All language subtitles for Kasaba 1997 iNTERNAL BDRip x264-MANiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,251 --> 00:00:27,167 Mad Ahmet is coming. 2 00:01:38,667 --> 00:01:45,251 THE SMALL TOWN 3 00:03:29,501 --> 00:03:31,584 - Good morning. - Thank you. 4 00:03:31,751 --> 00:03:36,001 I'm Turkish, honest, hardworking. 5 00:03:36,042 --> 00:03:37,334 My principle is 6 00:03:37,376 --> 00:03:40,167 to protect the young, 7 00:03:40,251 --> 00:03:42,584 respect my elders, 8 00:03:42,876 --> 00:03:45,251 to love my homeland 9 00:03:45,501 --> 00:03:49,417 and nation more than myself. 10 00:03:49,917 --> 00:03:51,167 My ideal... 11 00:03:51,417 --> 00:03:52,876 is to rise... 12 00:03:53,126 --> 00:03:55,251 to progress. 13 00:03:55,542 --> 00:03:57,834 O great Ataturk, 14 00:03:58,292 --> 00:04:06,185 I vow to walk your path continuously 15 00:04:06,209 --> 00:04:11,667 towards the goal you set. 16 00:04:12,042 --> 00:04:17,542 I sacrifice my being to the Turkish nation. 17 00:04:17,876 --> 00:04:20,501 Happy is he who is a Turk. 18 00:04:20,709 --> 00:04:23,084 - Good day friends. - Thank you. 19 00:05:30,834 --> 00:05:32,459 - Good morning. - Thank you. 20 00:05:32,626 --> 00:05:33,709 Sit down. 21 00:05:51,751 --> 00:05:53,334 - Pinar. - Here. 22 00:05:53,751 --> 00:05:55,501 - Elif. - Here. 23 00:05:55,876 --> 00:05:57,459 - Nazli. - Here. 24 00:05:58,084 --> 00:05:59,959 - Ismail. - Absent. 25 00:06:18,709 --> 00:06:22,501 Yes Gokhan. You read today's passage aloud. 26 00:06:24,417 --> 00:06:27,542 Love and loyalty in the family. 27 00:06:27,834 --> 00:06:30,417 Families are like small societies. 28 00:06:30,709 --> 00:06:33,251 They share joy and sorrow. 29 00:06:33,542 --> 00:06:37,251 Family relations are based on love, respect and solidarity. 30 00:06:37,459 --> 00:06:40,751 The family is the nucleus of the nation and human society. 31 00:06:41,042 --> 00:06:42,959 It is the source of social peace. 32 00:06:43,209 --> 00:06:47,935 Peace and order within families radiates outwards 33 00:06:47,959 --> 00:06:50,501 to affect the entire society. 34 00:06:50,709 --> 00:06:52,917 It is our duty to uphold this structure. 35 00:06:53,501 --> 00:06:56,751 Children, is it me or is there a strange smell in the room? 36 00:06:57,001 --> 00:07:00,459 - Yes. There is a smell. - All right, then... 37 00:07:01,042 --> 00:07:03,126 Everyone, take out your lunch boxes. 38 00:07:03,376 --> 00:07:04,834 Put them on the desks. 39 00:07:06,459 --> 00:07:09,209 It smells like food, doesn't it? 40 00:08:09,376 --> 00:08:12,751 Asiye, dear. Didn't you notice this smell? 41 00:08:13,876 --> 00:08:17,042 No, I couldn't smell anything. 42 00:08:17,417 --> 00:08:21,917 This could poison you, my girl. Your mother should be more careful. 43 00:08:23,084 --> 00:08:25,042 How could she do this? 44 00:08:25,917 --> 00:08:28,584 Please go and throw it away. 45 00:08:29,459 --> 00:08:32,084 I will arrange something else for you to eat. 46 00:08:32,459 --> 00:08:36,251 Tell your mother to be more careful next time. 47 00:09:30,917 --> 00:09:34,167 Yes. Today our subject is the rules which govern social life. 48 00:09:34,459 --> 00:09:36,126 Who wants to read? 49 00:09:36,376 --> 00:09:40,542 The others should listen carefully, because then I'll ask something. 50 00:09:41,626 --> 00:09:44,334 Well... I want one person to read the passage. 51 00:09:44,626 --> 00:09:46,167 Yes Nazli. 52 00:09:48,042 --> 00:09:50,209 The rules that regulate social life. 53 00:09:50,542 --> 00:09:58,001 Society needs rules so that people can live in peace and safety together. 54 00:09:58,209 --> 00:10:06,209 These rules prevent the individual from acting selfishly within society. 55 00:10:07,792 --> 00:10:15,792 We should obey these rules in our social relations 56 00:10:16,334 --> 00:10:21,209 or we might face some reactions. 57 00:10:26,167 --> 00:10:34,167 These rules may be written or unwritten. 58 00:10:35,584 --> 00:10:42,459 Unwritten rules concern customs and morals. 59 00:10:44,126 --> 00:10:49,626 They are passed down from generation to generation 60 00:10:49,834 --> 00:10:54,251 and are based on respect and... 61 00:11:04,917 --> 00:11:06,334 Ismail. Take your seat, son. 62 00:11:29,792 --> 00:11:31,626 Pinar. Now you continue reading. 63 00:11:32,126 --> 00:11:34,834 Start reading where your friend has stopped. 64 00:11:35,417 --> 00:11:36,876 The rest of you 65 00:11:37,251 --> 00:11:39,834 follow from the book. 66 00:11:40,501 --> 00:11:43,126 I may ask any of you. Go on Pinar. 67 00:11:47,376 --> 00:11:53,251 The importance of solidarity in social life. 68 00:11:53,751 --> 00:12:01,751 Solidarity means loyalty to one another regarding 69 00:12:04,834 --> 00:12:12,376 individual feelings and thoughts. 70 00:12:13,917 --> 00:12:21,459 Because people cannot live in isolation. 71 00:12:22,334 --> 00:12:27,376 People always need one another. 72 00:12:28,001 --> 00:12:32,292 We should help the poor 73 00:12:34,501 --> 00:12:39,167 as best we can 74 00:12:39,751 --> 00:12:45,042 either directly or through charities. 75 00:12:54,667 --> 00:13:01,001 And help does not just mean giving money. 76 00:13:04,209 --> 00:13:10,584 People need sympathy in times of suffering. 77 00:13:11,417 --> 00:13:18,626 They need to share their sorrows and happiness. 78 00:13:22,834 --> 00:13:30,834 When people share the same feelings, society is strengthened. 79 00:13:32,667 --> 00:13:39,209 That is the only way to overcome difficulties. 80 00:14:13,126 --> 00:14:21,126 What we call national unity is loyalty to one another. 81 00:19:11,292 --> 00:19:13,292 Should we eat plums growing in the cemetery? 82 00:19:13,626 --> 00:19:15,167 Don't eat them if you don't want to. 83 00:19:24,167 --> 00:19:25,792 You are stepping on the grave. 84 00:19:37,626 --> 00:19:39,251 What is written here? 85 00:19:42,376 --> 00:19:45,542 It says what it says. Why do you care anyway? 86 00:19:53,417 --> 00:19:55,667 You can read it better when you run some bricks on it. 87 00:24:26,917 --> 00:24:28,667 Won't its shell break? 88 00:24:29,084 --> 00:24:32,876 Even if a car goes over it, it won't break. 89 00:24:42,251 --> 00:24:44,876 They only die if you leave them upside down. 90 00:24:45,209 --> 00:24:46,376 Why? 91 00:24:47,751 --> 00:24:51,292 They can't turn themselves over again. 92 00:24:52,959 --> 00:24:55,209 - Shall I ride on it, too? - All right, but be careful. 93 00:24:56,584 --> 00:24:58,542 Come on, move. 94 00:25:03,417 --> 00:25:04,626 It is slippery. 95 00:25:15,751 --> 00:25:17,334 It really is strong. 96 00:25:22,876 --> 00:25:26,042 - Won't it poke its head out? - What? 97 00:25:27,167 --> 00:25:29,834 Won't it poke its legs out? 98 00:25:30,251 --> 00:25:35,292 - If it forgets about you, it might. - How can it forget about me? 99 00:25:41,001 --> 00:25:43,792 You must stand still for a long time. 100 00:25:52,126 --> 00:25:53,709 A thorn pricked me. 101 00:25:55,334 --> 00:25:58,542 Couldn't you find a better place than the grave to place it on? 102 00:26:02,251 --> 00:26:04,917 Stop fidgeting. It won't come out then. 103 00:26:11,376 --> 00:26:12,542 Don't move. 104 00:26:41,834 --> 00:26:44,417 - What was that? - A rifle. 105 00:31:20,959 --> 00:31:22,501 Father, they are coming. 106 00:31:33,792 --> 00:31:37,084 Where have you been? You have lost track of time again. 107 00:31:37,376 --> 00:31:40,667 We met a hunter by the cemetery. He knows Father. 108 00:31:41,167 --> 00:31:44,917 That must be Huseyin. He hunts blackbirds there. 109 00:31:45,501 --> 00:31:48,501 What he wants with those tiny birds I will never understand. 110 00:31:50,417 --> 00:31:54,834 Didn't I tell you to come up directly? It is nearly dark. 111 00:31:55,959 --> 00:31:57,959 Don't trample the maize, child. 112 00:31:58,376 --> 00:32:01,876 Come round the other way. You'll get shot one of these days. 113 00:32:02,084 --> 00:32:04,459 But we cross the field without trampling the maize. 114 00:32:04,667 --> 00:32:06,917 Don't exaggerate. Nothing will happen. 115 00:32:09,001 --> 00:32:11,167 You never know son. 116 00:32:11,584 --> 00:32:14,501 Maize fields are dangerous. 117 00:32:15,667 --> 00:32:21,417 A few years ago, in Torhasan a man was lying in wait for wild boar 118 00:32:22,251 --> 00:32:26,709 when he heard a rustling sound he pulled the trigger. 119 00:32:27,417 --> 00:32:30,709 And he shot Kashirahmet's son Ali. 120 00:32:31,417 --> 00:32:36,376 Poor child was in a lot of pain until he died. 121 00:32:38,542 --> 00:32:41,959 You should avoid the fields. He was the same age as Ali. 122 00:32:42,417 --> 00:32:45,042 You should stick to the road. 123 00:32:45,459 --> 00:32:47,917 Has the tailor finished mending my trousers? 124 00:32:48,292 --> 00:32:50,001 - Yes. - Good. 125 00:32:50,209 --> 00:32:52,042 - It's 50 lira. - What? 126 00:32:52,334 --> 00:32:54,667 - He says he wants 50 lira. - How much? 127 00:32:55,084 --> 00:32:57,376 50 lira? 128 00:33:01,084 --> 00:33:03,834 - Did you have the hems put up? - Yeah. 129 00:33:04,126 --> 00:33:06,209 He is really asking for 50 lira. 130 00:33:13,459 --> 00:33:17,459 Let him give me 50 lira, and he can keep the trousers. 131 00:33:21,459 --> 00:33:26,376 All he did was turn up the legs and let out the waist. 132 00:33:27,959 --> 00:33:31,126 You can't get anything altered any more. 133 00:33:31,917 --> 00:33:35,751 Give the child 50 lira, and she will get it for you. 134 00:33:36,042 --> 00:33:38,001 Don't be ridiculous. 135 00:33:38,667 --> 00:33:41,042 So will the trousers stay there? 136 00:33:47,417 --> 00:33:50,126 I've got two strands of hair on my head. I went to the barber. 137 00:33:50,334 --> 00:33:53,376 He just clicked twice with the scissors. And how much? 138 00:33:53,542 --> 00:33:59,167 50 lira. It's ridiculous. 139 00:34:00,376 --> 00:34:02,709 As if he is selling a field to me. 140 00:34:07,334 --> 00:34:11,876 When I paid 20 lira for our house, everyone said it was expensive. 141 00:34:12,376 --> 00:34:14,667 That was in nineteen... 142 00:34:16,417 --> 00:34:19,084 When I was in America, a dollar was less than one lira. 143 00:34:19,376 --> 00:34:20,709 Ali. Come here. 144 00:34:21,001 --> 00:34:23,167 - What is it? - Come here, I say. 145 00:34:23,542 --> 00:34:26,209 A skinny barber used to come to the village. 146 00:34:27,001 --> 00:34:30,001 He came once a week in rain or shine. 147 00:34:30,459 --> 00:34:33,917 He'd cut your hair for a couple of tomatoes. 148 00:34:36,959 --> 00:34:39,751 He always thanked people. 149 00:34:40,459 --> 00:34:43,209 I never heard him complain once. 150 00:34:43,667 --> 00:34:46,751 Now the guy sits in his shop and you have to go to him. 151 00:34:47,084 --> 00:34:49,292 Two clicks and he wants 50 lira. 152 00:34:50,834 --> 00:34:53,626 Who can afford it? 153 00:35:36,251 --> 00:35:40,167 He just turned up hems and took in the waist a little. 154 00:36:38,417 --> 00:36:41,459 How time has flown. I can hardly believe it. 155 00:36:41,876 --> 00:36:44,167 That's life, isn't it? 156 00:36:44,459 --> 00:36:48,042 I was young and strong then. 157 00:36:48,334 --> 00:36:52,709 I was only 15. But the war was on, so who cared about age? 158 00:36:53,251 --> 00:36:59,209 I, who had never been beyond the hills around the village until then 159 00:36:59,459 --> 00:37:01,917 found myself in Istanbul. 160 00:37:02,209 --> 00:37:05,334 They put us on a train at Sirkeci Station and sent us to Nusaybin. 161 00:37:05,542 --> 00:37:07,084 It must be Haydarpasha Station. 162 00:37:07,334 --> 00:37:08,959 I remember it as if it were yesterday. 163 00:37:09,292 --> 00:37:11,667 The entrance to the train station was very crowded. 164 00:37:11,876 --> 00:37:14,834 Many children like myself, who had never left their villages 165 00:37:15,001 --> 00:37:16,501 were running around. 166 00:37:16,751 --> 00:37:20,334 I made friends with a Kurdish boy who was always hanging around me. 167 00:37:20,751 --> 00:37:24,084 I made friends with him. What was his name? 168 00:37:24,626 --> 00:37:27,167 He was a bit simple but he had a good heart. 169 00:37:27,459 --> 00:37:30,042 - May God bless him if he's alive. - Where is Nusaybin? 170 00:37:30,417 --> 00:37:31,959 - What? - In Iraq. 171 00:37:32,292 --> 00:37:34,751 - What happened then? - We set out for Mosul. 172 00:37:35,084 --> 00:37:37,751 There was crippling poverty and hunger in those parts. 173 00:37:38,001 --> 00:37:42,084 We asked for food from the villagers. But they swore there was nothing. 174 00:37:42,292 --> 00:37:44,959 All they said was "maho". 175 00:37:45,251 --> 00:37:47,251 "Maho" means nothing. 176 00:37:47,626 --> 00:37:51,459 We asked at other houses but it was again "maho". 177 00:38:21,792 --> 00:38:24,001 The cherries are over early this year. 178 00:38:24,501 --> 00:38:27,376 Not only the cherries, you know. Blackberries, too. 179 00:38:29,542 --> 00:38:32,042 I was passing under the cherry tree yesterday 180 00:38:32,251 --> 00:38:35,376 and a sound came from above. - Was it a squirrel? 181 00:38:35,709 --> 00:38:38,084 No. When I looked up 182 00:38:38,292 --> 00:38:39,751 I saw a huge snake. 183 00:38:40,001 --> 00:38:43,167 - Snake? What kind of snake? - A huge grey snake. 184 00:38:43,459 --> 00:38:46,834 What it was doing up in the tree I can't imagine. 185 00:38:47,084 --> 00:38:51,209 Everything is strange these days. Even the walnuts don't ripen on time. 186 00:38:53,251 --> 00:38:56,376 - The cranes don't come any longer. - Why? 187 00:38:56,542 --> 00:38:59,667 Don't know. The pesticides probably. 188 00:39:01,417 --> 00:39:03,126 What happened then, Father? 189 00:39:09,501 --> 00:39:13,417 That damned cough. I can't get rid of it. 190 00:39:14,417 --> 00:39:15,959 Where was I? 191 00:39:16,209 --> 00:39:19,626 You had got to Mesopotamia, around Baghdad and Basra. 192 00:39:20,334 --> 00:39:24,667 Yeah. We crossed that long, desert-like plain 193 00:39:25,126 --> 00:39:30,709 and reached Kutulenmare, near Baghdad. 194 00:39:33,542 --> 00:39:36,459 We suddenly encountered the British. 195 00:39:38,251 --> 00:39:42,376 We defeated them even though we were hungry and thirsty. 196 00:39:44,917 --> 00:39:47,209 And do you know what happened next? 197 00:39:47,501 --> 00:39:49,917 The English commander committed suicide. 198 00:39:50,376 --> 00:39:53,751 The English commander couldn't bear the defeat and committed suicide. 199 00:39:54,001 --> 00:39:57,417 But when their reinforcements arrived, they beat us. 200 00:39:58,084 --> 00:40:01,834 We could have won if we hadn't been starved. 201 00:40:04,251 --> 00:40:07,751 Then we were taken prisoner. 202 00:40:08,542 --> 00:40:11,876 They put us on a ship to India. 203 00:40:12,876 --> 00:40:16,084 From Bombay we were taken by train to Semerpur. 204 00:40:16,834 --> 00:40:20,376 We worked there as building laborers. 205 00:40:20,751 --> 00:40:23,042 I was so weak that 206 00:40:23,417 --> 00:40:26,626 I couldn't even carry two bricks on my back. 207 00:40:26,834 --> 00:40:29,167 Even that was too much. 208 00:40:29,626 --> 00:40:34,126 The English guard kept shouting: "Come on Joe". 209 00:40:35,209 --> 00:40:38,542 Actually, if we could've fed ourselves properly 210 00:40:38,792 --> 00:40:43,459 we would've wiped out the English. But we had no strength. 211 00:40:44,334 --> 00:40:48,167 Most of us died of starvation or disease. 212 00:40:58,209 --> 00:41:01,292 Those damned jackals are down by the stream again. 213 00:41:02,417 --> 00:41:04,001 They're cunning creatures. 214 00:41:04,292 --> 00:41:07,001 They hide during the day and then appear at night. 215 00:41:07,751 --> 00:41:10,876 They must be hungry to come down to the stream. 216 00:41:13,667 --> 00:41:18,542 Whether it was luck or fate which brought me back, I don't know. 217 00:41:19,667 --> 00:41:22,042 I came back safely 218 00:41:22,542 --> 00:41:24,584 but I had nothing. 219 00:41:25,209 --> 00:41:27,126 What's there to do? 220 00:41:52,292 --> 00:41:57,584 Perhaps it would have been better if you hadn't come back. 221 00:41:58,959 --> 00:42:00,959 It's all in vain. 222 00:42:01,376 --> 00:42:04,084 Saffet. I thought you were asleep. 223 00:42:04,667 --> 00:42:07,376 What a way to talk, Saffet? How can you think that way? 224 00:42:07,584 --> 00:42:09,209 Saffet my boy, mind your words. 225 00:42:09,292 --> 00:42:12,959 Homesickness is a suffering unlike any other. 226 00:42:13,292 --> 00:42:16,209 Even if you starve it's still your homeland. 227 00:42:16,334 --> 00:42:20,459 Look at Gobak Ismail. He worked in Germany for years but... 228 00:42:20,709 --> 00:42:24,667 Aunt. To be buried in your own soil when you die. 229 00:42:25,376 --> 00:42:28,209 Why should it matter, anyway? 230 00:42:28,542 --> 00:42:30,917 No, you are young 231 00:42:31,376 --> 00:42:35,751 and far from death. That's why you can talk like that. 232 00:42:40,334 --> 00:42:47,001 When death approaches, you prepare yourself spiritually. 233 00:42:48,084 --> 00:42:50,959 Otherwise it is unbearable. You must have faith. 234 00:42:53,167 --> 00:42:55,459 It is so difficult to be far from home. 235 00:42:55,751 --> 00:42:59,042 And everywhere you look are strangers. 236 00:42:59,459 --> 00:43:03,417 That's true. I don't even feel at home in the town. 237 00:43:03,792 --> 00:43:09,001 - Who knows how I'd feel? - So why go? Stay where you are. 238 00:43:09,334 --> 00:43:13,292 Wherever you go, it is the same sky, the same trees in a sense. 239 00:43:13,917 --> 00:43:19,417 But still we dream about our own sky, our own trees for some reason. 240 00:43:20,459 --> 00:43:22,977 Look! That dry tree over there is dead, 241 00:43:23,001 --> 00:43:26,042 but it still sways in the wind with the others. 242 00:43:26,667 --> 00:43:30,268 I believe that when we die we remain a part of life 243 00:43:30,292 --> 00:43:33,167 one way or another, just like that dry tree. 244 00:43:34,001 --> 00:43:38,251 In India my mother used to appear and smile at me. 245 00:43:38,501 --> 00:43:40,268 I used to freeze with awe. 246 00:43:40,292 --> 00:43:43,626 I later found out she died exactly at that time. 247 00:43:46,209 --> 00:43:50,292 - The thing called telepathy is... - Perhaps some people feel like that 248 00:43:50,584 --> 00:43:53,917 but I don't. If your spirit is elsewhere 249 00:43:54,292 --> 00:43:58,126 it is better to leave everything behind. 250 00:43:58,501 --> 00:44:01,042 - What's better about that? - I don't know. 251 00:44:01,334 --> 00:44:04,501 I don't want to stay here and rot. 252 00:44:05,209 --> 00:44:12,251 While I was in the army I thought about that all the time. 253 00:44:12,584 --> 00:44:15,626 I think these are all in vain. 254 00:44:16,251 --> 00:44:19,501 Vain? Vain in what way? What else is there to do? 255 00:44:20,042 --> 00:44:24,417 That's the law of nature. Only the strong survive. 256 00:44:25,709 --> 00:44:27,334 Evolution theory. 257 00:44:28,876 --> 00:44:32,001 We shouldn't waste our lives. We should work. 258 00:44:32,167 --> 00:44:36,792 Work? What work? Grandfather has worked for years and what did he get? 259 00:44:36,959 --> 00:44:40,584 Yes. That's right. But what else can we do but work? 260 00:44:41,126 --> 00:44:45,126 And what else do we do anyway? Look at my hands. 261 00:44:45,542 --> 00:44:49,126 We are so inadequate, and there is so much work to do. 262 00:44:49,542 --> 00:44:52,209 - It is not likely to finish. - We should add new things 263 00:44:52,417 --> 00:44:55,251 to what has been done throughout human history. 264 00:44:55,501 --> 00:44:59,501 Mesopotamia, where civilization was born. 265 00:45:01,251 --> 00:45:03,751 You were in some really important places, father. 266 00:45:06,459 --> 00:45:08,251 Is it raining? 267 00:45:10,667 --> 00:45:12,084 I don't think so. 268 00:45:12,334 --> 00:45:14,167 I felt a drop on my hand. 269 00:45:14,459 --> 00:45:18,917 Stone carving also began in Mesopotamia. 270 00:45:19,751 --> 00:45:21,626 Yes. That's right. 271 00:45:22,626 --> 00:45:25,584 The cradle of civilization. 272 00:45:26,876 --> 00:45:31,376 "La berceau de la civilisation" in French. 273 00:45:34,001 --> 00:45:36,209 Then, Babylon for instance. 274 00:45:36,751 --> 00:45:39,709 - Have you seen Babylon? - I have heard about such a place, 275 00:45:39,917 --> 00:45:42,417 but I haven't seen it. - Babylon is very important. 276 00:45:42,667 --> 00:45:44,626 That is where Alexander the Great died. 277 00:45:44,917 --> 00:45:47,917 He conquered the world from end to end in his youth. 278 00:45:48,292 --> 00:45:51,126 Dad, tell us how they cross the river? 279 00:45:51,876 --> 00:45:56,209 - Yes, tell us about the elephants. - All right. Listen then. 280 00:45:56,459 --> 00:45:57,917 But don't sleep. 281 00:46:01,626 --> 00:46:04,834 Alexander comes to the river Hidaspes. 282 00:46:05,167 --> 00:46:10,376 On the other side of the river is King Porus, with his army. 283 00:46:11,251 --> 00:46:15,417 Alexander splits his army into three 284 00:46:16,042 --> 00:46:22,209 and marches down the river with one part. 285 00:46:55,126 --> 00:46:59,292 Of course there were plenty of battles. 286 00:47:00,667 --> 00:47:04,501 The first one was at Granicus in 334 BC. 287 00:47:05,417 --> 00:47:09,126 Then at Pineros, which is called Deliçay now, 288 00:47:09,542 --> 00:47:12,501 somewhere around Iskenderun... 289 00:47:12,959 --> 00:47:18,542 and then the third on Gaugamela plain. 290 00:47:19,501 --> 00:47:23,292 Finally there was the one against Porus. 291 00:47:24,167 --> 00:47:26,685 Last summer I met a man from Iskenderun, 292 00:47:26,709 --> 00:47:28,501 and asked him about Deliçay. 293 00:47:28,876 --> 00:47:31,834 He was amazed I had heard of Delicay. 294 00:47:36,334 --> 00:47:41,626 But didn't he win all the battles at the expense of his army? 295 00:47:43,001 --> 00:47:46,126 No one remembers their names. 296 00:47:46,501 --> 00:47:48,459 Only Alexander. 297 00:47:48,792 --> 00:47:50,126 You are wrong. 298 00:47:50,417 --> 00:47:55,602 Of course he needed his army, but 2,300 years ago 299 00:47:55,626 --> 00:48:01,584 no ordinary man could have done it under those circumstances. 300 00:48:02,667 --> 00:48:06,376 Do you think it is easy to lead an army all that way for 13 years? 301 00:48:06,834 --> 00:48:09,560 Sultan Selim couldn't even reach Caldiran 302 00:48:09,584 --> 00:48:12,001 because his army rebelled against him. 303 00:48:12,751 --> 00:48:17,084 But why did he do it? So that his name would go down in history. 304 00:48:18,501 --> 00:48:22,959 - He invaded peaceful countries. - That's enough about Alexander. 305 00:48:23,292 --> 00:48:26,709 What's so special about this Alexander? 306 00:48:26,959 --> 00:48:29,792 People who don't know the past can't see the future. 307 00:48:30,084 --> 00:48:32,209 We have many great commanders in our history, too. 308 00:48:32,501 --> 00:48:35,376 - Fatih the Conqueror for instance. - Of course there are others. 309 00:48:35,626 --> 00:48:38,876 Like Urukagina, that great Mesopotamian king. 310 00:48:39,626 --> 00:48:41,751 Urumachine? 311 00:48:45,667 --> 00:48:50,167 - What kind of name is that? - Urukagina. The king of Lagash. 312 00:48:50,751 --> 00:48:54,417 He appeared when the priesthood was exploiting the people. 313 00:49:02,126 --> 00:49:04,584 And about invasions. 314 00:49:05,667 --> 00:49:08,542 Alexander took civilization to the places he conquered. 315 00:49:08,876 --> 00:49:11,001 He built new cities, and 316 00:49:11,334 --> 00:49:13,334 brought cultures together. 317 00:49:14,084 --> 00:49:17,667 The Persians had been making the Greeks suffer, 318 00:49:18,126 --> 00:49:21,501 constantly attacking them. 319 00:49:22,959 --> 00:49:26,917 He wanted to conquer Egypt so that... 320 00:50:43,334 --> 00:50:44,626 Mother. 321 00:50:45,584 --> 00:50:47,917 Get down, Mother. 322 00:50:50,084 --> 00:50:51,126 Get down. 323 00:50:56,542 --> 00:50:59,792 He reached the Gedrosia Desert in southern Pakistan. 324 00:51:00,042 --> 00:51:03,542 It was a terrible place almost impossible to cross. 325 00:51:04,876 --> 00:51:09,417 Only 12,000 men survived out of 60,000. 326 00:51:10,834 --> 00:51:13,584 Some of them died of thirst 327 00:51:13,834 --> 00:51:15,751 and some of starvation. 328 00:51:17,001 --> 00:51:20,626 They were so hungry, they ate their horses. 329 00:51:22,084 --> 00:51:26,084 Exhausted they struggle across that endless yellow desert. 330 00:51:27,334 --> 00:51:33,167 Then they saw flocks of crows flying through the empty sky. 331 00:51:34,376 --> 00:51:39,084 They thought that the crows were flying to a water source. 332 00:51:40,126 --> 00:51:46,626 After they struggled for some time, they saw something like water. 333 00:51:47,459 --> 00:51:50,876 First they thought it was a mirage. 334 00:51:52,501 --> 00:51:55,018 And then they saw a pool of water 335 00:51:55,042 --> 00:51:58,084 glistening in the middle of the desert. 336 00:51:58,751 --> 00:52:02,126 One soldier walked towards the water, and... 337 00:52:02,501 --> 00:52:05,334 Son! Forget about other people's troubles, 338 00:52:05,751 --> 00:52:07,584 and let's worry about us. 339 00:52:10,084 --> 00:52:14,001 I'm still grieving for my poor son's death. 340 00:52:14,792 --> 00:52:16,667 I feel the same. 341 00:52:17,209 --> 00:52:19,751 But there is nothing we can do about it. 342 00:52:20,167 --> 00:52:24,917 He was always reckless and he never liked working. 343 00:52:29,792 --> 00:52:32,542 He insisted on going away and we couldn't stop him. 344 00:52:34,459 --> 00:52:38,626 - And he loved you a lot, Saffet. - What kind of love was it? 345 00:52:38,917 --> 00:52:43,209 It was my mother who brought me up. What did he do? 346 00:52:43,626 --> 00:52:46,751 He wasn't here when we were in trouble. 347 00:52:47,001 --> 00:52:52,834 He visited us once or twice a year. 348 00:52:54,792 --> 00:52:58,459 And you take after him. You want to go, too. 349 00:52:59,917 --> 00:53:01,917 You turned out to be a rebellious lad. 350 00:53:02,209 --> 00:53:04,249 Been years since you returned from military service. 351 00:53:04,501 --> 00:53:06,334 You still haven't got a proper job. 352 00:53:06,542 --> 00:53:10,959 I can't understand why you resigned from the registry office? 353 00:53:12,209 --> 00:53:14,792 It would be more accurate to say I changed jobs. 354 00:53:14,959 --> 00:53:18,959 I was condemned to work all my life. It was a bit too long for my taste. 355 00:53:19,209 --> 00:53:22,001 I know the registrar. He's a fine man. 356 00:53:22,584 --> 00:53:26,709 The registrar? Yes, he is really an easy-going man. 357 00:53:28,751 --> 00:53:31,959 If you can't get along with him, you can't with anyone else. 358 00:53:33,584 --> 00:53:37,709 He told me that he kept me there for the sake of my grandfather, 359 00:53:37,917 --> 00:53:40,251 otherwise I would have flown away. 360 00:53:40,459 --> 00:53:44,792 I told him he overestimated me if he really thought I could fly. 361 00:53:45,251 --> 00:53:46,709 And what did he say? 362 00:53:46,959 --> 00:53:49,876 He said, "Take the man away, he gets on my nerves". 363 00:53:53,667 --> 00:53:58,042 Not a single place is left in town where we didn't find a job for you. 364 00:53:59,084 --> 00:54:02,167 Either you were fired or you quit them all. 365 00:54:02,834 --> 00:54:07,584 You went into the army but it didn't make a man of you. Now tell me. 366 00:54:08,084 --> 00:54:10,084 What else can we do? 367 00:54:10,417 --> 00:54:12,126 What do you want? 368 00:55:05,709 --> 00:55:12,959 I want to tell you this. Yes. Maybe I am a failure. 369 00:55:13,334 --> 00:55:16,417 You are fed up with me being discontented. 370 00:55:16,709 --> 00:55:18,727 I think I've got no talent for anything. 371 00:55:18,751 --> 00:55:21,251 And I've got nothing to give other than my blood. 372 00:55:21,542 --> 00:55:25,542 My youth is being wasted like a useless cigarette end. 373 00:55:26,126 --> 00:55:29,501 I've got no home, no friends, no job. 374 00:55:30,001 --> 00:55:33,376 I wasted my best years stuck in this town. 375 00:55:34,584 --> 00:55:38,792 My manhood and my heart are melting away before my eyes. 376 00:55:39,667 --> 00:55:41,417 Let me add this, too. 377 00:55:41,626 --> 00:55:46,001 I thought of nothing but leaving this town before I did military service. 378 00:55:46,376 --> 00:55:48,643 On that particular morning, however, 379 00:55:48,667 --> 00:55:52,143 I felt there were deeper ties binding me to this town, 380 00:55:52,167 --> 00:55:54,126 which I never noticed until then. 381 00:55:54,334 --> 00:55:57,834 There was the scent of pines in the air. 382 00:55:58,167 --> 00:56:02,518 That day I felt I was seeing the pines and the oaks 383 00:56:02,542 --> 00:56:04,876 for the first time in my life. 384 00:56:05,709 --> 00:56:09,667 So early in the morning, there are usually only stray dogs 385 00:56:09,959 --> 00:56:12,459 out in the streets, wandering aimlessly. 386 00:56:12,667 --> 00:56:17,167 I think I love these quiet mornings, the dogs, and the smell of the soil. 387 00:56:17,667 --> 00:56:20,768 But I don't understand the people who live in this town 388 00:56:20,792 --> 00:56:22,042 and their petty concerns. 389 00:56:22,292 --> 00:56:24,792 I find them alien and offensive. 390 00:56:25,959 --> 00:56:30,393 Now tell me. What's wrong with wanting to go to some place 391 00:56:30,417 --> 00:56:33,751 where something serious and useful is going on? 392 00:57:33,042 --> 00:57:34,501 Mother, remember 393 00:57:34,834 --> 00:57:38,667 when I was at high school in Biga and we were living in that damp basement? 394 00:57:39,042 --> 00:57:43,376 One night he suddenly came. We were very poor, then. 395 00:57:43,751 --> 00:57:46,876 We were eating the provisions from the village. 396 00:57:48,334 --> 00:57:51,560 We used to secretly collect the pieces of soap 397 00:57:51,584 --> 00:57:54,001 our neighbor threw out into the garden. 398 00:57:54,751 --> 00:57:59,376 That night we were eating porridge when there was a knock at the door. 399 00:57:59,542 --> 00:58:02,292 - It was him. - Is there any corn left, Grandma? 400 00:58:02,834 --> 00:58:04,167 No. 401 00:58:04,626 --> 00:58:07,209 Well dressed as usual, 402 00:58:07,417 --> 00:58:11,917 he came inside and saw the porridge on the crooked table. 403 00:58:12,334 --> 00:58:15,751 - Turning up his nose he said... - Son, stop harping on about it. 404 00:58:16,001 --> 00:58:18,542 "What's that? Are you eating wheat porridge?" 405 00:58:18,751 --> 00:58:20,542 Emin! Stop it! 406 00:58:25,751 --> 00:58:27,001 Well. 407 00:58:28,042 --> 00:58:30,167 He was an interesting man. 408 00:58:30,542 --> 00:58:32,893 He lived and died without ever getting tired, 409 00:58:32,917 --> 00:58:35,792 carrying any burden of conscience, contributing in any way. 410 00:58:36,126 --> 00:58:38,167 You have contributed, and look what happened? 411 00:58:38,667 --> 00:58:40,310 You had a water channel built, 412 00:58:40,334 --> 00:58:43,167 and now the villagers are talking behind your back. 413 00:58:50,501 --> 00:58:53,667 I don't care what the villagers say. 414 00:58:56,751 --> 00:59:04,084 Whenever I go past that channel I feel very proud. 415 00:59:06,501 --> 00:59:10,001 Didn't your field happen to be at the end of the channel? 416 00:59:15,084 --> 00:59:16,667 Does it matter? 417 00:59:17,792 --> 00:59:21,417 Didn't it make the entire valley get greener? 418 00:59:21,792 --> 00:59:24,584 Nothing changed. Now there is a channel but no water. 419 00:59:24,792 --> 00:59:27,542 Even so, it doesn't matter. 420 00:59:28,459 --> 00:59:32,876 Even this small sapling has wonders of nature hidden in it. 421 00:59:33,376 --> 00:59:36,584 Look at these branches. A new branch every year. 422 00:59:36,917 --> 00:59:40,667 This one is shorter because there was less rain that year. 423 00:59:41,167 --> 00:59:42,876 So what? 424 00:59:49,709 --> 00:59:53,626 Nature holds the answer to all our questions. 425 00:59:54,459 --> 00:59:59,042 You have to feel yourself as part of the whole. 426 00:59:59,751 --> 01:00:01,917 Your father abandoned this place. 427 01:00:02,167 --> 01:00:05,251 You talk like that about my father but let's get some things straight. 428 01:00:05,667 --> 01:00:09,042 Not everyone is lucky enough to go to college. 429 01:00:09,376 --> 01:00:11,917 Luck? You call this luck? 430 01:00:13,126 --> 01:00:16,626 What else could have my my father done? 431 01:00:17,542 --> 01:00:20,334 You feel strong. 432 01:00:20,876 --> 01:00:24,935 But the harsh reality is that you have to live in the godforsaken town 433 01:00:24,959 --> 01:00:28,667 which is no different than a prison. There is nothing but the trees. 434 01:00:29,084 --> 01:00:33,042 What is there to do but leave? Maybe he was right. 435 01:00:33,501 --> 01:00:35,251 Listen to this. 436 01:00:35,751 --> 01:00:38,834 - When your father left... - He was your brother. 437 01:00:39,167 --> 01:00:41,917 You played together in these meadows. 438 01:00:42,334 --> 01:00:45,084 You have laughed together in the same streets. 439 01:00:45,542 --> 01:00:49,501 But I haven't once heard you say anything good about him. 440 01:00:49,917 --> 01:00:53,042 People should have a little compassion or tenderness. 441 01:00:53,334 --> 01:00:56,417 How can you be so distant and insensitive? 442 01:00:57,876 --> 01:00:59,584 But Saffet, what about... 443 01:00:59,792 --> 01:01:02,727 What I'm really wondering is why I'm the only one 444 01:01:02,751 --> 01:01:06,334 suffering for my father's faults? Aren't you his relatives, too? 445 01:01:08,417 --> 01:01:11,126 Why am I the only one suffering? 446 01:01:12,042 --> 01:01:14,459 - Saffet, son... - How can you shrug off 447 01:01:14,917 --> 01:01:20,001 responsibility like water off a duck's back? Just because I'm around? 448 01:01:20,417 --> 01:01:23,417 Come on Saffet, certainly not. 449 01:01:24,084 --> 01:01:29,251 All right. Maybe I'm ignorant. I don't know about Alexander 450 01:01:29,667 --> 01:01:33,417 But what use is knowledge if you don't share it with anyone? 451 01:01:33,667 --> 01:01:36,209 It's not enough to read books. 452 01:01:36,709 --> 01:01:39,376 Did you learn all that for yourself alone? 453 01:01:39,626 --> 01:01:41,084 Now this is absurd. 454 01:01:41,376 --> 01:01:44,584 You sound like the noise made by the rolling of an empty tin can. 455 01:01:44,709 --> 01:01:48,042 It's easy to talk and hard to do anything. 456 01:01:48,751 --> 01:01:51,167 I started with nothing. 457 01:01:51,834 --> 01:01:55,334 I was determined to study and I never gave up. 458 01:01:55,959 --> 01:01:59,417 I went to school on donkey-back all winter. 459 01:01:59,751 --> 01:02:02,501 I know what I went through. 460 01:02:02,751 --> 01:02:07,001 I worked in the fields all summer. Do you think it was easy? 461 01:02:07,334 --> 01:02:09,001 Do you? 462 01:02:16,292 --> 01:02:19,876 I worked hard on my own and made it into university. 463 01:02:20,126 --> 01:02:23,042 My back saw its first coat at the university. 464 01:02:23,292 --> 01:02:27,001 I learned English all by myself, and went to America. 465 01:02:27,292 --> 01:02:30,352 And how did I do all this? While the others discussed 466 01:02:30,376 --> 01:02:33,334 football matches all night in the dormitory, I studied. 467 01:02:33,542 --> 01:02:37,143 What was your father doing then? Dressed in fancy clothes, 468 01:02:37,167 --> 01:02:40,417 he was running around after deputies and rich merchants. 469 01:02:42,501 --> 01:02:43,584 Wasn't he? 470 01:02:55,709 --> 01:02:59,667 Yes, maybe I live a secluded life, 471 01:03:00,292 --> 01:03:02,834 and my best friends are my books. 472 01:03:03,251 --> 01:03:06,209 I don't believe in people any more. 473 01:03:06,751 --> 01:03:08,459 Only in nature. 474 01:03:08,834 --> 01:03:11,751 Your father thought I had wasted my life. 475 01:03:12,292 --> 01:03:15,292 He used to tell people I didn't know how to live. 476 01:04:07,209 --> 01:04:11,084 - Isn't there any corn left, Gran? - No. 477 01:04:25,334 --> 01:04:28,584 Dad. Shall we go and pick some corn? 478 01:05:53,876 --> 01:05:57,084 - Why do you stare at me like that? - Nothing. 479 01:06:03,834 --> 01:06:05,834 Stop crying, old woman. 480 01:06:12,501 --> 01:06:15,126 Now why did you bring up the subject again? 481 01:06:16,334 --> 01:06:18,292 You're being very hard on each other. 482 01:06:19,751 --> 01:06:22,209 Do you think you are perfect? 483 01:06:37,626 --> 01:06:41,751 Saffet, you've got the same troubles as your father. 484 01:06:43,876 --> 01:06:46,792 You still haven't got a proper job. 485 01:06:49,084 --> 01:06:52,042 Now your military service is over, make up your mind. 486 01:06:54,251 --> 01:06:56,667 Get married and have kids. 487 01:06:59,959 --> 01:07:00,853 As for you, son... 488 01:07:00,877 --> 01:07:04,542 You are the only person in our village who has ever gone to university. 489 01:07:04,792 --> 01:07:07,417 You went abroad, learnt foreign languages, 490 01:07:07,834 --> 01:07:10,959 but in the end you came back and settled here. 491 01:07:14,251 --> 01:07:17,584 Didn't you study to get away from these fields? 492 01:07:20,626 --> 01:07:23,876 I don't understand what all that education was for. 493 01:07:37,167 --> 01:07:39,376 One of us is under the earth, and 494 01:07:40,459 --> 01:07:43,334 that's where we are all destined for sooner or later. 495 01:07:48,042 --> 01:07:51,667 I have an absolute faith in God, but we come and we go. 496 01:07:52,584 --> 01:07:56,542 Where are my mother, father and uncles? They have all gone. 497 01:07:56,959 --> 01:08:00,584 It doesn't matter when people have lived their lives, Father. 498 01:08:04,126 --> 01:08:07,834 But why does God take away an innocent child's life? 499 01:08:10,501 --> 01:08:13,251 What sin could a two-year-old child have committed? 500 01:08:16,626 --> 01:08:20,126 Take Kezban's child, for instance. The poor kid was only two. 501 01:08:22,167 --> 01:08:23,917 No one can know. 502 01:08:29,542 --> 01:08:31,667 No one but God. 503 01:08:32,251 --> 01:08:34,584 We shouldn't know everything. 504 01:08:37,626 --> 01:08:40,959 Just know what you need to live, that's enough. 505 01:08:42,501 --> 01:08:45,084 What's the point in knowing more? 506 01:08:46,584 --> 01:08:49,251 God gave us two ears instead of four. 507 01:08:51,417 --> 01:08:53,792 Because you can hear with two ears, too. 508 01:08:56,459 --> 01:09:01,768 Yes woman, we've lost our son but it is the will of God. 509 01:09:01,792 --> 01:09:05,876 In this life, there are good days and bad days. 510 01:09:06,209 --> 01:09:09,834 When I came back from India, I was totally exhausted. 511 01:09:10,084 --> 01:09:15,126 On the way back, while I was shivering on the ship's deck, I was thinking. 512 01:09:15,667 --> 01:09:19,685 If I ever reached my country, I would never be unhappy again 513 01:09:19,709 --> 01:09:23,959 as long as I found a warm place to sleep and something warm to eat. 514 01:09:25,751 --> 01:09:29,876 We got home, but the place was in ruins. 515 01:09:31,626 --> 01:09:33,959 The war had affected these places too. 516 01:09:36,584 --> 01:09:40,459 My fiancée had given me up and married someone else. 517 01:09:41,501 --> 01:09:43,376 She even had a child. 518 01:09:47,876 --> 01:09:49,459 That's right. 519 01:09:50,626 --> 01:09:52,667 Now I'm a farmer. 520 01:09:53,751 --> 01:09:56,626 So what? It's all right. 521 01:09:59,834 --> 01:10:02,251 But I don't want to die, you know. 522 01:10:05,251 --> 01:10:08,334 I hope God lets me live another 20 years at least. 523 01:10:10,709 --> 01:10:14,709 You have to live and eat healthy like the Americans. 524 01:10:15,542 --> 01:10:20,001 To cut a long story short, I've had good times and bad times. 525 01:10:20,584 --> 01:10:22,501 You will outlive us all, Father. 526 01:10:25,709 --> 01:10:27,876 You can see the state I am in. 527 01:10:29,459 --> 01:10:32,667 My mouth shakes and my left eye twitches. 528 01:10:33,959 --> 01:10:36,792 But the worst of all is trying to sleep. 529 01:10:38,959 --> 01:10:41,667 Just as I start to fall asleep, 530 01:10:43,251 --> 01:10:46,501 suddenly I get a pain in my right side. 531 01:10:48,959 --> 01:10:52,792 Then the pain moves up to my head. 532 01:10:55,001 --> 01:10:57,876 And I have terrible headaches. 533 01:10:58,292 --> 01:11:00,876 Age brings its aches and pains. 534 01:11:01,126 --> 01:11:03,209 But I still want to carry on living. 535 01:11:03,667 --> 01:11:05,626 At least 20 more years. 536 01:11:12,959 --> 01:11:14,792 Do you hear music? 537 01:11:15,751 --> 01:11:16,728 Father is right. 538 01:11:16,752 --> 01:11:20,435 When my mother died I thought I couldn't bear to live without her. 539 01:11:20,459 --> 01:11:22,417 But now I can hardly remember her face. 540 01:11:26,834 --> 01:11:31,626 But when I was pregnant I felt something I never had before. 541 01:11:32,917 --> 01:11:36,376 I don't exactly know. Maybe a wish for goodness? 542 01:11:38,959 --> 01:11:41,876 As if I had realized what life was about. 543 01:11:42,209 --> 01:11:44,917 Soon no one will even visit our graves. 544 01:11:45,292 --> 01:11:47,209 Change your pillow, Father. 545 01:11:47,959 --> 01:11:51,834 Use a thick wooden rolling pin like the Japanese do. 546 01:11:52,084 --> 01:11:54,376 Right under your neck. 547 01:11:54,584 --> 01:11:58,292 Most headaches are caused by the nerves at the back of the neck. 548 01:12:00,792 --> 01:12:05,126 Last year when the fire broke out I ran home. 549 01:12:06,459 --> 01:12:09,584 I was so relieved to see it wasn't at our house. 550 01:12:09,917 --> 01:12:12,834 Ali and Asiye were watching the fire 551 01:12:13,167 --> 01:12:19,834 with looks of horror, panic and pleading on their faces. 552 01:12:20,251 --> 01:12:23,376 It scared me to see them like that. 553 01:12:23,501 --> 01:12:28,167 I said to myself, God, these kids will see so much throughout their lives. 554 01:12:28,501 --> 01:12:32,792 All the people were running around shouting. 555 01:12:33,376 --> 01:12:36,709 And that imploring look on the children's faces. 556 01:12:36,876 --> 01:12:39,209 I couldn't get it out of my mind. 557 01:13:54,084 --> 01:13:56,667 Mother! In which direction is India? 558 01:13:57,334 --> 01:13:59,751 Don't know. This way I think. 559 01:14:00,251 --> 01:14:03,084 - You mean, towards Yenice? - I guess so. 560 01:14:03,334 --> 01:14:06,501 - That's east, isn't it? - Then it is over the mountains. 561 01:14:06,709 --> 01:14:08,876 Yeah. I think so. 562 01:14:38,334 --> 01:14:41,834 If she had got some property while her husband was alive, 563 01:14:43,417 --> 01:14:47,167 she wouldn't be penniless now. 564 01:14:51,251 --> 01:14:53,584 She asked if I had any laundry to be done. 565 01:14:53,792 --> 01:14:55,834 - Who? - Your wife. 566 01:14:56,792 --> 01:15:01,334 I said I didn't. There are only those that I am wearing, I said. 567 01:15:03,542 --> 01:15:06,417 She didn't offer to wash those. 568 01:15:07,917 --> 01:15:11,417 So I didn't take them off. I dumped them in a bag. 569 01:15:17,834 --> 01:15:20,727 Maybe I should have a few deeds made out in my name 570 01:15:20,751 --> 01:15:22,501 while your father is still alive. 571 01:16:42,376 --> 01:16:44,917 Asiye, are you asleep my lamb? 572 01:16:45,251 --> 01:16:48,751 I was going to ask you to massage my shoulders a bit. 573 01:16:48,959 --> 01:16:50,876 You carry on sleeping. 574 01:16:52,251 --> 01:16:55,626 My head is aching again. It is keeping me awake. 575 01:16:56,792 --> 01:17:00,126 Nuri! Come and massage it for me. 576 01:17:00,459 --> 01:17:03,792 - What? - Massage my shoulders a bit. 577 01:17:06,167 --> 01:17:09,417 This damned pain. Why is it tormenting me like this? 578 01:17:09,709 --> 01:17:12,042 My neck feels like a block of wood. 579 01:17:12,501 --> 01:17:15,584 I'd like to chop it off. 580 01:17:16,417 --> 01:17:20,167 - Nuri! - Wait. Let me tie this. 581 01:17:28,084 --> 01:17:31,292 - Do you want me to press it? - Look. 582 01:17:32,292 --> 01:17:34,834 This pain is like a weather forecast. 583 01:17:35,626 --> 01:17:38,126 Let me sit down and rest for a moment. 584 01:18:25,042 --> 01:18:27,751 - Are the children in bed? - They are. 585 01:18:28,626 --> 01:18:30,792 They didn't finish eating the melon. 586 01:18:31,709 --> 01:18:35,084 I didn't take it in. They can eat it when they wake up. 587 01:18:35,709 --> 01:18:37,084 Good idea. 588 01:19:10,167 --> 01:19:14,251 God preserve us. Thanks God. 589 01:21:42,376 --> 01:21:48,209 For my Mother and Father... 47659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.