Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:13,360 --> 00:04:15,955
Am 23. Juni 1984...
2
00:04:16,160 --> 00:04:19,676
wurde Kirsten Costas
auf der Veranda ihrer Nachbarn erstochen.
3
00:04:19,880 --> 00:04:25,751
Um 23:02 Uhr wurde sie
im Kaiser Medical Center für tot erklärt.
4
00:04:26,120 --> 00:04:27,918
Kirsten war 15 Jahre alt.
5
00:04:28,160 --> 00:04:32,154
Verdächtigt wurde eine stämmige
aber nicht dicke Jugendliche...
6
00:04:32,360 --> 00:04:34,636
mit schulterlangen hellbraunen Haaren,
7
00:04:34,840 --> 00:04:40,279
die einen alten, goldenen oder gelben,
mangelhaften Pinto fuhr.
8
00:04:43,000 --> 00:04:44,229
Woher stamme ich?
9
00:04:45,120 --> 00:04:47,635
Im Buch Genesis 1,26 - 27 sprach Gott:
10
00:04:47,840 --> 00:04:49,911
"Lasst uns Menschen
nach unserem Bild machen,
11
00:04:50,120 --> 00:04:52,476
"die über Fische und Vögel herrschen,
12
00:04:52,680 --> 00:04:57,232
"über das Vieh, über die ganze Erde
und über alle Kriechtiere auf dem Land."
13
00:04:57,440 --> 00:04:59,750
Egal was Carl Sagan sagt,
14
00:04:59,960 --> 00:05:03,112
Gott schuf also den Menschen als sein Abbild;
15
00:05:03,320 --> 00:05:07,519
als Abbild Gottes schuf er ihn.
Als Mann und Frau schuf er sie.
16
00:05:07,720 --> 00:05:11,430
Wir kommen von Gott, er schuf Körper,
Seele und Geist.
17
00:05:11,640 --> 00:05:15,475
Es gab keine Evolution.
Wir wurden mit dem Abbild Gottes versehen,
18
00:05:15,680 --> 00:05:20,152
um mit der Welt,
miteinander und mit Ihm eins zu sein.
19
00:05:20,360 --> 00:05:21,953
Daher stammen wir.
20
00:05:22,320 --> 00:05:25,279
Wir haben keine Probleme
mit den Evolutionisten.
21
00:05:26,000 --> 00:05:28,356
Beten wir gemeinsam
und ich bitte euch innezuhalten.
22
00:05:28,560 --> 00:05:30,711
Dies ist ein heiliger Moment.
23
00:05:32,120 --> 00:05:33,713
Lieber Gott, ich habe gesündigt.
24
00:05:34,360 --> 00:05:36,317
Ich habe die Hölle verdient.
25
00:05:36,520 --> 00:05:38,193
Ich habe Deine Gesetze gebrochen.
26
00:05:38,640 --> 00:05:41,200
Aber ich glaube daran,
dass Jesus für mich gestorben ist,
27
00:05:41,400 --> 00:05:43,676
beerdigt wurde und auferstanden ist.
28
00:05:44,760 --> 00:05:47,070
Komm Jesus Christus...
29
00:05:47,280 --> 00:05:49,556
und erlöse meine Seele.
30
00:05:50,440 --> 00:05:52,557
Wasch mich rein von meinen Sünden.
31
00:05:53,600 --> 00:05:55,512
Und gib mir meinen Platz im Himmel.
32
00:05:55,720 --> 00:05:57,632
Wir wollen euch helfen.
33
00:05:58,360 --> 00:06:00,556
Vater im Himmel, hilf uns jetzt zu tun,
34
00:06:00,760 --> 00:06:02,479
wofür wir dankbar sein werden,
35
00:06:02,680 --> 00:06:04,797
wenn wir vor Dir stehen.
36
00:06:05,000 --> 00:06:09,199
Rette die Seelen am Abgrund der Hölle
in Gottes Namen, Amen.
37
00:06:09,720 --> 00:06:12,519
Während wir singen,
stehen unsere Pfarrer bereit.
38
00:06:12,720 --> 00:06:14,632
Wer Erlösung sucht, neuen Glauben...
39
00:06:14,840 --> 00:06:17,435
oder einen neuen Anfang mit Gott,
was es auch ist!
40
00:06:17,640 --> 00:06:21,077
Wer der Thomas-Road-Kirche beitreten will,
die Hände zum Gebet hebt...
41
00:06:21,280 --> 00:06:24,079
oder alleine mit einem von uns beten möchte.
42
00:06:24,280 --> 00:06:26,840
Dessen Familien Hilfe benötigen,
wer heute Sorgen hat:
43
00:06:27,040 --> 00:06:29,191
Ihr seid hier und Gott hat zu euch gesprochen.
44
00:06:29,400 --> 00:06:31,119
Lasst uns euch nun helfen!
45
00:06:31,320 --> 00:06:32,800
Kommt, singen wir zusammen,
46
00:06:33,000 --> 00:06:35,834
kommt von den Galerien herunter,
von überall her.
47
00:06:41,840 --> 00:06:42,830
Amen.
48
00:06:44,880 --> 00:06:47,634
Jetzt noch ein Wort von Dr. Falwell.
49
00:06:50,000 --> 00:06:53,710
Schmerz
50
00:06:55,200 --> 00:06:58,159
Letzten Sommer nahmen meine
12-jährige Tochter und ich...
51
00:06:58,360 --> 00:07:01,000
den Zug von Milwaukee nach New York.
52
00:07:01,400 --> 00:07:05,872
In Chicago stiegen wir um und sie kaufte sich
eine Ausgabe des Rolling Stone.
53
00:07:06,680 --> 00:07:11,118
Irgendwo in Indiana riss sie sechs
oder sieben Seiten raus,
54
00:07:11,680 --> 00:07:15,435
reichte sie mir und sagte,
sie wolle solche Artikel nicht lesen.
55
00:07:15,640 --> 00:07:17,393
Sie machen ihr nur Angst.
56
00:07:21,480 --> 00:07:23,312
Bericht: Psychologisches Profil
57
00:07:23,520 --> 00:07:25,273
Bearbeiter: Hilley, Ronald
58
00:07:25,480 --> 00:07:26,755
Verbrechen: Mord
59
00:07:26,960 --> 00:07:29,634
Opfer: COSTAS, Kirsten Marina
60
00:08:23,440 --> 00:08:24,590
Fang nur an.
61
00:08:24,800 --> 00:08:27,634
Du kannst jederzeit was sagen,
wenn du möchtest.
62
00:08:29,080 --> 00:08:30,833
Was wird man denn der Presse sagen?
63
00:08:31,040 --> 00:08:33,680
Du bist noch minderjährig.
64
00:08:33,880 --> 00:08:35,473
Die Presse erfährt deinen Namen nicht.
65
00:08:37,520 --> 00:08:40,194
Müssen Sie denen nicht irgendetwas sagen?
66
00:08:40,480 --> 00:08:42,073
Ja, wir sagen ihnen, dass jemand...
67
00:08:42,960 --> 00:08:46,476
Und was werden Sie der Familie sagen?
Den Eltern?
68
00:08:46,680 --> 00:08:48,433
Dass jemand identifiziert wurde.
69
00:08:48,640 --> 00:08:49,710
Das ist alles?
70
00:08:49,920 --> 00:08:50,956
Ja.
71
00:08:55,840 --> 00:08:58,230
Ich meine, komm ich vors Jugendgericht...
72
00:08:58,440 --> 00:09:00,397
oder wieder in die Schule?
73
00:09:00,600 --> 00:09:03,877
Du kommst erst in die Jugendstrafanstalt
und dann zur Bewährung.
74
00:09:05,000 --> 00:09:08,676
Entscheiden die, ob ich dort bleibe
oder in eine neue Schule komme?
75
00:09:09,280 --> 00:09:12,079
Die entscheiden,
ob du in U-Haft bleibst oder freikommst.
76
00:09:13,760 --> 00:09:16,514
Wissen Sie, wofür sie sich entscheiden werden?
77
00:09:16,720 --> 00:09:20,953
Und was in meine Akte kommt?
78
00:09:21,160 --> 00:09:24,790
Das Gericht entscheidet das.
Das Jugendstrafgericht ist dafür zuständig.
79
00:09:25,440 --> 00:09:28,990
Wir müssen ein paar Einzelheiten durchgehen.
80
00:09:30,600 --> 00:09:33,195
Das ist jetzt nicht leicht,
aber wenn wir es jetzt machen,
81
00:09:33,400 --> 00:09:36,074
ersparst du dir einiges später.
82
00:09:36,280 --> 00:09:37,111
Ja.
83
00:09:38,880 --> 00:09:40,917
Hast du Mrs. Costas angerufen?
84
00:09:41,880 --> 00:09:42,791
Ja.
85
00:09:43,000 --> 00:09:44,400
Wann war das?
86
00:09:45,600 --> 00:09:46,590
Donnerstagabend.
87
00:09:46,800 --> 00:09:48,234
Weißt du, was du ihr sagtest?
88
00:09:48,440 --> 00:09:51,080
Nein, ich sagte nur,
89
00:09:51,360 --> 00:09:53,875
ich sei eines der Mädchen der Verbindung...
90
00:09:54,080 --> 00:09:56,879
und dass es um einen Einweihungsritus geht
und so was.
91
00:09:57,080 --> 00:09:59,356
Ich weiß nicht mehr genau.
92
00:10:03,640 --> 00:10:08,192
Ich sagte ihr nur, was sie ihr sagen sollte.
93
00:10:10,880 --> 00:10:13,520
Ich sagte, dass Kirsten...
94
00:10:13,720 --> 00:10:17,350
Dass das Einweihungsessen Samstagabend ist...
95
00:10:17,880 --> 00:10:20,679
und das war's.
96
00:10:20,880 --> 00:10:23,600
Das war kein langes Gespräch.
97
00:10:24,080 --> 00:10:28,791
Sie hat mich gefragt, was Kirsten tragen sollte
und ich sagte, das wäre egal.
98
00:10:30,320 --> 00:10:33,154
Sollte sie einen Rock tragen?
- Weiß ich nicht mehr.
99
00:10:33,360 --> 00:10:35,113
Ok, was hast du dann gemacht?
100
00:10:35,320 --> 00:10:37,596
Ich weiß nicht mehr,
was ich freitags getan habe.
101
00:10:37,800 --> 00:10:43,671
Am Samstag hatte ich Einführung
zur Freiwilligenarbeit im John-Muir-Krankenhaus,
102
00:10:44,400 --> 00:10:46,551
aber an mehr kann mich nicht erinnern.
103
00:10:46,760 --> 00:10:49,673
Ok, was geschah am Abend?
104
00:10:54,320 --> 00:10:56,152
Ich habe gehupt.
105
00:10:56,360 --> 00:10:59,558
Ich wusste nicht, in welchem Haus sie wohnte.
106
00:10:59,760 --> 00:11:02,150
Ich glaub, ich stand vor dem falschen Haus...
107
00:11:02,760 --> 00:11:06,549
und sie kam raus und sagte: "Ach, du bist's."
108
00:11:08,160 --> 00:11:12,074
Dann gingen wir zur Kirche,
weil sie was rauchen wollte,
109
00:11:12,320 --> 00:11:13,993
aber ich wollte das nicht.
110
00:11:14,280 --> 00:11:15,430
Was habt ihr dann getan?
111
00:11:15,640 --> 00:11:19,714
Wir haben nur geredet, gar nicht gestritten.
112
00:11:19,920 --> 00:11:24,153
Sie fand nichts dabei,
aber ich wollte einfach nicht.
113
00:11:24,360 --> 00:11:25,999
Ich kam mir blöd vor deswegen.
114
00:11:26,520 --> 00:11:31,959
Sie hat mich früher schon mal
so runter gemacht.
115
00:11:32,400 --> 00:11:37,759
Alles, was mir zuvor passierte,
alles Negative kam in mir auf.
116
00:11:38,200 --> 00:11:40,795
Sie fand, ich sei komisch...
117
00:11:41,720 --> 00:11:45,680
und wollte nach Hause.
118
00:11:46,240 --> 00:11:49,790
Ich sagte, ich bring dich nach Hause
und sie sagte: "Nein."
119
00:11:50,280 --> 00:11:52,795
Und dann bin ich ihr gefolgt...
120
00:11:53,000 --> 00:11:55,720
und als wir dort waren...
121
00:11:55,920 --> 00:11:59,960
Warte noch, darüber reden wir noch nicht, ok?
122
00:12:01,160 --> 00:12:02,514
Noch mal zurück dazu,
123
00:12:03,600 --> 00:12:05,671
als du sie abgeholt hast.
124
00:12:05,880 --> 00:12:10,238
Du hast also gehupt?
- Ja, sie sagte: "Ach, du bist's,"
125
00:12:10,440 --> 00:12:12,636
weil sie nicht wusste,
wer sie abholen würde.
126
00:12:12,840 --> 00:12:16,754
Sie sagte:
"Ich dachte, es wär eine Einweihung."
127
00:12:17,360 --> 00:12:19,272
Ich erzählte ihr von Matts Party...
128
00:12:19,480 --> 00:12:23,633
und dass viele Leute
ihren Eltern nicht alles erzählen.
129
00:12:23,840 --> 00:12:28,835
Die Einweihung war nur
eine Ausrede für die Party.
130
00:12:29,480 --> 00:12:31,870
Sie wusste, dass es keine Einweihung gab,
131
00:12:32,080 --> 00:12:35,517
das hatte sie schon vorher von anderen gehört.
132
00:12:37,200 --> 00:12:39,999
Sie schlug vor, bei der Kirche Gras zu rauchen?
133
00:12:40,200 --> 00:12:40,951
Ja.
134
00:12:42,440 --> 00:12:45,956
Dann ging sie zum Haus.
Bist du ihr nachgelaufen?
135
00:12:47,800 --> 00:12:52,079
Ich weiß nicht, ob...
Ja, ich denke, sie ist gelaufen.
136
00:12:52,480 --> 00:12:58,158
Ich bin da gestanden
und wusste nicht, was los war...
137
00:12:58,760 --> 00:13:01,639
und bin ihr nachgelaufen.
138
00:13:02,440 --> 00:13:05,000
Sie sagte: "Ich geh jetzt nach Hause."
139
00:13:05,200 --> 00:13:07,635
Ich dachte, ich bring sie nach Hause...
140
00:13:08,120 --> 00:13:12,034
und sie lief runter und hat diese Leute gebeten,
sie nach Hause zu bringen.
141
00:13:12,240 --> 00:13:15,551
Ich sagte, dass ich sie fahren könne
und sie wollte nicht.
142
00:13:16,000 --> 00:13:22,554
Also ging ich zum Auto am Kirchenparkplatz...
143
00:13:23,000 --> 00:13:25,720
und da fuhren sie gerade weg...
144
00:13:25,920 --> 00:13:31,120
und dann starb der Motor ab.
Ich weiß nicht.
145
00:13:31,320 --> 00:13:32,754
Gab es Probleme beim Starten?
146
00:13:33,480 --> 00:13:36,791
Das ist bei dem Auto immer so.
147
00:13:37,360 --> 00:13:42,389
Ich erinnere mich nur,
dass ich schnell gefahren bin.
148
00:13:43,400 --> 00:13:45,312
Ich glaube,
die Reifen quietschten sogar.
149
00:13:45,720 --> 00:13:50,749
Ich dachte noch, der Mann glaubt sicher,
ich bin verrückt.
150
00:13:51,120 --> 00:13:54,636
Ich weiß nicht, was ich tat.
151
00:13:55,400 --> 00:13:59,679
Als ich den Wagen startete,
wusste ich gar nicht, wo alles hingehörte.
152
00:14:01,640 --> 00:14:04,235
Du bist ihnen also gefolgt.
Warst du richtig wütend...
153
00:14:04,440 --> 00:14:06,477
oder wolltest du ihr
nur etwas Angst einjagen?
154
00:14:06,680 --> 00:14:09,752
Ich denke, ich war wütend.
Ich weiß auch nicht.
155
00:14:10,200 --> 00:14:12,032
Sie stieg aus dem Auto...
156
00:14:12,240 --> 00:14:17,031
und bedankte sich wohl bei dem Mann.
157
00:14:18,680 --> 00:14:21,070
Der fuhr dann weg.
158
00:14:21,280 --> 00:14:23,840
Zu mir sagte sie, ich solle abhauen...
159
00:14:26,960 --> 00:14:28,713
und da wurde ich wütend
und hab's getan.
160
00:14:29,280 --> 00:14:34,196
Ich bin stehen geblieben,
161
00:14:35,160 --> 00:14:36,719
sie hat was zu mir gesagt...
162
00:14:38,160 --> 00:14:42,313
und dann hab ich's getan.
Es ging alles so schnell.
163
00:14:45,520 --> 00:14:50,879
Ich hab geschrien
und sie ist weggelaufen...
164
00:14:51,520 --> 00:14:53,113
und ich bin weggelaufen.
165
00:14:53,680 --> 00:14:56,957
Ich hab sie nicht verfolgt.
Ich wollte nach Hause...
166
00:14:57,160 --> 00:15:01,234
und sie lief weg.
167
00:15:02,080 --> 00:15:05,960
Ich weiß nicht mehr, was mit mir los war.
168
00:15:06,400 --> 00:15:10,110
Ich bin einfach zum Auto gerannt...
169
00:15:10,320 --> 00:15:13,631
und hab das Messer hinten reingeworfen,
170
00:15:13,840 --> 00:15:15,433
bin eingestiegen und...
171
00:15:16,960 --> 00:15:20,397
Was für ein Messer war das?
- Ein Küchenmesser.
172
00:15:20,600 --> 00:15:22,910
Ich weiß auch nicht.
173
00:15:23,320 --> 00:15:26,392
Ich würde es nicht wiedererkennen,
wenn ich's sehen würde,
174
00:15:26,600 --> 00:15:28,751
weil ich gar nicht dran denken will.
175
00:15:29,800 --> 00:15:34,750
Welche Farbe hatte denn der Griff?
Oder welche Form?
176
00:15:35,360 --> 00:15:38,512
Er war aus Holz und nicht sehr breit.
177
00:15:38,720 --> 00:15:41,110
Breiter als ein normales Messer.
178
00:15:41,320 --> 00:15:45,109
Es war nichts Besonderes.
179
00:15:45,760 --> 00:15:48,150
Ich hab's einfach gepackt ohne zu denken.
180
00:15:48,600 --> 00:15:51,593
Du hast es also nicht ins Auto gelegt,
bevor du sie abgeholt hast?
181
00:15:51,800 --> 00:15:55,316
Nein, ich habe es beim Einsteigen bemerkt.
182
00:15:55,520 --> 00:15:58,399
Ich kann nicht sagen,
ob da sonst auch ein Messer ist.
183
00:15:58,760 --> 00:16:02,993
Meine Schwester Gina
lässt immer Sachen rumliegen,
184
00:16:03,560 --> 00:16:05,438
aber ich weiß nicht, ob sie das war.
185
00:16:05,640 --> 00:16:07,916
Ich glaube nicht,
dass sie mit Messern rumfährt,
186
00:16:08,360 --> 00:16:10,795
aber das könnte erklären, warum es da war.
187
00:16:11,000 --> 00:16:13,993
Ich hab's mir nicht vorher
aus der Küche geholt.
188
00:16:15,760 --> 00:16:17,797
Was hast du gemacht,
als du zu Hause warst?
189
00:16:18,000 --> 00:16:20,640
Als ich nach Hause kam?
Ich weiß nicht.
190
00:16:20,840 --> 00:16:22,911
Lauter schreckliche Dinge
fielen mir ein.
191
00:16:23,120 --> 00:16:25,191
Ich dachte, die Polizei würde kommen.
192
00:16:25,960 --> 00:16:29,510
Ich wartete und hab aus dem Fenster gesehen.
193
00:16:29,720 --> 00:16:31,837
Dann gingen ich, Mutter und der Hund raus.
194
00:16:32,080 --> 00:16:34,515
Wo hast du das Messer hingetan?
195
00:16:35,520 --> 00:16:37,477
Ich wusste doch was passiert ist.
196
00:16:37,680 --> 00:16:40,514
Ich hab's in meinem Zimmer gelassen.
197
00:16:40,960 --> 00:16:44,954
Ich wusste nicht mehr,
was ich damit getan hatte.
198
00:16:45,160 --> 00:16:48,517
Am nächsten Tag hab ich es in die Küche gelegt,
als niemand da war.
199
00:16:49,000 --> 00:16:51,151
Hast du jemals was dazu aufgeschrieben?
200
00:16:51,360 --> 00:16:52,430
Ja.
201
00:16:52,960 --> 00:16:54,030
Wann?
202
00:16:54,280 --> 00:16:56,317
Am Freitag, nachdem wir geredet hatten.
203
00:16:56,520 --> 00:17:00,673
Ich hab über vieles nachgedacht und
es dann in einfachen Worten aufgeschrieben.
204
00:17:01,120 --> 00:17:04,670
Ich habe meinen Eltern morgens
einen Brief geschrieben,
205
00:17:04,880 --> 00:17:07,270
weil ich es ihnen nicht direkt sagen konnte.
206
00:17:07,800 --> 00:17:10,793
Ich konnte sie nicht ansehen.
207
00:17:11,200 --> 00:17:14,511
Ich hab versucht, es ihnen zu sagen,
aber ich konnte es nicht.
208
00:17:14,800 --> 00:17:17,554
Am Freitag dachtest du dir also,
dass wir dich verdächtigen?
209
00:17:17,760 --> 00:17:19,956
Nein, das wusste ich.
210
00:17:21,720 --> 00:17:25,509
Ich dachte, Sie können es vielleicht
nicht beweisen, weil es so lange dauerte.
211
00:17:25,960 --> 00:17:31,513
Ich dachte, selbst wenn Sie es nicht schaffen,
muss ich etwas tun.
212
00:17:33,080 --> 00:17:34,753
Ich wollte,
213
00:17:35,200 --> 00:17:39,274
es wäre nie geschehen und
alles wäre wie früher.
214
00:17:39,480 --> 00:17:43,440
In der Schule war ich ja gut.
Ich hab es einfach ausgeblendet.
215
00:17:43,880 --> 00:17:48,079
In der Schule lief alles ganz gut,
216
00:17:48,600 --> 00:17:50,637
außer, dass es eben immer da war.
217
00:17:51,200 --> 00:17:52,600
Ich konnte es nicht abschalten.
218
00:17:52,800 --> 00:17:56,396
Jedes Mal, wenn dieses Lied im Radio lief,
219
00:17:56,600 --> 00:17:59,798
musste ich abdrehen,
weil es mich an sie erinnerte.
220
00:18:00,600 --> 00:18:02,990
Oder die Leute haben darüber geredet,
221
00:18:03,520 --> 00:18:07,594
aber ich konnte das gut ausblenden.
Auch heute noch,
222
00:18:07,880 --> 00:18:10,156
nur so konnte ich wieder zur Schule gehen.
223
00:18:10,560 --> 00:18:14,759
So kann ich den Alltag ertragen,
weil ich das alles vergesse.
224
00:18:15,240 --> 00:18:18,074
Es kommt mir nicht echt vor.
Immer noch nicht.
225
00:18:18,920 --> 00:18:21,230
Ich frage mich, was bei der Kirche war.
226
00:18:22,840 --> 00:18:24,832
Warum wurdest du so wütend auf sie?
227
00:18:25,040 --> 00:18:27,316
Dazu muss ich Ihnen die Hintergründe erzählen.
228
00:18:27,760 --> 00:18:31,800
Ich habe viele Minderwertigkeitskomplexe.
229
00:18:32,320 --> 00:18:34,357
Ich bin keine Cheerleaderin geworden,
230
00:18:34,560 --> 00:18:38,076
ich wurde nicht in den Klub aufgenommen,
ich kam nicht ins Jahrbuch.
231
00:18:38,560 --> 00:18:44,750
Und da gab es Leute,
die einfach alles hatten...
232
00:18:44,960 --> 00:18:47,270
und sie hat das alles repräsentiert.
233
00:18:47,720 --> 00:18:51,475
Das kam alles hoch, als ich mit ihr redete.
234
00:18:51,680 --> 00:18:54,354
Mich hat sie nie gemocht,
aber ich fand sie ok.
235
00:18:54,760 --> 00:18:58,436
Ich dachte, alles würde ok werden,
wenn wir befreundet wären.
236
00:18:58,640 --> 00:19:01,838
Wir wären ja in der selben Verbindung gewesen.
237
00:19:02,280 --> 00:19:05,432
Da waren Dinge, die ich nicht ändern konnte,
238
00:19:06,520 --> 00:19:11,311
die ich nicht leiden kann,
wie etwas nicht zu erreichen,
239
00:19:11,760 --> 00:19:15,037
oder Geld, Aussehen oder Beliebtheit.
240
00:19:16,080 --> 00:19:17,150
Das ist alles blöd.
241
00:19:19,280 --> 00:19:22,990
Ich hab das Gefühl, dass ich nie Freunde einlade,
242
00:19:23,600 --> 00:19:28,038
weil mir immer alles so peinlich ist.
243
00:19:29,760 --> 00:19:33,595
Hat sie dich verspottet oder dir was angetan?
244
00:19:34,280 --> 00:19:37,079
Sie hat mich einfach gedemütigt.
245
00:19:37,480 --> 00:19:39,949
Sie hat nicht gesagt,
dass ich hässlich bin oder so was.
246
00:19:40,160 --> 00:19:42,152
Sie hat mich verletzt.
247
00:19:42,600 --> 00:19:46,674
Einmal waren wir gemeinsam auf Skiurlaub.
248
00:19:47,160 --> 00:19:51,598
Wir haben nicht so viel Geld
und haben nicht die tollsten Sachen.
249
00:19:52,040 --> 00:19:55,750
Ich hatte alte Ski und Schuhe,
250
00:19:56,080 --> 00:19:57,833
aber ich hatte trotzdem Spaß.
251
00:19:58,280 --> 00:20:00,636
Sie hat sich darüber lustig gemacht.
252
00:20:00,840 --> 00:20:03,958
Mir schien, dass alle so dachten,
253
00:20:04,240 --> 00:20:06,436
aber sie war die Einzige, die es auch sagte.
254
00:20:06,880 --> 00:20:11,875
Ich hatte Angst, dass sie allen in der Schule
sagen würde, dass ich komisch bin.
255
00:20:12,360 --> 00:20:16,991
Ich wollte nicht, dass sie über mich redet.
256
00:20:17,480 --> 00:20:22,350
Was ich getan hatte,
war komisch und es war mir peinlich.
257
00:20:22,560 --> 00:20:24,313
Sie sollte es niemandem erzählen.
258
00:20:24,760 --> 00:20:28,595
Es war nicht ihre Schuld,
falls Sie glauben, sie hätte mich provoziert.
259
00:20:29,120 --> 00:20:31,954
Ich wollte sie nicht bedrohen,
ich hab's einfach getan.
260
00:20:32,200 --> 00:20:36,513
Hast du einen Freund? Magst du Jungs?
Verstehst du, was ich meine?
261
00:20:37,320 --> 00:20:39,676
Ich mag Jungs.
262
00:20:39,880 --> 00:20:43,317
Falls Sie meinen, ich steh auf Mädchen, nein.
263
00:20:43,720 --> 00:20:48,749
Ich schwärme immer wieder für einen
und geh oft mit Jungs aus.
264
00:20:49,360 --> 00:20:52,432
Diesbezüglich bin ich ein typischer Teenager.
265
00:20:52,880 --> 00:20:57,352
Ich bin nicht so beliebt,
dass sich die Jungs ständig um mich scharen,
266
00:20:58,520 --> 00:20:59,954
aber ich geh zu Tanzereien.
267
00:21:00,160 --> 00:21:06,077
Wenn ich zurück zu Miramonte gehe,
würde mich sicher jemand auf den Ball einladen.
268
00:21:06,480 --> 00:21:09,075
Ich mag Jungs...
269
00:21:09,280 --> 00:21:12,432
und ich denke, sie mögen mich auch.
270
00:21:12,720 --> 00:21:15,280
Erinnerst du dich noch,
was du aufgeschrieben hast?
271
00:21:15,480 --> 00:21:21,078
Dass Kirstens Eltern es verdienen zu wissen,
was passiert ist.
272
00:21:21,520 --> 00:21:27,710
Mir wäre es lieber mich zu stellen,
als dass alle erfahren, was ich getan habe.
273
00:21:28,320 --> 00:21:34,351
Ich glaube auch,
dass ich mich umbringen könnte.
274
00:21:36,560 --> 00:21:39,951
Das hätte ich nie können,
275
00:21:40,640 --> 00:21:43,280
aber sehen Sie,
was ich Kirsten angetan habe.
276
00:21:43,640 --> 00:21:46,792
Ich dachte nie, dass ich das könnte.
277
00:21:47,000 --> 00:21:50,516
Also könnte ich mich wahrscheinlich
auch umbringen.
278
00:21:50,720 --> 00:21:52,916
Das ist eine Möglichkeit.
279
00:21:53,320 --> 00:21:56,472
Aber wenn ich mich umbringe...
280
00:21:56,840 --> 00:21:59,878
Ich habe schon so viel Unheil angerichtet.
281
00:22:00,080 --> 00:22:05,030
Meine Eltern würden es dann erfahren
und das wäre schmerzhaft für sie,
282
00:22:05,320 --> 00:22:08,279
weil sie dann glauben,
sie wären schlechte Eltern gewesen.
283
00:22:08,840 --> 00:22:11,116
Wäre das immer noch eine Möglichkeit?
284
00:22:11,400 --> 00:22:14,154
Ich würde lieber sterben als...
285
00:22:14,440 --> 00:22:18,275
Im Büro sagte Cindy mal,
286
00:22:18,480 --> 00:22:22,030
wenn der Täter gefasst würde,
287
00:22:22,240 --> 00:22:28,589
sollten das alle an der Schule wissen...
288
00:22:29,000 --> 00:22:31,993
und die Person sollte eine Woche
lang zur Schule müssen.
289
00:22:32,200 --> 00:22:34,351
Sie können sich ja vorstellen, wie das wäre.
290
00:22:34,560 --> 00:22:37,234
So wär das bei mir, wenn das alle wüssten.
291
00:22:39,200 --> 00:22:44,958
Dann gäbe es 500 Leute,
die mich erschießen wollen.
292
00:22:45,360 --> 00:22:48,159
Kann ich dir was bringen?
293
00:22:48,600 --> 00:22:50,876
Brauchst du was?
294
00:22:51,880 --> 00:22:56,159
Nein, aber ich muss aufs Klo.
295
00:22:56,360 --> 00:22:58,556
Mir ist etwas schlecht.
296
00:23:35,560 --> 00:23:38,234
Geht's dir besser?
297
00:23:38,960 --> 00:23:40,076
Ja.
298
00:23:45,480 --> 00:23:47,756
Deine Eltern sind sehr hilfreich.
299
00:23:47,960 --> 00:23:51,078
Ich denke, sie werden eine große Hilfe sein.
- Ja.
300
00:23:51,920 --> 00:23:54,958
Ich wollte dich noch was fragen.
301
00:23:55,520 --> 00:23:57,989
Was hat Kirsten an jenem Abend angehabt?
302
00:23:59,920 --> 00:24:04,756
Sie hatte pinke Schuhe mit Tupfen an.
303
00:24:05,160 --> 00:24:11,157
Sie hat sie mir noch gezeigt und mich gefragt,
wie mir ihre neuen Schuhe gefallen.
304
00:24:11,760 --> 00:24:15,470
Sie trug so eine Art Leggings.
Wie Strumpfhosen,
305
00:24:15,720 --> 00:24:20,158
aber das waren keine.
306
00:24:20,480 --> 00:24:24,679
Ich weiß nicht, was das war.
Sie trug einen Rock und eine weiße Bluse.
307
00:24:26,120 --> 00:24:28,351
Als du Mrs. Costas angerufen hattest,
308
00:24:28,560 --> 00:24:30,552
fragte sie dich, was sie anziehen sollte.
309
00:24:30,760 --> 00:24:33,195
Hast du ihr gesagt,
sie soll einen Rock tragen?
310
00:24:34,200 --> 00:24:40,037
Ich sagte, sie soll was Hübsches anziehen.
Ich glaube nicht, dass ich Rock gesagt habe.
311
00:24:41,000 --> 00:24:43,231
Wie lange wart ihr bei der Kirche?
312
00:24:43,440 --> 00:24:47,116
Ich weiß nicht, nicht sehr lange.
313
00:24:47,840 --> 00:24:50,560
Vielleicht eine halbe Stunde.
314
00:24:52,320 --> 00:24:56,553
Wir haben eine Zeit lang geredet,
315
00:24:56,760 --> 00:24:59,514
aber wir saßen da nicht stundenlang.
316
00:24:59,720 --> 00:25:01,757
Es war eher eine kurze Auseinandersetzung.
317
00:25:02,040 --> 00:25:06,557
Warum bist du ihr gefolgt?
- Ich wollte ihr das erklären.
318
00:25:06,840 --> 00:25:09,992
Sie hat immer nur gesagt,
dass ich komisch bin...
319
00:25:10,200 --> 00:25:13,591
und ich wollte ihr erklären,
dass ich es nicht bin.
320
00:25:14,040 --> 00:25:17,556
Ich wollte nett sein...
321
00:25:17,760 --> 00:25:20,320
und zusehen,
dass sie sicher nach Hause kommt.
322
00:25:20,520 --> 00:25:23,433
Sie wollte ja nicht mit mir fahren,
aber dennoch.
323
00:25:28,320 --> 00:25:30,710
Ich weiß nicht, ich dachte mir nur...
324
00:25:31,040 --> 00:25:34,397
Ich weiß nicht wirklich, warum. Oder doch.
325
00:25:35,160 --> 00:25:37,277
Was hattest du an jenem Abend an?
326
00:25:40,760 --> 00:25:44,436
Ich weiß nicht mehr,
ob ich braune Schuhe trug oder...
327
00:25:44,800 --> 00:25:50,910
Ich hatte weiße Shorts an
und ein lilafarbenes Sweatshirt.
328
00:25:51,120 --> 00:25:53,237
Hast du diese Kleider noch?
329
00:25:53,440 --> 00:25:56,160
Das Sweatshirt auf jeden Fall.
330
00:25:56,360 --> 00:25:57,919
Die Hosen?
331
00:25:58,480 --> 00:25:59,914
Hab ich weggeschmissen.
332
00:26:00,120 --> 00:26:04,353
Weil Blut drauf war? Hattest du Blut an dir?
333
00:26:06,080 --> 00:26:07,958
Nein, ich weiß auch nicht warum.
334
00:26:08,160 --> 00:26:12,518
Ich hab nichts abbekommen
oder man konnte es nicht sehen.
335
00:26:13,400 --> 00:26:15,960
Mir wird etwas kalt.
336
00:26:16,280 --> 00:26:18,158
Möchtest du meine Jacke anziehen?
337
00:26:19,000 --> 00:26:21,151
So kalt ist mir nicht, aber...
338
00:26:31,840 --> 00:26:34,435
Hast du jemals irgendetwas
zu irgendwem darüber gesagt?
339
00:26:34,880 --> 00:26:37,076
Ja. Zum Pfarrer.
340
00:26:37,280 --> 00:26:38,680
Einem Pfarrer?
- Ja.
341
00:26:39,320 --> 00:26:42,472
Was hast du ihm gesagt?
- Nichts Genaues.
342
00:26:42,680 --> 00:26:45,991
Ich hab nur gesagt, dass ich mich wegen
einer Sache sehr schlecht fühle.
343
00:26:46,200 --> 00:26:48,669
Ich hab die Fakten verändert.
344
00:26:49,080 --> 00:26:51,754
Wie war denn sein Name?
- Den kenn ich nicht.
345
00:26:51,960 --> 00:26:54,600
Er ist Pfarrer in der Union Kirche.
346
00:26:54,800 --> 00:26:58,635
Aber der wird Ihnen nichts sagen,
weil sie das ja nicht dürfen.
347
00:26:59,080 --> 00:27:00,673
Doch, wenn du es ihm erlaubst.
348
00:27:00,880 --> 00:27:03,395
Ich weiß nicht.
349
00:27:03,880 --> 00:27:05,394
Hättest du damit ein Problem?
350
00:27:05,600 --> 00:27:07,637
Das will ich nicht so recht.
351
00:27:08,800 --> 00:27:11,440
Es war ja keine Beichte.
352
00:27:12,280 --> 00:27:15,637
Du hast gesagt, dass du wütend wurdest.
353
00:27:15,880 --> 00:27:17,599
Wolltest du sie umbringen?
354
00:27:18,840 --> 00:27:20,433
Ich hab sie nicht bedroht.
355
00:27:20,640 --> 00:27:22,871
Ich bin ihr nachgerannt und hab gesagt:
356
00:27:23,080 --> 00:27:28,394
"Kirsten, ich fahr dich nach Hause."
357
00:27:30,600 --> 00:27:32,717
Und sie wollte das nicht...
358
00:27:33,160 --> 00:27:36,119
und sagt nur: "Hau ab, hau ab!"
359
00:27:36,320 --> 00:27:39,472
Sie trommelte gegen die Tür.
360
00:27:39,680 --> 00:27:40,750
Sie ist so gemein.
361
00:27:41,360 --> 00:27:46,719
Nichts ergab Sinn, was ich dachte oder tat.
362
00:27:48,920 --> 00:27:52,391
Ich hab nicht gezögert.
363
00:27:54,200 --> 00:27:59,070
Ich hab nicht darüber nachgedacht,
was ich tue oder warum.
364
00:27:59,320 --> 00:28:03,109
Ich weiß auch nicht.
365
00:28:04,520 --> 00:28:08,036
Dann hab ich versucht mich rauszureden,
366
00:28:08,240 --> 00:28:10,880
indem ich gesagt habe, dass ich es nicht war.
367
00:28:11,080 --> 00:28:12,992
Aber so fühlte es sich auch an.
368
00:28:13,520 --> 00:28:16,752
Das ist das komischste Gefühl,
das ich je hatte.
369
00:28:16,960 --> 00:28:20,590
Es war so, als würde ich allem nur zusehen.
370
00:28:21,200 --> 00:28:22,759
Ich hab ihr wehgetan,
371
00:28:22,960 --> 00:28:26,078
und dann hab ich mich gefragt,
wie es ihr wohl geht.
372
00:28:26,280 --> 00:28:28,158
Das war, als ich dann zu Hause war.
373
00:28:28,360 --> 00:28:30,317
Ich wusste nicht, ob sie noch lebte.
374
00:28:30,880 --> 00:28:35,238
Dann hab ich gehört, dass sie tot war,
aber erst am nächsten Tag.
375
00:28:35,840 --> 00:28:39,675
Ich war grad unter der Dusche
und das Telefon klingelte...
376
00:28:39,880 --> 00:28:43,999
und meine Mom sagte:
"Gigi ist am Apparat und weint, sprich mit ihr."
377
00:28:44,680 --> 00:28:49,630
Und ich dachte Gigi ruft an um zu sagen:
378
00:28:49,960 --> 00:28:53,237
"Bernadette, sie sagen,
dass du das Kirsten angetan hast.
379
00:28:53,440 --> 00:28:54,715
"Das stimmt doch nicht!"
380
00:28:55,240 --> 00:28:58,119
Ich dachte, dass sie das sagen wird.
381
00:28:58,320 --> 00:29:03,315
Aber stattdessen sagte sie:
"Bernadette, jemand hat Kirsten umgebracht."
382
00:29:04,800 --> 00:29:06,792
Wusstest du, dass sie schwer verletzt war?
383
00:29:07,000 --> 00:29:09,560
Nein, ich war mir sicher,
dass sie noch am Leben wäre...
384
00:29:09,760 --> 00:29:13,310
und dass sie allen sagen würde,
dass ich es war.
385
00:29:13,520 --> 00:29:15,273
Ich habe nur darauf gewartet.
386
00:29:15,480 --> 00:29:20,874
Also, irgendwie habe ich darauf gewartet.
387
00:29:21,400 --> 00:29:23,835
Wolltest du ihr zuvor schon mal wehtun?
388
00:29:24,040 --> 00:29:27,351
Bist du deswegen dorthin gefahren?
- Nicht wirklich.
389
00:29:27,560 --> 00:29:34,672
Ich wollte etwas tun,
das alles verändern würde.
390
00:29:35,120 --> 00:29:37,237
Ich wollte sagen, dass ich nicht komisch bin.
391
00:29:37,440 --> 00:29:39,432
Ich bedaure das, verstehen Sie?
392
00:29:39,880 --> 00:29:44,159
Ich hab von ihr
und all den Gemeinheiten geträumt.
393
00:29:44,800 --> 00:29:47,759
Aber es war nicht ihre Schuld.
394
00:29:48,240 --> 00:29:52,996
Es gibt nichts, das Mord rechtfertigt.
395
00:29:53,680 --> 00:29:57,151
Ich wünschte,
ich könnte die Zeit zurückdrehen.
396
00:29:58,680 --> 00:29:59,670
Ich denke, das war's.
397
00:30:00,240 --> 00:30:03,312
Deine Eltern sind hier.
Wir können rausgehen.
398
00:30:12,200 --> 00:30:14,635
Hier ist Ihre Jacke. Danke.
399
00:30:19,840 --> 00:30:22,480
Nach Kirstens Tod sagten viele Leute,
400
00:30:22,680 --> 00:30:25,195
dass sie den Täter erdrosseln wollten.
401
00:30:25,400 --> 00:30:29,110
Jetzt, wo wir wissen, dass es Bernadette war,
ist das alles anders.
402
00:30:30,240 --> 00:30:31,913
Liebe Mom, lieber Dad...
403
00:30:32,120 --> 00:30:35,272
Ich versuche schon den ganzen Tag
euch etwas zu sagen,
404
00:30:35,480 --> 00:30:39,315
aber ich liebe euch so sehr
und daher nehme ich den leichteren Weg.
405
00:30:39,520 --> 00:30:43,036
Ich kann nicht in eurer Nähe sein,
wenn ihr das lesen werdet,
406
00:30:43,240 --> 00:30:46,199
weil ich euch schon genug Schmerzen
zugefügt habe.
407
00:30:46,400 --> 00:30:50,838
Am Freitag dauerte es so lange,
weil Mr. Hilby vom FBI glaubt, dass ich es war.
408
00:30:51,040 --> 00:30:53,953
Und er hat Recht.
Ich kann sie nicht zurückbringen...
409
00:30:54,160 --> 00:30:55,799
und das tut mir so leid.
410
00:30:56,000 --> 00:30:58,151
Ich würde mich ja umbringen, aber das würde...
411
00:30:58,360 --> 00:31:00,591
euch vielleicht noch mehr Schmerz zufügen.
412
00:31:00,800 --> 00:31:04,350
Er meinte, dass ihr mich noch immer
lieben würdet, aber nicht meine Tat,
413
00:31:04,560 --> 00:31:07,519
und dass das Leben trotzdem lebenswert ist.
Das hoffe ich.
414
00:31:07,720 --> 00:31:11,430
Ich habe schon eine Zeit lang so gelebt,
aber ich kann es nicht ignorieren.
415
00:31:11,640 --> 00:31:14,553
Das ist zu viel für mich
und ich kann nicht weiter lügen.
416
00:31:14,760 --> 00:31:18,720
Ich habe mit einem Pfarrer gesprochen,
aber ich halte es trotzdem nicht mehr aus.
417
00:31:18,920 --> 00:31:22,152
Ich muss mich heute stellen,
mit euch, wenn ihr mitkommen würdet.
418
00:31:22,360 --> 00:31:24,829
Bitte vergebt mir. Ich brauche euch.
419
00:31:25,040 --> 00:31:26,190
Es tut mir so leid,
420
00:31:26,400 --> 00:31:28,710
dass ich euch in allem so enttäusche.
421
00:31:28,920 --> 00:31:33,073
Worte können nicht beschreiben,
was für ein schlechter Mensch ich bin...
422
00:31:33,280 --> 00:31:34,680
und ich hasse mich.
423
00:31:34,880 --> 00:31:38,556
Nach allem, was ich getan habe,
habe ich immer noch Bedürfnisse.
424
00:31:38,760 --> 00:31:41,275
Ich weiß nicht, wie ich mich fühlen soll.
425
00:31:41,480 --> 00:31:44,757
Ich brauche eure Liebe,
bitte liebt mich noch weiterhin.
426
00:31:44,960 --> 00:31:49,113
Ich habe unser aller Leben ruiniert
und ich weiß nicht, was ich tun soll.
427
00:31:49,320 --> 00:31:51,835
Ich schäme mich so und habe solche Angst.
428
00:31:52,040 --> 00:31:53,918
Ich liebe euch.
Bernadette
429
00:32:36,840 --> 00:32:38,911
Mondlicht
430
00:32:39,440 --> 00:32:43,320
Schau hinauf in das Mondlicht
431
00:32:43,600 --> 00:32:47,196
Geh ins Land der Erinnerung
432
00:32:47,920 --> 00:32:50,879
Auf der mondhellen Bahn
433
00:32:52,720 --> 00:32:57,317
Und wenn du dort erfahren hast
434
00:32:57,520 --> 00:33:00,319
Was Glück wirklich ist
435
00:33:00,920 --> 00:33:07,156
Fängt ein neues Leben an
436
00:34:03,800 --> 00:34:05,996
Träume
437
00:34:06,720 --> 00:34:10,270
Die Erinnerung im Mondlicht
438
00:34:11,320 --> 00:34:15,234
Lächelnd denk ich an damals
439
00:34:15,880 --> 00:34:19,157
Als ich jung war und schön
440
00:34:21,440 --> 00:34:24,751
Ich glaub, damals hab ich gewusst
441
00:34:24,960 --> 00:34:28,351
Was Glück wirklich ist
442
00:34:29,560 --> 00:34:35,750
Warum musste es vergehen
443
00:34:37,520 --> 00:34:39,671
Hoffnung
444
00:34:40,120 --> 00:34:44,353
In mir lebt noch die Hoffnung
445
00:34:44,600 --> 00:34:48,640
Dass ich nicht einfach sterbe
446
00:34:49,840 --> 00:34:52,878
Wie die Kerze im Wind
447
00:34:55,120 --> 00:34:57,476
Wenn es hell wird
448
00:34:57,680 --> 00:35:01,799
Wird diese Nacht Erinnerung sein
449
00:35:03,360 --> 00:35:09,357
Und ein neuer Tag fängt an
450
00:35:11,080 --> 00:35:16,394
Ausgebrannte Wirklichkeit
451
00:35:16,600 --> 00:35:21,629
Von kaltem Rauch umgeben
452
00:35:22,880 --> 00:35:28,877
Doch schon ist wieder eine Nacht vorüber
453
00:35:29,480 --> 00:35:34,760
Der Schleier wird sich heben
454
00:35:37,680 --> 00:35:39,433
Hoffnung
455
00:35:40,360 --> 00:35:43,956
In mir lebt noch die Hoffnung
456
00:35:44,880 --> 00:35:48,794
Dass ich nicht einfach sterbe
457
00:35:49,560 --> 00:35:52,519
Wie die Kerze im Wind
458
00:35:55,360 --> 00:35:57,556
Wenn es hell wird
459
00:35:57,760 --> 00:36:01,754
Wird diese Nacht Erinnerung sein
460
00:36:03,360 --> 00:36:09,118
Und ein neuer Tag beginnt
461
00:36:27,800 --> 00:36:33,831
Sonne die durch grünes Laub fällt
462
00:36:34,200 --> 00:36:38,991
Gleichnis für die Wahrheit
463
00:36:40,680 --> 00:36:46,392
Die Erinn'rung, der die Nacht gehörte
464
00:36:46,960 --> 00:36:52,672
Verblasst im Licht der Klarheit
465
00:36:55,760 --> 00:36:58,195
Spür mich
466
00:36:58,640 --> 00:37:02,953
Komm zu mir und berühr mich
467
00:37:03,480 --> 00:37:07,440
Nimm von mir die Erinn'rung
468
00:37:08,320 --> 00:37:12,599
Lös' mich aus ihrem Bann
469
00:37:14,040 --> 00:37:18,671
Komm, berühr mich und du verstehst
470
00:37:18,880 --> 00:37:22,157
Was Glück wirklich ist
471
00:37:23,680 --> 00:37:33,679
Schau, ein neuer Tag fängt an
472
00:37:42,520 --> 00:37:45,194
Es ist komisch, die Wahrheit zu erzählen.
473
00:37:45,400 --> 00:37:48,916
Als ich diese Geschichte begann,
spürte ich Bernadettes Schmerz so sehr,
474
00:37:49,120 --> 00:37:50,679
dass ich das Opfer übersah.
475
00:37:51,080 --> 00:37:53,914
Als ich Orinda besuchte wurde alles realer.
476
00:37:54,120 --> 00:37:58,672
Am ersten Abend glaubte ich eine dunkle Figur
in meinem Motel-Zimmer zu sehen.
477
00:38:45,720 --> 00:38:50,875
Mit Western Airlines nach Utah.
So fliegt man am besten.
478
00:49:01,680 --> 00:49:06,596
1984 wurden in der Bay Are 23 Morde
von Minderjährigen begangen.
479
00:49:06,800 --> 00:49:09,315
Landesweit waren es über 1300.
480
00:49:09,720 --> 00:49:14,749
Das Durchschnittseinkommen in Orinda
beträgt $97.842.
481
00:49:15,320 --> 00:49:18,950
Das Lied "Memory" wurde
bei Kirsten Costas' Begräbnis gespielt.
482
00:49:19,160 --> 00:49:20,992
Bernadette wohnte ihm bei.
483
00:49:21,440 --> 00:49:24,956
Kirsten starb an den Folgen
von fünf Stichwunden im Oberkörper.
484
00:49:25,440 --> 00:49:29,753
Vor Bernadettes Geständnis
forderte ihr Vater zum gemeinsamen Gebet auf.
485
00:49:30,320 --> 00:49:32,789
Am 13. März 1985...
486
00:49:33,000 --> 00:49:36,277
wurde Bernadette Protti zu Mord
mit bedingtem Vorsatz verurteilt.
487
00:49:49,760 --> 00:49:52,958
Am 16. Dezember 1957...
488
00:49:53,160 --> 00:49:56,949
wurde Bernice Worden von ihrem Sohn
als vermisst gemeldet.
489
00:49:57,160 --> 00:49:59,117
Am Boden war eine Blutlache...
490
00:49:59,320 --> 00:50:01,755
und eine Blutspur führte zum Hinterausgang.
491
00:50:01,960 --> 00:50:06,034
Der Lieferwagen des Eisenwarenhandels war fort.
492
00:50:06,240 --> 00:50:10,314
Am selben Abend wurde
ein männlicher Verdächtiger verhaftet.
493
00:50:10,720 --> 00:50:14,396
Mrs. Wordens Leiche
wurde auf seiner Farm gefunden.
494
00:55:15,680 --> 00:55:17,194
Eddie, bist du zu Hause?
495
00:58:15,920 --> 00:58:19,311
Das Geschäft der Wordens
heißt jetzt Clark's True Value.
496
00:58:19,520 --> 00:58:21,955
Seit dem Mord sind 28 Jahre vergangen.
497
00:58:22,520 --> 00:58:25,911
Das Geschäft sieht mit der modernen Fassade
ganz anders aus.
498
00:58:26,120 --> 00:58:29,670
Der Mord selbst war nicht spürbar,
499
00:58:29,880 --> 00:58:32,600
dafür aber ein Gefühl der kollektiven Schuld.
500
00:58:34,960 --> 00:58:38,590
Ort
501
00:58:40,480 --> 00:58:43,791
Wer will das Elend
und die Schrecken des Krieges?
502
00:58:44,000 --> 00:58:47,232
All die Zerstörungen durch die Erdbeben,
503
00:58:47,440 --> 00:58:50,194
die Vulkanausbrüche,
die Tornados...
504
00:58:50,400 --> 00:58:53,757
und die Wirbelstürme sind nur ein Tropfen
auf dem heißen Stein...
505
00:58:53,960 --> 00:58:57,749
verglichen zum Preis, den manche Menschen
für diejenigen bezahlen mussten,
506
00:58:57,960 --> 00:59:01,670
die sich gegenseitig zu Brei schlagen,
sich töten oder verletzen,
507
00:59:01,880 --> 00:59:04,349
um so ihre Probleme zu lösen.
508
00:59:04,560 --> 00:59:09,954
Letzten Endes ist der Krieg in den Köpfen
und in den Seelen der Menschen,
509
00:59:10,160 --> 00:59:14,871
die ganz normalen, menschlichen,
alltäglichen Dingen nachgehen.
510
00:59:15,320 --> 00:59:19,678
Die Leute greifen einander an,
wenn auch nur in Worten,
511
00:59:20,000 --> 00:59:22,674
und drücken aus,
was tief in ihren Herzen steckt.
512
00:59:22,880 --> 00:59:25,918
So ist die Saat des Krieges gesät.
513
00:59:26,520 --> 00:59:31,436
Der Krieg und die Gewalt
zwischen den Nationen...
514
00:59:31,640 --> 00:59:38,433
wurden mit dem Verlust der Moral
noch zerstörender und gefährlicher,
515
00:59:38,640 --> 00:59:42,600
da ihnen die Rechenschaft vor Gott
und das Bedürfnis...
516
00:59:43,080 --> 00:59:47,791
nach einer gesunden Beziehung zu Ihm
abhanden gekommen ist.
517
00:59:48,280 --> 00:59:50,715
Was wir mehr als alles andere brauchen...
518
00:59:50,920 --> 00:59:54,630
sind gesunde Menschen mit geläuterter Seele.
519
00:59:54,840 --> 00:59:57,400
Sich für den Frieden zwischen den Nationen...
520
00:59:57,600 --> 01:00:00,274
und innerhalb der
menschlichen Familie einzusetzen,
521
01:00:00,480 --> 01:00:03,393
wenn die Seele wie so oft
mit Bitterkeit erfüllt ist,
522
01:00:03,640 --> 01:00:06,280
verlängert und erzeugt nur mehr von dem,
523
01:00:06,480 --> 01:00:09,917
was es versucht zu verhindern
oder zu überwinden.
524
01:00:10,120 --> 01:00:13,272
Egoismus, Betrug und Falschheit...
525
01:00:13,480 --> 01:00:15,676
entstehen im Herzen der Menschen...
526
01:00:15,880 --> 01:00:20,238
und drücken sich in Worten, Schriften...
527
01:00:20,440 --> 01:00:25,595
und oft in gewalttätigen,
vorhersehbaren Akten ab.
528
01:00:25,920 --> 01:00:28,435
Gewalt schafft Gewalt.
529
01:00:28,640 --> 01:00:31,599
Und das traurige Spiel beginnt von Neuem.
530
01:00:31,800 --> 01:00:37,273
Die Lösungen sind oft schlimmer
als die ursprünglichen Probleme.
531
01:00:37,720 --> 01:00:43,352
Ohne Gott und seiner erlösenden Kraft...
532
01:00:43,560 --> 01:00:47,952
sind auch die besten unter uns
oft die schlimmsten.
533
01:00:48,400 --> 01:00:53,395
Menschen auf der ganzen Welt...
534
01:00:53,600 --> 01:00:58,072
haben sich gegen die Anerkennung
der Sünde entschieden.
535
01:00:58,280 --> 01:01:04,516
Die Sünde und was sie anrichtet
muss anerkannt werden.
536
01:01:05,240 --> 01:01:09,359
Es nimmt den Menschen den Frieden,
der über allem Verstehen steht...
537
01:01:10,000 --> 01:01:14,074
und so suchen sie ihn anderswo,
um jeden Preis,
538
01:01:14,280 --> 01:01:17,432
selbst um den des menschlichen Lebens.
539
01:01:18,440 --> 01:01:24,038
Staatliche Anstalt für Geisteskranke
540
01:01:35,240 --> 01:01:37,800
Wir kannten ihn gut
oder dachten es zumindest.
541
01:01:38,000 --> 01:01:40,196
Er ist ein verträglicher Bursche.
542
01:01:40,400 --> 01:01:42,232
Er hatte ein großes Lächeln.
543
01:01:42,440 --> 01:01:46,070
Erst vergangenen Sommer hat er
meinen Onkel ins Krankenhaus gefahren.
544
01:02:00,640 --> 01:02:04,316
Wilimovsky - Würden Sie jemals
Damenunterwäsche tragen?
545
01:02:04,520 --> 01:02:06,352
Gein - Kann schon sein.
546
01:02:06,560 --> 01:02:09,758
Wilimovsky - Haben Sie jemals daran gedacht...
547
01:02:09,960 --> 01:02:13,158
Ihren Penis zu entfernen oder abzuschneiden...
548
01:02:13,360 --> 01:02:17,957
und sich gewünscht er sei in der Form
des weiblichen Geschlechtsorgans?
549
01:02:18,160 --> 01:02:22,712
Gein - Teilweise, ja, im Sinne davon,
einen Teil von mir zu entfernen.
550
01:02:22,920 --> 01:02:27,915
Wilimovsky - Eddie, können Sie sich
daran erinnern weibliche Geschlechtsteile,
551
01:02:28,120 --> 01:02:31,909
vor allem eine Vagina,
vor Ihren Penis gehalten zu haben?
552
01:02:32,120 --> 01:02:33,998
Gein - Das stimmt schon.
553
01:02:34,200 --> 01:02:36,840
Wilimovsky - Was ist mit dem Gesicht?
554
01:02:37,040 --> 01:02:40,477
Haben Sie jemals ein Gesicht
vor das Ihre gehalten?
555
01:02:40,680 --> 01:02:43,115
Gein - Ja. Den Teil mit den Augen.
556
01:02:43,320 --> 01:02:46,358
Es sollte einen Teil mit nur dem Kopf geben.
557
01:02:46,560 --> 01:02:50,600
Wilimovsky - Haben Sie eine Vagina
mit Aluminiumfarbe bemalt?
558
01:02:50,800 --> 01:02:55,750
Gein - Sie wurde grünlich. Ich wollte wissen,
ob die Farbe sie konserviert.
559
01:03:21,600 --> 01:03:25,310
Als ich tanzte mit dem Liebsten
560
01:03:25,880 --> 01:03:29,669
Nach dem Tennessee Waltz
561
01:03:29,880 --> 01:03:34,671
Kam ein Mädchen, lang nicht gesehen
562
01:03:36,960 --> 01:03:41,432
Und sie nannte ihn beim Namen
563
01:03:41,640 --> 01:03:45,429
Und er küsste ihre Hand
564
01:03:45,640 --> 01:03:50,317
Ja, da war es um die beiden geschehen
565
01:03:52,960 --> 01:03:56,954
Oh, und sie tanzten verliebt
566
01:03:57,160 --> 01:04:00,471
nach dem Tennessee Waltz
567
01:04:01,040 --> 01:04:06,160
Aber ich sah alleine ihnen zu
568
01:04:08,680 --> 01:04:12,390
Heute Abend bin ich einsam
569
01:04:13,080 --> 01:04:17,040
Aber mein Liebster geht gemeinsam
570
01:04:17,240 --> 01:04:22,360
Mit ihr seit dem Tennessee Waltz
571
01:04:56,600 --> 01:05:00,480
Als ich tanzte mit dem Liebsten
572
01:05:01,120 --> 01:05:04,477
Nach dem Tennessee Waltz
573
01:05:05,040 --> 01:05:09,956
Kam ein Mädchen, lang nicht gesehen
574
01:05:12,480 --> 01:05:16,793
Und sie nannte ihn beim Namen
575
01:05:17,240 --> 01:05:20,836
Und er küsste ihre Hand
576
01:05:21,280 --> 01:05:26,400
Ja, da war es um die beiden geschehen
577
01:05:28,880 --> 01:05:32,954
Oh, und sie tanzten verliebt
578
01:05:33,160 --> 01:05:36,790
Nach dem Tennessee Waltz
579
01:05:37,280 --> 01:05:42,594
Aber ich sah alleine ihnen zu
580
01:05:45,120 --> 01:05:49,034
Heute Abend bin ich einsam
581
01:05:49,720 --> 01:05:53,316
Aber mein Liebster geht gemeinsam
582
01:05:53,840 --> 01:05:58,915
Mit ihr seit dem Tennessee Waltz
583
01:06:04,360 --> 01:06:08,240
Fersen aufgehängt.
584
01:06:28,120 --> 01:06:34,117
Das Fettgewebe der Brüste...
585
01:06:34,320 --> 01:06:38,997
wurde durch die Kälte erhärtet.
586
01:06:41,240 --> 01:06:47,077
Waushara Amtsgericht
587
01:07:08,520 --> 01:07:13,800
Mr. Gein, als Ihr Anwalt möchte ich
Ihnen vorab mitteilen,
588
01:07:14,080 --> 01:07:19,599
dass Sie nicht vor Gericht aussagen müssen.
589
01:07:19,800 --> 01:07:22,190
Verstehen Sie das?
- Ja.
590
01:07:23,760 --> 01:07:26,639
Wenn Sie nicht aussagen,
591
01:07:26,840 --> 01:07:32,598
kann der Richter kein Urteil
über Ihre Schuld oder Unschuld fällen.
592
01:07:32,800 --> 01:07:34,473
Verstehen Sie das?
593
01:07:35,400 --> 01:07:36,595
Ja.
594
01:07:37,240 --> 01:07:40,597
Wissend, dass Sie nicht aussagen müssen,
was möchten Sie tun?
595
01:07:40,800 --> 01:07:44,032
Wollen Sie in diesem Fall aussagen?
596
01:07:46,200 --> 01:07:47,600
Ja.
597
01:07:48,680 --> 01:07:52,469
Geben Sie Ihren Namen zu Protokoll, bitte.
- Edward Gein.
598
01:07:52,680 --> 01:07:57,118
Wo wohnen Sie?
- Momentan in Wautoma.
599
01:07:57,760 --> 01:08:00,912
Wie alt sind Sie?
- 56.
600
01:08:01,400 --> 01:08:05,110
Wie lange gingen Sie zur Schule?
- Untertertia.
601
01:08:05,320 --> 01:08:10,918
Mr. Gein, wo lebten Sie am 16. November 1957?
602
01:08:11,400 --> 01:08:14,074
Auf einer Farm in Plainfield.
603
01:08:14,280 --> 01:08:19,878
Hatten Sie auf dieser Farm irgendwelche Waffen,
604
01:08:20,280 --> 01:08:22,670
Gewehre oder Pistolen?
605
01:08:23,040 --> 01:08:26,750
Ja. Eine Schrotflinte Kaliber 12,
606
01:08:27,480 --> 01:08:31,190
ein Marlin Repetiergewehr .22,
607
01:08:31,800 --> 01:08:35,111
eine Einzelschuss-Stevens...
608
01:08:35,360 --> 01:08:40,389
und ein altes Modell,
ich weiß nicht, was für eine Type das ist.
609
01:08:40,840 --> 01:08:43,435
Drehblockverschluss nennt man es, glaube ich.
610
01:08:43,960 --> 01:08:49,115
Und einen alten kurzläufigen Revolver .22,
der nicht mehr funktioniert,
611
01:08:50,520 --> 01:08:53,752
und eine Mauser Automatik.32.
612
01:08:54,080 --> 01:08:57,039
Haben Sie früher jemals gejagt?
613
01:08:57,280 --> 01:08:58,270
Ja.
614
01:08:58,640 --> 01:09:03,192
Hatten Sie manchmal Patronen in Ihrer Tasche?
615
01:09:03,400 --> 01:09:04,436
Ja.
616
01:09:06,000 --> 01:09:11,951
Erzählen Sie dem Gericht,
was Sie am 16. November 1957 getan haben?
617
01:09:12,400 --> 01:09:16,474
Ich bin um 6 Uhr aufgestanden.
Es hat geschneit.
618
01:09:17,080 --> 01:09:20,710
Es schneite noch eine halbe Stunde lang.
619
01:09:21,680 --> 01:09:23,751
Ich beschloss in die Stadt zu fahren.
620
01:09:25,040 --> 01:09:31,480
Als Sie die Farm verließen,
nahmen Sie da irgendeine Waffe mit?
621
01:09:32,040 --> 01:09:33,190
Nein.
622
01:09:33,400 --> 01:09:37,713
Wissen Sie noch,
ob Sie Patronen in Ihren Taschen hatten?
623
01:09:38,080 --> 01:09:39,480
Nein.
624
01:09:39,720 --> 01:09:42,633
Wohin gingen Sie?
625
01:09:42,840 --> 01:09:48,359
Ich wollte Kerosin kaufen für meinen Herd.
626
01:09:49,520 --> 01:09:52,354
Ich stellte den Kerosinkanister in mein Auto.
627
01:09:52,840 --> 01:09:57,960
Und ich wollte auch Frostschutzmittel kaufen,
628
01:09:58,160 --> 01:10:01,039
also nahm ich noch einen Glasbehälter mit.
629
01:10:01,680 --> 01:10:03,558
Dann bin ich nach Plainfield gefahren,
630
01:10:03,760 --> 01:10:07,231
hab bei einer Tankstelle Halt gemacht
wegen dem Kerosin.
631
01:10:07,600 --> 01:10:11,958
Danach bin ich zu Mrs. Worden gefahren
und habe vorne geparkt.
632
01:10:12,680 --> 01:10:16,959
Haben Sie jemanden in der Nähe
des Ladens gesehen,
633
01:10:17,160 --> 01:10:18,958
als Sie ausstiegen?
634
01:10:19,160 --> 01:10:24,189
Gegenüber war eine Tankstelle.
635
01:10:24,600 --> 01:10:28,389
Der Eigentümer Spees
stand wahrscheinlich draußen...
636
01:10:28,600 --> 01:10:30,910
und hat sich mit irgendwem unterhalten.
637
01:10:31,600 --> 01:10:34,035
Dort gab es eine Wildwaage...
638
01:10:34,840 --> 01:10:40,598
und am 16. begann die Jagdsaison.
639
01:10:40,800 --> 01:10:43,759
Warum haben Sie das Frostschutzmittel
nicht dort gekauft,
640
01:10:43,960 --> 01:10:45,713
wo Sie das Kerosin gekauft haben?
641
01:10:45,920 --> 01:10:49,709
Worden's hatte in der Woche zuvor...
642
01:10:50,160 --> 01:10:54,677
ein Angebot für Frostschutz
in der Zeitung inseriert.
643
01:10:55,040 --> 01:10:58,317
In derselben Woche hatte ich
bereits 7,5 Liter (2 Gallonen) gekauft.
644
01:10:58,520 --> 01:11:03,197
Sagen Sie bitte dem Gericht, was geschah,
als Sie ausstiegen.
645
01:11:03,400 --> 01:11:09,920
Ich nahm meinen Kanister
und auch den Glasbehälter mit hinein.
646
01:11:10,840 --> 01:11:15,710
Nein, den Kanister nahm ich nicht mit.
Das Kerosin hatte ich ja schon.
647
01:11:16,440 --> 01:11:19,672
Nur den Glasbehälter
für das Frostschutzmittel.
648
01:11:20,000 --> 01:11:22,799
Sie hat ihn gefüllt, mir gegeben,
649
01:11:23,680 --> 01:11:27,993
ich habe gezahlt
und hab ihn zum Auto getragen.
650
01:11:28,480 --> 01:11:30,631
Und dann ging ich wieder rein,
651
01:11:30,840 --> 01:11:34,231
weil ich mir überlegte meine Marlin...
652
01:11:34,520 --> 01:11:37,433
gegen ein Gewehr in Mrs. Wordens Laden
zu tauschen.
653
01:11:38,120 --> 01:11:43,070
Ich fragte Mrs. Worden also
ob ich mir die Waffe ansehen könnte.
654
01:11:43,720 --> 01:11:48,192
Sie sagte: "Ja, das ist mein Lieblingsgewehr."
655
01:11:49,360 --> 01:11:54,435
Also hab ich es
hinter der Versperrung hervorgeholt.
656
01:11:55,200 --> 01:12:04,109
Ich fragte, ob es mit allen Munitionstypen
des Typs .22 funktionieren würde...
657
01:12:04,720 --> 01:12:06,200
und sie sagte: "Ja."
658
01:12:06,920 --> 01:12:10,960
Tags zuvor hatte ich Eichhörnchen gejagt.
659
01:12:11,160 --> 01:12:15,951
Ich griff in meine Hosentasche
und da waren noch ein, zwei Hülsen.
660
01:12:16,160 --> 01:12:20,200
Haben Sie die am selben Morgen reingegeben,
661
01:12:20,400 --> 01:12:22,790
oder waren die noch in Ihrer Tasche?
662
01:12:23,080 --> 01:12:25,515
Die waren noch in meiner Tasche.
663
01:12:25,720 --> 01:12:30,192
Gut. Ich werde Ihnen jetzt
Beweisstück 17 reichen...
664
01:12:30,400 --> 01:12:33,313
und Sie bitten,
uns so gut Sie sich erinnern zu zeigen,
665
01:12:33,520 --> 01:12:37,116
was Sie an jenem Morgen damit taten.
- Wenn ich noch weiß, wie das geht.
666
01:12:37,320 --> 01:12:39,039
Versuchen Sie es.
667
01:12:39,280 --> 01:12:42,910
Ich hab die Kurzpatrone eingelegt.
668
01:12:43,160 --> 01:12:47,279
Das hier ist die Trommel
und hier gehört die rein.
669
01:12:47,960 --> 01:12:53,433
Ich habe sie - das war's - eingelegt,
670
01:12:53,640 --> 01:12:56,474
aber die Trommel war nicht gesichert.
671
01:12:56,680 --> 01:12:58,637
Dann geht die Laderaste nicht.
672
01:12:59,040 --> 01:13:03,956
Wenn man ein Klicken hört,
dann ist die Patrone geladen,
673
01:13:04,400 --> 01:13:05,914
und es gab kein Klicken.
674
01:13:06,240 --> 01:13:08,311
Damit das geht,
675
01:13:08,520 --> 01:13:13,276
muss man erst den Abzug lösen,
um den Hahn zu entspannen.
676
01:13:13,680 --> 01:13:17,913
Als ich die Laderaste bediente
ging die Patrone in die Trommel.
677
01:13:18,200 --> 01:13:19,554
Was haben Sie dann getan?
678
01:13:19,760 --> 01:13:23,674
Ich konnte ja nicht abdrücken.
679
01:13:23,960 --> 01:13:27,590
Ich suchte nach einem freien Schussfeld.
680
01:13:28,120 --> 01:13:33,957
Vielleicht habe ich den Abzug berührt,
oder aber der Schuss ging von alleine los.
681
01:13:34,360 --> 01:13:39,754
Es gab einen gedämpften Knall
wie von einem Luftgewehr.
682
01:13:39,960 --> 01:13:43,112
Mrs. Worden stand da
als hätte sie nichts gehört.
683
01:13:43,520 --> 01:13:45,910
Ich sah wieder auf das Gewehr.
684
01:13:46,120 --> 01:13:51,240
Dann hörte ich so was
wie einen metallenen Schlag.
685
01:13:51,640 --> 01:13:55,077
Als ich aufblickte war sie weg.
686
01:13:55,640 --> 01:13:59,600
Sie lag am Boden.
Und dann sah ich das Blut.
687
01:14:00,000 --> 01:14:04,552
Ich dachte, sie ist entweder von einem Schuss
getroffen worden...
688
01:14:04,760 --> 01:14:08,276
oder so gestürzt.
Ich wusste es nicht.
689
01:14:08,600 --> 01:14:10,671
Haben Sie danach etwas getan
und wenn ja, was?
690
01:14:10,880 --> 01:14:15,557
Ich habe die Waffe hingelegt
und sah nach was los war.
691
01:14:15,880 --> 01:14:21,638
Haben Sie die Waffe jemals
auf Mrs. Worden gerichtet?
692
01:14:21,840 --> 01:14:23,035
Nein.
693
01:14:23,240 --> 01:14:26,631
Als Sie das Blut gesehen haben,
was haben Sie dann gemacht?
694
01:14:26,840 --> 01:14:29,560
Dazu muss ich was sagen.
695
01:14:29,760 --> 01:14:35,631
Schon als Kind wurde ich beim Anblick
von Blut fast immer ohnmächtig.
696
01:14:36,200 --> 01:14:38,840
Darum kann ich das nicht beantworten.
697
01:14:39,040 --> 01:14:42,317
Was haben Sie dann mit der Waffe getan?
698
01:14:42,680 --> 01:14:47,152
Ich denke, ich habe sie zurückgestellt.
699
01:14:47,360 --> 01:14:52,879
Wissen Sie noch,
was Sie mit Bernice Worden getan haben?
700
01:14:53,520 --> 01:14:58,390
Was haben Sie getan,
als Sie sie am Boden liegen sahen?
701
01:14:58,600 --> 01:15:01,069
Daran kann ich mich nicht mehr erinnern.
702
01:15:03,680 --> 01:15:06,115
Hatten Sie mal eine Auseinandersetzung
mit ihr?
703
01:15:06,320 --> 01:15:07,117
Nein.
704
01:15:07,320 --> 01:15:09,676
Haben Sie sich jemals
mit Bernice Worden gestritten?
705
01:15:09,880 --> 01:15:10,791
Nein.
706
01:15:11,000 --> 01:15:13,754
Hatten Sie sie beleidigt?
707
01:15:13,960 --> 01:15:14,791
Nein.
708
01:15:15,000 --> 01:15:17,720
Haben Sie sie jemals
außerhalb des Ladens gesehen?
709
01:15:17,920 --> 01:15:19,957
Vielleicht mal auf der Straße.
710
01:15:20,160 --> 01:15:23,232
Waren Sie jemals bei ihr zu Hause?
711
01:15:23,440 --> 01:15:24,635
Nein.
712
01:15:25,160 --> 01:15:28,551
Sagen Sie also aus, dass Sie sonst nie etwas
mit ihr zu tun hatten?
713
01:15:28,760 --> 01:15:31,912
Ja.
- Das ist alles. Keine weiteren Fragen.
714
01:15:34,480 --> 01:15:39,236
Mr. Gein, stimmt es,
dass Sie vor dem 16. November 1957...
715
01:15:39,440 --> 01:15:44,196
mit Gewehren sehr vertraut waren?
716
01:15:44,720 --> 01:15:46,871
Mit Kammerverschluss-
und Einzelschussgewehren.
717
01:15:47,080 --> 01:15:50,630
Wann haben Sie schießen gelernt?
718
01:15:50,840 --> 01:15:54,231
Als ich etwa acht Jahre alt war.
719
01:15:54,760 --> 01:15:57,958
Haben Sie auch
die Sicherheitsvorkehrungen gelernt?
720
01:15:58,400 --> 01:15:59,629
Ja.
721
01:16:00,480 --> 01:16:05,874
Ziehen Sie immer am Abzug,
wenn Sie die Munition prüfen?
722
01:16:06,600 --> 01:16:08,193
Nicht immer.
723
01:16:08,880 --> 01:16:10,917
Haben Sie das zuvor schon einmal getan?
724
01:16:11,120 --> 01:16:13,555
Ich habe dem Nachbarjungen
mal das Leben gerettet.
725
01:16:13,760 --> 01:16:18,118
Er dachte,
es sei etwas in seinem Gewehrlauf...
726
01:16:18,680 --> 01:16:23,232
und blickte in die Mündung,
aber der Abzug war nicht gesichert.
727
01:16:23,560 --> 01:16:25,279
Ich hab ihn weggestoßen.
728
01:16:25,760 --> 01:16:27,991
Das war nicht meine Frage.
729
01:16:28,200 --> 01:16:31,193
Hatten Sie mal den Finger am Abzug,
730
01:16:31,400 --> 01:16:33,756
wenn sie prüften, ob die Munition passt?
731
01:16:33,960 --> 01:16:35,189
Nein.
732
01:16:35,520 --> 01:16:37,671
Das würden Sie nie wieder tun, oder?
733
01:16:37,880 --> 01:16:40,349
Nein.
- Warum haben Sie es an jenem Tag getan?
734
01:16:41,040 --> 01:16:45,637
Wahrscheinlich, weil durch den Abzug
der Mechanismus entspannt wurde.
735
01:16:45,840 --> 01:16:50,915
Erinnern Sie sich, was Sie am Montag
oder Dienstag derselben Woche taten?
736
01:16:51,120 --> 01:16:53,032
Ich habe Holz gesägt.
737
01:16:53,240 --> 01:16:56,551
Ich habe den Nachbarn beim Holzsägen geholfen,
Klafterholz.
738
01:16:56,760 --> 01:16:58,911
Fuhren Sie am Freitag nach Plainfield?
- Nein.
739
01:16:59,120 --> 01:17:02,955
Wann haben Sie das Frostschutzmittel gekauft?
740
01:17:03,160 --> 01:17:04,992
In der Woche davor.
741
01:17:05,640 --> 01:17:08,997
Wo haben Sie es gekauft?
- Bei Mrs. Worden.
742
01:17:09,720 --> 01:17:13,475
Warum haben Sie nicht gleich mehr gekauft?
Warum kamen Sie eine Woche darauf wieder?
743
01:17:13,680 --> 01:17:17,674
Weil der Behälter nur 7,5 Liter fasste.
744
01:17:17,920 --> 01:17:20,833
Leugnen Sie es mit Frank Worden...
745
01:17:21,040 --> 01:17:22,997
über die Jagdsaison geredet zu haben?
746
01:17:23,200 --> 01:17:26,511
Daran kann ich mich nicht erinnern.
747
01:17:27,280 --> 01:17:29,431
Sie erinnern sich nicht daran?
748
01:17:29,640 --> 01:17:32,519
Heißt das,
Sie könnten darüber gesprochen haben?
749
01:17:32,720 --> 01:17:35,155
Ich meine nein.
750
01:17:35,360 --> 01:17:39,036
Leugnen Sie es Mrs. Worden
zum Rollschuhlaufen eingeladen zu haben?
751
01:17:39,240 --> 01:17:43,678
Ich habe einen Scherz gemacht und gemeint,
wir sollten den neuen Boden ausprobieren.
752
01:17:43,880 --> 01:17:47,351
Ich bin als Kind einmal Rollschuh gelaufen...
753
01:17:47,560 --> 01:17:49,791
und gestürzt und das hat mir gereicht.
754
01:17:50,360 --> 01:17:53,273
Erinnerte Mrs. Worden Sie an Ihre Mutter?
755
01:17:53,480 --> 01:17:55,915
Ich mochte sie, sie war sehr nett.
756
01:17:56,120 --> 01:17:58,954
Sie war meiner Mutter etwas ähnlich,
757
01:17:59,160 --> 01:18:03,951
dieselbe Größe und ähnliche Wangenknochen.
758
01:18:04,200 --> 01:18:09,070
Haben Sie je etwas über die Umstände
der Ehe der Wordens gesagt?
759
01:18:09,280 --> 01:18:13,593
Mrs. Worden war bereits verheiratet,
bevor wir dort lebten.
760
01:18:13,800 --> 01:18:17,032
Dazu kann ich nichts sagen.
- Das beantwortet nicht meine Frage.
761
01:18:17,680 --> 01:18:20,752
Haben Sie jemals gesagt,
762
01:18:20,960 --> 01:18:24,397
dass Mrs. Worden ihren Mann
einer anderen gestohlen hätte?
763
01:18:24,600 --> 01:18:25,954
Das hat man mir gesagt.
764
01:18:26,160 --> 01:18:30,074
Das haben Sie ihr übelgenommen, nicht?
- Nein.
765
01:18:30,320 --> 01:18:34,075
Wussten Sie,
dass diese Frau Selbstmord verübt haben soll?
766
01:18:34,280 --> 01:18:35,919
Das hat man gesagt.
767
01:18:36,120 --> 01:18:38,919
An den Tag können Sie sich erinnern, nicht?
768
01:18:39,120 --> 01:18:40,076
Ja.
769
01:18:40,280 --> 01:18:43,159
Das wussten Sie bereits 1957?
770
01:18:43,400 --> 01:18:45,471
Daran habe ich nicht gedacht.
771
01:18:45,680 --> 01:18:51,153
Hielten Sie Mrs. Worden nicht
für den Tod dieser Frau verantwortlich?
772
01:18:51,760 --> 01:18:54,275
Das glaube ich nicht.
- Das glauben Sie nicht?
773
01:18:54,480 --> 01:18:57,757
Heißt das, es könnte aber sein?
- Nein.
774
01:18:57,960 --> 01:19:01,636
Nach dem Bezahlen des Frostschutzmittels
sind Sie hinausgegangen?
775
01:19:01,840 --> 01:19:03,718
Um den Behälter ins Auto zu stellen.
776
01:19:03,920 --> 01:19:09,279
Sie gingen also zurück,
um Ihr Gewehr gegen ein anderes zu tauschen.
777
01:19:09,480 --> 01:19:10,630
Genau.
778
01:19:10,840 --> 01:19:13,435
Warum haben Sie es nicht
mit zum Laden genommen?
779
01:19:13,640 --> 01:19:16,951
Ich wollte das andere erst ausprobieren.
780
01:19:17,160 --> 01:19:18,640
Was ausprobieren?
781
01:19:18,840 --> 01:19:24,916
Ich wollte wissen,
ob es mit allen drei Munitionstypen funktioniert,
782
01:19:25,120 --> 01:19:28,113
weil ich so ein Gewehr gesucht habe.
783
01:19:28,480 --> 01:19:30,517
Als Sie zurück in den Laden gingen,
784
01:19:30,720 --> 01:19:34,509
haben Sie Mrs. Worden
von Ihrer Tauschabsicht erzählt?
785
01:19:34,720 --> 01:19:35,790
Ja.
786
01:19:36,400 --> 01:19:38,551
Und was hat sie zu Ihnen gesagt?
787
01:19:38,920 --> 01:19:40,149
Wie meinen Sie das?
788
01:19:40,360 --> 01:19:44,559
Was hat sie gesagt, als Sie ihr sagten,
Sie wollen das Gewehr eintauschen?
789
01:19:44,760 --> 01:19:48,959
Sagte sie, dass das ihr Lieblingsgewehr ist?
790
01:19:49,920 --> 01:19:52,958
Das sagten Sie vorhin aus.
- Ja.
791
01:19:53,320 --> 01:19:55,232
Haben Sie das eben vergessen?
792
01:19:55,440 --> 01:19:57,796
Sie haben mich durcheinander gebracht.
793
01:19:58,160 --> 01:20:00,038
Hat sie das nun gesagt oder nicht?
794
01:20:00,240 --> 01:20:02,232
Das hat sie gesagt,
795
01:20:02,440 --> 01:20:08,880
als ich sie fragte,
ob alle drei Munitionstypen passen würden.
796
01:20:09,080 --> 01:20:11,720
Was hat sie gesagt?
- Dass alle drei passen.
797
01:20:11,920 --> 01:20:14,355
"Das ist meine Lieblingsgewehr."
798
01:20:14,560 --> 01:20:16,597
Und Sie haben ihr nicht geglaubt?
799
01:20:16,800 --> 01:20:21,158
Niemand glaubt einfach alles.
800
01:20:21,920 --> 01:20:24,435
Vor allem, nachdem das Gewehr,
das ich davor kaufte...
801
01:20:24,640 --> 01:20:27,439
alle 3 Kaliber nehmen sollte,
es aber nicht tat.
802
01:20:27,640 --> 01:20:31,236
Erinnern Sie sich an die Jacke,
die Sie an jenem Tag trugen, Mr. Gein?
803
01:20:31,440 --> 01:20:34,160
Meine Winterjacke.
- Wo waren die Hülsen?
804
01:20:34,480 --> 01:20:36,551
In der Hosentasche meines Overalls.
805
01:20:36,760 --> 01:20:40,549
Die hatten Sie also tags zuvor reingegeben?
- Ja.
806
01:20:40,920 --> 01:20:45,073
Und Sie haben tags zuvor Eichhörnchen gejagt?
- Rote Eichhörnchen, ja.
807
01:20:45,280 --> 01:20:49,160
Haben Sie welche erlegt?
- Ich denke, ja. Eines.
808
01:20:49,360 --> 01:20:52,319
Sagten Sie Mrs. Worden,
dass Sie die Waffe laden wollten?
809
01:20:52,520 --> 01:20:53,636
Nein.
810
01:20:55,000 --> 01:20:57,674
Das Gewehr, das Sie eintauschen wollten,
811
01:20:57,880 --> 01:21:01,112
konnte welches Kaliber nicht feuern?
812
01:21:01,400 --> 01:21:03,596
Die .22 lfB (lang für Büchsen) klemmte.
813
01:21:03,800 --> 01:21:07,077
Sie wollten eine Waffe,
die dieses Kaliber feuert?
814
01:21:07,280 --> 01:21:09,840
Die Hülse aber war eine .22 kurz,
nicht wahr?
815
01:21:10,040 --> 01:21:11,076
Richtig.
816
01:21:11,440 --> 01:21:14,478
Wie sollte das dann beweisen,
dass das lange Kaliber auch passt?
817
01:21:14,680 --> 01:21:16,990
Gewehre sind ganz unterschiedlich.
818
01:21:17,200 --> 01:21:20,398
Manche schießen zwar mit Kurzkaliber,
aber nicht mit den langen,
819
01:21:20,600 --> 01:21:23,638
und manche umgekehrt.
820
01:21:23,840 --> 01:21:26,753
Sie wollten eines,
das auch mit dem langen Kaliber funktioniert.
821
01:21:26,960 --> 01:21:30,840
Mit allen drei Kalibern.
822
01:21:31,040 --> 01:21:36,798
Die Patrone ist also in der Waffe
und der Abzug klemmte, richtig?
823
01:21:37,120 --> 01:21:37,837
Richtig.
824
01:21:38,920 --> 01:21:42,880
Zeigen Sie mir,
wie Sie die Waffe gehalten haben.
825
01:21:43,080 --> 01:21:45,959
Drehen Sie sich nicht um.
Zeigen Sie es mir, nicht dem Richter.
826
01:21:46,160 --> 01:21:48,800
Das wollte ich Ihnen gerade zeigen.
827
01:21:49,000 --> 01:21:53,233
Nach sieben Jahren
ist es nicht leicht zu wissen,
828
01:21:53,440 --> 01:21:57,798
wie man vor sieben Jahren gestanden ist.
Das muss jeder zugeben.
829
01:21:58,120 --> 01:22:00,271
Sie erinnern sich,
dass Sie sich gedreht haben?
830
01:22:00,480 --> 01:22:04,474
Ja. Vielleicht bin ich nach dem Laden
so dagestanden.
831
01:22:04,680 --> 01:22:07,354
Ich war Ihnen zugewandt, weil wir reden...
832
01:22:07,560 --> 01:22:11,474
und hab mich umgedreht,
weil ich auf niemanden zielen will.
833
01:22:11,680 --> 01:22:16,709
Na gut. Als Sie die Waffe senkten
hat sich ein Schuss gelöst, richtig?
834
01:22:17,280 --> 01:22:18,794
Ja.
835
01:22:19,320 --> 01:22:22,040
Und Sie sahen Mrs. Worden
danach noch stehend?
836
01:22:22,240 --> 01:22:23,356
Ja.
837
01:22:23,560 --> 01:22:27,395
Und dann haben Sie runtergeblickt
und dann konnten Sie sie nicht mehr sehen?
838
01:22:28,480 --> 01:22:29,470
Richtig.
839
01:22:29,760 --> 01:22:32,434
Was haben Sie dann getan?
- Ich habe nach ihr gesehen.
840
01:22:32,640 --> 01:22:35,360
Lag sie mit dem Gesicht nach oben oder unten?
841
01:22:35,560 --> 01:22:37,438
Eher nach oben.
842
01:22:37,680 --> 01:22:42,197
Sie haben gesagt, Sie hätten Blut gesehen.
- Ja.
843
01:22:42,640 --> 01:22:44,677
Haben Sie viel Blut gesehen?
844
01:22:44,880 --> 01:22:47,759
Blut eben. Ich weiß nicht, wie viel.
845
01:22:48,360 --> 01:22:52,400
Als Sie sie gesehen haben,
wussten Sie da, dass sie tot war?
846
01:22:52,600 --> 01:22:53,477
Nein.
847
01:22:53,680 --> 01:22:57,390
Dachten Sie daran, einen Arzt zu rufen?
- Da muss ich nein sagen.
848
01:22:57,600 --> 01:23:01,992
Stellten Sie eine Verbindung zwischen
dem Schuss, der losgegangen war,
849
01:23:02,200 --> 01:23:06,592
und Mrs. Worden am Boden her?
- Ja.
850
01:23:06,800 --> 01:23:09,395
Haben Sie Mrs. Wordens Leiche weggeschafft?
851
01:23:09,600 --> 01:23:12,035
Daran kann ich mich nicht mehr
so gut erinnern.
852
01:23:13,120 --> 01:23:16,397
Haben Sie sie nach draußen
zum Lieferwagen geschafft?
853
01:23:16,640 --> 01:23:18,040
Das weiß ich nicht mehr.
854
01:23:18,480 --> 01:23:22,269
Als Sie am Abend des 16. Novembers 1957
verhaftet wurden,
855
01:23:22,480 --> 01:23:26,679
haben Sie Deputy Dan Chase erzählt,
was im Laden geschah?
856
01:23:26,880 --> 01:23:29,554
Im Gefängnis in Wautoma.
857
01:23:30,360 --> 01:23:33,159
Sie haben ihm nichts hiervon erzählt, oder?
858
01:23:33,680 --> 01:23:37,071
Ich habe es, glaube ich, versucht,
aber sie haben nicht zugehört.
859
01:23:37,960 --> 01:23:42,318
Sie haben ihnen von dem Kaliber
und all den Sachen erzählt?
860
01:23:42,520 --> 01:23:43,590
Ja.
861
01:23:44,600 --> 01:23:49,755
Sie sagten, dass Sie schon als Kind
ohnmächtig wurden, wenn Sie Blut sahen?
862
01:23:49,960 --> 01:23:50,996
Ja.
863
01:23:51,360 --> 01:23:53,955
Gilt das auch für Tierblut?
864
01:23:54,160 --> 01:23:56,436
Das kommt aufs Gleiche raus.
865
01:23:57,160 --> 01:23:59,755
Wenn Sie Eichhörnchen oder Wild gejagt haben,
866
01:23:59,960 --> 01:24:02,919
wurden Sie dann beim Anblick
von Blut ohnmächtig?
867
01:24:03,160 --> 01:24:05,038
Ich habe nie Wild gejagt.
868
01:24:05,640 --> 01:24:11,477
Das Eichhörnchen,
das sie tags zuvor erschossen, blutete es?
869
01:24:11,680 --> 01:24:13,990
Ich habe es liegen gelassen.
870
01:24:14,440 --> 01:24:16,079
Hat es geblutet?
871
01:24:17,040 --> 01:24:18,838
Ich hab nicht nachgesehen.
872
01:24:19,280 --> 01:24:22,079
Weil Sie Angst hatten ohnmächtig zu werden?
873
01:24:22,520 --> 01:24:24,512
Das kann ich nicht sagen.
874
01:24:24,840 --> 01:24:28,470
Haben Sie jemals ein totes Tier ausgenommen?
875
01:24:28,680 --> 01:24:30,239
Meine Mutter hat das getan.
876
01:24:30,440 --> 01:24:33,035
Waren Sie dabei jemals anwesend?
877
01:24:33,960 --> 01:24:35,155
Selten.
878
01:24:35,800 --> 01:24:39,510
Manchmal aber doch?
- Ja.
879
01:24:39,840 --> 01:24:44,995
Wurden Sie jemals ohnmächtig,
wenn Ihre Mutter das tat?
880
01:24:45,200 --> 01:24:50,594
Beim Schlachten ging ich immer weg,
in die Felder oder sonst wohin.
881
01:24:51,800 --> 01:24:55,760
Ihre Mutter verstarb 1945, stimmt das?
- Ich glaube, ja.
882
01:24:55,960 --> 01:25:02,480
Haben Sie zwischen 1945 und 1957 jemals
kleine oder größere Tiere geschlachtet?
883
01:25:02,680 --> 01:25:03,750
Nein.
884
01:25:04,800 --> 01:25:07,520
Leugnen Sie, dass Sie Mrs. Wordens Leiche
verstümmelt haben?
885
01:25:07,720 --> 01:25:09,120
Das weiß ich nicht mehr.
886
01:25:10,400 --> 01:25:12,710
Sehen Sie sich diese Bilder an, Mr. Gein.
887
01:25:13,280 --> 01:25:15,078
Erinnern Sie sich daran?
888
01:25:19,720 --> 01:25:21,439
An manches, ja.
889
01:25:21,640 --> 01:25:23,836
Sie erinnern sich an manches.
890
01:25:24,080 --> 01:25:26,117
Wissen Sie, was diese Bilder darstellen?
891
01:25:26,320 --> 01:25:30,997
Ja, aber ich erinnere mich nicht,
so etwas gesehen zu haben.
892
01:25:31,200 --> 01:25:34,079
Sie haben das nicht bei Ihnen
auf der Farm gesehen?
893
01:25:34,320 --> 01:25:36,880
Haben Mrs. Worden in den Lieferwagen gelegt?
894
01:25:37,080 --> 01:25:38,116
Nein.
895
01:25:39,040 --> 01:25:41,600
Sie erinnern sich also nicht.
896
01:25:41,800 --> 01:25:47,512
Hatten Sie zuvor
schon einmal Gedächtnisschwund?
897
01:25:48,040 --> 01:25:55,675
Im Krankenhaus habe ich mal
einen Patienten zum OP-Saal geführt.
898
01:25:56,480 --> 01:25:58,676
Er hatte eine rektale Untersuchung...
899
01:25:58,880 --> 01:26:02,112
und blutete wegen dem Dehner,
der ihm eingesetzt wurde.
900
01:26:02,320 --> 01:26:04,630
Da wurde ich beinah ohnmächtig.
901
01:26:05,640 --> 01:26:08,997
Woran können Sie sich wieder erinnern
nachdem die Waffe losging?
902
01:26:09,200 --> 01:26:15,674
Als Darlene Hill und ihr Bruder Bob
und der kleine Bruder vorbeikamen.
903
01:26:16,280 --> 01:26:18,476
Daran kann ich mich gut erinnern.
904
01:26:19,040 --> 01:26:23,273
Wann war das?
- Gleich nach 12 Uhr, denke ich.
905
01:26:24,440 --> 01:26:27,433
Sie erinnern sich also an nichts,
906
01:26:27,640 --> 01:26:32,237
das zwischen 8:30 und 12:30 Uhr
vorgefallen ist?
907
01:26:32,640 --> 01:26:33,676
Richtig.
908
01:26:34,560 --> 01:26:38,236
Sie erinnern sich nicht, Dinge,
die diese Bilder zeigen, getan zu haben?
909
01:26:38,800 --> 01:26:40,029
Nein.
910
01:26:40,400 --> 01:26:42,676
Keine weiteren Fragen.
911
01:26:51,480 --> 01:26:55,076
Als Bernice Worden ermordet wurde,
war ich 14 Jahre alt.
912
01:26:55,400 --> 01:26:58,359
Ich sah die Schlagzeile im Milwaukee Sentinel
am Heimweg...
913
01:26:58,560 --> 01:27:03,237
von der Steuben Junior Highschool:
"Kannibalismus in Wisconsin."
914
01:27:03,840 --> 01:27:07,436
Mrs. Wordens Herz wurde in der Pfanne
am Herd gefunden,
915
01:27:07,640 --> 01:27:10,280
aber Kannibalismus wurde nie nachgewiesen.
916
01:30:06,160 --> 01:30:10,234
Ed Gein gestand nie den vorsätzlichen Mord
an Bernice Worden.
917
01:30:10,440 --> 01:30:13,592
Allerdings gestand er den Mord an Mary Hogan,
918
01:30:13,800 --> 01:30:18,158
die 1954 auf mysteriöse Weise
aus ihrem Lokal verschwand.
919
01:30:18,520 --> 01:30:20,830
Sie starb durch einen ähnlichen Kopfschuss.
920
01:30:21,040 --> 01:30:24,920
Aus ihrem Gesicht wurde eine Maske gemacht,
die man bei Gein fand.
921
01:30:25,160 --> 01:30:27,880
Gein wurde wegen Unzurechnungsfähigkeit
im Mord an Worden...
922
01:30:28,080 --> 01:30:31,869
nicht schuldig gesprochen.
Der Prozess dauerte elf Monate.
923
01:30:32,480 --> 01:30:35,791
Er verbrachte den Rest seiner Tage
in Heilanstalten...
924
01:30:36,000 --> 01:30:41,632
und starb am 26. Juli 1984
im Alter von 77 Jahren an Krebs.
75836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.