All language subtitles for Kung Fu s01e01 Pilot.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,580 --> 00:00:04,670 HIDDEN CITIZENS AND RAYELLE: ? I'm a warrior ? 2 00:00:04,695 --> 00:00:06,285 My name is Nicky Shen. 3 00:00:06,290 --> 00:00:08,257 ? I'm a warrior ? 4 00:00:09,893 --> 00:00:13,028 ? I'm a warrior ? 5 00:00:14,798 --> 00:00:17,763 ? Never gonna hold me down ? 6 00:00:17,768 --> 00:00:19,931 And this has been my home for 3 years, 7 00:00:19,936 --> 00:00:23,071 Shaolin Monastery in Yunnan Province, China. 8 00:00:25,634 --> 00:00:28,299 My mom sent me on a cultural tour of China. 9 00:00:28,304 --> 00:00:31,334 Turned out it was really a matchmaking tour 10 00:00:31,339 --> 00:00:33,140 - to land me a Chinese husband. - WOMAN: Welcome to speed dating. 11 00:00:33,144 --> 00:00:34,594 Find your name card at the table... 12 00:00:34,599 --> 00:00:35,800 NICKY, VOICE-OVER: Just one of the many ways 13 00:00:35,804 --> 00:00:38,064 my mom tried to control my destiny. 14 00:00:38,768 --> 00:00:40,932 I panicked. I ran. 15 00:00:40,937 --> 00:00:42,269 WOMAN: Nicky? 16 00:00:45,629 --> 00:00:47,764 _ 17 00:00:49,450 --> 00:00:52,950 _ 18 00:00:54,681 --> 00:00:57,111 NICKY, VOICE-OVER: That was the first time anyone told me 19 00:00:57,116 --> 00:00:59,616 I had a choice in anything. 20 00:00:59,621 --> 00:01:02,286 Pei-Ling ran the monastery. 21 00:01:02,791 --> 00:01:04,655 I was only planning to spend the night, 22 00:01:04,660 --> 00:01:09,360 but then I saw something that I knew I wanted to be a part of. 23 00:01:09,365 --> 00:01:11,365 HIDDEN CITIZENS AND RAYELLE: ? Solid as a rock ? 24 00:01:11,370 --> 00:01:14,264 ? I'm ready for a challenge, hard as you can hit... ? 25 00:01:14,269 --> 00:01:18,502 NICKY: These women were warriors, and so I stayed, 26 00:01:18,507 --> 00:01:21,238 and Pei-Ling became my shifu... 27 00:01:21,243 --> 00:01:22,540 ? You got nothing on me... ? 28 00:01:22,545 --> 00:01:23,807 NICKY: My mentor. 29 00:01:23,812 --> 00:01:27,610 ? I'm a warrior ? 30 00:01:27,615 --> 00:01:30,647 ? Never gonna hold me down ? 31 00:01:30,652 --> 00:01:32,486 ? I'm a warrior ? 32 00:01:34,189 --> 00:01:36,255 [BREATHING HEAVILY] 33 00:01:39,354 --> 00:01:44,754 _ 34 00:01:44,759 --> 00:01:48,659 _ 35 00:01:48,664 --> 00:01:49,664 Shifu. 36 00:01:49,669 --> 00:01:51,099 The purpose of the training is 37 00:01:51,104 --> 00:01:53,404 not to hide from your pain, Nicky. 38 00:01:54,009 --> 00:01:58,074 You must find peace with your family. 39 00:01:58,079 --> 00:02:01,578 Well, peace and my family 40 00:02:01,583 --> 00:02:03,981 don't really go together. 41 00:02:03,986 --> 00:02:06,549 You believe you are the only one 42 00:02:06,554 --> 00:02:09,318 with a difficult family? 43 00:02:09,323 --> 00:02:14,156 I had a very different life before I became a shifu. 44 00:02:14,161 --> 00:02:15,892 You would not have recognized 45 00:02:15,897 --> 00:02:18,160 the old Zhang Pei-Ling. 46 00:02:18,165 --> 00:02:21,096 So much pain and anger, 47 00:02:21,101 --> 00:02:22,832 regret. 48 00:02:22,837 --> 00:02:25,735 I, too, thought to find sanctuary here, 49 00:02:25,740 --> 00:02:28,871 but what I left behind still haunts me. 50 00:02:28,876 --> 00:02:31,707 NICKY: Shifu, this is my home now. 51 00:02:31,712 --> 00:02:33,643 Don't make me go back. 52 00:02:33,648 --> 00:02:36,679 You make the path that you live. 53 00:02:36,684 --> 00:02:39,849 Your life. Your choice. 54 00:02:39,854 --> 00:02:43,185 But learn from my mistakes, hmm? 55 00:02:43,190 --> 00:02:44,386 Come. 56 00:02:44,391 --> 00:02:46,055 It will be dark soon. 57 00:02:46,060 --> 00:02:48,861 [THUNDER] 58 00:02:54,468 --> 00:02:56,334 [COUGHING] 59 00:03:04,044 --> 00:03:05,910 [WOMAN SCREAMING] 60 00:03:05,915 --> 00:03:07,415 _ 61 00:03:12,651 --> 00:03:14,751 _ 62 00:03:16,455 --> 00:03:17,455 _ 63 00:03:17,460 --> 00:03:19,260 _ 64 00:03:19,960 --> 00:03:21,423 [WOMAN SCREAMING] 65 00:03:21,428 --> 00:03:23,261 [MEN SHOUTING IN CHINESE] 66 00:03:24,431 --> 00:03:25,931 _ 67 00:03:38,016 --> 00:03:39,216 _ 68 00:03:42,281 --> 00:03:44,781 [YELLS] 69 00:03:44,786 --> 00:03:47,053 Shifu? Shifu? 70 00:03:52,658 --> 00:03:54,492 [WOMAN SOBBING] 71 00:04:19,817 --> 00:04:21,050 [BONE CRACKS] 72 00:04:23,455 --> 00:04:25,021 [YELLING] 73 00:04:32,497 --> 00:04:34,564 Zhilan. 74 00:04:38,336 --> 00:04:40,236 Hyah! Hyah! Hyah... 75 00:05:04,195 --> 00:05:06,528 Zhilan, no. 76 00:05:12,236 --> 00:05:14,570 The sword is not meant for you. 77 00:05:20,244 --> 00:05:21,677 Shifu! 78 00:05:27,118 --> 00:05:29,882 No! Shifu. 79 00:05:29,887 --> 00:05:31,951 We have to get you to a hospital. 80 00:05:31,956 --> 00:05:34,520 No. The sword... 81 00:05:34,525 --> 00:05:36,756 You must get it back. 82 00:05:36,761 --> 00:05:39,391 You must stop her. 83 00:05:39,396 --> 00:05:40,993 Stop Zhilan. 84 00:05:40,998 --> 00:05:43,262 Don't leave me, please. 85 00:05:43,267 --> 00:05:45,634 [SOBBING] 86 00:06:02,819 --> 00:06:04,519 [YELLING] 87 00:06:08,325 --> 00:06:09,755 You killed my shifu. 88 00:06:09,760 --> 00:06:11,390 I should've killed her long ago. 89 00:06:11,395 --> 00:06:12,794 Hyah! Hyah... 90 00:06:24,574 --> 00:06:26,607 [CRACKLING NOISE] 91 00:06:27,944 --> 00:06:29,543 Uh! 92 00:06:32,115 --> 00:06:33,982 This sword is too powerful for you. 93 00:06:41,825 --> 00:06:44,089 [GROANING] 94 00:06:44,094 --> 00:06:46,858 Your shifu should've warned you: 95 00:06:46,863 --> 00:06:49,530 Never step in the way of destiny. 96 00:06:53,603 --> 00:06:56,567 Biange has no obstacle. 97 00:06:56,572 --> 00:06:58,572 [SCREAMING] 98 00:07:00,177 --> 00:07:03,244 [LOUD THUNDERCRACK] 99 00:07:26,904 --> 00:07:29,302 NICKY: I looked everywhere for Pei-Ling's killer, 100 00:07:29,307 --> 00:07:30,803 but she was a ghost. 101 00:07:30,808 --> 00:07:32,471 I had no choice. 102 00:07:32,476 --> 00:07:35,306 I had to go back to the place I ran from, 103 00:07:35,311 --> 00:07:37,808 back to the people I hurt... 104 00:07:37,813 --> 00:07:41,212 my family, my ex. 105 00:07:41,217 --> 00:07:44,048 I had to go home. 106 00:07:44,053 --> 00:07:47,985 - LUCIUS: ? What do you say? ? - _ 107 00:07:47,990 --> 00:07:50,256 ? Is this the time ? 108 00:07:51,525 --> 00:07:55,325 ? For one more try ? 109 00:07:55,330 --> 00:07:59,062 ? At a happy life... ? 110 00:07:59,067 --> 00:08:00,696 [KNOCK ON DOOR] 111 00:08:00,701 --> 00:08:03,366 LUCIUS: ? What do you say? ? 112 00:08:03,371 --> 00:08:07,103 ? Is this unwise ? 113 00:08:07,108 --> 00:08:09,906 ? To seek my fears... ? 114 00:08:09,911 --> 00:08:11,040 Baba. 115 00:08:11,045 --> 00:08:12,708 Nicky. 116 00:08:12,713 --> 00:08:15,114 I'm sorry. I should've called. 117 00:08:16,885 --> 00:08:20,649 I missed you so much. 118 00:08:20,654 --> 00:08:22,288 [FATHER SOBBING SOFTLY] 119 00:08:24,926 --> 00:08:26,355 What happened to your eye? 120 00:08:26,360 --> 00:08:28,223 Oh, nothing. I fell off a ladder. 121 00:08:28,228 --> 00:08:31,360 Uh, let me see you. 122 00:08:31,365 --> 00:08:33,495 You're too skinny. You need to eat. 123 00:08:33,500 --> 00:08:34,530 Come on. 124 00:08:34,535 --> 00:08:36,098 Am I interrupting something? 125 00:08:36,103 --> 00:08:37,600 Oh, the whole family is here. 126 00:08:37,605 --> 00:08:39,435 Althea's bridal gifts were just delivered. 127 00:08:39,440 --> 00:08:41,771 I'm sorry. What? Bridal gifts? 128 00:08:41,776 --> 00:08:43,773 Yeah, your sister's getting married. 129 00:08:43,778 --> 00:08:45,944 Althea... 130 00:08:47,214 --> 00:08:49,111 Look who's here. 131 00:08:49,116 --> 00:08:51,380 Nicky? 132 00:08:51,385 --> 00:08:53,115 Did you know about this? 133 00:08:53,120 --> 00:08:55,451 FATHER: No idea. 134 00:08:55,456 --> 00:08:57,052 Uh, congratulations. 135 00:08:57,057 --> 00:08:58,757 Come here! 136 00:09:03,931 --> 00:09:05,695 Well, you look amazing. 137 00:09:05,700 --> 00:09:08,097 Oh. Mom's pre-wedding regime. 138 00:09:08,102 --> 00:09:10,466 She has me on these Chinese herbs that taste like garbage. 139 00:09:10,471 --> 00:09:13,735 Oh, my God. You haven't even seen this. 140 00:09:13,740 --> 00:09:15,637 Wow! 141 00:09:15,642 --> 00:09:17,439 That's massive. 142 00:09:17,444 --> 00:09:19,908 FATHER: You know the lucky groom, Dennis Soong. 143 00:09:19,913 --> 00:09:21,376 Dennis, come in here. 144 00:09:21,381 --> 00:09:23,211 The mathlete from high school? 145 00:09:23,216 --> 00:09:26,280 He's changed a little since then. 146 00:09:26,285 --> 00:09:29,383 Nicky? So good to see you. 147 00:09:29,388 --> 00:09:32,556 NICKY: Yeah! Nice to see you, too. 148 00:09:34,093 --> 00:09:35,622 So how did you two... 149 00:09:35,627 --> 00:09:37,925 Dennis's company was gonna invest 150 00:09:37,930 --> 00:09:40,594 in my software startup, but things are on hold, 151 00:09:40,599 --> 00:09:42,263 at least until after the wedding. 152 00:09:42,268 --> 00:09:44,432 The cake isn't gonna pick itself. Ha ha. 153 00:09:44,437 --> 00:09:46,434 Well, look who's here. 154 00:09:46,439 --> 00:09:48,502 You miss every family event 155 00:09:48,507 --> 00:09:49,737 for the last 3 years 156 00:09:49,742 --> 00:09:51,439 but show up for the presents. 157 00:09:51,444 --> 00:09:53,107 Power move, sis. 158 00:09:53,112 --> 00:09:55,843 Ryan, I missed you. 159 00:09:55,848 --> 00:09:57,180 I'm pretty sure when you ghost someone, 160 00:09:57,184 --> 00:09:58,449 it means the opposite. 161 00:10:01,653 --> 00:10:03,317 What's with the lab coat? 162 00:10:03,322 --> 00:10:04,951 You haven't graduated yet, have you? 163 00:10:04,956 --> 00:10:07,390 Where's your robe and shaved head? 164 00:10:09,094 --> 00:10:11,358 Thank God. Ha ha. 165 00:10:11,363 --> 00:10:13,126 I'd have to give her extensions 166 00:10:13,131 --> 00:10:14,294 for the wedding. 167 00:10:14,299 --> 00:10:15,529 FATHER: You're just in time. 168 00:10:15,534 --> 00:10:17,398 We're picking a wedding date this weekend. 169 00:10:17,403 --> 00:10:19,199 Super low-key event. 170 00:10:19,204 --> 00:10:21,434 Just a fortune teller and 200 guests. 171 00:10:21,439 --> 00:10:25,241 FATHER: Mei-Li, your daughter's home. 172 00:10:28,646 --> 00:10:31,347 My daughter died 3 years ago. 173 00:10:41,826 --> 00:10:43,926 That honestly went better than I thought it would. 174 00:10:57,908 --> 00:11:00,939 Mama, I'm sorry. 175 00:11:00,944 --> 00:11:02,174 Sorry? 176 00:11:02,179 --> 00:11:05,077 What did we do to make you hate home so much? 177 00:11:05,082 --> 00:11:08,380 It wasn't that I hated home. 178 00:11:08,385 --> 00:11:10,850 You know why I stayed away. 179 00:11:10,855 --> 00:11:12,552 What you did, you betrayed me. 180 00:11:12,557 --> 00:11:15,721 What I did was make sacrifices for you. 181 00:11:15,726 --> 00:11:18,124 Tutors, gymnastics camps, 182 00:11:18,129 --> 00:11:20,492 piano, soccer, Chinese. Huh. 183 00:11:20,497 --> 00:11:22,428 I could've used that money to buy new shoes 184 00:11:22,433 --> 00:11:24,729 or a facelift like Mrs. Lee or Mrs. Yang. 185 00:11:24,734 --> 00:11:26,565 I would've thought living in China 186 00:11:26,570 --> 00:11:28,833 would make you see "sorry" is an American idea. 187 00:11:28,838 --> 00:11:31,736 One little word is not a magic eraser. 188 00:11:31,741 --> 00:11:33,472 I know that. 189 00:11:33,477 --> 00:11:35,374 If you were so miserable, 190 00:11:35,379 --> 00:11:38,046 why didn't you say something? 191 00:11:43,787 --> 00:11:45,920 This was a mistake. 192 00:11:50,494 --> 00:11:53,592 [INHALES DEEPLY] 193 00:11:53,597 --> 00:11:55,463 [EXHALES] 194 00:11:57,467 --> 00:12:00,098 Nicky, don't leave. 195 00:12:00,103 --> 00:12:01,933 She doesn't want me here. 196 00:12:01,938 --> 00:12:03,668 I will talk to her. 197 00:12:03,673 --> 00:12:06,671 Meet me at the restaurant later. 198 00:12:06,676 --> 00:12:10,044 Please don't run away again. 199 00:12:18,321 --> 00:12:20,619 Because he defrauded his clients, 200 00:12:20,624 --> 00:12:22,087 because he lied to investigators, 201 00:12:22,092 --> 00:12:23,922 and, oh, yeah, because he's guilty. 202 00:12:23,927 --> 00:12:24,990 Evan. 203 00:12:24,995 --> 00:12:27,791 Sorry. I was gonna call, 204 00:12:27,796 --> 00:12:30,227 but I wasn't sure what to say. 205 00:12:30,232 --> 00:12:32,630 [BREATHING HEAVILY] 206 00:12:32,635 --> 00:12:34,632 How did you get in here? 207 00:12:34,637 --> 00:12:37,400 You still use the same hiding spot. 208 00:12:37,405 --> 00:12:41,005 Huh. [CLEARS THROAT] 209 00:12:41,010 --> 00:12:42,142 Where... 210 00:12:43,646 --> 00:12:45,442 What's going on? 211 00:12:45,447 --> 00:12:47,511 I'm not really sure where to start. Heh! 212 00:12:47,516 --> 00:12:49,978 How about the part where you broke up with me 213 00:12:49,983 --> 00:12:52,883 out of the blue because you needed time to "find yourself"? 214 00:12:52,888 --> 00:12:53,918 That was 3 years ago. 215 00:12:53,923 --> 00:12:56,255 Evan, I'm sorry. 216 00:12:56,260 --> 00:12:57,959 I truly am. 217 00:13:00,995 --> 00:13:03,160 I just needed to put some distance 218 00:13:03,165 --> 00:13:06,163 between me and... I mean, you know my family. 219 00:13:06,168 --> 00:13:09,232 The pressure, the expectations, my mom. 220 00:13:09,237 --> 00:13:11,437 Should've stuck up for myself. 221 00:13:15,644 --> 00:13:17,577 Nicky... 222 00:13:18,846 --> 00:13:20,913 are you okay? 223 00:13:23,218 --> 00:13:25,151 Not really. 224 00:13:28,456 --> 00:13:30,490 Well, I'd better get us a drink. 225 00:13:37,731 --> 00:13:40,996 All I could think about was catching Pei-Ling's killer. 226 00:13:41,001 --> 00:13:42,831 I pulled myself up from the cliff, 227 00:13:42,836 --> 00:13:45,668 made my way to a hospital and then a police station. 228 00:13:45,673 --> 00:13:47,169 Made a full report. 229 00:13:47,174 --> 00:13:49,372 Gave them everything I had. I showed them these. 230 00:13:49,377 --> 00:13:51,307 Did they know who this Zhilan woman was? 231 00:13:51,312 --> 00:13:54,206 No. But as soon as I mentioned the word "Biange", 232 00:13:54,211 --> 00:13:55,911 I could feel a shift. 233 00:13:55,916 --> 00:13:58,314 They tried to get me out of there as fast as they could. 234 00:13:58,318 --> 00:14:00,082 Biange? 235 00:14:00,087 --> 00:14:03,919 It means "changes" or "transformation". 236 00:14:03,924 --> 00:14:07,223 Something about that word scared them. 237 00:14:07,228 --> 00:14:09,957 I think Biange is a gang maybe. 238 00:14:09,962 --> 00:14:11,559 A new triad? 239 00:14:11,564 --> 00:14:13,894 I tried looking into them, but I got nowhere. 240 00:14:13,899 --> 00:14:16,264 Looking into a triad isn't going to end well. 241 00:14:16,269 --> 00:14:17,900 You nearly got killed already. 242 00:14:17,905 --> 00:14:22,203 Right. So I was hoping maybe you could make some calls, 243 00:14:22,208 --> 00:14:23,771 reach out to people. 244 00:14:23,776 --> 00:14:25,904 You're an assistant district attorney now. 245 00:14:25,909 --> 00:14:28,409 You have connections with the police, the FBI. I... 246 00:14:28,414 --> 00:14:31,045 That's why you came to see me after all this time, 247 00:14:31,050 --> 00:14:34,349 - my connections? - No, of course not. 248 00:14:34,354 --> 00:14:36,117 That's not the only reason. 249 00:14:36,122 --> 00:14:37,722 Huh. 250 00:14:41,575 --> 00:14:43,405 There wasn't a day 251 00:14:43,410 --> 00:14:44,939 that I didn't think about you 252 00:14:44,944 --> 00:14:47,842 or miss you or wish that you were with me, 253 00:14:47,847 --> 00:14:51,398 but I was embarrassed and ashamed 254 00:14:51,403 --> 00:14:53,967 for letting my mom pull us apart. 255 00:14:53,972 --> 00:14:56,470 I should've stuck up for you more. 256 00:14:56,475 --> 00:14:59,773 I'm sorry. 257 00:14:59,778 --> 00:15:02,576 I know that doesn't make it okay. 258 00:15:02,581 --> 00:15:07,281 And you have every right to hate me. 259 00:15:07,286 --> 00:15:10,484 But you were the one person that I ever... 260 00:15:10,489 --> 00:15:11,652 [DOOR OPENS] 261 00:15:11,657 --> 00:15:13,120 WOMAN: I know you said sandwiches, 262 00:15:13,125 --> 00:15:14,822 but they just got turbot in from Scotland, 263 00:15:14,826 --> 00:15:16,156 so I thought that I would... 264 00:15:16,161 --> 00:15:18,958 Hey. Hi. Uh, this... this is Nicky, 265 00:15:18,963 --> 00:15:20,763 my... my old friend Nicky. 266 00:15:20,768 --> 00:15:23,569 Nicky, this is Sabine, my girlfriend. 267 00:15:24,548 --> 00:15:27,598 ? I had it in my head and not in my heart... ? 268 00:15:27,603 --> 00:15:30,503 ? Every word that I said brought me back to the start ? 269 00:15:30,508 --> 00:15:32,106 - SABINE: Hello. - ? I wish I could stop ? 270 00:15:32,110 --> 00:15:33,673 - Hey. - ? But it's making it hard ? 271 00:15:33,678 --> 00:15:35,342 ? I'm not in charge ? 272 00:15:35,347 --> 00:15:41,347 ? But it's beautiful and beautiful, oh ? 273 00:15:41,352 --> 00:15:46,552 ? Yeah, it's beautiful and beautiful, oh ? 274 00:15:47,624 --> 00:15:51,022 ? Yeah, it's so late, it caught us, fate ? 275 00:15:51,027 --> 00:15:54,592 ? Things were changing, it's okay ? 276 00:15:54,597 --> 00:15:58,329 ? The rain, it came and washed away ? 277 00:15:58,334 --> 00:16:00,768 ? And it's okay ? 278 00:16:01,839 --> 00:16:04,072 Coming home was the right choice. 279 00:16:06,310 --> 00:16:08,074 What choice? 280 00:16:08,079 --> 00:16:10,910 You're gone and I have no place to go. 281 00:16:10,915 --> 00:16:13,012 But I'm going to find your killer. 282 00:16:13,417 --> 00:16:16,215 I won't sleep until she pays. 283 00:16:16,220 --> 00:16:20,619 You told me to stop her, get the sword back. 284 00:16:20,624 --> 00:16:22,988 Who is she? 285 00:16:22,993 --> 00:16:25,391 You will find the answers 286 00:16:25,396 --> 00:16:27,659 because fate has brought you here 287 00:16:27,664 --> 00:16:29,227 for a reason, Nicky. 288 00:16:29,232 --> 00:16:31,129 Everything is connected. 289 00:16:31,134 --> 00:16:36,167 But first, you and your family must heal. 290 00:16:36,172 --> 00:16:39,404 ? Yeah, it's so late, it caught us, fate ? 291 00:16:39,809 --> 00:16:44,041 ? Things were changing, it's okay ? 292 00:16:44,046 --> 00:16:48,145 - ? And it's okay ? - [CLATTER] 293 00:16:48,150 --> 00:16:51,583 [MEN SPEAKING CHINESE ANGRILY] 294 00:16:51,588 --> 00:16:52,887 Hey! 295 00:16:55,791 --> 00:16:57,024 Baba? 296 00:16:59,094 --> 00:17:00,660 Baba? 297 00:17:02,130 --> 00:17:03,263 Baba! 298 00:17:05,033 --> 00:17:06,196 Help! 299 00:17:06,201 --> 00:17:07,230 Wake up... 300 00:17:07,235 --> 00:17:10,003 Help! Baba? 301 00:17:20,664 --> 00:17:22,427 - Ms. Shen? - Yes. 302 00:17:22,432 --> 00:17:24,996 The surgery went well. 303 00:17:25,001 --> 00:17:26,965 Your husband had a subdural hematoma, 304 00:17:26,970 --> 00:17:28,367 but he's fine now. 305 00:17:28,372 --> 00:17:30,902 We stopped the bleeding with no complications. 306 00:17:30,907 --> 00:17:32,804 It's a good thing you got there when you did. 307 00:17:32,809 --> 00:17:34,810 - MEI-LI: Can we see him? - DOCTOR: Well, he's resting. 308 00:17:34,814 --> 00:17:36,510 I want to be here when he wakes up. 309 00:17:36,515 --> 00:17:39,413 You all go home. 310 00:17:39,418 --> 00:17:41,117 I'll be fine. 311 00:17:47,257 --> 00:17:49,287 Okay, what is really going on here? 312 00:17:49,292 --> 00:17:50,789 ALTHEA: What do you mean? 313 00:17:50,794 --> 00:17:53,024 The attack tonight, Dad's black eye from before. 314 00:17:53,029 --> 00:17:54,829 You really think that was an accident now? 315 00:17:54,834 --> 00:17:57,062 - He fell. - This can't be a coincidence. 316 00:17:57,067 --> 00:17:58,631 But who would want to hurt Dad? 317 00:17:58,636 --> 00:18:01,441 I don't know, but I feel like I'm missing something. 318 00:18:01,446 --> 00:18:03,443 Yeah, about 3 years. 319 00:18:03,448 --> 00:18:04,777 You have no right to come back 320 00:18:04,782 --> 00:18:06,412 and suddenly decide to care again. 321 00:18:07,209 --> 00:18:09,973 ALTHEA: He's tired. We all are. 322 00:18:09,978 --> 00:18:13,179 You need some sleep. You're staying with me. 323 00:18:19,851 --> 00:18:21,851 _ 324 00:18:21,856 --> 00:18:23,123 [CHILDREN LAUGHING] 325 00:18:27,992 --> 00:18:29,992 _ 326 00:18:47,415 --> 00:18:48,912 [CLEARS THROAT] 327 00:18:48,917 --> 00:18:50,981 - Can we talk? - Not really. 328 00:18:50,986 --> 00:18:53,383 Come on. They still have ping-pong around here? 329 00:18:53,388 --> 00:18:56,722 Is forehand topspin still your weakness? 330 00:18:59,594 --> 00:19:01,193 I'll be back in a few. 331 00:19:04,732 --> 00:19:07,064 - NICKY: Listen, about yesterday... - MAN: Hello. 332 00:19:07,069 --> 00:19:09,279 Oh. Oh, hi. 333 00:19:09,284 --> 00:19:12,615 RYAN: Henry, this is my sometimes sister Nicky. 334 00:19:12,620 --> 00:19:15,050 Oh. I heard you trained with the Shaolin. 335 00:19:15,055 --> 00:19:17,085 Very nice-looking couple. 336 00:19:17,090 --> 00:19:18,590 No. We're not a couple. 337 00:19:18,595 --> 00:19:21,563 Don't waste time. You won't be gold forever. 338 00:19:24,840 --> 00:19:27,504 Sorry. I get a lot of, uh, unsolicited advice 339 00:19:27,509 --> 00:19:28,805 from my tai chi crew. 340 00:19:28,810 --> 00:19:29,974 I'm sure. 341 00:19:29,979 --> 00:19:32,079 Uh, but I'd love to hear about your time over there. 342 00:19:32,084 --> 00:19:34,234 I'm doing my master's in ancient Chinese art history. 343 00:19:34,239 --> 00:19:36,570 - So anytime you want to... - Hey, relax. 344 00:19:36,575 --> 00:19:39,173 She probably won't be here for very long. 345 00:19:39,178 --> 00:19:42,243 I would love to talk about it. 346 00:19:42,248 --> 00:19:44,248 Great. I'll see you around, Nicky. 347 00:19:51,211 --> 00:19:53,241 What do you mean, everything fell apart? 348 00:19:53,246 --> 00:19:55,210 You were the star athlete, 349 00:19:55,215 --> 00:19:56,845 the one with the perfect grades. 350 00:19:56,850 --> 00:19:59,829 When you disappeared, Mom was a month shy of having birthed a... 351 00:19:59,834 --> 00:20:01,266 [IMITATES MOM: "HA-BAHD"] Harvard graduate. 352 00:20:01,270 --> 00:20:03,067 Instead, she had a college dropout 353 00:20:03,072 --> 00:20:05,002 who had a meltdown and went missing. 354 00:20:05,007 --> 00:20:08,241 Sure, it sounds bad when you put it all together like that. 355 00:20:12,891 --> 00:20:15,489 You left me here without an ally. 356 00:20:15,883 --> 00:20:18,146 You were the only one who knew everything. 357 00:20:18,151 --> 00:20:20,983 You still haven't told them you're gay? 358 00:20:20,988 --> 00:20:25,186 No. I did. Huh! 359 00:20:25,191 --> 00:20:28,790 I sat 'em down a year ago. 360 00:20:28,795 --> 00:20:32,027 Dad got weird, and Mom's still pretending it never happened. 361 00:20:32,032 --> 00:20:35,166 Good ol' Chinese denial. 362 00:20:37,082 --> 00:20:40,114 I'm sorry. 363 00:20:40,119 --> 00:20:42,783 I should've been here for you. 364 00:20:42,788 --> 00:20:46,056 I just... I freaked out. 365 00:20:47,780 --> 00:20:49,780 I know I let you down. 366 00:20:59,959 --> 00:21:02,426 [SIGHS] 367 00:21:06,532 --> 00:21:08,398 I'm glad you're back. 368 00:21:10,001 --> 00:21:11,165 I got to go. 369 00:21:11,170 --> 00:21:12,999 Ohh. 370 00:21:13,004 --> 00:21:15,336 Okay. Of course. 371 00:21:15,341 --> 00:21:19,906 Hey. Um, do you think that Henry guy is still around? 372 00:21:19,911 --> 00:21:23,179 Yeah. Why? 373 00:21:25,030 --> 00:21:26,630 NICKY: And so I grabbed the sword, 374 00:21:26,635 --> 00:21:28,565 and it kind of glowed. 375 00:21:28,570 --> 00:21:30,234 But that could've just been the lightning 376 00:21:30,239 --> 00:21:31,969 reflecting off it or something. 377 00:21:31,974 --> 00:21:35,062 I had only seen it once before, 378 00:21:35,067 --> 00:21:37,798 and shifu warned it was hidden for good reason. 379 00:21:37,803 --> 00:21:40,835 This sword is why there are female Shaolin. 380 00:21:40,840 --> 00:21:43,237 Legend has it that the sword holds 381 00:21:43,242 --> 00:21:45,640 an ancient magical power, 382 00:21:45,645 --> 00:21:48,946 a power beyond our imagination. 383 00:21:50,228 --> 00:21:53,325 HENRY: Nicky, that sounds like the sword of Liang Daiyu. 384 00:21:53,330 --> 00:21:55,394 Wow. That's... I didn't realize 385 00:21:55,399 --> 00:21:57,199 the sword had survived through all this time. 386 00:21:57,204 --> 00:21:58,434 Liang Daiyu? 387 00:21:58,439 --> 00:22:00,370 She lived during the Tang dynasty. 388 00:22:00,375 --> 00:22:04,184 According to myth, when all the men in the village went off to war, 389 00:22:04,189 --> 00:22:05,886 a band of raiders attacked. 390 00:22:05,891 --> 00:22:08,021 Daiyu grabbed her grandfather's sword 391 00:22:08,026 --> 00:22:10,222 and single-handedly kept the raiders at bay. 392 00:22:10,227 --> 00:22:13,759 The next day, she began training the other women in the village. 393 00:22:13,764 --> 00:22:16,662 Pretty soon, they weren't just protecting themselves and their homes 394 00:22:16,667 --> 00:22:18,798 but turning the tide of the war. 395 00:22:18,803 --> 00:22:22,835 And the sword I held belonged to her. 396 00:22:22,840 --> 00:22:25,370 This Zhilan woman, when she picked it up, 397 00:22:25,375 --> 00:22:26,639 it didn't burn her? 398 00:22:26,644 --> 00:22:30,510 Not that I could see, but I was more focused 399 00:22:30,515 --> 00:22:32,344 on not getting killed. 400 00:22:32,749 --> 00:22:34,379 Oh. Uhh... 401 00:22:34,384 --> 00:22:36,348 Sorry to dump this on you. 402 00:22:36,353 --> 00:22:38,750 I need to find this woman. 403 00:22:38,755 --> 00:22:40,385 Wait. Let me see your hand. 404 00:22:40,390 --> 00:22:41,454 Huh? 405 00:22:41,459 --> 00:22:43,292 There might be a clue or something. 406 00:22:46,463 --> 00:22:50,295 It's got to be some kind of ancient dialect. 407 00:22:50,300 --> 00:22:53,198 I have some ideas on where to start digging. 408 00:22:53,203 --> 00:22:56,483 - I live for this stuff. - NICKY: Thank you. 409 00:22:56,488 --> 00:22:59,523 And maybe keep this to yourself for now. 410 00:23:01,177 --> 00:23:03,709 My family's dealing with enough. 411 00:23:03,714 --> 00:23:05,913 Our secret. 412 00:23:11,455 --> 00:23:13,752 - Baba? - Hey. 413 00:23:13,757 --> 00:23:15,787 You're awake. 414 00:23:15,792 --> 00:23:17,789 How are you feeling? 415 00:23:17,794 --> 00:23:19,824 The doc said no dancing, 416 00:23:19,829 --> 00:23:21,792 but I'll make it to Althea's banquet. 417 00:23:21,797 --> 00:23:23,127 That's still happening? 418 00:23:23,132 --> 00:23:25,796 Your mom will wheel in my dead body before she cancels. 419 00:23:25,801 --> 00:23:27,531 [CHUCKLES] 420 00:23:27,536 --> 00:23:31,335 Besides, we can't let Dennis's family down. 421 00:23:31,340 --> 00:23:33,371 They've spent a small fortune already. 422 00:23:33,376 --> 00:23:35,108 Baba... 423 00:23:37,680 --> 00:23:40,514 whatever's going on, you can tell me. 424 00:23:46,355 --> 00:23:49,520 MEI-LI: I never meant to put you in any danger. 425 00:23:49,525 --> 00:23:54,357 They raised our rent. Expenses kept going up. 426 00:23:54,362 --> 00:23:58,595 I was desperate, so I took a loan from Tony Kang. 427 00:23:58,600 --> 00:24:00,430 NICKY: Who's Tony Kang? 428 00:24:00,435 --> 00:24:02,700 MEI-LI, VOICE-OVER: He was one of our best customers. 429 00:24:02,705 --> 00:24:04,601 He's always given business our way 430 00:24:04,606 --> 00:24:06,369 and asking about our family. 431 00:24:06,374 --> 00:24:08,105 I thought I could trust him. 432 00:24:08,110 --> 00:24:09,506 NICKY: How much did you borrow? 433 00:24:09,511 --> 00:24:11,208 50,000. 434 00:24:11,213 --> 00:24:14,511 It is now 100,000 with interest. 435 00:24:14,516 --> 00:24:17,147 Tony confronted me two months ago. 436 00:24:17,152 --> 00:24:19,683 I thought I could handle it on my own, 437 00:24:19,688 --> 00:24:23,621 but I knew you were scared and ashamed. 438 00:24:23,626 --> 00:24:27,159 Mama, if you two had just talked to each other. 439 00:24:28,896 --> 00:24:31,120 Your father was protecting me 440 00:24:32,580 --> 00:24:35,197 just like I was trying to protect him. 441 00:24:36,292 --> 00:24:39,128 We have 72 hours to pay the money, 442 00:24:40,254 --> 00:24:43,106 or they said they will kill me 443 00:24:43,111 --> 00:24:45,010 and take over the restaurant. 444 00:24:57,577 --> 00:24:58,974 ALTHEA: Let me get this straight. 445 00:24:58,979 --> 00:25:01,309 You want to talk to Tony Kang, 446 00:25:01,314 --> 00:25:03,511 broker some kind of peace with him? 447 00:25:03,516 --> 00:25:04,712 Kang owns Chinatown. 448 00:25:04,717 --> 00:25:06,447 Money laundering, drugs, guns. 449 00:25:06,452 --> 00:25:07,483 ALTHEA: How do you know that? 450 00:25:07,487 --> 00:25:08,788 RYAN: From the clinic. I've seen his victims, 451 00:25:08,792 --> 00:25:10,890 people coming in with knife wounds and torture marks. 452 00:25:10,895 --> 00:25:14,015 NICKY: Okay. So talking to him isn't gonna cut it. 453 00:25:14,020 --> 00:25:16,418 Maybe we can get Evan to call in the police. 454 00:25:16,423 --> 00:25:18,401 RYAN: Ha ha. Kang owns the cops, too. 455 00:25:18,406 --> 00:25:19,641 And even if he didn't, 456 00:25:19,646 --> 00:25:22,311 there's no way our community would talk to an outsider like Evan. 457 00:25:22,316 --> 00:25:24,474 But if he's squeezing Mom and Dad, he must be doing it 458 00:25:24,479 --> 00:25:26,009 to other people in Chinatown, too. 459 00:25:26,014 --> 00:25:27,911 You're right. 460 00:25:27,916 --> 00:25:30,026 We need to find his other victims. 461 00:25:30,031 --> 00:25:32,361 They talk to us, we get that information to Evan, 462 00:25:32,366 --> 00:25:33,664 then he can actually build a case. 463 00:25:33,668 --> 00:25:36,065 Hold on. You think we should be the ones doing this? 464 00:25:36,070 --> 00:25:37,267 - Yes. - [ALTHEA CHUCKLES] 465 00:25:37,272 --> 00:25:39,001 If what Ryan's saying is true, 466 00:25:39,006 --> 00:25:40,971 Tony's got to have eyes and ears everywhere. 467 00:25:40,976 --> 00:25:43,142 - We start asking questions about him... - Exactly. 468 00:25:43,147 --> 00:25:45,395 Plus, why would anyone even open up to us? 469 00:25:45,400 --> 00:25:47,529 Because we look like them, 470 00:25:47,534 --> 00:25:49,031 speak the same language, 471 00:25:49,036 --> 00:25:50,666 live in the same neighborhood. 472 00:25:50,671 --> 00:25:51,935 ALTHEA: One of the few times 473 00:25:51,940 --> 00:25:54,132 not being white has its advantages. 474 00:25:54,137 --> 00:25:57,402 So let's go out into the community, 475 00:25:57,407 --> 00:26:00,238 see what we can find out. 476 00:26:00,243 --> 00:26:01,973 We need all the help we can get. 477 00:26:01,978 --> 00:26:04,309 I'll reach out to Henry. 478 00:26:04,314 --> 00:26:07,617 ? I feel like ? 479 00:26:07,622 --> 00:26:09,384 ? Like I'm 16... ? 480 00:26:09,389 --> 00:26:10,920 RYAN: I don't know... 481 00:26:10,925 --> 00:26:12,788 If I may, we don't have a lot of time. 482 00:26:12,793 --> 00:26:15,791 Hi. I'm Nicky. 483 00:26:15,796 --> 00:26:17,994 [STOPS POURING TEA] 484 00:26:17,999 --> 00:26:19,529 - ALTHEA: Hi. Excuse me. - WOMAN: Hi. 485 00:26:19,534 --> 00:26:21,431 We were hoping to ask you a couple questions. 486 00:26:21,436 --> 00:26:22,836 Oh, sure. 487 00:26:24,672 --> 00:26:26,935 So what my friend and I wanted to know, 488 00:26:26,940 --> 00:26:28,170 if maybe you guys... 489 00:26:28,175 --> 00:26:30,840 Do you know anything about Tony Kang? 490 00:26:30,845 --> 00:26:33,976 A man named Tony Kang? 491 00:26:33,981 --> 00:26:35,844 NICKY: Do you know anything about Tony Kang? 492 00:26:35,849 --> 00:26:36,881 No. 493 00:26:39,253 --> 00:26:41,283 N-No, I don't know anything. 494 00:26:41,288 --> 00:26:45,991 ? I don't even think twice... ? 495 00:26:47,978 --> 00:26:50,244 [VOICE OF PEI-LING] Don't give up, Nicky. 496 00:26:52,398 --> 00:26:57,469 Faith makes the impossible possible. 497 00:27:02,861 --> 00:27:04,891 Hey. Any luck? 498 00:27:04,896 --> 00:27:07,794 Struck out in a big way. You? 499 00:27:07,799 --> 00:27:10,712 Nothing yet, but I did find some info on that sword. 500 00:27:10,717 --> 00:27:12,413 For real? Already? 501 00:27:12,418 --> 00:27:14,248 Yeah, I told you. I live for this stuff. 502 00:27:14,253 --> 00:27:16,517 Plus, UCSF has an amazing library 503 00:27:16,522 --> 00:27:18,219 of ancient Chinese texts. 504 00:27:18,224 --> 00:27:20,621 The sword is believed to be one of 8 weapons enchanted 505 00:27:20,626 --> 00:27:22,797 by an ancient Chinese sorcerer. 506 00:27:22,802 --> 00:27:25,467 It holds a magical power that can only be harnessed 507 00:27:25,472 --> 00:27:27,336 by its rightful owner. 508 00:27:27,341 --> 00:27:30,831 So Zhilan was the sword's rightful owner? 509 00:27:30,836 --> 00:27:32,633 That's why it burned my hand? 510 00:27:32,638 --> 00:27:34,335 ALTHEA: I think I got something. 511 00:27:34,340 --> 00:27:35,670 The herbalist's cousin 512 00:27:35,675 --> 00:27:37,638 owns the 99-cent store around the corner. 513 00:27:37,643 --> 00:27:40,074 She's been asking family and friends for loans. 514 00:27:40,079 --> 00:27:42,110 A few months ago, her store got broken into, 515 00:27:42,115 --> 00:27:44,078 but she never reported it to the cops. 516 00:27:44,083 --> 00:27:46,618 - It could be something. - Okay. Let me handle this. 517 00:27:48,854 --> 00:27:51,185 WOMAN: Hi. Can I help you? 518 00:27:51,190 --> 00:27:53,721 Nicky Shen. I grew up around the corner. 519 00:27:53,726 --> 00:27:56,056 My parents own Harmony Dumplings. 520 00:27:56,061 --> 00:27:58,726 Oh, I heard about your father. Is he okay? 521 00:27:58,731 --> 00:28:02,462 He's in the hospital, and we were fortunate... 522 00:28:02,467 --> 00:28:04,334 This time. 523 00:28:05,871 --> 00:28:08,869 RYAN: Swans, like live animals? 524 00:28:08,874 --> 00:28:12,172 - They're trained. - Okay, it'll be a mess. 525 00:28:12,177 --> 00:28:14,478 ALTHEA: They'll synchronize it when I walk down the aisle... 526 00:28:14,482 --> 00:28:16,883 They're taking over our city. 527 00:28:19,584 --> 00:28:21,548 You shouldn't be here. 528 00:28:21,553 --> 00:28:23,816 You're not alone. 529 00:28:23,821 --> 00:28:25,352 We can fight back against Kang. 530 00:28:25,357 --> 00:28:26,853 I have people who can help. 531 00:28:26,858 --> 00:28:28,555 Please. 532 00:28:28,560 --> 00:28:31,294 I... 533 00:28:33,865 --> 00:28:35,498 I can't. 534 00:28:37,235 --> 00:28:40,403 MAN: Hey, you've been asking about Tony Kang? 535 00:28:44,376 --> 00:28:46,539 ? Show me how you do that thing, go ahead ? 536 00:28:46,544 --> 00:28:47,810 ? Whoo, whoo! ? 537 00:28:50,349 --> 00:28:51,647 [KNIFE CLANGS OFF SIDEWALK] 538 00:28:58,489 --> 00:28:59,555 Aah! 539 00:29:04,972 --> 00:29:07,136 ? Show me how you do that thing, go ahead ? 540 00:29:07,141 --> 00:29:08,840 ? Whoo, whoo! ? 541 00:29:16,473 --> 00:29:18,737 ? Whoo! ? 542 00:29:18,742 --> 00:29:19,939 Thanks for the assist. 543 00:29:19,944 --> 00:29:21,643 ? Show me how you do that thing, go ahead ? 544 00:29:26,437 --> 00:29:28,687 The guy pulled out a knife on us. 545 00:29:28,712 --> 00:29:29,875 If you hadn't come in... 546 00:29:29,880 --> 00:29:31,577 RYAN: It was incredible, 547 00:29:31,582 --> 00:29:34,479 especially the spin kick. Ooh! 548 00:29:34,484 --> 00:29:36,381 The guy went down like a sack of bricks. 549 00:29:36,386 --> 00:29:38,050 This has to stay between us. 550 00:29:38,055 --> 00:29:39,677 If Mama and Baba find out... 551 00:29:39,682 --> 00:29:43,007 Find out what? That you're a kung fu, butt-kicking hero? 552 00:29:43,012 --> 00:29:44,013 I'm not a hero. 553 00:29:44,018 --> 00:29:46,482 The fact that you know kung fu isn't exactly a secret. 554 00:29:46,487 --> 00:29:49,318 You were at a Shaolin monastery for 3 years. 555 00:29:49,323 --> 00:29:51,630 Learning kung fu is one thing. 556 00:29:51,635 --> 00:29:54,135 What we did today, I just... 557 00:29:54,140 --> 00:29:55,872 I don't want to make things more complicated. 558 00:29:55,876 --> 00:29:57,636 [TAPS NICKY'S HAND] 559 00:29:57,641 --> 00:29:59,203 MEI-LI: What is going on here? 560 00:29:59,208 --> 00:30:00,983 Why am I hearing my children are 561 00:30:00,988 --> 00:30:04,019 going around Chinatown, asking about Tony Kang? 562 00:30:04,024 --> 00:30:05,554 We have to do something. 563 00:30:05,559 --> 00:30:07,423 So this was your foolish idea? 564 00:30:07,428 --> 00:30:09,225 - ALTHEA: Mama. - MEI-LI: Mama what? 565 00:30:09,230 --> 00:30:10,569 Because of your sister, 566 00:30:10,573 --> 00:30:12,418 Tony now knows we're coming after him. 567 00:30:12,423 --> 00:30:14,186 Do you know how much danger 568 00:30:14,191 --> 00:30:15,588 this puts our family in? 569 00:30:15,593 --> 00:30:18,994 We're in danger because of you and your secrets. 570 00:30:28,471 --> 00:30:31,605 It's even scarier when she doesn't say anything. 571 00:30:41,050 --> 00:30:44,115 Mama... 572 00:30:44,120 --> 00:30:47,418 what are you doing with the necklace from Baba, 573 00:30:47,423 --> 00:30:48,620 Popo's jade ring? 574 00:30:48,625 --> 00:30:52,089 I can get $10,000 for all of this. 575 00:30:52,094 --> 00:30:54,058 You can't sell these. 576 00:30:54,063 --> 00:30:57,428 My parents always told me it wouldn't work... 577 00:30:57,433 --> 00:31:01,198 Coming to this country to chase after my dream. 578 00:31:01,203 --> 00:31:02,801 What are you talking about? 579 00:31:03,206 --> 00:31:05,802 Gong-Gong and Popo were so proud of you. 580 00:31:05,807 --> 00:31:09,005 Eventually, after the restaurant was a success, 581 00:31:09,010 --> 00:31:11,341 but they always reminded me, 582 00:31:11,346 --> 00:31:14,077 I left China against their wishes. 583 00:31:14,082 --> 00:31:15,879 You ran away? 584 00:31:15,884 --> 00:31:19,783 Of course not. I would never do that to my parents. 585 00:31:19,788 --> 00:31:23,319 But I didn't follow their path for me. 586 00:31:23,324 --> 00:31:25,722 They didn't speak to me for years. 587 00:31:25,727 --> 00:31:28,024 So grudge holding is genetic. 588 00:31:28,029 --> 00:31:29,626 We're the same. 589 00:31:29,631 --> 00:31:31,728 I shouldn't have been so surprised when you ran away. 590 00:31:31,733 --> 00:31:33,396 You made me learn the Harvard fight song 591 00:31:33,401 --> 00:31:35,367 on the piano when I was 5. 592 00:31:35,372 --> 00:31:38,437 Every sport, every instrument, 593 00:31:38,442 --> 00:31:40,539 it was all engineered by you 594 00:31:40,544 --> 00:31:43,342 so that I could get into your dream school. 595 00:31:43,347 --> 00:31:46,709 And you knew that I loved Evan, 596 00:31:46,714 --> 00:31:48,478 so you pushed me to break up with him 597 00:31:48,483 --> 00:31:50,212 and live your dream life. 598 00:31:50,217 --> 00:31:53,049 But instead, I found Pei-Ling. 599 00:31:53,054 --> 00:31:57,687 And I thought that maybe 600 00:31:57,692 --> 00:32:00,322 away from the pressure 601 00:32:00,327 --> 00:32:03,659 to be who you wanted me to be, 602 00:32:03,664 --> 00:32:07,199 I'd finally figure out what I wanted. 603 00:32:09,537 --> 00:32:11,470 ALTHEA: There's someone here to see you. 604 00:32:15,877 --> 00:32:18,774 Cindy, what are you doing here? 605 00:32:18,779 --> 00:32:21,377 I saw the way you stood up to those men. 606 00:32:21,382 --> 00:32:24,246 I've been praying for someone like you to show up. 607 00:32:24,251 --> 00:32:25,881 I want to help. 608 00:32:25,886 --> 00:32:29,254 I'll tell you everything I know about Tony Kang. 609 00:32:39,551 --> 00:32:42,016 NICKY: You have everything you need, right? 610 00:32:42,041 --> 00:32:44,841 Evidence that Tony Kang is using Cindy's store to launder money 611 00:32:44,846 --> 00:32:47,341 and CC footage of Kang's guys. 612 00:32:47,346 --> 00:32:49,884 Plus, Cindy's willing to testify. 613 00:32:49,885 --> 00:32:51,915 All of this helps. 614 00:32:51,920 --> 00:32:54,185 I'm sensing a "but" here. 615 00:32:54,190 --> 00:32:57,354 But Kang has weaseled his way out of charges before. 616 00:32:57,359 --> 00:32:58,956 We need a smoking gun. 617 00:32:58,961 --> 00:33:03,093 We have 48 hours until Kang comes after my entire family, 618 00:33:03,098 --> 00:33:05,128 if he's even sticking to that timeline. 619 00:33:05,133 --> 00:33:08,031 Our tech team got into his computers about a month ago. 620 00:33:08,036 --> 00:33:10,434 Half of it is mega encrypted. The other half's in Chinese, 621 00:33:10,438 --> 00:33:11,835 and we only have one translator, 622 00:33:11,840 --> 00:33:14,538 and she's overwhelmed with the volume of material. 623 00:33:14,543 --> 00:33:18,642 Evan, my whole family speaks Chinese. 624 00:33:18,647 --> 00:33:20,411 Give us the documents. 625 00:33:20,416 --> 00:33:22,646 Nicky, they're classified documents. 626 00:33:22,651 --> 00:33:25,719 If they ever got out, I'd lose my job, my career, everything. 627 00:33:28,289 --> 00:33:32,188 Which is why you will need to guard them 628 00:33:32,193 --> 00:33:33,960 with your life. 629 00:33:35,863 --> 00:33:37,359 Thank you. 630 00:33:37,364 --> 00:33:39,996 ALTHEA: Just like high school. 631 00:33:40,001 --> 00:33:42,598 Nicky's making crazy visual aids, 632 00:33:42,603 --> 00:33:44,800 Ryan's raiding the fridge, 633 00:33:44,805 --> 00:33:48,604 Evan's stuck to Nicky like glue. 634 00:33:48,609 --> 00:33:51,106 Or just being a good friend. 635 00:33:51,111 --> 00:33:53,108 EVAN: Sunday Chinese school's really paying off. 636 00:33:53,113 --> 00:33:54,343 Your mom would be proud. 637 00:33:54,348 --> 00:33:55,711 - ALTHEA: Hang on. - [TYPING] 638 00:33:55,716 --> 00:33:57,212 I think I got something. 639 00:33:57,217 --> 00:33:58,581 Let me see. 640 00:33:58,586 --> 00:34:01,418 One of Kang's shell companies went on a spending spree today. 641 00:34:01,423 --> 00:34:02,453 How do you know that? 642 00:34:02,458 --> 00:34:03,857 What do you think I've been doing over here 643 00:34:03,861 --> 00:34:05,558 on this computer for the last two hours? 644 00:34:05,563 --> 00:34:07,392 I got into his bank account. 645 00:34:07,397 --> 00:34:09,161 You hacked into a bank? 646 00:34:09,166 --> 00:34:11,326 Hmm, I prefer "creative firewall jumping". 647 00:34:11,331 --> 00:34:14,029 Easy to forget she's not just a pretty face. 648 00:34:14,034 --> 00:34:16,265 ALTHEA: I'm seeing payments for rented warehouse space 649 00:34:16,270 --> 00:34:18,867 by the docks, trucks, private security. 650 00:34:18,872 --> 00:34:21,270 They dropped a lot of cash 6 hours ago. 651 00:34:21,275 --> 00:34:23,674 RYAN: If they're using the docks, it could be for anything... 652 00:34:23,678 --> 00:34:27,876 smuggling drugs, guns, people, right? 653 00:34:27,881 --> 00:34:30,378 I'll call in an anonymous tip. 654 00:34:30,383 --> 00:34:32,081 You can follow up from the inside. 655 00:34:32,086 --> 00:34:34,285 All right. I'll make sure the police go by the docks tonight. 656 00:34:34,289 --> 00:34:35,719 RYAN: Wait. You're handing this over 657 00:34:35,723 --> 00:34:38,388 to the same cops that let Kang take over Chinatown. 658 00:34:38,393 --> 00:34:40,220 We figured this out. We should stop this. 659 00:34:40,225 --> 00:34:42,756 EVAN: How? No. It's time to bring in the authorities. 660 00:34:42,761 --> 00:34:45,559 RYAN: The cops are going to turn a blind eye. 661 00:34:45,564 --> 00:34:47,161 All those people I know he roughed up, 662 00:34:47,166 --> 00:34:48,897 there's never been an arrest. 663 00:34:48,902 --> 00:34:50,331 We don't have a choice. 664 00:34:50,336 --> 00:34:52,767 Evan's on the inside. He can see this through. 665 00:34:52,772 --> 00:34:55,204 Yeah. And if he can't, then what? 666 00:34:55,209 --> 00:34:58,106 The first people they're gonna come after is Mom and Dad, 667 00:34:58,111 --> 00:35:00,178 then us. 668 00:35:07,653 --> 00:35:09,817 Thank you. 669 00:35:09,822 --> 00:35:14,287 Don't thank me yet, but it looks promising. 670 00:35:14,292 --> 00:35:15,389 MEI-LI: More good news. 671 00:35:15,394 --> 00:35:17,492 Doctor says you can go home tonight. 672 00:35:17,497 --> 00:35:19,630 ALTHEA: We'll go deal with the paperwork. 673 00:35:24,937 --> 00:35:26,867 Hey, have you heard from Ryan? 674 00:35:26,872 --> 00:35:27,903 He was supposed to meet us here 675 00:35:27,907 --> 00:35:29,337 after he checked in at the clinic. 676 00:35:29,342 --> 00:35:33,040 No. I texted him, too. I'll track him. 677 00:35:33,045 --> 00:35:34,574 You can do that? 678 00:35:34,579 --> 00:35:36,443 I can see where he is anytime I want. 679 00:35:36,448 --> 00:35:37,579 [SARCASTICALLY] That's not creepy. 680 00:35:37,583 --> 00:35:40,379 Yeah. Well, after I lost you, 681 00:35:40,384 --> 00:35:42,715 I figured I'd keep a tighter leash. 682 00:35:42,720 --> 00:35:43,816 [BEEPS] 683 00:35:43,821 --> 00:35:46,533 Oh, no, no, no. He's down at the docks. 684 00:35:46,538 --> 00:35:48,835 What's he thinking? He's gonna get himself killed. 685 00:35:48,840 --> 00:35:51,370 Wait. Nicky, you can't go alone. 686 00:35:51,375 --> 00:35:54,076 [SIRENS] 687 00:36:02,573 --> 00:36:04,637 What are you doing here? 688 00:36:04,642 --> 00:36:06,506 You can't be here. We have to go. 689 00:36:06,511 --> 00:36:08,741 No. I'm getting the evidence we need. 690 00:36:08,746 --> 00:36:10,479 [VEHICLES APPROACHING] 691 00:36:25,358 --> 00:36:27,556 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 692 00:36:27,561 --> 00:36:28,957 There you are. 693 00:36:28,962 --> 00:36:29,962 [CAMERA SHUTTER CLICKING] 694 00:36:29,967 --> 00:36:31,997 Hello, Tony. 695 00:36:32,002 --> 00:36:35,033 [CAMERA SHUTTER CLICKING] 696 00:36:35,038 --> 00:36:36,398 [MAN SHOUTING COMMANDS IN CHINESE] 697 00:36:46,355 --> 00:36:49,590 Hyah! Hyah... 698 00:37:07,489 --> 00:37:09,589 [YELLS] 699 00:37:10,979 --> 00:37:12,178 Ryan. 700 00:37:16,653 --> 00:37:18,553 [GUNSHOTS] 701 00:37:21,093 --> 00:37:22,122 [GUNSHOT] 702 00:37:22,127 --> 00:37:24,087 What do we do now? 703 00:37:24,092 --> 00:37:25,989 Promise me you'll stay back here. 704 00:37:25,994 --> 00:37:28,058 - What? No, I'm not gonna... - It's our only chance. 705 00:37:28,063 --> 00:37:30,630 Please. You've got to trust me. 706 00:37:37,872 --> 00:37:41,070 ? I am a storm that's comin' ? 707 00:37:41,075 --> 00:37:42,672 ? I'm a warrior ? 708 00:37:42,677 --> 00:37:44,506 ? A warrior ? 709 00:37:44,511 --> 00:37:48,077 ? You're gonna feel my thunder ? 710 00:37:48,082 --> 00:37:50,579 ? Oh oh oh oh ? 711 00:37:50,584 --> 00:37:53,515 ? I am a storm that's comin' ? 712 00:37:53,520 --> 00:37:55,250 ? I am a storm ? 713 00:37:55,255 --> 00:37:57,222 ? I am a warrior ? 714 00:37:59,393 --> 00:38:01,626 [MUFFLED SOUND OF NICKY SCREAMING] 715 00:38:09,402 --> 00:38:11,933 ? Ah ah ah ah ah ? 716 00:38:11,938 --> 00:38:13,935 ? Ah ah ah ah ah ? 717 00:38:13,940 --> 00:38:16,537 ? I'm comin' for you ? 718 00:38:16,542 --> 00:38:18,206 ? You can feel it ? 719 00:38:18,211 --> 00:38:19,440 ? I am the storm ? 720 00:38:19,445 --> 00:38:22,043 ? I am a warrior ? 721 00:38:22,048 --> 00:38:24,615 ? Ah ah ah ah ah... ? 722 00:38:29,956 --> 00:38:31,720 ? I am a storm ? 723 00:38:31,725 --> 00:38:34,989 ? I'm a warrior ? 724 00:38:34,994 --> 00:38:36,657 [SIRENS] 725 00:38:36,662 --> 00:38:39,560 NICKY: Come on. Let's go. 726 00:38:39,565 --> 00:38:41,459 That thing you did with the stick, 727 00:38:41,464 --> 00:38:42,815 - how did you...? - NICKY: Practice. 728 00:38:42,819 --> 00:38:45,298 What do you think I've been doing the last 3 years? 729 00:38:45,303 --> 00:38:47,601 Whoa, Nicky! 730 00:38:47,606 --> 00:38:49,402 You practically floated on air. 731 00:38:49,407 --> 00:38:51,038 No amount of practice... 732 00:38:51,043 --> 00:38:52,906 - It was just a big jump. - Nicky. 733 00:38:52,911 --> 00:38:55,642 Come on, Ryan. We got to get out of here. 734 00:38:55,647 --> 00:38:57,814 And don't tell Mama and Baba. 735 00:39:08,260 --> 00:39:12,459 May 24th is the most auspicious day 736 00:39:12,464 --> 00:39:15,395 for Althea and Dennis to wed. 737 00:39:15,400 --> 00:39:17,466 [CHEERING] 738 00:39:20,772 --> 00:39:23,803 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 739 00:39:23,808 --> 00:39:26,338 Since you came back, Nicky, 740 00:39:26,343 --> 00:39:29,142 you've given our family a second chance. 741 00:39:29,147 --> 00:39:31,610 I'm just glad we didn't have to cancel this. 742 00:39:31,615 --> 00:39:34,513 Nicky, Baba and I spoke. 743 00:39:34,518 --> 00:39:36,315 You should stay at home. 744 00:39:36,320 --> 00:39:38,450 Oh. I don't know. 745 00:39:38,455 --> 00:39:40,186 MEI-LI: Althea is a terrible cook. 746 00:39:40,191 --> 00:39:42,088 You are going to starve to death there. 747 00:39:42,093 --> 00:39:45,091 Ah, excuse me. Who's gonna starve where? 748 00:39:45,096 --> 00:39:47,929 The golden child's back. 749 00:39:49,500 --> 00:39:52,030 Ganbei. 750 00:39:52,035 --> 00:39:53,865 - Ping an kuai le. - Ping an kuai le. 751 00:39:53,870 --> 00:39:55,537 - Yam seng. - Yam seng. 752 00:39:57,508 --> 00:39:59,571 MEI-LI: Oh. Ooh, ooh, ooh. 753 00:39:59,576 --> 00:40:02,641 Is the microphone set up, Baba? 754 00:40:02,646 --> 00:40:04,946 FATHER: You know what that means. 755 00:40:10,153 --> 00:40:11,683 Hey, Nicky. 756 00:40:11,688 --> 00:40:13,886 Hey. What are you doing here? 757 00:40:13,891 --> 00:40:16,855 Sorry for crashing, but... 758 00:40:16,860 --> 00:40:18,624 I think I know why Zhilan stole the sword. 759 00:40:18,629 --> 00:40:21,793 And wow. You look great. 760 00:40:21,798 --> 00:40:23,161 Thank you. 761 00:40:23,166 --> 00:40:26,531 But we should talk somewhere more private. 762 00:40:26,536 --> 00:40:28,733 Here. Follow me. 763 00:40:28,738 --> 00:40:31,406 [MOTHER SINGING OFF-KEY IN CHINESE] 764 00:40:36,246 --> 00:40:39,377 Recap: Ancient Chinese sorcerer enchants eight weapons. 765 00:40:39,382 --> 00:40:40,578 Yeah, Henry, I remember. 766 00:40:40,583 --> 00:40:43,214 According to legend, there's one big caveat. 767 00:40:43,619 --> 00:40:46,084 If someone could collect all eight weapons, 768 00:40:46,089 --> 00:40:47,985 their powers would be unlocked. 769 00:40:47,990 --> 00:40:50,321 They'd be unstoppable. 770 00:40:50,326 --> 00:40:52,424 Ancient Shamans, 771 00:40:52,429 --> 00:40:55,092 weapons with magical powers. 772 00:40:55,097 --> 00:40:57,694 Ryan said you basically walked on air back at... 773 00:40:57,699 --> 00:40:59,696 Why is he telling everybody that? I didn't. 774 00:40:59,701 --> 00:41:01,298 I had momentum. It was physics. 775 00:41:01,303 --> 00:41:04,935 Whatever it was, you took down an army by yourself. 776 00:41:04,940 --> 00:41:08,672 I don't know if I'm more impressed or afraid. 777 00:41:08,677 --> 00:41:11,975 Look, whether this magic is real or not, 778 00:41:11,980 --> 00:41:13,610 you can bet Zhilan believes it. 779 00:41:13,615 --> 00:41:16,046 And she's probably working overtime 780 00:41:16,051 --> 00:41:18,915 to find the other 7 weapons. 781 00:41:18,920 --> 00:41:21,218 The legend warned, in the wrong hands... 782 00:41:21,223 --> 00:41:22,354 [PEOPLE SCREAMING] 783 00:41:22,359 --> 00:41:25,659 These weapons will cause great devastation and destruction. 784 00:41:25,664 --> 00:41:27,629 NICKY: Maybe that's what Zhilan meant 785 00:41:27,634 --> 00:41:30,097 when she said Biange knows no obstacle. 786 00:41:30,102 --> 00:41:34,001 Pei-Ling always said fate brought me to the monastery. 787 00:41:34,502 --> 00:41:36,599 What if she was right? 788 00:41:36,604 --> 00:41:39,472 What if this is what I'm meant to do? 789 00:41:42,700 --> 00:41:46,032 To protect my family, my community, 790 00:41:46,037 --> 00:41:47,737 and to stop Zhilan. 791 00:41:47,787 --> 00:41:52,337 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.