Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,664 --> 00:00:04,512
Hidden Citizens and Rayelle...
♪ I'm a warrior ♪
2
00:00:04,604 --> 00:00:06,193
My name is Nicky shen.
3
00:00:06,285 --> 00:00:08,245
♪ I'm a warrior ♪
4
00:00:09,910 --> 00:00:13,080
♪ I'm a warrior ♪
5
00:00:14,719 --> 00:00:17,596
♪ Never gonna
hold me down ♪
6
00:00:17,790 --> 00:00:20,220
And this has been my home
for 3 years,
7
00:00:20,305 --> 00:00:23,371
Shaolin monastery
in yunnan province, China.
8
00:00:25,685 --> 00:00:28,623
My mom sent me on
a cultural tour of China.
9
00:00:28,710 --> 00:00:30,931
Turned out it was
really a matchmaking tour
10
00:00:31,016 --> 00:00:32,725
to land me a Chinese husband.
11
00:00:32,810 --> 00:00:34,560
Woman: Welcome to speed dating.
Find your name card at the table...
12
00:00:34,644 --> 00:00:35,639
Nicky, voice-over:
Just one of the many ways
13
00:00:35,724 --> 00:00:38,055
my mom tried to control
my destiny.
14
00:00:38,415 --> 00:00:40,560
I panicked. I ran.
15
00:00:40,645 --> 00:00:42,022
Woman: Nicky?
16
00:00:55,066 --> 00:00:57,063
Nicky, voice-over: That was
the first time anyone told me
17
00:00:57,147 --> 00:00:59,054
I had a choice in anything.
18
00:01:00,620 --> 00:01:02,672
Pei-ling ran the monastery.
19
00:01:02,756 --> 00:01:04,549
I was only planning
to spend the night,
20
00:01:04,633 --> 00:01:09,262
but then I saw something that I
knew I wanted to be a part of.
21
00:01:09,346 --> 00:01:11,014
Hidden Citizens and Rayelle plays...♪ Solid as a rock ♪
22
00:01:11,098 --> 00:01:14,141
♪ I'm ready for a challenge,
hard as you can hit... ♪
23
00:01:14,226 --> 00:01:18,353
Nicky: These women were
warriors, and so I stayed,
24
00:01:19,051 --> 00:01:21,040
and Pei-ling
became my shifu...
25
00:01:21,148 --> 00:01:22,343
♪ You got nothing
on me... ♪
26
00:01:22,428 --> 00:01:23,526
Nicky: My mentor.
27
00:01:23,611 --> 00:01:27,322
♪ I'm a warrior ♪
28
00:01:27,781 --> 00:01:31,034
♪ Never gonna hold me down ♪
29
00:01:31,118 --> 00:01:32,995
♪ I'm a warrior ♪
30
00:01:35,104 --> 00:01:36,779
[Breathing heavily]
31
00:01:48,555 --> 00:01:49,508
Shifu.
32
00:01:49,593 --> 00:01:53,676
The purpose of the training is
not to hide from your pain, Nicky.
33
00:01:53,827 --> 00:01:57,772
You must find peace
with your family.
34
00:01:58,341 --> 00:02:01,760
Well, peace
and my family
35
00:02:02,457 --> 00:02:04,234
don't really
go together.
36
00:02:04,498 --> 00:02:06,589
You believe
you are the only one
37
00:02:06,674 --> 00:02:08,470
with a difficult family?
38
00:02:09,971 --> 00:02:13,762
I had a very different life
before I became a shifu.
39
00:02:14,017 --> 00:02:15,685
You would not
have recognized
40
00:02:15,770 --> 00:02:17,938
the old Zhang Pei-ling.
41
00:02:18,418 --> 00:02:20,714
So much pain and anger,
42
00:02:20,824 --> 00:02:22,450
regret.
43
00:02:22,535 --> 00:02:25,537
I, too, thought
to find sanctuary here,
44
00:02:25,622 --> 00:02:28,499
but what I left behind
still haunts me.
45
00:02:28,584 --> 00:02:31,781
Nicky: Shifu,
this is my home now.
46
00:02:31,866 --> 00:02:33,700
Don't make me
go back.
47
00:02:33,813 --> 00:02:36,532
You make the path
that you live.
48
00:02:37,200 --> 00:02:39,776
Your life. Your choice.
49
00:02:39,861 --> 00:02:43,113
But learn
from my mistakes, hmm?
50
00:02:43,198 --> 00:02:44,324
Come.
51
00:02:44,409 --> 00:02:45,993
It will be dark soon.
52
00:02:48,677 --> 00:02:50,507
[Thunder]
53
00:02:54,714 --> 00:02:56,633
[Coughing]
54
00:03:03,361 --> 00:03:05,279
[Woman screaming]
55
00:03:19,881 --> 00:03:21,257
[Woman screaming]
56
00:03:21,770 --> 00:03:23,647
[Men shouting in Chinese]
57
00:03:42,624 --> 00:03:44,287
[Yells]
58
00:03:44,411 --> 00:03:47,280
Shifu?
Shifu?
59
00:03:51,469 --> 00:03:53,346
[Woman sobbing]
60
00:04:20,162 --> 00:04:21,455
[Bone cracks]
61
00:04:23,790 --> 00:04:25,417
[Yelling]
62
00:04:32,721 --> 00:04:34,330
Zhilan.
63
00:04:38,345 --> 00:04:40,305
Hyah! Hyah! Hyah...
64
00:05:04,539 --> 00:05:06,917
Zhilan, no.
65
00:05:12,565 --> 00:05:14,942
The sword is not
meant for you.
66
00:05:20,350 --> 00:05:21,810
Shifu!
67
00:05:27,415 --> 00:05:30,084
No! Shifu.
68
00:05:30,232 --> 00:05:32,233
We have to get you
to a hospital.
69
00:05:32,317 --> 00:05:35,112
No. The sword...
70
00:05:35,197 --> 00:05:37,029
You must get it back.
71
00:05:37,113 --> 00:05:39,440
You must stop her.
72
00:05:39,525 --> 00:05:41,026
Stop zhilan.
73
00:05:41,111 --> 00:05:43,321
Don't leave me,
please.
74
00:05:43,620 --> 00:05:46,039
[Sobbing]
75
00:06:03,181 --> 00:06:04,933
[Yelling]
76
00:06:07,933 --> 00:06:09,267
You killed my shifu.
77
00:06:09,518 --> 00:06:11,060
I should've killed
her long ago.
78
00:06:11,145 --> 00:06:13,150
Hyah! Hyah...
79
00:06:24,925 --> 00:06:26,745
[Crackling noise]
80
00:06:27,661 --> 00:06:29,329
Uh!
81
00:06:31,759 --> 00:06:34,672
This sword is
too powerful for you.
82
00:06:41,995 --> 00:06:44,011
[Groaning]
83
00:06:44,096 --> 00:06:46,451
Your shifu
should've warned you:
84
00:06:46,562 --> 00:06:49,423
Never step in
the way of destiny.
85
00:06:53,400 --> 00:06:56,374
Biange has no obstacle.
86
00:06:56,941 --> 00:06:58,449
[Screaming]
87
00:06:59,707 --> 00:07:02,835
[Loud thundercrack]
88
00:07:23,138 --> 00:07:25,438
*KUNG FU (2021)*
Season 01 Episode 01
89
00:07:25,522 --> 00:07:26,832
Episode Title: "Pilot"
Aired on: April 07, 2021
90
00:07:26,917 --> 00:07:29,081
Nicky: I looked everywhere
for Pei-ling's killer,
91
00:07:29,166 --> 00:07:30,792
but she was a ghost.
92
00:07:30,877 --> 00:07:32,421
I had no choice.
93
00:07:32,506 --> 00:07:35,607
I had to go back
to the place I ran from,
94
00:07:35,723 --> 00:07:37,864
back to the people I hurt...
95
00:07:37,949 --> 00:07:40,683
my family, my ex.
96
00:07:41,675 --> 00:07:43,749
I had to go home.
97
00:07:43,834 --> 00:07:47,278
Lucius: ♪ What do you say? ♪
98
00:07:47,363 --> 00:07:50,081
♪ Is this the time ♪
99
00:07:51,671 --> 00:07:55,095
♪ For one more try ♪
100
00:07:55,180 --> 00:07:58,849
♪ At a happy life... ♪
101
00:07:59,028 --> 00:08:00,220
[Knock on door]
102
00:08:00,305 --> 00:08:02,890
Lucius: ♪ What do you say? ♪
103
00:08:03,149 --> 00:08:06,819
♪ Is this unwise ♪
104
00:08:07,006 --> 00:08:09,716
♪ To seek my fears... ♪
105
00:08:09,801 --> 00:08:11,032
Baba.
106
00:08:11,325 --> 00:08:12,775
Nicky.
107
00:08:13,017 --> 00:08:15,195
I'm sorry.
I should've called.
108
00:08:17,030 --> 00:08:19,850
I missed you so much.
109
00:08:20,133 --> 00:08:22,502
[Father sobbing softly]
110
00:08:25,163 --> 00:08:26,622
What happened
to your eye?
111
00:08:26,706 --> 00:08:28,201
Oh, nothing.
I fell off a ladder.
112
00:08:28,286 --> 00:08:31,331
Uh, let me see you.
113
00:08:31,609 --> 00:08:33,431
You're too skinny.
You need to eat.
114
00:08:33,516 --> 00:08:34,493
Come on.
115
00:08:34,578 --> 00:08:35,845
Am I interrupting
something?
116
00:08:35,930 --> 00:08:37,431
Oh, the whole
family is here.
117
00:08:37,516 --> 00:08:39,184
Althea's bridal gifts
were just delivered.
118
00:08:39,387 --> 00:08:41,639
I'm sorry. What?
Bridal gifts?
119
00:08:41,724 --> 00:08:43,642
Yeah, your sister's
getting married.
120
00:08:44,272 --> 00:08:46,482
Althea...
121
00:08:47,209 --> 00:08:48,763
Look who's here.
122
00:08:48,936 --> 00:08:51,105
Nicky?
123
00:08:51,523 --> 00:08:52,853
Did you know about this?
124
00:08:52,938 --> 00:08:55,148
Father: No idea.
125
00:08:55,387 --> 00:08:56,888
Uh, congratulations.
126
00:08:56,973 --> 00:08:58,725
Come here!
127
00:09:04,077 --> 00:09:05,953
Well, you look amazing.
128
00:09:06,207 --> 00:09:07,987
Oh. Mom's
pre-wedding regime.
129
00:09:08,072 --> 00:09:10,241
She has me on these Chinese
herbs that taste like garbage.
130
00:09:10,325 --> 00:09:13,411
Oh, my god. You haven't
even seen this.
131
00:09:13,496 --> 00:09:15,331
Wow!
132
00:09:15,416 --> 00:09:17,417
That's massive.
133
00:09:17,502 --> 00:09:19,587
Father: You know the lucky
groom, Dennis soong.
134
00:09:19,672 --> 00:09:21,048
Dennis, come in here.
135
00:09:21,133 --> 00:09:23,185
The mathlete
from high school?
136
00:09:23,655 --> 00:09:26,348
He's changed
a little since then.
137
00:09:26,432 --> 00:09:29,351
Nicky?
So good to see you.
138
00:09:29,509 --> 00:09:32,647
Nicky: Yeah!
Nice to see you, too.
139
00:09:33,969 --> 00:09:35,657
So how did
you two...
140
00:09:35,775 --> 00:09:37,985
Dennis' company
was gonna invest
141
00:09:38,069 --> 00:09:40,305
in my software startup,
but things are on hold,
142
00:09:40,419 --> 00:09:42,004
at least until
after the wedding.
143
00:09:42,407 --> 00:09:44,215
The cake isn't gonna
pick itself. Ha ha.
144
00:09:44,300 --> 00:09:46,218
Well, look
who's here.
145
00:09:46,911 --> 00:09:48,411
You miss every
family event
146
00:09:48,496 --> 00:09:49,586
for the last 3 years
147
00:09:49,671 --> 00:09:51,131
but show up
for the presents.
148
00:09:51,495 --> 00:09:53,079
Power move, sis.
149
00:09:53,251 --> 00:09:55,648
Ryan, I missed you.
150
00:09:55,733 --> 00:09:57,182
I'm pretty sure when
you ghost someone,
151
00:09:57,266 --> 00:09:58,559
it means the opposite.
152
00:10:01,419 --> 00:10:03,003
What's with the lab coat?
153
00:10:03,088 --> 00:10:04,863
You haven't graduated
yet, have you?
154
00:10:05,096 --> 00:10:07,599
Where's your robe
and shaved head?
155
00:10:09,647 --> 00:10:11,435
Thank god. Ha ha.
156
00:10:11,519 --> 00:10:12,889
I'd have to give her
extensions
157
00:10:12,974 --> 00:10:14,058
for the wedding.
158
00:10:14,150 --> 00:10:15,398
Father: You're just in time.
159
00:10:15,491 --> 00:10:17,330
We're picking a wedding date
this weekend.
160
00:10:17,415 --> 00:10:18,957
Super low-key event.
161
00:10:19,042 --> 00:10:21,169
Just a fortune teller
and 200 guests.
162
00:10:22,842 --> 00:10:25,616
Father: Mei-li,
your daughter's home.
163
00:10:29,068 --> 00:10:31,272
My daughter died
3 years ago.
164
00:10:41,774 --> 00:10:43,943
That honestly went better
than I thought it would.
165
00:10:57,648 --> 00:11:00,870
Mama,
I'm sorry.
166
00:11:00,955 --> 00:11:02,236
Sorry?
167
00:11:02,320 --> 00:11:05,078
What did we do to make
you hate home so much?
168
00:11:06,095 --> 00:11:08,450
It wasn't that I hated home.
169
00:11:08,907 --> 00:11:10,703
You know why I stayed away.
170
00:11:10,995 --> 00:11:12,460
What you did,
you betrayed me.
171
00:11:12,545 --> 00:11:15,129
What I did was make
sacrifices for you.
172
00:11:15,548 --> 00:11:17,909
Tutors, gymnastics camps,
173
00:11:17,994 --> 00:11:20,167
piano, soccer,
Chinese. Huh.
174
00:11:20,267 --> 00:11:22,143
I could've used that
money to buy new shoes
175
00:11:22,248 --> 00:11:24,458
or a facelift like
Mrs. Lee or Mrs. Yang.
176
00:11:24,820 --> 00:11:26,571
I would've thought
living in China
177
00:11:26,656 --> 00:11:28,825
would make you see "sorry"
is an American idea.
178
00:11:28,910 --> 00:11:31,745
One little word is not
a magic eraser.
179
00:11:32,274 --> 00:11:33,322
I know that.
180
00:11:33,407 --> 00:11:35,117
If you were
so miserable,
181
00:11:35,202 --> 00:11:37,913
why didn't you
say something?
182
00:11:43,945 --> 00:11:45,653
This was a mistake.
183
00:11:50,660 --> 00:11:53,662
[Inhales deeply]
184
00:11:53,746 --> 00:11:55,665
[Exhales]
185
00:11:57,299 --> 00:12:00,104
Nicky, don't leave.
186
00:12:00,253 --> 00:12:01,845
She doesn't want me here.
187
00:12:01,930 --> 00:12:03,598
I will talk to her.
188
00:12:03,683 --> 00:12:05,713
Meet me at
the restaurant later.
189
00:12:06,195 --> 00:12:09,519
Please don't
run away again.
190
00:12:18,478 --> 00:12:20,269
Because he defrauded
his clients,
191
00:12:20,354 --> 00:12:21,933
because he lied
to investigators,
192
00:12:22,018 --> 00:12:23,583
and, oh, yeah,
because he's guilty.
193
00:12:23,668 --> 00:12:24,669
Evan.
194
00:12:24,770 --> 00:12:27,567
Sorry. I was gonna call,
195
00:12:27,652 --> 00:12:29,987
but I wasn't sure
what to say.
196
00:12:30,366 --> 00:12:32,701
[Breathing heavily]
197
00:12:33,394 --> 00:12:34,703
How did you
get in here?
198
00:12:35,221 --> 00:12:37,456
You still use
the same hiding spot.
199
00:12:37,842 --> 00:12:40,743
Huh.
[Clears throat]
200
00:12:40,828 --> 00:12:42,038
Where...
201
00:12:43,796 --> 00:12:45,225
what's going on?
202
00:12:45,711 --> 00:12:47,591
I'm not really sure
where to start. Heh!
203
00:12:47,845 --> 00:12:49,969
How about the part where
you broke up with me
204
00:12:50,053 --> 00:12:52,575
out of the blue because
you needed time to "find yourself"?
205
00:12:52,660 --> 00:12:53,670
That was
3 years ago.
206
00:12:53,755 --> 00:12:55,426
Evan, I'm sorry.
207
00:12:56,554 --> 00:12:58,306
I truly am.
208
00:13:01,075 --> 00:13:02,959
I just needed to put
some distance
209
00:13:03,044 --> 00:13:05,963
between me and... I mean,
you know my family.
210
00:13:06,112 --> 00:13:09,119
The pressure,
the expectations, my mom.
211
00:13:09,280 --> 00:13:11,657
Should've stuck up
for myself.
212
00:13:16,167 --> 00:13:17,405
Nicky...
213
00:13:19,519 --> 00:13:21,125
Are you ok?
214
00:13:23,455 --> 00:13:25,190
Not really.
215
00:13:28,407 --> 00:13:30,492
Well, I'd better
get us a drink.
216
00:13:37,892 --> 00:13:40,716
All I could think about was
catching Pei-ling's killer.
217
00:13:40,881 --> 00:13:42,632
I pulled myself up
from the cliff,
218
00:13:42,717 --> 00:13:45,470
made my way to a hospital
and then a police station.
219
00:13:45,554 --> 00:13:46,786
Made a full report.
220
00:13:46,871 --> 00:13:49,162
Gave them everything I had.
I showed them these.
221
00:13:49,247 --> 00:13:50,998
Did they know who
this Zhilan woman was?
222
00:13:51,090 --> 00:13:54,343
No. But as soon as
I mentioned the word "Biange,"
223
00:13:54,428 --> 00:13:55,993
I could feel a shift.
224
00:13:56,077 --> 00:13:58,203
They tried to get me out of
there as fast as they could.
225
00:13:58,287 --> 00:13:59,697
Biange?
226
00:13:59,906 --> 00:14:03,659
It means "changes"
or "transformation."
227
00:14:04,606 --> 00:14:06,831
Something about that
word scared them.
228
00:14:07,173 --> 00:14:09,842
I think Biange is
a gang maybe.
229
00:14:09,974 --> 00:14:11,474
A new triad?
230
00:14:11,589 --> 00:14:13,841
I tried looking into them,
but I got nowhere.
231
00:14:14,053 --> 00:14:16,346
Looking into a triad
isn't going to end well.
232
00:14:16,430 --> 00:14:17,891
You nearly
got killed already.
233
00:14:17,976 --> 00:14:22,269
Right. So I was hoping maybe
you could make some calls,
234
00:14:22,353 --> 00:14:23,854
reach out to people.
235
00:14:23,938 --> 00:14:25,689
You're an assistant
district attorney now.
236
00:14:25,773 --> 00:14:28,275
You have connections with
the police, the FBI. I...
237
00:14:28,359 --> 00:14:30,900
that's why you came
to see me after all this time,
238
00:14:30,985 --> 00:14:33,704
- my connections?
- No, of course not.
239
00:14:34,267 --> 00:14:35,977
That's not the only reason.
240
00:14:36,775 --> 00:14:38,104
Huh.
241
00:14:41,372 --> 00:14:43,208
There wasn't a day
242
00:14:43,293 --> 00:14:44,698
that I didn't think
about you
243
00:14:44,783 --> 00:14:47,527
or miss you or wish
that you were with me,
244
00:14:47,612 --> 00:14:51,428
but I was embarrassed
and ashamed
245
00:14:51,537 --> 00:14:53,469
for letting my mom
pull us apart.
246
00:14:54,135 --> 00:14:56,408
I should've stuck up
for you more.
247
00:14:57,210 --> 00:14:58,673
I'm sorry.
248
00:15:00,374 --> 00:15:02,399
I know that
doesn't make it ok.
249
00:15:02,726 --> 00:15:06,562
And you have every
right to hate me.
250
00:15:07,700 --> 00:15:10,567
But you were the one
person that I ever...
251
00:15:11,213 --> 00:15:12,853
- Woman: I know you said sandwiches,
- [door opens]
252
00:15:12,937 --> 00:15:14,681
but they just got turbot
in from Scotland,
253
00:15:14,766 --> 00:15:15,914
so I thought that I would...
254
00:15:15,999 --> 00:15:19,033
Hey. Hi. Uh, this...
this is Nicky,
255
00:15:19,118 --> 00:15:20,570
my... my old friend Nicky.
256
00:15:20,655 --> 00:15:23,491
Nicky, this is Sabine,
my girlfriend.
257
00:15:24,426 --> 00:15:27,082
♪ I had it in my head
and not in my heart... ♪
258
00:15:27,301 --> 00:15:30,222
♪ Every word that I said
brought me back to the start ♪
259
00:15:30,671 --> 00:15:32,185
- ♪ I wish I could stop ♪
- Sabine: Hello.
260
00:15:32,269 --> 00:15:33,632
- ♪ But it's making it hard ♪
- Hey.
261
00:15:33,716 --> 00:15:35,166
♪ I'm not in charge ♪
262
00:15:35,251 --> 00:15:40,089
♪ But it's beautiful
and beautiful, oh ♪
263
00:15:41,172 --> 00:15:45,698
♪ But it's beautiful
and beautiful, oh ♪
264
00:15:47,596 --> 00:15:50,694
♪ Yeah, it's so late,
it caught us, fate ♪
265
00:15:50,779 --> 00:15:54,445
♪ Things were changing,
it's ok ♪
266
00:15:54,530 --> 00:15:58,199
♪ The rain, it came
and washed away ♪
267
00:15:58,284 --> 00:16:00,745
♪ And it's ok ♪
268
00:16:01,613 --> 00:16:04,407
Coming home was
the right choice.
269
00:16:06,030 --> 00:16:07,782
What choice?
270
00:16:07,867 --> 00:16:10,703
You're gone
and I have no place to go.
271
00:16:10,788 --> 00:16:12,831
But I'm going to find
your killer.
272
00:16:14,019 --> 00:16:15,784
I won't sleep
until she pays.
273
00:16:15,950 --> 00:16:20,245
You told me to stop her,
get the sword back.
274
00:16:20,377 --> 00:16:22,670
Who is she?
275
00:16:22,936 --> 00:16:25,271
You will find
the answers
276
00:16:25,356 --> 00:16:27,551
because fate
has brought you here
277
00:16:27,636 --> 00:16:28,957
for a reason, Nicky.
278
00:16:29,042 --> 00:16:31,037
Everything
is connected.
279
00:16:31,122 --> 00:16:34,866
But first, you and your
family must heal.
280
00:16:36,339 --> 00:16:39,609
♪ Yeah, it's so late,
it caught us, fate ♪
281
00:16:39,694 --> 00:16:44,240
♪ Things were changing,
it's ok ♪
282
00:16:44,380 --> 00:16:46,316
♪ And it's ok ♪
283
00:16:46,401 --> 00:16:47,861
[Clatter]
284
00:16:48,484 --> 00:16:51,439
Men speaking Chinese angrily...
285
00:16:51,579 --> 00:16:52,914
Hey!
286
00:16:55,597 --> 00:16:57,121
Baba?
287
00:16:59,493 --> 00:17:01,119
Baba?
288
00:17:02,046 --> 00:17:03,460
Baba!
289
00:17:05,061 --> 00:17:06,145
Help!
290
00:17:06,230 --> 00:17:06,965
Wake up...
291
00:17:07,050 --> 00:17:09,998
Help! Baba?
292
00:17:20,654 --> 00:17:22,322
- Ms. Shen?
- Yes.
293
00:17:22,883 --> 00:17:24,804
The surgery went well.
294
00:17:24,888 --> 00:17:26,848
Your husband had
a subdural hematoma,
295
00:17:26,932 --> 00:17:28,285
but he's fine now.
296
00:17:28,370 --> 00:17:30,661
We stopped the bleeding
with no complications.
297
00:17:30,769 --> 00:17:32,479
It's a good thing you
got there when you did.
298
00:17:32,563 --> 00:17:34,691
- Mei-li: Can we see him?
- Doctor: Well, he's resting.
299
00:17:34,775 --> 00:17:36,401
I want to be here
when he wakes up.
300
00:17:36,817 --> 00:17:38,479
You all go home.
301
00:17:39,618 --> 00:17:41,369
I'll be fine.
302
00:17:47,489 --> 00:17:49,134
Ok, what is really
going on here?
303
00:17:49,219 --> 00:17:50,492
Althea:
What do you mean?
304
00:17:50,577 --> 00:17:53,037
The attack tonight,
dad's black eye from before.
305
00:17:53,122 --> 00:17:54,528
You really think that
was an accident now?
306
00:17:54,612 --> 00:17:55,529
He fell.
307
00:17:55,614 --> 00:17:56,919
This can't be
a coincidence.
308
00:17:57,004 --> 00:17:58,571
But who would want
to hurt dad?
309
00:17:58,656 --> 00:18:01,229
I don't know, but I feel
like I'm missing something.
310
00:18:01,314 --> 00:18:03,232
Yeah, about 3 years.
311
00:18:03,641 --> 00:18:04,723
You have no right to come back
312
00:18:04,807 --> 00:18:06,437
and suddenly decide
to care again.
313
00:18:07,367 --> 00:18:09,766
Althea: He's tired.
We all are.
314
00:18:09,850 --> 00:18:12,777
You need some sleep.
You're staying with me.
315
00:18:21,737 --> 00:18:23,376
[Children laughing]
316
00:18:47,676 --> 00:18:48,714
[Clears throat]
317
00:18:48,799 --> 00:18:50,873
- Can we talk?
- Not really.
318
00:18:51,040 --> 00:18:53,375
Come on. They still have
ping-pong around here?
319
00:18:53,460 --> 00:18:56,838
Is forehand topspin
still your weakness?
320
00:18:59,327 --> 00:19:00,996
I'll be back in a few.
321
00:19:04,605 --> 00:19:06,996
- Nicky: Listen, about yesterday...
- Man: Hello.
322
00:19:07,081 --> 00:19:09,659
Oh. Oh, hi.
323
00:19:09,904 --> 00:19:12,580
Ryan: Henry,
this is my sometimes sister Nicky.
324
00:19:12,665 --> 00:19:14,958
Oh. I heard you trained
with the Shaolin.
325
00:19:15,044 --> 00:19:16,753
Very nice-looking couple.
326
00:19:16,838 --> 00:19:18,323
No. We're not a couple.
327
00:19:18,408 --> 00:19:21,595
Don't waste time.
You won't be gold forever.
328
00:19:24,842 --> 00:19:27,427
Sorry. I get a lot of,
uh, unsolicited advice
329
00:19:27,511 --> 00:19:28,720
from my tai chi crew.
330
00:19:28,804 --> 00:19:29,913
I'm sure.
331
00:19:29,998 --> 00:19:32,001
Uh, but I'd love to hear
about your time over there.
332
00:19:32,085 --> 00:19:34,165
I'm doing my master's in
ancient Chinese art history.
333
00:19:34,250 --> 00:19:36,563
- So anytime you want to...
- Hey, relax.
334
00:19:36,648 --> 00:19:39,161
She probably won't
be here for very long.
335
00:19:39,481 --> 00:19:42,182
I would love
to talk about it.
336
00:19:42,267 --> 00:19:44,310
Great. I'll see
you around, Nicky.
337
00:19:51,037 --> 00:19:53,178
What do you mean,
everything fell apart?
338
00:19:53,263 --> 00:19:55,114
You were
the star athlete,
339
00:19:55,199 --> 00:19:56,587
the one with
the perfect grades.
340
00:19:56,672 --> 00:19:59,792
When you disappeared,
mom was a month shy of having birthed a...
341
00:19:59,877 --> 00:20:01,241
[Imitates mom: "Ha-bahd"]
Harvard graduate.
342
00:20:01,325 --> 00:20:03,005
Instead, she had
a college dropout
343
00:20:03,090 --> 00:20:05,050
who had a meltdown
and went missing.
344
00:20:05,151 --> 00:20:08,234
Sure, it sounds bad
when you put it all together like that.
345
00:20:12,728 --> 00:20:15,271
You left me here
without an ally.
346
00:20:15,934 --> 00:20:18,103
You were the only one
who knew everything.
347
00:20:18,927 --> 00:20:20,939
You still haven't
told them you're gay?
348
00:20:21,484 --> 00:20:24,949
No. I did.
Huh!
349
00:20:25,768 --> 00:20:27,682
I sat 'em down
a year ago.
350
00:20:28,675 --> 00:20:31,803
Dad got weird, and mom's
still pretending it never happened.
351
00:20:32,719 --> 00:20:35,086
Good ol' Chinese denial.
352
00:20:37,110 --> 00:20:38,583
I'm sorry.
353
00:20:40,195 --> 00:20:41,991
I should've
been here for you.
354
00:20:42,689 --> 00:20:45,662
I just... I freaked out.
355
00:20:47,690 --> 00:20:49,734
I know
I let you down.
356
00:21:00,171 --> 00:21:02,715
[Sighs]
357
00:21:06,611 --> 00:21:08,448
I'm glad you're back.
358
00:21:10,127 --> 00:21:11,095
I got to go.
359
00:21:11,180 --> 00:21:12,640
Ohh.
360
00:21:12,988 --> 00:21:15,239
Ok. Of course.
361
00:21:15,481 --> 00:21:19,985
Hey. Um, do you think that
Henry guy is still around?
362
00:21:20,834 --> 00:21:23,460
Yeah. Why?
363
00:21:25,212 --> 00:21:26,547
Nicky: And so I
grabbed the sword,
364
00:21:26,632 --> 00:21:28,258
and it kind of glowed.
365
00:21:28,453 --> 00:21:30,038
But that could've just
been the lightning
366
00:21:30,122 --> 00:21:31,790
reflecting off it
or something.
367
00:21:32,743 --> 00:21:35,180
I had only seen it
once before,
368
00:21:35,264 --> 00:21:37,599
and shifu warned it was
hidden for good reason.
369
00:21:37,683 --> 00:21:40,785
This sword is why there
are female Shaolin.
370
00:21:40,870 --> 00:21:43,286
Legend has it that
the sword holds
371
00:21:43,371 --> 00:21:45,462
an ancient
magical power,
372
00:21:46,441 --> 00:21:49,292
a power beyond
our imagination.
373
00:21:50,218 --> 00:21:53,173
Henry: Nicky, that sounds
like the sword of Liang Daiyu.
374
00:21:53,258 --> 00:21:55,394
Wow. That's...
I didn't realize
375
00:21:55,479 --> 00:21:57,023
the sword had survived
through all this time.
376
00:21:57,107 --> 00:21:58,483
Liang Daiyu?
377
00:21:58,568 --> 00:22:00,165
She lived during
the Tang dynasty.
378
00:22:00,282 --> 00:22:01,485
According to myth,
379
00:22:01,570 --> 00:22:03,943
when all the men in the village
went off to war,
380
00:22:04,035 --> 00:22:05,661
a band of raiders
attacked.
381
00:22:05,969 --> 00:22:08,012
Daiyu grabbed her
grandfather's sword
382
00:22:08,097 --> 00:22:10,223
and single-handedly
kept the raiders at bay.
383
00:22:10,346 --> 00:22:13,540
The next day, she began
training the other women in the village.
384
00:22:13,625 --> 00:22:16,461
Pretty soon, they weren't
just protecting themselves and their homes
385
00:22:16,569 --> 00:22:18,612
but turning
the tide of the war.
386
00:22:18,752 --> 00:22:22,367
And the sword I held
belonged to her.
387
00:22:22,660 --> 00:22:25,275
This Zhilan woman,
when she picked it up,
388
00:22:25,606 --> 00:22:26,539
it didn't burn her?
389
00:22:26,624 --> 00:22:30,419
Not that I could see,
but I was more focused
390
00:22:30,504 --> 00:22:32,255
on not getting killed.
391
00:22:32,821 --> 00:22:34,364
Oh. Uhh...
392
00:22:34,575 --> 00:22:36,451
Sorry to dump
this on you.
393
00:22:36,536 --> 00:22:38,750
I need to find
this woman.
394
00:22:38,922 --> 00:22:40,465
Wait. Let me see your hand.
395
00:22:40,550 --> 00:22:41,626
Huh?
396
00:22:41,711 --> 00:22:43,504
There might be a clue
or something.
397
00:22:46,709 --> 00:22:49,984
It's got to be some kind
of ancient dialect.
398
00:22:51,246 --> 00:22:53,340
I have some ideas on
where to start digging.
399
00:22:53,846 --> 00:22:55,300
I live for this stuff.
400
00:22:55,409 --> 00:22:56,444
Nicky: Thank you.
401
00:22:56,536 --> 00:22:59,330
And maybe keep this
to yourself for now.
402
00:23:01,047 --> 00:23:03,508
My family's dealing
with enough.
403
00:23:03,823 --> 00:23:05,461
Our secret.
404
00:23:11,728 --> 00:23:13,799
- Baba?
- Hey.
405
00:23:14,199 --> 00:23:15,392
You're awake.
406
00:23:16,031 --> 00:23:17,744
How are you feeling?
407
00:23:18,315 --> 00:23:19,690
The doc said no dancing,
408
00:23:19,775 --> 00:23:21,651
but I'll make it
to althea's banquet.
409
00:23:21,918 --> 00:23:23,091
That's still happening?
410
00:23:23,176 --> 00:23:25,698
Your mom will wheel in my dead body
before she cancels.
411
00:23:25,783 --> 00:23:27,159
[Chuckles]
412
00:23:27,793 --> 00:23:31,178
Besides, we can't let
Dennis' family down.
413
00:23:31,263 --> 00:23:33,222
They've spent
a small fortune already.
414
00:23:33,660 --> 00:23:35,072
Baba...
415
00:23:37,515 --> 00:23:40,419
Whatever's going on,
you can tell me.
416
00:23:46,603 --> 00:23:48,888
Mei-li: I never meant
to put you in any danger.
417
00:23:49,773 --> 00:23:54,028
They raised our rent.
Expenses kept going up.
418
00:23:54,113 --> 00:23:57,730
I was desperate, so I took
a loan from Tony kang.
419
00:23:58,798 --> 00:24:00,549
Nicky: Who's Tony kang?
420
00:24:00,784 --> 00:24:02,594
Mei-li, voice-over: He was
one of our best customers.
421
00:24:02,678 --> 00:24:04,650
He's always given
business our way
422
00:24:04,742 --> 00:24:06,200
and asking about our family.
423
00:24:06,285 --> 00:24:08,036
I thought I could trust him.
424
00:24:08,121 --> 00:24:09,455
Nicky: How much
did you borrow?
425
00:24:09,540 --> 00:24:11,166
50,000.
426
00:24:11,251 --> 00:24:14,320
It is now 100,000
with interest.
427
00:24:14,964 --> 00:24:17,164
Tony confronted me
two months ago.
428
00:24:17,249 --> 00:24:19,809
I thought I could
handle it on my own,
429
00:24:21,199 --> 00:24:23,243
but I knew you were
scared and ashamed.
430
00:24:23,488 --> 00:24:27,635
Mama, if you two had just
talked to each other.
431
00:24:28,844 --> 00:24:30,972
Your father
was protecting me
432
00:24:32,728 --> 00:24:35,360
just like I was trying
to protect him.
433
00:24:36,460 --> 00:24:39,244
We have 72 hours
to pay the money,
434
00:24:40,299 --> 00:24:43,451
or they said
they will kill me
435
00:24:43,535 --> 00:24:45,162
and take over
the restaurant.
436
00:24:57,729 --> 00:24:59,021
Althea: Let me get
this straight.
437
00:24:59,106 --> 00:25:01,540
You want to talk
to Tony kang,
438
00:25:01,848 --> 00:25:03,668
broker some kind of peace
with him?
439
00:25:03,753 --> 00:25:05,012
Kang owns Chinatown.
440
00:25:05,060 --> 00:25:06,651
Money laundering,
drugs, guns.
441
00:25:06,736 --> 00:25:07,690
Althea: How do you know that?
442
00:25:07,775 --> 00:25:09,042
Ryan: From the clinic.
I've seen his victims,
443
00:25:09,126 --> 00:25:11,131
people coming in with knife
wounds and torture marks.
444
00:25:11,215 --> 00:25:13,984
Nicky: Ok. So talking to him
isn't gonna cut it.
445
00:25:14,839 --> 00:25:16,363
Maybe we can get Evan to
call in the police.
446
00:25:16,447 --> 00:25:18,592
Ryan: Ha ha.
Kang owns the cops, too.
447
00:25:18,677 --> 00:25:19,877
And even if he didn't,
448
00:25:19,962 --> 00:25:22,620
there's no way our community
would talk to an outsider like Evan.
449
00:25:22,705 --> 00:25:24,678
But if he's squeezing mom
and dad, he must be doing it
450
00:25:24,762 --> 00:25:26,623
to other people
in Chinatown, too.
451
00:25:27,123 --> 00:25:28,339
You're right.
452
00:25:28,424 --> 00:25:30,127
We need to find
his other victims.
453
00:25:30,211 --> 00:25:32,560
They talk to us, we get
that information to Evan,
454
00:25:32,645 --> 00:25:33,880
then he can actually
build a case.
455
00:25:33,964 --> 00:25:36,258
Hold on. You think we
should be the ones doing this?
456
00:25:36,342 --> 00:25:37,467
Yes.
[Althea chuckles]
457
00:25:37,551 --> 00:25:39,094
If what Ryan's
saying is true,
458
00:25:39,178 --> 00:25:41,411
Tony's got to have
eyes and ears everywhere.
459
00:25:41,496 --> 00:25:43,378
- We start asking questions about him...
- Exactly.
460
00:25:43,462 --> 00:25:45,920
Plus, why would anyone
even open up to us?
461
00:25:46,005 --> 00:25:47,803
Because we
look like them,
462
00:25:47,888 --> 00:25:49,212
speak
the same language,
463
00:25:49,297 --> 00:25:50,605
live in the same
neighborhood.
464
00:25:51,070 --> 00:25:52,127
Althea: One of
the few times
465
00:25:52,211 --> 00:25:54,667
not being white has
its advantages.
466
00:25:55,016 --> 00:25:57,694
So let's go out
into the community,
467
00:25:57,797 --> 00:25:59,173
see what we can find out.
468
00:26:00,549 --> 00:26:02,217
We need all
the help we can get.
469
00:26:02,302 --> 00:26:04,327
I'll reach out to Henry.
470
00:26:04,670 --> 00:26:07,372
♪ I feel like ♪
471
00:26:07,456 --> 00:26:09,124
♪ Like I'm 16... ♪
472
00:26:09,318 --> 00:26:10,659
Ryan: I don't know...
473
00:26:10,751 --> 00:26:13,075
If I may, we don't
have a lot of time.
474
00:26:13,950 --> 00:26:15,547
Hi. I'm Nicky.
475
00:26:15,631 --> 00:26:17,758
[Stops pouring tea]
476
00:26:18,011 --> 00:26:19,885
- Althea: Hi. Excuse me.
- Woman: Hi.
477
00:26:19,969 --> 00:26:21,574
We were hoping to ask you
a couple questions.
478
00:26:21,658 --> 00:26:23,117
Oh, sure.
479
00:26:24,732 --> 00:26:27,004
So what my friend and I
wanted to know,
480
00:26:27,089 --> 00:26:28,340
if maybe you guys...
481
00:26:28,425 --> 00:26:30,800
Do you know anything
about Tony kang?
482
00:26:30,957 --> 00:26:33,311
A man named Tony kang?
483
00:26:34,024 --> 00:26:35,744
Nicky: Do you know
anything about Tony kang?
484
00:26:35,910 --> 00:26:36,995
No.
485
00:26:39,071 --> 00:26:41,031
N-No, I don't know
anything.
486
00:26:41,115 --> 00:26:46,453
♪ I don't even think
twice... ♪
487
00:26:48,115 --> 00:26:50,326
[Voice of pei-ling]
Don't give up, Nicky.
488
00:26:52,991 --> 00:26:58,035
Faith makes the
impossible possible.
489
00:27:03,008 --> 00:27:05,585
Hey. Any luck?
490
00:27:05,670 --> 00:27:07,849
Struck out in
a big way. You?
491
00:27:08,087 --> 00:27:10,839
Nothing yet, but I did find
some info on that sword.
492
00:27:10,924 --> 00:27:12,618
For real? Already?
493
00:27:12,703 --> 00:27:14,364
Yeah, I told you.
I live for this stuff.
494
00:27:14,460 --> 00:27:16,660
Plus, UCSF has
an amazing library
495
00:27:16,745 --> 00:27:18,068
of ancient Chinese texts.
496
00:27:18,152 --> 00:27:20,862
The sword is believed to be
one of 8 weapons enchanted
497
00:27:20,946 --> 00:27:22,864
by an ancient Chinese
sorcerer.
498
00:27:22,948 --> 00:27:25,534
It holds a magical power
that can only be harnessed
499
00:27:25,618 --> 00:27:27,410
by its rightful owner.
500
00:27:27,494 --> 00:27:30,714
So Zhilan was the sword's
rightful owner?
501
00:27:30,936 --> 00:27:32,591
That's why it
burned my hand?
502
00:27:32,676 --> 00:27:34,305
Althea: I think
I got something.
503
00:27:34,408 --> 00:27:35,836
The herbalist's cousin
504
00:27:35,920 --> 00:27:37,796
owns the 99-cent store
around the corner.
505
00:27:37,880 --> 00:27:40,215
She's been asking family
and friends for loans.
506
00:27:40,299 --> 00:27:42,175
A few months ago, her
store got broken into,
507
00:27:42,259 --> 00:27:43,927
but she never reported
it to the cops.
508
00:27:44,011 --> 00:27:45,136
It could be something.
509
00:27:45,220 --> 00:27:47,181
Ok. Let me
handle this.
510
00:27:49,662 --> 00:27:51,267
Woman:
Hi. Can I help you?
511
00:27:51,352 --> 00:27:53,769
Nicky shen. I grew up
around the corner.
512
00:27:53,854 --> 00:27:56,248
My parents own
Harmony dumplings.
513
00:27:56,470 --> 00:27:58,943
Oh, I heard about your
father. Is he ok?
514
00:27:59,028 --> 00:28:02,367
He's in the hospital,
and we were fortunate...
515
00:28:02,501 --> 00:28:04,420
This time.
516
00:28:05,699 --> 00:28:08,910
Ryan: Swans,
like live animals?
517
00:28:08,994 --> 00:28:12,450
- They're trained.
- Ok, it'll be a mess.
518
00:28:12,535 --> 00:28:14,604
Althea: They'll synchronize it
when I walk down the aisle...
519
00:28:14,688 --> 00:28:16,961
They're taking
over our city.
520
00:28:19,702 --> 00:28:21,298
You shouldn't be here.
521
00:28:22,125 --> 00:28:23,758
You're not alone.
522
00:28:23,842 --> 00:28:25,536
We can fight back
against kang.
523
00:28:25,621 --> 00:28:27,077
I have people who can help.
524
00:28:27,162 --> 00:28:28,513
Please.
525
00:28:29,917 --> 00:28:31,392
I...
526
00:28:34,019 --> 00:28:35,729
I can't.
527
00:28:37,064 --> 00:28:41,304
Man: Hey, you've been asking
about Tony kang?
528
00:28:43,989 --> 00:28:46,074
♪ Show me how you do that thing,
go ahead ♪
529
00:28:46,365 --> 00:28:47,700
♪ whoo, whoo! ♪
530
00:28:50,577 --> 00:28:51,912
[Knife clangs off sidewalk]
531
00:28:58,502 --> 00:28:59,628
Aah!
532
00:29:05,009 --> 00:29:07,369
♪ Show me how you do
that thing, go ahead ♪
533
00:29:07,454 --> 00:29:09,410
♪ whoo, whoo! ♪
534
00:29:16,311 --> 00:29:18,480
♪ Whoo! ♪
535
00:29:18,564 --> 00:29:19,987
Thanks for
the assist.
536
00:29:20,072 --> 00:29:21,939
♪ Show me how you do that
thing, go ahead ♪
537
00:29:26,478 --> 00:29:28,414
The guy pulled out
a knife on us.
538
00:29:28,498 --> 00:29:29,874
If you hadn't come in...
539
00:29:29,958 --> 00:29:31,584
Ryan: It was incredible,
540
00:29:31,668 --> 00:29:34,170
especially the spin kick. Ooh!
541
00:29:34,254 --> 00:29:36,230
The guy went down like
a sack of bricks.
542
00:29:36,315 --> 00:29:38,277
This has to stay
between us.
543
00:29:38,362 --> 00:29:39,707
If mama and baba
find out...
544
00:29:39,792 --> 00:29:42,957
Find out what? That you're
a kung fu, butt-kicking hero?
545
00:29:43,042 --> 00:29:43,971
I'm not a hero.
546
00:29:44,055 --> 00:29:46,715
The fact that you know
kung fu isn't exactly a secret.
547
00:29:46,800 --> 00:29:49,268
You were at a Shaolin
monastery for 3 years.
548
00:29:49,352 --> 00:29:51,312
Learning kung fu
is one thing.
549
00:29:51,605 --> 00:29:54,167
What we did
today, I just...
550
00:29:54,252 --> 00:29:56,004
I don't want to make
things more complicated.
551
00:29:56,088 --> 00:29:57,672
[Taps Nicky's hand]
552
00:29:57,757 --> 00:29:59,258
Mei-li:
What is going on here?
553
00:29:59,343 --> 00:30:00,822
Why am I hearing
my children are
554
00:30:00,906 --> 00:30:03,866
going around Chinatown,
asking about Tony kang?
555
00:30:03,950 --> 00:30:05,618
We have to do
something.
556
00:30:05,702 --> 00:30:07,161
So this was
your foolish idea?
557
00:30:07,245 --> 00:30:09,372
- Althea: Mama.
- Mei-li: Mama what?
558
00:30:09,456 --> 00:30:12,208
Because of your sister, Tony
now knows we're coming after him.
559
00:30:12,292 --> 00:30:13,793
Do you know how much danger
560
00:30:13,877 --> 00:30:15,586
this puts our family in?
561
00:30:15,670 --> 00:30:19,039
We're in danger because of you
and your secrets.
562
00:30:28,574 --> 00:30:31,436
It's even scarier when
she doesn't say anything.
563
00:30:41,485 --> 00:30:42,905
Mama...
564
00:30:44,300 --> 00:30:47,358
What are you doing with
the necklace from baba,
565
00:30:47,443 --> 00:30:48,619
popo's Jade ring?
566
00:30:48,703 --> 00:30:52,081
I can get $10,000
for all of this.
567
00:30:52,165 --> 00:30:54,041
You can't sell these.
568
00:30:54,252 --> 00:30:57,128
My parents always told
me it wouldn't work...
569
00:30:57,398 --> 00:31:01,116
coming to this country
to chase after my dream.
570
00:31:01,201 --> 00:31:02,702
What are you
talking about?
571
00:31:03,403 --> 00:31:05,837
Gong-gong and popo
were so proud of you.
572
00:31:05,922 --> 00:31:08,950
Eventually, after
the restaurant was a success,
573
00:31:09,035 --> 00:31:11,224
but they always reminded me,
574
00:31:11,309 --> 00:31:13,978
I left China against
their wishes.
575
00:31:14,749 --> 00:31:16,102
You ran away?
576
00:31:16,187 --> 00:31:19,692
Of course not. I would never
do that to my parents.
577
00:31:20,778 --> 00:31:23,237
But I didn't follow
their path for me.
578
00:31:23,432 --> 00:31:25,615
They didn't speak
to me for years.
579
00:31:25,911 --> 00:31:28,106
So grudge holding
is genetic.
580
00:31:28,262 --> 00:31:29,560
We're the same.
581
00:31:29,645 --> 00:31:31,647
I shouldn't have been so
surprised when you ran away.
582
00:31:31,731 --> 00:31:33,496
You made me learn
the Harvard fight song
583
00:31:33,581 --> 00:31:35,676
on the piano when I was 5.
584
00:31:35,827 --> 00:31:38,210
Every sport,
every instrument,
585
00:31:38,294 --> 00:31:40,296
it was all
engineered by you
586
00:31:40,380 --> 00:31:43,104
so that I could get into
your dream school.
587
00:31:43,189 --> 00:31:46,426
And you knew that
I loved Evan,
588
00:31:46,511 --> 00:31:48,470
so you pushed me to
break up with him
589
00:31:48,555 --> 00:31:50,279
and live your
dream life.
590
00:31:50,389 --> 00:31:52,933
But instead,
I found Pei-ling.
591
00:31:53,018 --> 00:31:57,396
And I thought
that maybe
592
00:31:58,145 --> 00:32:00,197
away
from the pressure
593
00:32:00,282 --> 00:32:02,745
to be who
you wanted me to be,
594
00:32:03,779 --> 00:32:07,457
I'd finally figure out
what I wanted.
595
00:32:09,428 --> 00:32:11,389
Althea: There's someone
here to see you.
596
00:32:16,356 --> 00:32:18,899
Cindy, what are
you doing here?
597
00:32:19,110 --> 00:32:21,567
I saw the way you stood
up to those men.
598
00:32:21,662 --> 00:32:24,206
I've been praying for
someone like you to show up.
599
00:32:24,291 --> 00:32:25,591
I want to help.
600
00:32:25,905 --> 00:32:29,095
I'll tell you everything
I know about Tony kang.
601
00:32:39,604 --> 00:32:41,721
Nicky: You have everything
you need, right?
602
00:32:41,953 --> 00:32:44,535
Evidence that Tony kang is using
Cindy's store to launder money
603
00:32:44,683 --> 00:32:46,532
and cc footage
of kang's guys.
604
00:32:46,617 --> 00:32:49,750
Plus, Cindy's
willing to testify.
605
00:32:49,835 --> 00:32:51,647
All of this helps.
606
00:32:52,409 --> 00:32:54,358
I'm sensing
a "but" here.
607
00:32:54,443 --> 00:32:57,278
But kang has weaseled his
way out of charges before.
608
00:32:57,362 --> 00:32:59,075
We need a smoking gun.
609
00:32:59,160 --> 00:33:03,032
We have 48 hours until kang
comes after my entire family,
610
00:33:03,117 --> 00:33:05,210
if he's even sticking
to that timeline.
611
00:33:05,295 --> 00:33:07,913
Our tech team got into his
computers about a month ago.
612
00:33:07,998 --> 00:33:10,383
Half of it is mega encrypted.
The other half's in Chinese,
613
00:33:10,468 --> 00:33:11,876
and we only
have one translator,
614
00:33:11,960 --> 00:33:14,702
and she's overwhelmed with
the volume of material.
615
00:33:14,893 --> 00:33:18,619
Evan, my whole family
speaks Chinese.
616
00:33:18,778 --> 00:33:20,551
Give us the documents.
617
00:33:20,635 --> 00:33:22,678
Nicky, they're
classified documents.
618
00:33:22,762 --> 00:33:25,579
If they ever got out, I'd lose
my job, my career, everything.
619
00:33:28,750 --> 00:33:32,190
Which is why you will
need to guard them
620
00:33:32,275 --> 00:33:34,068
with your life.
621
00:33:35,866 --> 00:33:37,284
Thank you.
622
00:33:37,964 --> 00:33:39,625
Althea: Just like high school.
623
00:33:39,710 --> 00:33:42,337
Nicky's making
crazy visual aids,
624
00:33:42,532 --> 00:33:44,826
Ryan's raiding the fridge,
625
00:33:44,910 --> 00:33:47,468
Evan's stuck to Nicky
like glue.
626
00:33:48,771 --> 00:33:50,677
Or just being a good friend.
627
00:33:50,852 --> 00:33:53,151
Evan: Sunday Chinese school's
really paying off.
628
00:33:53,236 --> 00:33:54,343
Your mom would be proud.
629
00:33:54,428 --> 00:33:55,545
Althea: Hang on.
[Typing]
630
00:33:55,809 --> 00:33:57,045
I think I got something.
631
00:33:57,367 --> 00:33:58,480
Let me see.
632
00:33:58,643 --> 00:34:01,414
One of kang's shell companies
went on a spending spree today.
633
00:34:01,499 --> 00:34:02,793
How do you know that?
634
00:34:02,878 --> 00:34:04,213
What do you think I've
been doing over here
635
00:34:04,297 --> 00:34:05,507
on this computer
for the last two hours?
636
00:34:05,591 --> 00:34:07,050
I got into
his bank account.
637
00:34:07,267 --> 00:34:08,745
You hacked into a bank?
638
00:34:08,830 --> 00:34:11,416
Hmm, I prefer "creative
firewall jumping."
639
00:34:11,501 --> 00:34:13,855
Easy to forget she's
not just a pretty face.
640
00:34:14,052 --> 00:34:16,107
Althea: I'm seeing payments
for rented warehouse space
641
00:34:16,191 --> 00:34:18,909
by the docks, trucks,
private security.
642
00:34:18,994 --> 00:34:21,274
They dropped a lot
of cash 6 hours ago.
643
00:34:21,359 --> 00:34:23,614
Ryan: If they're using the
docks, it could be for anything...
644
00:34:23,698 --> 00:34:26,850
smuggling drugs, guns,
people, right?
645
00:34:28,598 --> 00:34:30,120
I'll call in
an anonymous tip.
646
00:34:30,205 --> 00:34:32,079
You can follow up
from the inside.
647
00:34:32,164 --> 00:34:34,333
All right. I'll make sure the
police go by the docks tonight.
648
00:34:34,417 --> 00:34:36,169
Ryan: Wait. You're
handing this over
649
00:34:36,253 --> 00:34:38,421
to the same cops that let
kang take over Chinatown.
650
00:34:38,505 --> 00:34:40,214
We figured this out.
We should stop this.
651
00:34:40,405 --> 00:34:42,675
Evan: How? No. It's time
to bring in the authorities.
652
00:34:42,759 --> 00:34:45,678
Ryan: The cops are going
to turn a blind eye.
653
00:34:45,762 --> 00:34:47,180
All those people I know
he roughed up,
654
00:34:47,264 --> 00:34:48,939
there's never been
an arrest.
655
00:34:49,058 --> 00:34:50,266
We don't have a choice.
656
00:34:50,350 --> 00:34:52,681
Evan's on the inside.
He can see this through.
657
00:34:52,766 --> 00:34:55,101
Yeah. And if he
can't, then what?
658
00:34:55,356 --> 00:34:58,148
The first people they're gonna
come after is mom and dad,
659
00:34:58,233 --> 00:34:59,551
then us.
660
00:35:08,133 --> 00:35:09,535
Thank you.
661
00:35:10,190 --> 00:35:14,019
Don't thank me yet,
but it looks promising.
662
00:35:14,159 --> 00:35:15,577
Mei-li:
More good news.
663
00:35:15,662 --> 00:35:17,571
Doctor says you can
go home tonight.
664
00:35:17,775 --> 00:35:19,937
Althea: We'll go deal
with the paperwork.
665
00:35:25,172 --> 00:35:27,006
Hey, have you heard
from Ryan?
666
00:35:27,091 --> 00:35:28,107
He was supposed
to meet us here
667
00:35:28,191 --> 00:35:29,545
after he checked in
at the clinic.
668
00:35:29,630 --> 00:35:32,925
No. I texted him, too.
I'll track him.
669
00:35:33,330 --> 00:35:34,789
You can do that?
670
00:35:34,874 --> 00:35:36,441
I can see where
he is anytime I want.
671
00:35:36,526 --> 00:35:37,793
[Sarcastically]
That's not creepy.
672
00:35:37,877 --> 00:35:40,348
Yeah. Well,
after I lost you,
673
00:35:40,805 --> 00:35:42,772
I figured I'd keep
a tighter leash.
674
00:35:43,141 --> 00:35:44,147
[Beeps]
675
00:35:44,232 --> 00:35:46,427
Oh, no, no, no.
He's down at the docks.
676
00:35:46,682 --> 00:35:48,892
What's he thinking? He's
gonna get himself killed.
677
00:35:48,977 --> 00:35:51,438
Wait. Nicky,
you can't go alone.
678
00:35:51,696 --> 00:35:54,448
[Sirens]
679
00:36:02,994 --> 00:36:04,781
What are you doing here?
680
00:36:04,866 --> 00:36:06,561
You can't be here.
We have to go.
681
00:36:06,646 --> 00:36:09,023
No. I'm getting
the evidence we need.
682
00:36:09,167 --> 00:36:10,961
[Vehicles approaching]
683
00:36:25,892 --> 00:36:27,853
[Indistinct conversations]
684
00:36:27,961 --> 00:36:28,988
There you are.
685
00:36:29,073 --> 00:36:29,990
[Camera shutter clicking]
686
00:36:30,082 --> 00:36:31,672
Hello, Tony.
687
00:36:31,757 --> 00:36:34,718
[Camera shutter clicking]
688
00:36:34,803 --> 00:36:36,915
[Man shouting commands in
Chinese]
689
00:36:46,508 --> 00:36:49,789
Hyah!
Hyah...
690
00:37:07,435 --> 00:37:09,604
[Yells]
691
00:37:10,964 --> 00:37:12,215
Ryan.
692
00:37:16,530 --> 00:37:18,490
[Gunshots]
693
00:37:20,842 --> 00:37:21,801
[Gunshot]
694
00:37:21,885 --> 00:37:23,761
What do we do now?
695
00:37:23,945 --> 00:37:25,655
Promise me you'll
stay back here.
696
00:37:25,740 --> 00:37:28,091
- What? No, I'm not gonna...
- it's our only chance.
697
00:37:28,176 --> 00:37:30,724
Please. You've
got to trust me.
698
00:37:38,146 --> 00:37:40,874
♪ I am a storm that's comin' ♪
699
00:37:40,959 --> 00:37:42,184
♪ I'm a warrior ♪
700
00:37:42,471 --> 00:37:43,943
♪ A warrior ♪
701
00:37:44,060 --> 00:37:47,308
♪ You're gonna feel my thunder ♪
702
00:37:47,408 --> 00:37:49,827
♪ Oh oh oh oh ♪
703
00:37:49,911 --> 00:37:52,746
♪ I am a storm that's comin' ♪
704
00:37:52,830 --> 00:37:54,498
♪ I am a storm ♪
705
00:37:54,905 --> 00:37:56,907
♪ I am a warrior ♪
706
00:37:58,711 --> 00:38:01,005
[Muffled sound of
Nicky screaming]
707
00:38:09,758 --> 00:38:12,048
♪ Ah ah ah ah ah ♪
708
00:38:12,133 --> 00:38:13,837
♪ Ah ah ah ah ah ♪
709
00:38:13,922 --> 00:38:16,311
♪ I'm comin' for you ♪
710
00:38:16,396 --> 00:38:17,981
♪ You can feel it ♪
711
00:38:18,066 --> 00:38:19,233
♪ I am the storm ♪
712
00:38:19,318 --> 00:38:21,820
♪ I am a warrior ♪
713
00:38:21,905 --> 00:38:24,532
♪ Ah ah ah ah ah... ♪
714
00:38:29,283 --> 00:38:30,951
♪ I am a storm ♪
715
00:38:31,035 --> 00:38:34,246
♪ I'm a warrior ♪
716
00:38:34,330 --> 00:38:35,914
[Sirens]
717
00:38:36,888 --> 00:38:39,663
Nicky: Come on. Let's go.
718
00:38:39,748 --> 00:38:41,257
That thing you did
with the stick,
719
00:38:41,342 --> 00:38:42,763
- how did you...?
- Nicky: Practice.
720
00:38:42,848 --> 00:38:44,951
What do you think I've
been doing the last 3 years?
721
00:38:45,828 --> 00:38:47,570
Whoa, Nicky!
722
00:38:47,655 --> 00:38:49,517
You practically
floated on air.
723
00:38:49,602 --> 00:38:50,964
No amount of practice...
724
00:38:51,049 --> 00:38:53,503
- it was just a big jump.
- Nicky.
725
00:38:53,678 --> 00:38:55,999
Come on, Ryan. We got
to get out of here.
726
00:38:56,197 --> 00:38:58,407
And don't tell
mama and baba.
727
00:39:08,307 --> 00:39:12,476
MAY 24th IS
THE MOST AUSPICIOUS DAY
728
00:39:12,627 --> 00:39:15,408
For Athea and Dennis
to wed.
729
00:39:15,535 --> 00:39:17,139
[Cheering]
730
00:39:20,392 --> 00:39:22,170
[Indistinct conversations]
731
00:39:24,419 --> 00:39:26,295
Since you came back,
Nicky,
732
00:39:26,380 --> 00:39:28,691
you've given our family
a second chance.
733
00:39:28,775 --> 00:39:31,152
I'm just glad we didn't
have to cancel this.
734
00:39:31,402 --> 00:39:34,072
Nicky, baba and I spoke.
735
00:39:34,357 --> 00:39:36,382
You should stay at home.
736
00:39:36,708 --> 00:39:38,380
Oh. I don't know.
737
00:39:38,465 --> 00:39:39,993
Mei-li:
Althea is a terrible cook.
738
00:39:40,078 --> 00:39:42,002
You are going to starve
to death there.
739
00:39:42,087 --> 00:39:44,925
Ah, excuse me.
Who's gonna starve where?
740
00:39:45,905 --> 00:39:47,927
The golden child's back.
741
00:39:49,445 --> 00:39:50,613
Ganbei.
742
00:39:51,693 --> 00:39:53,720
- Ping an kuai le.
- Ping an kuai le.
743
00:39:53,805 --> 00:39:55,450
- Yam seng.
- Yam seng.
744
00:39:57,511 --> 00:39:59,513
Mei-li: Oh. Ooh, ooh, ooh.
745
00:39:59,598 --> 00:40:02,183
Is the microphone
set up, baba?
746
00:40:02,267 --> 00:40:04,888
Father: You know
what that means.
747
00:40:10,313 --> 00:40:11,772
Hey, Nicky.
748
00:40:11,857 --> 00:40:13,984
Hey. What are you
doing here?
749
00:40:14,068 --> 00:40:16,228
Sorry for crashing,
but...
750
00:40:16,737 --> 00:40:18,470
I think I know why
Zhilan stole the sword.
751
00:40:18,555 --> 00:40:21,722
And wow.
You look great.
752
00:40:21,807 --> 00:40:23,243
Thank you.
753
00:40:23,327 --> 00:40:26,266
But we should talk somewhere
more private.
754
00:40:27,234 --> 00:40:28,832
Here. Follow me.
755
00:40:29,521 --> 00:40:35,678
Mother singing off-key
in Chinese...
756
00:40:35,932 --> 00:40:39,101
Recap: Ancient Chinese
sorcerer enchants eight weapons.
757
00:40:39,186 --> 00:40:40,327
Yeah, Henry,
I remember.
758
00:40:40,412 --> 00:40:42,837
According to legend,
there's one big caveat.
759
00:40:43,863 --> 00:40:46,183
If someone could collect
all eight weapons,
760
00:40:46,267 --> 00:40:48,101
their powers
would be unlocked.
761
00:40:48,185 --> 00:40:49,805
They'd be unstoppable.
762
00:40:50,520 --> 00:40:52,196
Ancient Shamans,
763
00:40:52,281 --> 00:40:54,867
weapons
with magical powers.
764
00:40:55,398 --> 00:40:57,726
Ryan said you basically
walked on air back at...
765
00:40:57,811 --> 00:40:59,521
why is he telling
everybody that? I didn't.
766
00:40:59,606 --> 00:41:01,118
I had momentum.
It was physics.
767
00:41:01,203 --> 00:41:04,447
Whatever it was, you took
down an army by yourself.
768
00:41:04,800 --> 00:41:07,561
I don't know if I'm
more impressed or afraid.
769
00:41:08,659 --> 00:41:11,870
Look, whether this magic
is real or not,
770
00:41:11,955 --> 00:41:13,497
you can bet Zhilan
believes it.
771
00:41:13,619 --> 00:41:15,954
And she's probably
working overtime
772
00:41:16,039 --> 00:41:17,652
to find the other 7 weapons.
773
00:41:19,091 --> 00:41:20,864
The legend warned,
in the wrong hands...
774
00:41:21,019 --> 00:41:22,198
[People screaming]
775
00:41:22,283 --> 00:41:25,342
These weapons will cause great
devastation and destruction.
776
00:41:25,923 --> 00:41:27,442
Nicky: Maybe that's
what zhilan meant
777
00:41:27,527 --> 00:41:29,880
when she said Biange
knows no obstacle.
778
00:41:30,341 --> 00:41:33,709
Pei-ling always said fate
brought me to the monastery.
779
00:41:34,988 --> 00:41:36,459
What if she was right?
780
00:41:36,630 --> 00:41:39,549
What if this is
what I'm meant to do?
781
00:41:42,611 --> 00:41:45,863
To protect my family,
my community,
782
00:41:45,948 --> 00:41:47,548
and to stop zhilan.
783
00:41:50,100 --> 00:41:52,403
Sync corrections by srjanapala
784
00:42:15,557 --> 00:42:17,100
Greg, move your head.
56430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.