Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,635 --> 00:01:20,052
(This Movie is Encoded By Doctor STAR -=!Dr.STAR!=-)
2
00:02:18,250 --> 00:02:23,042
Father, in the beginning, I didn't know
whether or not I was committing a sin.
3
00:02:23,326 --> 00:02:25,409
But I'm carrying a sin now.
4
00:02:26,201 --> 00:02:29,909
The punishment is now
chasing me relentlessly.
5
00:02:30,784 --> 00:02:32,825
I've paid the price for it, too.
6
00:02:33,271 --> 00:02:34,438
And yet...
7
00:02:34,618 --> 00:02:38,243
I'm unable to unburden myself
of the sin.
8
00:02:39,118 --> 00:02:41,201
You must give me a solution.
9
00:02:41,308 --> 00:02:42,265
Please.
10
00:02:42,659 --> 00:02:47,492
Sins and sinners...
it's not up to men to decide.
11
00:02:47,909 --> 00:02:49,951
Jesus Christ shall decide.
12
00:02:50,159 --> 00:02:52,992
He will also be merciful.
13
00:02:53,533 --> 00:02:57,034
Don't be afraid,
and confess your sin to me.
14
00:03:19,784 --> 00:03:21,617
Thanks a lot, Father.
15
00:03:22,034 --> 00:03:23,533
I'm feeling relieved now.
16
00:03:24,700 --> 00:03:30,743
For giving me this confession on behalf of Jesus,
may I hold your hand and pray?
17
00:03:34,326 --> 00:03:35,575
Father...
18
00:03:36,533 --> 00:03:37,784
Father?
19
00:03:39,563 --> 00:03:40,785
Father!
20
00:06:51,825 --> 00:06:52,868
Mother-in-law...
21
00:06:53,993 --> 00:06:55,118
Mother-in-law, come here.
22
00:06:55,159 --> 00:06:57,326
What is it, Abhi? I'm busy.
- Come here!
23
00:06:57,369 --> 00:06:58,660
Come.
24
00:06:59,092 --> 00:07:01,134
Dad, it's our wedding anniversary.
25
00:07:01,493 --> 00:07:03,951
Danam did mention.
I forgot about it.
26
00:07:03,993 --> 00:07:05,118
Happy anniversary.
27
00:07:05,201 --> 00:07:06,493
Bless us, mother-in-law.
28
00:07:06,493 --> 00:07:09,035
How many years now?
Five or six?
29
00:07:09,159 --> 00:07:11,533
You forget everything.
It's the 6th year.
30
00:07:13,533 --> 00:07:14,825
Be happy always.
31
00:07:14,909 --> 00:07:16,409
Bless you.
- Won't you bless them with a smile?
32
00:07:16,409 --> 00:07:18,326
It's enough if they're happy?
33
00:07:18,993 --> 00:07:22,076
What about others?
What's the point in blessing anyway?
34
00:07:23,618 --> 00:07:25,118
You know what your mother is like.
35
00:07:25,243 --> 00:07:26,575
Forget it. Let's eat.
36
00:07:43,743 --> 00:07:45,618
I've been blessing for a long time now.
37
00:07:45,825 --> 00:07:48,618
From the Kapaleeswar temple in our town
to Kasi, I've prayed to all gods.
38
00:07:49,066 --> 00:07:52,565
At least from next year,
try to get blessings with a third person.
39
00:07:52,951 --> 00:07:54,659
I'm the third person.
Here I come.
40
00:07:54,924 --> 00:07:56,092
What now?
41
00:07:56,118 --> 00:07:57,700
You're always joking.
42
00:07:57,743 --> 00:08:00,660
By the way, many more happy returns
of the day.
43
00:08:00,700 --> 00:08:02,076
Thank you.
- Congrats.
44
00:08:02,300 --> 00:08:03,175
Thanks, Vetri.
45
00:08:03,201 --> 00:08:06,951
So, where's my treat?
Moonrakers or Barbecue Nation?
46
00:08:07,008 --> 00:08:09,715
For now, idlies, pongal and idiyappam.
Okay?
47
00:08:09,951 --> 00:08:11,159
That's boring, sister-in-law.
48
00:08:11,616 --> 00:08:13,134
You'll eat instant noodles then?
49
00:08:13,175 --> 00:08:15,549
Oh, I'd rather have idiyappam.
50
00:08:15,607 --> 00:08:17,732
I'll eat this.
What's for side dish?
51
00:08:18,326 --> 00:08:21,034
Got an appointment with the doctor?
52
00:08:21,159 --> 00:08:22,326
No, dad.
53
00:08:22,546 --> 00:08:24,384
They only had an appointment
for next week.
54
00:08:24,425 --> 00:08:27,300
Abhi, bring more idlies from the stove.
- Okay, mother-in-law.
55
00:08:27,326 --> 00:08:32,743
Father Joseph from St. Thomas Church
has been killed under mysterious circumstances.
56
00:08:33,409 --> 00:08:36,242
You'll find an excuse
to let the bad guys free anyway.
57
00:08:37,618 --> 00:08:42,035
It's real nice to sit at home, read your papers,
watch the news and talk Law and Order.
58
00:08:42,618 --> 00:08:44,743
We'd like to shoot the men
we catch, too.
59
00:08:44,784 --> 00:08:46,825
But we have a million questions to answer.
60
00:08:47,075 --> 00:08:50,158
Then find a case where you can shoot them down,
no questions asked.
61
00:08:50,243 --> 00:08:51,743
You're on his side, huh?
62
00:08:51,817 --> 00:08:53,524
Sister-in-law, tell me...
63
00:08:53,640 --> 00:08:55,349
Should I take up this case or not?
64
00:08:55,409 --> 00:08:58,409
So now dad plays the lawyer's role
and sis-in-law is the commissioner?
65
00:08:58,743 --> 00:09:00,285
Real nice.
- Look.
66
00:09:00,369 --> 00:09:02,410
First, let your sister-in-law
play a mother's role.
67
00:09:02,533 --> 00:09:03,409
That'll do.
68
00:09:03,409 --> 00:09:05,700
I long for a grandchild,
but that's not happening.
69
00:09:07,284 --> 00:09:08,867
But they get angry if I say something.
70
00:09:16,909 --> 00:09:17,951
Why, mom?
71
00:09:19,243 --> 00:09:20,326
You've started?
72
00:09:20,992 --> 00:09:22,575
Can't you keep quiet?
73
00:09:22,601 --> 00:09:24,185
I'm saying it like it is.
74
00:09:24,284 --> 00:09:25,409
I'm not the only one.
75
00:09:25,493 --> 00:09:28,285
Yesterday, our neighbour Bhagyam came home
to invite for her daughter's baby shower.
76
00:09:28,310 --> 00:09:29,643
I said we'll be there.
77
00:09:29,784 --> 00:09:31,742
She said only I'm to come.
78
00:09:31,784 --> 00:09:32,992
What about that?
79
00:09:33,175 --> 00:09:35,883
Let them talk.
Why do you also talk that way?
80
00:09:36,581 --> 00:09:38,623
First, look at her as a woman.
81
00:09:38,784 --> 00:09:40,450
Then you won't notice these flaws.
82
00:09:41,369 --> 00:09:44,076
You've eaten enough idlies.
Go console her.
83
00:09:56,575 --> 00:09:57,533
Morning, sir.
84
00:09:58,493 --> 00:09:59,243
Morning, sir.
85
00:09:59,284 --> 00:10:01,368
Good morning, Vetrimaaran.
Sit down.
86
00:10:01,425 --> 00:10:02,258
Thank you, sir.
87
00:10:05,599 --> 00:10:08,100
Sir, I was asked to meet you
right away. Please tell me.
88
00:10:08,384 --> 00:10:12,841
A complaint has been filed
personally by a V.I.P. this morning.
89
00:10:20,159 --> 00:10:22,159
The CEO of Ski TV,
Mr. Guhan?
90
00:10:22,724 --> 00:10:25,474
Yes, he's filed a complaint
that his wife has been missing for two days.
91
00:10:25,618 --> 00:10:28,118
Do they suspect abduction?
92
00:10:28,250 --> 00:10:29,904
He's not able to explain properly.
93
00:10:29,958 --> 00:10:31,126
But one more thing...
94
00:10:31,152 --> 00:10:36,423
if other news channels find out,
they're worried the issue will get blown out.
95
00:10:38,408 --> 00:10:41,550
I called you so that
it could be dealt with confidentially.
96
00:10:41,825 --> 00:10:45,213
You may interrogate Mr. Guhan
for further details.
97
00:10:45,582 --> 00:10:47,416
His number is right there.
- Okay, sir.
98
00:10:47,775 --> 00:10:48,358
Yes, sir.
99
00:11:09,808 --> 00:11:12,641
So, the drivers and maids in your house...
100
00:11:12,930 --> 00:11:16,175
when did they last see her?
101
00:11:16,267 --> 00:11:17,599
Wednesday evening.
102
00:11:17,951 --> 00:11:22,284
At the end of his duty,
the driver asked when to come the next day.
103
00:11:22,557 --> 00:11:25,201
She had asked him to come
at the usual time.
104
00:11:25,258 --> 00:11:27,383
No one has seen her since.
105
00:11:27,847 --> 00:11:28,993
Where were you at the time?
106
00:11:29,082 --> 00:11:32,707
I'd gone to Hyderabad
for a meeting with Telugu language channels.
107
00:11:32,786 --> 00:11:34,492
When did you last call her?
108
00:11:34,493 --> 00:11:36,285
The next morning.
109
00:11:37,216 --> 00:11:38,757
Her phone was switched off.
110
00:11:39,093 --> 00:11:41,634
But her phone is almost always
switched off.
111
00:11:41,773 --> 00:11:43,940
So I wasn't too worried.
112
00:11:44,343 --> 00:11:45,343
When did you begin to suspect?
113
00:11:45,369 --> 00:11:47,410
Not until that night.
114
00:11:47,794 --> 00:11:51,660
I didn't want to create a big issue,
so I waited.
115
00:11:51,974 --> 00:11:56,099
Then I went and placed a complaint
with the commissioner.
116
00:11:59,659 --> 00:12:00,617
Thank you, sir.
117
00:12:01,074 --> 00:12:03,199
How long have you been married?
118
00:12:03,591 --> 00:12:04,467
Four years.
119
00:12:04,557 --> 00:12:05,117
Kids?
120
00:12:05,249 --> 00:12:07,206
We had put it on hold.
121
00:12:07,667 --> 00:12:08,951
We are in plans now.
122
00:12:09,123 --> 00:12:12,450
What are your wife's hobbies
and personal activities?
123
00:12:12,493 --> 00:12:14,369
She's one cricket fanatic.
124
00:12:14,690 --> 00:12:18,634
She'd even go to the church and pray
for the Indian team to win.
125
00:12:18,659 --> 00:12:19,951
She's that obsessed.
126
00:12:20,326 --> 00:12:22,533
Your wife is a believer?
127
00:12:22,559 --> 00:12:25,976
Yes. She goes to the church
every Sunday without fail.
128
00:12:26,700 --> 00:12:27,743
And sometimes...
129
00:12:27,874 --> 00:12:31,499
She takes all important decisions
after consulting with the Father.
130
00:12:31,950 --> 00:12:32,868
Which church?
131
00:12:32,991 --> 00:12:34,866
St. Thomas Church, Villivakam.
132
00:12:37,076 --> 00:12:40,326
Are you aware of the Father's death?
133
00:12:40,488 --> 00:12:41,092
Yes.
134
00:12:41,118 --> 00:12:44,785
I just got to know
through my news division.
135
00:12:45,618 --> 00:12:48,076
Thank you for your co-operation.
We'll be in touch with you shortly.
136
00:12:48,159 --> 00:12:49,076
Thank you.
137
00:12:51,905 --> 00:12:54,409
How can you be so sure, Vetri?
138
00:12:54,688 --> 00:12:57,493
Jessica was last seen in her house
on Wednesday.
139
00:12:57,667 --> 00:13:00,674
The murder of Father Joseph
took place on Thursday.
140
00:13:00,749 --> 00:13:03,874
He died at the confession box.
141
00:13:04,039 --> 00:13:06,369
He must have listened
to someone's confession that morning.
142
00:13:06,425 --> 00:13:08,799
My angle is,
what if that was Jessica?
143
00:13:09,591 --> 00:13:10,424
Good morning, sir.
144
00:13:10,450 --> 00:13:12,159
Come in, Stephen.
Have a seat.
145
00:13:13,600 --> 00:13:14,600
Vetri.
- Yes, sir.
146
00:13:14,749 --> 00:13:17,457
He is the officer
dealing with the case of Father's death.
147
00:13:17,533 --> 00:13:18,532
Hello, sir.
- Hello.
148
00:13:18,842 --> 00:13:22,134
Vetri thinks a missing person's case
that he's handling...
149
00:13:22,159 --> 00:13:28,076
a girl may have gone to confess at the time,
and have something to do with the death.
150
00:13:28,819 --> 00:13:30,009
Maybe so.
151
00:13:30,097 --> 00:13:34,592
But then we'll have to suspect everyone
right from the watchman to the bell-ringer.
152
00:13:34,706 --> 00:13:35,346
It's simple.
153
00:13:35,409 --> 00:13:38,887
Although his services to the church were clean,
upon digging up, we discovered...
154
00:13:39,000 --> 00:13:42,083
he's undergone one by-pass heart surgery
and needed another procedure.
155
00:13:42,481 --> 00:13:46,689
The stress around his medical expenses
have led him to take this decision.
156
00:13:46,873 --> 00:13:48,581
All the signs point to suicide.
157
00:13:48,874 --> 00:13:51,457
What's your opinion on the case?
158
00:13:51,624 --> 00:13:55,207
I doubt if the Father's case is
truly a suicide.
159
00:13:55,783 --> 00:13:56,865
How do you say that?
160
00:13:56,909 --> 00:14:01,617
He may have had stress in his personal life,
but he's a true christian.
161
00:14:01,976 --> 00:14:06,321
A true christian wouldn't spill his blood
in the Holy Church.
162
00:14:07,951 --> 00:14:11,743
He could have killed himself
at home. Why didn't he?
163
00:14:11,784 --> 00:14:13,784
You're more familiar with The Bible
than the Father?
164
00:14:14,743 --> 00:14:18,618
Not necessary.
I understand Christianity.
165
00:14:21,533 --> 00:14:25,867
To close this case,
we need to investigate this along with Jessica's.
166
00:14:25,993 --> 00:14:28,575
He seems to be a prophet.
167
00:14:28,909 --> 00:14:30,492
Let him handle this case, too.
168
00:14:30,493 --> 00:14:33,243
Yes, Stephen.
That is my decision.
169
00:14:33,467 --> 00:14:34,883
Let Vetri handle it.
170
00:14:34,992 --> 00:14:36,699
Sir!
- What?
171
00:14:38,282 --> 00:14:40,991
Hand over all relevant case files to him.
172
00:14:41,968 --> 00:14:42,717
Yes, sir.
173
00:14:42,743 --> 00:14:43,743
Vetri.
- Sir?
174
00:14:43,966 --> 00:14:49,008
There's one station S.I. Thirupathi
who was earlier on the case...
175
00:14:49,140 --> 00:14:50,598
he will help you out.
176
00:14:50,743 --> 00:14:53,868
But he's a chatter-box.
Mind him.
177
00:14:54,243 --> 00:14:55,951
I'll handle it, sir.
Thank you.
178
00:15:01,033 --> 00:15:08,325
Ask, and it shall be given; seek, and ye shall find;
Knock, and it shall be opened unto you.
179
00:15:08,741 --> 00:15:11,200
You're almost the same height and weight
as the Father.
180
00:15:11,325 --> 00:15:15,867
So I'm just trying to gauge
with you as a reference.
181
00:15:16,317 --> 00:15:17,025
Step out.
182
00:15:20,617 --> 00:15:24,909
Am I some guinea pig for an experiment?
183
00:15:25,075 --> 00:15:26,325
You can see everything--
184
00:15:26,367 --> 00:15:30,492
where the Father would have sat, stood,
died and where he must be now.
185
00:15:30,992 --> 00:15:32,492
Just one difference.
186
00:15:32,700 --> 00:15:35,242
Father is not alive now.
But I am.
187
00:15:37,117 --> 00:15:38,825
The commissioner was right about you.
188
00:15:39,689 --> 00:15:41,023
What did he say?
189
00:15:42,976 --> 00:15:43,892
Everything.
190
00:15:45,240 --> 00:15:48,281
Maybe about Constable Banumathi?
No one knows about her.
191
00:15:48,534 --> 00:15:49,991
Or maybe I'm getting a promotion?
192
00:15:50,200 --> 00:15:51,492
That's impossible.
193
00:17:01,700 --> 00:17:04,576
He rings the bell.
His name is Anthony.
194
00:17:04,684 --> 00:17:06,602
Hello, sir.
- He's been working here for eight years now.
195
00:17:06,788 --> 00:17:08,704
It was the Father who got him this job.
196
00:17:09,486 --> 00:17:11,735
At what time did the Father
normally come to church?
197
00:17:11,822 --> 00:17:14,822
Normally, 7:00 am.
On Sundays, at 5.
198
00:17:14,883 --> 00:17:17,425
He also comes at 5
if there is a special mass or prayer.
199
00:17:18,050 --> 00:17:20,257
He died in the church at 6 A.M.
200
00:17:21,136 --> 00:17:23,553
Was there a special prayer then?
201
00:17:23,986 --> 00:17:25,028
No.
202
00:17:25,486 --> 00:17:27,152
Why did he come early then?
203
00:17:27,209 --> 00:17:32,542
Some V.I.Ps known to him,
call ahead before coming for a confession.
204
00:17:32,741 --> 00:17:33,972
Did someone come that day?
205
00:17:33,998 --> 00:17:36,373
My child was sick.
I wasn't here.
206
00:17:36,557 --> 00:17:39,681
But he asked me not to close the gate
before leaving.
207
00:17:40,325 --> 00:17:46,075
Did you tell him or the earlier policemen
about leaving the gate open?
208
00:17:46,284 --> 00:17:47,595
No, sir. They didn't ask.
209
00:17:48,572 --> 00:17:51,239
You'll only tell us if we ask?
210
00:17:51,539 --> 00:17:52,580
I am exit!
211
00:17:55,128 --> 00:17:59,002
Who discovered his body?
212
00:17:59,409 --> 00:18:01,200
A girl called Thendral.
213
00:18:01,409 --> 00:18:02,784
Where does she work?
214
00:18:22,752 --> 00:18:25,586
Thendral, two police officers
are here to see you.
215
00:18:25,624 --> 00:18:27,166
They're waiting at the corridor.
216
00:18:28,029 --> 00:18:29,279
Tell them I'll be there.
217
00:18:39,726 --> 00:18:42,227
Even donkeys look cute and cuddly
when they're kids.
218
00:18:42,367 --> 00:18:43,535
Give it 5 - 6 years...
219
00:18:43,657 --> 00:18:46,614
they'll cause problems between the parents
and chase them both away.
220
00:18:47,492 --> 00:18:48,617
Went overboard, did I?
221
00:18:56,966 --> 00:18:59,008
Here she comes.
Thendral.
222
00:18:59,905 --> 00:19:01,105
Her name means "breeze".
223
00:19:01,131 --> 00:19:02,922
She's a tsunami, really.
224
00:19:05,447 --> 00:19:06,738
Why did you want to see me?
225
00:19:07,492 --> 00:19:08,659
Are you Thendral?
226
00:19:09,851 --> 00:19:11,647
Yes, I am.
What do you want?
227
00:19:11,846 --> 00:19:13,678
I'm Assistant Commissioner Vetrimaran.
228
00:19:14,765 --> 00:19:15,973
Show me your ID.
229
00:19:16,214 --> 00:19:18,839
But the elections just got over.
Is this for local elections?
230
00:19:18,980 --> 00:19:20,688
She wants to see your voters' ID, sir.
231
00:19:21,130 --> 00:19:24,380
Not your voters' ID.
Proof that you really are a cop.
232
00:19:24,613 --> 00:19:26,988
Why do you want to see it?
233
00:19:27,168 --> 00:19:28,293
Why can't I ask to see it?
234
00:19:28,403 --> 00:19:30,860
He looks like a school kid
who has lost his homework!
235
00:19:32,471 --> 00:19:33,928
What is it?
236
00:19:34,871 --> 00:19:37,913
You discovered the Father's body.
237
00:19:38,459 --> 00:19:39,875
I need to speak to you
regarding that.
238
00:19:39,915 --> 00:19:43,622
I've told you so many times.
You even came two days ago.
239
00:19:43,867 --> 00:19:44,700
Did I?
240
00:19:44,846 --> 00:19:46,264
Your department.
241
00:19:46,550 --> 00:19:47,882
He was there, too.
242
00:19:48,020 --> 00:19:50,686
They interrogated me for two hours.
243
00:19:50,936 --> 00:19:52,895
Our neighbours asked so many questions.
244
00:19:53,320 --> 00:19:56,527
Now you've come to my workplace!
What do you want from me?
245
00:19:58,329 --> 00:20:01,079
Everyone told me not to
get involved with the police.
246
00:20:01,844 --> 00:20:03,137
I didn't listen.
247
00:20:03,450 --> 00:20:05,492
I should have walked out
when I saw the dead body.
248
00:20:05,596 --> 00:20:08,472
A sniffing dog would have
landed at your house then.
249
00:20:08,602 --> 00:20:10,061
You're threatening me?
250
00:20:10,152 --> 00:20:12,319
I'm just responding.
251
00:20:12,583 --> 00:20:13,417
Look-
252
00:20:13,452 --> 00:20:17,535
you people come again and again
and ask the same questions.
253
00:20:17,658 --> 00:20:18,963
"Why did you go to church?"
254
00:20:19,020 --> 00:20:20,479
"Why did you go in the morning?"
255
00:20:20,558 --> 00:20:22,058
"When did you see Father's dead body?"
256
00:20:22,174 --> 00:20:23,882
"Was he alive when you saw him?"
257
00:20:23,958 --> 00:20:24,875
Is that it?
258
00:20:25,049 --> 00:20:26,673
Leave now. Please.
259
00:20:26,860 --> 00:20:30,194
I've not come here to enquire
about seeing the Father's body.
260
00:20:31,050 --> 00:20:31,925
Then?
261
00:20:32,344 --> 00:20:36,302
If it was a murder, maybe you witnessed it?
262
00:20:37,848 --> 00:20:40,973
Next time, try to tell me
the whole truth.
263
00:20:41,163 --> 00:20:44,163
Next time?
He takes his time investigating.
264
00:21:02,200 --> 00:21:02,950
Sir...
265
00:21:03,117 --> 00:21:04,617
Yeah?
- That's Thendral's house.
266
00:21:05,534 --> 00:21:06,451
Go on.
267
00:21:06,477 --> 00:21:08,185
I must see that old man again?
268
00:21:15,716 --> 00:21:17,175
Nobody home?
269
00:21:18,118 --> 00:21:18,993
Here he comes.
270
00:21:19,065 --> 00:21:20,565
Is Thendral here?
271
00:21:21,033 --> 00:21:22,616
She left to work.
272
00:21:24,397 --> 00:21:27,106
You've already enquired.
273
00:21:27,461 --> 00:21:28,669
Why have you...?
274
00:21:29,170 --> 00:21:32,420
It's the new A.C.
He wants to re-enquire.
275
00:21:32,617 --> 00:21:34,576
Let her know we came by.
276
00:21:34,658 --> 00:21:35,491
Okay, sir.
277
00:21:36,375 --> 00:21:38,167
I'm sure the A.C heard the old man.
278
00:21:38,202 --> 00:21:40,659
But I'll do my duty anyway.
Wretched job!
279
00:21:40,908 --> 00:21:43,159
Sir, she's left to work.
280
00:21:43,225 --> 00:21:44,641
What now?
Back to the school?
281
00:21:44,917 --> 00:21:47,460
Not necessary.
She'll come to the station.
282
00:22:03,579 --> 00:22:05,329
Don't take this lightly as it's just a
missing person's case.
283
00:22:05,355 --> 00:22:06,897
Update me by morning.
- Okay, sir.
284
00:22:06,923 --> 00:22:08,798
A girl called Thendral
is here to meet you.
285
00:22:09,511 --> 00:22:10,386
Sit.
286
00:22:10,447 --> 00:22:13,988
I told you not to come to my work place.
And you came to my house?
287
00:22:15,454 --> 00:22:17,579
Is it okay for a girl
to come to the police station?
288
00:22:18,136 --> 00:22:19,427
If you're okay with it...
289
00:22:19,572 --> 00:22:22,030
we'll call you here
whenever we have questions.
290
00:22:24,200 --> 00:22:26,117
What's your question now?
Tell me.
291
00:22:29,871 --> 00:22:31,580
Is this your chain?
292
00:22:32,367 --> 00:22:34,285
I'm not a christian.
293
00:22:35,476 --> 00:22:36,893
Alex!
- Sir?
294
00:22:38,689 --> 00:22:40,565
Yes, sir.
- When is your pilgrimage?
295
00:22:40,679 --> 00:22:43,472
Next week, sir.
-I wanted to apply for leave...
296
00:22:45,077 --> 00:22:46,785
We'll talk later.
297
00:22:46,925 --> 00:22:47,841
Thank you, sir.
298
00:22:48,829 --> 00:22:51,954
I go to the church every week.
Does that make me a christian?
299
00:22:52,353 --> 00:22:53,686
It makes no difference.
300
00:22:53,782 --> 00:22:58,115
Jesus, Gandhi, Che Guevara...
have all become fashion symbols these days.
301
00:22:58,474 --> 00:23:01,141
First of all, that's not my chain.
302
00:23:01,278 --> 00:23:05,445
Besides, I go to the church every month
to collect the funds from the Trust.
303
00:23:05,591 --> 00:23:10,467
I called the Father the previous evening...
- Oh, she's started again!
304
00:23:10,793 --> 00:23:13,418
But when I went inside,
the Father wasn't there.
305
00:23:13,583 --> 00:23:17,334
When I went to the confession hall,
he was lying there dead.
306
00:23:17,483 --> 00:23:19,516
I don't even remember
how I got out.
307
00:23:19,929 --> 00:23:22,305
I remember taking my scooter out.
308
00:23:22,346 --> 00:23:24,679
You had your scooter?
309
00:23:25,284 --> 00:23:29,450
While entering, was the main gate
half open or fully open?
310
00:23:32,656 --> 00:23:34,074
It was fully open.
311
00:23:34,217 --> 00:23:37,174
Did you park your scooter
to the left or right?
312
00:23:40,578 --> 00:23:41,745
On the right side.
313
00:23:41,903 --> 00:23:44,278
Did you use the side stand
or the center stand?
314
00:23:44,420 --> 00:23:46,295
Why?
- Just answer me.
315
00:23:48,027 --> 00:23:49,235
Side stand.
316
00:23:49,447 --> 00:23:50,738
Did you lock it?
317
00:23:51,092 --> 00:23:51,966
Yes.
318
00:23:52,126 --> 00:23:55,001
You must have looked in the mirror
at least once?
319
00:23:55,141 --> 00:23:56,724
Nothing nice to look at.
320
00:24:00,765 --> 00:24:04,223
Did you see anything or anyone
moving in the surroundings?
321
00:24:04,892 --> 00:24:05,600
No.
322
00:24:05,691 --> 00:24:07,649
Any cars or bikes?
323
00:24:08,351 --> 00:24:09,059
No.
324
00:24:09,085 --> 00:24:11,917
You must have seen something.
Think hard.
325
00:24:12,255 --> 00:24:16,505
The time of Father's death
and your arrival are more or less the same.
326
00:24:21,325 --> 00:24:23,992
I think I saw a car.
327
00:24:24,263 --> 00:24:25,637
But she didn't tell me!
328
00:24:25,991 --> 00:24:27,698
Not that I asked.
329
00:24:28,443 --> 00:24:29,734
Was it this car?
330
00:24:33,066 --> 00:24:34,733
Yes, looks like it.
331
00:24:34,895 --> 00:24:36,644
Was anyone there
inside the car?
332
00:24:37,550 --> 00:24:38,800
No.
- Really?
333
00:24:39,178 --> 00:24:40,595
I said, no.
334
00:24:40,658 --> 00:24:41,658
Okay, cool.
335
00:24:41,841 --> 00:24:42,633
Then?
336
00:24:42,783 --> 00:24:44,284
Then I went into the church.
337
00:24:44,318 --> 00:24:45,650
There are three entrances.
338
00:24:45,676 --> 00:24:48,301
Did you take the main entrance
or the side entrance?
339
00:24:48,409 --> 00:24:51,700
The main entrance was closed.
So I took the side entrance.
340
00:24:51,726 --> 00:24:54,060
Which entrance did you exit from?
341
00:24:54,170 --> 00:24:57,654
I said, I left in a hurry
and I don't remember.
342
00:24:57,736 --> 00:24:59,279
Did you miss something?
343
00:24:59,728 --> 00:25:01,520
No.
- Think about it.
344
00:25:01,610 --> 00:25:02,528
No.
345
00:25:04,825 --> 00:25:08,450
He's gifting her
during an on-going interrogation?
346
00:25:08,674 --> 00:25:09,883
Is this yours?
347
00:25:13,735 --> 00:25:16,908
I missed my keychain
while taking out my scooter.
348
00:25:17,926 --> 00:25:21,176
Then you must have been scared
while turning on the scooter?
349
00:25:21,677 --> 00:25:23,010
Was the car still there?
350
00:25:29,949 --> 00:25:31,324
It wasn't there then.
351
00:25:31,350 --> 00:25:32,350
That's it.
352
00:25:32,701 --> 00:25:34,494
Jessica came to church.
353
00:25:35,951 --> 00:25:37,452
There was a struggle.
354
00:25:37,763 --> 00:25:39,930
She could not have left alone.
355
00:25:42,020 --> 00:25:44,353
Are you done?
May I leave?
356
00:25:44,461 --> 00:25:45,961
Anyway...
357
00:25:46,093 --> 00:25:48,218
Thanks a lot, Miss Thendral.
- Don't mention it.
358
00:25:49,073 --> 00:25:50,656
You're doing a good job investigating.
359
00:25:50,682 --> 00:25:53,141
Thank you.
You're doing a good job covering up.
360
00:25:53,277 --> 00:25:54,777
You won't call me again?
361
00:25:54,844 --> 00:25:55,969
Hard to say.
362
00:25:56,442 --> 00:25:58,941
You have not told me
the whole truth. So I might call again.
363
00:25:59,066 --> 00:26:00,734
Why?
For witnessing a murder?
364
00:26:00,866 --> 00:26:02,074
No.
365
00:26:02,324 --> 00:26:04,199
Maybe you committed the murder.
366
00:26:04,615 --> 00:26:06,949
I don't have to come back
when you call me.
367
00:26:08,322 --> 00:26:10,197
Too much.
This is it.
368
00:26:20,279 --> 00:26:21,612
Thirupathi...
- Sir?
369
00:26:21,888 --> 00:26:23,138
What do you think?
370
00:26:23,307 --> 00:26:25,057
She's a nice girl.
371
00:26:25,983 --> 00:26:26,962
I meant, the case.
372
00:26:27,032 --> 00:26:29,823
Yes, I don't think she's our case.
She's a nice girl.
373
00:26:32,070 --> 00:26:33,528
Do something.
- Yes, sir?
374
00:26:33,656 --> 00:26:35,365
Take two days off.
375
00:26:35,777 --> 00:26:38,527
The A.C is all heated up now.
It's about to burst...
376
00:26:39,048 --> 00:26:40,922
I'll handle the case
from my home, sir.
377
00:26:41,491 --> 00:26:42,574
I am exit.
378
00:27:16,726 --> 00:27:18,642
Yes, she has conceived!
379
00:27:20,130 --> 00:27:21,880
Thank you, Doctor.
Thank you so much.
380
00:27:22,285 --> 00:27:23,743
Two months and ten days.
381
00:27:24,117 --> 00:27:27,368
I don't know what to say.
I'm so happy.
382
00:27:28,165 --> 00:27:30,873
God had just delayed the happiness.
383
00:27:32,202 --> 00:27:35,785
How should I care for my wife now?
384
00:27:35,944 --> 00:27:39,278
Our mothers know best.
I have nothing to add.
385
00:27:39,409 --> 00:27:41,867
As a doctor, I won't say anything.
386
00:27:42,180 --> 00:27:44,013
You won't take me seriously anyway.
387
00:27:44,380 --> 00:27:47,921
First, go home and celebrate.
Okay?
388
00:27:48,242 --> 00:27:50,950
Our parents will be even happier than us.
389
00:27:51,029 --> 00:27:53,029
Call them up, then.
390
00:27:53,155 --> 00:27:54,072
Sure, Doctor.
391
00:27:56,251 --> 00:27:57,751
Vetri, come in!
392
00:27:57,819 --> 00:28:00,736
Your brother just called.
Your sister-in-law has conceived!
393
00:28:00,761 --> 00:28:03,136
I'm going to become a grandmother.
Here, have these sweets.
394
00:28:03,626 --> 00:28:04,918
You're going to become an uncle.
395
00:28:04,944 --> 00:28:08,195
I'm so excited!
396
00:28:08,479 --> 00:28:09,728
Come on in.
397
00:28:20,534 --> 00:28:21,491
It's Vetri.
398
00:28:22,003 --> 00:28:22,671
Vetri?
399
00:28:22,721 --> 00:28:24,553
Keeping a secret from a cop, eh?
400
00:28:24,708 --> 00:28:27,125
Everyone at home is ecstatic!
401
00:28:27,981 --> 00:28:30,981
After all these years,
a child will call you 'mom' and 'dad'.
402
00:28:31,115 --> 00:28:31,963
I'll be an uncle.
403
00:28:32,055 --> 00:28:33,596
But that's not my source of happiness.
404
00:28:33,672 --> 00:28:36,881
I'm happy when you and brother
are happy.
405
00:28:37,033 --> 00:28:38,116
Give it to me.
406
00:28:38,700 --> 00:28:40,922
Delivering some dialogues to your
sister-in-law?
407
00:28:40,948 --> 00:28:43,698
As if you weren't delivering dialogues
all these years?
408
00:28:43,839 --> 00:28:46,547
Oh, I should never have spoken to you.
409
00:28:46,655 --> 00:28:48,988
Anyway, where's my treat?
410
00:28:49,116 --> 00:28:51,657
My hearty wishes to both of you.
411
00:28:51,869 --> 00:28:53,701
Thanks. Bye.
- Bye.
412
00:29:04,932 --> 00:29:06,807
You've shifted your house, huh?
413
00:29:17,835 --> 00:29:19,085
What do you want?
414
00:29:19,143 --> 00:29:20,559
I need to meet you
about the case.
415
00:29:21,265 --> 00:29:22,432
I can't see you now.
416
00:29:22,521 --> 00:29:24,021
I'm seeing you right now.
417
00:29:24,047 --> 00:29:25,172
Stop bluffing.
418
00:29:25,319 --> 00:29:28,402
Are you standing outside my house again?
I'm not even there--
419
00:29:28,491 --> 00:29:30,380
and you claim you're looking at me?
420
00:29:30,975 --> 00:29:33,225
Can't see you outside that house.
421
00:29:33,476 --> 00:29:36,683
But at Ashok Nagar, Majestic Flats No-15...
422
00:29:36,950 --> 00:29:39,950
you've been spotted at the 2nd floor balcony.
423
00:29:44,574 --> 00:29:45,407
Hi.
424
00:29:46,450 --> 00:29:50,617
I won't have to call to check your
whereabouts now.
425
00:29:50,899 --> 00:29:53,150
Why would you want to do that?
- For the case.
426
00:29:54,366 --> 00:29:56,366
Why, for committing murder?
- No.
427
00:29:56,528 --> 00:29:58,861
For plotting a murder.
428
00:29:59,020 --> 00:30:03,020
You're a police officer.
Is it nice to flirt?
429
00:30:03,200 --> 00:30:04,200
Flirt?
430
00:30:04,277 --> 00:30:06,819
When I wake up in the morning
and drink a hot cup of coffee...
431
00:30:07,177 --> 00:30:08,741
and the feeling of relaxation
I get after a workout?
432
00:30:08,767 --> 00:30:10,725
That's what I feel
when I talk to you.
433
00:30:11,023 --> 00:30:13,190
You'll never solve this case.
434
00:30:13,266 --> 00:30:15,141
You won't find even a tiny clue.
435
00:30:15,197 --> 00:30:16,613
This is my curse to you.
436
00:30:19,902 --> 00:30:21,277
Not a tiny clue.
437
00:30:22,058 --> 00:30:23,808
Let me find a big one.
438
00:32:01,918 --> 00:32:05,335
Is it true that the deceased is
Jessica from Ski TV?
439
00:32:05,450 --> 00:32:07,242
Not now, sorry.
440
00:32:10,864 --> 00:32:12,656
Have you confirmed that it's Jessica?
441
00:32:12,800 --> 00:32:16,092
They've confirmed only with
the external marks now.
442
00:32:16,481 --> 00:32:18,398
Is the post-mortem taking place here?
443
00:32:18,700 --> 00:32:21,117
Yes, sir.
The body has decomposed badly...
444
00:32:21,197 --> 00:32:23,988
so the commissioner ordered the post-mortem
at scene of crime.
445
00:32:41,576 --> 00:32:42,617
Thirupathi...
- Sir?
446
00:32:42,822 --> 00:32:45,405
Collect all the things
in the car without fail.
447
00:32:46,239 --> 00:32:47,447
Informed the husband?
448
00:32:47,473 --> 00:32:48,764
I just did...
449
00:32:48,790 --> 00:32:51,208
but the other channels got here
even before.
450
00:32:51,422 --> 00:32:52,839
Where is the post-mortem taking place?
451
00:32:58,200 --> 00:32:59,033
Sir...
452
00:32:59,059 --> 00:33:01,059
It's unlikely that she was chopped.
453
00:33:01,173 --> 00:33:03,255
It must have decayed already...
454
00:33:03,349 --> 00:33:05,890
and vultures or dogs
must have ripped it apart.
455
00:33:06,117 --> 00:33:07,287
Sir, another ten minutes.
456
00:33:07,313 --> 00:33:10,896
The internals will be complete.
I'll give you a complete report.
457
00:33:11,028 --> 00:33:12,278
Okay, I'll be around.
458
00:33:16,509 --> 00:33:19,301
I thought we'd find a clue
about the Father once we find Jessica.
459
00:33:20,455 --> 00:33:21,704
Now she's gone.
460
00:33:22,910 --> 00:33:25,242
The Father who absolved her sins
is not alive.
461
00:33:25,833 --> 00:33:28,291
The confessor Jessica is not alive, either.
462
00:33:28,730 --> 00:33:30,064
What was the sin?
463
00:33:31,576 --> 00:33:34,325
Something that was known
only to the Father and Jesus...
464
00:33:35,503 --> 00:33:37,002
was known to someone else.
465
00:33:37,110 --> 00:33:38,068
Excuse me, sir.
466
00:33:38,696 --> 00:33:41,989
Cause of death is a physical wound --
a slit on the right wrist.
467
00:33:42,194 --> 00:33:44,693
She's died due to bleeding.
468
00:33:45,546 --> 00:33:47,212
One more important thing, sir.
469
00:33:48,200 --> 00:33:49,325
She was pregnant.
470
00:34:09,300 --> 00:34:10,564
Look at the time!
471
00:34:11,502 --> 00:34:13,210
The minister is on call.
472
00:34:14,658 --> 00:34:15,490
Leader?
473
00:34:16,116 --> 00:34:18,909
Not at all.
Take your time, leader.
474
00:34:19,071 --> 00:34:22,237
We need you and madam
to shower your blessings.
475
00:34:22,630 --> 00:34:23,300
Okay, leader.
476
00:34:23,341 --> 00:34:25,591
When is the leader coming?
It's getting late.
477
00:34:25,761 --> 00:34:27,969
Another ten minutes.
Get to work.
478
00:34:28,124 --> 00:34:29,082
Hurry up!
479
00:34:42,279 --> 00:34:45,154
You should be happy now.
Why do you look so glum?
480
00:34:45,519 --> 00:34:46,644
I can't, mother.
481
00:34:46,858 --> 00:34:47,816
Can't what?
482
00:34:49,533 --> 00:34:50,783
Isn't this wrong?
483
00:34:51,041 --> 00:34:52,498
You didn't do it deliberately.
484
00:34:52,524 --> 00:34:54,065
Stop looking so sad.
485
00:34:54,747 --> 00:34:56,454
Put on a smile.
486
00:35:02,715 --> 00:35:03,673
Mother...
487
00:35:04,567 --> 00:35:06,135
I need to use the restroom.
488
00:35:07,041 --> 00:35:08,894
Go freshen up.
And make it quick.
489
00:35:09,135 --> 00:35:10,803
The minister is almost here.
490
00:35:30,485 --> 00:35:32,989
Are you happy now?
- Thanks for your wishes!
491
00:35:33,016 --> 00:35:35,599
You wanted a grandson so badly.
492
00:35:36,433 --> 00:35:39,934
Now you've got a male heir
to your political life!
493
00:35:45,441 --> 00:35:46,316
Yes, leader?
494
00:35:46,653 --> 00:35:48,612
Is the function over?
Or just about to begin?
495
00:35:48,718 --> 00:35:51,384
It's just beginning, leader.
- Where is the girl?
496
00:35:53,550 --> 00:35:54,258
Dad?
497
00:35:54,466 --> 00:35:56,259
Where is Vidya?
498
00:35:56,284 --> 00:35:57,992
She went to the bathroom.
- Go check on her.
499
00:35:58,019 --> 00:35:58,726
Okay, dad.
500
00:36:00,738 --> 00:36:01,821
Just a minute.
501
00:36:07,486 --> 00:36:08,779
Vidya!
- What's happened?
502
00:36:08,900 --> 00:36:11,097
She refuses to open up.
We've been knocking.
503
00:36:11,217 --> 00:36:12,092
Vidya!
504
00:36:12,175 --> 00:36:14,050
Vidya! Open up.
505
00:36:14,092 --> 00:36:16,133
Open the door.
506
00:36:16,175 --> 00:36:17,632
Vidya!
507
00:37:02,154 --> 00:37:03,112
Brother...
508
00:37:03,418 --> 00:37:04,501
She's here.
509
00:37:06,418 --> 00:37:07,836
She's on her scooter.
510
00:37:15,440 --> 00:37:17,065
She's about to start the scooter.
511
00:37:31,785 --> 00:37:33,869
Watch where you're going!
512
00:37:40,656 --> 00:37:41,406
Let me go.
513
00:37:45,550 --> 00:37:47,007
Help!
514
00:39:06,976 --> 00:39:08,726
Let's get out of here.
515
00:39:09,814 --> 00:39:11,689
Start the car.
Let's go, brother.
516
00:39:13,333 --> 00:39:14,459
Come on!
517
00:39:23,495 --> 00:39:24,245
Hello.
518
00:39:25,350 --> 00:39:26,434
Black colour Scorpio car.
519
00:39:26,969 --> 00:39:29,136
TN 09 F 8479
520
00:39:29,606 --> 00:39:31,813
I want all the details of the vehicle.
Quick.
521
00:39:42,066 --> 00:39:43,523
Thanks.
- For what?
522
00:39:44,183 --> 00:39:45,475
For lifting up your scooter?
523
00:39:45,851 --> 00:39:47,308
Or saving your chain?
524
00:39:47,482 --> 00:39:49,024
Didn't look like they wanted my chain.
525
00:39:49,510 --> 00:39:51,678
It looked like an attempt to murder.
- Could be.
526
00:39:52,143 --> 00:39:55,810
If the people who killed the Father
had seen you...
527
00:39:56,266 --> 00:39:57,998
they might try to kill you.
528
00:39:58,024 --> 00:39:59,440
Will you please stop this?
529
00:40:00,461 --> 00:40:04,211
Fine, let's say I saw something.
Then what?
530
00:40:05,157 --> 00:40:09,989
Trouble began only when
you started following me around for enquiry.
531
00:40:10,274 --> 00:40:11,525
Please try to understand.
532
00:40:11,607 --> 00:40:13,691
Stop following me around.
Please.
533
00:40:13,921 --> 00:40:17,671
Till you tell me the whole truth,
I will follow you.
534
00:40:17,913 --> 00:40:18,839
That's my duty.
535
00:40:18,894 --> 00:40:20,769
You only think about your duty.
536
00:40:21,068 --> 00:40:23,026
But I have my responsibilities.
537
00:40:23,323 --> 00:40:25,116
I have to take care of my parents.
538
00:40:25,719 --> 00:40:28,427
I need to be alive for their sake.
539
00:40:28,469 --> 00:40:30,219
Don't take my life into any risk.
540
00:40:44,838 --> 00:40:46,671
Hello.
- Jagan from Control Room, sir.
541
00:40:46,697 --> 00:40:50,238
I checked the details.
No vehicle has been registered under that number.
542
00:40:50,264 --> 00:40:51,639
Okay, thank you.
543
00:41:09,176 --> 00:41:13,508
Should have killed her in the church
that day and tossed her in the garbage, too.
544
00:41:13,754 --> 00:41:15,129
Did she see you that day?
545
00:41:15,205 --> 00:41:16,580
Shut up.
546
00:41:17,074 --> 00:41:18,707
Why else would she go to the police?
547
00:41:18,744 --> 00:41:20,828
We saw her.
She must have seen us, too.
548
00:41:20,936 --> 00:41:22,393
That's why I sent you.
549
00:41:23,088 --> 00:41:24,295
Let it go this time.
550
00:41:24,559 --> 00:41:26,226
I won't miss next time.
551
00:41:29,316 --> 00:41:32,025
Yes, John?
It was a miss today.
552
00:41:33,115 --> 00:41:34,531
They screwed up.
553
00:41:34,606 --> 00:41:36,190
They won't miss next time.
554
00:41:36,544 --> 00:41:38,170
Okay, will do.
555
00:41:39,016 --> 00:41:40,099
When are you coming?
556
00:41:40,591 --> 00:41:41,508
Okay.
557
00:41:45,507 --> 00:41:47,050
What's her name?
558
00:41:47,351 --> 00:41:48,976
Thendral.
- Yes, Thendral.
559
00:41:49,178 --> 00:41:50,637
Put that on hold.
560
00:41:50,748 --> 00:41:51,830
Why?
561
00:41:52,627 --> 00:41:55,002
Give it a week.
I'll let you know.
562
00:41:55,055 --> 00:41:58,304
Find her house address, meanwhile.
Okay?
563
00:41:59,330 --> 00:42:00,455
Okay.
564
00:42:22,175 --> 00:42:23,382
Why have you come now?
565
00:42:23,559 --> 00:42:25,102
To let everyone know
this address, too?
566
00:42:25,233 --> 00:42:28,067
Look, you're mistaken about me.
567
00:42:28,539 --> 00:42:30,414
Let's not talk now.
Go away.
568
00:42:30,440 --> 00:42:31,482
What is it?
569
00:42:31,749 --> 00:42:33,999
Dad, he's come to meet you.
570
00:42:34,579 --> 00:42:35,704
Come in, sir.
571
00:42:43,942 --> 00:42:44,569
Sir...
572
00:42:45,382 --> 00:42:49,216
I didn't invite you only out of respect
for your profession...
573
00:42:50,357 --> 00:42:52,066
but also due to
fear of being spotted by people.
574
00:42:52,976 --> 00:42:55,685
My daughter has told you
everything she knows.
575
00:42:55,965 --> 00:42:57,256
What more do you want?
576
00:42:58,759 --> 00:43:02,592
Not just her, the whole family
has been inconvenienced.
577
00:43:02,678 --> 00:43:05,260
We even shifted our house for this.
578
00:43:05,421 --> 00:43:07,878
You've come here, too.
Where will we go?
579
00:43:08,225 --> 00:43:11,225
Tell me. How can my daughter be with you
till you close the case?
580
00:43:12,441 --> 00:43:14,898
I've not raised a boy.
She's a girl!
581
00:43:15,275 --> 00:43:18,233
She's 24 now.
We're looking for a groom.
582
00:43:18,607 --> 00:43:21,525
If the police constantly come and go,
who will marry my daughter?
583
00:43:21,551 --> 00:43:22,633
I'll marry her.
584
00:43:25,851 --> 00:43:27,810
You want to know who will
marry your daughter.
585
00:43:28,246 --> 00:43:29,329
I will.
586
00:43:34,857 --> 00:43:37,565
I'm not saying this because
I happened to meet her.
587
00:43:38,197 --> 00:43:39,948
I happen to like her job.
588
00:43:42,115 --> 00:43:44,489
With her educational qualification,
she can make a lot of money.
589
00:43:44,753 --> 00:43:46,421
And yet, she chose a job
she's passionate about.
590
00:43:46,888 --> 00:43:49,596
The job at the play school,
I like that, too.
591
00:43:50,220 --> 00:43:51,846
Discuss this with your daughter.
592
00:43:53,895 --> 00:43:54,936
Besides...
593
00:43:54,961 --> 00:43:58,753
you shifted your house for superstitious reasons.
Don't blame it on us.
594
00:44:24,498 --> 00:44:26,081
I need to talk to you.
595
00:44:27,824 --> 00:44:29,282
Not over the phone.
596
00:44:29,802 --> 00:44:30,759
In person.
597
00:44:31,428 --> 00:44:32,303
Where?
598
00:44:36,497 --> 00:44:38,205
I understand you wanted to
meet alone.
599
00:44:38,678 --> 00:44:40,054
But why here?
600
00:44:40,504 --> 00:44:44,295
I only told you part of the truth
about what I saw.
601
00:44:45,469 --> 00:44:46,636
I hid the rest.
602
00:44:48,095 --> 00:44:51,387
It wasn't just Jessica's car that I saw.
603
00:44:52,880 --> 00:44:55,254
I also saw another car
and four men.
604
00:44:55,386 --> 00:44:58,427
I don't know them,
but they looked like the bad sort of people.
605
00:44:58,617 --> 00:45:01,450
If I see them again,
I can surely identify them.
606
00:45:05,281 --> 00:45:07,032
Why are you telling me this now?
607
00:45:08,163 --> 00:45:10,620
I don't have to speak the truth
to a police officer.
608
00:45:11,838 --> 00:45:13,756
But to someone I like,
I can't lie.
609
00:45:52,914 --> 00:45:54,914
Sir, your wife is calling.
610
00:45:55,302 --> 00:45:56,386
Wife?
611
00:46:47,341 --> 00:46:49,217
A chill selfie on a sunny day?
612
00:47:38,809 --> 00:47:40,975
Very cute!
- Unfortunately, she doesn't have parents.
613
00:47:41,671 --> 00:47:44,671
Many such children from the orphanage
are students here.
614
00:47:44,928 --> 00:47:46,220
You're truly gifted, Thendral.
615
00:47:46,935 --> 00:47:49,643
You're around so many children
even before marriage.
616
00:47:49,842 --> 00:47:52,175
Put your kids here, too!
617
00:47:52,826 --> 00:47:54,534
You've chosen a great girl.
618
00:48:46,675 --> 00:48:48,006
As long as you like it.
619
00:48:48,032 --> 00:48:53,160
I like your family so much,
I posted the group selfie on Facebook.
620
00:48:53,334 --> 00:48:55,793
With the caption
"Having a lovely moment with my family."
621
00:48:55,820 --> 00:48:58,779
You don't have the copyrights yet!
How could you do that?
622
00:49:00,226 --> 00:49:04,143
I had the rights to go into your kitchen
and make coffee for everyone...
623
00:49:04,660 --> 00:49:06,617
I don't need copyrights anymore.
624
00:49:07,245 --> 00:49:07,954
Hello.
625
00:49:08,511 --> 00:49:09,136
Hello.
626
00:49:16,086 --> 00:49:16,794
Sister-in-law?
627
00:49:21,364 --> 00:49:22,322
Sister-in-law!
628
00:49:24,090 --> 00:49:25,506
Give me your phone.
629
00:49:26,274 --> 00:49:27,566
What happened to your phone?
630
00:49:27,915 --> 00:49:29,998
It ran out of charge.
I need to make a call.
631
00:49:36,800 --> 00:49:38,507
Why do you look so low?
632
00:49:38,901 --> 00:49:42,401
You've been like this
for a week now.
633
00:49:42,796 --> 00:49:43,671
Why?
634
00:49:45,057 --> 00:49:46,932
No such thing, Vetri.
635
00:49:48,608 --> 00:49:51,026
Okay, I'll stay out of it.
636
00:49:51,594 --> 00:49:52,469
Sorry.
637
00:49:52,895 --> 00:49:53,897
Vetri...
638
00:49:56,970 --> 00:49:58,219
It's just...
639
00:49:59,324 --> 00:50:01,783
More than feel upset about
not having a child...
640
00:50:02,123 --> 00:50:04,330
I've suffered in this house.
641
00:50:05,086 --> 00:50:07,043
Mother-in-law and her friends...
642
00:50:08,076 --> 00:50:11,783
You know how they used to talk.
643
00:50:13,090 --> 00:50:14,715
But now everything has changed.
644
00:50:15,511 --> 00:50:17,886
Your mother and brother
take extremely good care of me.
645
00:50:17,984 --> 00:50:20,316
Yes, everyone is happy.
646
00:50:20,499 --> 00:50:22,499
This is nothing to feel sad about.
647
00:50:23,028 --> 00:50:24,028
In case...
648
00:50:24,818 --> 00:50:28,235
there's no baby,
what would happen to me?
649
00:50:28,658 --> 00:50:31,783
I doubt if I'd always be
with your brother.
650
00:50:32,504 --> 00:50:35,379
So I'm even more nervous
about the birth of the child.
651
00:50:36,969 --> 00:50:38,469
You feel this way now.
652
00:50:38,560 --> 00:50:42,310
But later, with medicines, education,
and other things to worry about...
653
00:50:42,560 --> 00:50:44,268
you'll wish you hadn't had a baby.
654
00:50:44,519 --> 00:50:45,812
Don't talk like that.
655
00:50:46,033 --> 00:50:47,866
Then?
Why do you worry about these things?
656
00:50:48,070 --> 00:50:51,695
First, decide a name
and which school to put the child in.
657
00:50:51,888 --> 00:50:54,137
Forget about this.
Here , take this.
658
00:50:56,192 --> 00:50:57,442
Now, cheese!
659
00:51:03,498 --> 00:51:04,248
That's good.
660
00:51:18,977 --> 00:51:21,894
These are the things we collected
from Jessica's car.
661
00:51:22,783 --> 00:51:26,699
We cross-verified.
All of these are her belongings.
662
00:51:27,727 --> 00:51:31,895
No matter how many times we dig up,
it's the same books, soaps and combs.
663
00:51:32,123 --> 00:51:33,373
It won't change.
664
00:51:33,977 --> 00:51:38,019
The question paper is the same,
but two students get different grades.
665
00:51:38,185 --> 00:51:39,185
Why, Thirupathi?
666
00:51:39,211 --> 00:51:42,128
One is a smart student,
and the other is dull.
667
00:51:42,225 --> 00:51:43,684
Why do you ask?
668
00:51:44,102 --> 00:51:45,977
You'll see.
- Okay.
669
00:51:58,185 --> 00:52:00,769
Check if there's a CCTV camera
in this petrol bunk.
670
00:52:00,880 --> 00:52:01,796
Okay, sir.
671
00:52:02,185 --> 00:52:05,477
We have so much evidence.
Why are you only looking into the bill?
672
00:52:06,145 --> 00:52:07,311
Look at the date.
673
00:52:07,602 --> 00:52:09,145
A day after she went missing...
674
00:52:09,145 --> 00:52:12,520
On the day of her murder,
she has filled petrol.
675
00:52:13,436 --> 00:52:14,686
Get it?
676
00:52:15,102 --> 00:52:16,770
I get it.
677
00:52:16,886 --> 00:52:21,260
You're an A.C by education.
I'm an S.I through experience.
678
00:52:21,561 --> 00:52:22,436
Sir!
679
00:52:23,255 --> 00:52:25,088
I need to ask you something.
- What?
680
00:52:25,227 --> 00:52:29,019
Like the movie dialogue,
"Of all the girls, why did I fall of Jessie?"
681
00:52:29,102 --> 00:52:33,060
Why do you give so much importance
to Jessica's case?
682
00:52:34,395 --> 00:52:35,645
You really want to know.
683
00:52:35,770 --> 00:52:37,019
Ball is in your court, sir.
684
00:52:39,520 --> 00:52:42,687
Five years back,
when I was an inspector at R-6 station...
685
00:52:43,019 --> 00:52:45,812
a man came to complain
about his missing wife.
686
00:52:46,372 --> 00:52:48,038
I didn't take it seriously then.
687
00:52:48,185 --> 00:52:51,227
I said she must be pissed,
she'll return in two days.
688
00:52:51,811 --> 00:52:55,853
Two days later, there was only news
about her body being found.
689
00:52:56,949 --> 00:52:58,949
The case went to another officer.
690
00:52:59,185 --> 00:53:01,310
But I've still not been able to
give him the answers.
691
00:53:02,325 --> 00:53:07,200
I wanted to give Jessica's husband
all the answers.
692
00:53:07,331 --> 00:53:08,415
But it's too late.
693
00:53:08,949 --> 00:53:12,324
But I'll put an end to this case soon.
694
00:53:25,436 --> 00:53:27,352
Try to understand, please.
695
00:53:27,450 --> 00:53:34,019
That day, what happened was, I went to my friend's
house, they invited me for drinks. Thirupathi. - Sir?
696
00:53:34,450 --> 00:53:36,200
Ask him to turn off his cell phone.
697
00:53:36,471 --> 00:53:39,263
He looks like a rich guy
but not very smart.
698
00:53:39,395 --> 00:53:40,977
Please try to understand!
699
00:53:41,929 --> 00:53:43,429
What?
- Please cut the call.
700
00:53:43,811 --> 00:53:44,481
So what?
701
00:53:44,507 --> 00:53:48,007
This is a petrol bunk.
If it explodes, we'll all blast away.
702
00:53:48,054 --> 00:53:49,472
No problem. It's my privacy.
703
00:53:49,597 --> 00:53:50,430
Privacy?
704
00:53:51,520 --> 00:53:55,019
He's going to burn up the petrol bunk
with his sizzling romance.
705
00:53:55,124 --> 00:53:56,249
I'm exit.
706
00:53:57,409 --> 00:53:59,826
Last week, Wednesday evening, 4:30 pm...
707
00:53:59,977 --> 00:54:05,770
Someone filled 72.5 litres petrol for 4,422 rupees.
708
00:54:06,255 --> 00:54:07,963
I know it's not easy to remember.
709
00:54:08,028 --> 00:54:12,153
But if any of you can recall,
please let me know.
710
00:54:12,756 --> 00:54:13,963
How much?
711
00:54:14,626 --> 00:54:16,436
72.5 litres.
712
00:54:16,561 --> 00:54:19,436
No one fills for 72.5 litres.
713
00:54:19,777 --> 00:54:21,527
They must have filled the tank.
714
00:54:22,270 --> 00:54:26,354
60-80 litres means Scorpio or Fortuner.
715
00:54:27,631 --> 00:54:29,048
What about Audi A 6?
716
00:54:29,074 --> 00:54:30,574
60 litres.
717
00:54:31,943 --> 00:54:35,318
Yes, sir. A Fortuner car did fill their tank
on that day.
718
00:54:35,451 --> 00:54:36,909
How come you're so sure?
719
00:54:37,243 --> 00:54:38,576
It was my wife's birthday.
720
00:54:38,652 --> 00:54:41,568
I filled petrol for that car
right before my shift ended.
721
00:54:41,679 --> 00:54:42,721
A black car.
722
00:54:43,408 --> 00:54:44,990
Manager.
- Sir?
723
00:54:45,895 --> 00:54:48,188
I want to check the CCTV footage.
- Okay, sir.
724
00:54:51,333 --> 00:54:52,333
Tell me.
725
00:54:52,451 --> 00:54:53,451
Where are you?
726
00:54:53,486 --> 00:54:55,110
I'm on an enquiry about Jessica.
727
00:54:55,136 --> 00:54:58,304
I'll be late if I wait for you to pick me up.
Shall I come to the cinema directly?
728
00:54:58,330 --> 00:54:59,912
Sizzling romance here too?
729
00:54:59,999 --> 00:55:01,297
Oh, sorry.
730
00:55:01,685 --> 00:55:03,853
Looks like I'm your second wife.
731
00:55:04,117 --> 00:55:05,493
What do you mean?
732
00:55:07,847 --> 00:55:10,138
That's why you're always
with your first wife.
733
00:55:10,164 --> 00:55:12,080
Oh, darn!
734
00:55:12,394 --> 00:55:13,311
What happened?
735
00:55:13,336 --> 00:55:15,043
I forgot to remove the clothes from drier.
736
00:55:15,070 --> 00:55:16,738
Okay, I'll call you back.
Bye.
737
00:55:17,472 --> 00:55:19,389
What?
Is it ready?
738
00:55:20,527 --> 00:55:22,193
We're checking the time
you asked us to check.
739
00:55:22,255 --> 00:55:24,423
Yeah.
Maximise Camera-2.
740
00:55:29,944 --> 00:55:31,152
Fast-forward a bit.
741
00:55:31,603 --> 00:55:33,185
Forward... forward, forward....
742
00:55:33,770 --> 00:55:34,687
Yeah...
743
00:55:35,042 --> 00:55:35,958
Stop! Stop!
744
00:55:36,102 --> 00:55:37,395
Back, back, back.
745
00:55:37,919 --> 00:55:38,919
A little more.
746
00:55:39,419 --> 00:55:41,294
Yeah. Move it frame by frame.
747
00:55:44,103 --> 00:55:44,936
Slow.
748
00:55:45,208 --> 00:55:46,040
Freeze!
749
00:55:46,243 --> 00:55:47,535
Sir, this is the vehicle.
750
00:56:09,060 --> 00:56:10,519
Zoom into the driver's side.
751
00:56:24,465 --> 00:56:26,548
The focus isn't clear.
Move to the next seat.
752
00:56:27,008 --> 00:56:28,091
Full tight.
753
00:57:01,249 --> 00:57:03,332
Thendral, I was just going to call you.
754
00:57:03,438 --> 00:57:04,563
What is it?
755
00:57:04,624 --> 00:57:07,165
I told you about the guy I saw in the car,
at the church...
756
00:57:07,227 --> 00:57:07,977
Yeah...
757
00:57:07,977 --> 00:57:10,145
He's come here looking for me.
758
00:57:10,264 --> 00:57:11,222
What are you saying?
759
00:57:11,436 --> 00:57:12,519
In the same car!
760
00:57:12,895 --> 00:57:14,145
Not just him.
761
00:57:14,227 --> 00:57:17,227
The guy who snatched my chain the other day...
he's here too.
762
00:57:17,395 --> 00:57:18,770
And two other guys.
763
00:57:18,945 --> 00:57:19,977
Where are you?
764
00:57:20,019 --> 00:57:21,061
I'm at home.
765
00:57:21,206 --> 00:57:23,331
Just do as I say.
First, go lock the main door.
766
00:57:23,436 --> 00:57:24,146
Why?
767
00:57:24,173 --> 00:57:25,507
Just do as I say!
768
00:57:25,639 --> 00:57:27,180
Go lock the main door.
769
00:57:27,298 --> 00:57:28,340
Thirupathi!
- Sir?
770
00:57:28,366 --> 00:57:29,283
I need a bike.
771
00:57:29,436 --> 00:57:31,060
Bike?
- Let's go for a movie today.
772
00:57:31,270 --> 00:57:32,602
The bike is ready, sir!
773
00:57:32,628 --> 00:57:34,128
Seize that guy!
774
00:57:35,060 --> 00:57:36,269
Lock all the other doors.
775
00:57:42,611 --> 00:57:43,779
Who is at home?
776
00:57:44,300 --> 00:57:46,425
Just dad and I...
Should I tell dad?
777
00:57:46,631 --> 00:57:48,381
No, he'll get worked up.
778
00:57:49,611 --> 00:57:51,319
What else?
Should I call the police?
779
00:57:51,477 --> 00:57:52,977
Hang up and call them!
780
00:57:53,102 --> 00:57:54,477
Sorry, sorry!
781
00:57:54,602 --> 00:57:56,645
Okay, don't hang up.
Stay on the line.
782
00:58:01,811 --> 00:58:04,144
Don't talk to that guy.
I really don't like him.
783
00:58:04,456 --> 00:58:06,138
Look, I don't want you to talk to him.
784
00:58:06,853 --> 00:58:07,645
Yeah, that's it.
785
00:58:07,645 --> 00:58:09,727
Shameless bugger!
786
00:58:09,895 --> 00:58:13,019
He's getting ready for action,
but his wife is already gone!
787
00:58:13,185 --> 00:58:14,602
Thendral? Can you hear me?
788
00:58:14,814 --> 00:58:17,189
Turn off all the electrical appliances at home.
789
00:58:19,528 --> 00:58:21,528
I've.... turned everything off.
790
00:58:21,594 --> 00:58:23,886
Sit by the viewfinder at the main door.
791
00:58:27,060 --> 00:58:31,352
Friends, neighbours, whoever rings the bell,
don't open the door for anyone.
792
00:58:31,477 --> 00:58:33,019
Okay?
Don't let your dad open the door, too.
793
00:58:33,102 --> 00:58:35,811
At any cost, whoever it might be,
don't open the door. Don't open...
794
00:58:38,686 --> 00:58:39,686
Shit!
795
00:59:43,910 --> 00:59:45,326
There is no vehicle down there.
796
00:59:45,352 --> 00:59:47,395
Yeah... there's no one there.
797
00:59:47,853 --> 00:59:49,185
I don't get it.
798
00:59:49,428 --> 00:59:51,803
Don't open the door till I say so.
Remain indoors.
799
00:59:56,833 --> 00:59:57,582
Sir?
800
00:59:57,658 --> 00:59:59,700
Where are you coming from?
- Second floor, sir.
801
01:00:01,019 --> 01:00:02,602
Did you see a car parked here?
802
01:00:03,060 --> 01:00:04,602
No, sir. I didn't see any vehicle.
803
01:00:05,303 --> 01:00:06,928
Fine, go.
- Okay.
804
01:00:52,470 --> 01:00:56,012
Sir, all surrounding traffic signals
have been instructed to trace that jeep.
805
01:00:56,645 --> 01:00:57,562
Okay.
806
01:00:57,770 --> 01:00:59,645
Check all the surrounding streets.
807
01:00:59,686 --> 01:01:00,811
Okay, sir.
- Okay, sir.
808
01:01:05,934 --> 01:01:08,351
Hey... did they come for real?
809
01:01:08,921 --> 01:01:10,880
Or was this your plan to get me here?
810
01:01:11,075 --> 01:01:12,993
I'm so tensed, and you're joking?
811
01:01:13,079 --> 01:01:14,662
Okay, okay. Cool!
812
01:01:15,056 --> 01:01:18,119
I've got two plain-clothed policemen
in charge of security for your house.
813
01:01:18,145 --> 01:01:19,853
For security?
- Yeah.
814
01:01:19,991 --> 01:01:24,324
They've followed you all the way home.
We can't take it lightly anymore.
815
01:01:24,520 --> 01:01:27,853
You said the clue to one murder
would be another murder...
816
01:01:28,629 --> 01:01:30,004
I might have become your clue!
817
01:01:30,061 --> 01:01:31,853
Why are you saying such things?
818
01:01:32,185 --> 01:01:33,894
This case will be solved in a week.
819
01:01:34,227 --> 01:01:37,060
I don't know if you were telling the truth...
820
01:01:37,395 --> 01:01:39,727
But I've come all the way just for you.
821
01:01:40,060 --> 01:01:41,894
Can't you get me a glass of chilled water?
822
01:01:42,010 --> 01:01:42,968
Why should I?
823
01:01:43,060 --> 01:01:45,477
Like all cops,
you turned up only in the end!
824
01:01:46,082 --> 01:01:48,624
You won't?
It's not like my house is miles away!
825
01:01:48,686 --> 01:01:50,060
I'll go home and drink.
826
01:01:52,054 --> 01:01:54,929
Let's not tell our parents anything.
They'll worry.
827
01:01:55,310 --> 01:01:57,602
Hey, firstly this is official for me.
828
01:01:57,977 --> 01:02:01,102
As a police officer,
I know when to divulge information.
829
01:02:01,185 --> 01:02:01,977
Okay?
830
01:02:02,770 --> 01:02:05,186
You take care.
I'll call back. Bye.
831
01:04:02,186 --> 01:04:03,311
Shaktivel...
- Sir?
832
01:04:03,393 --> 01:04:05,768
Is the post-mortem report ready?
- It is, sir.
833
01:04:06,951 --> 01:04:09,253
Have you cross-checked the time of death?
- Yes, sir.
834
01:04:09,279 --> 01:04:10,612
Abhi...
835
01:04:13,018 --> 01:04:16,436
When I got her married into this family,
I thought my girl would be happy.
836
01:04:16,977 --> 01:04:20,019
Now she's died so young!
837
01:04:23,727 --> 01:04:25,645
Abhi used to tell me...
838
01:04:26,061 --> 01:04:28,018
"More than being a good wife...
839
01:04:28,942 --> 01:04:32,318
it's important to become a mother."
840
01:04:32,746 --> 01:04:34,664
"Like everyone says..."
841
01:04:35,393 --> 01:04:37,602
"I'm just a child bearing machine, right?"
842
01:04:37,852 --> 01:04:40,228
"I don't have any value or respect."
843
01:04:40,727 --> 01:04:42,478
She kept talking that way.
844
01:04:44,394 --> 01:04:47,226
I don't know what made her
come to this decision.
845
01:04:57,228 --> 01:04:58,061
Excuse me, sir.
846
01:05:01,561 --> 01:05:03,727
According to the post-mortem report,
there are no injuries.
847
01:05:03,768 --> 01:05:06,061
There's a bruise on the neck
from strangulation.
848
01:05:06,228 --> 01:05:09,186
Internally, her wind pipe has been damaged.
849
01:05:09,311 --> 01:05:12,727
There are no signs of intruders.
850
01:05:12,886 --> 01:05:16,844
According to your mother and brother's statement,
no money or jewels have gone missing.
851
01:05:16,893 --> 01:05:19,686
As of now, it's a suicide, sir.
852
01:05:19,727 --> 01:05:20,603
But...
853
01:05:20,686 --> 01:05:24,061
We need to enquire your brother
about the motive.
854
01:05:24,755 --> 01:05:28,088
What did we ask you?
We only wanted a baby!
855
01:05:28,562 --> 01:05:33,145
When the Gods had finally blessed us,
you've ruined everything now.
856
01:05:34,276 --> 01:05:35,733
You didn't ask for anything?
857
01:05:37,393 --> 01:05:39,936
We said we'll give you
the money you asked for.
858
01:05:40,311 --> 01:05:42,977
But you killed my daughter before that!
859
01:05:44,893 --> 01:05:47,393
Inform me after the interrogation reports are done.
- Sure, sir.
860
01:05:49,644 --> 01:05:51,768
What money?
Who asked for it?
861
01:05:51,794 --> 01:05:53,587
Why are they talking that way?
862
01:05:53,603 --> 01:05:56,186
If it wasn't you,
why did she ask for 5 million?
863
01:05:56,561 --> 01:05:58,936
Her dad said he'll arrange for it, too.
864
01:06:01,518 --> 01:06:02,561
We asked for money?
865
01:06:02,686 --> 01:06:05,061
If not you,
it must have been your son.
866
01:06:05,699 --> 01:06:07,782
You couldn't wait for two days?
867
01:06:08,102 --> 01:06:10,852
If you'd waited,
my daughter wouldn't have died.
868
01:06:11,268 --> 01:06:12,893
Why is she talking this way?
869
01:06:13,102 --> 01:06:15,102
That's an unfair accusation!
870
01:06:15,311 --> 01:06:17,102
What wrong did we do?
871
01:06:17,268 --> 01:06:20,851
Wonder what my child went though,
in this house....
872
01:06:21,257 --> 01:06:22,923
Oh, my child!
873
01:06:37,831 --> 01:06:41,123
Vetri, you might hold your brother
and sister-in-law in such high regard...
874
01:06:42,658 --> 01:06:43,949
But I don't feel that way.
875
01:06:46,281 --> 01:06:48,114
Whatever it is, speak clearly.
876
01:06:50,119 --> 01:06:53,851
I had posted the family group selfie on Facebook.
877
01:06:54,356 --> 01:06:57,690
My friend Rekha saw the picture
and called me up.
878
01:06:58,061 --> 01:07:00,644
When I mentioned
your sister-in-law's pregnancy...
879
01:07:01,318 --> 01:07:03,817
She told me something about your brother.
880
01:07:04,603 --> 01:07:05,645
What did she say?
881
01:07:05,810 --> 01:07:07,102
She's a doctor.
882
01:07:07,603 --> 01:07:12,019
Six months back, your brother had gone
to the fertility clinic where she works.
883
01:07:12,644 --> 01:07:17,018
Tests revealed your brother doesn't have even
a 10% chance to procreate.
884
01:07:17,707 --> 01:07:20,040
She said it couldn't be cured
with any treatment.
885
01:07:20,644 --> 01:07:25,311
She said it was surprising
that his wife is pregnant.
886
01:07:27,102 --> 01:07:28,353
Forget what she said.
887
01:07:29,169 --> 01:07:30,419
What are you trying to say?
888
01:07:30,734 --> 01:07:32,402
What's there to say, Vetri?
889
01:07:34,061 --> 01:07:40,120
Maybe an old contact from her workplace,
or an extra-marital affair...?
890
01:08:05,703 --> 01:08:06,410
Sir!
891
01:08:06,436 --> 01:08:08,018
Good morning, sir.
892
01:08:08,228 --> 01:08:09,228
Good morning, sir.
893
01:08:09,977 --> 01:08:10,598
Sir!
894
01:08:10,623 --> 01:08:12,540
Good morning.
- The files he asked for?
895
01:08:18,644 --> 01:08:19,400
Sir?
896
01:08:20,143 --> 01:08:22,311
Abhinaya's interrogation reports...
sorry, sir.
897
01:08:22,436 --> 01:08:25,018
Your sister-in-law's reports
just came in.
898
01:09:03,511 --> 01:09:04,511
Thirupathi!
899
01:09:05,143 --> 01:09:05,893
Sir?
900
01:09:05,936 --> 01:09:07,768
Get me Jessica's autopsy report.
901
01:09:10,268 --> 01:09:11,101
Here, sir.
902
01:09:30,518 --> 01:09:36,561
This medicine will aid the secretion
of hormones that facilitate the growth of eggs.
903
01:09:36,768 --> 01:09:39,936
It's also used as a fertility drug
for artificial pregnancies.
904
01:09:41,393 --> 01:09:43,227
Artificial pregnancy?
905
01:09:43,977 --> 01:09:45,519
You mean test tube baby?
906
01:09:45,518 --> 01:09:47,726
No! Not necessarily that...
907
01:09:47,852 --> 01:09:51,228
Like I.V.F, I.C.I...
there are many processes and methods.
908
01:09:51,644 --> 01:09:55,518
Since both these cases are unnatural deaths,
I have another point to add, Vetri.
909
01:09:55,811 --> 01:09:56,645
Yes, Doctor?
910
01:09:56,686 --> 01:10:01,686
There was a case last month. Minister Vaidyalingam's
daughter-in-law committed suicide.
911
01:10:02,312 --> 01:10:04,061
At Anna Nagar West?
- Exactly.
912
01:10:04,102 --> 01:10:07,019
We found traces of this medicine in her body, too.
913
01:10:08,061 --> 01:10:10,810
Because of his political status,
it was barely covered by the media.
914
01:10:10,852 --> 01:10:12,519
You'd have noticed.
- Yes, doctor.
915
01:10:13,186 --> 01:10:15,393
But all three have died.
916
01:10:15,727 --> 01:10:17,894
Where do you think the problem lies?
917
01:10:18,061 --> 01:10:20,186
We can't start suspecting everybody.
918
01:10:20,768 --> 01:10:24,227
But if we interrogate their husbands,
we might find some clue.
919
01:10:29,936 --> 01:10:32,561
You eat your food.
I'll give dad his tablets.
920
01:10:44,436 --> 01:10:46,353
Come... you're late, too?
921
01:10:48,936 --> 01:10:51,977
I got a little held up working
on sister-in-law's case.
922
01:10:59,489 --> 01:11:01,102
How could you do this?
923
01:11:02,568 --> 01:11:03,318
Do what?
924
01:11:04,430 --> 01:11:05,721
Lie blatantly.
925
01:11:07,810 --> 01:11:09,394
You lied to the police...
926
01:11:09,935 --> 01:11:11,561
But you shouldn't have lied to me.
927
01:11:12,423 --> 01:11:13,341
Lie?
928
01:11:13,638 --> 01:11:14,597
What are you saying?
929
01:11:15,291 --> 01:11:16,542
About sister-in-law.
930
01:11:18,986 --> 01:11:20,153
What about her?
931
01:11:24,284 --> 01:11:25,867
Why did you kill her?
932
01:11:27,534 --> 01:11:28,825
What are you blabbering?
933
01:11:34,034 --> 01:11:36,368
Was she really bearing your child?
934
01:11:37,466 --> 01:11:38,591
What did you say?
935
01:11:38,638 --> 01:11:40,199
What did you say about her?
936
01:11:40,266 --> 01:11:41,391
Take your hands off me...
937
01:11:41,514 --> 01:11:44,200
Tell me the truth!
- You think you can say whatever you want?
938
01:11:44,227 --> 01:11:46,268
Why did you hide the truth?
Tell me.
939
01:11:46,970 --> 01:11:48,388
Don't you think it was wrong?
940
01:11:48,700 --> 01:11:50,118
What am I hiding?
941
01:11:50,631 --> 01:11:51,590
What am I hiding?
942
01:11:51,616 --> 01:11:53,658
You're hiding something, tell me!
943
01:11:53,881 --> 01:11:55,922
Vetri! Oh my god...
944
01:11:56,111 --> 01:11:57,486
What are you both doing?
945
01:11:57,512 --> 01:11:59,053
Let him go.
- Let go of me!
946
01:11:59,389 --> 01:12:02,013
Let go of each other.
Why are you two fighting?
947
01:12:02,039 --> 01:12:04,914
What happened to you guys?
What are you doing?
948
01:12:05,000 --> 01:12:07,583
He's hiding something about sister-in-law.
Ask him to come out with it!
949
01:12:07,653 --> 01:12:10,028
Have you gone mad?
I'm not hiding anything.
950
01:12:10,070 --> 01:12:12,362
Why are you two fighting
over someone who is dead?
951
01:12:12,388 --> 01:12:14,556
No... she didn't just die.
952
01:12:14,750 --> 01:12:16,417
You've all killed her.
953
01:12:16,507 --> 01:12:17,810
What are you saying?
954
01:12:17,880 --> 01:12:18,766
Yes...
955
01:12:18,937 --> 01:12:20,645
Since the day he got married...
956
01:12:20,671 --> 01:12:23,130
you've only been complaining
about the lack of a grandchild!
957
01:12:24,298 --> 01:12:26,715
I've seen you point the finger at her several times!
958
01:12:27,376 --> 01:12:31,000
Every time someone comes home,
they keep asking if there's good news.
959
01:12:31,886 --> 01:12:33,910
Every time she steps out,
they ask her if she's made it.
960
01:12:33,936 --> 01:12:37,229
Some doctor, some hospital...
you just want a baby somehow, right?
961
01:12:37,991 --> 01:12:39,166
Isn't that want you want?
962
01:12:39,226 --> 01:12:40,433
It's not like that...
963
01:12:40,459 --> 01:12:42,501
You've asked your daughter-in-law
so many times...
964
01:12:42,611 --> 01:12:44,486
Have you asked your son at least once?
965
01:12:46,692 --> 01:12:47,692
Answer me.
966
01:12:49,617 --> 01:12:50,552
Ask him to answer me!
967
01:12:50,579 --> 01:12:51,703
Yeah, fine!
968
01:12:53,180 --> 01:12:54,638
The fault is with me.
969
01:12:55,514 --> 01:12:56,680
The fault is mine.
970
01:12:57,230 --> 01:12:58,397
I made a mistake.
971
01:12:58,943 --> 01:13:00,818
But it's not what you think it is!
972
01:13:03,118 --> 01:13:04,450
You know very well...
973
01:13:04,750 --> 01:13:08,251
My wife and I visited so many hospitals, doctors,
and went on so many pilgrimages.
974
01:13:09,595 --> 01:13:13,393
Finally, we got an appointment
at a reputed hospital.
975
01:13:25,403 --> 01:13:27,196
Is this your first visit to our hospital?
976
01:13:27,362 --> 01:13:28,487
Yes, doctor.
977
01:13:29,006 --> 01:13:30,549
Where do you work?
978
01:13:30,575 --> 01:13:32,616
I work as a Chief Engineer at RK Steels.
979
01:13:32,992 --> 01:13:35,534
Then you must be exposed
to a lot of heat at work.
980
01:13:37,848 --> 01:13:39,805
You have a healthy sex life.
981
01:13:40,016 --> 01:13:41,699
But if you're thinking about a baby...
982
01:13:41,986 --> 01:13:48,943
Your sperm count might be normal,
but it lacks mobility, health and speed.
983
01:13:49,570 --> 01:13:52,402
Fifty out of hundred couples
suffer from this problem these days.
984
01:13:52,902 --> 01:13:57,319
The reasons are several... the work atmosphere,
mental stress, diet etc.
985
01:13:57,784 --> 01:13:59,618
This isn't a permanent problem.
986
01:13:59,757 --> 01:14:04,966
Through proper treatment, we can increase the quality
of your sperm and have a child.
987
01:14:06,376 --> 01:14:08,209
How long does this treatment require, doctor?
988
01:14:09,486 --> 01:14:11,193
One year at least.
989
01:14:12,118 --> 01:14:14,245
If I undergo this treatment,
will everything be okay?
990
01:14:14,271 --> 01:14:16,854
I can give you a sixty percent assurance...
991
01:14:17,133 --> 01:14:20,049
The remaining forty percent,
it lies in the hands of God.
992
01:14:22,536 --> 01:14:25,578
If you think you can't wait that long...
993
01:14:26,153 --> 01:14:27,446
there's another method.
994
01:14:29,369 --> 01:14:30,536
What's that method, doctor?
995
01:14:30,582 --> 01:14:32,249
Artificial insemination.
996
01:14:34,820 --> 01:14:35,902
What does that mean?
997
01:14:38,209 --> 01:14:43,459
That means, for those who can't conceive naturally,
through injection...
998
01:14:43,529 --> 01:14:46,529
your sperm can be fused
in your wife's womb.
999
01:14:47,000 --> 01:14:49,583
The chance of conception
is 100%.
1000
01:14:56,979 --> 01:14:58,646
What's there to think?
1001
01:14:58,763 --> 01:15:02,305
So many women who can't conceive through their husbands..
1002
01:15:02,331 --> 01:15:05,664
use someone else's sperm
to have a child, legally.
1003
01:15:06,153 --> 01:15:08,944
This is your husband's sperm!
1004
01:15:09,186 --> 01:15:10,479
Why hesitate?
1005
01:15:30,334 --> 01:15:32,542
Name, please?
- Shri Abhinaya.
1006
01:15:36,631 --> 01:15:37,714
Abhi?
- Yes?
1007
01:15:38,666 --> 01:15:40,416
You're happy, right?
1008
01:15:41,117 --> 01:15:43,199
I am happy...
1009
01:15:44,237 --> 01:15:47,028
But I don't know how mom and dad
would react to this.
1010
01:15:47,423 --> 01:15:49,048
Why would they mistake us?
1011
01:15:49,473 --> 01:15:50,764
I'll talk to them.
1012
01:15:50,936 --> 01:15:51,936
No, dear.
1013
01:15:52,048 --> 01:15:53,965
Let no one know about this.
1014
01:15:54,098 --> 01:15:55,930
Let's not tell our parents either.
1015
01:15:56,798 --> 01:15:59,966
Let's not even tell Vetri about this.
Please.
1016
01:16:00,452 --> 01:16:02,452
Okay, I won't.
Don't worry.
1017
01:16:03,965 --> 01:16:06,965
After two months of proper follow up,
the treatment started.
1018
01:16:07,084 --> 01:16:10,584
We found results
for waiting all these years.
1019
01:16:10,895 --> 01:16:13,312
You knew how happy we were.
1020
01:16:13,598 --> 01:16:16,805
But I didn't ask for the 5 million
you accuse me of!
1021
01:16:16,831 --> 01:16:19,081
The hospital didn't want
such a huge amount either.
1022
01:16:22,291 --> 01:16:23,584
Madam, one selfie please?
1023
01:16:30,751 --> 01:16:32,502
Sir, you can go in.
- Thank you.
1024
01:16:32,881 --> 01:16:34,215
Please be seated.
- Thank you.
1025
01:16:39,327 --> 01:16:41,784
They said you're the brother-in-law
of the deceased Abhinaya.
1026
01:16:41,929 --> 01:16:43,632
Really, it's such a pity.
1027
01:16:43,658 --> 01:16:46,034
I don't know what drove her
to commit suicide.
1028
01:16:46,291 --> 01:16:48,666
She'd have had a baby in her hands
in another five months.
1029
01:16:49,471 --> 01:16:53,554
Is it really safe to have a baby
through artificial insemination, doctor?
1030
01:16:53,867 --> 01:16:55,242
What do you mean?
1031
01:16:55,577 --> 01:16:57,535
There are no chances of risk.
1032
01:16:57,973 --> 01:17:00,930
It's childish of you to say this
because your sister-in-law died.
1033
01:17:01,054 --> 01:17:02,555
Not just my sister-in-law...
1034
01:17:02,734 --> 01:17:05,443
Three other women who underwent artificial
insemination have died.
1035
01:17:06,943 --> 01:17:08,318
Is this childish to you?
1036
01:17:09,834 --> 01:17:10,916
Excuse me.
1037
01:17:11,548 --> 01:17:13,383
You ask me about sister-in-law,
that's fine...
1038
01:17:13,441 --> 01:17:15,941
Why do you unnecessarily
ask me about other people?
1039
01:17:15,967 --> 01:17:17,883
The police must ask questions.
1040
01:17:26,237 --> 01:17:27,320
I'm sorry.
1041
01:17:27,617 --> 01:17:29,867
I only wanted to have a conversation with you...
1042
01:17:29,893 --> 01:17:33,227
But the way you spoke now...
this turned into an enquiry.
1043
01:17:34,404 --> 01:17:38,196
Another hospital had given reports
that my brother can't have a baby.
1044
01:17:38,474 --> 01:17:39,973
What do you have to say about this?
1045
01:17:41,000 --> 01:17:41,957
Simple!
1046
01:17:42,034 --> 01:17:45,784
You go to a doctor with a headache,
one might tell you it's an ordinary headache.
1047
01:17:46,000 --> 01:17:47,916
Another doctor might say it's dehydration.
1048
01:17:48,102 --> 01:17:50,102
Another doctor might ask for an MRI scan.
1049
01:17:50,148 --> 01:17:53,356
The point is correct diagnosis and treatment.
1050
01:17:53,430 --> 01:17:59,013
Some doctors make big bucks
by saying a normal headache is a tumour.
1051
01:17:59,715 --> 01:18:01,508
Just saying.
- Thirupathi!
1052
01:18:01,713 --> 01:18:02,963
Why are you suspicious?
1053
01:18:03,061 --> 01:18:06,103
Didn't you see them outside?
TV celebrities, Madhan-Kausalya.
1054
01:18:06,159 --> 01:18:09,492
Even they underwent an artificial insemination,
through legal means.
1055
01:18:09,756 --> 01:18:11,965
We maintain those records confidentially.
1056
01:18:12,778 --> 01:18:15,571
Like the couple who elope secretly
and post the selfie on Facebook!
1057
01:18:16,352 --> 01:18:19,145
I meant... you maintain secrets really well!
Keep it up.
1058
01:18:19,353 --> 01:18:20,095
Anyway...
1059
01:18:20,173 --> 01:18:23,964
How many of your hospital's
franchises are involved in artificial insemination?
1060
01:18:24,123 --> 01:18:29,081
Who were the patients?
I want the complete details.
1061
01:18:29,741 --> 01:18:31,783
Specifically, your hospital reports.
1062
01:18:31,875 --> 01:18:34,707
You can get those only at the
Indian Medical Association.
1063
01:18:34,943 --> 01:18:36,776
But you need legal permission for that.
1064
01:18:37,084 --> 01:18:38,334
It isn't easy.
1065
01:18:38,382 --> 01:18:40,756
You husband isn't just this hospital's Dean...
1066
01:18:40,963 --> 01:18:44,006
He's one of the board members at the
Indian Medical Association.
1067
01:18:44,465 --> 01:18:45,840
So, you can do it.
1068
01:18:45,977 --> 01:18:49,186
Manual, and all electronic records.
Nothing should be left out.
1069
01:18:50,388 --> 01:18:52,355
Sure. I'll have it ready tomorrow morning.
1070
01:18:52,381 --> 01:18:54,548
Sorry, ma'am.
I need it in two hours.
1071
01:18:54,665 --> 01:18:56,124
Well... okay!
1072
01:18:56,956 --> 01:18:58,665
I'll pass on the instructions.
1073
01:18:58,811 --> 01:19:00,895
If you don't mind,
can you make it now?
1074
01:19:07,895 --> 01:19:12,604
Immediately arrange for full reports on all patients
who underwent A.I. treatment at our hospital.
1075
01:19:16,665 --> 01:19:17,707
Thank you, doctor.
1076
01:19:17,852 --> 01:19:21,186
If I require any further details,
I'll contact you.
1077
01:19:21,645 --> 01:19:22,562
Sure.
1078
01:19:26,902 --> 01:19:29,027
What's with the sudden brakes, huh?
1079
01:19:31,067 --> 01:19:32,359
Balu Saloon!
1080
01:19:32,589 --> 01:19:34,088
A shave or a haircut?
1081
01:19:34,159 --> 01:19:36,075
Get me yesterday's copy
of Dinarakan newspaper.
1082
01:19:36,101 --> 01:19:36,935
Okay.
1083
01:19:40,582 --> 01:19:41,540
Here you go, sir.
1084
01:20:16,249 --> 01:20:16,916
Hello.
1085
01:20:17,056 --> 01:20:19,889
Tulasi here. You need to come.
We've got a situation.
1086
01:20:28,565 --> 01:20:29,397
Sir.
1087
01:20:29,661 --> 01:20:34,953
We've enquired everyone who underwent
artificial insemination at Varam Hospital.
1088
01:20:35,064 --> 01:20:35,940
Out of which...
1089
01:20:36,828 --> 01:20:42,161
Vidhya, your sister-in-law Abhinaya
and Jessica died after pregnancy.
1090
01:20:42,721 --> 01:20:44,930
All six suffered unnatural deaths.
1091
01:20:45,021 --> 01:20:47,854
Their families don't know the reason either.
1092
01:20:47,932 --> 01:20:50,640
We don't know what or where
things went wrong...
1093
01:20:50,792 --> 01:20:53,500
Is it the hospital?
Or just a coincidence?
1094
01:20:53,905 --> 01:20:55,447
Or maybe...
1095
01:21:36,661 --> 01:21:37,745
What is it, sir?
1096
01:21:55,608 --> 01:21:57,108
I'm extremely sorry, Vetri.
1097
01:21:58,445 --> 01:22:00,862
What I said about your sister-in-law...
1098
01:22:01,688 --> 01:22:02,770
... was wrong.
1099
01:22:04,923 --> 01:22:09,007
When I was investigating Jessica's case,
my sister-in-law used to jokingly say...
1100
01:22:09,086 --> 01:22:12,169
"What's the big deal with this case?
I can help you with it."
1101
01:22:13,208 --> 01:22:15,125
Now she is a part of the case.
1102
01:22:15,496 --> 01:22:20,287
So you think you can solve these four cases
with her death?
1103
01:22:21,578 --> 01:22:22,786
Twenty three.
1104
01:22:24,125 --> 01:22:25,501
That will give me the answer.
1105
01:22:26,661 --> 01:22:31,118
In just this hospital, 436 people
have undergone artificial insemination treatments.
1106
01:22:32,112 --> 01:22:33,613
Six of them have died.
1107
01:22:34,050 --> 01:22:35,300
Apart from these people...
1108
01:22:35,326 --> 01:22:38,660
The files of about half the people
have been marked with the code '23'.
1109
01:22:39,542 --> 01:22:40,626
Above all this...
1110
01:22:40,718 --> 01:22:44,301
My sister-in-law had asked her parents for
5 million without our knowledge.
1111
01:22:46,664 --> 01:22:50,039
My brother nor the hospital
asked for this 5 million.
1112
01:22:50,682 --> 01:22:52,682
But someone needed the money.
1113
01:22:53,424 --> 01:22:54,383
Ma'am, bill.
1114
01:22:54,702 --> 01:22:56,410
You never answer my calls at night.
1115
01:22:56,967 --> 01:22:58,843
Why?
Are you scared of your wife?
1116
01:23:00,676 --> 01:23:02,009
Bye!
- Bye.
1117
01:23:02,290 --> 01:23:03,874
Will you come to office tomorrow?
1118
01:23:04,487 --> 01:23:07,444
Don't tell your mom
that we all met this aunty and had ice-cream. Okay?
1119
01:23:07,556 --> 01:23:09,097
Oh, is that so?
1120
01:23:09,249 --> 01:23:12,583
If you want me to remain quiet,
get me another milkshake.
1121
01:23:12,750 --> 01:23:13,458
Sure!
1122
01:23:14,980 --> 01:23:16,354
Yay!
- Yay.
1123
01:23:22,489 --> 01:23:24,906
If you don't mind,
can you drop me at the school?
1124
01:23:25,077 --> 01:23:26,244
I'm getting late.
1125
01:23:28,028 --> 01:23:29,695
Thendral...
- Yes?
1126
01:23:29,786 --> 01:23:33,161
Looking at these incidents,
this could be a case of blackmail?
1127
01:23:40,745 --> 01:23:41,703
Thendral?
1128
01:23:41,987 --> 01:23:42,946
Thendral!
1129
01:23:46,404 --> 01:23:47,530
My god!
1130
01:23:47,591 --> 01:23:48,341
Shit!
1131
01:24:12,599 --> 01:24:15,599
I told you not to mess with a cop's family.
You didn't listen to me!
1132
01:24:16,042 --> 01:24:20,543
See... you shouldn't get sentiments and emotions
mixed up with business.
1133
01:24:20,925 --> 01:24:22,508
The mistake wasn't messing with him.
1134
01:24:23,569 --> 01:24:26,151
Letting them both escape alive...
that was the mistake!
1135
01:24:27,702 --> 01:24:29,118
You screwed up.
Don't blame me!
1136
01:24:32,062 --> 01:24:34,938
Till we sort this out,
we'll put the next target on hold.
1137
01:24:35,458 --> 01:24:36,166
No.
1138
01:24:37,445 --> 01:24:39,945
We've started.
And it's a major target.
1139
01:24:40,486 --> 01:24:42,611
We should get the amount
within two days.
1140
01:24:43,431 --> 01:24:46,431
Don't trust the others.
You get the job done.
1141
01:24:46,813 --> 01:24:47,520
Got it?
1142
01:24:48,535 --> 01:24:48,953
Okay.
1143
01:24:54,569 --> 01:24:57,710
No trespassers. Don't allow anyone
inside without proper ID cards.
1144
01:24:58,271 --> 01:24:59,146
Including doctors.
1145
01:24:59,882 --> 01:25:01,174
Thank you.
- Okay, sir.
1146
01:25:11,726 --> 01:25:13,476
I dragged you into such a great risk.
1147
01:25:13,884 --> 01:25:14,966
I'm extremely sorry.
1148
01:25:15,980 --> 01:25:18,980
Did they come to kill you,
or me?
1149
01:25:19,933 --> 01:25:21,890
Either way, your safety is important.
1150
01:25:22,424 --> 01:25:25,925
I've got two policemen on security
till you get discharged from the hospital.
1151
01:25:26,063 --> 01:25:26,981
Don't worry.
1152
01:25:27,180 --> 01:25:29,389
But you've put me in this hospital again?
1153
01:25:30,911 --> 01:25:32,117
Don't be afraid.
1154
01:25:32,419 --> 01:25:33,377
I'll take care.
1155
01:25:33,871 --> 01:25:35,162
You won't stay here with me?
1156
01:25:36,139 --> 01:25:37,890
I'll always be with you.
1157
01:25:38,945 --> 01:25:40,862
Is that a movie dialogue?
1158
01:25:42,418 --> 01:25:44,293
Okay, I have some work at office.
1159
01:25:44,661 --> 01:25:45,661
I'll be back.
1160
01:25:45,960 --> 01:25:46,919
Take rest.
1161
01:25:47,885 --> 01:25:48,717
Vetri...
1162
01:25:51,823 --> 01:25:53,448
Why should they blackmail someone?
1163
01:26:09,954 --> 01:26:12,828
I swear on my unborn baby...
1164
01:26:13,786 --> 01:26:15,536
I didn't do anything wrong.
1165
01:26:16,049 --> 01:26:17,841
Believe me, please.
1166
01:26:18,584 --> 01:26:20,166
Believe me.
1167
01:26:25,374 --> 01:26:26,291
Cloth?
1168
01:26:30,215 --> 01:26:31,507
Sorry, we're done for now.
1169
01:26:31,974 --> 01:26:33,141
That's enough, please move.
1170
01:26:34,467 --> 01:26:37,319
Madam, two police officers are here
to see you.
1171
01:26:39,423 --> 01:26:40,632
Okay, I'll take care.
1172
01:26:43,207 --> 01:26:44,249
Madam?
1173
01:26:44,275 --> 01:26:49,358
Watching your series, the whole country
has learnt how to raise a child.
1174
01:26:49,708 --> 01:26:51,408
I've laid the groundwork.
Your turn now.
1175
01:26:51,434 --> 01:26:54,768
I got to know at the hospital
that your wife has conceived.
1176
01:26:55,001 --> 01:26:56,125
Congratulations.
1177
01:26:56,452 --> 01:26:57,202
Thank you.
1178
01:26:58,238 --> 01:26:59,614
When you're a public figure...
1179
01:26:59,743 --> 01:27:03,243
competition, jealousy, money, enemies
are aplenty.
1180
01:27:03,424 --> 01:27:05,799
Have you made any such enemies recently?
1181
01:27:07,627 --> 01:27:08,835
Not particularly, sir.
1182
01:27:09,285 --> 01:27:10,326
I mean...
1183
01:27:10,368 --> 01:27:14,243
Has someone called you in the last week,
threatening you for money?
1184
01:27:14,332 --> 01:27:16,541
No sir, I received no such threats or calls.
1185
01:27:16,567 --> 01:27:18,984
If something did happen,
you don't have to fear.
1186
01:27:19,083 --> 01:27:20,189
You can trust me.
1187
01:27:20,215 --> 01:27:23,090
My department and I will provide
all the support you need.
1188
01:27:23,165 --> 01:27:24,339
Sir...
- No!
1189
01:27:24,365 --> 01:27:27,406
I'm telling you we got no such calls,
and you keep asking the same thing?
1190
01:27:30,084 --> 01:27:32,790
If something does happen, you can call me anytime.
- Sir!
1191
01:27:33,250 --> 01:27:35,834
We said nothing happened.
Why do you keep asking us the same thing?
1192
01:27:37,415 --> 01:27:38,790
We need some privacy.
1193
01:28:01,613 --> 01:28:03,946
Anyway, thanks... just for the coffee!
1194
01:28:04,374 --> 01:28:06,625
I don't think you'll need my number.
See you.
1195
01:28:07,062 --> 01:28:11,062
How do you speak such lengthy dialogues?
Does someone write them, or you make it up?
1196
01:28:13,702 --> 01:28:16,660
Sir, she might be a little arrogant,
but she's a nice lady.
1197
01:28:16,749 --> 01:28:18,417
But I hate that guy's face.
1198
01:28:18,442 --> 01:28:20,734
They should fire this guy.
1199
01:28:20,760 --> 01:28:23,051
And cast someone else in his place.
1200
01:28:23,152 --> 01:28:24,028
Ravi.
1201
01:28:24,145 --> 01:28:26,352
TV artists Madhan and Kausalya.
1202
01:28:26,436 --> 01:28:30,104
Immediately tap both their
mobile and landline numbers.
1203
01:28:30,290 --> 01:28:32,958
Particularly, record all the incoming calls.
1204
01:28:32,984 --> 01:28:33,984
I'm on my way.
1205
01:28:38,326 --> 01:28:39,201
Sir.
1206
01:28:39,278 --> 01:28:40,235
Good evening.
1207
01:28:40,261 --> 01:28:43,594
The numbers you wanted to tap...
there was an incoming call 5 minutes back.
1208
01:28:44,000 --> 01:28:45,916
I've recorded and saved it.
1209
01:28:48,000 --> 01:28:50,791
Why didn't you answer the phone?
- I was at the shoot, so I couldn't.
1210
01:28:50,875 --> 01:28:52,916
When are you going to pay up?
1211
01:28:52,974 --> 01:28:55,015
Sorry, I couldn't cancel the shoot today.
1212
01:28:55,290 --> 01:28:56,958
I'll draw the money from the bank tomorrow.
1213
01:28:56,984 --> 01:28:59,526
Which bank?
- SBI Bank in Saligramam.
1214
01:28:59,770 --> 01:29:01,395
You live in Valasaravakkam, right?
- Yes.
1215
01:29:01,480 --> 01:29:03,480
After you get the money,
you'll get a call.
1216
01:29:03,812 --> 01:29:04,687
Okay.
1217
01:29:04,769 --> 01:29:07,603
If you disregard our deal
and go to the police instead...
1218
01:29:07,926 --> 01:29:10,342
You'll lose your status and public image.
1219
01:29:10,985 --> 01:29:12,943
No, that won't happen.
1220
01:29:13,083 --> 01:29:14,166
We'll definitely pay up.
1221
01:29:16,231 --> 01:29:17,565
The call lasted only 45 seconds.
1222
01:29:17,717 --> 01:29:19,843
So it's difficult to trace the location.
1223
01:29:20,063 --> 01:29:23,728
Sir, the money will change hands either
at the bank, or at their house.
1224
01:29:24,389 --> 01:29:27,681
The bank and their house,
they aren't safe locations for the criminal.
1225
01:29:28,041 --> 01:29:31,541
The plan would be to get the money
somewhere on the way.
1226
01:29:31,987 --> 01:29:35,195
We'll get to know that
only if they call again.
1227
01:29:35,786 --> 01:29:37,994
I don't get why they're being blackmailed.
1228
01:29:41,243 --> 01:29:43,701
Last ten seconds...
rewind and replay it.
1229
01:29:45,298 --> 01:29:48,090
If you disregard our deal
and go to the police instead...
1230
01:29:48,473 --> 01:29:50,598
You'll lose your status and image.
1231
01:30:04,458 --> 01:30:05,875
Sir, they've left.
1232
01:30:07,960 --> 01:30:09,626
They've got into the car.
1233
01:30:09,676 --> 01:30:11,050
Guys, get started.
1234
01:30:11,160 --> 01:30:12,494
The department will pay for this!
1235
01:30:22,392 --> 01:30:23,515
Stop! Stop that.
1236
01:30:23,669 --> 01:30:25,586
Now you'll salute!
1237
01:30:30,949 --> 01:30:32,481
Sir, Madhan is getting a call.
1238
01:30:32,507 --> 01:30:33,507
Connect the call.
1239
01:30:35,790 --> 01:30:37,665
Sir, this is Kumar from Dindugul.
1240
01:30:37,915 --> 01:30:39,256
I'm a huge fan.
1241
01:30:39,282 --> 01:30:42,032
Your performance on TV last week
made me cry, sir!
1242
01:30:42,131 --> 01:30:44,125
Especially Madam,
she made me sob uncontrollably.
1243
01:30:44,182 --> 01:30:46,765
Sir, I need to know if you fought with your wife.
1244
01:30:46,844 --> 01:30:48,844
Otherwise, my wife wouldn't believe
I spoke to you.
1245
01:30:48,870 --> 01:30:50,662
My wife is also a hardcore fan, sir.
1246
01:30:50,890 --> 01:30:53,531
Sir, will your wife remain at home next week,
or will she fight with you and leave the house?
1247
01:30:53,557 --> 01:30:55,636
What?
- I meant in the TV show!
1248
01:30:55,802 --> 01:30:57,552
Tell her we got divorced.
- Madam!
1249
01:30:58,391 --> 01:30:59,308
Stupid...
1250
01:31:00,677 --> 01:31:02,677
Thirupathi, make a U turn and wait.
1251
01:31:02,915 --> 01:31:04,373
Turn left.
1252
01:31:24,180 --> 01:31:27,014
The signal is on,
and there is no one yet.
1253
01:31:56,290 --> 01:31:57,583
Everyone be alert.
1254
01:32:03,757 --> 01:32:05,340
The signal has turned green!
1255
01:32:26,249 --> 01:32:27,958
Don't stop the car.
Go straight.
1256
01:32:28,833 --> 01:32:29,875
Go! Go!
1257
01:32:30,875 --> 01:32:31,958
Go on!
1258
01:32:33,415 --> 01:32:34,415
Shit!
1259
01:32:40,665 --> 01:32:42,790
He's in the vehicle!
Come!
1260
01:32:43,415 --> 01:32:44,458
Move!
1261
01:32:45,708 --> 01:32:46,708
Come on, fast.
1262
01:32:57,207 --> 01:32:59,083
Thirupathi, ask the ambulance to follow.
1263
01:33:18,665 --> 01:33:19,708
Get out!
1264
01:33:21,376 --> 01:33:21,876
Shit.
1265
01:33:23,665 --> 01:33:25,041
Get out.
Out!
1266
01:33:25,415 --> 01:33:26,958
Check all around!
1267
01:33:27,041 --> 01:33:29,123
Why did you stop us?
1268
01:33:29,250 --> 01:33:31,625
Where is the man
who got into your car?
1269
01:33:31,651 --> 01:33:33,401
Where is he?
1270
01:33:34,083 --> 01:33:35,000
Shit!
1271
01:33:38,132 --> 01:33:39,257
Damn it.
1272
01:33:44,649 --> 01:33:46,691
It's a failed attempt.
1273
01:37:55,840 --> 01:37:57,048
Are you okay, sir?
1274
01:38:10,695 --> 01:38:11,777
Stop it!
1275
01:38:11,861 --> 01:38:13,028
STOP IT.
1276
01:38:14,153 --> 01:38:15,362
Stop it...
1277
01:38:19,528 --> 01:38:23,196
When the department conducts an operation,
there are always two plans.
1278
01:38:23,695 --> 01:38:24,819
Plan A...
1279
01:38:24,903 --> 01:38:26,111
and Plan B.
1280
01:38:27,320 --> 01:38:29,445
You got caught in Plan B.
1281
01:38:38,778 --> 01:38:39,778
Tell me...
1282
01:38:40,237 --> 01:38:41,986
Why did you blackmail them?
1283
01:38:43,362 --> 01:38:46,237
Father... Jessica... Vidhya...
1284
01:38:46,445 --> 01:38:47,902
My sister-in-law, Abhinaya...
1285
01:38:48,111 --> 01:38:49,945
and countless other people.
1286
01:38:50,695 --> 01:38:52,277
You need to give me answers.
1287
01:39:02,111 --> 01:39:03,445
STOP IT!
1288
01:39:04,986 --> 01:39:05,945
Stop it.
1289
01:39:06,237 --> 01:39:07,153
Stop it.
1290
01:39:11,388 --> 01:39:12,472
Record.
1291
01:39:19,445 --> 01:39:20,777
I'm not afraid.
1292
01:39:21,362 --> 01:39:23,612
The day our crimes are exposed...
1293
01:39:23,695 --> 01:39:26,695
the crimes of the others
would be exposed, too.
1294
01:39:27,487 --> 01:39:28,903
So tell me...
1295
01:39:29,445 --> 01:39:31,027
What's happening at the hospital?
1296
01:39:31,445 --> 01:39:33,320
What are the doctors doing?
1297
01:39:33,778 --> 01:39:34,946
Doctors!
1298
01:39:35,882 --> 01:39:37,757
You think it's just the doctors?
1299
01:39:39,612 --> 01:39:40,695
Jessica.
1300
01:39:40,903 --> 01:39:43,111
Ski TV MD's wife.
1301
01:39:43,721 --> 01:39:46,263
You only know she's a big cricket fan.
1302
01:39:46,612 --> 01:39:50,778
She was a mad fan of
the all-rounder, Vinod Mehra.
1303
01:39:51,070 --> 01:39:53,487
Fans get autographs, or click photos.
1304
01:39:53,861 --> 01:39:56,612
But you know what she did?
1305
01:39:56,986 --> 01:40:02,237
She was obsessed with having a baby
who'd be a cricket player like him.
1306
01:40:02,445 --> 01:40:10,070
So she paid several millions to get his
sperm cells from Varam hospital's sperm bank.
1307
01:40:10,320 --> 01:40:13,320
That too, without her
husband's knowledge.
1308
01:40:14,403 --> 01:40:16,237
Minister Durai Singam.
1309
01:40:18,320 --> 01:40:20,861
He wasn't bothered about his son's
inability to have a baby.
1310
01:40:20,903 --> 01:40:23,778
He was more worried
about having a political heir.
1311
01:40:23,813 --> 01:40:27,022
But because his son couldn't...
1312
01:40:27,528 --> 01:40:30,153
He made his own daughter-in-law...
1313
01:40:31,278 --> 01:40:33,571
use his sperm cells to...
1314
01:40:36,861 --> 01:40:38,861
Whose fault is it?
1315
01:40:39,362 --> 01:40:42,861
When others make a mistake for money,
should I protest?
1316
01:40:43,153 --> 01:40:45,654
We do protest.
By asking for money.
1317
01:40:48,362 --> 01:40:53,986
We killed the Father who knew the truth,
and Jessica who blurted the truth.
1318
01:40:54,445 --> 01:40:58,612
The minister wouldn't co-operate with us,
so we revealed the truth to his daughter-in-law.
1319
01:40:59,445 --> 01:41:02,111
What did she do?
She committed suicide.
1320
01:41:04,153 --> 01:41:08,111
Doctor, Jessica, the minister...
I get what they did wrong.
1321
01:41:09,028 --> 01:41:10,903
What wrong did my sister-in-law do?
1322
01:41:14,111 --> 01:41:16,695
You really need to know? Huh?
1323
01:41:27,528 --> 01:41:29,153
Hello?
- Abhinaya?
1324
01:41:29,403 --> 01:41:30,696
Yes, who is this?
1325
01:41:30,819 --> 01:41:32,402
That's not important!
1326
01:41:32,903 --> 01:41:34,487
But you need to know something.
1327
01:41:34,695 --> 01:41:38,695
Hello, without knowing who you are,
I don't need to know anything from you!
1328
01:41:44,903 --> 01:41:46,111
Hello, what do you want?
1329
01:41:46,153 --> 01:41:47,696
There is no point in getting angry.
1330
01:41:47,778 --> 01:41:50,403
Soon you'll have a baby shower
and deliver a child.
1331
01:41:50,903 --> 01:41:52,153
Why so short tempered?
1332
01:41:52,328 --> 01:41:55,286
You're angry already?
Then wait till you hear this.
1333
01:41:55,654 --> 01:41:58,071
That child might be yours...
1334
01:41:58,168 --> 01:42:00,668
but it's definitely not your husband's.
1335
01:42:02,445 --> 01:42:04,612
Dr. Tulasi. Varam Hospital.
1336
01:42:04,827 --> 01:42:06,453
Artificial insemination.
1337
01:42:06,695 --> 01:42:09,320
You think only you and your husband
know about this.
1338
01:42:29,146 --> 01:42:30,021
No!
1339
01:42:32,403 --> 01:42:33,571
That's not true.
1340
01:42:33,596 --> 01:42:37,096
Ask the doctor who was lying to you all this time.
You'll know what the truth is!
1341
01:42:37,473 --> 01:42:39,764
That baby in your womb
isn't your husband's!
1342
01:42:39,986 --> 01:42:43,362
When the baby is born,
it might look like you.
1343
01:42:43,487 --> 01:42:45,278
But it won't look like your husband!
1344
01:42:45,361 --> 01:42:47,902
"Eyes like dad."
"Nose like dad."
1345
01:42:48,153 --> 01:42:51,071
You'll never find any resemblance
to say those things!
1346
01:42:59,278 --> 01:43:00,321
Doctor?
1347
01:43:01,237 --> 01:43:02,320
What is it?
1348
01:43:02,819 --> 01:43:03,902
Talk to me.
1349
01:43:05,243 --> 01:43:07,536
This child in my womb...
it's ours, right?
1350
01:43:09,848 --> 01:43:12,098
Why do you doubt that?
It is your baby!
1351
01:43:12,744 --> 01:43:13,952
I didn't mean that.
1352
01:43:14,654 --> 01:43:17,237
This baby belongs to
me and my husband, right?
1353
01:43:19,112 --> 01:43:20,070
I'm asking you!
1354
01:43:20,743 --> 01:43:22,036
Answer me, doctor.
1355
01:43:22,500 --> 01:43:23,375
Please.
1356
01:43:24,265 --> 01:43:26,972
Is my husband
the father of this child?
1357
01:43:27,432 --> 01:43:28,362
No.
1358
01:43:30,188 --> 01:43:33,937
The fetus was not formed using
your husband's sperm cells.
1359
01:43:35,620 --> 01:43:39,202
We used someone else's sperm cells
from the sperm bank.
1360
01:43:41,654 --> 01:43:46,487
Because your husband's sperm cells can't
be used to procreate.
1361
01:43:47,695 --> 01:43:50,237
Then why did you lie to us?
1362
01:43:50,263 --> 01:43:51,513
If I had told you...
1363
01:43:51,695 --> 01:43:55,277
Would you have agreed to undergo the treatment
using someone else's sperm cells?
1364
01:43:57,154 --> 01:44:00,736
Even if your family didn't know it,
would your husband have agreed to it?
1365
01:44:01,405 --> 01:44:03,655
What was the necessity to do this?
1366
01:44:08,529 --> 01:44:12,321
In today's situation,
the more you delay having a baby...
1367
01:44:12,638 --> 01:44:15,903
I've seen how the society looks at
a woman and her husband.
1368
01:44:16,070 --> 01:44:17,820
As a doctor, I know that too well.
1369
01:44:18,571 --> 01:44:20,279
I didn't want you to experience that.
1370
01:44:21,695 --> 01:44:23,402
I empathized as a mother.
1371
01:44:24,156 --> 01:44:25,239
Now, you tell me...
1372
01:44:25,558 --> 01:44:26,891
Did I do something wrong?
1373
01:44:30,515 --> 01:44:34,307
If you still feel it was wrong,
you can take action against me.
1374
01:44:39,154 --> 01:44:40,070
Look...
1375
01:44:40,612 --> 01:44:42,111
Even if isn't just for you,
1376
01:44:42,274 --> 01:44:46,190
At least for your husband's reputation
in the society, this has to be done.
1377
01:44:53,676 --> 01:44:55,009
What do you want now?
1378
01:44:55,328 --> 01:44:59,911
Your husband and his family think the
baby is their family's heir.
1379
01:45:00,785 --> 01:45:03,161
If they shouldn't know the truth,
we need a deal, right?
1380
01:45:03,600 --> 01:45:06,766
The cost of the deal is 5 million,
with no taxes deducted!
1381
01:45:08,675 --> 01:45:10,467
I don't have so much money.
1382
01:45:10,570 --> 01:45:13,070
You and your husband might not have the money.
1383
01:45:13,452 --> 01:45:17,785
Your dad was a normal person,
but he's a big wig after winning this case.
1384
01:45:18,059 --> 01:45:21,016
He's inherited 40 million.
We're asking for just 12.5% of that.
1385
01:45:21,237 --> 01:45:23,695
He wouldn't give the money
if his daughter asks for it?
1386
01:45:23,721 --> 01:45:25,887
If you think about telling your husband
or the police...
1387
01:45:25,913 --> 01:45:29,205
You must have seen it on the TV and newspapers
a month back.
1388
01:45:29,273 --> 01:45:35,105
Like Jessica and the Father who died...
you and your husband will meet the same fate!
1389
01:45:35,216 --> 01:45:38,009
Not just that,
your happiness will be ruined.
1390
01:45:59,904 --> 01:46:02,363
I can't even concentrate on work these days.
1391
01:46:02,716 --> 01:46:07,841
I'm busy making lists of baby names
for a boy or a girl.
1392
01:46:09,736 --> 01:46:11,111
What do you wish for?
1393
01:46:11,778 --> 01:46:13,446
A boy, or a girl?
1394
01:46:13,723 --> 01:46:17,432
I'm just happy that we're having a baby
after all these years.
1395
01:46:18,807 --> 01:46:19,641
Okay.
1396
01:46:20,091 --> 01:46:23,841
Let it be a boy or a girl...
forget about the name, too.
1397
01:46:24,445 --> 01:46:26,445
Guess the baby's initials.
1398
01:46:32,778 --> 01:46:33,696
A?
1399
01:46:34,056 --> 01:46:34,890
No!
1400
01:46:35,833 --> 01:46:37,209
A.S.
1401
01:46:37,571 --> 01:46:38,945
A for Aravind...
1402
01:46:39,257 --> 01:46:41,175
S for Sri Abhinaya.
1403
01:46:43,426 --> 01:46:47,217
A child isn’t something
that only the dad can claim rights over!
1404
01:46:48,084 --> 01:46:52,043
You bear so much pain
just to give me the identity as a father.
1405
01:46:52,237 --> 01:46:54,111
I must give you this honour.
1406
01:47:24,195 --> 01:47:26,238
What a surprise, Abhi!
What is it?
1407
01:47:27,821 --> 01:47:29,989
Even the scans are due only next week.
1408
01:47:31,078 --> 01:47:33,371
I hope you're completely clear and alright now.
1409
01:47:36,500 --> 01:47:38,083
Can you do something for me?
1410
01:47:38,490 --> 01:47:40,864
Of course.
I'm at your disposal.
1411
01:47:42,078 --> 01:47:43,703
I want an abortion, doctor.
1412
01:47:44,378 --> 01:47:45,460
What are you saying?
1413
01:47:45,986 --> 01:47:47,028
Yes, doctor.
1414
01:47:47,903 --> 01:47:49,903
I want to abort this baby.
1415
01:47:49,929 --> 01:47:51,638
This is your baby!
- No.
1416
01:47:52,528 --> 01:47:53,696
This is not my baby.
1417
01:47:54,445 --> 01:47:56,612
If I ever have a baby...
1418
01:47:57,409 --> 01:47:59,742
it would only be my husband's.
1419
01:47:59,924 --> 01:48:03,133
For a woman,
being a mother is the most important thing.
1420
01:48:03,391 --> 01:48:04,723
I hope you'll understand that.
1421
01:48:05,243 --> 01:48:06,619
Being a mother is enough?
1422
01:48:08,114 --> 01:48:09,780
I need to be pure for him.
1423
01:48:10,688 --> 01:48:12,480
I want to be faithful to him.
1424
01:48:13,701 --> 01:48:15,023
That's enough for me.
1425
01:48:15,049 --> 01:48:16,466
You'll have an heir.
1426
01:48:16,695 --> 01:48:18,393
Your family tree will be cut off.
1427
01:48:18,419 --> 01:48:19,417
Enough, doctor.
1428
01:48:19,778 --> 01:48:22,196
Is this what you tell all your patients?
1429
01:48:22,689 --> 01:48:24,148
Having a baby isn't everything.
1430
01:48:24,945 --> 01:48:27,945
I don't know how he'd treat me,
if I don't have this baby.
1431
01:48:29,280 --> 01:48:31,280
But I'll take even better care of him.
1432
01:48:31,634 --> 01:48:34,134
We can do the abortion
only with your husband's permission.
1433
01:48:35,620 --> 01:48:37,870
Whose permission did you require
to do this to me?
1434
01:48:39,278 --> 01:48:41,487
I don't care what you tell him.
1435
01:48:42,600 --> 01:48:43,932
I don't want this.
1436
01:48:45,982 --> 01:48:47,814
If you want to save yourself...
1437
01:48:48,758 --> 01:48:50,050
do as I say.
1438
01:48:51,168 --> 01:48:53,668
All these years, I was yearning
to feel the contraction pains.
1439
01:48:54,487 --> 01:48:56,487
But I can't handle this pain.
1440
01:50:14,068 --> 01:50:15,277
How can I help you?
1441
01:50:15,403 --> 01:50:16,571
Is Aravind home?
1442
01:50:16,695 --> 01:50:18,903
He just left for the factory.
You are...?
1443
01:50:19,189 --> 01:50:21,607
My name is Guna.
I was his classmate in college.
1444
01:50:21,952 --> 01:50:23,785
He asked me to come home today.
1445
01:50:24,078 --> 01:50:25,487
He didn't mention anything.
1446
01:50:25,627 --> 01:50:27,127
Please wait...
- Okay.
1447
01:50:37,585 --> 01:50:38,585
Who are you people?
1448
01:50:38,965 --> 01:50:40,673
Why are you coming inside?
1449
01:50:42,986 --> 01:50:43,867
Help!
1450
01:50:43,893 --> 01:50:45,143
Don't shout.
1451
01:50:47,280 --> 01:50:49,155
You couldn't recognize my voice?
1452
01:50:50,903 --> 01:50:52,820
You said we'll get the deal done.
1453
01:50:53,195 --> 01:50:53,988
So...
1454
01:50:54,380 --> 01:50:56,713
We came here to get everything done!
1455
01:51:07,918 --> 01:51:12,125
The second you said you didn't want this baby,
we knew it!
1456
01:51:12,695 --> 01:51:16,402
You'd tell on us any moment.
1457
01:51:17,273 --> 01:51:18,648
You're making a mistake.
1458
01:51:19,724 --> 01:51:21,474
I've made a mistake...
1459
01:51:22,198 --> 01:51:25,864
I didn't tell my husband or Vetri
about this.
1460
01:51:26,475 --> 01:51:28,016
We guessed as much.
1461
01:51:31,098 --> 01:51:32,723
Besides, that's a part of the thrill.
1462
01:51:37,968 --> 01:51:40,510
Since I'm emotional,
I'll give you one final chance.
1463
01:51:47,890 --> 01:51:49,099
John?
- Talk to me.
1464
01:51:49,287 --> 01:51:50,830
She's being stubborn.
1465
01:51:51,301 --> 01:51:52,469
You should talk to her.
1466
01:51:52,612 --> 01:51:54,320
Turn the speaker on.
- Okay.
1467
01:51:56,153 --> 01:51:57,362
Abhi, look...
1468
01:51:57,388 --> 01:52:00,431
Let's cancel the deal.
You don't have to give us any money.
1469
01:52:00,988 --> 01:52:04,029
But you mustn't harm the baby.
1470
01:52:04,487 --> 01:52:07,070
Your husband might not be the baby's father...
1471
01:52:08,176 --> 01:52:09,634
but you're the mother, right?
1472
01:52:10,301 --> 01:52:14,967
You can live happily ever after -
you, your husband, your baby, your family.
1473
01:52:18,096 --> 01:52:19,887
Gaurav, give it a shot.
1474
01:52:19,986 --> 01:52:21,487
If she doesn't co-operate,
finish her.
1475
01:52:22,153 --> 01:52:23,111
Now, tell me!
1476
01:52:23,627 --> 01:52:25,544
Do you want the baby, or not?
1477
01:53:09,153 --> 01:53:10,153
Sir?
1478
01:53:10,800 --> 01:53:12,301
You just shot him?
1479
01:53:12,676 --> 01:53:14,260
He knew all the details.
1480
01:53:14,391 --> 01:53:15,974
You've killed the only evidence we had.
1481
01:53:16,015 --> 01:53:17,391
What evidence?
1482
01:53:18,087 --> 01:53:20,545
For the sake of evidence,
we're letting everyone slip by!
1483
01:53:21,153 --> 01:53:23,528
He's not of any use to us.
Let him die!
1484
01:53:41,675 --> 01:53:42,675
Sorry, sir.
1485
01:53:43,369 --> 01:53:46,951
When the officer was investigating him,
what's our duty?
1486
01:53:47,328 --> 01:53:49,786
We should have guarded the gun.
We were careless!
1487
01:53:49,884 --> 01:53:51,592
He took the gun and started shooting at us!
1488
01:53:51,655 --> 01:53:54,280
Thank god, the officer shot him and saved our lives.
1489
01:53:55,245 --> 01:53:56,202
Thank you, sir.
1490
01:53:56,703 --> 01:53:58,786
Sir, it's been fully recorded.
1491
01:54:00,982 --> 01:54:02,939
'Fully' recorded, huh?
- Yes, sir.
1492
01:54:03,161 --> 01:54:05,286
You fool!
You tell me now.
1493
01:54:05,751 --> 01:54:07,627
You just brought it straight
from the department?
1494
01:54:07,765 --> 01:54:11,890
You must check the condition of the equipment,
if the batteries are charged.
1495
01:54:12,287 --> 01:54:15,455
It needed to be serviced.
And you've brought it here!
1496
01:54:16,203 --> 01:54:18,579
Now... only half of it is on record!
1497
01:54:18,813 --> 01:54:21,356
Only till he was talking.
It didn't record when he shot at us!
1498
01:54:22,557 --> 01:54:23,515
Sorry, sir.
1499
01:54:23,743 --> 01:54:24,993
Useless fellows.
1500
01:54:25,385 --> 01:54:26,510
I am exit.
1501
01:54:32,125 --> 01:54:36,959
Sir, this system has details of all couples
who underwent artificial insemination at Varam Hospital.
1502
01:54:37,375 --> 01:54:39,208
Is this from the hospital's database?
- Yes, sir.
1503
01:54:39,234 --> 01:54:40,734
Sir, not just that...
1504
01:54:40,792 --> 01:54:45,000
They have hacked into the databases of all
fertility hospitals in the city.
1505
01:54:51,500 --> 01:54:53,208
Yes, doctor?
- Mr. Vetri...
1506
01:54:53,709 --> 01:54:56,667
We just got reports of the DNA tests you'd requested.
1507
01:54:57,042 --> 01:55:01,667
The male DNA of the three deceased women's fetus
didn't belong to their husbands.
1508
01:55:02,487 --> 01:55:04,487
I know, doctor.
- One more shocking news...
1509
01:55:04,625 --> 01:55:08,750
All three male DNAs belonged to the same person.
1510
01:55:09,834 --> 01:55:12,542
Even if it's legal,
all three suffered unnatural deaths.
1511
01:55:13,458 --> 01:55:17,250
If we check with the doctor who treated them,
or the sperm bank that provided the sperm cells...
1512
01:55:17,568 --> 01:55:19,275
we'll know the details.
1513
01:55:39,375 --> 01:55:40,333
What's the name?
1514
01:55:40,375 --> 01:55:41,584
John Mathew, sir.
1515
01:55:41,750 --> 01:55:42,959
I meant your wife's name.
1516
01:55:43,458 --> 01:55:45,001
Sujitha, sir.
She's a doctor.
1517
01:55:45,125 --> 01:55:46,918
Wife's a doctor,
and you're a medical representative?
1518
01:55:47,042 --> 01:55:48,542
Must be a love marriage?
1519
01:55:48,625 --> 01:55:49,500
Yes, sir.
1520
01:55:49,542 --> 01:55:51,792
How long has she gone missing?
- Last two days, sir.
1521
01:55:51,924 --> 01:55:54,465
First go file an F.I.R.
I'll take care of the rest.
1522
01:55:54,542 --> 01:55:57,458
Sir, please sir.
Just find her somehow.
1523
01:56:11,765 --> 01:56:13,973
Yes, artificial insemination.
1524
01:56:14,375 --> 01:56:17,333
As a doctor, I've done this
for so many people, with or without consent.
1525
01:56:17,875 --> 01:56:19,375
I must help myself, too.
1526
01:56:19,458 --> 01:56:21,875
Suji... I want a baby with you.
1527
01:56:22,819 --> 01:56:24,987
I want him to call me 'dad'.
1528
01:56:27,959 --> 01:56:30,083
Why would I want
to have a baby like 'you'?
1529
01:56:30,125 --> 01:56:33,333
I'll have the kind of child I want.
1530
01:56:33,471 --> 01:56:34,263
Got it?
1531
01:56:34,292 --> 01:56:37,584
You want me to be a slave
to the husband by having your baby?
1532
01:56:38,001 --> 01:56:42,668
I neither need a husband,
nor do I have to sleep with anyone else to have a baby.
1533
01:56:43,959 --> 01:56:47,125
I just need a stranger's 23 chromosomes.
1534
01:56:47,208 --> 01:56:48,292
No, Suji...
1535
01:56:49,935 --> 01:56:50,935
Don't do this.
1536
01:56:51,901 --> 01:56:53,859
I want 'our' baby.
- No way.
1537
01:56:54,500 --> 01:56:55,500
Divorce me, then.
1538
01:56:55,914 --> 01:56:57,415
You can be the dad on record,
if you want.
1539
01:57:01,166 --> 01:57:02,374
I want to be a dad.
1540
01:57:03,625 --> 01:57:04,793
I want to be a dad.
1541
01:57:08,584 --> 01:57:11,417
Who are you to decide if
I should be a father or not?
1542
01:57:11,542 --> 01:57:13,083
You cheating scum!
1543
01:57:19,812 --> 01:57:25,312
Didn't I tell you?
Money is the starting point for all of us.
1544
01:57:25,625 --> 01:57:26,418
Hello.
1545
01:57:33,656 --> 01:57:35,531
I want to be a father.
1546
01:57:43,034 --> 01:57:44,576
The vision is now clear.
1547
01:57:44,639 --> 01:57:48,432
I need to know about the medical representatives
who supply fertility medicines to Varam Hospital.
1548
01:57:48,458 --> 01:57:49,208
Okay, sir.
1549
01:57:49,250 --> 01:57:50,625
Ravi...
- Sir?
1550
01:57:51,789 --> 01:57:55,372
2009... on the eve of Christmas.
That's December 24th.
1551
01:57:55,639 --> 01:57:59,598
A guy called John Mathew came to R-6 police station
to register a case about his missing wife.
1552
01:57:59,625 --> 01:58:03,083
I need his address and full details
about his current occupation. Get it.
1553
01:58:03,152 --> 01:58:04,527
Sir!
- Sir, what about you?
1554
01:58:05,420 --> 01:58:07,545
Varam Hospital. Dr. Tulasi.
1555
01:58:11,806 --> 01:58:14,306
For couples in the U.S.
who couldn't have kids...
1556
01:58:14,417 --> 01:58:18,584
I've treated so many patients successfully
using another person's sperm cells!
1557
01:58:19,375 --> 01:58:22,500
But here in India, all people think about is
'my baby' and 'my heir'.
1558
01:58:23,250 --> 01:58:25,584
They're sentimental idiots
immersed in their culture.
1559
01:58:25,750 --> 01:58:28,043
They'll refuse to use
someone else's sperm cells.
1560
01:58:28,166 --> 01:58:30,417
Only ten out of hundred
will agree to it.
1561
01:58:30,500 --> 01:58:32,793
If we do this to ten people,
it isn't business.
1562
01:58:33,056 --> 01:58:35,349
When we do it to a hundred people,
that's business!
1563
01:58:36,375 --> 01:58:42,170
A fetus is formed when 23 chromosome strands
of a male fuse with a female's.
1564
01:58:42,333 --> 01:58:45,625
And choosing the 23 male chromosome strands...
1565
01:58:46,333 --> 01:58:48,500
We get to decide that.
1566
01:58:48,687 --> 01:58:50,182
We are the gods!
1567
01:58:50,262 --> 01:58:52,387
And it's 'Operation 23'.
1568
01:58:52,917 --> 01:58:54,417
That's our business.
1569
01:58:54,584 --> 01:58:56,750
We've done this to so many people
over the years.
1570
01:58:57,188 --> 01:58:58,939
We've never had any problems.
1571
01:58:59,131 --> 01:59:01,287
But now three clients have died
because of you.
1572
01:59:01,313 --> 01:59:02,397
You have proof?
1573
01:59:04,473 --> 01:59:05,557
Send him in.
1574
01:59:09,375 --> 01:59:10,333
Yes, sir?
1575
01:59:11,584 --> 01:59:14,375
He's the assistant from the sperm bank.
You must know him!
1576
01:59:15,333 --> 01:59:18,125
Unknown to the patients,
we stored the sperm in Storage Number 23...
1577
01:59:18,151 --> 01:59:22,944
you swapped it with your sperm
illegally, in the place of our sperm,
1578
01:59:23,001 --> 01:59:25,001
and blackmailed them.
1579
01:59:25,750 --> 01:59:27,959
You've stolen the clients' data through him.
1580
01:59:28,069 --> 01:59:30,653
Without our knowledge,
you've emotionally blackmailed the patients.
1581
01:59:30,680 --> 01:59:33,348
What we're doing is white-collar crime.
1582
01:59:33,625 --> 01:59:36,208
Don't get us exposed
because of your acts.
1583
01:59:36,251 --> 01:59:37,292
If I refuse?
1584
01:59:38,292 --> 01:59:40,749
There are so many excuses
in the medical field.
1585
01:59:41,042 --> 01:59:44,749
We know how to weave our way out of it.
1586
01:59:45,959 --> 01:59:48,250
If you're committing a white-collar crime...
1587
01:59:48,709 --> 01:59:50,502
What I am about to commit...
1588
01:59:52,375 --> 01:59:54,001
is a red-collar crime!
1589
02:00:09,208 --> 02:00:11,625
Don't forget to bring the scan reports.
- Okay.
1590
02:00:12,042 --> 02:00:13,390
I need to meet Dr. Tulasi.
1591
02:00:13,416 --> 02:00:15,917
She's in a meeting with the Dean.
Just wait here, sir.
1592
02:00:16,001 --> 02:00:16,959
Thank you.
1593
02:01:07,731 --> 02:01:13,105
Some doctors conduct illegal artificial insemination treatments,
and the code they use for that is...
1594
02:01:14,160 --> 02:01:14,911
Twenty three.
1595
02:01:15,208 --> 02:01:18,709
This team of blackmailers
use that to their leverage.
1596
02:01:18,959 --> 02:01:21,417
Money, money, money!
Money makes it all.
1597
02:01:21,457 --> 02:01:25,666
All that's fine, your sister-in-law, Abhinaya,
she died because of the blackmail?
1598
02:01:25,751 --> 02:01:26,545
No!
1599
02:01:26,593 --> 02:01:32,552
She was a regular middle-class woman driven
by the society's pressure to somehow have a baby...
1600
02:01:32,925 --> 02:01:38,466
which was misused by some doctors like you.
That's how Mrs. Abhinaya was killed.
1601
02:01:40,361 --> 02:01:41,153
Sorry, sir.
1602
02:01:41,223 --> 02:01:43,974
Don't blame the growth of medical science.
1603
02:01:46,034 --> 02:01:47,595
What's medical science?
1604
02:01:48,208 --> 02:01:52,001
If knowing the baby's gender before birth
is a medical science...
1605
02:01:52,375 --> 02:01:55,333
aborting the baby if it's a girl,
is that progress?
1606
02:01:55,834 --> 02:01:58,083
No!
It's a medical crime.
1607
02:01:59,292 --> 02:02:04,000
If the baby's birth is going to harm the mother,
getting it aborted is medical science.
1608
02:02:04,096 --> 02:02:10,221
But, when people get love and lust mixed up,
and get an abortion to save face?
1609
02:02:11,327 --> 02:02:13,035
It's a medical crime.
1610
02:02:13,188 --> 02:02:14,396
Similarly...
1611
02:02:14,452 --> 02:02:19,160
Legally having a baby through test tube or injection methods...
that's medical science.
1612
02:02:19,383 --> 02:02:21,840
But...
This is medical crime!
1613
02:02:26,125 --> 02:02:28,458
We look at doctors like gods.
1614
02:02:28,890 --> 02:02:31,222
Because they save lives.
1615
02:02:32,166 --> 02:02:33,874
Not because they kill lives.
1616
02:02:37,049 --> 02:02:39,967
If we need to know about doctors operating illegally..
1617
02:02:40,090 --> 02:02:42,549
We need to catch the entire team
that blackmails the patients.
1618
02:02:42,750 --> 02:02:45,001
This is our evidence to lead to them.
1619
02:02:45,319 --> 02:02:47,027
All four of them are orphans.
1620
02:02:47,125 --> 02:02:51,083
They didn't just grow up at the same home,
they work together now.
1621
02:02:51,417 --> 02:02:54,125
These four people working at the medical department
are responsible for everything.
1622
02:03:03,709 --> 02:03:04,709
Excuse me, sir.
1623
02:03:05,685 --> 02:03:08,875
So Vetri, are you happy that
you're going to close the case?
1624
02:03:08,961 --> 02:03:10,711
You're almost near me.
1625
02:03:11,001 --> 02:03:13,543
If you don't want to get caught,
run away, John Matthew!
1626
02:03:13,625 --> 02:03:15,167
Don't try to catch me.
1627
02:03:15,500 --> 02:03:17,418
You lost your wife, didn't you?
1628
02:03:17,536 --> 02:03:19,378
She couldn't stand to live with you,
so she left.
1629
02:03:19,563 --> 02:03:22,980
I didn't lose my wife, Vetri...
I got rid of her!
1630
02:03:23,083 --> 02:03:24,750
Where are you?
1631
02:03:24,917 --> 02:03:27,667
First, you came after the doctor.
Now you're after me.
1632
02:03:27,819 --> 02:03:29,694
But did you see your wife at the hospital?
1633
02:03:30,208 --> 02:03:31,834
I mean your would-be, Thendral.
1634
02:03:31,860 --> 02:03:33,403
What do you mean?
1635
02:03:34,333 --> 02:03:36,208
Don't come after me,
and end up losing her!
1636
02:03:36,292 --> 02:03:38,208
I mean, she is slowly dying.
1637
02:03:38,265 --> 02:03:40,016
Where is she?
1638
02:03:40,042 --> 02:03:41,249
Twenty three!
1639
02:03:44,285 --> 02:03:45,159
Shit!
1640
02:04:05,834 --> 02:04:07,125
Twenty three!
1641
02:04:15,550 --> 02:04:16,759
Thendral!
1642
02:04:21,020 --> 02:04:22,312
Thendral!
1643
02:04:24,875 --> 02:04:25,834
Shit.
1644
02:04:30,625 --> 02:04:31,709
Thendral?
1645
02:04:34,625 --> 02:04:35,625
Thendral?
1646
02:04:35,834 --> 02:04:36,959
Thendral!
1647
02:04:56,834 --> 02:04:57,875
Thendral...
1648
02:06:41,668 --> 02:06:43,584
Hey! Take it easy, man!
1649
02:06:46,048 --> 02:06:47,340
Botulinium doxilin.
1650
02:06:47,709 --> 02:06:49,333
Slow and painless.
1651
02:06:49,359 --> 02:06:53,309
Attacks your respiratory system causing paralysis,
and eventually death.
1652
02:06:54,292 --> 02:06:56,417
As your pulse drops...
1653
02:06:59,500 --> 02:07:01,333
It's lights out, Vetri.
1654
02:07:15,001 --> 02:07:17,500
I'm not just medically trained, Vetri...
1655
02:07:17,917 --> 02:07:19,917
but also physically trained.
1656
02:08:14,912 --> 02:08:17,119
I should have killed you
when I had the chance.
1657
02:08:34,165 --> 02:08:39,290
The moment I saw your sister-in-law at Varam Hospital,
I had decided right then.
1658
02:08:40,250 --> 02:08:45,001
That I'd be the father of the baby
that grows in her.
1659
02:08:46,333 --> 02:08:48,166
Only my friends wanted the money.
1660
02:08:49,001 --> 02:08:51,458
For me,
it was an emotional attachment.
1661
02:08:51,709 --> 02:08:53,292
Yes!
1662
02:08:53,504 --> 02:08:55,998
She decided to get an abortion suddenly...
just like that!
1663
02:08:56,166 --> 02:08:59,083
Who is she to kill my baby? Huh?
1664
02:08:59,292 --> 02:09:01,042
That's why I bloody killed her.
1665
02:09:56,005 --> 02:09:59,129
Every criminal has his own
justification for doing wrong.
1666
02:10:00,112 --> 02:10:02,905
But that does not mean
he's not guilty.
1667
02:10:03,709 --> 02:10:07,166
They say a woman is complete
only when she becomes a mother.
1668
02:10:08,048 --> 02:10:10,755
But there are so many people
in this world without kids.
1669
02:10:11,500 --> 02:10:17,001
To think they'd misuse a medical science
that could relieve them of their pain...
1670
02:10:17,417 --> 02:10:18,792
It's scary!
1671
02:10:19,721 --> 02:10:22,389
We talk about parents who don't have kids.
1672
02:10:22,875 --> 02:10:25,375
But there are so many kids without parents.
1673
02:10:25,875 --> 02:10:28,083
Do they have a medical solution?
1674
02:10:36,291 --> 02:11:30,583
(This Movie is Encoded By Doctor STAR -=!Dr.STAR!=-)
125505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.