All language subtitles for It Conquered the World - 1956 - Cutrefilms 1361.spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,720 --> 00:00:27,390 CONQUISTARON EL MUNDO 2 00:01:23,620 --> 00:01:25,000 Objeto no identificado 3 00:01:25,630 --> 00:01:28,230 Los aviones debieron salir hace veinte minutos 4 00:01:28,486 --> 00:01:31,320 El vuelo transcontinental 17 est� fuera de su rumbo. 5 00:01:31,520 --> 00:01:32,360 �Nos retrasar�? 6 00:01:32,560 --> 00:01:34,116 No, habr� despejado la zona. 7 00:01:34,777 --> 00:01:36,500 Tres minutos, treinta segundos. 8 00:01:36,700 --> 00:01:39,840 He o�do que ese sat�lite cuesta nueve millones de pavos. 9 00:01:40,040 --> 00:01:42,485 Estar�a bien que rozase a un avi�n comercial. 10 00:01:42,700 --> 00:01:44,367 Tres minutos, quince segundos. 11 00:01:45,440 --> 00:01:46,900 El cielo est� despejado. 12 00:01:47,200 --> 00:01:48,120 Tres minutos. 13 00:01:49,070 --> 00:01:50,070 Encendido. 14 00:01:51,650 --> 00:01:54,595 Y por fin el hombre est� listo para viajar al espacio. 15 00:01:56,690 --> 00:02:00,190 General Tomlinson, me gustar�a que conociese al doctor Anderson. 16 00:02:00,390 --> 00:02:02,640 Supongo que habr�n o�do hablar el uno del otro. 17 00:02:02,840 --> 00:02:05,440 Doctor, no es frecuente conocer a un f�sico tan ilustre... 18 00:02:05,640 --> 00:02:07,350 Gracias, general, encantado. 19 00:02:07,700 --> 00:02:11,200 Creo que mi presencia le molesta tanto como al secretario Platt. 20 00:02:11,450 --> 00:02:13,460 Yo no dir�a molestar... 21 00:02:13,750 --> 00:02:15,417 No, claro que no, se�or Platt. 22 00:02:15,648 --> 00:02:17,760 Estamos en un estado de alta hilaridad, 23 00:02:17,960 --> 00:02:20,060 y acabaremos en un estado de alta mortandad si no 24 00:02:20,260 --> 00:02:21,670 cancela el proyecto del sat�lite. 25 00:02:21,870 --> 00:02:24,550 �Cu�ntas veces le he dicho que eso es imposible? 26 00:02:24,750 --> 00:02:27,920 No tantas como yo he advertido al gobierno contra semejante rumbo. 27 00:02:28,120 --> 00:02:30,400 Lo dije cuando dirig�a el proyecto de misiles 28 00:02:30,600 --> 00:02:33,700 Cuando trabajaba en el Proyecto Manhattan, en la 2� Guerra Mundial. 29 00:02:33,900 --> 00:02:36,020 Y no me diga que no ha le�do mis informes sobre el tema. 30 00:02:36,220 --> 00:02:39,665 Ha tenido una carrera admirable, doctor, con todos los m�ritos. 31 00:02:40,970 --> 00:02:43,600 Por cierto...�Qu� hace en estos momentos? 32 00:02:43,920 --> 00:02:45,365 Retirado, tengo entendido. 33 00:02:45,850 --> 00:02:47,073 Es un modo de decirlo. 34 00:02:47,740 --> 00:02:50,518 El mundo est� lleno de imb�ciles, se�or secretario. 35 00:02:50,860 --> 00:02:51,810 Lleno a rebosar. 36 00:02:52,510 --> 00:02:54,844 Siento un gran respeto hacia usted, doctor, 37 00:02:55,044 --> 00:02:58,250 pero no me ha convencido de que el sat�lite sea una amenaza 38 00:02:58,450 --> 00:02:59,850 para la seguridad del mundo. 39 00:03:00,050 --> 00:03:02,328 �Qu� pas� con el primero? �con el peque�o? 40 00:03:03,814 --> 00:03:05,370 Explot� en su propia �rbita. 41 00:03:05,570 --> 00:03:06,793 �Alguien sabe por qu�? 42 00:03:07,120 --> 00:03:07,920 Nadie. 43 00:03:08,330 --> 00:03:09,130 Yo s� lo s�. 44 00:03:09,730 --> 00:03:10,530 Hubo un aviso. 45 00:03:10,730 --> 00:03:13,750 Yo lo anticip� tres d�as antes de que el sat�lite fuese lanzado. 46 00:03:13,950 --> 00:03:14,890 Doctor... 47 00:03:16,150 --> 00:03:18,373 �Dijo algo sobre...que los otros planetas 48 00:03:18,577 --> 00:03:20,800 quer�an mantener a la Tierra en su sitio? 49 00:03:21,000 --> 00:03:22,240 Mantenerla fuera de los cielos. 50 00:03:22,440 --> 00:03:25,274 �Pero en los otros planetas del sistema no hay vida! 51 00:03:26,590 --> 00:03:28,646 No estoy discutiendo teor�as, general, 52 00:03:28,960 --> 00:03:30,290 s�lo les digo esto: 53 00:03:31,050 --> 00:03:33,939 la inteligencia alien�gena nos vigila constantemente. 54 00:03:34,190 --> 00:03:37,180 Ver�n ese sat�lite suyo y sepa que algo har�n. 55 00:03:38,100 --> 00:03:40,230 Estoy aqu� para pedirles, para rogarles 56 00:03:40,750 --> 00:03:42,250 que salven su propio mundo. 57 00:03:42,450 --> 00:03:45,500 Bueno, esto se ha convertido en una simple cuesti�n acad�mica. 58 00:03:45,700 --> 00:03:49,200 Se lanzar� la esfera en 8 segundos. Ya est�n en la cuenta atr�s. 59 00:04:15,710 --> 00:04:18,050 Claire, un pastel delicioso. �Lo has hecho t�? 60 00:04:18,250 --> 00:04:21,860 Claro. Es una receta familiar que mi abuela vendi� a una panader�a. 61 00:04:22,060 --> 00:04:24,560 -Tom, �quieres m�s? -S�lo litro y medio o as�. 62 00:04:24,820 --> 00:04:28,840 �A qu� viene ese aire de suficiencia? Ni que acabases de heredar Texas. 63 00:04:29,433 --> 00:04:31,600 En cierto modo no andas muy descaminado. 64 00:04:31,800 --> 00:04:32,600 Tom... 65 00:04:33,450 --> 00:04:34,250 �S�, querida? 66 00:04:34,760 --> 00:04:35,560 Ya lo s�. 67 00:04:35,760 --> 00:04:39,140 Apuesto a que por fin te has dado cuenta de tu error con el sat�lite. 68 00:04:39,340 --> 00:04:41,285 No. Es mi mayor inter�s en la vida. 69 00:04:41,850 --> 00:04:42,906 Mi segundo inter�s. 70 00:04:44,280 --> 00:04:48,058 Bueno, ya lleva tres meses ah� arriba y no ha sucedido nada horrible. 71 00:04:48,800 --> 00:04:52,310 240 cm de di�metro. 1712 km de altura. 72 00:04:52,510 --> 00:04:55,020 Y dando vueltas a la Tierra a 25.600 km por hora. 73 00:04:55,220 --> 00:04:58,590 Por favor, �no pod�is hablar de otra cosa? 74 00:04:58,980 --> 00:05:02,240 Ya me estoy hartando de o�r hablar de sat�lites, is�topos, 75 00:05:02,440 --> 00:05:04,440 graduaciones c�nicas y todo lo dem�s. 76 00:05:04,820 --> 00:05:08,265 �No tendr�is algo en medicina espacial para el dolor de cabeza? 77 00:05:11,060 --> 00:05:13,360 T� tienes algo bajo la manga. �Qu� es? 78 00:05:13,560 --> 00:05:16,110 No puedo dec�rtelo, Paul. Mi esposa no me deja. 79 00:05:16,310 --> 00:05:17,422 Cree que estoy loco. 80 00:05:19,460 --> 00:05:22,183 El mundo entero piensa que est�s loco. Incluso yo. 81 00:05:22,880 --> 00:05:24,269 �Cu�l es el gran secreto? 82 00:05:25,640 --> 00:05:26,440 Bueno... 83 00:05:26,800 --> 00:05:27,634 Tom, por favor. 84 00:05:28,142 --> 00:05:29,920 Cielo, esto es demasiado grande. 85 00:05:30,120 --> 00:05:31,343 Pero lo has prometido. 86 00:05:31,700 --> 00:05:32,756 �Paul lo entender�! 87 00:05:32,956 --> 00:05:35,640 Quiz�s nadie m�s en la Tierra, pero Paul lo entender�. 88 00:05:35,840 --> 00:05:36,640 Lo intentar�. 89 00:05:38,110 --> 00:05:39,166 Ven al otro cuarto. 90 00:05:43,990 --> 00:05:45,490 No te lo tomes as�, Claire. 91 00:05:45,690 --> 00:05:46,857 Veamos lo que tienes. 92 00:05:48,530 --> 00:05:50,200 Vamos, yo friego y t� secas. 93 00:05:56,270 --> 00:05:57,770 �D�nde compraste el equipo? 94 00:05:58,480 --> 00:06:00,758 -S�lo ser� un segundo. -Tengo un segundo. 95 00:06:03,510 --> 00:06:05,677 �Tienes idea de lo que est�s escuchando? 96 00:06:06,560 --> 00:06:08,060 �La Filarm�nica de Londres? 97 00:06:08,730 --> 00:06:09,530 Es Venus. 98 00:06:11,650 --> 00:06:12,450 Venus 99 00:06:16,560 --> 00:06:17,360 �Por qu� no? 100 00:06:17,560 --> 00:06:19,450 Hemos recibido se�ales rebotadas de la luna, 101 00:06:19,650 --> 00:06:22,170 no hay raz�n por la que Venus no pueda radiar impulsos. 102 00:06:22,370 --> 00:06:24,815 No digo las interferencias, �no oyes lo otro? 103 00:06:25,750 --> 00:06:27,150 �Qu� otra cosa? 104 00:06:27,590 --> 00:06:30,100 Esc�chala, Paul. Escucha la voz. 105 00:06:39,900 --> 00:06:40,700 �Diga? 106 00:06:45,370 --> 00:06:46,315 Aqu� Paul Nelson. 107 00:06:48,130 --> 00:06:48,930 �Qu�? 108 00:06:50,070 --> 00:06:51,348 �Pero eso es imposible! 109 00:06:52,500 --> 00:06:53,667 �S�, voy ahora mismo! 110 00:06:53,867 --> 00:06:56,020 - �Pasa algo en la base? - �Ha desaparecido! 111 00:06:56,220 --> 00:06:57,390 - �El qu�? - �El sat�lite! 112 00:06:57,590 --> 00:06:59,754 �Ha tomado una tangente directa al espacio! 113 00:07:00,060 --> 00:07:01,449 Ser� mejor que vaya all�. 114 00:07:02,150 --> 00:07:02,950 �Joan! 115 00:07:06,721 --> 00:07:07,480 �Qu� pasa, Paul? 116 00:07:07,680 --> 00:07:09,940 Un problema en la base. Hay que darse prisa. 117 00:07:10,140 --> 00:07:12,418 - Buenas Noches, Claire. - Buenas Noches. 118 00:07:12,970 --> 00:07:14,248 S� lo que piensas, Tom. 119 00:07:15,080 --> 00:07:15,940 No lo entiendo. 120 00:07:24,012 --> 00:07:26,290 Siempre pens� que Tom estaba un poco loco. 121 00:07:26,490 --> 00:07:28,602 Pero esta noche ha ido demasiado lejos. 122 00:07:29,830 --> 00:07:33,250 Tom es un genio, pero ahora me preocupan otras cosas. Vamos. 123 00:07:42,060 --> 00:07:44,283 - �Alguna novedad, sargento? - No, se�or. 124 00:07:48,110 --> 00:07:50,944 Creo que el general no est� muy contento esta noche. 125 00:07:54,510 --> 00:07:57,399 �Sube el indicador de audio! �Puede que oigamos algo! 126 00:07:58,110 --> 00:07:59,570 �Ya est� al m�ximo! 127 00:07:59,770 --> 00:08:03,700 El logro cient�fico del siglo ha desparecido. Hay que encontrarlo. 128 00:08:47,350 --> 00:08:48,150 Vamos... 129 00:08:53,050 --> 00:08:54,384 �Me lo hab�as prometido! 130 00:09:05,240 --> 00:09:07,352 Deber�amos poner una puerta giratoria. 131 00:09:16,700 --> 00:09:17,500 Esto va mal. 132 00:09:20,324 --> 00:09:22,880 tal vez fallaron los instrumentos o tal vez no. 133 00:09:23,080 --> 00:09:26,150 -Quiz�s nunca lo sepamos. -Lo siento doctor. 134 00:09:26,350 --> 00:09:27,970 -No ha sido culpa suya, Ellen. 135 00:09:28,170 --> 00:09:30,360 Prepare los informes para Washington inmediatamente. 136 00:09:30,560 --> 00:09:30,780 S�... 137 00:09:30,980 --> 00:09:33,150 D�gales que bajaremos el sat�lite para un examen. 138 00:09:33,350 --> 00:09:33,770 S�, se�or. 139 00:09:33,970 --> 00:09:36,440 Pete, �puede realizar la recuperaci�n usted solo? 140 00:09:36,640 --> 00:09:39,500 S�, espero que est� a 43� norte y despu�s aprieto un botoncito. 141 00:09:39,700 --> 00:09:42,500 El secretario Platt querr� saber a d�nde ha ido y por qu�. 142 00:09:42,700 --> 00:09:45,812 Eso significa examinar todos los instrumentos de a bordo. 143 00:09:46,120 --> 00:09:48,230 Si algo va mal, ll�menme a casa. 144 00:09:48,580 --> 00:09:50,760 -Buenas noches, doctor. -Buenas noches. 145 00:10:10,380 --> 00:10:12,110 Aqu� Anderson. responde. 146 00:10:14,030 --> 00:10:14,830 �D�nde est�s? 147 00:10:15,870 --> 00:10:17,180 S�, s�. 148 00:10:18,860 --> 00:10:22,027 Es cierto, soy tu �nico amigo. Nadie m�s sabe que existes. 149 00:10:22,650 --> 00:10:23,570 Pero lo sabr�n. 150 00:10:24,105 --> 00:10:27,050 Ser� el d�a m�s grande de la historia de la humanidad. 151 00:10:27,250 --> 00:10:28,306 Ven a la cama, Tom. 152 00:10:28,730 --> 00:10:29,770 Est� aqu�, cari�o. 153 00:10:29,987 --> 00:10:32,210 Ha llevado el sat�lite a su mundo, Venus 154 00:10:32,410 --> 00:10:34,000 y ya ha regresado. En una hora. 155 00:10:34,200 --> 00:10:37,150 �Est� dentro de su laboratorio orbital esperando a bajar! 156 00:10:37,350 --> 00:10:38,129 �Para salvarnos! 157 00:10:38,800 --> 00:10:41,967 Por favor, ven a la cama. Te sentir�s mejor por la ma�ana. 158 00:10:44,021 --> 00:10:44,910 Ahora me retiro. 159 00:10:45,110 --> 00:10:47,374 Restablecer� contacto despu�s del amanecer. 160 00:10:49,920 --> 00:10:51,630 No dejes que se apodere de ti, 161 00:10:51,830 --> 00:10:54,390 has so�ado e imaginado durante tant�simo tiempo... 162 00:10:54,590 --> 00:10:56,760 No dejes que tu imaginaci�n le d� vida. 163 00:10:57,600 --> 00:11:01,156 �No son imaginaciones, cari�o! �Es lo que llevo a�os prediciendo! 164 00:11:02,000 --> 00:11:03,930 �Y es bueno, no malo! 165 00:11:04,440 --> 00:11:05,718 �Esa era mi �nica duda! 166 00:11:06,517 --> 00:11:08,240 Bueno, ahora no pienses en eso. 167 00:11:08,440 --> 00:11:09,450 Necesitas dormir. 168 00:11:11,750 --> 00:11:14,028 Esta noche me quedar� junto al transmisor. 169 00:11:14,870 --> 00:11:16,037 Lo que t� digas, Tom. 170 00:11:19,010 --> 00:11:20,820 -Buenas noches. -Buenas noches. 171 00:12:11,950 --> 00:12:13,740 �Seguro que sabe lo que hace? 172 00:12:13,940 --> 00:12:16,480 Creo que podremos hacerlo sin estropearlo demasiado. 173 00:12:16,680 --> 00:12:19,310 �Por qu� me preocupo? No me pagan por ello. 174 00:12:20,147 --> 00:12:21,870 Est�n listos, se�or secretario. 175 00:12:22,070 --> 00:12:24,600 De acuerdo. Ahora lo �nico que falta es bajarlo 176 00:12:24,800 --> 00:12:26,453 Tengo el coche esperando abajo. 177 00:12:28,405 --> 00:12:29,850 Procedan con la operaci�n. 178 00:12:30,050 --> 00:12:31,520 recibido. 30 segundos. 179 00:12:31,720 --> 00:12:34,760 Posici�n: 42� norte, 58 minutos. 180 00:12:35,470 --> 00:12:38,400 59 minutos, 43 norte. 181 00:12:38,870 --> 00:12:40,210 Fijando y fijado. 182 00:12:40,910 --> 00:12:41,790 desacelerando. 183 00:12:42,370 --> 00:12:43,230 Gravedad 4. 184 00:12:43,671 --> 00:12:44,560 Demasiado lento. 185 00:12:44,760 --> 00:12:46,130 Gravedad 6. 186 00:12:46,330 --> 00:12:48,240 Ahora deber�a estar pasando de 28. 187 00:12:48,550 --> 00:12:49,350 �Sucede algo? 188 00:12:49,550 --> 00:12:52,200 No lo s�, general. Act�a como si no quisiese bajar. 189 00:12:52,400 --> 00:12:53,410 Comience a descender. 190 00:12:53,610 --> 00:12:56,666 Propulsores dorsales funcionando. Saliendo de la �rbita. 191 00:12:56,870 --> 00:12:58,340 �No responde! 192 00:12:58,540 --> 00:12:59,360 �Qu� sucede? 193 00:12:59,980 --> 00:13:03,092 No lo s�, general. Se comporta de un modo muy irracional. 194 00:13:03,320 --> 00:13:05,820 �Pues vuelvan arriba! �No experimenten con �l! 195 00:13:06,020 --> 00:13:09,140 Ya es demasiado tarde, general. Est� bajando, o eso parece. 196 00:13:09,340 --> 00:13:10,610 �Qu� va a pasar ahora? 197 00:13:10,860 --> 00:13:12,190 Prefiero no saberlo. 198 00:13:12,610 --> 00:13:14,944 -P�ngame con Washington, Carol. -S�, se�or. 199 00:13:17,050 --> 00:13:17,960 Comunicaciones 200 00:13:29,670 --> 00:13:30,930 �S�, s�, te oigo! 201 00:13:31,130 --> 00:13:33,460 �Est� vivo, cari�o! �Sobrevivi� al impacto! 202 00:13:33,660 --> 00:13:35,320 Tom, eres un hombre enfermo. 203 00:13:36,190 --> 00:13:38,250 �El mundo siempre ha estado enfermo! 204 00:13:38,450 --> 00:13:39,640 �Pero eso se ha terminado! 205 00:13:39,840 --> 00:13:42,140 �Por fin se podr�n realizar todos los sue�os del hombre! 206 00:13:42,340 --> 00:13:43,240 D�jalo, Tom 207 00:13:43,560 --> 00:13:45,894 �Quieres ponerme con Paul? He de dec�rselo. 208 00:13:46,720 --> 00:13:47,910 Me voy a la ciudad. 209 00:13:48,605 --> 00:13:51,550 Cuando regrese, espero que hayas recobrado la cordura. 210 00:13:51,750 --> 00:13:52,550 �Claire! 211 00:13:55,730 --> 00:13:56,530 �Qu� sucede? 212 00:13:57,610 --> 00:14:01,110 S�, seg�n mis c�lculos te sit�o en las monta�as, a 10 Km al sur. 213 00:15:17,200 --> 00:15:19,645 -Cre� que lo hab�as llenado anoche. -Lo hice. 214 00:15:20,667 --> 00:15:22,390 Debe ser la bater�a o algo as�. 215 00:15:22,590 --> 00:15:25,270 -Echar� un vistazo. -�Se me ha parado el reloj! 216 00:15:26,200 --> 00:15:27,145 Pues dale cuerda. 217 00:15:29,700 --> 00:15:32,470 �Qu� pasa aqu�? �Se ha estropeado todo! 218 00:15:32,670 --> 00:15:36,180 Un fallo en el suministro el�ctrico. Lo arreglar�n en unos minutos. 219 00:15:36,380 --> 00:15:37,930 El tel�fono no funciona, general. 220 00:15:38,130 --> 00:15:39,800 Demasiado tranquilo, ah� fuera. 221 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 Siempre est� demasiado tranquilo. 222 00:15:42,200 --> 00:15:43,070 No como ahora. 223 00:15:43,567 --> 00:15:45,290 �Qu� ha pasado con el sat�lite? 224 00:15:45,490 --> 00:15:47,760 Ha ca�do a unos Kil�metros de aqu�. 225 00:15:47,960 --> 00:15:49,050 Con muchas interferencias, 226 00:15:49,250 --> 00:15:51,400 pero se recib�an se�ales cuando fall� la corrientes. 227 00:15:51,600 --> 00:15:55,080 Desapareci�. Nueve millones de d�lares y cinco a�os de trabajo. 228 00:15:57,600 --> 00:15:59,000 Yo no veo nada. 229 00:15:59,650 --> 00:16:01,650 Bueno, no nos podemos quedar aqu�... 230 00:16:01,850 --> 00:16:02,650 �Paul! 231 00:16:11,640 --> 00:16:12,440 �Es horrible! 232 00:16:13,088 --> 00:16:15,700 Tal vez quieran que testifiquemos. �Qu� hora es? 233 00:16:15,900 --> 00:16:19,010 �Todav�a tengo las tres y tres! �El maldito chisme no anda! 234 00:16:19,210 --> 00:16:21,600 El reloj del coche tambi�n se ha parado. A la misma hora. 235 00:16:21,800 --> 00:16:24,140 -�Por qu�? -Coincidencia. 236 00:16:24,380 --> 00:16:28,190 -No. Tengo un presentimiento. -Y yo un coche parado. 237 00:16:28,917 --> 00:16:31,640 Por una vez me alegro de que Tom viva en el campo. 238 00:16:31,840 --> 00:16:34,330 Iremos a su casa y que nos remolque hasta un taller. 239 00:16:34,530 --> 00:16:35,310 M�s vale. 240 00:16:36,070 --> 00:16:38,626 No podemos quedarnos todo el d�a aqu� sentados. 241 00:16:39,920 --> 00:16:43,309 S�, tengo los nombres de la gente importante de esta vecindad. 242 00:16:43,820 --> 00:16:45,950 El de Beechwood, Andrew Townsend. 243 00:16:46,280 --> 00:16:48,320 Jefe de polic�a, H.J. Shallot. 244 00:16:48,820 --> 00:16:52,209 Jefe de seguridad de la base, general de brigada James Pattick 245 00:16:52,430 --> 00:16:53,930 Jefe del proyecto Sat�lite, 246 00:16:55,150 --> 00:16:56,310 doctor Paul Nelson. 247 00:16:56,790 --> 00:16:59,290 Junto con sus esposas, hacen un total de ocho. 248 00:16:59,490 --> 00:17:02,713 El n�mero de dispositivos que puedes construir ahora mismo. 249 00:17:03,050 --> 00:17:04,300 Me gustar�a ver uno. 250 00:17:04,660 --> 00:17:06,827 Supongo que funcionan electr�nicamente. 251 00:17:26,840 --> 00:17:29,118 -Se ha parado sin motivo. -El m�o tambi�n. 252 00:17:29,473 --> 00:17:31,640 No se mueve un coche en todo el pueblo. 253 00:17:31,840 --> 00:17:32,640 Es raro... 254 00:17:32,840 --> 00:17:34,800 �Y en el resto del pa�s, se�or Haskoll? 255 00:17:35,000 --> 00:17:36,720 No lo s�, el tel�grafo no funciona. 256 00:17:36,920 --> 00:17:39,275 Es como si el pueblo se quedase a la deriva. 257 00:17:39,475 --> 00:17:42,010 Se�ora Anderson, su esposo dijo que iba a pasar esto. 258 00:17:42,210 --> 00:17:46,350 -Preg�ntele c�mo vamos a salir de esta. -Eso har�. 259 00:17:46,550 --> 00:17:49,080 Circulen. No hay nada que temer. 260 00:17:49,280 --> 00:17:52,169 �Agente, a mi marido se le detuvo el pulm�n de acero! 261 00:17:52,600 --> 00:17:55,656 Entonces vaya y acci�nelo manualmente. Le enviar� ayuda. 262 00:17:56,850 --> 00:17:57,660 �Claire! 263 00:17:58,720 --> 00:17:59,760 �Usted es Anderson! 264 00:17:59,960 --> 00:18:02,460 �He le�do sus art�culos! �Usted ha hecho esto! 265 00:18:05,660 --> 00:18:09,160 �Eh, ustedes! �No tengo ya bastantes problemas sin que nadie...? 266 00:18:09,360 --> 00:18:10,130 �Est�s herido? 267 00:18:10,330 --> 00:18:13,310 -No, vamos a buscar el coche. -�Ning�n coche funciona! 268 00:18:13,510 --> 00:18:14,720 El nuestro, s�. 269 00:18:20,360 --> 00:18:23,480 Cre� que hab�as dicho que Tom y Claire viv�an cerca. 270 00:18:24,010 --> 00:18:25,622 Y viven, cuando vas en coche. 271 00:18:30,540 --> 00:18:31,540 �Qu� es eso? 272 00:18:32,850 --> 00:18:34,573 No voy a esperar a preguntarle. 273 00:18:36,600 --> 00:18:39,600 �Qu� criatura tan horrible! �No hab�a visto nada igual! 274 00:18:39,800 --> 00:18:40,620 Yo tampoco. 275 00:18:41,230 --> 00:18:43,619 Debe ser una especie de murci�lago de cueva. 276 00:18:43,988 --> 00:18:47,100 Recu�rdame que se lo pregunte a Tom. �l sabe de Zoolog�a. 277 00:18:47,300 --> 00:18:50,000 Vamos. Si nos quedamos aqu�, no llegaremos nunca. 278 00:19:08,008 --> 00:19:10,120 �Qu� quieres decir con "desenergizar"? 279 00:19:10,320 --> 00:19:14,210 Que ha detenido la energ�a en el origen: electricidad, vapor, agua, 280 00:19:14,410 --> 00:19:15,520 motores, todo. 281 00:19:15,760 --> 00:19:17,550 �Agua? �Los grifos no funcionan? 282 00:19:17,750 --> 00:19:20,300 -Eso es. -�Oh, tonter�as! 283 00:19:23,080 --> 00:19:24,210 �Eh, cierra eso! 284 00:19:25,390 --> 00:19:26,890 �Dec�as que no funcionaban! 285 00:19:27,090 --> 00:19:28,860 �Claro que funciona, es m�o! 286 00:20:11,040 --> 00:20:11,990 �Por fin! 287 00:20:23,000 --> 00:20:23,940 Me alegro de veros 288 00:20:24,140 --> 00:20:26,200 -�Lleg�is de las olimpiadas? -Pr�cticamente. 289 00:20:26,400 --> 00:20:29,090 Se nos ha estropeado el coche unos kil�metros m�s abajo. 290 00:20:29,290 --> 00:20:30,650 No es d�a para pasear. 291 00:20:30,936 --> 00:20:32,770 �Puedes llevarme hasta el taller? 292 00:20:32,970 --> 00:20:35,780 No servir�a de nada, pero os invito a tomar algo. 293 00:20:35,980 --> 00:20:37,800 -Todos dentro. -Me vendr� bien... 294 00:20:38,290 --> 00:20:39,160 Voy por hielo. 295 00:20:41,540 --> 00:20:43,000 �Qu� te apetece? 296 00:20:43,520 --> 00:20:44,970 Un bourbon con soda. 297 00:20:45,170 --> 00:20:47,990 �Puede alguien echarme un cubo de agua por la cabeza 298 00:20:48,190 --> 00:20:49,460 y reducirme los pies? 299 00:20:50,400 --> 00:20:52,012 �A qu� hora se par� el coche? 300 00:20:52,400 --> 00:20:53,400 A las tres y tres. 301 00:20:54,130 --> 00:20:56,019 A esa hora se pararon los relojes. 302 00:20:57,210 --> 00:20:59,599 -�Necesitas algo m�s? -No, gracias, querida. 303 00:21:01,236 --> 00:21:03,570 �C�mo sab�as que se hab�a parado el coche? 304 00:21:03,770 --> 00:21:05,382 Se le podr�a haber roto algo. 305 00:21:06,298 --> 00:21:07,910 Podr�a, pero no se le rompi�. 306 00:21:08,110 --> 00:21:10,499 Se par� como le pas� al resto de los coches. 307 00:21:11,220 --> 00:21:13,910 A la desgracia le encanta la compa��a... 308 00:21:14,920 --> 00:21:15,920 �Qu� est� pasando? 309 00:21:19,330 --> 00:21:20,130 Tranquilo. 310 00:21:20,990 --> 00:21:22,102 Tienes mucho tiempo. 311 00:21:27,673 --> 00:21:29,650 -�Saben algo del general Pattick? -Nada... 312 00:21:29,850 --> 00:21:32,330 -...desde que sali� hace una hora. -Se llev� el jeep. �No? 313 00:21:32,530 --> 00:21:34,658 No, el jeep no funcionaba. Se fue andando. 314 00:21:34,858 --> 00:21:36,220 �C�mo van las cosas dentro? 315 00:21:36,420 --> 00:21:37,532 Seguimos si energ�a. 316 00:21:37,940 --> 00:21:40,329 El auxiliar tiene una manivela de arranque. 317 00:21:40,581 --> 00:21:41,970 Ni siquiera esa funciona. 318 00:21:42,170 --> 00:21:44,890 �Qu� efecto tendr� todo esto en la bocaza de mis esposa? 319 00:21:45,090 --> 00:21:47,900 -Si saben algo del general, d�ganmelo. -S�, claro. 320 00:22:27,240 --> 00:22:30,407 Lo siento, Tom, pero no puedo creer lo que est�s diciendo. 321 00:22:30,780 --> 00:22:33,558 No es ninguna novedad. Hace a�os que nadie me cree. 322 00:22:35,310 --> 00:22:36,810 Aceptemos que tienes raz�n. 323 00:22:37,272 --> 00:22:40,550 Una inteligencia superior ha venido de Venus en mi sat�lite, 324 00:22:40,750 --> 00:22:42,680 ha apagado la energ�a mundial 325 00:22:42,880 --> 00:22:45,047 y est� a punto de hacerse con el mundo. 326 00:22:46,450 --> 00:22:47,784 �Por qu� no la combates? 327 00:22:49,961 --> 00:22:53,350 Porque ese ser de inteligencia superior es amigo personal m�o. 328 00:22:53,550 --> 00:22:56,390 Creo que est� aqu� para rescatar a la humanidad, no para conquistarla, 329 00:22:56,590 --> 00:22:57,663 como t� has concluido. 330 00:22:58,460 --> 00:23:00,090 �Amigo tuyo? 331 00:23:01,200 --> 00:23:02,256 Verdaderos colegas. 332 00:23:02,456 --> 00:23:05,500 Los tiempos en los que todos se re�an de m� han terminado. 333 00:23:05,700 --> 00:23:07,534 Rescatar a la humanidad, �de qu�? 334 00:23:08,200 --> 00:23:09,000 De s� misma. 335 00:23:10,860 --> 00:23:13,194 No sab�a que necesit�semos ser rescatados. 336 00:23:13,453 --> 00:23:16,120 �Recuerdas tu teor�a de la gravitaci�n contenida? 337 00:23:16,320 --> 00:23:17,598 �C�mo podr�a olvidarla? 338 00:23:17,917 --> 00:23:20,640 Pod�as construir una nave que se desgravitase sola 339 00:23:20,840 --> 00:23:24,320 y as� poder escapar a la atracci�n de la tierra sin motor. 340 00:23:25,080 --> 00:23:27,080 Buena idea, �qu� ha pasado con ella? 341 00:23:27,280 --> 00:23:29,780 Burocracia de Washington, no hab�a presupuesto. 342 00:23:29,980 --> 00:23:30,780 �Y qu�? 343 00:23:31,040 --> 00:23:31,840 Estupidez. 344 00:23:32,040 --> 00:23:35,500 Un ejemplo de como la estupidez restringe el progreso del hombre. 345 00:23:35,700 --> 00:23:37,700 Yo mismo he sido una v�ctima de ella 346 00:23:37,900 --> 00:23:40,430 de la estupidez, del temor, de la avaricia,... 347 00:23:40,630 --> 00:23:43,490 �Y el reci�n llegado va a acabar con todo eso? 348 00:23:43,980 --> 00:23:46,480 En tan poco tiempo que apenas te dar�s cuenta. 349 00:23:47,950 --> 00:23:50,895 No puedo evitar sentir una sensaci�n de triunfo, Paul. 350 00:23:51,095 --> 00:23:53,250 Estoy metido en el proyecto de la liberaci�n final. 351 00:23:53,450 --> 00:23:56,540 Predije la posibilidad. Ayud� al benefactor. 352 00:23:57,050 --> 00:23:58,106 �Qu� piensas hacer? 353 00:23:59,320 --> 00:24:01,876 Todav�a no puedo dec�rtelo, Paul. Es prematuro. 354 00:24:02,220 --> 00:24:04,276 Pero muy pronto estar�s con nosotros. 355 00:24:05,800 --> 00:24:07,490 No lo creo, Tom. 356 00:24:07,695 --> 00:24:11,640 Tendr�a que estudiar bien cualquier cosa que fuese a cambiar el mundo... 357 00:24:11,840 --> 00:24:13,014 y a m� tan radicalmente. 358 00:24:15,490 --> 00:24:16,935 �Me llevas al laboratorio? 359 00:24:17,170 --> 00:24:20,115 No tiene objeto ir all�. No est� operativo y es in�til 360 00:24:21,790 --> 00:24:23,402 Entonces, �nos llevas a casa? 361 00:24:23,700 --> 00:24:25,812 Claro, id al coche. Yo voy ahora mismo. 362 00:24:36,000 --> 00:24:37,167 No ha sentido p�nico. 363 00:24:37,660 --> 00:24:39,772 Nada como una mente l�gica y ordenada. 364 00:24:41,420 --> 00:24:44,920 No lo ha sentido porque la l�gica le hace pensar que est�s loco. 365 00:24:45,710 --> 00:24:47,266 No la tomes conmigo, Claire. 366 00:24:47,530 --> 00:24:49,808 He perdonado tu falta de fe durante a�os. 367 00:24:50,008 --> 00:24:53,100 Ahora los hechos est�n delante. Es hora de que me apoyes. 368 00:24:53,300 --> 00:24:54,360 te apoyar�, Tom. 369 00:24:55,450 --> 00:24:57,617 No s�lo porque sea tu esposa, tambi�n... 370 00:24:59,290 --> 00:25:00,090 porque te amo. 371 00:25:09,660 --> 00:25:10,460 �Has o�do? 372 00:25:11,110 --> 00:25:14,499 Sigue la energ�a de mi coche. Te llevar� a casa de los Nelson. 373 00:25:16,050 --> 00:25:19,050 �l es dif�cil, pero su mente es de un grand�simo valor. 374 00:25:25,070 --> 00:25:26,520 -�Todo en orden? -S�, se�or. 375 00:25:26,720 --> 00:25:30,090 El cuartel general ha declarado la ley marcial en toda esta zona. 376 00:25:30,290 --> 00:25:31,090 �Caray! 377 00:25:31,710 --> 00:25:34,266 Piensan que debo estar al mando en este sector 378 00:25:34,470 --> 00:25:36,859 y preparar medidas defensivas. -�Contra qu�? 379 00:25:37,540 --> 00:25:40,050 No lo han dicho. hay que abandonar este lugar. 380 00:25:40,250 --> 00:25:43,650 Neil, quiero que t�, Manuel y el resto de los guardias de la base 381 00:25:43,850 --> 00:25:46,450 salg�is de aqu� a las 16:30. Ir�is a marcha forzada. 382 00:25:46,650 --> 00:25:47,170 S�, se�or. 383 00:25:47,370 --> 00:25:50,150 Vais de reconocimiento. Tomad posici�n al sur de la sierra Baker. 384 00:25:50,350 --> 00:25:53,014 Y observad hacia el este, pero no entr�is en acci�n. 385 00:25:53,450 --> 00:25:54,560 �Mi general! 386 00:25:55,600 --> 00:25:56,400 Se�or... 387 00:25:56,600 --> 00:25:59,570 �Como sabremos que son las 16:30? No funcionan los relojes. 388 00:25:59,770 --> 00:26:04,460 Toma el m�o, ya funciona. Preparad vuestro equipo y marchad. 389 00:26:10,530 --> 00:26:12,710 �De qu� te vale eso? A�n no hay energ�a. 390 00:26:12,930 --> 00:26:15,875 Ya lo s�. Digamos que me mantiene alejado de la calle. 391 00:26:17,221 --> 00:26:18,470 general, �alguna noticia? 392 00:26:18,670 --> 00:26:20,950 �Una gran noticia!,�hay un levantamiento comunista! 393 00:26:21,150 --> 00:26:23,250 �Han saboteado las fuentes de energ�a de la zona! 394 00:26:23,450 --> 00:26:24,190 �Qu�? 395 00:26:24,442 --> 00:26:26,580 �C�mo pudieron hacerlo con todos a la vez? 396 00:26:26,780 --> 00:26:28,850 �Podr�an con las grandes centrales el�ctricas, 397 00:26:29,050 --> 00:26:30,700 pero no con los generadores independientes! 398 00:26:30,900 --> 00:26:32,650 -�Y los relojes! -�Y las linternas! 399 00:26:32,850 --> 00:26:34,500 �S�lo s� que lo han hecho! 400 00:26:34,780 --> 00:26:37,892 �C�mo recibi� el mensaje? Radio y tel�grafo no funcionan. 401 00:26:38,092 --> 00:26:40,910 Lleg� un correo especial del puesto de mando del ej�rcito. 402 00:26:41,110 --> 00:26:43,510 Tengo �rdenes de retenerlos a todos en este edificio 403 00:26:43,710 --> 00:26:45,682 hasta que la emergencia haya concluido. 404 00:26:46,110 --> 00:26:48,110 �Quiere decir que somos prisioneros? 405 00:26:48,310 --> 00:26:50,470 Bueno, custodia preventiva, por as� decirlo. 406 00:26:50,670 --> 00:26:53,559 Capturar�an a personas con informaci�n, como ustedes. 407 00:26:53,980 --> 00:26:57,250 Bueno, hay mantas y conservas. Nos arreglaremos. 408 00:26:57,450 --> 00:27:00,840 Har� que manden suministros, pero no se muevan ni un mil�metro. 409 00:27:01,040 --> 00:27:03,040 Entendido, general. Ni un mil�metro. 410 00:27:03,840 --> 00:27:05,840 Bueno, tenemos un nuevo alojamiento. 411 00:27:23,640 --> 00:27:24,807 Gracias por traernos. 412 00:27:25,480 --> 00:27:28,300 Ya nos veremos, Claire. Venid pronto a visitarnos. 413 00:27:28,500 --> 00:27:29,700 Lo haremos, Joan. 414 00:27:32,580 --> 00:27:36,358 Espero que no hayas hecho de Paul un enemigo. Has estado rudo con �l. 415 00:27:36,558 --> 00:27:39,140 Para ,m� ya no es posible tener enemigos, cari�o. 416 00:27:39,340 --> 00:27:41,950 La palabra enemigo est� a punto de desaparecer del diccionario. 417 00:27:42,150 --> 00:27:43,984 �Y qu� pasa con la palabra tacto? 418 00:27:49,190 --> 00:27:51,320 Bueno, tienes un d�a libre. 419 00:27:51,630 --> 00:27:53,100 Eso lo veremos. 420 00:27:56,580 --> 00:27:57,380 �Sin l�nea? 421 00:27:57,690 --> 00:27:59,000 S�. Prueba con la luz. 422 00:28:01,380 --> 00:28:04,000 -Paul, �crees que tendr� raz�n? -�Es imposible! 423 00:28:04,560 --> 00:28:06,060 Dijo que lo hab�a predicho. 424 00:28:06,890 --> 00:28:11,000 En los quince a�os que conozco a Tom ha predicho todo lo imaginable. 425 00:28:11,200 --> 00:28:13,978 ha malgastado toda su vida en fantas�as calculadas. 426 00:28:14,178 --> 00:28:17,200 Si alguno de sus sue�os estuvo a punto de convertirse en realidad 427 00:28:17,400 --> 00:28:19,170 fue por todo lo que abarcaban. 428 00:28:19,920 --> 00:28:21,532 Quiz�s �ste se haga realidad. 429 00:28:22,340 --> 00:28:25,618 No. Ha sido una cat�strofe natural y descubriremos la raz�n. 430 00:28:25,827 --> 00:28:29,050 Tom, simplemente, le ha intentado endosar una de sus ideas. 431 00:28:29,250 --> 00:28:32,973 Prueba a todos los que se re�an de �l que sus fantas�as son ciertas. 432 00:28:33,900 --> 00:28:34,700 ya entiendo. 433 00:28:34,916 --> 00:28:37,250 Una oportunidad de recuperar su reputaci�n 434 00:28:37,450 --> 00:28:38,310 Exactamente. 435 00:28:42,262 --> 00:28:45,040 la cueva est� sobre un manantial de aguas termales, 436 00:28:45,240 --> 00:28:47,040 por eso te recuerda a Venus. 437 00:28:50,200 --> 00:28:51,812 �Paul Nelson a�n anda suelto? 438 00:28:52,210 --> 00:28:55,377 Si no est� en su casa puede que trate de llegar a la base. 439 00:28:58,350 --> 00:29:01,800 �Doce d�as para fabricar 8 aparatos? Deber�ais ser m�s. 440 00:29:02,650 --> 00:29:04,317 �Cu�les son mis instrucciones? 441 00:29:06,670 --> 00:29:09,670 Permanecer aqu� hasta que evacuen Beechwood. S�, se�or. 442 00:29:11,200 --> 00:29:12,610 �Mi mu�equita! 443 00:29:16,060 --> 00:29:19,030 �Vamos, vamos, no se detengan! �Salgan a la calle! 444 00:29:22,670 --> 00:29:25,282 La evacuaci�n debe terminar antes de medianoche. 445 00:29:38,150 --> 00:29:39,200 �A d�nde van? 446 00:29:39,690 --> 00:29:40,490 Qu�date aqu�. 447 00:29:44,000 --> 00:29:45,910 �M�s deprisa, m�s deprisa! 448 00:29:49,460 --> 00:29:51,240 �Qu� sucede?, �por qu� corren? 449 00:29:51,440 --> 00:29:52,400 -�Es el fin! -�De qu�? 450 00:29:52,600 --> 00:29:54,680 -�Autopista 18!, �d�jeme! -�Esa va al desierto! 451 00:29:54,880 --> 00:29:57,080 �Nos tienen preparado un campamento!, �su�lteme! 452 00:29:57,280 --> 00:29:59,282 -�Vienen a por nosotros! -�qui�n viene? 453 00:30:11,234 --> 00:30:13,790 Este es el punto m�s cercano a la sierra Baker. 454 00:30:13,990 --> 00:30:16,602 Nos desviaremos aqu� y marcharemos hacia el sur. 455 00:30:17,500 --> 00:30:19,334 �Por qu� no miras por donde andas? 456 00:30:19,690 --> 00:30:21,400 �He visto un p�jaro muy raro! 457 00:30:21,600 --> 00:30:23,890 No era un p�jaro, era el tipo que iba delante. 458 00:30:24,090 --> 00:30:25,270 �Venga, en marcha! 459 00:30:30,060 --> 00:30:31,570 �Corren por algo! 460 00:30:31,792 --> 00:30:33,570 �Quiz�s deber�amos ir con ellos! 461 00:30:33,770 --> 00:30:36,480 No, el plan es evacuar la ciudad. P�nico controlado. 462 00:30:36,680 --> 00:30:39,847 -�Controlado? �Pero Tom dijo...! -�Olvida lo que dijo Tom! 463 00:30:41,210 --> 00:30:43,520 -�Tengo que subir a la base! -�Paul, no! 464 00:30:43,948 --> 00:30:47,060 No puedo quedarme aqu� viendo como se desmorona el mundo. 465 00:30:47,260 --> 00:30:48,510 Entra y ci�rralo todo. 466 00:30:48,727 --> 00:30:51,840 �Tengo la sensaci�n de que te va a ocurrir algo! �No vayas! 467 00:30:52,040 --> 00:30:54,350 Vamos. Aseg�rate de cerrar todas las ventanas. 468 00:30:54,550 --> 00:30:55,995 regresar� en cuanto pueda. 469 00:30:56,850 --> 00:30:57,650 �Paul! 470 00:31:09,280 --> 00:31:10,100 �Haskall! 471 00:31:12,343 --> 00:31:15,010 Es usted el �ltimo que queda en el pueblo, se�or. 472 00:31:15,210 --> 00:31:18,220 Eso parece. Y me quedar� aqu� el resto de mis d�as. 473 00:31:18,420 --> 00:31:20,090 Por favor, no se resista. 474 00:31:20,930 --> 00:31:23,570 Tiene una arma, Shallot. Usted no es as�. 475 00:31:23,840 --> 00:31:25,560 Con arma o sin ella, me quedo. 476 00:31:25,760 --> 00:31:27,100 Yo ayud� a construir el pueblo. 477 00:31:27,300 --> 00:31:29,290 Mi peri�dico le consigui� su trabajo, �recuerda? 478 00:31:29,490 --> 00:31:31,180 Ahora no hacen falta peri�dicos. 479 00:31:31,380 --> 00:31:34,470 No son m�s que un mont�n de ideas y nociones...�In�tiles! 480 00:31:34,670 --> 00:31:36,810 -�Mu�vase! -Lo siento pero me quedo. 481 00:31:40,610 --> 00:31:41,410 �Shallot! 482 00:31:42,320 --> 00:31:45,100 Doctor Nelson, esperaba verle. 483 00:31:45,500 --> 00:31:47,050 Expl�queme, �qu� es esto? 484 00:31:47,250 --> 00:31:49,020 -�rdenes, doctor. -�De qui�n? 485 00:31:49,220 --> 00:31:49,950 De �l. 486 00:31:51,500 --> 00:31:55,310 Shallot, le conozco hace a�os. Ha matado a un hombre, �por qu�? 487 00:31:55,620 --> 00:31:59,190 �rdenes de �l. Tengo que ponerle bajo custodia preventiva. 488 00:32:10,000 --> 00:32:11,612 Va a ser uno de los nuestros. 489 00:32:12,070 --> 00:32:13,850 Lev�ntese, es libre. 490 00:32:38,830 --> 00:32:39,942 �Qu� est�s haciendo? 491 00:32:41,727 --> 00:32:45,450 He sabido por mi amigo la estructura de los dispositivos de control. 492 00:32:45,650 --> 00:32:49,206 Vuelan como p�jaros hacia las personas escogidas. Quiz�s vea uno. 493 00:32:50,000 --> 00:32:50,880 �C�mo...? 494 00:32:51,960 --> 00:32:53,610 �C�mo controlan a la v�ctima? 495 00:32:55,500 --> 00:32:57,080 No son v�ctimas, cari�o. 496 00:32:57,280 --> 00:32:59,614 M�s bien deber�as llamarlos... "liberados". 497 00:33:01,510 --> 00:33:04,660 Seg�n �l tienen unos electrodos radiol�gicos en el pico 498 00:33:05,420 --> 00:33:08,532 Los implantan en el cuello y la persona queda controlada. 499 00:33:09,220 --> 00:33:11,760 Y como las abejas, una vez que pican mueren. 500 00:33:13,010 --> 00:33:13,810 �Y la gente? 501 00:33:15,000 --> 00:33:16,520 - Ellos No mueren. -No. 502 00:33:16,720 --> 00:33:19,590 �No? S�lo sus mentes. 503 00:33:22,010 --> 00:33:24,733 Sus mentes son m�s claras de lo que nunca so�aron. 504 00:33:25,190 --> 00:33:28,690 S�lo desaparece lo inservible: el odio, la amargura, los sue�os, 505 00:33:28,890 --> 00:33:30,300 todas las tonter�as. 506 00:33:31,600 --> 00:33:32,460 �Las emociones? 507 00:33:35,010 --> 00:33:36,010 S�, las emociones. 508 00:33:39,150 --> 00:33:40,706 �Por qu� me est�s abrazando? 509 00:33:41,070 --> 00:33:41,870 �Por qu�? 510 00:33:42,900 --> 00:33:45,000 Porque te quiero, ya lo sabes. 511 00:33:55,940 --> 00:33:57,218 No s� por qu� lo haces. 512 00:33:59,150 --> 00:34:00,600 -Es algo inservible. -�Qu�? 513 00:34:02,620 --> 00:34:03,590 Es una emoci�n... 514 00:34:06,170 --> 00:34:08,060 Tom, no... 515 00:34:08,350 --> 00:34:11,350 No puedes quitar las manchas del alma del hombre sin... 516 00:34:11,550 --> 00:34:13,550 que pierda tambi�n un poco de plata. 517 00:34:14,370 --> 00:34:15,800 Tiene que ser as�. 518 00:34:16,860 --> 00:34:17,740 �Tom! 519 00:34:18,950 --> 00:34:21,395 �De verdad est�s dispuesto a dejar de amarme? 520 00:34:22,460 --> 00:34:24,460 Intenta pensar con claridad, cari�o. 521 00:34:24,990 --> 00:34:26,213 �Por qu� ama la gente? 522 00:34:26,413 --> 00:34:29,400 Porque encuentra en otro la respuesta a sus necesidades. 523 00:34:29,600 --> 00:34:31,520 Yo en ti veo calor, belleza... 524 00:34:32,150 --> 00:34:34,262 Eres todo cuanto necesito como hombre. 525 00:34:34,940 --> 00:34:37,885 Te necesitar� incluso cuando no existan las emociones. 526 00:34:39,210 --> 00:34:42,377 No intentes repartir los beneficios con tu esposa, cari�o. 527 00:34:43,650 --> 00:34:47,539 Por unos d�lares tienes a una mujer para que cumpla con tus requisitos. 528 00:34:47,930 --> 00:34:49,860 �Se adaptar� perfectamente a ti! 529 00:34:50,880 --> 00:34:52,380 �Y si alguna vez te cansas, 530 00:34:52,580 --> 00:34:55,350 puedes ir a la oficina de empleo a por otra! 531 00:35:02,400 --> 00:35:04,420 INSTALACI�N CERRADA 532 00:35:05,870 --> 00:35:08,148 �No se f�a de los carteles, doctor Nelson? 533 00:35:08,984 --> 00:35:11,490 -General, me ha asustado. -No era mi intenci�n. 534 00:35:11,690 --> 00:35:13,590 �Por qu� est� cerrado? �d�nde est�n todos? 535 00:35:13,790 --> 00:35:15,490 En la Base A�rea del Distrito. 536 00:35:15,690 --> 00:35:17,968 No se sabe lo que les podr�a ocurrir aqu�. 537 00:35:18,214 --> 00:35:21,770 �Quiere que le lleve a Beechwood? Es un largo paseo en bicicleta. 538 00:35:21,970 --> 00:35:24,340 Ya lo creo que s�, general. Ya lo creo que s�. 539 00:35:24,540 --> 00:35:26,300 Vamos a poner esto aqu�. 540 00:35:34,680 --> 00:35:35,650 �Qu� alivio! 541 00:35:35,850 --> 00:35:39,570 Ese sill�n est� muy duro y yo ya no tengo edad... 542 00:35:40,137 --> 00:35:41,360 �C�mo es que funciona? 543 00:35:41,560 --> 00:35:45,200 Un modelo experimental, s�lo tiene que darle cuerda y sujetar. 544 00:35:46,510 --> 00:35:50,680 Ser�a mejor que usted y su esposa se uniesen a sus empleados en la base. 545 00:35:51,025 --> 00:35:52,970 �Hay manera de contactar con ellos? 546 00:35:53,170 --> 00:35:55,570 Ninguna. Est�n bajo custodia preventiva. 547 00:35:59,844 --> 00:36:02,900 General, �No deber�amos quitar esa roca de la carretera? 548 00:36:03,100 --> 00:36:03,900 �Qu� roca? 549 00:37:15,460 --> 00:37:16,590 �Eres un asesino! 550 00:37:18,010 --> 00:37:20,890 -�Vienes a por otro trago? -�Asqueroso asesino! 551 00:37:21,350 --> 00:37:22,850 �As� se saluda a un amigo? 552 00:37:23,050 --> 00:37:26,080 Me dijiste que eras amigo de ese alien�gena, que le hab�as ayudado. 553 00:37:26,280 --> 00:37:27,470 Si�ntate, est�s alterado. 554 00:37:27,670 --> 00:37:30,100 �Me sentar� y t� hablar�s! �Quiero o�rlo todo! 555 00:37:31,110 --> 00:37:32,210 Empiezas a razonar. 556 00:37:32,410 --> 00:37:34,260 S�, le ayud�, le prepar� el camino 557 00:37:34,460 --> 00:37:36,849 le cont� lo necesario para que llegase aqu�. 558 00:37:37,240 --> 00:37:39,574 -�S�lo hay uno? -S�lo hay uno en la Tierra. 559 00:37:39,830 --> 00:37:40,886 En total son nueve. 560 00:37:41,210 --> 00:37:43,044 Los otros todav�a est�n en Venus. 561 00:37:43,244 --> 00:37:46,500 Son los �nicos supervivientes de una raza que naci� muy pronto. 562 00:37:46,700 --> 00:37:49,867 Se desarroll� entre las erupciones y los vapores de Venus. 563 00:37:50,067 --> 00:37:53,390 Un planeta que tardar� un mill�n de a�os en tener nuestra atm�sfera. 564 00:37:53,590 --> 00:37:54,979 Una raza que se extingue. 565 00:37:55,179 --> 00:37:58,740 S�, pero cada uno de ellos tiene un intelecto muy superior al humano. 566 00:37:58,940 --> 00:38:01,300 En comparaci�n con ellos, somos como cucarachas. 567 00:38:01,500 --> 00:38:04,420 -�Crees que los necesitamos? -�Siempre los hemos necesitado! 568 00:38:04,620 --> 00:38:08,320 �Sabes que la gente en estas �ltimas 24 h. ha perdido la cabeza, la personalidad 569 00:38:08,520 --> 00:38:09,800 y sus pautas morales? 570 00:38:10,000 --> 00:38:12,850 �Que una poblaci�n fue llevada al desierto como ganado? 571 00:38:13,050 --> 00:38:15,884 �Que ha muerto gente por no obedecer a su nuevo amo? 572 00:38:16,230 --> 00:38:17,786 te hace pensar un poco, �no? 573 00:38:18,300 --> 00:38:21,310 S�, me hace volver atr�s en la historia para comparar, 574 00:38:22,080 --> 00:38:24,025 �Para comparar o para racionalizar? 575 00:38:24,380 --> 00:38:25,180 Escucha, Paul. 576 00:38:25,677 --> 00:38:28,400 En la evoluci�n del hombre, cada gran oportunidad, 577 00:38:28,600 --> 00:38:33,350 cada avance repentino ha sido con dolor, caos y muerte. 578 00:38:34,136 --> 00:38:36,970 La Revoluci�n Francesa llev� la democracia a Europa, 579 00:38:37,170 --> 00:38:39,430 las plagas proporcionaron curas asombrosas, 580 00:38:39,630 --> 00:38:41,742 las guerras provocaron planes r�pidos, 581 00:38:42,050 --> 00:38:45,717 �La energ�a at�mica, la radiolog�a, todos nuestros descubrimientos! 582 00:38:46,210 --> 00:38:47,266 No, no me convence. 583 00:38:47,564 --> 00:38:50,620 Hablas de cambios humanos de los que quieres deshacerte. 584 00:38:50,820 --> 00:38:53,130 Esa cosa no es humana, as� que tu argumento falla. 585 00:38:53,330 --> 00:38:56,000 Yo podr�a nombrarte un n�mero igual de regresiones 586 00:38:56,200 --> 00:38:58,040 y desastres que trajeron las plagas, 587 00:38:58,240 --> 00:39:00,100 las revoluciones, las guerras. 588 00:39:00,441 --> 00:39:01,330 No me convences. 589 00:39:01,530 --> 00:39:04,420 -Ni a m� tu hip�tesis. -Te convencer�. 590 00:39:04,620 --> 00:39:06,660 Tiene que hacerlo. Te quiere de su parte. 591 00:39:06,860 --> 00:39:08,527 Despu�s de m�, te quiere a ti. 592 00:39:10,330 --> 00:39:12,886 �Y t� quieres que apruebe este reino de terror? 593 00:39:13,200 --> 00:39:15,190 �Que jure lealtad a ese monstruo? 594 00:39:15,390 --> 00:39:17,724 �Que condene mi alma y todo cuanto alcance? 595 00:39:17,924 --> 00:39:21,270 �Pues no lo har�, Anderson! �Lo combatir� hasta mi �ltimo aliento! 596 00:39:21,470 --> 00:39:23,880 �Y tambi�n a ti porque eres la peor parte de todo esto! 597 00:39:24,080 --> 00:39:27,910 �Porque t� perteneces a una raza viva!��sta es tu tierra, tu mundo! 598 00:39:29,160 --> 00:39:31,827 �Tus manos son humanas, pero tu mente es enemiga! 599 00:39:32,840 --> 00:39:36,452 �Eres un traidor, el mayor traidor de la Tierra! �Y sabes por qu�? 600 00:39:37,000 --> 00:39:40,723 �Porque no traicionas a parte de la humanidad, la traicionas a toda! 601 00:40:13,300 --> 00:40:14,800 Espero que est�s orgulloso. 602 00:40:16,470 --> 00:40:17,380 Era mi amigo. 603 00:40:18,060 --> 00:40:21,783 A pesar de todas nuestras peleas y desacuerdos, era mi mejor amigo. 604 00:40:21,983 --> 00:40:25,150 �Es eso todo lo que se te ocurre? �Que has perdido a un amigo? 605 00:40:25,350 --> 00:40:27,628 �Sus palabras no significan nada para ti? 606 00:40:27,990 --> 00:40:31,935 �No te has dado cuenta de que hoy Paul ha sido m�s amigo tuyo que nunca! 607 00:40:32,674 --> 00:40:33,730 �Qu� quieres decir? 608 00:40:33,930 --> 00:40:35,310 �Est�s loco...! 609 00:40:36,704 --> 00:40:38,760 �Cualquiera a quien no le importases, 610 00:40:38,960 --> 00:40:43,110 que no creyese que hay algo en ti que salvar, te hubiese matado! 611 00:40:43,430 --> 00:40:44,970 -�Matarme? -�S�! 612 00:40:45,680 --> 00:40:48,347 �Igual que encontrar� el modo de matar a tu dios! 613 00:40:52,990 --> 00:40:53,790 Ten�a un arma. 614 00:40:55,430 --> 00:40:56,597 La vi en su chaqueta. 615 00:40:57,590 --> 00:40:58,390 �Un arma? 616 00:40:59,630 --> 00:41:00,620 �Eso es, Tom! 617 00:41:00,930 --> 00:41:04,153 �Te ha concedido una inmerecida suspensi�n de tu ejecuci�n! 618 00:41:07,780 --> 00:41:10,058 �As� que crees con �l que soy un traidor! 619 00:41:10,490 --> 00:41:11,879 �Te has vuelto contra m�! 620 00:41:14,240 --> 00:41:17,710 Yo no he hecho nada. Todo depende de ti. 621 00:41:18,550 --> 00:41:20,662 Eres t� quien debe verlo por ti mismo. 622 00:41:23,330 --> 00:41:24,170 No s�... 623 00:41:25,050 --> 00:41:27,939 Supongo que s�lo soy una idiota, que soy como Paul... 624 00:41:28,270 --> 00:41:31,326 �No puedo evitar creer que vas a encontrarte a ti mismo! 625 00:41:32,370 --> 00:41:35,540 te quiero, cari�o, pero... tengo orgullo. 626 00:41:36,800 --> 00:41:39,412 �Quiero amar al hombre bueno con el que me cas�! 627 00:41:39,860 --> 00:41:42,138 �No quiero amar a un monstruo! �No quiero! 628 00:41:45,060 --> 00:41:46,060 No llores, Claire. 629 00:41:46,550 --> 00:41:49,670 -Cr�eme, s� lo que hago. -�Oh, Tom, d�jalo! 630 00:41:54,540 --> 00:41:55,340 Le escucho. 631 00:41:57,500 --> 00:42:00,450 S�, Beechwood parece seguro. Se�or, tenemos problemas. 632 00:42:00,650 --> 00:42:04,206 Tal vez usted no tenga esa palabra en su esfera, pero debo verle. 633 00:42:04,850 --> 00:42:05,650 �Por qu� no? 634 00:42:07,411 --> 00:42:10,200 S�, tengo paciencia, pero Paul Nelson se ha marchado. 635 00:42:10,400 --> 00:42:13,110 �l, su esposa Joan, el alcalde Townsend y su mujer 636 00:42:13,310 --> 00:42:15,366 son los que a�n no est�n controlados. 637 00:42:52,580 --> 00:42:53,380 �Joan! 638 00:42:53,890 --> 00:42:54,835 �Por fin en casa? 639 00:42:57,830 --> 00:42:59,560 -Hola. -Hola. 640 00:43:00,080 --> 00:43:02,192 Acabo de ducharme. Ahora estoy contigo. 641 00:43:11,550 --> 00:43:12,550 �D�nde has estado? 642 00:43:13,980 --> 00:43:15,350 Primero fui al centro. 643 00:43:16,960 --> 00:43:19,690 Vi al jefe de polic�a matar a George Haskall. 644 00:43:20,040 --> 00:43:22,429 Despu�s fui al laboratorio y estaba cerrado. 645 00:43:25,070 --> 00:43:27,070 Encontr� al general Pattick pose�do. 646 00:43:27,680 --> 00:43:30,610 Es un desastre. Ya te lo contar� cuando salgas. 647 00:43:30,810 --> 00:43:31,750 Ahora mismo. 648 00:43:33,950 --> 00:43:34,750 �Cielo? 649 00:43:35,806 --> 00:43:37,140 �C�mo funciona la ducha? 650 00:43:37,340 --> 00:43:38,490 No funciona. 651 00:43:38,990 --> 00:43:42,130 Pero me sent�a tan pegajosa que ten�a que hacer algo. 652 00:43:42,500 --> 00:43:45,100 Puse un cubo de agua en la ventana de la ducha y 653 00:43:45,300 --> 00:43:46,820 utilic� el champ� de manguera. 654 00:43:47,020 --> 00:43:48,310 Eres un genio. 655 00:43:49,320 --> 00:43:50,750 Ven aqu�, quiero verte. 656 00:43:51,780 --> 00:43:53,780 �Desde cu�ndo no puedes entrar aqu�? 657 00:43:54,290 --> 00:43:56,513 desde que estoy muy cansado para moverme. 658 00:43:57,950 --> 00:44:00,580 Est� bien, entonces vendr� yo. 659 00:44:01,120 --> 00:44:04,287 Hay una corriente a tu espalda. No quiero que te resfr�es. 660 00:44:05,590 --> 00:44:06,390 �La ventana! 661 00:44:06,605 --> 00:44:08,550 �te dije que las tuvieses cerradas! 662 00:44:08,750 --> 00:44:11,500 Hac�a calor y necesitaba aire. 663 00:44:12,750 --> 00:44:13,917 Adivina lo que tengo. 664 00:44:14,320 --> 00:44:15,120 �Qu�? 665 00:44:16,180 --> 00:44:17,620 Un regalo para ti. 666 00:44:23,490 --> 00:44:26,040 Buenas noches, cari�o. Voy a dar un paseo. 667 00:44:26,520 --> 00:44:28,850 Cuando regrese te sentir�s mucho mejor. 668 00:45:08,081 --> 00:45:09,470 S�lo podr�a ser Anderson. 669 00:45:09,670 --> 00:45:11,250 Tengo el �nico tel�fono que funciona. 670 00:45:11,450 --> 00:45:12,250 �Qu� quieres? 671 00:45:12,998 --> 00:45:14,610 Acabo de hablar con mi amigo. 672 00:45:14,810 --> 00:45:17,199 has matado al dispositivo preparado para ti. 673 00:45:17,440 --> 00:45:18,240 �Y? 674 00:45:18,440 --> 00:45:21,100 Significa que no te podr� controlar en una semana. 675 00:45:21,300 --> 00:45:24,467 Ven hasta aqu�. Quiero hablar contigo, quiero disculparme. 676 00:45:25,450 --> 00:45:26,284 �C�mo voy a ir? 677 00:45:26,650 --> 00:45:28,373 La ranchera de Joan funcionar�. 678 00:45:30,210 --> 00:45:31,070 Muy bien, ir�. 679 00:45:32,760 --> 00:45:34,594 Antes tengo que ocuparme de algo. 680 00:45:34,900 --> 00:45:36,050 Bien, hasta luego. 681 00:45:43,300 --> 00:45:44,100 va a venir 682 00:45:47,990 --> 00:45:48,790 S�. 683 00:45:55,090 --> 00:45:56,220 S�, hay que hacerlo. 684 00:45:57,130 --> 00:45:58,075 �De qu� se trata? 685 00:45:59,400 --> 00:46:02,623 Ha dicho que Paul es la primera mente que hay que capturar. 686 00:46:03,820 --> 00:46:05,932 la primera porque es la m�s peligrosa. 687 00:46:06,840 --> 00:46:07,674 �Es el enemigo! 688 00:46:08,400 --> 00:46:11,345 �El gran enemigo porque sabe contra qu� est� luchando! 689 00:46:12,328 --> 00:46:14,440 El dispositivo de control ya no sirve. 690 00:46:14,640 --> 00:46:15,696 �Qu� significa eso? 691 00:46:16,570 --> 00:46:17,959 Significa que debe morir. 692 00:46:18,500 --> 00:46:21,112 Es una amenaza muy grande para vivir una semana. 693 00:46:21,850 --> 00:46:23,184 Debo matarlo esta noche. 694 00:47:00,160 --> 00:47:01,327 Has regresado pronto. 695 00:47:01,920 --> 00:47:04,300 S�, sab�a que no tardar�a mucho. 696 00:47:05,440 --> 00:47:06,240 Ten�as raz�n. 697 00:47:07,080 --> 00:47:09,969 Ahora debemos esperar a que nos d� las instrucciones. 698 00:47:10,500 --> 00:47:12,056 �Qu� clase de instrucciones? 699 00:47:12,400 --> 00:47:13,789 Para conquistar el mundo. 700 00:47:19,936 --> 00:47:22,270 De ahora en adelante seremos as�, �Verdad? 701 00:47:22,470 --> 00:47:24,193 Por el resto de nuestras vidas. 702 00:47:26,010 --> 00:47:26,810 Entiendo. 703 00:47:37,300 --> 00:47:38,467 Daos prisa y esperad. 704 00:47:39,013 --> 00:47:41,180 �Para qu� vinimos al centro del bosque? 705 00:47:41,380 --> 00:47:43,700 Para observar acciones sospechosas, �recuerdas? 706 00:47:43,900 --> 00:47:45,630 -�Qu� clase de acciones? -D�melo t�. 707 00:47:45,830 --> 00:47:48,340 -�Lo hice, y no me escuchaste! -�De qu� est�s hablando? 708 00:47:48,540 --> 00:47:50,950 �te dije que hab�a visto un p�jaro muy extra�o! 709 00:47:51,150 --> 00:47:53,330 �P�jaro! �Te quieres olvidar ya del maldito p�jaro? 710 00:47:53,530 --> 00:47:55,030 Llevas con eso todo el d�a. 711 00:47:55,331 --> 00:47:57,220 Muy bien, �qu� es esto, un picnic? 712 00:47:57,420 --> 00:48:01,365 �Los de los dados, limpiad los rifles! �Nada de quejas, manos a la obra! 713 00:48:10,850 --> 00:48:12,350 �Lo vas a usar contra Paul? 714 00:48:16,220 --> 00:48:17,770 �Matar�s a tu mejor amigo? 715 00:48:18,550 --> 00:48:21,162 �Si haces eso me matar�s a m� con la misma bala! 716 00:48:23,030 --> 00:48:26,197 �Qu� pasa? �Te comi� la lengua el gato para que no hables? 717 00:48:27,320 --> 00:48:30,765 Tal vez la tenga tu amigo, le est�s dando todo lo que tienes... 718 00:48:32,320 --> 00:48:33,120 Tom... 719 00:48:34,610 --> 00:48:37,666 Tom, �tienes miedo de hablar o es que est�s avergonzado? 720 00:48:40,710 --> 00:48:41,790 debe ser eso. 721 00:48:48,480 --> 00:48:50,300 �Has apagado tu m�quina? 722 00:48:52,460 --> 00:48:55,960 �Imagina que tu jefe quiere ir a la ciudad a arrancar corazones! 723 00:48:57,600 --> 00:49:00,600 �Quiz�s se enfade cuando te reclame, y no te encuentre! 724 00:49:02,560 --> 00:49:03,600 �Tienes dedos? 725 00:49:06,790 --> 00:49:09,735 �Al amo no va a gustarles que el criado se desconecte! 726 00:49:10,630 --> 00:49:14,019 -�A lo mejor quiere convertirte en...! -�Ya est� bien, Claire! 727 00:49:16,660 --> 00:49:17,460 Habla. 728 00:49:19,280 --> 00:49:20,270 El zombie habla. 729 00:49:25,400 --> 00:49:26,200 Est� bien. 730 00:49:27,900 --> 00:49:29,390 Pon m�sica. 731 00:49:32,990 --> 00:49:36,270 Debe ser el �nico tocadiscos que funciona en el mundo. 732 00:49:36,980 --> 00:49:38,850 Un regalo de "Su Majestad" 733 00:49:40,800 --> 00:49:44,412 �te hace sentir un hombre grande! �Lo que siempre has querido ser! 734 00:49:44,800 --> 00:49:46,060 -Claire... -�S�? 735 00:49:49,323 --> 00:49:51,990 Lo que tengo que hacer esta noche ya es dif�cil. 736 00:49:52,190 --> 00:49:54,010 Lo est�s haciendo m�s duro. 737 00:49:54,990 --> 00:49:56,560 Quiero que sea duro. 738 00:49:57,650 --> 00:50:01,550 �Oh, por favor! �Por favor, cari�o! Abre tu mente, 739 00:50:01,800 --> 00:50:05,220 s�lo unos minutos y d�jame entrar para hablar contigo. 740 00:50:15,100 --> 00:50:16,380 Te escucho. 741 00:50:17,750 --> 00:50:20,084 H�blame de ese invasor, �qu� aspecto tiene? 742 00:50:21,110 --> 00:50:22,388 Bueno, no s� demasiado. 743 00:50:22,897 --> 00:50:26,120 Es fuerte, o no hubiese sido capaz de atravesar el espacio. 744 00:50:26,320 --> 00:50:29,932 Es avanzado, porque puede hablar a distancia con quienes controla. 745 00:50:30,190 --> 00:50:32,024 Por supuesto, es muy inteligente. 746 00:50:32,224 --> 00:50:34,730 Est� en la cueva del manantial termal del Elefante, 747 00:50:34,930 --> 00:50:37,456 porque necesita un clima parecido al de Venus. 748 00:50:38,550 --> 00:50:41,450 �Escondido en una cueva? �Teme a la luz? 749 00:50:42,590 --> 00:50:46,479 �Entonces la Tierra no le servir� para nada, excepto para conquistarla! 750 00:50:46,840 --> 00:50:50,452 He dicho que contestar�a a tus preguntas. Lo discutiremos despu�s. 751 00:50:53,350 --> 00:50:55,184 �Por qu� quiere que mates a Paul? 752 00:50:56,250 --> 00:50:59,580 Porque s�lo pudo hacer ocho dispositivos de control, 753 00:51:00,180 --> 00:51:03,514 para las cuatro personas clave de la comunidad y sus esposas. 754 00:51:05,490 --> 00:51:07,080 -�Esposas? -S�. 755 00:51:07,600 --> 00:51:10,540 Hab�a para Paul y Joan. Paul mat� al suyo, 756 00:51:10,740 --> 00:51:13,240 lo que quiere decir que hay que hacer algo... 757 00:51:18,640 --> 00:51:20,100 �Ha controlado a Joan? 758 00:51:21,190 --> 00:51:23,770 S�, s�lo quedan tres de la lista sin controlar: 759 00:51:24,180 --> 00:51:25,792 Paul, el alcalde y su esposa. 760 00:51:26,410 --> 00:51:29,050 �Pero est�n muertos! �Murieron en la evacuaci�n! 761 00:51:29,420 --> 00:51:30,220 Lo sabemos. 762 00:51:30,920 --> 00:51:33,865 Entonces, �por qu� no usa esos dispositivos para Paul? 763 00:51:34,450 --> 00:51:37,395 Lo har�a, pero ya es demasiado tarde, ya est�n usados. 764 00:51:39,170 --> 00:51:39,970 �Con qui�n? 765 00:51:43,620 --> 00:51:44,676 No puedo dec�rtelo. 766 00:52:10,120 --> 00:52:12,500 -�Est� funcionando! -No has dormido mucho. 767 00:52:12,700 --> 00:52:13,460 No. 768 00:52:14,150 --> 00:52:16,400 -�Qu� hora es? -Est� amaneciendo. 769 00:52:17,100 --> 00:52:18,360 �C�mo ha sucedido? 770 00:52:18,560 --> 00:52:22,800 No lo sabemos. Empez� de pronto, comprobamos si hay algo mal. 771 00:52:23,000 --> 00:52:25,840 Una nunca deja de maravillarse. �hay caf�? 772 00:52:26,040 --> 00:52:28,720 -No, �qu� tal si haces uno? -De acuerdo. 773 00:52:29,900 --> 00:52:31,678 No importa, Ellen. No tengo sed. 774 00:52:33,560 --> 00:52:35,220 Pues yo s�, si no te importa. 775 00:52:41,270 --> 00:52:43,940 -No deber�as haber mirado ah�. -�Qu� te ocurre? 776 00:52:44,140 --> 00:52:46,529 Tranquil�zate, Ellen, no ser� ni un minuto. 777 00:52:56,630 --> 00:52:58,019 En este punto es visible. 778 00:52:58,380 --> 00:53:00,790 El contacto f�sico con Venus ser�... 779 00:53:03,760 --> 00:53:06,700 �Todav�a dirigir� la operaci�n Paul Nelson? 780 00:53:07,940 --> 00:53:10,350 �Est� definitivamente fuera de control? 781 00:53:11,440 --> 00:53:12,740 Continuar� en contacto 782 00:53:19,080 --> 00:53:19,960 Por fin llega. 783 00:53:23,022 --> 00:53:25,800 -�Qu� vas a hacer? -Vete a pasear. Estar�s a salvo. 784 00:53:26,000 --> 00:53:27,730 �vas a hacer lo que has dicho? 785 00:53:28,370 --> 00:53:31,759 �Mis creencias no han cambiado! �Debo seguir mis convicciones! 786 00:53:31,970 --> 00:53:35,120 Tom, te he demostrado que tu amigo es tan d�bil como t�. 787 00:53:35,320 --> 00:53:38,200 �Est� escondido en una cueva, pidi�ndote que hagas el trabajo! 788 00:53:38,400 --> 00:53:40,270 �Le tiene p�nico a la fuerza, y eso es Paul! 789 00:53:40,470 --> 00:53:43,000 �Ni siquiera puede esperar una semana para controlarlo! 790 00:53:43,200 --> 00:53:45,642 �Lo siento, Claire, tengo que salir a recibirle! 791 00:53:53,650 --> 00:53:56,650 �No s� si puedes o�rme, pero si puedes, esc�chame bien! 792 00:53:56,850 --> 00:53:59,760 �Te odio por lo que le has hecho a mi marido y a mi mundo! 793 00:53:59,960 --> 00:54:02,350 �S� lo cobarde que eres y voy a matarte! 794 00:54:02,700 --> 00:54:05,200 �has o�do eso? �Voy a matarte! 795 00:54:07,580 --> 00:54:09,136 Has tardado mucho en llegar. 796 00:54:10,410 --> 00:54:11,210 Lo suficiente. 797 00:54:12,480 --> 00:54:13,870 �hablamos aqu� o dentro? 798 00:54:14,820 --> 00:54:15,620 Dentro. 799 00:54:30,460 --> 00:54:31,349 �C�mo est� Joan? 800 00:54:34,590 --> 00:54:35,390 Est� muerta. 801 00:54:36,050 --> 00:54:36,850 �Qu�? 802 00:54:38,420 --> 00:54:39,220 �C�mo? 803 00:54:40,240 --> 00:54:41,050 Yo la mat�. 804 00:54:43,010 --> 00:54:44,344 �Has matado a tu esposa? 805 00:54:44,710 --> 00:54:45,710 �No era mi esposa! 806 00:54:46,300 --> 00:54:47,578 �Ella no era mi esposa! 807 00:54:48,470 --> 00:54:50,137 Era un producto de tu trabajo. 808 00:54:50,480 --> 00:54:52,869 �Un miembro de la sociedad del nuevo mundo! 809 00:54:55,590 --> 00:54:56,646 No debiste hacerlo. 810 00:54:59,670 --> 00:55:00,670 Ten�a que hacerlo. 811 00:55:01,920 --> 00:55:04,410 �Todav�a era tu esposa, todav�a era Joan! 812 00:55:04,651 --> 00:55:06,400 Habr�as sido uno si no hubieses... 813 00:55:06,600 --> 00:55:08,680 �Destruido la cosa que intentaba controlarme? 814 00:55:08,880 --> 00:55:09,350 �S�! 815 00:55:09,550 --> 00:55:11,870 �Por qu� no la iba a destruir? �Era mi enemigo! 816 00:55:12,070 --> 00:55:14,737 Pareces no darte cuenta de que estamos en guerra. 817 00:55:14,940 --> 00:55:18,500 T� hiciste de Joan mi enemiga para siempre y tuve que matarla. 818 00:55:18,700 --> 00:55:19,812 �A mi propia esposa! 819 00:55:22,420 --> 00:55:23,710 �Y ahora voy a matarte! 820 00:55:24,060 --> 00:55:26,190 Adelante, �de qu� te servir�? 821 00:55:26,480 --> 00:55:27,280 �de mucho! 822 00:55:27,517 --> 00:55:30,740 �Si puedo llegar a los l�deres: a ti, a Pattick, a Shallot, 823 00:55:30,940 --> 00:55:34,100 la batalla estar� ganada, porque ese dios vuestro es inm�vil 824 00:55:34,300 --> 00:55:36,850 y depende de personas para llevar a cabo la batalla! 825 00:55:37,050 --> 00:55:38,640 �Pues yo puedo encontrar a mucha gente 826 00:55:38,840 --> 00:55:41,896 y as� derrotar a esa cosa a la que t� llamas benefactor! 827 00:55:43,250 --> 00:55:44,170 Tal vez puedas. 828 00:55:45,100 --> 00:55:47,700 Han sucedido tantas cosas. Joan... 829 00:55:48,750 --> 00:55:52,120 �T� podr�as ayudarnos! �Eres el �nico que conoce al invasor! 830 00:55:54,320 --> 00:55:56,170 �por qu� no me matas ya? 831 00:55:56,370 --> 00:55:59,770 No, no. Primero vas a contarme todo lo que sabes. 832 00:56:05,570 --> 00:56:06,650 Oigo un coche. 833 00:56:09,620 --> 00:56:11,954 - El primero en todo el d�a. - Interesante. 834 00:56:12,154 --> 00:56:14,350 Tengo cosas peores de las que preocuparme, 835 00:56:14,550 --> 00:56:16,050 como de d�nde sacar comida. 836 00:56:16,430 --> 00:56:18,430 - �No tenemos comida? - Nada de nada. 837 00:56:18,630 --> 00:56:22,040 Y aqu� no hay manera de encontrarla. T�o, tengo hambre. 838 00:56:22,240 --> 00:56:23,060 Yo tambi�n. 839 00:56:23,260 --> 00:56:25,560 - �Qu� tal si robo unas vacas? - No seas est�pido. 840 00:56:25,760 --> 00:56:27,820 - �Qui�n? - �T�! No hay vacas aqu�. 841 00:56:28,020 --> 00:56:29,710 Est� bien, ir� a robar pollos. 842 00:56:40,250 --> 00:56:41,695 �D�nde est� ese jefe, Tom? 843 00:56:42,600 --> 00:56:44,340 Mejor habla. No temo usar esto. 844 00:56:44,950 --> 00:56:46,040 Supongo que no. 845 00:56:47,550 --> 00:56:49,106 Al menos no eres un cobarde. 846 00:56:49,306 --> 00:56:51,420 Todav�a queda en ti mucho del ser humano. 847 00:56:51,620 --> 00:56:54,320 No gastes cumplidos conmigo, Paul. No dar� resultado. 848 00:56:54,520 --> 00:56:56,409 �No son cumplidos, digo la verdad! 849 00:56:57,370 --> 00:56:59,982 �crees que alguno de tus controlados resistir�a? 850 00:57:00,200 --> 00:57:02,680 No, de eso nada. El valor es una emoci�n. 851 00:57:03,450 --> 00:57:07,284 No. llegar�an a la conclusi�n de que el �nico modo de vivir es hablar. 852 00:57:08,350 --> 00:57:11,300 La l�gica pura funciona s�lo en el individuo, 853 00:57:11,500 --> 00:57:13,790 no existe sentimiento de grupo, ni colaboraci�n. 854 00:57:13,990 --> 00:57:14,790 �Qu�? 855 00:57:15,530 --> 00:57:17,930 Me has o�do. El rey te toma por un imb�cil. 856 00:57:18,130 --> 00:57:19,990 �Est� utilizando tus emociones humanas, 857 00:57:20,190 --> 00:57:22,870 tu lealtad, tu deseo de ayudar a tu raza, tu libertad, 858 00:57:23,070 --> 00:57:25,130 todo lo que pueda para conseguir sus fines! 859 00:57:25,330 --> 00:57:28,442 �No puede sentir eso!, �alguien tiene que hacerlo por �l! 860 00:57:47,250 --> 00:57:50,250 Yo no... Esa posibilidad nunca se me hab�a ocurrido. 861 00:57:51,450 --> 00:57:52,562 Por supuesto que no. 862 00:57:53,460 --> 00:57:56,127 Estabas ocupado ondeando una bandera inexistente. 863 00:57:56,985 --> 00:58:00,430 Esa cosa no tiene emociones, por lo tanto no puede entenderlas, 864 00:58:00,630 --> 00:58:02,050 pero sabe que existen, 865 00:58:02,556 --> 00:58:05,890 y para derrotarlas, las utiliza contra los que s� las tienen. 866 00:58:06,090 --> 00:58:08,424 Te encontr� y apuesto a que te adul� mucho. 867 00:58:10,150 --> 00:58:11,095 Alab� mi trabajo. 868 00:58:13,383 --> 00:58:15,050 Para que siguieses trabajando. 869 00:58:15,250 --> 00:58:18,010 �C�mo se podr�a preocupar por ti? No siente nada. 870 00:58:18,540 --> 00:58:21,207 �l s�lo razona, saca conclusiones y se aprovecha. 871 00:58:37,630 --> 00:58:40,130 Tienes lo que podr�a ser una teor�a plausible 872 00:58:41,270 --> 00:58:45,250 Un ser sin emociones es in�til, si est� rodeado de seres que las tienen, 873 00:58:45,510 --> 00:58:48,399 porque se defienden unos a otros y permanecen juntos. 874 00:58:49,030 --> 00:58:51,530 Como t� quieres que Claire permanezca contigo. 875 00:58:51,730 --> 00:58:53,508 Pero no es teor�a, es la verdad. 876 00:59:06,450 --> 00:59:07,450 �Te he convencido? 877 00:59:08,060 --> 00:59:10,040 Puede ser. No lo s�. 878 00:59:10,800 --> 00:59:12,634 �Todav�a voy a tener que matarte? 879 00:59:13,960 --> 00:59:16,127 Se supone que ten�a que matarte yo a ti. 880 00:59:16,450 --> 00:59:17,250 �rdenes suyas. 881 00:59:29,552 --> 00:59:31,830 Imagina que te ordena intentarlo otra vez, 882 00:59:32,030 --> 00:59:34,030 suponiendo que yo no te mate ahora. 883 00:59:34,630 --> 00:59:37,686 No creo que pudiese hacerlo. Tendr�a tiempo para pensar. 884 00:59:56,220 --> 01:00:00,920 - No s� si darte otra oportunidad. - Tengo un rifle, pero no voy a usarlo. 885 01:00:03,200 --> 01:00:04,120 �No est�! 886 01:00:21,030 --> 01:00:22,580 �As� que ese es tu aspecto! 887 01:00:23,600 --> 01:00:25,630 �Eres feo! �Horrible! 888 01:00:28,900 --> 01:00:31,067 �Adelante, prueba tu intelecto conmigo! 889 01:00:35,320 --> 01:00:37,500 �Crees que vas a esclavizar al mundo? 890 01:00:38,070 --> 01:00:39,890 �Antes te ver� en el infierno! 891 01:00:43,460 --> 01:00:46,180 - �Tom! �Tom! - �Claire! 892 01:00:49,000 --> 01:00:51,050 �Tom!, �Tom! 893 01:00:55,170 --> 01:00:56,000 Podr�a o�rte. 894 01:00:57,470 --> 01:01:00,400 Ahora te ha llegado a lo m�s profundo de tu coraz�n. 895 01:01:00,990 --> 01:01:03,602 �Vas a combatirlo? �Vas a ayudarme a destruirlo? 896 01:01:05,800 --> 01:01:09,350 Te llevar� a la base. Pete y Roy Mason est�n pose�dos. 897 01:01:09,550 --> 01:01:11,980 Yo ir� a la cueva. El Manantial del Elefante. 898 01:01:12,180 --> 01:01:14,770 - �No tienes armas! - �Ya encontrar� algo! 899 01:02:10,810 --> 01:02:12,420 �Habla bien, est�pido! 900 01:02:12,620 --> 01:02:15,390 He visto un monstruo en una cueva, estaba matando a una mujer. 901 01:02:15,590 --> 01:02:16,702 �Recoged, nos vamos! 902 01:02:19,650 --> 01:02:20,860 �Aqu� est� bien! 903 01:02:36,750 --> 01:02:38,360 El avi�n est� en la base. 904 01:02:38,560 --> 01:02:41,060 Me lo ha dicho. me ha ordenado que vuele a Washington. 905 01:02:41,260 --> 01:02:44,230 - El presidente morir� primero. - Despu�s el gobierno. 906 01:03:48,390 --> 01:03:50,400 - �Es por aqu�? - S�, ah� dentro. 907 01:03:50,600 --> 01:03:52,670 Creo que es demasiado grande para nosotros. 908 01:03:52,870 --> 01:03:56,510 Lanzagranadas, cubrid la entrada. El resto calad bayonetas. 909 01:03:56,710 --> 01:03:57,750 Vamos a entrar. 910 01:06:25,000 --> 01:06:26,390 �Disparad y retroceded! 911 01:06:48,300 --> 01:06:49,100 �Atr�s! 912 01:07:02,070 --> 01:07:02,940 �V�yanse! 913 01:07:03,888 --> 01:07:05,880 Anderson, est� en un campo de batalla. 914 01:07:06,080 --> 01:07:08,390 Lo s� mejor que usted, sargento. �C�mo les va? 915 01:07:08,590 --> 01:07:11,180 La mitad de mis hombres est�n muertos. Nada le detiene. 916 01:07:11,380 --> 01:07:13,030 - Que se retiren sus hombres. - �Est� loco? 917 01:07:13,230 --> 01:07:14,676 �Le he dicho que se retiren! 918 01:07:15,190 --> 01:07:16,024 �Alto el fuego! 919 01:07:20,420 --> 01:07:22,190 Yo hice posible que vinieras. 920 01:07:23,580 --> 01:07:27,247 Te di la bienvenida a la Tierra, �Y te has convertido en un osario! 921 01:07:47,840 --> 01:07:49,452 Actuaba como si lo conociese. 922 01:07:52,300 --> 01:07:53,100 Lo conoc�a. 923 01:07:54,400 --> 01:07:55,630 �l y nadie m�s. 924 01:07:57,180 --> 01:08:01,030 Aprendi� demasiado tarde que el hombre es una criatura que siente. 925 01:08:02,280 --> 01:08:04,490 Y por eso, la m�s grande del Universo. 926 01:08:06,883 --> 01:08:09,050 Aprendi� demasiado tarde para �l que... 927 01:08:09,250 --> 01:08:12,070 el hombre debe encontrar su propio camino y cometer sus errores, 928 01:08:12,270 --> 01:08:15,659 que la perfecci�n no puede llegar de fuera de nosotros mismos. 929 01:08:16,500 --> 01:08:18,778 Que cuando el hombre busca esa perfecci�n, 930 01:08:20,330 --> 01:08:21,553 s�lo encuentra muerte, 931 01:08:22,700 --> 01:08:23,530 odio, 932 01:08:24,650 --> 01:08:25,450 p�rdidas, 933 01:08:26,480 --> 01:08:27,670 desilusi�n,... 934 01:08:28,870 --> 01:08:31,280 y el fin de todo por lo que ha luchado. 935 01:08:32,400 --> 01:08:36,178 El hombre siempre ha cre�do en un final sin dificultades ni penurias. 936 01:08:36,950 --> 01:08:39,339 �No puede ser regalado, hay que conseguirlo! 937 01:08:40,410 --> 01:08:41,360 Hay esperanza, 938 01:08:42,740 --> 01:08:44,463 pero tiene que venir de dentro, 939 01:08:45,960 --> 01:08:47,160 del mismo hombre. 74335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.