26:04,199 Maybe you committed the murder. 366 00:26:04,615 --> 00:26:06,949 I don't have to come back when you call me. 367 00:26:08,322 --> 00:26:10,197 Too much. This is it. 368 00:26:20,279 --> 00:26:21,612 Thirupathi... - Sir? 369 00:26:21,888 --> 00:26:23,138 What do you think? 370 00:26:23,307 --> 00:26:25,057 She's a nice girl. 371 00:26:25,983 --> 00:26:26,962 I meant, the case. 372 00:26:27,032 --> 00:26:29,823 Yes, I don't think she's our case. She's a nice girl. 373 00:26:32,070 --> 00:26:33,528 Do something. - Yes, sir? 374 00:26:33,656 --> 00:26:35,365 Take two days off. 375 00:26:35,777 --> 00:26:38,527 The A.C is all heated up now. It's about to burst... 376 00:26:39,048 --> 00:26:40,922 I'll handle the case from my home, sir. 377 00:26:41,491 --> 00:26:42,574 I am exit. 378 00:27:16,726 --> 00:27:18,642 Yes, she has conceived! 379 00:27:20,130 --> 00:27:21,880 Thank you, Doctor. Thank you so much. 380 00:27:22,285 --> 00:27:23,743 Two months and ten days. 381 00:27:24,117 --> 00:27:27,368 I don't know what to say. I'm so happy. 382 00:27:28,165 --> 00:27:30,873 God had just delayed the happiness. 383 00:27:32,202 --> 00:27:35,785 How should I care for my wife now? 384 00:27:35,944 --> 00:27:39,278 Our mothers know best. I have nothing to add. 385 00:27:39,409 --> 00:27:41,867 As a doctor, I won't say anything. 386 00:27:42,180 --> 00:27:44,013 You won't take me seriously anyway. 387 00:27:44,380 --> 00:27:47,921 First, go home and celebrate. Okay? 388 00:27:48,242 --> 00:27:50,950 Our parents will be even happier than us. 389 00:27:51,029 --> 00:27:53,029 Call them up, then. 390 00:27:53,155 --> 00:27:54,072 Sure, Doctor. 391 00:27:56,251 --> 00:27:57,751 Vetri, come in! 392 00:27:57,819 --> 00:28:00,736 Your brother just called. Your sister-in-law has conceived! 393 00:28:00,761 --> 00:28:03,136 I'm going to become a grandmother. Here, have these sweets. 394 00:28:03,626 --> 00:28:04,918 You're going to become an uncle. 395 00:28:04,944 --> 00:28:08,195 I'm so excited! 396 00:28:08,479 --> 00:28:09,728 Come on in. 397 00:28:20,534 --> 00:28:21,491 It's Vetri. 398 00:28:22,003 --> 00:28:22,671 Vetri? 399 00:28:22,721 --> 00:28:24,553 Keeping a secret from a cop, eh? 400 00:28:24,708 --> 00:28:27,125 Everyone at home is ecstatic! 401 00:28:27,981 --> 00:28:30,981 After all these years, a child will call you 'mom' and 'dad'. 402 00:28:31,115 --> 00:28:31,963 I'll be an uncle. 403 00:28:32,055 --> 00:28:33,596 But that's not my source of happiness. 404 00:28:33,672 --> 00:28:36,881 I'm happy when you and brother are happy. 405 00:28:37,033 --> 00:28:38,116 Give it to me. 406 00:28:38,700 --> 00:28:40,922 Delivering some dialogues to your sister-in-law? 407 00:28:40,948 --> 00:28:43,698 As if you weren't delivering dialogues all these years? 408 00:28:43,839 --> 00:28:46,547 Oh, I should never have spoken to you. 409 00:28:46,655 --> 00:28:48,988 Anyway, where's my treat? 410 00:28:49,116 --> 00:28:51,657 My hearty wishes to both of you. 411 00:28:51,869 --> 00:28:53,701 Thanks. Bye. - Bye. 412 00:29:04,932 --> 00:29:06,807 You've shifted your house, huh? 413 00:29:17,835 --> 00:29:19,085 What do you want? 414 00:29:19,143 --> 00:29:20,559 I need to meet you about the case. 415 00:29:21,265 --> 00:29:22,432 I can't see you now. 416 00:29:22,521 --> 00:29:24,021 I'm seeing you right now. 417 00:29:24,047 --> 00:29:25,172 Stop bluffing. 418 00:29:25,319 --> 00:29:28,402 Are you standing outside my house again? I'm not even there-- 419 00:29:28,491 --> 00:29:30,380 and you claim you're looking at me? 420 00:29:30,975 --> 00:29:33,225 Can't see you outside that house. 421 00:29:33,476 --> 00:29:36,683 But at Ashok Nagar, Majestic Flats No-15... 422 00:29:36,950 --> 00:29:39,950 you've been spotted at the 2nd floor balcony. 423 00:29:44,574 --> 00:29:45,407 Hi. 424 00:29:46,450 --> 00:29:50,617 I won't have to call to check your whereabouts now. 425 00:29:50,899 --> 00:29:53,150 Why would you want to do that? - For the case. 426 00:29:54,366 --> 00:29:56,366 Why, for committing murder? - No. 427 00:29:56,528 --> 00:29:58,861 For plotting a murder. 428 00:29:59,020 --> 00:30:03,020 You're a police officer. Is it nice to flirt? 429 00:30:03,200 --> 00:30:04,200 Flirt? 430 00:30:04,277 --> 00:30:06,819 When I wake up in the morning and drink a hot cup of coffee... 431 00:30:07,177 --> 00:30:08,741 and the feeling of relaxation I get after a workout? 432 00:30:08,767 --> 00:30:10,725 That's what I feel when I talk to you. 433 00:30:11,023 --> 00:30:13,190 You'll never solve this case. 434 00:30:13,266 --> 00:30:15,141 You won't find even a tiny clue. 435 00:30:15,197 --> 00:30:16,613 This is my curse to you. 436 00:30:19,902 --> 00:30:21,277 Not a tiny clue. 437 00:30:22,058 --> 00:30:23,808 Let me find a big one. 438 00:32:01,918 --> 00:32:05,335 Is it true that the deceased is Jessica from Ski TV? 439 00:32:05,450 --> 00:32:07,242 Not now, sorry. 440 00:32:10,864 --> 00:32:12,656 Have you confirmed that it's Jessica? 441 00:32:12,800 --> 00:32:16,092 They've confirmed only with the external marks now. 442 00:32:16,481 --> 00:32:18,398 Is the post-mortem taking place here? 443 00:32:18,700 --> 00:32:21,117 Yes, sir. The body has decomposed badly... 444 00:32:21,197 --> 00:32:23,988 so the commissioner ordered the post-mortem at scene of crime. 445 00:32:41,576 --> 00:32:42,617 Thirupathi... - Sir? 446 00:32:42,822 --> 00:32:45,405 Collect all the things in the car without fail. 447 00:32:46,239 --> 00:32:47,447 Informed the husband? 448 00:32:47,473 --> 00:32:48,764 I just did... 449 00:32:48,790 --> 00:32:51,208 but the other channels got here even before. 450 00:32:51,422 --> 00:32:52,839 Where is the post-mortem taking place? 451 00:32:58,200 --> 00:32:59,033 Sir... 452 00:32:59,059 --> 00:33:01,059 It's unlikely that she was chopped. 453 00:33:01,173 --> 00:33:03,255 It must have decayed already... 454 00:33:03,349 --> 00:33:05,890 and vultures or dogs must have ripped it apart. 455 00:33:06,117 --> 00:33:07,287 Sir, another ten minutes. 456 00:33:07,313 --> 00:33:10,896 The internals will be complete. I'll give you a complete report. 457 00:33:11,028 --> 00:33:12,278 Okay, I'll be around. 458 00:33:16,509 --> 00:33:19,301 I thought we'd find a clue about the Father once we find Jessica. 459 00:33:20,455 --> 00:33:21,704 Now she's gone. 460 00:33:22,910 --> 00:33:25,242 The Father who absolved her sins is not alive. 461 00:33:25,833 --> 00:33:28,291 The confessor Jessica is not alive, either. 462 00:33:28,730 --> 00:33:30,064 What was the sin? 463 00:33:31,576 --> 00:33:34,325 Something that was known only to the Father and Jesus... 464 00:33:35,503 --> 00:33:37,002 was known to someone else. 465 00:33:37,110 --> 00:33:38,068 Excuse me, sir. 466 00:33:38,696 --> 00:33:41,989 Cause of death is a physical wound -- a slit on the right wrist. 467 00:33:42,194 --> 00:33:44,693 She's died due to bleeding. 468 00:33:45,546 --> 00:33:47,212 One more important thing, sir. 469 00:33:48,200 --> 00:33:49,325 She was pregnant. 470 00:34:09,300 --> 00:34:10,564 Look at the time! 471 00:34:11,502 --> 00:34:13,210 The minister is on call. 472 00:34:14,658 --> 00:34:15,490 Leader? 473 00:34:16,116 --> 00:34:18,909 Not at all. Take your time, leader. 474 00:34:19,071 --> 00:34:22,237 We need you and madam to shower your blessings. 475 00:34:22,630 --> 00:34:23,300 Okay, leader. 476 00:34:23,341 --> 00:34:25,591 When is the leader coming? It's getting late. 477 00:34:25,761 --> 00:34:27,969 Another ten minutes. Get to work. 478 00:34:28,124 --> 00:34:29,082 Hurry up! 479 00:34:42,279 --> 00:34:45,154 You should be happy now. Why do you look so glum? 480 00:34:45,519 --> 00:34:46,644 I can't, mother. 481 00:34:46,858 --> 00:34:47,816 Can't what? 482 00:34:49,533 --> 00:34:50,783 Isn't this wrong? 483 00:34:51,041 --> 00:34:52,498 You didn't do it deliberately. 484 00:34:52,524 --> 00:34:54,065 Stop looking so sad. 485 00:34:54,747 --> 00:34:56,454 Put on a smile. 486 00:35:02,715 --> 00:35:03,673 Mother... 487 00:35:04,567 --> 00:35:06,135 I need to use the restroom. 488 00:35:07,041 --> 00:35:08,894 Go freshen up. And make it quick. 489 00:35:09,135 --> 00:35:10,803 The minister is almost here. 490 00:35:30,485 --> 00:35:32,989 Are you happy now? - Thanks for your wishes! 491 00:35:33,016 --> 00:35:35,599 You wanted a grandson so badly. 492 00:35:36,433 --> 00:35:39,934 Now you've got a male heir to your political life! 493 00:35:45,441 --> 00:35:46,316 Yes, leader? 494 00:35:46,653 --> 00:35:48,612 Is the function over? Or just about to begin? 495 00:35:48,718 --> 00:35:51,384 It's just beginning, leader. - Where is the girl? 496 00:35:53,550 --> 00:35:54,258 Dad? 497 00:35:54,466 --> 00:35:56,259 Where is Vidya? 498 00:35:56,284 --> 00:35:57,992 She went to the bathroom. - Go check on her. 499 00:35:58,019 --> 00:35:58,726 Okay, dad. 500 00:36:00,738 --> 00:36:01,821 Just a minute. 501 00:36:07,486 --> 00:36:08,779 Vidya! - What's happened? 502 00:36:08,900 --> 00:36:11,097 She refuses to open up. We've been knocking. 503 00:36:11,217 --> 00:36:12,092 Vidya! 504 00:36:12,175 --> 00:36:14,050 Vidya! Open up. 505 00:36:14,092 --> 00:36:16,133 Open the door. 506 00:36:16,175 --> 00:36:17,632 Vidya! 507 00:37:02,154 --> 00:37:03,112 Brother... 508 00:37:03,418 --> 00:37:04,501 She's here. 509 00:37:06,418 --> 00:37:07,836 She's on her scooter. 510 00:37:15,440 --> 00:37:17,065 She's about to start the scooter. 511 00:37:31,785 --> 00:37:33,869 Watch where you're going! 512 00:37:40,656 --> 00:37:41,406 Let me go. 513 00:37:45,550 --> 00:37:47,007 Help! 514 00:39:06,976 --> 00:39:08,726 Let's get out of here. 515 00:39:09,814 --> 00:39:11,689 Start the car. Let's go, brother. 516 00:39:13,333 --> 00:39:14,459 Come on! 517 00:39:23,495 --> 00:39:24,245 Hello. 518 00:39:25,350 --> 00:39:26,434 Black colour Scorpio car. 519 00:39:26,969 --> 00:39:29,136 TN 09 F 8479 520 00:39:29,606 --> 00:39:31,813 I want all the details of the vehicle. Quick. 521 00:39:42,066 --> 00:39:43,523 Thanks. - For what? 522 00:39:44,183 --> 00:39:45,475 For lifting up your scooter? 523 00:39:45,851 --> 00:39:47,308 Or saving your chain? 524 00:39:47,482 --> 00:39:49,024 Didn't look like they wanted my chain. 525 00:39:49,510 --> 00:39:51,678 It looked like an attempt to murder. - Could be. 526 00:39:52,143 --> 00:39:55,810 If the people who killed the Father had seen you... 527 00:39:56,266 --> 00:39:57,998 they might try to kill you. 528 00:39:58,024 --> 00:39:59,440 Will you please stop this? 529 00:40:00,461 --> 00:40:04,211 Fine, let's say I saw something. Then what? 530 00:40:05,157 --> 00:40:09,989 Trouble began only when you started following me around for enquiry. 531 00:40:10,274 --> 00:40:11,525 Please try to understand. 532 00:40:11,607 --> 00:40:13,691 Stop following me around. Please. 533 00:40:13,921 --> 00:40:17,671 Till you tell me the whole truth, I will follow you. 534 00:40:17,913 --> 00:40:18,839 That's my duty. 535 00:40:18,894 --> 00:40:20,769 You only think about your duty. 536 00:40:21,068 --> 00:40:23,026 But I have my responsibilities. 537 00:40:23,323 --> 00:40:25,116 I have to take care of my parents. 538 00:40:25,719 --> 00:40:28,427 I need to be alive for their sake. 539 00:40:28,469 --> 00:40:30,219 Don't take my life into any risk. 540 00:40:44,838 --> 00:40:46,671 Hello. - Jagan from Control Room, sir. 541 00:40:46,697 --> 00:40:50,238 I checked the details. No vehicle has been registered under that number. 542 00:40:50,264 --> 00:40:51,639 Okay, thank you. 543 00:41:09,176 --> 00:41:13,508 Should have killed her in the church that day and tossed her in the garbage, too. 544 00:41:13,754 --> 00:41:15,129 Did she see you that day? 545 00:41:15,205 --> 00:41:16,580 Shut up. 546 00:41:17,074 --> 00:41:18,707 Why else would she go to the police? 547 00:41:18,744 --> 00:41:20,828 We saw her. She must have seen us, too. 548 00:41:20,936 --> 00:41:22,393 That's why I sent you. 549 00:41:23,088 --> 00:41:24,295 Let it go this time. 550 00:41:24,559 --> 00:41:26,226 I won't miss next time. 551 00:41:29,316 --> 00:41:32,025 Yes, John? It was a miss today. 552 00:41:33,115 --> 00:41:34,531 They screwed up. 553 00:41:34,606 --> 00:41:36,190 They won't miss next time. 554 00:41:36,544 --> 00:41:38,170 Okay, will do. 555 00:41:39,016 --> 00:41:40,099 When are you coming? 556 00:41:40,591 --> 00:41:41,508 Okay. 557 00:41:45,507 --> 00:41:47,050 What's her name? 558 00:41:47,351 --> 00:41:48,976 Thendral. - Yes, Thendral. 559 00:41:49,178 --> 00:41:50,637 Put that on hold. 560 00:41:50,748 --> 00:41:51,830 Why? 561 00:41:52,627 --> 00:41:55,002 Give it a week. I'll let you know. 562 00:41:55,055 --> 00:41:58,304 Find her house address, meanwhile. Okay? 563 00:41:59,330 --> 00:42:00,455 Okay. 564 00:42:22,175 --> 00:42:23,382 Why have you come now? 565 00:42:23,559 --> 00:42:25,102 To let everyone know this address, too? 566 00:42:25,233 --> 00:42:28,067 Look, you're mistaken about me. 567 00:42:28,539 --> 00:42:30,414 Let's not talk now. Go away. 568 00:42:30,440 --> 00:42:31,482 What is it? 569 00:42:31,749 --> 00:42:33,999 Dad, he's come to meet you. 570 00:42:34,579 --> 00:42:35,704 Come in, sir. 571 00:42:43,942 --> 00:42:44,569 Sir... 572 00:42:45,382 --> 00:42:49,216 I didn't invite you only out of respect for your profession... 573 00:42:50,357 --> 00:42:52,066 but also due to fear of being spotted by people. 574 00:42:52,976 --> 00:42:55,685 My daughter has told you everything she knows. 575 00:42:55,965 --> 00:42:57,256 What more do you want? 576 00:42:58,759 --> 00:43:02,592 Not just her, the whole family has been inconvenienced. 577 00:43:02,678 --> 00:43:05,260 We even shifted our house for this. 578 00:43:05,421 --> 00:43:07,878 You've come here, too. Where will we go? 579 00:43:08,225 --> 00:43:11,225 Tell me. How can my daughter be with you till you close the case? 580 00:43:12,441 --> 00:43:14,898 I've not raised a boy. She's a girl! 581 00:43:15,275 --> 00:43:18,233 She's 24 now. We're looking for a groom. 582 00:43:18,607 --> 00:43:21,525 If the police constantly come and go, who will marry my daughter? 583 00:43:21,551 --> 00:43:22,633 I'll marry her. 584 00:43:25,851 --> 00:43:27,810 You want to know who will marry your daughter. 585 00:43:28,246 --> 00:43:29,329 I will. 586 00:43:34,857 --> 00:43:37,565 I'm not saying this because I happened to meet her. 587 00:43:38,197 --> 00:43:39,948 I happen to like her job. 588 00:43:42,115 --> 00:43:44,489 With her educational qualification, she can make a lot of money. 589 00:43:44,753 --> 00:43:46,421 And yet, she chose a job she's passionate about. 590 00:43:46,888 --> 00:43:49,596 The job at the play school, I like that, too. 591 00:43:50,220 --> 00:43:51,846 Discuss this with your daughter. 592 00:43:53,895 --> 00:43:54,936 Besides... 593 00:43:54,961 --> 00:43:58,753 you shifted your house for superstitious reasons. Don't blame it on us. 594 00:44:24,498 --> 00:44:26,081 I need to talk to you. 595 00:44:27,824 --> 00:44:29,282 Not over the phone. 596 00:44:29,802 --> 00:44:30,759 In person. 597 00:44:31,428 --> 00:44:32,303 Where? 598 00:44:36,497 --> 00:44:38,205 I understand you wanted to meet alone. 599 00:44:38,678 --> 00:44:40,054 But why here? 600 00:44:40,504 --> 00:44:44,295 I only told you part of the truth about what I saw. 601 00:44:45,469 --> 00:44:46,636 I hid the rest. 602 00:44:48,095 --> 00:44:51,387 It wasn't just Jessica's car that I saw. 603 00:44:52,880 --> 00:44:55,254 I also saw another car and four men. 604 00:44:55,386 --> 00:44:58,427 I don't know them, but they looked like the bad sort of people. 605 00:44:58,617 --> 00:45:01,450 If I see them again, I can surely identify them. 606 00:45:05,281 --> 00:45:07,032 Why are you telling me this now? 607 00:45:08,163 --> 00:45:10,620 I don't have to speak the truth to a police officer. 608 00:45:11,838 --> 00:45:13,756 But to someone I like, I can't lie. 609 00:45:52,914 --> 00:45:54,914 Sir, your wife is calling. 610 00:45:55,302 --> 00:45:56,386 Wife? 611 00:46:47,341 --> 00:46:49,217 A chill selfie on a sunny day? 612 00:47:38,809 --> 00:47:40,975 Very cute! - Unfortunately, she doesn't have parents. 613 00:47:41,671 --> 00:47:44,671 Many such children from the orphanage are students here. 614 00:47:44,928 --> 00:47:46,220 You're truly gifted, Thendral. 615 00:47:46,935 --> 00:47:49,643 You're around so many children even before marriage. 616 00:47:49,842 --> 00:47:52,175 Put your kids here, too! 617 00:47:52,826 --> 00:47:54,534 You've chosen a great girl. 618 00:48:46,675 --> 00:48:48,006 As long as you like it. 619 00:48:48,032 --> 00:48:53,160 I like your family so much, I posted the group selfie on Facebook. 620 00:48:53,334 --> 00:48:55,793 With the caption "Having a lovely moment with my family." 621 00:48:55,820 --> 00:48:58,779 You don't have the copyrights yet! How could you do that? 622 00:49:00,226 --> 00:49:04,143 I had the rights to go into your kitchen and make coffee for everyone... 623 00:49:04,660 --> 00:49:06,617 I don't need copyrights anymore. 624 00:49:07,245 --> 00:49:07,954 Hello. 625 00:49:08,511 --> 00:49:09,136 Hello. 626 00:49:16,086 --> 00:49:16,794 Sister-in-law? 627 00:49:21,364 --> 00:49:22,322 Sister-in-law! 628 00:49:24,090 --> 00:49:25,506 Give me your phone. 629 00:49:26,274 --> 00:49:27,566 What happened to your phone? 630 00:49:27,915 --> 00:49:29,998 It ran out of charge. I need to make a call. 631 00:49:36,800 --> 00:49:38,507 Why do you look so low? 632 00:49:38,901 --> 00:49:42,401 You've been like this for a week now. 633 00:49:42,796 --> 00:49:43,671 Why? 634 00:49:45,057 --> 00:49:46,932 No such thing, Vetri. 635 00:49:48,608 --> 00:49:51,026 Okay, I'll stay out of it. 636 00:49:51,594 --> 00:49:52,469 Sorry. 637 00:49:52,895 --> 00:49:53,897 Vetri... 638 00:49:56,970 --> 00:49:58,219 It's just... 639 00:49:59,324 --> 00:50:01,783 More than feel upset about not having a child... 640 00:50:02,123 --> 00:50:04,330 I've suffered in this house. 641 00:50:05,086 --> 00:50:07,043 Mother-in-law and her friends... 642 00:50:08,076 --> 00:50:11,783 You know how they used to talk. 643 00:50:13,090 --> 00:50:14,715 But now everything has changed. 644 00:50:15,511 --> 00:50:17,886 Your mother and brother take extremely good care of me. 645 00:50:17,984 --> 00:50:20,316 Yes, everyone is happy. 646 00:50:20,499 --> 00:50:22,499 This is nothing to feel sad about. 647 00:50:23,028 --> 00:50:24,028 In case... 648 00:50:24,818 --> 00:50:28,235 there's no baby, what would happen to me? 649 00:50:28,658 --> 00:50:31,783 I doubt if I'd always be with your brother. 650 00:50:32,504 --> 00:50:35,379 So I'm even more nervous about the birth of the child. 651 00:50:36,969 --> 00:50:38,469 You feel this way now. 652 00:50:38,560 --> 00:50:42,310 But later, with medicines, education, and other things to worry about... 653 00:50:42,560 --> 00:50:44,268 you'll wish you hadn't had a baby. 654 00:50:44,519 --> 00:50:45,812 Don't talk like that. 655 00:50:46,033 --> 00:50:47,866 Then? Why do you worry about these things? 656 00:50:48,070 --> 00:50:51,695 First, decide a name and which school to put the child in. 657 00:50:51,888 --> 00:50:54,137 Forget about this. Here , take this. 658 00:50:56,192 --> 00:50:57,442 Now, cheese! 659 00:51:03,498 --> 00:51:04,248 That's good. 660 00:51:18,977 --> 00:51:21,894 These are the things we collected from Jessica's car. 661 00:51:22,783 --> 00:51:26,699 We cross-verified. All of these are her belongings. 662 00:51:27,727 --> 00:51:31,895 No matter how many times we dig up, it's the same books, soaps and combs. 663 00:51:32,123 --> 00:51:33,373 It won't change. 664 00:51:33,977 --> 00:51:38,019 The question paper is the same, but two students get different grades. 665 00:51:38,185 --> 00:51:39,185 Why, Thirupathi? 666 00:51:39,211 --> 00:51:42,128 One is a smart student, and the other is dull. 667 00:51:42,225 --> 00:51:43,684 Why do you ask? 668 00:51:44,102 --> 00:51:45,977 You'll see. - Okay. 669 00:51:58,185 --> 00:52:00,769 Check if there's a CCTV camera in this petrol bunk. 670 00:52:00,880 --> 00:52:01,796 Okay, sir. 671 00:52:02,185 --> 00:52:05,477 We have so much evidence. Why are you only looking into the bill? 672 00:52:06,145 --> 00:52:07,311 Look at the date. 673 00:52:07,602 --> 00:52:09,145 A day after she went missing... 674 00:52:09,145 --> 00:52:12,520 On the day of her murder, she has filled petrol. 675 00:52:13,436 --> 00:52:14,686 Get it? 676 00:52:15,102 --> 00:52:16,770 I get it. 677 00:52:16,886 --> 00:52:21,260 You're an A.C by education. I'm an S.I through experience. 678 00:52:21,561 --> 00:52:22,436 Sir! 679 00:52:23,255 --> 00:52:25,088 I need to ask you something. - What? 680 00:52:25,227 --> 00:52:29,019 Like the movie dialogue, "Of all the girls, why did I fall of Jessie?" 681 00:52:29,102 --> 00:52:33,060 Why do you give so much importance to Jessica's case? 682 00:52:34,395 --> 00:52:35,645 You really want to know. 683 00:52:35,770 --> 00:52:37,019 Ball is in your court, sir. 684 00:52:39,520 --> 00:52:42,687 Five years back, when I was an inspector at R-6 station... 685 00:52:43,019 --> 00:52:45,812 a man came to complain about his missing wife. 686 00:52:46,372 --> 00:52:48,038 I didn't take it seriously then. 687 00:52:48,185 --> 00:52:51,227 I said she must be pissed, she'll return in two days. 688 00:52:51,811 --> 00:52:55,853 Two days later, there was only news about her body being found. 689 00:52:56,949 --> 00:52:58,949 The case went to another officer. 690 00:52:59,185 --> 00:53:01,310 But I've still not been able to give him the answers. 691 00:53:02,325 --> 00:53:07,200 I wanted to give Jessica's husband all the answers. 692 00:53:07,331 --> 00:53:08,415 But it's too late. 693 00:53:08,949 --> 00:53:12,324 But I'll put an end to this case soon. 694 00:53:25,436 --> 00:53:27,352 Try to understand, please. 695 00:53:27,450 --> 00:53:34,019 That day, what happened was, I went to my friend's house, they invited me for drinks. Thirupathi. - Sir? 696 00:53:34,450 --> 00:53:36,200 Ask him to turn off his cell phone. 697 00:53:36,471 --> 00:53:39,263 He looks like a rich guy but not very smart. 698 00:53:39,395 --> 00:53:40,977 Please try to understand! 699 00:53:41,929 --> 00:53:43,429 What? - Please cut the call. 700 00:53:43,811 --> 00:53:44,481 So what? 701 00:53:44,507 --> 00:53:48,007 This is a petrol bunk. If it explodes, we'll all blast away. 702 00:53:48,054 --> 00:53:49,472 No problem. It's my privacy. 703 00:53:49,597 --> 00:53:50,430 Privacy? 704 00:53:51,520 --> 00:53:55,019 He's going to burn up the petrol bunk with his sizzling romance. 705 00:53:55,124 --> 00:53:56,249 I'm exit. 706 00:53:57,409 --> 00:53:59,826 Last week, Wednesday evening, 4:30 pm... 707 00:53:59,977 --> 00:54:05,770 Someone filled 72.5 litres petrol for 4,422 rupees. 708 00:54:06,255 --> 00:54:07,963 I know it's not easy to remember. 709 00:54:08,028 --> 00:54:12,153 But if any of you can recall, please let me know. 710 00:54:12,756 --> 00:54:13,963 How much? 711 00:54:14,626 --> 00:54:16,436 72.5 litres. 712 00:54:16,561 --> 00:54:19,436 No one fills for 72.5 litres. 713 00:54:19,777 --> 00:54:21,527 They must have filled the tank. 714 00:54:22,270 --> 00:54:26,354 60-80 litres means Scorpio or Fortuner. 715 00:54:27,631 --> 00:54:29,048 What about Audi A 6? 716 00:54:29,074 --> 00:54:30,574 60 litres. 717 00:54:31,943 --> 00:54:35,318 Yes, sir. A Fortuner car did fill their tank on that day. 718 00:54:35,451 --> 00:54:36,909 How come you're so sure? 719 00:54:37,243 --> 00:54:38,576 It was my wife's birthday. 720 00:54:38,652 --> 00:54:41,568 I filled petrol for that car right before my shift ended. 721 00:54:41,679 --> 00:54:42,721 A black car. 722 00:54:43,408 --> 00:54:44,990 Manager. - Sir? 723 00:54:45,895 --> 00:54:48,188 I want to check the CCTV footage. - Okay, sir. 724 00:54:51,333 --> 00:54:52,333 Tell me. 725 00:54:52,451 --> 00:54:53,451 Where are you? 726 00:54:53,486 --> 00:54:55,110 I'm on an enquiry about Jessica. 727 00:54:55,136 --> 00:54:58,304 I'll be late if I wait for you to pick me up. Shall I come to the cinema directly? 728 00:54:58,330 --> 00:54:59,912 Sizzling romance here too? 729 00:54:59,999 --> 00:55:01,297 Oh, sorry. 730 00:55:01,685 --> 00:55:03,853 Looks like I'm your second wife. 731 00:55:04,117 --> 00:55:05,493 What do you mean? 732 00:55:07,847 --> 00:55:10,138 That's why you're always with your first wife. 733 00:55:10,164 --> 00:55:12,080 Oh, darn! 734 00:55:12,394 --> 00:55:13,311 What happened? 735 00:55:13,336 --> 00:55:15,043 I forgot to remove the clothes from drier. 736 00:55:15,070 --> 00:55:16,738 Okay, I'll call you back. Bye. 737 00:55:17,472 --> 00:55:19,389 What? Is it ready? 738 00:55:20,527 --> 00:55:22,193 We're checking the time you asked us to check. 739 00:55:22,255 --> 00:55:24,423 Yeah. Maximise Camera-2. 740 00:55:29,944 --> 00:55:31,152 Fast-forward a bit. 741 00:55:31,603 --> 00:55:33,185 Forward... forward, forward.... 742 00:55:33,770 --> 00:55:34,687 Yeah... 743 00:55:35,042 --> 00:55:35,958 Stop! Stop! 744 00:55:36,102 --> 00:55:37,395 Back, back, back. 745 00:55:37,919 --> 00:55:38,919 A little more. 746 00:55:39,419 --> 00:55:41,294 Yeah. Move it frame by frame. 747 00:55:44,103 --> 00:55:44,936 Slow. 748 00:55:45,208 --> 00:55:46,040 Freeze! 749 00:55:46,243 --> 00:55:47,535 Sir, this is the vehicle. 750 00:56:09,060 --> 00:56:10,519 Zoom into the driver's side. 751 00:56:24,465 --> 00:56:26,548 The focus isn't clear. Move to the next seat. 752 00:56:27,008 --> 00:56:28,091 Full tight. 753 00:57:01,249 --> 00:57:03,332 Thendral, I was just going to call you. 754 00:57:03,438 --> 00:57:04,563 What is it? 755 00:57:04,624 --> 00:57:07,165 I told you about the guy I saw in the car, at the church... 756 00:57:07,227 --> 00:57:07,977 Yeah... 757 00:57:07,977 --> 00:57:10,145 He's come here looking for me. 758 00:57:10,264 --> 00:57:11,222 What are you saying? 759 00:57:11,436 --> 00:57:12,519 In the same car! 760 00:57:12,895 --> 00:57:14,145 Not just him. 761 00:57:14,227 --> 00:57:17,227 The guy who snatched my chain the other day... he's here too. 762 00:57:17,395 --> 00:57:18,770 And two other guys. 763 00:57:18,945 --> 00:57:19,977 Where are you? 764 00:57:20,019 --> 00:57:21,061 I'm at home. 765 00:57:21,206 --> 00:57:23,331 Just do as I say. First, go lock the main door. 766 00:57:23,436 --> 00:57:24,146 Why? 767 00:57:24,173 --> 00:57:25,507 Just do as I say! 768 00:57:25,639 --> 00:57:27,180 Go lock the main door. 769 00:57:27,298 --> 00:57:28,340 Thirupathi! - Sir? 770 00:57:28,366 --> 00:57:29,283 I need a bike. 771 00:57:29,436 --> 00:57:31,060 Bike? - Let's go for a movie today. 772 00:57:31,270 --> 00:57:32,602 The bike is ready, sir! 773 00:57:32,628 --> 00:57:34,128 Seize that guy! 774 00:57:35,060 --> 00:57:36,269 Lock all the other doors. 775 00:57:42,611 --> 00:57:43,779 Who is at home? 776 00:57:44,300 --> 00:57:46,425 Just dad and I... Should I tell dad? 777 00:57:46,631 --> 00:57:48,381 No, he'll get worked up. 778 00:57:49,611 --> 00:57:51,319 What else? Should I call the police? 779 00:57:51,477 --> 00:57:52,977 Hang up and call them! 780 00:57:53,102 --> 00:57:54,477 Sorry, sorry! 781 00:57:54,602 --> 00:57:56,645 Okay, don't hang up. Stay on the line. 782 00:58:01,811 --> 00:58:04,144 Don't talk to that guy. I really don't like him. 783 00:58:04,456 --> 00:58:06,138 Look, I don't want you to talk to him. 784 00:58:06,853 --> 00:58:07,645 Yeah, that's it. 785 00:58:07,645 --> 00:58:09,727 Shameless bugger! 786 00:58:09,895 --> 00:58:13,019 He's getting ready for action, but his wife is already gone! 787 00:58:13,185 --> 00:58:14,602 Thendral? Can you hear me? 788 00:58:14,814 --> 00:58:17,189 Turn off all the electrical appliances at home. 789 00:58:19,528 --> 00:58:21,528 I've.... turned everything off. 790 00:58:21,594 --> 00:58:23,886 Sit by the viewfinder at the main door. 791 00:58:27,060 --> 00:58:31,352 Friends, neighbours, whoever rings the bell, don't open the door for anyone. 792 00:58:31,477 --> 00:58:33,019 Okay? Don't let your dad open the door, too. 793 00:58:33,102 --> 00:58:35,811 At any cost, whoever it might be, don't open the door. Don't open... 794 00:58:38,686 --> 00:58:39,686 Shit! 795 00:59:43,910 --> 00:59:45,326 There is no vehicle down there. 796 00:59:45,352 --> 00:59:47,395 Yeah... there's no one there. 797 00:59:47,853 --> 00:59:49,185 I don't get it. 798 00:59:49,428 --> 00:59:51,803 Don't open the door till I say so. Remain indoors. 799 00:59:56,833 --> 00:59:57,582 Sir? 800 00:59:57,658 --> 00:59:59,700 Where are you coming from? - Second floor, sir. 801 01:00:01,019 --> 01:00:02,602 Did you see a car parked here? 802 01:00:03,060 --> 01:00:04,602 No, sir. I didn't see any vehicle. 803 01:00:05,303 --> 01:00:06,928 Fine, go. - Okay. 804 01:00:52,470 --> 01:00:56,012 Sir, all surrounding traffic signals have been instructed to trace that jeep. 805 01:00:56,645 --> 01:00:57,562 Okay. 806 01:00:57,770 --> 01:00:59,645 Check all the surrounding streets. 807 01:00:59,686 --> 01:01:00,811 Okay, sir. - Okay, sir. 808 01:01:05,934 --> 01:01:08,351 Hey... did they come for real? 809 01:01:08,921 --> 01:01:10,880 Or was this your plan to get me here? 810 01:01:11,075 --> 01:01:12,993 I'm so tensed, and you're joking? 811 01:01:13,079 --> 01:01:14,662 Okay, okay. Cool! 812 01:01:15,056 --> 01:01:18,119 I've got two plain-clothed policemen in charge of security for your house. 813 01:01:18,145 --> 01:01:19,853 For security? - Yeah. 814 01:01:19,991 --> 01:01:24,324 They've followed you all the way home. We can't take it lightly anymore. 815 01:01:24,520 --> 01:01:27,853 You said the clue to one murder would be another murder... 816 01:01:28,629 --> 01:01:30,004 I might have become your clue! 817 01:01:30,061 --> 01:01:31,853 Why are you saying such things? 818 01:01:32,185 --> 01:01:33,894 This case will be solved in a week. 819 01:01:34,227 --> 01:01:37,060 I don't know if you were telling the truth... 820 01:01:37,395 --> 01:01:39,727 But I've come all the way just for you. 821 01:01:40,060 --> 01:01:41,894 Can't you get me a glass of chilled water? 822 01:01:42,010 --> 01:01:42,968 Why should I? 823 01:01:43,060 --> 01:01:45,477 Like all cops, you turned up only in the end! 824 01:01:46,082 --> 01:01:48,624 You won't? It's not like my house is miles away! 825 01:01:48,686 --> 01:01:50,060 I'll go home and drink. 826 01:01:52,054 --> 01:01:54,929 Let's not tell our parents anything. They'll worry. 827 01:01:55,310 --> 01:01:57,602 Hey, firstly this is official for me. 828 01:01:57,977 --> 01:02:01,102 As a police officer, I know when to divulge information. 829 01:02:01,185 --> 01:02:01,977 Okay? 830 01:02:02,770 --> 01:02:05,186 You take care. I'll call back. Bye. 831 01:04:02,186 --> 01:04:03,311 Shaktivel... - Sir? 832 01:04:03,393 --> 01:04:05,768 Is the post-mortem report ready? - It is, sir. 833 01:04:06,951 --> 01:04:09,253 Have you cross-checked the time of death? - Yes, sir. 834 01:04:09,279 --> 01:04:10,612 Abhi... 835 01:04:13,018 --> 01:04:16,436 When I got her married into this family, I thought my girl would be happy. 836 01:04:16,977 --> 01:04:20,019 Now she's died so young! 837 01:04:23,727 --> 01:04:25,645 Abhi used to tell me... 838 01:04:26,061 --> 01:04:28,018 "More than being a good wife... 839 01:04:28,942 --> 01:04:32,318 it's important to become a mother." 840 01:04:32,746 --> 01:04:34,664 "Like everyone says..." 841 01:04:35,393 --> 01:04:37,602 "I'm just a child bearing machine, right?" 842 01:04:37,852 --> 01:04:40,228 "I don't have any value or respect." 843 01:04:40,727 --> 01:04:42,478 She kept talking that way. 844 01:04:44,394 --> 01:04:47,226 I don't know what made her come to this decision. 845 01:04:57,228 --> 01:04:58,061 Excuse me, sir. 846 01:05:01,561 --> 01:05:03,727 According to the post-mortem report, there are no injuries. 847 01:05:03,768 --> 01:05:06,061 There's a bruise on the neck from strangulation. 848 01:05:06,228 --> 01:05:09,186 Internally, her wind pipe has been damaged. 849 01:05:09,311 --> 01:05:12,727 There are no signs of intruders. 850 01:05:12,886 --> 01:05:16,844 According to your mother and brother's statement, no money or jewels have gone missing. 851 01:05:16,893 --> 01:05:19,686 As of now, it's a suicide, sir. 852 01:05:19,727 --> 01:05:20,603 But... 853 01:05:20,686 --> 01:05:24,061 We need to enquire your brother about the motive. 854 01:05:24,755 --> 01:05:28,088 What did we ask you? We only wanted a baby! 855 01:05:28,562 --> 01:05:33,145 When the Gods had finally blessed us, you've ruined everything now. 856 01:05:34,276 --> 01:05:35,733 You didn't ask for anything? 857 01:05:37,393 --> 01:05:39,936 We said we'll give you the money you asked for. 858 01:05:40,311 --> 01:05:42,977 But you killed my daughter before that! 859 01:05:44,893 --> 01:05:47,393 Inform me after the interrogation reports are done. - Sure, sir. 860 01:05:49,644 --> 01:05:51,768 What money? Who asked for it? 861 01:05:51,794 --> 01:05:53,587 Why are they talking that way? 862 01:05:53,603 --> 01:05:56,186 If it wasn't you, why did she ask for 5 million? 863 01:05:56,561 --> 01:05:58,936 Her dad said he'll arrange for it, too. 864 01:06:01,518 --> 01:06:02,561 We asked for money? 865 01:06:02,686 --> 01:06:05,061 If not you, it must have been your son. 866 01:06:05,699 --> 01:06:07,782 You couldn't wait for two days? 867 01:06:08,102 --> 01:06:10,852 If you'd waited, my daughter wouldn't have died. 868 01:06:11,268 --> 01:06:12,893 Why is she talking this way? 869 01:06:13,102 --> 01:06:15,102 That's an unfair accusation! 870 01:06:15,311 --> 01:06:17,102 What wrong did we do? 871 01:06:17,268 --> 01:06:20,851 Wonder what my child went though, in this house.... 872 01:06:21,257 --> 01:06:22,923 Oh, my child! 873 01:06:37,831 --> 01:06:41,123 Vetri, you might hold your brother and sister-in-law in such high regard... 874 01:06:42,658 --> 01:06:43,949 But I don't feel that way. 875 01:06:46,281 --> 01:06:48,114 Whatever it is, speak clearly. 876 01:06:50,119 --> 01:06:53,851 I had posted the family group selfie on Facebook. 877 01:06:54,356 --> 01:06:57,690 My friend Rekha saw the picture and called me up. 878 01:06:58,061 --> 01:07:00,644 When I mentioned your sister-in-law's pregnancy... 879 01:07:01,318 --> 01:07:03,817 She told me something about your brother. 880 01:07:04,603 --> 01:07:05,645 What did she say? 881 01:07:05,810 --> 01:07:07,102 She's a doctor. 882 01:07:07,603 --> 01:07:12,019 Six months back, your brother had gone to the fertility clinic where she works. 883 01:07:12,644 --> 01:07:17,018 Tests revealed your brother doesn't have even a 10% chance to procreate. 884 01:07:17,707 --> 01:07:20,040 She said it couldn't be cured with any treatment. 885 01:07:20,644 --> 01:07:25,311 She said it was surprising that his wife is pregnant. 886 01:07:27,102 --> 01:07:28,353 Forget what she said. 887 01:07:29,169 --> 01:07:30,419 What are you trying to say? 888 01:07:30,734 --> 01:07:32,402 What's there to say, Vetri? 889 01:07:34,061 --> 01:07:40,120 Maybe an old contact from her workplace, or an extra-marital affair...? 890 01:08:05,703 --> 01:08:06,410 Sir! 891 01:08:06,436 --> 01:08:08,018 Good morning, sir. 892 01:08:08,228 --> 01:08:09,228 Good morning, sir. 893 01:08:09,977 --> 01:08:10,598 Sir! 894 01:08:10,623 --> 01:08:12,540 Good morning. - The files he asked for? 895 01:08:18,644 --> 01:08:19,400 Sir? 896 01:08:20,143 --> 01:08:22,311 Abhinaya's interrogation reports... sorry, sir. 897 01:08:22,436 --> 01:08:25,018 Your sister-in-law's reports just came in. 898 01:09:03,511 --> 01:09:04,511 Thirupathi! 899 01:09:05,143 --> 01:09:05,893 Sir? 900 01:09:05,936 --> 01:09:07,768 Get me Jessica's autopsy report. 901 01:09:10,268 --> 01:09:11,101 Here, sir. 902 01:09:30,518 --> 01:09:36,561 This medicine will aid the secretion of hormones that facilitate the growth of eggs. 903 01:09:36,768 --> 01:09:39,936 It's also used as a fertility drug for artificial pregnancies. 904 01:09:41,393 --> 01:09:43,227 Artificial pregnancy? 905 01:09:43,977 --> 01:09:45,519 You mean test tube baby? 906 01:09:45,518 --> 01:09:47,726 No! Not necessarily that... 907 01:09:47,852 --> 01:09:51,228 Like I.V.F, I.C.I... there are many processes and methods. 908 01:09:51,644 --> 01:09:55,518 Since both these cases are unnatural deaths, I have another point to add, Vetri. 909 01:09:55,811 --> 01:09:56,645 Yes, Doctor? 910 01:09:56,686 --> 01:10:01,686 There was a case last month. Minister Vaidyalingam's daughter-in-law committed suicide. 911 01:10:02,312 --> 01:10:04,061 At Anna Nagar West? - Exactly. 912 01:10:04,102 --> 01:10:07,019 We found traces of this medicine in her body, too. 913 01:10:08,061 --> 01:10:10,810 Because of his political status, it was barely covered by the media. 914 01:10:10,852 --> 01:10:12,519 You'd have noticed. - Yes, doctor. 915 01:10:13,186 --> 01:10:15,393 But all three have died. 916 01:10:15,727 --> 01:10:17,894 Where do you think the problem lies? 917 01:10:18,061 --> 01:10:20,186 We can't start suspecting everybody. 918 01:10:20,768 --> 01:10:24,227 But if we interrogate their husbands, we might find some clue. 919 01:10:29,936 --> 01:10:32,561 You eat your food. I'll give dad his tablets. 920 01:10:44,436 --> 01:10:46,353 Come... you're late, too? 921 01:10:48,936 --> 01:10:51,977 I got a little held up working on sister-in-law's case. 922 01:10:59,489 --> 01:11:01,102 How could you do this? 923 01:11:02,568 --> 01:11:03,318 Do what? 924 01:11:04,430 --> 01:11:05,721 Lie blatantly. 925 01:11:07,810 --> 01:11:09,394 You lied to the police... 926 01:11:09,935 --> 01:11:11,561 But you shouldn't have lied to me. 927 01:11:12,423 --> 01:11:13,341 Lie? 928 01:11:13,638 --> 01:11:14,597 What are you saying? 929 01:11:15,291 --> 01:11:16,542 About sister-in-law. 930 01:11:18,986 --> 01:11:20,153 What about her? 931 01:11:24,284 --> 01:11:25,867 Why did you kill her? 932 01:11:27,534 --> 01:11:28,825 What are you blabbering? 933 01:11:34,034 --> 01:11:36,368 Was she really bearing your child? 934 01:11:37,466 --> 01:11:38,591 What did you say? 935 01:11:38,638 --> 01:11:40,199 What did you say about her? 936 01:11:40,266 --> 01:11:41,391 Take your hands off me... 937 01:11:41,514 --> 01:11:44,200 Tell me the truth! - You think you can say whatever you want? 938 01:11:44,227 --> 01:11:46,268 Why did you hide the truth? Tell me. 939 01:11:46,970 --> 01:11:48,388 Don't you think it was wrong? 940 01:11:48,700 --> 01:11:50,118 What am I hiding? 941 01:11:50,631 --> 01:11:51,590 What am I hiding? 942 01:11:51,616 --> 01:11:53,658 You're hiding something, tell me! 943 01:11:53,881 --> 01:11:55,922 Vetri! Oh my god... 944 01:11:56,111 --> 01:11:57,486 What are you both doing? 945 01:11:57,512 --> 01:11:59,053 Let him go. - Let go of me! 946 01:11:59,389 --> 01:12:02,013 Let go of each other. Why are you two fighting? 947 01:12:02,039 --> 01:12:04,914 What happened to you guys? What are you doing? 948 01:12:05,000 --> 01:12:07,583 He's hiding something about sister-in-law. Ask him to come out with it! 949 01:12:07,653 --> 01:12:10,028 Have you gone mad? I'm not hiding anything. 950 01:12:10,070 --> 01:12:12,362 Why are you two fighting over someone who is dead? 951 01:12:12,388 --> 01:12:14,556 No... she didn't just die. 952 01:12:14,750 --> 01:12:16,417 You've all killed her. 953 01:12:16,507 --> 01:12:17,810 What are you saying? 954 01:12:17,880 --> 01:12:18,766 Yes... 955 01:12:18,937 --> 01:12:20,645 Since the day he got married... 956 01:12:20,671 --> 01:12:23,130 you've only been complaining about the lack of a grandchild! 957 01:12:24,298 --> 01:12:26,715 I've seen you point the finger at her several times! 958 01:12:27,376 --> 01:12:31,000 Every time someone comes home, they keep asking if there's good news. 959 01:12:31,886 --> 01:12:33,910 Every time she steps out, they ask her if she's made it. 960 01:12:33,936 --> 01:12:37,229 Some doctor, some hospital... you just want a baby somehow, right? 961 01:12:37,991 --> 01:12:39,166 Isn't that want you want? 962 01:12:39,226 --> 01:12:40,433 It's not like that... 963 01:12:40,459 --> 01:12:42,501 You've asked your daughter-in-law so many times... 964 01:12:42,611 --> 01:12:44,486 Have you asked your son at least once? 965 01:12:46,692 --> 01:12:47,692 Answer me. 966 01:12:49,617 --> 01:12:50,552 Ask him to answer me! 967 01:12:50,579 --> 01:12:51,703 Yeah, fine! 968 01:12:53,180 --> 01:12:54,638 The fault is with me. 969 01:12:55,514 --> 01:12:56,680 The fault is mine. 970 01:12:57,230 --> 01:12:58,397 I made a mistake. 971 01:12:58,943 --> 01:13:00,818 But it's not what you think it is! 972 01:13:03,118 --> 01:13:04,450 You know very well... 973 01:13:04,750 --> 01:13:08,251 My wife and I visited so many hospitals, doctors, and went on so many pilgrimages. 974 01:13:09,595 --> 01:13:13,393 Finally, we got an appointment at a reputed hospital. 975 01:13:25,403 --> 01:13:27,196 Is this your first visit to our hospital? 976 01:13:27,362 --> 01:13:28,487 Yes, doctor. 977 01:13:29,006 --> 01:13:30,549 Where do you work? 978 01:13:30,575 --> 01:13:32,616 I work as a Chief Engineer at RK Steels. 979 01:13:32,992 --> 01:13:35,534 Then you must be exposed to a lot of heat at work. 980 01:13:37,848 --> 01:13:39,805 You have a healthy sex life. 981 01:13:40,016 --> 01:13:41,699 But if you're thinking about a baby... 982 01:13:41,986 --> 01:13:48,943 Your sperm count might be normal, but it lacks mobility, health and speed. 983 01:13:49,570 --> 01:13:52,402 Fifty out of hundred couples suffer from this problem these days. 984 01:13:52,902 --> 01:13:57,319 The reasons are several... the work atmosphere, mental stress, diet etc. 985 01:13:57,784 --> 01:13:59,618 This isn't a permanent problem. 986 01:13:59,757 --> 01:14:04,966 Through proper treatment, we can increase the quality of your sperm and have a child. 987 01:14:06,376 --> 01:14:08,209 How long does this treatment require, doctor? 988 01:14:09,486 --> 01:14:11,193 One year at least. 989 01:14:12,118 --> 01:14:14,245 If I undergo this treatment, will everything be okay? 990 01:14:14,271 --> 01:14:16,854 I can give you a sixty percent assurance... 991 01:14:17,133 --> 01:14:20,049 The remaining forty percent, it lies in the hands of God. 992 01:14:22,536 --> 01:14:25,578 If you think you can't wait that long... 993 01:14:26,153 --> 01:14:27,446 there's another method. 994 01:14:29,369 --> 01:14:30,536 What's that method, doctor? 995 01:14:30,582 --> 01:14:32,249 Artificial insemination. 996 01:14:34,820 --> 01:14:35,902 What does that mean? 997 01:14:38,209 --> 01:14:43,459 That means, for those who can't conceive naturally, through injection... 998 01:14:43,529 --> 01:14:46,529 your sperm can be fused in your wife's womb. 999 01:14:47,000 --> 01:14:49,583 The chance of conception is 100%. 1000 01:14:56,979 --> 01:14:58,646 What's there to think? 1001 01:14:58,763 --> 01:15:02,305 So many women who can't conceive through their husbands.. 1002 01:15:02,331 --> 01:15:05,664 use someone else's sperm to have a child, legally. 1003 01:15:06,153 --> 01:15:08,944 This is your husband's sperm! 1004 01:15:09,186 --> 01:15:10,479 Why hesitate? 1005 01:15:30,334 --> 01:15:32,542 Name, please? - Shri Abhinaya. 1006 01:15:36,631 --> 01:15:37,714 Abhi? - Yes? 1007 01:15:38,666 --> 01:15:40,416 You're happy, right? 1008 01:15:41,117 --> 01:15:43,199 I am happy... 1009 01:15:44,237 --> 01:15:47,028 But I don't know how mom and dad would react to this. 1010 01:15:47,423 --> 01:15:49,048 Why would they mistake us? 1011 01:15:49,473 --> 01:15:50,764 I'll talk to them. 1012 01:15:50,936 --> 01:15:51,936 No, dear. 1013 01:15:52,048 --> 01:15:53,965 Let no one know about this. 1014 01:15:54,098 --> 01:15:55,930 Let's not tell our parents either. 1015 01:15:56,798 --> 01:15:59,966 Let's not even tell Vetri about this. Please. 1016 01:16:00,452 --> 01:16:02,452 Okay, I won't. Don't worry. 1017 01:16:03,965 --> 01:16:06,965 After two months of proper follow up, the treatment started. 1018 01:16:07,084 --> 01:16:10,584 We found results for waiting all these years. 1019 01:16:10,895 --> 01:16:13,312 You knew how happy we were. 1020 01:16:13,598 --> 01:16:16,805 But I didn't ask for the 5 million you accuse me of! 1021 01:16:16,831 --> 01:16:19,081 The hospital didn't want such a huge amount either. 1022 01:16:22,291 --> 01:16:23,584 Madam, one selfie please? 1023 01:16:30,751 --> 01:16:32,502 Sir, you can go in. - Thank you. 1024 01:16:32,881 --> 01:16:34,215 Please be seated. - Thank you. 1025 01:16:39,327 --> 01:16:41,784 They said you're the brother-in-law of the deceased Abhinaya. 1026 01:16:41,929 --> 01:16:43,632 Really, it's such a pity. 1027 01:16:43,658 --> 01:16:46,034 I don't know what drove her to commit suicide. 1028 01:16:46,291 --> 01:16:48,666 She'd have had a baby in her hands in another five months. 1029 01:16:49,471 --> 01:16:53,554 Is it really safe to have a baby through artificial insemination, doctor? 1030 01:16:53,867 --> 01:16:55,242 What do you mean? 1031 01:16:55,577 --> 01:16:57,535 There are no chances of risk. 1032 01:16:57,973 --> 01:17:00,930 It's childish of you to say this because your sister-in-law died. 1033 01:17:01,054 --> 01:17:02,555 Not just my sister-in-law... 1034 01:17:02,734 --> 01:17:05,443 Three other women who underwent artificial insemination have died. 1035 01:17:06,943 --> 01:17:08,318 Is this childish to you? 1036 01:17:09,834 --> 01:17:10,916 Excuse me. 1037 01:17:11,548 --> 01:17:13,383 You ask me about sister-in-law, that's fine... 1038 01:17:13,441 --> 01:17:15,941 Why do you unnecessarily ask me about other people? 1039 01:17:15,967 --> 01:17:17,883 The police must ask questions. 1040 01:17:26,237 --> 01:17:27,320 I'm sorry. 1041 01:17:27,617 --> 01:17:29,867 I only wanted to have a conversation with you... 1042 01:17:29,893 --> 01:17:33,227 But the way you spoke now... this turned into an enquiry. 1043 01:17:34,404 --> 01:17:38,196 Another hospital had given reports that my brother can't have a baby. 1044 01:17:38,474 --> 01:17:39,973 What do you have to say about this? 1045 01:17:41,000 --> 01:17:41,957 Simple! 1046 01:17:42,034 --> 01:17:45,784 You go to a doctor with a headache, one might tell you it's an ordinary headache. 1047 01:17:46,000 --> 01:17:47,916 Another doctor might say it's dehydration. 1048 01:17:48,102 --> 01:17:50,102 Another doctor might ask for an MRI scan. 1049 01:17:50,148 --> 01:17:53,356 The point is correct diagnosis and treatment. 1050 01:17:53,430 --> 01:17:59,013 Some doctors make big bucks by saying a normal headache is a tumour. 1051 01:17:59,715 --> 01:18:01,508 Just saying. - Thirupathi! 1052 01:18:01,713 --> 01:18:02,963 Why are you suspicious? 1053 01:18:03,061 --> 01:18:06,103 Didn't you see them outside? TV celebrities, Madhan-Kausalya. 1054 01:18:06,159 --> 01:18:09,492 Even they underwent an artificial insemination, through legal means. 1055 01:18:09,756 --> 01:18:11,965 We maintain those records confidentially. 1056 01:18:12,778 --> 01:18:15,571 Like the couple who elope secretly and post the selfie on Facebook! 1057 01:18:16,352 --> 01:18:19,145 I meant... you maintain secrets really well! Keep it up. 1058 01:18:19,353 --> 01:18:20,095 Anyway... 1059 01:18:20,173 --> 01:18:23,964 How many of your hospital's franchises are involved in artificial insemination? 1060 01:18:24,123 --> 01:18:29,081 Who were the patients? I want the complete details. 1061 01:18:29,741 --> 01:18:31,783 Specifically, your hospital reports. 1062 01:18:31,875 --> 01:18:34,707 You can get those only at the Indian Medical Association. 1063 01:18:34,943 --> 01:18:36,776 But you need legal permission for that. 1064 01:18:37,084 --> 01:18:38,334 It isn't easy. 1065 01:18:38,382 --> 01:18:40,756 You husband isn't just this hospital's Dean... 1066 01:18:40,963 --> 01:18:44,006 He's one of the board members at the Indian Medical Association. 1067 01:18:44,465 --> 01:18:45,840 So, you can do it. 1068 01:18:45,977 --> 01:18:49,186 Manual, and all electronic records. Nothing should be left out. 1069 01:18:50,388 --> 01:18:52,355 Sure. I'll have it ready tomorrow morning. 1070 01:18:52,381 --> 01:18:54,548 Sorry, ma'am. I need it in two hours. 1071 01:18:54,665 --> 01:18:56,124 Well... okay! 1072 01:18:56,956 --> 01:18:58,665 I'll pass on the instructions. 1073 01:18:58,811 --> 01:19:00,895 If you don't mind, can you make it now? 1074 01:19:07,895 --> 01:19:12,604 Immediately arrange for full reports on all patients who underwent A.I. treatment at our hospital. 1075 01:19:16,665 --> 01:19:17,707 Thank you, doctor. 1076 01:19:17,852 --> 01:19:21,186 If I require any further details, I'll contact you. 1077 01:19:21,645 --> 01:19:22,562 Sure. 1078 01:19:26,902 --> 01:19:29,027 What's with the sudden brakes, huh? 1079 01:19:31,067 --> 01:19:32,359 Balu Saloon! 1080 01:19:32,589 --> 01:19:34,088 A shave or a haircut? 1081 01:19:34,159 --> 01:19:36,075 Get me yesterday's copy of Dinarakan newspaper. 1082 01:19:36,101 --> 01:19:36,935 Okay. 1083 01:19:40,582 --> 01:19:41,540 Here you go, sir. 1084 01:20:16,249 --> 01:20:16,916 Hello. 1085 01:20:17,056 --> 01:20:19,889 Tulasi here. You need to come. We've got a situation. 1086 01:20:28,565 --> 01:20:29,397 Sir. 1087 01:20:29,661 --> 01:20:34,953 We've enquired everyone who underwent artificial insemination at Varam Hospital. 1088 01:20:35,064 --> 01:20:35,940 Out of which... 1089 01:20:36,828 --> 01:20:42,161 Vidhya, your sister-in-law Abhinaya and Jessica died after pregnancy. 1090 01:20:42,721 --> 01:20:44,930 All six suffered unnatural deaths. 1091 01:20:45,021 --> 01:20:47,854 Their families don't know the reason either. 1092 01:20:47,932 --> 01:20:50,640 We don't know what or where things went wrong... 1093 01:20:50,792 --> 01:20:53,500 Is it the hospital? Or just a coincidence? 1094 01:20:53,905 --> 01:20:55,447 Or maybe... 1095 01:21:36,661 --> 01:21:37,745 What is it, sir? 1096 01:21:55,608 --> 01:21:57,108 I'm extremely sorry, Vetri. 1097 01:21:58,445 --> 01:22:00,862 What I said about your sister-in-law... 1098 01:22:01,688 --> 01:22:02,770 ... was wrong. 1099 01:22:04,923 --> 01:22:09,007 When I was investigating Jessica's case, my sister-in-law used to jokingly say... 1100 01:22:09,086 --> 01:22:12,169 "What's the big deal with this case? I can help you with it." 1101 01:22:13,208 --> 01:22:15,125 Now she is a part of the case. 1102 01:22:15,496 --> 01:22:20,287 So you think you can solve these four cases with her death? 1103 01:22:21,578 --> 01:22:22,786 Twenty three. 1104 01:22:24,125 --> 01:22:25,501 That will give me the answer. 1105 01:22:26,661 --> 01:22:31,118 In just this hospital, 436 people have undergone artificial insemination treatments. 1106 01:22:32,112 --> 01:22:33,613 Six of them have died. 1107 01:22:34,050 --> 01:22:35,300 Apart from these people... 1108 01:22:35,326 --> 01:22:38,660 The files of about half the people have been marked with the code '23'. 1109 01:22:39,542 --> 01:22:40,626 Above all this... 1110 01:22:40,718 --> 01:22:44,301 My sister-in-law had asked her parents for 5 million without our knowledge. 1111 01:22:46,664 --> 01:22:50,039 My brother nor the hospital asked for this 5 million. 1112 01:22:50,682 --> 01:22:52,682 But someone needed the money. 1113 01:22:53,424 --> 01:22:54,383 Ma'am, bill. 1114 01:22:54,702 --> 01:22:56,410 You never answer my calls at night. 1115 01:22:56,967 --> 01:22:58,843 Why? Are you scared of your wife? 1116 01:23:00,676 --> 01:23:02,009 Bye! - Bye. 1117 01:23:02,290 --> 01:23:03,874 Will you come to office tomorrow? 1118 01:23:04,487 --> 01:23:07,444 Don't tell your mom that we all met this aunty and had ice-cream. Okay? 1119 01:23:07,556 --> 01:23:09,097 Oh, is that so? 1120 01:23:09,249 --> 01:23:12,583 If you want me to remain quiet, get me another milkshake. 1121 01:23:12,750 --> 01:23:13,458 Sure! 1122 01:23:14,980 --> 01:23:16,354 Yay! - Yay. 1123 01:23:22,489 --> 01:23:24,906 If you don't mind, can you drop me at the school? 1124 01:23:25,077 --> 01:23:26,244 I'm getting late. 1125 01:23:28,028 --> 01:23:29,695 Thendral... - Yes? 1126 01:23:29,786 --> 01:23:33,161 Looking at these incidents, this could be a case of blackmail? 1127 01:23:40,745 --> 01:23:41,703 Thendral? 1128 01:23:41,987 --> 01:23:42,946 Thendral! 1129 01:23:46,404 --> 01:23:47,530 My god! 1130 01:23:47,591 --> 01:23:48,341 Shit! 1131 01:24:12,599 --> 01:24:15,599 I told you not to mess with a cop's family. You didn't listen to me! 1132 01:24:16,042 --> 01:24:20,543 See... you shouldn't get sentiments and emotions mixed up with business. 1133 01:24:20,925 --> 01:24:22,508 The mistake wasn't messing with him. 1134 01:24:23,569 --> 01:24:26,151 Letting them both escape alive... that was the mistake! 1135 01:24:27,702 --> 01:24:29,118 You screwed up. Don't blame me! 1136 01:24:32,062 --> 01:24:34,938 Till we sort this out, we'll put the next target on hold. 1137 01:24:35,458 --> 01:24:36,166 No. 1138 01:24:37,445 --> 01:24:39,945 We've started. And it's a major target. 1139 01:24:40,486 --> 01:24:42,611 We should get the amount within two days. 1140 01:24:43,431 --> 01:24:46,431 Don't trust the others. You get the job done. 1141 01:24:46,813 --> 01:24:47,520 Got it? 1142 01:24:48,535 --> 01:24:48,953 Okay. 1143 01:24:54,569 --> 01:24:57,710 No trespassers. Don't allow anyone inside without proper ID cards. 1144 01:24:58,271 --> 01:24:59,146 Including doctors. 1145 01:24:59,882 --> 01:25:01,174 Thank you. - Okay, sir. 1146 01:25:11,726 --> 01:25:13,476 I dragged you into such a great risk. 1147 01:25:13,884 --> 01:25:14,966 I'm extremely sorry. 1148 01:25:15,980 --> 01:25:18,980 Did they come to kill you, or me? 1149 01:25:19,933 --> 01:25:21,890 Either way, your safety is important. 1150 01:25:22,424 --> 01:25:25,925 I've got two policemen on security till you get discharged from the hospital. 1151 01:25:26,063 --> 01:25:26,981 Don't worry. 1152 01:25:27,180 --> 01:25:29,389 But you've put me in this hospital again? 1153 01:25:30,911 --> 01:25:32,117 Don't be afraid. 1154 01:25:32,419 --> 01:25:33,377 I'll take care. 1155 01:25:33,871 --> 01:25:35,162 You won't stay here with me? 1156 01:25:36,139 --> 01:25:37,890 I'll always be with you. 1157 01:25:38,945 --> 01:25:40,862 Is that a movie dialogue? 1158 01:25:42,418 --> 01:25:44,293 Okay, I have some work at office. 1159 01:25:44,661 --> 01:25:45,661 I'll be back. 1160 01:25:45,960 --> 01:25:46,919 Take rest. 1161 01:25:47,885 --> 01:25:48,717 Vetri... 1162 01:25:51,823 --> 01:25:53,448 Why should they blackmail someone? 1163 01:26:09,954 --> 01:26:12,828 I swear on my unborn baby... 1164 01:26:13,786 --> 01:26:15,536 I didn't do anything wrong. 1165 01:26:16,049 --> 01:26:17,841 Believe me, please. 1166 01:26:18,584 --> 01:26:20,166 Believe me. 1167 01:26:25,374 --> 01:26:26,291 Cloth? 1168 01:26:30,215 --> 01:26:31,507 Sorry, we're done for now. 1169 01:26:31,974 --> 01:26:33,141 That's enough, please move. 1170 01:26:34,467 --> 01:26:37,319 Madam, two police officers are here to see you. 1171 01:26:39,423 --> 01:26:40,632 Okay, I'll take care. 1172 01:26:43,207 --> 01:26:44,249 Madam? 1173 01:26:44,275 --> 01:26:49,358 Watching your series, the whole country has learnt how to raise a child. 1174 01:26:49,708 --> 01:26:51,408 I've laid the groundwork. Your turn now. 1175 01:26:51,434 --> 01:26:54,768 I got to know at the hospital that your wife has conceived. 1176 01:26:55,001 --> 01:26:56,125 Congratulations. 1177 01:26:56,452 --> 01:26:57,202 Thank you. 1178 01:26:58,238 --> 01:26:59,614 When you're a public figure... 1179 01:26:59,743 --> 01:27:03,243 competition, jealousy, money, enemies are aplenty. 1180 01:27:03,424 --> 01:27:05,799 Have you made any such enemies recently? 1181 01:27:07,627 --> 01:27:08,835 Not particularly, sir. 1182 01:27:09,285 --> 01:27:10,326 I mean... 1183 01:27:10,368 --> 01:27:14,243 Has someone called you in the last week, threatening you for money? 1184 01:27:14,332 --> 01:27:16,541 No sir, I received no such threats or calls. 1185 01:27:16,567 --> 01:27:18,984 If something did happen, you don't have to fear. 1186 01:27:19,083 --> 01:27:20,189 You can trust me. 1187 01:27:20,215 --> 01:27:23,090 My department and I will provide all the support you need. 1188 01:27:23,165 --> 01:27:24,339 Sir... - No! 1189 01:27:24,365 --> 01:27:27,406 I'm telling you we got no such calls, and you keep asking the same thing? 1190 01:27:30,084 --> 01:27:32,790 If something does happen, you can call me anytime. - Sir! 1191 01:27:33,250 --> 01:27:35,834 We said nothing happened. Why do you keep asking us the same thing? 1192 01:27:37,415 --> 01:27:38,790 We need some privacy. 1193 01:28:01,613 --> 01:28:03,946 Anyway, thanks... just for the coffee! 1194 01:28:04,374 --> 01:28:06,625 I don't think you'll need my number. See you. 1195 01:28:07,062 --> 01:28:11,062 How do you speak such lengthy dialogues? Does someone write them, or you make it up? 1196 01:28:13,702 --> 01:28:16,660 Sir, she might be a little arrogant, but she's a nice lady. 1197 01:28:16,749 --> 01:28:18,417 But I hate that guy's face. 1198 01:28:18,442 --> 01:28:20,734 They should fire this guy. 1199 01:28:20,760 --> 01:28:23,051 And cast someone else in his place. 1200 01:28:23,152 --> 01:28:24,028 Ravi. 1201 01:28:24,145 --> 01:28:26,352 TV artists Madhan and Kausalya. 1202 01:28:26,436 --> 01:28:30,104 Immediately tap both their mobile and landline numbers. 1203 01:28:30,290 --> 01:28:32,958 Particularly, record all the incoming calls. 1204 01:28:32,984 --> 01:28:33,984 I'm on my way. 1205 01:28:38,326 --> 01:28:39,201 Sir. 1206 01:28:39,278 --> 01:28:40,235 Good evening. 1207 01:28:40,261 --> 01:28:43,594 The numbers you wanted to tap... there was an incoming call 5 minutes back. 1208 01:28:44,000 --> 01:28:45,916 I've recorded and saved it. 1209 01:28:48,000 --> 01:28:50,791 Why didn't you answer the phone? - I was at the shoot, so I couldn't. 1210 01:28:50,875 --> 01:28:52,916 When are you going to pay up? 1211 01:28:52,974 --> 01:28:55,015 Sorry, I couldn't cancel the shoot today. 1212 01:28:55,290 --> 01:28:56,958 I'll draw the money from the bank tomorrow. 1213 01:28:56,984 --> 01:28:59,526 Which bank? - SBI Bank in Saligramam. 1214 01:28:59,770 --> 01:29:01,395 You live in Valasaravakkam, right? - Yes. 1215 01:29:01,480 --> 01:29:03,480 After you get the money, you'll get a call. 1216 01:29:03,812 --> 01:29:04,687 Okay. 1217 01:29:04,769 --> 01:29:07,603 If you disregard our deal and go to the police instead... 1218 01:29:07,926 --> 01:29:10,342 You'll lose your status and public image. 1219 01:29:10,985 --> 01:29:12,943 No, that won't happen. 1220 01:29:13,083 --> 01:29:14,166 We'll definitely pay up. 1221 01:29:16,231 --> 01:29:17,565 The call lasted only 45 seconds. 1222 01:29:17,717 --> 01:29:19,843 So it's difficult to trace the location. 1223 01:29:20,063 --> 01:29:23,728 Sir, the money will change hands either at the bank, or at their house. 1224 01:29:24,389 --> 01:29:27,681 The bank and their house, they aren't safe locations for the criminal. 1225 01:29:28,041 --> 01:29:31,541 The plan would be to get the money somewhere on the way. 1226 01:29:31,987 --> 01:29:35,195 We'll get to know that only if they call again. 1227 01:29:35,786 --> 01:29:37,994 I don't get why they're being blackmailed. 1228 01:29:41,243 --> 01:29:43,701 Last ten seconds... rewind and replay it. 1229 01:29:45,298 --> 01:29:48,090 If you disregard our deal and go to the police instead... 1230 01:29:48,473 --> 01:29:50,598 You'll lose your status and image. 1231 01:30:04,458 --> 01:30:05,875 Sir, they've left. 1232 01:30:07,960 --> 01:30:09,626 They've got into the car. 1233 01:30:09,676 --> 01:30:11,050 Guys, get started. 1234 01:30:11,160 --> 01:30:12,494 The department will pay for this! 1235 01:30:22,392 --> 01:30:23,515 Stop! Stop that. 1236 01:30:23,669 --> 01:30:25,586 Now you'll salute! 1237 01:30:30,949 --> 01:30:32,481 Sir, Madhan is getting a call. 1238 01:30:32,507 --> 01:30:33,507 Connect the call. 1239 01:30:35,790 --> 01:30:37,665 Sir, this is Kumar from Dindugul. 1240 01:30:37,915 --> 01:30:39,256 I'm a huge fan. 1241 01:30:39,282 --> 01:30:42,032 Your performance on TV last week made me cry, sir! 1242 01:30:42,131 --> 01:30:44,125 Especially Madam, she made me sob uncontrollably. 1243 01:30:44,182 --> 01:30:46,765 Sir, I need to know if you fought with your wife. 1244 01:30:46,844 --> 01:30:48,844 Otherwise, my wife wouldn't believe I spoke to you. 1245 01:30:48,870 --> 01:30:50,662 My wife is also a hardcore fan, sir. 1246 01:30:50,890 --> 01:30:53,531 Sir, will your wife remain at home next week, or will she fight with you and leave the house? 1247 01:30:53,557 --> 01:30:55,636 What? - I meant in the TV show! 1248 01:30:55,802 --> 01:30:57,552 Tell her we got divorced. - Madam! 1249 01:30:58,391 --> 01:30:59,308 Stupid... 1250 01:31:00,677 --> 01:31:02,677 Thirupathi, make a U turn and wait. 1251 01:31:02,915 --> 01:31:04,373 Turn left. 1252 01:31:24,180 --> 01:31:27,014 The signal is on, and there is no one yet. 1253 01:31:56,290 --> 01:31:57,583 Everyone be alert. 1254 01:32:03,757 --> 01:32:05,340 The signal has turned green! 1255 01:32:26,249 --> 01:32:27,958 Don't stop the car. Go straight. 1256 01:32:28,833 --> 01:32:29,875 Go! Go! 1257 01:32:30,875 --> 01:32:31,958 Go on! 1258 01:32:33,415 --> 01:32:34,415 Shit! 1259 01:32:40,665 --> 01:32:42,790 He's in the vehicle! Come! 1260 01:32:43,415 --> 01:32:44,458 Move! 1261 01:32:45,708 --> 01:32:46,708 Come on, fast. 1262 01:32:57,207 --> 01:32:59,083 Thirupathi, ask the ambulance to follow. 1263 01:33:18,665 --> 01:33:19,708 Get out! 1264 01:33:21,376 --> 01:33:21,876 Shit. 1265 01:33:23,665 --> 01:33:25,041 Get out. Out! 1266 01:33:25,415 --> 01:33:26,958 Check all around! 1267 01:33:27,041 --> 01:33:29,123 Why did you stop us? 1268 01:33:29,250 --> 01:33:31,625 Where is the man who got into your car? 1269 01:33:31,651 --> 01:33:33,401 Where is he? 1270 01:33:34,083 --> 01:33:35,000 Shit! 1271 01:33:38,132 --> 01:33:39,257 Damn it. 1272 01:33:44,649 --> 01:33:46,691 It's a failed attempt. 1273 01:37:55,840 --> 01:37:57,048 Are you okay, sir? 1274 01:38:10,695 --> 01:38:11,777 Stop it! 1275 01:38:11,861 --> 01:38:13,028 STOP IT. 1276 01:38:14,153 --> 01:38:15,362 Stop it... 1277 01:38:19,528 --> 01:38:23,196 When the department conducts an operation, there are always two plans. 1278 01:38:23,695 --> 01:38:24,819 Plan A... 1279 01:38:24,903 --> 01:38:26,111 and Plan B. 1280 01:38:27,320 --> 01:38:29,445 You got caught in Plan B. 1281 01:38:38,778 --> 01:38:39,778 Tell me... 1282 01:38:40,237 --> 01:38:41,986 Why did you blackmail them? 1283 01:38:43,362 --> 01:38:46,237 Father... Jessica... Vidhya... 1284 01:38:46,445 --> 01:38:47,902 My sister-in-law, Abhinaya... 1285 01:38:48,111 --> 01:38:49,945 and countless other people. 1286 01:38:50,695 --> 01:38:52,277 You need to give me answers. 1287 01:39:02,111 --> 01:39:03,445 STOP IT! 1288 01:39:04,986 --> 01:39:05,945 Stop it. 1289 01:39:06,237 --> 01:39:07,153 Stop it. 1290 01:39:11,388 --> 01:39:12,472 Record. 1291 01:39:19,445 --> 01:39:20,777 I'm not afraid. 1292 01:39:21,362 --> 01:39:23,612 The day our crimes are exposed... 1293 01:39:23,695 --> 01:39:26,695 the crimes of the others would be exposed, too. 1294 01:39:27,487 --> 01:39:28,903 So tell me... 1295 01:39:29,445 --> 01:39:31,027 What's happening at the hospital? 1296 01:39:31,445 --> 01:39:33,320 What are the doctors doing? 1297 01:39:33,778 --> 01:39:34,946 Doctors! 1298 01:39:35,882 --> 01:39:37,757 You think it's just the doctors? 1299 01:39:39,612 --> 01:39:40,695 Jessica. 1300 01:39:40,903 --> 01:39:43,111 Ski TV MD's wife. 1301 01:39:43,721 --> 01:39:46,263 You only know she's a big cricket fan. 1302 01:39:46,612 --> 01:39:50,778 She was a mad fan of the all-rounder, Vinod Mehra. 1303 01:39:51,070 --> 01:39:53,487 Fans get autographs, or click photos. 1304 01:39:53,861 --> 01:39:56,612 But you know what she did? 1305 01:39:56,986 --> 01:40:02,237 She was obsessed with having a baby who'd be a cricket player like him. 1306 01:40:02,445 --> 01:40:10,070 So she paid several millions to get his sperm cells from Varam hospital's sperm bank. 1307 01:40:10,320 --> 01:40:13,320 That too, without her husband's knowledge. 1308 01:40:14,403 --> 01:40:16,237 Minister Durai Singam. 1309 01:40:18,320 --> 01:40:20,861 He wasn't bothered about his son's inability to have a baby. 1310 01:40:20,903 --> 01:40:23,778 He was more worried about having a political heir. 1311 01:40:23,813 --> 01:40:27,022 But because his son couldn't... 1312 01:40:27,528 --> 01:40:30,153 He made his own daughter-in-law... 1313 01:40:31,278 --> 01:40:33,571 use his sperm cells to... 1314 01:40:36,861 --> 01:40:38,861 Whose fault is it? 1315 01:40:39,362 --> 01:40:42,861 When others make a mistake for money, should I protest? 1316 01:40:43,153 --> 01:40:45,654 We do protest. By asking for money. 1317 01:40:48,362 --> 01:40:53,986 We killed the Father who knew the truth, and Jessica who blurted the truth. 1318 01:40:54,445 --> 01:40:58,612 The minister wouldn't co-operate with us, so we revealed the truth to his daughter-in-law. 1319 01:40:59,445 --> 01:41:02,111 What did she do? She committed suicide. 1320 01:41:04,153 --> 01:41:08,111 Doctor, Jessica, the minister... I get what they did wrong. 1321 01:41:09,028 --> 01:41:10,903 What wrong did my sister-in-law do? 1322 01:41:14,111 --> 01:41:16,695 You really need to know? Huh? 1323 01:41:27,528 --> 01:41:29,153 Hello? - Abhinaya? 1324 01:41:29,403 --> 01:41:30,696 Yes, who is this? 1325 01:41:30,819 --> 01:41:32,402 That's not important! 1326 01:41:32,903 --> 01:41:34,487 But you need to know something. 1327 01:41:34,695 --> 01:41:38,695 Hello, without knowing who you are, I don't need to know anything from you! 1328 01:41:44,903 --> 01:41:46,111 Hello, what do you want? 1329 01:41:46,153 --> 01:41:47,696 There is no point in getting angry. 1330 01:41:47,778 --> 01:41:50,403 Soon you'll have a baby shower and deliver a child. 1331 01:41:50,903 --> 01:41:52,153 Why so short tempered? 1332 01:41:52,328 --> 01:41:55,286 You're angry already? Then wait till you hear this. 1333 01:41:55,654 --> 01:41:58,071 That child might be yours... 1334 01:41:58,168 --> 01:42:00,668 but it's definitely not your husband's. 1335 01:42:02,445 --> 01:42:04,612 Dr. Tulasi. Varam Hospital. 1336 01:42:04,827 --> 01:42:06,453 Artificial insemination. 1337 01:42:06,695 --> 01:42:09,320 You think only you and your husband know about this. 1338 01:42:29,146 --> 01:42:30,021 No! 1339 01:42:32,403 --> 01:42:33,571 That's not true. 1340 01:42:33,596 --> 01:42:37,096 Ask the doctor who was lying to you all this time. You'll know what the truth is! 1341 01:42:37,473 --> 01:42:39,764 That baby in your womb isn't your husband's! 1342 01:42:39,986 --> 01:42:43,362 When the baby is born, it might look like you. 1343 01:42:43,487 --> 01:42:45,278 But it won't look like your husband! 1344 01:42:45,361 --> 01:42:47,902 "Eyes like dad." "Nose like dad." 1345 01:42:48,153 --> 01:42:51,071 You'll never find any resemblance to say those things! 1346 01:42:59,278 --> 01:43:00,321 Doctor? 1347 01:43:01,237 --> 01:43:02,320 What is it? 1348 01:43:02,819 --> 01:43:03,902 Talk to me. 1349 01:43:05,243 --> 01:43:07,536 This child in my womb... it's ours, right? 1350 01:43:09,848 --> 01:43:12,098 Why do you doubt that? It is your baby! 1351 01:43:12,744 --> 01:43:13,952 I didn't mean that. 1352 01:43:14,654 --> 01:43:17,237 This baby belongs to me and my husband, right? 1353 01:43:19,112 --> 01:43:20,070 I'm asking you! 1354 01:43:20,743 --> 01:43:22,036 Answer me, doctor. 1355 01:43:22,500 --> 01:43:23,375 Please. 1356 01:43:24,265 --> 01:43:26,972 Is my husband the father of this child? 1357 01:43:27,432 --> 01:43:28,362 No. 1358 01:43:30,188 --> 01:43:33,937 The fetus was not formed using your husband's sperm cells. 1359 01:43:35,620 --> 01:43:39,202 We used someone else's sperm cells from the sperm bank. 1360 01:43:41,654 --> 01:43:46,487 Because your husband's sperm cells can't be used to procreate. 1361 01:43:47,695 --> 01:43:50,237 Then why did you lie to us? 1362 01:43:50,263 --> 01:43:51,513 If I had told you... 1363 01:43:51,695 --> 01:43:55,277 Would you have agreed to undergo the treatment using someone else's sperm cells? 1364 01:43:57,154 --> 01:44:00,736 Even if your family didn't know it, would your husband have agreed to it? 1365 01:44:01,405 --> 01:44:03,655 What was the necessity to do this? 1366 01:44:08,529 --> 01:44:12,321 In today's situation, the more you delay having a baby... 1367 01:44:12,638 --> 01:44:15,903 I've seen how the society looks at a woman and her husband. 1368 01:44:16,070 --> 01:44:17,820 As a doctor, I know that too well. 1369 01:44:18,571 --> 01:44:20,279 I didn't want you to experience that. 1370 01:44:21,695 --> 01:44:23,402 I empathized as a mother. 1371 01:44:24,156 --> 01:44:25,239 Now, you tell me... 1372 01:44:25,558 --> 01:44:26,891 Did I do something wrong? 1373 01:44:30,515 --> 01:44:34,307 If you still feel it was wrong, you can take action against me. 1374 01:44:39,154 --> 01:44:40,070 Look... 1375 01:44:40,612 --> 01:44:42,111 Even if isn't just for you, 1376 01:44:42,274 --> 01:44:46,190 At least for your husband's reputation in the society, this has to be done. 1377 01:44:53,676 --> 01:44:55,009 What do you want now? 1378 01:44:55,328 --> 01:44:59,911 Your husband and his family think the baby is their family's heir. 1379 01:45:00,785 --> 01:45:03,161 If they shouldn't know the truth, we need a deal, right? 1380 01:45:03,600 --> 01:45:06,766 The cost of the deal is 5 million, with no taxes deducted! 1381 01:45:08,675 --> 01:45:10,467 I don't have so much money. 1382 01:45:10,570 --> 01:45:13,070 You and your husband might not have the money. 1383 01:45:13,452 --> 01:45:17,785 Your dad was a normal person, but he's a big wig after winning this case. 1384 01:45:18,059 --> 01:45:21,016 He's inherited 40 million. We're asking for just 12.5% of that. 1385 01:45:21,237 --> 01:45:23,695 He wouldn't give the money if his daughter asks for it? 1386 01:45:23,721 --> 01:45:25,887 If you think about telling your husband or the police... 1387 01:45:25,913 --> 01:45:29,205 You must have seen it on the TV and newspapers a month back. 1388 01:45:29,273 --> 01:45:35,105 Like Jessica and the Father who died... you and your husband will meet the same fate! 1389 01:45:35,216 --> 01:45:38,009 Not just that, your happiness will be ruined. 1390 01:45:59,904 --> 01:46:02,363 I can't even concentrate on work these days. 1391 01:46:02,716 --> 01:46:07,841 I'm busy making lists of baby names for a boy or a girl. 1392 01:46:09,736 --> 01:46:11,111 What do you wish for? 1393 01:46:11,778 --> 01:46:13,446 A boy, or a girl? 1394 01:46:13,723 --> 01:46:17,432 I'm just happy that we're having a baby after all these years. 1395 01:46:18,807 --> 01:46:19,641 Okay. 1396 01:46:20,091 --> 01:46:23,841 Let it be a boy or a girl... forget about the name, too. 1397 01:46:24,445 --> 01:46:26,445 Guess the baby's initials. 1398 01:46:32,778 --> 01:46:33,696 A? 1399 01:46:34,056 --> 01:46:34,890 No! 1400 01:46:35,833 --> 01:46:37,209 A.S. 1401 01:46:37,571 --> 01:46:38,945 A for Aravind... 1402 01:46:39,257 --> 01:46:41,175 S for Sri Abhinaya. 1403 01:46:43,426 --> 01:46:47,217 A child isn’t something that only the dad can claim rights over! 1404 01:46:48,084 --> 01:46:52,043 You bear so much pain just to give me the identity as a father. 1405 01:46:52,237 --> 01:46:54,111 I must give you this honour. 1406 01:47:24,195 --> 01:47:26,238 What a surprise, Abhi! What is it? 1407 01:47:27,821 --> 01:47:29,989 Even the scans are due only next week. 1408 01:47:31,078 --> 01:47:33,371 I hope you're completely clear and alright now. 1409 01:47:36,500 --> 01:47:38,083 Can you do something for me? 1410 01:47:38,490 --> 01:47:40,864 Of course. I'm at your disposal. 1411 01:47:42,078 --> 01:47:43,703 I want an abortion, doctor. 1412 01:47:44,378 --> 01:47:45,460 What are you saying? 1413 01:47:45,986 --> 01:47:47,028 Yes, doctor. 1414 01:47:47,903 --> 01:47:49,903 I want to abort this baby. 1415 01:47:49,929 --> 01:47:51,638 This is your baby! - No. 1416 01:47:52,528 --> 01:47:53,696 This is not my baby. 1417 01:47:54,445 --> 01:47:56,612 If I ever have a baby... 1418 01:47:57,409 --> 01:47:59,742 it would only be my husband's. 1419 01:47:59,924 --> 01:48:03,133 For a woman, being a mother is the most important thing. 1420 01:48:03,391 --> 01:48:04,723 I hope you'll understand that. 1421 01:48:05,243 --> 01:48:06,619 Being a mother is enough? 1422 01:48:08,114 --> 01:48:09,780 I need to be pure for him. 1423 01:48:10,688 --> 01:48:12,480 I want to be faithful to him. 1424 01:48:13,701 --> 01:48:15,023 That's enough for me. 1425 01:48:15,049 --> 01:48:16,466 You'll have an heir. 1426 01:48:16,695 --> 01:48:18,393 Your family tree will be cut off. 1427 01:48:18,419 --> 01:48:19,417 Enough, doctor. 1428 01:48:19,778 --> 01:48:22,196 Is this what you tell all your patients? 1429 01:48:22,689 --> 01:48:24,148 Having a baby isn't everything. 1430 01:48:24,945 --> 01:48:27,945 I don't know how he'd treat me, if I don't have this baby. 1431 01:48:29,280 --> 01:48:31,280 But I'll take even better care of him. 1432 01:48:31,634 --> 01:48:34,134 We can do the abortion only with your husband's permission. 1433 01:48:35,620 --> 01:48:37,870 Whose permission did you require to do this to me? 1434 01:48:39,278 --> 01:48:41,487 I don't care what you tell him. 1435 01:48:42,600 --> 01:48:43,932 I don't want this. 1436 01:48:45,982 --> 01:48:47,814 If you want to save yourself... 1437 01:48:48,758 --> 01:48:50,050 do as I say. 1438 01:48:51,168 --> 01:48:53,668 All these years, I was yearning to feel the contraction pains. 1439 01:48:54,487 --> 01:48:56,487 But I can't handle this pain. 1440 01:50:14,068 --> 01:50:15,277 How can I help you? 1441 01:50:15,403 --> 01:50:16,571 Is Aravind home? 1442 01:50:16,695 --> 01:50:18,903 He just left for the factory. You are...? 1443 01:50:19,189 --> 01:50:21,607 My name is Guna. I was his classmate in college. 1444 01:50:21,952 --> 01:50:23,785 He asked me to come home today. 1445 01:50:24,078 --> 01:50:25,487 He didn't mention anything. 1446 01:50:25,627 --> 01:50:27,127 Please wait... - Okay. 1447 01:50:37,585 --> 01:50:38,585 Who are you people? 1448 01:50:38,965 --> 01:50:40,673 Why are you coming inside? 1449 01:50:42,986 --> 01:50:43,867 Help! 1450 01:50:43,893 --> 01:50:45,143 Don't shout. 1451 01:50:47,280 --> 01:50:49,155 You couldn't recognize my voice? 1452 01:50:50,903 --> 01:50:52,820 You said we'll get the deal done. 1453 01:50:53,195 --> 01:50:53,988 So... 1454 01:50:54,380 --> 01:50:56,713 We came here to get everything done! 1455 01:51:07,918 --> 01:51:12,125 The second you said you didn't want this baby, we knew it! 1456 01:51:12,695 --> 01:51:16,402 You'd tell on us any moment. 1457 01:51:17,273 --> 01:51:18,648 You're making a mistake. 1458 01:51:19,724 --> 01:51:21,474 I've made a mistake... 1459 01:51:22,198 --> 01:51:25,864 I didn't tell my husband or Vetri about this. 1460 01:51:26,475 --> 01:51:28,016 We guessed as much. 1461 01:51:31,098 --> 01:51:32,723 Besides, that's a part of the thrill. 1462 01:51:37,968 --> 01:51:40,510 Since I'm emotional, I'll give you one final chance. 1463 01:51:47,890 --> 01:51:49,099 John? - Talk to me. 1464 01:51:49,287 --> 01:51:50,830 She's being stubborn. 1465 01:51:51,301 --> 01:51:52,469 You should talk to her. 1466 01:51:52,612 --> 01:51:54,320 Turn the speaker on. - Okay. 1467 01:51:56,153 --> 01:51:57,362 Abhi, look... 1468 01:51:57,388 --> 01:52:00,431 Let's cancel the deal. You don't have to give us any money. 1469 01:52:00,988 --> 01:52:04,029 But you mustn't harm the baby. 1470 01:52:04,487 --> 01:52:07,070 Your husband might not be the baby's father... 1471 01:52:08,176 --> 01:52:09,634 but you're the mother, right? 1472 01:52:10,301 --> 01:52:14,967 You can live happily ever after - you, your husband, your baby, your family. 1473 01:52:18,096 --> 01:52:19,887 Gaurav, give it a shot. 1474 01:52:19,986 --> 01:52:21,487 If she doesn't co-operate, finish her. 1475 01:52:22,153 --> 01:52:23,111 Now, tell me! 1476 01:52:23,627 --> 01:52:25,544 Do you want the baby, or not? 1477 01:53:09,153 --> 01:53:10,153 Sir? 1478 01:53:10,800 --> 01:53:12,301 You just shot him? 1479 01:53:12,676 --> 01:53:14,260 He knew all the details. 1480 01:53:14,391 --> 01:53:15,974 You've killed the only evidence we had. 1481 01:53:16,015 --> 01:53:17,391 What evidence? 1482 01:53:18,087 --> 01:53:20,545 For the sake of evidence, we're letting everyone slip by! 1483 01:53:21,153 --> 01:53:23,528 He's not of any use to us. Let him die! 1484 01:53:41,675 --> 01:53:42,675 Sorry, sir. 1485 01:53:43,369 --> 01:53:46,951 When the officer was investigating him, what's our duty? 1486 01:53:47,328 --> 01:53:49,786 We should have guarded the gun. We were careless! 1487 01:53:49,884 --> 01:53:51,592 He took the gun and started shooting at us! 1488 01:53:51,655 --> 01:53:54,280 Thank god, the officer shot him and saved our lives. 1489 01:53:55,245 --> 01:53:56,202 Thank you, sir. 1490 01:53:56,703 --> 01:53:58,786 Sir, it's been fully recorded. 1491 01:54:00,982 --> 01:54:02,939 'Fully' recorded, huh? - Yes, sir. 1492 01:54:03,161 --> 01:54:05,286 You fool! You tell me now. 1493 01:54:05,751 --> 01:54:07,627 You just brought it straight from the department? 1494 01:54:07,765 --> 01:54:11,890 You must check the condition of the equipment, if the batteries are charged. 1495 01:54:12,287 --> 01:54:15,455 It needed to be serviced. And you've brought it here! 1496 01:54:16,203 --> 01:54:18,579 Now... only half of it is on record! 1497 01:54:18,813 --> 01:54:21,356 Only till he was talking. It didn't record when he shot at us! 1498 01:54:22,557 --> 01:54:23,515 Sorry, sir. 1499 01:54:23,743 --> 01:54:24,993 Useless fellows. 1500 01:54:25,385 --> 01:54:26,510 I am exit. 1501 01:54:32,125 --> 01:54:36,959 Sir, this system has details of all couples who underwent artificial insemination at Varam Hospital. 1502 01:54:37,375 --> 01:54:39,208 Is this from the hospital's database? - Yes, sir. 1503 01:54:39,234 --> 01:54:40,734 Sir, not just that... 1504 01:54:40,792 --> 01:54:45,000 They have hacked into the databases of all fertility hospitals in the city. 1505 01:54:51,500 --> 01:54:53,208 Yes, doctor? - Mr. Vetri... 1506 01:54:53,709 --> 01:54:56,667 We just got reports of the DNA tests you'd requested. 1507 01:54:57,042 --> 01:55:01,667 The male DNA of the three deceased women's fetus didn't belong to their husbands. 1508 01:55:02,487 --> 01:55:04,487 I know, doctor. - One more shocking news... 1509 01:55:04,625 --> 01:55:08,750 All three male DNAs belonged to the same person. 1510 01:55:09,834 --> 01:55:12,542 Even if it's legal, all three suffered unnatural deaths. 1511 01:55:13,458 --> 01:55:17,250 If we check with the doctor who treated them, or the sperm bank that provided the sperm cells... 1512 01:55:17,568 --> 01:55:19,275 we'll know the details. 1513 01:55:39,375 --> 01:55:40,333 What's the name? 1514 01:55:40,375 --> 01:55:41,584 John Mathew, sir. 1515 01:55:41,750 --> 01:55:42,959 I meant your wife's name. 1516 01:55:43,458 --> 01:55:45,001 Sujitha, sir. She's a doctor. 1517 01:55:45,125 --> 01:55:46,918 Wife's a doctor, and you're a medical representative? 1518 01:55:47,042 --> 01:55:48,542 Must be a love marriage? 1519 01:55:48,625 --> 01:55:49,500 Yes, sir. 1520 01:55:49,542 --> 01:55:51,792 How long has she gone missing? - Last two days, sir. 1521 01:55:51,924 --> 01:55:54,465 First go file an F.I.R. I'll take care of the rest. 1522 01:55:54,542 --> 01:55:57,458 Sir, please sir. Just find her somehow. 1523 01:56:11,765 --> 01:56:13,973 Yes, artificial insemination. 1524 01:56:14,375 --> 01:56:17,333 As a doctor, I've done this for so many people, with or without consent. 1525 01:56:17,875 --> 01:56:19,375 I must help myself, too. 1526 01:56:19,458 --> 01:56:21,875 Suji... I want a baby with you. 1527 01:56:22,819 --> 01:56:24,987 I want him to call me 'dad'. 1528 01:56:27,959 --> 01:56:30,083 Why would I want to have a baby like 'you'? 1529 01:56:30,125 --> 01:56:33,333 I'll have the kind of child I want. 1530 01:56:33,471 --> 01:56:34,263 Got it? 1531 01:56:34,292 --> 01:56:37,584 You want me to be a slave to the husband by having your baby? 1532 01:56:38,001 --> 01:56:42,668 I neither need a husband, nor do I have to sleep with anyone else to have a baby. 1533 01:56:43,959 --> 01:56:47,125 I just need a stranger's 23 chromosomes. 1534 01:56:47,208 --> 01:56:48,292 No, Suji... 1535 01:56:49,935 --> 01:56:50,935 Don't do this. 1536 01:56:51,901 --> 01:56:53,859 I want 'our' baby. - No way. 1537 01:56:54,500 --> 01:56:55,500 Divorce me, then. 1538 01:56:55,914 --> 01:56:57,415 You can be the dad on record, if you want. 1539 01:57:01,166 --> 01:57:02,374 I want to be a dad. 1540 01:57:03,625 --> 01:57:04,793 I want to be a dad. 1541 01:57:08,584 --> 01:57:11,417 Who are you to decide if I should be a father or not? 1542 01:57:11,542 --> 01:57:13,083 You cheating scum! 1543 01:57:19,812 --> 01:57:25,312 Didn't I tell you? Money is the starting point for all of us. 1544 01:57:25,625 --> 01:57:26,418 Hello. 1545 01:57:33,656 --> 01:57:35,531 I want to be a father. 1546 01:57:43,034 --> 01:57:44,576 The vision is now clear. 1547 01:57:44,639 --> 01:57:48,432 I need to know about the medical representatives who supply fertility medicines to Varam Hospital. 1548 01:57:48,458 --> 01:57:49,208 Okay, sir. 1549 01:57:49,250 --> 01:57:50,625 Ravi... - Sir? 1550 01:57:51,789 --> 01:57:55,372 2009... on the eve of Christmas. That's December 24th. 1551 01:57:55,639 --> 01:57:59,598 A guy called John Mathew came to R-6 police station to register a case about his missing wife. 1552 01:57:59,625 --> 01:58:03,083 I need his address and full details about his current occupation. Get it. 1553 01:58:03,152 --> 01:58:04,527 Sir! - Sir, what about you? 1554 01:58:05,420 --> 01:58:07,545 Varam Hospital. Dr. Tulasi. 1555 01:58:11,806 --> 01:58:14,306 For couples in the U.S. who couldn't have kids... 1556 01:58:14,417 --> 01:58:18,584 I've treated so many patients successfully using another person's sperm cells! 1557 01:58:19,375 --> 01:58:22,500 But here in India, all people think about is 'my baby' and 'my heir'. 1558 01:58:23,250 --> 01:58:25,584 They're sentimental idiots immersed in their culture. 1559 01:58:25,750 --> 01:58:28,043 They'll refuse to use someone else's sperm cells. 1560 01:58:28,166 --> 01:58:30,417 Only ten out of hundred will agree to it. 1561 01:58:30,500 --> 01:58:32,793 If we do this to ten people, it isn't business. 1562 01:58:33,056 --> 01:58:35,349 When we do it to a hundred people, that's business! 1563 01:58:36,375 --> 01:58:42,170 A fetus is formed when 23 chromosome strands of a male fuse with a female's. 1564 01:58:42,333 --> 01:58:45,625 And choosing the 23 male chromosome strands... 1565 01:58:46,333 --> 01:58:48,500 We get to decide that. 1566 01:58:48,687 --> 01:58:50,182 We are the gods! 1567 01:58:50,262 --> 01:58:52,387 And it's 'Operation 23'. 1568 01:58:52,917 --> 01:58:54,417 That's our business. 1569 01:58:54,584 --> 01:58:56,750 We've done this to so many people over the years. 1570 01:58:57,188 --> 01:58:58,939 We've never had any problems. 1571 01:58:59,131 --> 01:59:01,287 But now three clients have died because of you. 1572 01:59:01,313 --> 01:59:02,397 You have proof? 1573 01:59:04,473 --> 01:59:05,557 Send him in. 1574 01:59:09,375 --> 01:59:10,333 Yes, sir? 1575 01:59:11,584 --> 01:59:14,375 He's the assistant from the sperm bank. You must know him! 1576 01:59:15,333 --> 01:59:18,125 Unknown to the patients, we stored the sperm in Storage Number 23... 1577 01:59:18,151 --> 01:59:22,944 you swapped it with your sperm illegally, in the place of our sperm, 1578 01:59:23,001 --> 01:59:25,001 and blackmailed them. 1579 01:59:25,750 --> 01:59:27,959 You've stolen the clients' data through him. 1580 01:59:28,069 --> 01:59:30,653 Without our knowledge, you've emotionally blackmailed the patients. 1581 01:59:30,680 --> 01:59:33,348 What we're doing is white-collar crime. 1582 01:59:33,625 --> 01:59:36,208 Don't get us exposed because of your acts. 1583 01:59:36,251 --> 01:59:37,292 If I refuse? 1584 01:59:38,292 --> 01:59:40,749 There are so many excuses in the medical field. 1585 01:59:41,042 --> 01:59:44,749 We know how to weave our way out of it. 1586 01:59:45,959 --> 01:59:48,250 If you're committing a white-collar crime... 1587 01:59:48,709 --> 01:59:50,502 What I am about to commit... 1588 01:59:52,375 --> 01:59:54,001 is a red-collar crime! 1589 02:00:09,208 --> 02:00:11,625 Don't forget to bring the scan reports. - Okay. 1590 02:00:12,042 --> 02:00:13,390 I need to meet Dr. Tulasi. 1591 02:00:13,416 --> 02:00:15,917 She's in a meeting with the Dean. Just wait here, sir. 1592 02:00:16,001 --> 02:00:16,959 Thank you. 1593 02:01:07,731 --> 02:01:13,105 Some doctors conduct illegal artificial insemination treatments, and the code they use for that is... 1594 02:01:14,160 --> 02:01:14,911 Twenty three. 1595 02:01:15,208 --> 02:01:18,709 This team of blackmailers use that to their leverage. 1596 02:01:18,959 --> 02:01:21,417 Money, money, money! Money makes it all. 1597 02:01:21,457 --> 02:01:25,666 All that's fine, your sister-in-law, Abhinaya, she died because of the blackmail? 1598 02:01:25,751 --> 02:01:26,545 No! 1599 02:01:26,593 --> 02:01:32,552 She was a regular middle-class woman driven by the society's pressure to somehow have a baby... 1600 02:01:32,925 --> 02:01:38,466 which was misused by some doctors like you. That's how Mrs. Abhinaya was killed. 1601 02:01:40,361 --> 02:01:41,153 Sorry, sir. 1602 02:01:41,223 --> 02:01:43,974 Don't blame the growth of medical science. 1603 02:01:46,034 --> 02:01:47,595 What's medical science? 1604 02:01:48,208 --> 02:01:52,001 If knowing the baby's gender before birth is a medical science... 1605 02:01:52,375 --> 02:01:55,333 aborting the baby if it's a girl, is that progress? 1606 02:01:55,834 --> 02:01:58,083 No! It's a medical crime. 1607 02:01:59,292 --> 02:02:04,000 If the baby's birth is going to harm the mother, getting it aborted is medical science. 1608 02:02:04,096 --> 02:02:10,221 But, when people get love and lust mixed up, and get an abortion to save face? 1609 02:02:11,327 --> 02:02:13,035 It's a medical crime. 1610 02:02:13,188 --> 02:02:14,396 Similarly... 1611 02:02:14,452 --> 02:02:19,160 Legally having a baby through test tube or injection methods... that's medical science. 1612 02:02:19,383 --> 02:02:21,840 But... This is medical crime! 1613 02:02:26,125 --> 02:02:28,458 We look at doctors like gods. 1614 02:02:28,890 --> 02:02:31,222 Because they save lives. 1615 02:02:32,166 --> 02:02:33,874 Not because they kill lives. 1616 02:02:37,049 --> 02:02:39,967 If we need to know about doctors operating illegally.. 1617 02:02:40,090 --> 02:02:42,549 We need to catch the entire team that blackmails the patients. 1618 02:02:42,750 --> 02:02:45,001 This is our evidence to lead to them. 1619 02:02:45,319 --> 02:02:47,027 All four of them are orphans. 1620 02:02:47,125 --> 02:02:51,083 They didn't just grow up at the same home, they work together now. 1621 02:02:51,417 --> 02:02:54,125 These four people working at the medical department are responsible for everything. 1622 02:03:03,709 --> 02:03:04,709 Excuse me, sir. 1623 02:03:05,685 --> 02:03:08,875 So Vetri, are you happy that you're going to close the case? 1624 02:03:08,961 --> 02:03:10,711 You're almost near me. 1625 02:03:11,001 --> 02:03:13,543 If you don't want to get caught, run away, John Matthew! 1626 02:03:13,625 --> 02:03:15,167 Don't try to catch me. 1627 02:03:15,500 --> 02:03:17,418 You lost your wife, didn't you? 1628 02:03:17,536 --> 02:03:19,378 She couldn't stand to live with you, so she left. 1629 02:03:19,563 --> 02:03:22,980 I didn't lose my wife, Vetri... I got rid of her! 1630 02:03:23,083 --> 02:03:24,750 Where are you? 1631 02:03:24,917 --> 02:03:27,667 First, you came after the doctor. Now you're after me. 1632 02:03:27,819 --> 02:03:29,694 But did you see your wife at the hospital? 1633 02:03:30,208 --> 02:03:31,834 I mean your would-be, Thendral. 1634 02:03:31,860 --> 02:03:33,403 What do you mean? 1635 02:03:34,333 --> 02:03:36,208 Don't come after me, and end up losing her! 1636 02:03:36,292 --> 02:03:38,208 I mean, she is slowly dying. 1637 02:03:38,265 --> 02:03:40,016 Where is she? 1638 02:03:40,042 --> 02:03:41,249 Twenty three! 1639 02:03:44,285 --> 02:03:45,159 Shit! 1640 02:04:05,834 --> 02:04:07,125 Twenty three! 1641 02:04:15,550 --> 02:04:16,759 Thendral! 1642 02:04:21,020 --> 02:04:22,312 Thendral! 1643 02:04:24,875 --> 02:04:25,834 Shit. 1644 02:04:30,625 --> 02:04:31,709 Thendral? 1645 02:04:34,625 --> 02:04:35,625 Thendral? 1646 02:04:35,834 --> 02:04:36,959 Thendral! 1647 02:04:56,834 --> 02:04:57,875 Thendral... 1648 02:06:41,668 --> 02:06:43,584 Hey! Take it easy, man! 1649 02:06:46,048 --> 02:06:47,340 Botulinium doxilin. 1650 02:06:47,709 --> 02:06:49,333 Slow and painless. 1651 02:06:49,359 --> 02:06:53,309 Attacks your respiratory system causing paralysis, and eventually death. 1652 02:06:54,292 --> 02:06:56,417 As your pulse drops... 1653 02:06:59,500 --> 02:07:01,333 It's lights out, Vetri. 1654 02:07:15,001 --> 02:07:17,500 I'm not just medically trained, Vetri... 1655 02:07:17,917 --> 02:07:19,917 but also physically trained. 1656 02:08:14,912 --> 02:08:17,119 I should have killed you when I had the chance. 1657 02:08:34,165 --> 02:08:39,290 The moment I saw your sister-in-law at Varam Hospital, I had decided right then. 1658 02:08:40,250 --> 02:08:45,001 That I'd be the father of the baby that grows in her. 1659 02:08:46,333 --> 02:08:48,166 Only my friends wanted the money. 1660 02:08:49,001 --> 02:08:51,458 For me, it was an emotional attachment. 1661 02:08:51,709 --> 02:08:53,292 Yes! 1662 02:08:53,504 --> 02:08:55,998 She decided to get an abortion suddenly... just like that! 1663 02:08:56,166 --> 02:08:59,083 Who is she to kill my baby? Huh? 1664 02:08:59,292 --> 02:09:01,042 That's why I bloody killed her. 1665 02:09:56,005 --> 02:09:59,129 Every criminal has his own justification for doing wrong. 1666 02:10:00,112 --> 02:10:02,905 But that does not mean he's not guilty. 1667 02:10:03,709 --> 02:10:07,166 They say a woman is complete only when she becomes a mother. 1668 02:10:08,048 --> 02:10:10,755 But there are so many people in this world without kids. 1669 02:10:11,500 --> 02:10:17,001 To think they'd misuse a medical science that could relieve them of their pain... 1670 02:10:17,417 --> 02:10:18,792 It's scary! 1671 02:10:19,721 --> 02:10:22,389 We talk about parents who don't have kids. 1672 02:10:22,875 --> 02:10:25,375 But there are so many kids without parents. 1673 02:10:25,875 --> 02:10:28,083 Do they have a medical solution? 1674 02:10:36,291 --> 02:11:30,583 (This Movie is Encoded By Doctor STAR -=!Dr.STAR!=-) 125505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.