Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,720 --> 00:00:27,390
CONQUISTARON EL MUNDO
2
00:01:23,620 --> 00:01:25,000
Objeto no identificado
3
00:01:25,630 --> 00:01:28,230
Los aviones debieron salir
hace veinte minutos
4
00:01:28,486 --> 00:01:31,320
El vuelo transcontinental 17
est� fuera de su rumbo.
5
00:01:31,520 --> 00:01:32,360
�Nos retrasar�?
6
00:01:32,560 --> 00:01:34,116
No, habr� despejado la zona.
7
00:01:34,777 --> 00:01:36,500
Tres minutos, treinta segundos.
8
00:01:36,700 --> 00:01:39,840
He o�do que ese sat�lite cuesta
nueve millones de pavos.
9
00:01:40,040 --> 00:01:42,485
Estar�a bien que rozase
a un avi�n comercial.
10
00:01:42,700 --> 00:01:44,367
Tres minutos, quince segundos.
11
00:01:45,440 --> 00:01:46,900
El cielo est� despejado.
12
00:01:47,200 --> 00:01:48,120
Tres minutos.
13
00:01:49,070 --> 00:01:50,070
Encendido.
14
00:01:51,650 --> 00:01:54,595
Y por fin el hombre est� listo
para viajar al espacio.
15
00:01:56,690 --> 00:02:00,190
General Tomlinson, me gustar�a que
conociese al doctor Anderson.
16
00:02:00,390 --> 00:02:02,640
Supongo que habr�n o�do
hablar el uno del otro.
17
00:02:02,840 --> 00:02:05,440
Doctor, no es frecuente conocer
a un f�sico tan ilustre...
18
00:02:05,640 --> 00:02:07,350
Gracias, general, encantado.
19
00:02:07,700 --> 00:02:11,200
Creo que mi presencia le molesta
tanto como al secretario Platt.
20
00:02:11,450 --> 00:02:13,460
Yo no dir�a molestar...
21
00:02:13,750 --> 00:02:15,417
No, claro que no, se�or Platt.
22
00:02:15,648 --> 00:02:17,760
Estamos en un estado
de alta hilaridad,
23
00:02:17,960 --> 00:02:20,060
y acabaremos en un estado
de alta mortandad si no
24
00:02:20,260 --> 00:02:21,670
cancela el proyecto del sat�lite.
25
00:02:21,870 --> 00:02:24,550
�Cu�ntas veces le he dicho
que eso es imposible?
26
00:02:24,750 --> 00:02:27,920
No tantas como yo he advertido al
gobierno contra semejante rumbo.
27
00:02:28,120 --> 00:02:30,400
Lo dije cuando dirig�a el
proyecto de misiles
28
00:02:30,600 --> 00:02:33,700
Cuando trabajaba en el Proyecto
Manhattan, en la 2� Guerra Mundial.
29
00:02:33,900 --> 00:02:36,020
Y no me diga que no ha le�do
mis informes sobre el tema.
30
00:02:36,220 --> 00:02:39,665
Ha tenido una carrera admirable,
doctor, con todos los m�ritos.
31
00:02:40,970 --> 00:02:43,600
Por cierto...�Qu� hace en estos momentos?
32
00:02:43,920 --> 00:02:45,365
Retirado, tengo entendido.
33
00:02:45,850 --> 00:02:47,073
Es un modo de decirlo.
34
00:02:47,740 --> 00:02:50,518
El mundo est� lleno de imb�ciles,
se�or secretario.
35
00:02:50,860 --> 00:02:51,810
Lleno a rebosar.
36
00:02:52,510 --> 00:02:54,844
Siento un gran respeto hacia
usted, doctor,
37
00:02:55,044 --> 00:02:58,250
pero no me ha convencido de que el
sat�lite sea una amenaza
38
00:02:58,450 --> 00:02:59,850
para la seguridad del mundo.
39
00:03:00,050 --> 00:03:02,328
�Qu� pas� con el primero?
�con el peque�o?
40
00:03:03,814 --> 00:03:05,370
Explot� en su propia �rbita.
41
00:03:05,570 --> 00:03:06,793
�Alguien sabe por qu�?
42
00:03:07,120 --> 00:03:07,920
Nadie.
43
00:03:08,330 --> 00:03:09,130
Yo s� lo s�.
44
00:03:09,730 --> 00:03:10,530
Hubo un aviso.
45
00:03:10,730 --> 00:03:13,750
Yo lo anticip� tres d�as antes de
que el sat�lite fuese lanzado.
46
00:03:13,950 --> 00:03:14,890
Doctor...
47
00:03:16,150 --> 00:03:18,373
�Dijo algo sobre...que los
otros planetas
48
00:03:18,577 --> 00:03:20,800
quer�an mantener a la
Tierra en su sitio?
49
00:03:21,000 --> 00:03:22,240
Mantenerla fuera de los cielos.
50
00:03:22,440 --> 00:03:25,274
�Pero en los otros planetas
del sistema no hay vida!
51
00:03:26,590 --> 00:03:28,646
No estoy discutiendo teor�as,
general,
52
00:03:28,960 --> 00:03:30,290
s�lo les digo esto:
53
00:03:31,050 --> 00:03:33,939
la inteligencia alien�gena nos
vigila constantemente.
54
00:03:34,190 --> 00:03:37,180
Ver�n ese sat�lite suyo
y sepa que algo har�n.
55
00:03:38,100 --> 00:03:40,230
Estoy aqu� para pedirles,
para rogarles
56
00:03:40,750 --> 00:03:42,250
que salven su propio mundo.
57
00:03:42,450 --> 00:03:45,500
Bueno, esto se ha convertido
en una simple cuesti�n acad�mica.
58
00:03:45,700 --> 00:03:49,200
Se lanzar� la esfera en 8 segundos.
Ya est�n en la cuenta atr�s.
59
00:04:15,710 --> 00:04:18,050
Claire, un pastel delicioso.
�Lo has hecho t�?
60
00:04:18,250 --> 00:04:21,860
Claro. Es una receta familiar que
mi abuela vendi� a una panader�a.
61
00:04:22,060 --> 00:04:24,560
-Tom, �quieres m�s?
-S�lo litro y medio o as�.
62
00:04:24,820 --> 00:04:28,840
�A qu� viene ese aire de suficiencia?
Ni que acabases de heredar Texas.
63
00:04:29,433 --> 00:04:31,600
En cierto modo no andas
muy descaminado.
64
00:04:31,800 --> 00:04:32,600
Tom...
65
00:04:33,450 --> 00:04:34,250
�S�, querida?
66
00:04:34,760 --> 00:04:35,560
Ya lo s�.
67
00:04:35,760 --> 00:04:39,140
Apuesto a que por fin te has dado
cuenta de tu error con el sat�lite.
68
00:04:39,340 --> 00:04:41,285
No. Es mi mayor inter�s en la vida.
69
00:04:41,850 --> 00:04:42,906
Mi segundo inter�s.
70
00:04:44,280 --> 00:04:48,058
Bueno, ya lleva tres meses ah� arriba
y no ha sucedido nada horrible.
71
00:04:48,800 --> 00:04:52,310
240 cm de di�metro.
1712 km de altura.
72
00:04:52,510 --> 00:04:55,020
Y dando vueltas a la Tierra a
25.600 km por hora.
73
00:04:55,220 --> 00:04:58,590
Por favor, �no pod�is hablar
de otra cosa?
74
00:04:58,980 --> 00:05:02,240
Ya me estoy hartando de o�r
hablar de sat�lites, is�topos,
75
00:05:02,440 --> 00:05:04,440
graduaciones c�nicas y
todo lo dem�s.
76
00:05:04,820 --> 00:05:08,265
�No tendr�is algo en medicina
espacial para el dolor de cabeza?
77
00:05:11,060 --> 00:05:13,360
T� tienes algo bajo la manga.
�Qu� es?
78
00:05:13,560 --> 00:05:16,110
No puedo dec�rtelo, Paul.
Mi esposa no me deja.
79
00:05:16,310 --> 00:05:17,422
Cree que estoy loco.
80
00:05:19,460 --> 00:05:22,183
El mundo entero piensa que
est�s loco. Incluso yo.
81
00:05:22,880 --> 00:05:24,269
�Cu�l es el gran secreto?
82
00:05:25,640 --> 00:05:26,440
Bueno...
83
00:05:26,800 --> 00:05:27,634
Tom, por favor.
84
00:05:28,142 --> 00:05:29,920
Cielo, esto es demasiado grande.
85
00:05:30,120 --> 00:05:31,343
Pero lo has prometido.
86
00:05:31,700 --> 00:05:32,756
�Paul lo entender�!
87
00:05:32,956 --> 00:05:35,640
Quiz�s nadie m�s en la Tierra,
pero Paul lo entender�.
88
00:05:35,840 --> 00:05:36,640
Lo intentar�.
89
00:05:38,110 --> 00:05:39,166
Ven al otro cuarto.
90
00:05:43,990 --> 00:05:45,490
No te lo tomes as�, Claire.
91
00:05:45,690 --> 00:05:46,857
Veamos lo que tienes.
92
00:05:48,530 --> 00:05:50,200
Vamos, yo friego y t� secas.
93
00:05:56,270 --> 00:05:57,770
�D�nde compraste el equipo?
94
00:05:58,480 --> 00:06:00,758
-S�lo ser� un segundo.
-Tengo un segundo.
95
00:06:03,510 --> 00:06:05,677
�Tienes idea de lo que
est�s escuchando?
96
00:06:06,560 --> 00:06:08,060
�La Filarm�nica de Londres?
97
00:06:08,730 --> 00:06:09,530
Es Venus.
98
00:06:11,650 --> 00:06:12,450
Venus
99
00:06:16,560 --> 00:06:17,360
�Por qu� no?
100
00:06:17,560 --> 00:06:19,450
Hemos recibido se�ales
rebotadas de la luna,
101
00:06:19,650 --> 00:06:22,170
no hay raz�n por la que Venus
no pueda radiar impulsos.
102
00:06:22,370 --> 00:06:24,815
No digo las interferencias,
�no oyes lo otro?
103
00:06:25,750 --> 00:06:27,150
�Qu� otra cosa?
104
00:06:27,590 --> 00:06:30,100
Esc�chala, Paul. Escucha la voz.
105
00:06:39,900 --> 00:06:40,700
�Diga?
106
00:06:45,370 --> 00:06:46,315
Aqu� Paul Nelson.
107
00:06:48,130 --> 00:06:48,930
�Qu�?
108
00:06:50,070 --> 00:06:51,348
�Pero eso es imposible!
109
00:06:52,500 --> 00:06:53,667
�S�, voy ahora mismo!
110
00:06:53,867 --> 00:06:56,020
- �Pasa algo en la base?
- �Ha desaparecido!
111
00:06:56,220 --> 00:06:57,390
- �El qu�?
- �El sat�lite!
112
00:06:57,590 --> 00:06:59,754
�Ha tomado una tangente
directa al espacio!
113
00:07:00,060 --> 00:07:01,449
Ser� mejor que vaya all�.
114
00:07:02,150 --> 00:07:02,950
�Joan!
115
00:07:06,721 --> 00:07:07,480
�Qu� pasa, Paul?
116
00:07:07,680 --> 00:07:09,940
Un problema en la base.
Hay que darse prisa.
117
00:07:10,140 --> 00:07:12,418
- Buenas Noches, Claire.
- Buenas Noches.
118
00:07:12,970 --> 00:07:14,248
S� lo que piensas, Tom.
119
00:07:15,080 --> 00:07:15,940
No lo entiendo.
120
00:07:24,012 --> 00:07:26,290
Siempre pens� que Tom
estaba un poco loco.
121
00:07:26,490 --> 00:07:28,602
Pero esta noche ha ido
demasiado lejos.
122
00:07:29,830 --> 00:07:33,250
Tom es un genio, pero ahora me
preocupan otras cosas. Vamos.
123
00:07:42,060 --> 00:07:44,283
- �Alguna novedad, sargento?
- No, se�or.
124
00:07:48,110 --> 00:07:50,944
Creo que el general no est�
muy contento esta noche.
125
00:07:54,510 --> 00:07:57,399
�Sube el indicador de audio!
�Puede que oigamos algo!
126
00:07:58,110 --> 00:07:59,570
�Ya est� al m�ximo!
127
00:07:59,770 --> 00:08:03,700
El logro cient�fico del siglo ha
desparecido. Hay que encontrarlo.
128
00:08:47,350 --> 00:08:48,150
Vamos...
129
00:08:53,050 --> 00:08:54,384
�Me lo hab�as prometido!
130
00:09:05,240 --> 00:09:07,352
Deber�amos poner una puerta giratoria.
131
00:09:16,700 --> 00:09:17,500
Esto va mal.
132
00:09:20,324 --> 00:09:22,880
tal vez fallaron los instrumentos
o tal vez no.
133
00:09:23,080 --> 00:09:26,150
-Quiz�s nunca lo sepamos.
-Lo siento doctor.
134
00:09:26,350 --> 00:09:27,970
-No ha sido culpa suya, Ellen.
135
00:09:28,170 --> 00:09:30,360
Prepare los informes para
Washington inmediatamente.
136
00:09:30,560 --> 00:09:30,780
S�...
137
00:09:30,980 --> 00:09:33,150
D�gales que bajaremos el sat�lite
para un examen.
138
00:09:33,350 --> 00:09:33,770
S�, se�or.
139
00:09:33,970 --> 00:09:36,440
Pete, �puede realizar la
recuperaci�n usted solo?
140
00:09:36,640 --> 00:09:39,500
S�, espero que est� a 43� norte
y despu�s aprieto un botoncito.
141
00:09:39,700 --> 00:09:42,500
El secretario Platt querr� saber
a d�nde ha ido y por qu�.
142
00:09:42,700 --> 00:09:45,812
Eso significa examinar todos
los instrumentos de a bordo.
143
00:09:46,120 --> 00:09:48,230
Si algo va mal, ll�menme a casa.
144
00:09:48,580 --> 00:09:50,760
-Buenas noches, doctor.
-Buenas noches.
145
00:10:10,380 --> 00:10:12,110
Aqu� Anderson. responde.
146
00:10:14,030 --> 00:10:14,830
�D�nde est�s?
147
00:10:15,870 --> 00:10:17,180
S�, s�.
148
00:10:18,860 --> 00:10:22,027
Es cierto, soy tu �nico amigo.
Nadie m�s sabe que existes.
149
00:10:22,650 --> 00:10:23,570
Pero lo sabr�n.
150
00:10:24,105 --> 00:10:27,050
Ser� el d�a m�s grande de la
historia de la humanidad.
151
00:10:27,250 --> 00:10:28,306
Ven a la cama, Tom.
152
00:10:28,730 --> 00:10:29,770
Est� aqu�, cari�o.
153
00:10:29,987 --> 00:10:32,210
Ha llevado el sat�lite a su mundo, Venus
154
00:10:32,410 --> 00:10:34,000
y ya ha regresado. En una hora.
155
00:10:34,200 --> 00:10:37,150
�Est� dentro de su laboratorio
orbital esperando a bajar!
156
00:10:37,350 --> 00:10:38,129
�Para salvarnos!
157
00:10:38,800 --> 00:10:41,967
Por favor, ven a la cama.
Te sentir�s mejor por la ma�ana.
158
00:10:44,021 --> 00:10:44,910
Ahora me retiro.
159
00:10:45,110 --> 00:10:47,374
Restablecer� contacto
despu�s del amanecer.
160
00:10:49,920 --> 00:10:51,630
No dejes que se apodere de ti,
161
00:10:51,830 --> 00:10:54,390
has so�ado e imaginado durante
tant�simo tiempo...
162
00:10:54,590 --> 00:10:56,760
No dejes que tu imaginaci�n
le d� vida.
163
00:10:57,600 --> 00:11:01,156
�No son imaginaciones, cari�o!
�Es lo que llevo a�os prediciendo!
164
00:11:02,000 --> 00:11:03,930
�Y es bueno, no malo!
165
00:11:04,440 --> 00:11:05,718
�Esa era mi �nica duda!
166
00:11:06,517 --> 00:11:08,240
Bueno, ahora no pienses en eso.
167
00:11:08,440 --> 00:11:09,450
Necesitas dormir.
168
00:11:11,750 --> 00:11:14,028
Esta noche me quedar�
junto al transmisor.
169
00:11:14,870 --> 00:11:16,037
Lo que t� digas, Tom.
170
00:11:19,010 --> 00:11:20,820
-Buenas noches.
-Buenas noches.
171
00:12:11,950 --> 00:12:13,740
�Seguro que sabe lo que hace?
172
00:12:13,940 --> 00:12:16,480
Creo que podremos hacerlo
sin estropearlo demasiado.
173
00:12:16,680 --> 00:12:19,310
�Por qu� me preocupo?
No me pagan por ello.
174
00:12:20,147 --> 00:12:21,870
Est�n listos, se�or secretario.
175
00:12:22,070 --> 00:12:24,600
De acuerdo. Ahora lo �nico
que falta es bajarlo
176
00:12:24,800 --> 00:12:26,453
Tengo el coche esperando abajo.
177
00:12:28,405 --> 00:12:29,850
Procedan con la operaci�n.
178
00:12:30,050 --> 00:12:31,520
recibido. 30 segundos.
179
00:12:31,720 --> 00:12:34,760
Posici�n: 42� norte, 58 minutos.
180
00:12:35,470 --> 00:12:38,400
59 minutos, 43 norte.
181
00:12:38,870 --> 00:12:40,210
Fijando y fijado.
182
00:12:40,910 --> 00:12:41,790
desacelerando.
183
00:12:42,370 --> 00:12:43,230
Gravedad 4.
184
00:12:43,671 --> 00:12:44,560
Demasiado lento.
185
00:12:44,760 --> 00:12:46,130
Gravedad 6.
186
00:12:46,330 --> 00:12:48,240
Ahora deber�a estar pasando de 28.
187
00:12:48,550 --> 00:12:49,350
�Sucede algo?
188
00:12:49,550 --> 00:12:52,200
No lo s�, general.
Act�a como si no quisiese bajar.
189
00:12:52,400 --> 00:12:53,410
Comience a descender.
190
00:12:53,610 --> 00:12:56,666
Propulsores dorsales funcionando.
Saliendo de la �rbita.
191
00:12:56,870 --> 00:12:58,340
�No responde!
192
00:12:58,540 --> 00:12:59,360
�Qu� sucede?
193
00:12:59,980 --> 00:13:03,092
No lo s�, general. Se comporta
de un modo muy irracional.
194
00:13:03,320 --> 00:13:05,820
�Pues vuelvan arriba!
�No experimenten con �l!
195
00:13:06,020 --> 00:13:09,140
Ya es demasiado tarde, general.
Est� bajando, o eso parece.
196
00:13:09,340 --> 00:13:10,610
�Qu� va a pasar ahora?
197
00:13:10,860 --> 00:13:12,190
Prefiero no saberlo.
198
00:13:12,610 --> 00:13:14,944
-P�ngame con Washington, Carol.
-S�, se�or.
199
00:13:17,050 --> 00:13:17,960
Comunicaciones
200
00:13:29,670 --> 00:13:30,930
�S�, s�, te oigo!
201
00:13:31,130 --> 00:13:33,460
�Est� vivo, cari�o!
�Sobrevivi� al impacto!
202
00:13:33,660 --> 00:13:35,320
Tom, eres un hombre enfermo.
203
00:13:36,190 --> 00:13:38,250
�El mundo siempre ha estado enfermo!
204
00:13:38,450 --> 00:13:39,640
�Pero eso se ha terminado!
205
00:13:39,840 --> 00:13:42,140
�Por fin se podr�n realizar todos
los sue�os del hombre!
206
00:13:42,340 --> 00:13:43,240
D�jalo, Tom
207
00:13:43,560 --> 00:13:45,894
�Quieres ponerme con Paul?
He de dec�rselo.
208
00:13:46,720 --> 00:13:47,910
Me voy a la ciudad.
209
00:13:48,605 --> 00:13:51,550
Cuando regrese, espero que hayas
recobrado la cordura.
210
00:13:51,750 --> 00:13:52,550
�Claire!
211
00:13:55,730 --> 00:13:56,530
�Qu� sucede?
212
00:13:57,610 --> 00:14:01,110
S�, seg�n mis c�lculos te sit�o en
las monta�as, a 10 Km al sur.
213
00:15:17,200 --> 00:15:19,645
-Cre� que lo hab�as llenado anoche.
-Lo hice.
214
00:15:20,667 --> 00:15:22,390
Debe ser la bater�a o algo as�.
215
00:15:22,590 --> 00:15:25,270
-Echar� un vistazo.
-�Se me ha parado el reloj!
216
00:15:26,200 --> 00:15:27,145
Pues dale cuerda.
217
00:15:29,700 --> 00:15:32,470
�Qu� pasa aqu�?
�Se ha estropeado todo!
218
00:15:32,670 --> 00:15:36,180
Un fallo en el suministro el�ctrico.
Lo arreglar�n en unos minutos.
219
00:15:36,380 --> 00:15:37,930
El tel�fono no funciona, general.
220
00:15:38,130 --> 00:15:39,800
Demasiado tranquilo, ah� fuera.
221
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
Siempre est� demasiado tranquilo.
222
00:15:42,200 --> 00:15:43,070
No como ahora.
223
00:15:43,567 --> 00:15:45,290
�Qu� ha pasado con el sat�lite?
224
00:15:45,490 --> 00:15:47,760
Ha ca�do a unos Kil�metros de aqu�.
225
00:15:47,960 --> 00:15:49,050
Con muchas interferencias,
226
00:15:49,250 --> 00:15:51,400
pero se recib�an se�ales
cuando fall� la corrientes.
227
00:15:51,600 --> 00:15:55,080
Desapareci�. Nueve millones de d�lares
y cinco a�os de trabajo.
228
00:15:57,600 --> 00:15:59,000
Yo no veo nada.
229
00:15:59,650 --> 00:16:01,650
Bueno, no nos podemos quedar aqu�...
230
00:16:01,850 --> 00:16:02,650
�Paul!
231
00:16:11,640 --> 00:16:12,440
�Es horrible!
232
00:16:13,088 --> 00:16:15,700
Tal vez quieran que testifiquemos.
�Qu� hora es?
233
00:16:15,900 --> 00:16:19,010
�Todav�a tengo las tres y tres!
�El maldito chisme no anda!
234
00:16:19,210 --> 00:16:21,600
El reloj del coche tambi�n se
ha parado. A la misma hora.
235
00:16:21,800 --> 00:16:24,140
-�Por qu�?
-Coincidencia.
236
00:16:24,380 --> 00:16:28,190
-No. Tengo un presentimiento.
-Y yo un coche parado.
237
00:16:28,917 --> 00:16:31,640
Por una vez me alegro de que
Tom viva en el campo.
238
00:16:31,840 --> 00:16:34,330
Iremos a su casa y que nos
remolque hasta un taller.
239
00:16:34,530 --> 00:16:35,310
M�s vale.
240
00:16:36,070 --> 00:16:38,626
No podemos quedarnos todo el d�a
aqu� sentados.
241
00:16:39,920 --> 00:16:43,309
S�, tengo los nombres de la gente
importante de esta vecindad.
242
00:16:43,820 --> 00:16:45,950
El de Beechwood,
Andrew Townsend.
243
00:16:46,280 --> 00:16:48,320
Jefe de polic�a, H.J. Shallot.
244
00:16:48,820 --> 00:16:52,209
Jefe de seguridad de la base,
general de brigada James Pattick
245
00:16:52,430 --> 00:16:53,930
Jefe del proyecto Sat�lite,
246
00:16:55,150 --> 00:16:56,310
doctor Paul Nelson.
247
00:16:56,790 --> 00:16:59,290
Junto con sus esposas,
hacen un total de ocho.
248
00:16:59,490 --> 00:17:02,713
El n�mero de dispositivos que
puedes construir ahora mismo.
249
00:17:03,050 --> 00:17:04,300
Me gustar�a ver uno.
250
00:17:04,660 --> 00:17:06,827
Supongo que funcionan electr�nicamente.
251
00:17:26,840 --> 00:17:29,118
-Se ha parado sin motivo.
-El m�o tambi�n.
252
00:17:29,473 --> 00:17:31,640
No se mueve un coche en todo el pueblo.
253
00:17:31,840 --> 00:17:32,640
Es raro...
254
00:17:32,840 --> 00:17:34,800
�Y en el resto del pa�s,
se�or Haskoll?
255
00:17:35,000 --> 00:17:36,720
No lo s�, el tel�grafo no funciona.
256
00:17:36,920 --> 00:17:39,275
Es como si el pueblo se quedase a la deriva.
257
00:17:39,475 --> 00:17:42,010
Se�ora Anderson, su esposo dijo
que iba a pasar esto.
258
00:17:42,210 --> 00:17:46,350
-Preg�ntele c�mo vamos a salir de esta.
-Eso har�.
259
00:17:46,550 --> 00:17:49,080
Circulen. No hay nada que temer.
260
00:17:49,280 --> 00:17:52,169
�Agente, a mi marido se le detuvo
el pulm�n de acero!
261
00:17:52,600 --> 00:17:55,656
Entonces vaya y acci�nelo manualmente.
Le enviar� ayuda.
262
00:17:56,850 --> 00:17:57,660
�Claire!
263
00:17:58,720 --> 00:17:59,760
�Usted es Anderson!
264
00:17:59,960 --> 00:18:02,460
�He le�do sus art�culos!
�Usted ha hecho esto!
265
00:18:05,660 --> 00:18:09,160
�Eh, ustedes! �No tengo ya bastantes
problemas sin que nadie...?
266
00:18:09,360 --> 00:18:10,130
�Est�s herido?
267
00:18:10,330 --> 00:18:13,310
-No, vamos a buscar el coche.
-�Ning�n coche funciona!
268
00:18:13,510 --> 00:18:14,720
El nuestro, s�.
269
00:18:20,360 --> 00:18:23,480
Cre� que hab�as dicho que
Tom y Claire viv�an cerca.
270
00:18:24,010 --> 00:18:25,622
Y viven, cuando vas en coche.
271
00:18:30,540 --> 00:18:31,540
�Qu� es eso?
272
00:18:32,850 --> 00:18:34,573
No voy a esperar a preguntarle.
273
00:18:36,600 --> 00:18:39,600
�Qu� criatura tan horrible!
�No hab�a visto nada igual!
274
00:18:39,800 --> 00:18:40,620
Yo tampoco.
275
00:18:41,230 --> 00:18:43,619
Debe ser una especie de
murci�lago de cueva.
276
00:18:43,988 --> 00:18:47,100
Recu�rdame que se lo pregunte a Tom.
�l sabe de Zoolog�a.
277
00:18:47,300 --> 00:18:50,000
Vamos. Si nos quedamos aqu�,
no llegaremos nunca.
278
00:19:08,008 --> 00:19:10,120
�Qu� quieres decir con "desenergizar"?
279
00:19:10,320 --> 00:19:14,210
Que ha detenido la energ�a en el
origen: electricidad, vapor, agua,
280
00:19:14,410 --> 00:19:15,520
motores, todo.
281
00:19:15,760 --> 00:19:17,550
�Agua? �Los grifos no funcionan?
282
00:19:17,750 --> 00:19:20,300
-Eso es.
-�Oh, tonter�as!
283
00:19:23,080 --> 00:19:24,210
�Eh, cierra eso!
284
00:19:25,390 --> 00:19:26,890
�Dec�as que no funcionaban!
285
00:19:27,090 --> 00:19:28,860
�Claro que funciona, es m�o!
286
00:20:11,040 --> 00:20:11,990
�Por fin!
287
00:20:23,000 --> 00:20:23,940
Me alegro de veros
288
00:20:24,140 --> 00:20:26,200
-�Lleg�is de las olimpiadas?
-Pr�cticamente.
289
00:20:26,400 --> 00:20:29,090
Se nos ha estropeado el coche
unos kil�metros m�s abajo.
290
00:20:29,290 --> 00:20:30,650
No es d�a para pasear.
291
00:20:30,936 --> 00:20:32,770
�Puedes llevarme hasta el taller?
292
00:20:32,970 --> 00:20:35,780
No servir�a de nada, pero
os invito a tomar algo.
293
00:20:35,980 --> 00:20:37,800
-Todos dentro.
-Me vendr� bien...
294
00:20:38,290 --> 00:20:39,160
Voy por hielo.
295
00:20:41,540 --> 00:20:43,000
�Qu� te apetece?
296
00:20:43,520 --> 00:20:44,970
Un bourbon con soda.
297
00:20:45,170 --> 00:20:47,990
�Puede alguien echarme un
cubo de agua por la cabeza
298
00:20:48,190 --> 00:20:49,460
y reducirme los pies?
299
00:20:50,400 --> 00:20:52,012
�A qu� hora se par� el coche?
300
00:20:52,400 --> 00:20:53,400
A las tres y tres.
301
00:20:54,130 --> 00:20:56,019
A esa hora se pararon los relojes.
302
00:20:57,210 --> 00:20:59,599
-�Necesitas algo m�s?
-No, gracias, querida.
303
00:21:01,236 --> 00:21:03,570
�C�mo sab�as que se hab�a parado el coche?
304
00:21:03,770 --> 00:21:05,382
Se le podr�a haber roto algo.
305
00:21:06,298 --> 00:21:07,910
Podr�a, pero no se le rompi�.
306
00:21:08,110 --> 00:21:10,499
Se par� como le pas�
al resto de los coches.
307
00:21:11,220 --> 00:21:13,910
A la desgracia le encanta la compa��a...
308
00:21:14,920 --> 00:21:15,920
�Qu� est� pasando?
309
00:21:19,330 --> 00:21:20,130
Tranquilo.
310
00:21:20,990 --> 00:21:22,102
Tienes mucho tiempo.
311
00:21:27,673 --> 00:21:29,650
-�Saben algo del general Pattick?
-Nada...
312
00:21:29,850 --> 00:21:32,330
-...desde que sali� hace una hora.
-Se llev� el jeep. �No?
313
00:21:32,530 --> 00:21:34,658
No, el jeep no funcionaba.
Se fue andando.
314
00:21:34,858 --> 00:21:36,220
�C�mo van las cosas dentro?
315
00:21:36,420 --> 00:21:37,532
Seguimos si energ�a.
316
00:21:37,940 --> 00:21:40,329
El auxiliar tiene una manivela de arranque.
317
00:21:40,581 --> 00:21:41,970
Ni siquiera esa funciona.
318
00:21:42,170 --> 00:21:44,890
�Qu� efecto tendr� todo esto
en la bocaza de mis esposa?
319
00:21:45,090 --> 00:21:47,900
-Si saben algo del general, d�ganmelo.
-S�, claro.
320
00:22:27,240 --> 00:22:30,407
Lo siento, Tom, pero no puedo
creer lo que est�s diciendo.
321
00:22:30,780 --> 00:22:33,558
No es ninguna novedad.
Hace a�os que nadie me cree.
322
00:22:35,310 --> 00:22:36,810
Aceptemos que tienes raz�n.
323
00:22:37,272 --> 00:22:40,550
Una inteligencia superior ha venido
de Venus en mi sat�lite,
324
00:22:40,750 --> 00:22:42,680
ha apagado la energ�a mundial
325
00:22:42,880 --> 00:22:45,047
y est� a punto de hacerse con el mundo.
326
00:22:46,450 --> 00:22:47,784
�Por qu� no la combates?
327
00:22:49,961 --> 00:22:53,350
Porque ese ser de inteligencia
superior es amigo personal m�o.
328
00:22:53,550 --> 00:22:56,390
Creo que est� aqu� para rescatar a la
humanidad, no para conquistarla,
329
00:22:56,590 --> 00:22:57,663
como t� has concluido.
330
00:22:58,460 --> 00:23:00,090
�Amigo tuyo?
331
00:23:01,200 --> 00:23:02,256
Verdaderos colegas.
332
00:23:02,456 --> 00:23:05,500
Los tiempos en los que todos
se re�an de m� han terminado.
333
00:23:05,700 --> 00:23:07,534
Rescatar a la humanidad, �de qu�?
334
00:23:08,200 --> 00:23:09,000
De s� misma.
335
00:23:10,860 --> 00:23:13,194
No sab�a que necesit�semos ser rescatados.
336
00:23:13,453 --> 00:23:16,120
�Recuerdas tu teor�a de la
gravitaci�n contenida?
337
00:23:16,320 --> 00:23:17,598
�C�mo podr�a olvidarla?
338
00:23:17,917 --> 00:23:20,640
Pod�as construir una nave que
se desgravitase sola
339
00:23:20,840 --> 00:23:24,320
y as� poder escapar a la atracci�n
de la tierra sin motor.
340
00:23:25,080 --> 00:23:27,080
Buena idea, �qu� ha pasado con ella?
341
00:23:27,280 --> 00:23:29,780
Burocracia de Washington,
no hab�a presupuesto.
342
00:23:29,980 --> 00:23:30,780
�Y qu�?
343
00:23:31,040 --> 00:23:31,840
Estupidez.
344
00:23:32,040 --> 00:23:35,500
Un ejemplo de como la estupidez
restringe el progreso del hombre.
345
00:23:35,700 --> 00:23:37,700
Yo mismo he sido una v�ctima de ella
346
00:23:37,900 --> 00:23:40,430
de la estupidez, del temor, de la avaricia,...
347
00:23:40,630 --> 00:23:43,490
�Y el reci�n llegado
va a acabar con todo eso?
348
00:23:43,980 --> 00:23:46,480
En tan poco tiempo que
apenas te dar�s cuenta.
349
00:23:47,950 --> 00:23:50,895
No puedo evitar sentir
una sensaci�n de triunfo, Paul.
350
00:23:51,095 --> 00:23:53,250
Estoy metido en el proyecto
de la liberaci�n final.
351
00:23:53,450 --> 00:23:56,540
Predije la posibilidad.
Ayud� al benefactor.
352
00:23:57,050 --> 00:23:58,106
�Qu� piensas hacer?
353
00:23:59,320 --> 00:24:01,876
Todav�a no puedo dec�rtelo, Paul.
Es prematuro.
354
00:24:02,220 --> 00:24:04,276
Pero muy pronto estar�s con nosotros.
355
00:24:05,800 --> 00:24:07,490
No lo creo, Tom.
356
00:24:07,695 --> 00:24:11,640
Tendr�a que estudiar bien cualquier
cosa que fuese a cambiar el mundo...
357
00:24:11,840 --> 00:24:13,014
y a m� tan radicalmente.
358
00:24:15,490 --> 00:24:16,935
�Me llevas al laboratorio?
359
00:24:17,170 --> 00:24:20,115
No tiene objeto ir all�.
No est� operativo y es in�til
360
00:24:21,790 --> 00:24:23,402
Entonces, �nos llevas a casa?
361
00:24:23,700 --> 00:24:25,812
Claro, id al coche.
Yo voy ahora mismo.
362
00:24:36,000 --> 00:24:37,167
No ha sentido p�nico.
363
00:24:37,660 --> 00:24:39,772
Nada como una mente l�gica y ordenada.
364
00:24:41,420 --> 00:24:44,920
No lo ha sentido porque la l�gica
le hace pensar que est�s loco.
365
00:24:45,710 --> 00:24:47,266
No la tomes conmigo, Claire.
366
00:24:47,530 --> 00:24:49,808
He perdonado tu falta de fe durante a�os.
367
00:24:50,008 --> 00:24:53,100
Ahora los hechos est�n delante.
Es hora de que me apoyes.
368
00:24:53,300 --> 00:24:54,360
te apoyar�, Tom.
369
00:24:55,450 --> 00:24:57,617
No s�lo porque sea tu esposa,
tambi�n...
370
00:24:59,290 --> 00:25:00,090
porque te amo.
371
00:25:09,660 --> 00:25:10,460
�Has o�do?
372
00:25:11,110 --> 00:25:14,499
Sigue la energ�a de mi coche.
Te llevar� a casa de los Nelson.
373
00:25:16,050 --> 00:25:19,050
�l es dif�cil, pero su mente
es de un grand�simo valor.
374
00:25:25,070 --> 00:25:26,520
-�Todo en orden?
-S�, se�or.
375
00:25:26,720 --> 00:25:30,090
El cuartel general ha declarado la
ley marcial en toda esta zona.
376
00:25:30,290 --> 00:25:31,090
�Caray!
377
00:25:31,710 --> 00:25:34,266
Piensan que debo estar al mando en este sector
378
00:25:34,470 --> 00:25:36,859
y preparar medidas defensivas.
-�Contra qu�?
379
00:25:37,540 --> 00:25:40,050
No lo han dicho. hay que
abandonar este lugar.
380
00:25:40,250 --> 00:25:43,650
Neil, quiero que t�, Manuel y el
resto de los guardias de la base
381
00:25:43,850 --> 00:25:46,450
salg�is de aqu� a las 16:30.
Ir�is a marcha forzada.
382
00:25:46,650 --> 00:25:47,170
S�, se�or.
383
00:25:47,370 --> 00:25:50,150
Vais de reconocimiento. Tomad
posici�n al sur de la sierra Baker.
384
00:25:50,350 --> 00:25:53,014
Y observad hacia el este,
pero no entr�is en acci�n.
385
00:25:53,450 --> 00:25:54,560
�Mi general!
386
00:25:55,600 --> 00:25:56,400
Se�or...
387
00:25:56,600 --> 00:25:59,570
�Como sabremos que son las 16:30?
No funcionan los relojes.
388
00:25:59,770 --> 00:26:04,460
Toma el m�o, ya funciona.
Preparad vuestro equipo y marchad.
389
00:26:10,530 --> 00:26:12,710
�De qu� te vale eso?
A�n no hay energ�a.
390
00:26:12,930 --> 00:26:15,875
Ya lo s�. Digamos que me
mantiene alejado de la calle.
391
00:26:17,221 --> 00:26:18,470
general, �alguna noticia?
392
00:26:18,670 --> 00:26:20,950
�Una gran noticia!,�hay un
levantamiento comunista!
393
00:26:21,150 --> 00:26:23,250
�Han saboteado las fuentes
de energ�a de la zona!
394
00:26:23,450 --> 00:26:24,190
�Qu�?
395
00:26:24,442 --> 00:26:26,580
�C�mo pudieron hacerlo
con todos a la vez?
396
00:26:26,780 --> 00:26:28,850
�Podr�an con las grandes
centrales el�ctricas,
397
00:26:29,050 --> 00:26:30,700
pero no con los generadores independientes!
398
00:26:30,900 --> 00:26:32,650
-�Y los relojes!
-�Y las linternas!
399
00:26:32,850 --> 00:26:34,500
�S�lo s� que lo han hecho!
400
00:26:34,780 --> 00:26:37,892
�C�mo recibi� el mensaje?
Radio y tel�grafo no funcionan.
401
00:26:38,092 --> 00:26:40,910
Lleg� un correo especial del puesto
de mando del ej�rcito.
402
00:26:41,110 --> 00:26:43,510
Tengo �rdenes de retenerlos
a todos en este edificio
403
00:26:43,710 --> 00:26:45,682
hasta que la emergencia
haya concluido.
404
00:26:46,110 --> 00:26:48,110
�Quiere decir que somos prisioneros?
405
00:26:48,310 --> 00:26:50,470
Bueno, custodia preventiva,
por as� decirlo.
406
00:26:50,670 --> 00:26:53,559
Capturar�an a personas con
informaci�n, como ustedes.
407
00:26:53,980 --> 00:26:57,250
Bueno, hay mantas y conservas.
Nos arreglaremos.
408
00:26:57,450 --> 00:27:00,840
Har� que manden suministros,
pero no se muevan ni un mil�metro.
409
00:27:01,040 --> 00:27:03,040
Entendido, general. Ni un mil�metro.
410
00:27:03,840 --> 00:27:05,840
Bueno, tenemos un nuevo alojamiento.
411
00:27:23,640 --> 00:27:24,807
Gracias por traernos.
412
00:27:25,480 --> 00:27:28,300
Ya nos veremos, Claire.
Venid pronto a visitarnos.
413
00:27:28,500 --> 00:27:29,700
Lo haremos, Joan.
414
00:27:32,580 --> 00:27:36,358
Espero que no hayas hecho de Paul
un enemigo. Has estado rudo con �l.
415
00:27:36,558 --> 00:27:39,140
Para ,m� ya no es posible
tener enemigos, cari�o.
416
00:27:39,340 --> 00:27:41,950
La palabra enemigo est� a punto
de desaparecer del diccionario.
417
00:27:42,150 --> 00:27:43,984
�Y qu� pasa con la palabra tacto?
418
00:27:49,190 --> 00:27:51,320
Bueno, tienes un d�a libre.
419
00:27:51,630 --> 00:27:53,100
Eso lo veremos.
420
00:27:56,580 --> 00:27:57,380
�Sin l�nea?
421
00:27:57,690 --> 00:27:59,000
S�. Prueba con la luz.
422
00:28:01,380 --> 00:28:04,000
-Paul, �crees que tendr� raz�n?
-�Es imposible!
423
00:28:04,560 --> 00:28:06,060
Dijo que lo hab�a predicho.
424
00:28:06,890 --> 00:28:11,000
En los quince a�os que conozco a
Tom ha predicho todo lo imaginable.
425
00:28:11,200 --> 00:28:13,978
ha malgastado toda su vida
en fantas�as calculadas.
426
00:28:14,178 --> 00:28:17,200
Si alguno de sus sue�os estuvo
a punto de convertirse en realidad
427
00:28:17,400 --> 00:28:19,170
fue por todo lo que abarcaban.
428
00:28:19,920 --> 00:28:21,532
Quiz�s �ste se haga realidad.
429
00:28:22,340 --> 00:28:25,618
No. Ha sido una cat�strofe natural
y descubriremos la raz�n.
430
00:28:25,827 --> 00:28:29,050
Tom, simplemente, le ha intentado
endosar una de sus ideas.
431
00:28:29,250 --> 00:28:32,973
Prueba a todos los que se re�an
de �l que sus fantas�as son ciertas.
432
00:28:33,900 --> 00:28:34,700
ya entiendo.
433
00:28:34,916 --> 00:28:37,250
Una oportunidad de recuperar su reputaci�n
434
00:28:37,450 --> 00:28:38,310
Exactamente.
435
00:28:42,262 --> 00:28:45,040
la cueva est� sobre un manantial
de aguas termales,
436
00:28:45,240 --> 00:28:47,040
por eso te recuerda a Venus.
437
00:28:50,200 --> 00:28:51,812
�Paul Nelson a�n anda suelto?
438
00:28:52,210 --> 00:28:55,377
Si no est� en su casa
puede que trate de llegar a la base.
439
00:28:58,350 --> 00:29:01,800
�Doce d�as para fabricar 8 aparatos?
Deber�ais ser m�s.
440
00:29:02,650 --> 00:29:04,317
�Cu�les son mis instrucciones?
441
00:29:06,670 --> 00:29:09,670
Permanecer aqu� hasta que evacuen
Beechwood. S�, se�or.
442
00:29:11,200 --> 00:29:12,610
�Mi mu�equita!
443
00:29:16,060 --> 00:29:19,030
�Vamos, vamos, no se detengan!
�Salgan a la calle!
444
00:29:22,670 --> 00:29:25,282
La evacuaci�n debe terminar
antes de medianoche.
445
00:29:38,150 --> 00:29:39,200
�A d�nde van?
446
00:29:39,690 --> 00:29:40,490
Qu�date aqu�.
447
00:29:44,000 --> 00:29:45,910
�M�s deprisa, m�s deprisa!
448
00:29:49,460 --> 00:29:51,240
�Qu� sucede?, �por qu� corren?
449
00:29:51,440 --> 00:29:52,400
-�Es el fin!
-�De qu�?
450
00:29:52,600 --> 00:29:54,680
-�Autopista 18!, �d�jeme!
-�Esa va al desierto!
451
00:29:54,880 --> 00:29:57,080
�Nos tienen preparado un campamento!,
�su�lteme!
452
00:29:57,280 --> 00:29:59,282
-�Vienen a por nosotros!
-�qui�n viene?
453
00:30:11,234 --> 00:30:13,790
Este es el punto m�s cercano
a la sierra Baker.
454
00:30:13,990 --> 00:30:16,602
Nos desviaremos aqu�
y marcharemos hacia el sur.
455
00:30:17,500 --> 00:30:19,334
�Por qu� no miras
por donde andas?
456
00:30:19,690 --> 00:30:21,400
�He visto un p�jaro muy raro!
457
00:30:21,600 --> 00:30:23,890
No era un p�jaro, era el tipo
que iba delante.
458
00:30:24,090 --> 00:30:25,270
�Venga, en marcha!
459
00:30:30,060 --> 00:30:31,570
�Corren por algo!
460
00:30:31,792 --> 00:30:33,570
�Quiz�s deber�amos ir con ellos!
461
00:30:33,770 --> 00:30:36,480
No, el plan es evacuar la ciudad.
P�nico controlado.
462
00:30:36,680 --> 00:30:39,847
-�Controlado? �Pero Tom dijo...!
-�Olvida lo que dijo Tom!
463
00:30:41,210 --> 00:30:43,520
-�Tengo que subir a la base!
-�Paul, no!
464
00:30:43,948 --> 00:30:47,060
No puedo quedarme aqu� viendo
como se desmorona el mundo.
465
00:30:47,260 --> 00:30:48,510
Entra y ci�rralo todo.
466
00:30:48,727 --> 00:30:51,840
�Tengo la sensaci�n de que te va
a ocurrir algo! �No vayas!
467
00:30:52,040 --> 00:30:54,350
Vamos. Aseg�rate de cerrar todas las ventanas.
468
00:30:54,550 --> 00:30:55,995
regresar� en cuanto pueda.
469
00:30:56,850 --> 00:30:57,650
�Paul!
470
00:31:09,280 --> 00:31:10,100
�Haskall!
471
00:31:12,343 --> 00:31:15,010
Es usted el �ltimo que queda
en el pueblo, se�or.
472
00:31:15,210 --> 00:31:18,220
Eso parece. Y me quedar� aqu�
el resto de mis d�as.
473
00:31:18,420 --> 00:31:20,090
Por favor, no se resista.
474
00:31:20,930 --> 00:31:23,570
Tiene una arma, Shallot.
Usted no es as�.
475
00:31:23,840 --> 00:31:25,560
Con arma o sin ella, me quedo.
476
00:31:25,760 --> 00:31:27,100
Yo ayud� a construir el pueblo.
477
00:31:27,300 --> 00:31:29,290
Mi peri�dico le consigui�
su trabajo, �recuerda?
478
00:31:29,490 --> 00:31:31,180
Ahora no hacen falta peri�dicos.
479
00:31:31,380 --> 00:31:34,470
No son m�s que un mont�n de
ideas y nociones...�In�tiles!
480
00:31:34,670 --> 00:31:36,810
-�Mu�vase!
-Lo siento pero me quedo.
481
00:31:40,610 --> 00:31:41,410
�Shallot!
482
00:31:42,320 --> 00:31:45,100
Doctor Nelson, esperaba verle.
483
00:31:45,500 --> 00:31:47,050
Expl�queme, �qu� es esto?
484
00:31:47,250 --> 00:31:49,020
-�rdenes, doctor.
-�De qui�n?
485
00:31:49,220 --> 00:31:49,950
De �l.
486
00:31:51,500 --> 00:31:55,310
Shallot, le conozco hace a�os.
Ha matado a un hombre, �por qu�?
487
00:31:55,620 --> 00:31:59,190
�rdenes de �l. Tengo que ponerle
bajo custodia preventiva.
488
00:32:10,000 --> 00:32:11,612
Va a ser uno de los nuestros.
489
00:32:12,070 --> 00:32:13,850
Lev�ntese, es libre.
490
00:32:38,830 --> 00:32:39,942
�Qu� est�s haciendo?
491
00:32:41,727 --> 00:32:45,450
He sabido por mi amigo la estructura
de los dispositivos de control.
492
00:32:45,650 --> 00:32:49,206
Vuelan como p�jaros hacia las
personas escogidas. Quiz�s vea uno.
493
00:32:50,000 --> 00:32:50,880
�C�mo...?
494
00:32:51,960 --> 00:32:53,610
�C�mo controlan a la v�ctima?
495
00:32:55,500 --> 00:32:57,080
No son v�ctimas, cari�o.
496
00:32:57,280 --> 00:32:59,614
M�s bien deber�as llamarlos...
"liberados".
497
00:33:01,510 --> 00:33:04,660
Seg�n �l tienen unos electrodos
radiol�gicos en el pico
498
00:33:05,420 --> 00:33:08,532
Los implantan en el cuello y la
persona queda controlada.
499
00:33:09,220 --> 00:33:11,760
Y como las abejas, una vez
que pican mueren.
500
00:33:13,010 --> 00:33:13,810
�Y la gente?
501
00:33:15,000 --> 00:33:16,520
- Ellos No mueren.
-No.
502
00:33:16,720 --> 00:33:19,590
�No? S�lo sus mentes.
503
00:33:22,010 --> 00:33:24,733
Sus mentes son m�s claras
de lo que nunca so�aron.
504
00:33:25,190 --> 00:33:28,690
S�lo desaparece lo inservible:
el odio, la amargura, los sue�os,
505
00:33:28,890 --> 00:33:30,300
todas las tonter�as.
506
00:33:31,600 --> 00:33:32,460
�Las emociones?
507
00:33:35,010 --> 00:33:36,010
S�, las emociones.
508
00:33:39,150 --> 00:33:40,706
�Por qu� me est�s abrazando?
509
00:33:41,070 --> 00:33:41,870
�Por qu�?
510
00:33:42,900 --> 00:33:45,000
Porque te quiero, ya lo sabes.
511
00:33:55,940 --> 00:33:57,218
No s� por qu� lo haces.
512
00:33:59,150 --> 00:34:00,600
-Es algo inservible.
-�Qu�?
513
00:34:02,620 --> 00:34:03,590
Es una emoci�n...
514
00:34:06,170 --> 00:34:08,060
Tom, no...
515
00:34:08,350 --> 00:34:11,350
No puedes quitar las manchas
del alma del hombre sin...
516
00:34:11,550 --> 00:34:13,550
que pierda tambi�n un poco de plata.
517
00:34:14,370 --> 00:34:15,800
Tiene que ser as�.
518
00:34:16,860 --> 00:34:17,740
�Tom!
519
00:34:18,950 --> 00:34:21,395
�De verdad est�s dispuesto
a dejar de amarme?
520
00:34:22,460 --> 00:34:24,460
Intenta pensar con claridad, cari�o.
521
00:34:24,990 --> 00:34:26,213
�Por qu� ama la gente?
522
00:34:26,413 --> 00:34:29,400
Porque encuentra en otro la
respuesta a sus necesidades.
523
00:34:29,600 --> 00:34:31,520
Yo en ti veo calor, belleza...
524
00:34:32,150 --> 00:34:34,262
Eres todo cuanto necesito como hombre.
525
00:34:34,940 --> 00:34:37,885
Te necesitar� incluso cuando
no existan las emociones.
526
00:34:39,210 --> 00:34:42,377
No intentes repartir los beneficios
con tu esposa, cari�o.
527
00:34:43,650 --> 00:34:47,539
Por unos d�lares tienes a una mujer
para que cumpla con tus requisitos.
528
00:34:47,930 --> 00:34:49,860
�Se adaptar� perfectamente a ti!
529
00:34:50,880 --> 00:34:52,380
�Y si alguna vez te cansas,
530
00:34:52,580 --> 00:34:55,350
puedes ir a la oficina de empleo a por otra!
531
00:35:02,400 --> 00:35:04,420
INSTALACI�N CERRADA
532
00:35:05,870 --> 00:35:08,148
�No se f�a de los carteles,
doctor Nelson?
533
00:35:08,984 --> 00:35:11,490
-General, me ha asustado.
-No era mi intenci�n.
534
00:35:11,690 --> 00:35:13,590
�Por qu� est� cerrado?
�d�nde est�n todos?
535
00:35:13,790 --> 00:35:15,490
En la Base A�rea del Distrito.
536
00:35:15,690 --> 00:35:17,968
No se sabe lo que les
podr�a ocurrir aqu�.
537
00:35:18,214 --> 00:35:21,770
�Quiere que le lleve a Beechwood?
Es un largo paseo en bicicleta.
538
00:35:21,970 --> 00:35:24,340
Ya lo creo que s�, general.
Ya lo creo que s�.
539
00:35:24,540 --> 00:35:26,300
Vamos a poner esto aqu�.
540
00:35:34,680 --> 00:35:35,650
�Qu� alivio!
541
00:35:35,850 --> 00:35:39,570
Ese sill�n est� muy duro
y yo ya no tengo edad...
542
00:35:40,137 --> 00:35:41,360
�C�mo es que funciona?
543
00:35:41,560 --> 00:35:45,200
Un modelo experimental, s�lo
tiene que darle cuerda y sujetar.
544
00:35:46,510 --> 00:35:50,680
Ser�a mejor que usted y su esposa se
uniesen a sus empleados en la base.
545
00:35:51,025 --> 00:35:52,970
�Hay manera de contactar con ellos?
546
00:35:53,170 --> 00:35:55,570
Ninguna. Est�n bajo custodia preventiva.
547
00:35:59,844 --> 00:36:02,900
General, �No deber�amos quitar
esa roca de la carretera?
548
00:36:03,100 --> 00:36:03,900
�Qu� roca?
549
00:37:15,460 --> 00:37:16,590
�Eres un asesino!
550
00:37:18,010 --> 00:37:20,890
-�Vienes a por otro trago?
-�Asqueroso asesino!
551
00:37:21,350 --> 00:37:22,850
�As� se saluda a un amigo?
552
00:37:23,050 --> 00:37:26,080
Me dijiste que eras amigo de ese
alien�gena, que le hab�as ayudado.
553
00:37:26,280 --> 00:37:27,470
Si�ntate, est�s alterado.
554
00:37:27,670 --> 00:37:30,100
�Me sentar� y t� hablar�s!
�Quiero o�rlo todo!
555
00:37:31,110 --> 00:37:32,210
Empiezas a razonar.
556
00:37:32,410 --> 00:37:34,260
S�, le ayud�, le prepar� el camino
557
00:37:34,460 --> 00:37:36,849
le cont� lo necesario para
que llegase aqu�.
558
00:37:37,240 --> 00:37:39,574
-�S�lo hay uno?
-S�lo hay uno en la Tierra.
559
00:37:39,830 --> 00:37:40,886
En total son nueve.
560
00:37:41,210 --> 00:37:43,044
Los otros todav�a est�n en Venus.
561
00:37:43,244 --> 00:37:46,500
Son los �nicos supervivientes de
una raza que naci� muy pronto.
562
00:37:46,700 --> 00:37:49,867
Se desarroll� entre las erupciones
y los vapores de Venus.
563
00:37:50,067 --> 00:37:53,390
Un planeta que tardar� un mill�n
de a�os en tener nuestra atm�sfera.
564
00:37:53,590 --> 00:37:54,979
Una raza que se extingue.
565
00:37:55,179 --> 00:37:58,740
S�, pero cada uno de ellos tiene un
intelecto muy superior al humano.
566
00:37:58,940 --> 00:38:01,300
En comparaci�n con ellos, somos como cucarachas.
567
00:38:01,500 --> 00:38:04,420
-�Crees que los necesitamos?
-�Siempre los hemos necesitado!
568
00:38:04,620 --> 00:38:08,320
�Sabes que la gente en estas �ltimas 24 h.
ha perdido la cabeza, la personalidad
569
00:38:08,520 --> 00:38:09,800
y sus pautas morales?
570
00:38:10,000 --> 00:38:12,850
�Que una poblaci�n fue llevada
al desierto como ganado?
571
00:38:13,050 --> 00:38:15,884
�Que ha muerto gente por no
obedecer a su nuevo amo?
572
00:38:16,230 --> 00:38:17,786
te hace pensar un poco, �no?
573
00:38:18,300 --> 00:38:21,310
S�, me hace volver atr�s en
la historia para comparar,
574
00:38:22,080 --> 00:38:24,025
�Para comparar o para racionalizar?
575
00:38:24,380 --> 00:38:25,180
Escucha, Paul.
576
00:38:25,677 --> 00:38:28,400
En la evoluci�n del hombre,
cada gran oportunidad,
577
00:38:28,600 --> 00:38:33,350
cada avance repentino ha sido con
dolor, caos y muerte.
578
00:38:34,136 --> 00:38:36,970
La Revoluci�n Francesa llev�
la democracia a Europa,
579
00:38:37,170 --> 00:38:39,430
las plagas proporcionaron
curas asombrosas,
580
00:38:39,630 --> 00:38:41,742
las guerras provocaron planes r�pidos,
581
00:38:42,050 --> 00:38:45,717
�La energ�a at�mica, la radiolog�a,
todos nuestros descubrimientos!
582
00:38:46,210 --> 00:38:47,266
No, no me convence.
583
00:38:47,564 --> 00:38:50,620
Hablas de cambios humanos
de los que quieres deshacerte.
584
00:38:50,820 --> 00:38:53,130
Esa cosa no es humana,
as� que tu argumento falla.
585
00:38:53,330 --> 00:38:56,000
Yo podr�a nombrarte un n�mero
igual de regresiones
586
00:38:56,200 --> 00:38:58,040
y desastres que trajeron las plagas,
587
00:38:58,240 --> 00:39:00,100
las revoluciones, las guerras.
588
00:39:00,441 --> 00:39:01,330
No me convences.
589
00:39:01,530 --> 00:39:04,420
-Ni a m� tu hip�tesis.
-Te convencer�.
590
00:39:04,620 --> 00:39:06,660
Tiene que hacerlo.
Te quiere de su parte.
591
00:39:06,860 --> 00:39:08,527
Despu�s de m�, te quiere a ti.
592
00:39:10,330 --> 00:39:12,886
�Y t� quieres que apruebe
este reino de terror?
593
00:39:13,200 --> 00:39:15,190
�Que jure lealtad a ese monstruo?
594
00:39:15,390 --> 00:39:17,724
�Que condene mi alma y
todo cuanto alcance?
595
00:39:17,924 --> 00:39:21,270
�Pues no lo har�, Anderson!
�Lo combatir� hasta mi �ltimo aliento!
596
00:39:21,470 --> 00:39:23,880
�Y tambi�n a ti porque eres
la peor parte de todo esto!
597
00:39:24,080 --> 00:39:27,910
�Porque t� perteneces a una raza
viva!��sta es tu tierra, tu mundo!
598
00:39:29,160 --> 00:39:31,827
�Tus manos son humanas,
pero tu mente es enemiga!
599
00:39:32,840 --> 00:39:36,452
�Eres un traidor, el mayor traidor
de la Tierra! �Y sabes por qu�?
600
00:39:37,000 --> 00:39:40,723
�Porque no traicionas a parte de la
humanidad, la traicionas a toda!
601
00:40:13,300 --> 00:40:14,800
Espero que est�s orgulloso.
602
00:40:16,470 --> 00:40:17,380
Era mi amigo.
603
00:40:18,060 --> 00:40:21,783
A pesar de todas nuestras peleas y
desacuerdos, era mi mejor amigo.
604
00:40:21,983 --> 00:40:25,150
�Es eso todo lo que se te ocurre?
�Que has perdido a un amigo?
605
00:40:25,350 --> 00:40:27,628
�Sus palabras no significan nada para ti?
606
00:40:27,990 --> 00:40:31,935
�No te has dado cuenta de que hoy Paul
ha sido m�s amigo tuyo que nunca!
607
00:40:32,674 --> 00:40:33,730
�Qu� quieres decir?
608
00:40:33,930 --> 00:40:35,310
�Est�s loco...!
609
00:40:36,704 --> 00:40:38,760
�Cualquiera a quien no le importases,
610
00:40:38,960 --> 00:40:43,110
que no creyese que hay algo en ti
que salvar, te hubiese matado!
611
00:40:43,430 --> 00:40:44,970
-�Matarme?
-�S�!
612
00:40:45,680 --> 00:40:48,347
�Igual que encontrar� el modo
de matar a tu dios!
613
00:40:52,990 --> 00:40:53,790
Ten�a un arma.
614
00:40:55,430 --> 00:40:56,597
La vi en su chaqueta.
615
00:40:57,590 --> 00:40:58,390
�Un arma?
616
00:40:59,630 --> 00:41:00,620
�Eso es, Tom!
617
00:41:00,930 --> 00:41:04,153
�Te ha concedido una inmerecida
suspensi�n de tu ejecuci�n!
618
00:41:07,780 --> 00:41:10,058
�As� que crees con �l que soy un traidor!
619
00:41:10,490 --> 00:41:11,879
�Te has vuelto contra m�!
620
00:41:14,240 --> 00:41:17,710
Yo no he hecho nada.
Todo depende de ti.
621
00:41:18,550 --> 00:41:20,662
Eres t� quien debe verlo por ti mismo.
622
00:41:23,330 --> 00:41:24,170
No s�...
623
00:41:25,050 --> 00:41:27,939
Supongo que s�lo soy una idiota,
que soy como Paul...
624
00:41:28,270 --> 00:41:31,326
�No puedo evitar creer que vas a
encontrarte a ti mismo!
625
00:41:32,370 --> 00:41:35,540
te quiero, cari�o, pero... tengo orgullo.
626
00:41:36,800 --> 00:41:39,412
�Quiero amar al hombre bueno
con el que me cas�!
627
00:41:39,860 --> 00:41:42,138
�No quiero amar a un monstruo!
�No quiero!
628
00:41:45,060 --> 00:41:46,060
No llores, Claire.
629
00:41:46,550 --> 00:41:49,670
-Cr�eme, s� lo que hago.
-�Oh, Tom, d�jalo!
630
00:41:54,540 --> 00:41:55,340
Le escucho.
631
00:41:57,500 --> 00:42:00,450
S�, Beechwood parece seguro.
Se�or, tenemos problemas.
632
00:42:00,650 --> 00:42:04,206
Tal vez usted no tenga esa palabra
en su esfera, pero debo verle.
633
00:42:04,850 --> 00:42:05,650
�Por qu� no?
634
00:42:07,411 --> 00:42:10,200
S�, tengo paciencia, pero Paul
Nelson se ha marchado.
635
00:42:10,400 --> 00:42:13,110
�l, su esposa Joan, el alcalde
Townsend y su mujer
636
00:42:13,310 --> 00:42:15,366
son los que a�n no est�n controlados.
637
00:42:52,580 --> 00:42:53,380
�Joan!
638
00:42:53,890 --> 00:42:54,835
�Por fin en casa?
639
00:42:57,830 --> 00:42:59,560
-Hola.
-Hola.
640
00:43:00,080 --> 00:43:02,192
Acabo de ducharme.
Ahora estoy contigo.
641
00:43:11,550 --> 00:43:12,550
�D�nde has estado?
642
00:43:13,980 --> 00:43:15,350
Primero fui al centro.
643
00:43:16,960 --> 00:43:19,690
Vi al jefe de polic�a matar
a George Haskall.
644
00:43:20,040 --> 00:43:22,429
Despu�s fui al laboratorio
y estaba cerrado.
645
00:43:25,070 --> 00:43:27,070
Encontr� al general Pattick pose�do.
646
00:43:27,680 --> 00:43:30,610
Es un desastre. Ya te lo
contar� cuando salgas.
647
00:43:30,810 --> 00:43:31,750
Ahora mismo.
648
00:43:33,950 --> 00:43:34,750
�Cielo?
649
00:43:35,806 --> 00:43:37,140
�C�mo funciona la ducha?
650
00:43:37,340 --> 00:43:38,490
No funciona.
651
00:43:38,990 --> 00:43:42,130
Pero me sent�a tan pegajosa
que ten�a que hacer algo.
652
00:43:42,500 --> 00:43:45,100
Puse un cubo de agua en la
ventana de la ducha y
653
00:43:45,300 --> 00:43:46,820
utilic� el champ� de manguera.
654
00:43:47,020 --> 00:43:48,310
Eres un genio.
655
00:43:49,320 --> 00:43:50,750
Ven aqu�, quiero verte.
656
00:43:51,780 --> 00:43:53,780
�Desde cu�ndo no puedes entrar aqu�?
657
00:43:54,290 --> 00:43:56,513
desde que estoy muy cansado
para moverme.
658
00:43:57,950 --> 00:44:00,580
Est� bien, entonces vendr� yo.
659
00:44:01,120 --> 00:44:04,287
Hay una corriente a tu espalda.
No quiero que te resfr�es.
660
00:44:05,590 --> 00:44:06,390
�La ventana!
661
00:44:06,605 --> 00:44:08,550
�te dije que las tuvieses cerradas!
662
00:44:08,750 --> 00:44:11,500
Hac�a calor y necesitaba aire.
663
00:44:12,750 --> 00:44:13,917
Adivina lo que tengo.
664
00:44:14,320 --> 00:44:15,120
�Qu�?
665
00:44:16,180 --> 00:44:17,620
Un regalo para ti.
666
00:44:23,490 --> 00:44:26,040
Buenas noches, cari�o.
Voy a dar un paseo.
667
00:44:26,520 --> 00:44:28,850
Cuando regrese te sentir�s mucho mejor.
668
00:45:08,081 --> 00:45:09,470
S�lo podr�a ser Anderson.
669
00:45:09,670 --> 00:45:11,250
Tengo el �nico tel�fono que funciona.
670
00:45:11,450 --> 00:45:12,250
�Qu� quieres?
671
00:45:12,998 --> 00:45:14,610
Acabo de hablar con mi amigo.
672
00:45:14,810 --> 00:45:17,199
has matado al dispositivo
preparado para ti.
673
00:45:17,440 --> 00:45:18,240
�Y?
674
00:45:18,440 --> 00:45:21,100
Significa que no te podr�
controlar en una semana.
675
00:45:21,300 --> 00:45:24,467
Ven hasta aqu�. Quiero hablar contigo,
quiero disculparme.
676
00:45:25,450 --> 00:45:26,284
�C�mo voy a ir?
677
00:45:26,650 --> 00:45:28,373
La ranchera de Joan funcionar�.
678
00:45:30,210 --> 00:45:31,070
Muy bien, ir�.
679
00:45:32,760 --> 00:45:34,594
Antes tengo que ocuparme de algo.
680
00:45:34,900 --> 00:45:36,050
Bien, hasta luego.
681
00:45:43,300 --> 00:45:44,100
va a venir
682
00:45:47,990 --> 00:45:48,790
S�.
683
00:45:55,090 --> 00:45:56,220
S�, hay que hacerlo.
684
00:45:57,130 --> 00:45:58,075
�De qu� se trata?
685
00:45:59,400 --> 00:46:02,623
Ha dicho que Paul es la primera
mente que hay que capturar.
686
00:46:03,820 --> 00:46:05,932
la primera porque es la m�s peligrosa.
687
00:46:06,840 --> 00:46:07,674
�Es el enemigo!
688
00:46:08,400 --> 00:46:11,345
�El gran enemigo porque sabe
contra qu� est� luchando!
689
00:46:12,328 --> 00:46:14,440
El dispositivo de control ya no sirve.
690
00:46:14,640 --> 00:46:15,696
�Qu� significa eso?
691
00:46:16,570 --> 00:46:17,959
Significa que debe morir.
692
00:46:18,500 --> 00:46:21,112
Es una amenaza muy grande para
vivir una semana.
693
00:46:21,850 --> 00:46:23,184
Debo matarlo esta noche.
694
00:47:00,160 --> 00:47:01,327
Has regresado pronto.
695
00:47:01,920 --> 00:47:04,300
S�, sab�a que no tardar�a mucho.
696
00:47:05,440 --> 00:47:06,240
Ten�as raz�n.
697
00:47:07,080 --> 00:47:09,969
Ahora debemos esperar a que
nos d� las instrucciones.
698
00:47:10,500 --> 00:47:12,056
�Qu� clase de instrucciones?
699
00:47:12,400 --> 00:47:13,789
Para conquistar el mundo.
700
00:47:19,936 --> 00:47:22,270
De ahora en adelante seremos as�,
�Verdad?
701
00:47:22,470 --> 00:47:24,193
Por el resto de nuestras vidas.
702
00:47:26,010 --> 00:47:26,810
Entiendo.
703
00:47:37,300 --> 00:47:38,467
Daos prisa y esperad.
704
00:47:39,013 --> 00:47:41,180
�Para qu� vinimos al centro del bosque?
705
00:47:41,380 --> 00:47:43,700
Para observar acciones sospechosas,
�recuerdas?
706
00:47:43,900 --> 00:47:45,630
-�Qu� clase de acciones?
-D�melo t�.
707
00:47:45,830 --> 00:47:48,340
-�Lo hice, y no me escuchaste!
-�De qu� est�s hablando?
708
00:47:48,540 --> 00:47:50,950
�te dije que hab�a visto un
p�jaro muy extra�o!
709
00:47:51,150 --> 00:47:53,330
�P�jaro! �Te quieres olvidar ya
del maldito p�jaro?
710
00:47:53,530 --> 00:47:55,030
Llevas con eso todo el d�a.
711
00:47:55,331 --> 00:47:57,220
Muy bien, �qu� es esto, un picnic?
712
00:47:57,420 --> 00:48:01,365
�Los de los dados, limpiad los rifles!
�Nada de quejas, manos a la obra!
713
00:48:10,850 --> 00:48:12,350
�Lo vas a usar contra Paul?
714
00:48:16,220 --> 00:48:17,770
�Matar�s a tu mejor amigo?
715
00:48:18,550 --> 00:48:21,162
�Si haces eso me matar�s
a m� con la misma bala!
716
00:48:23,030 --> 00:48:26,197
�Qu� pasa? �Te comi� la lengua
el gato para que no hables?
717
00:48:27,320 --> 00:48:30,765
Tal vez la tenga tu amigo, le est�s
dando todo lo que tienes...
718
00:48:32,320 --> 00:48:33,120
Tom...
719
00:48:34,610 --> 00:48:37,666
Tom, �tienes miedo de hablar
o es que est�s avergonzado?
720
00:48:40,710 --> 00:48:41,790
debe ser eso.
721
00:48:48,480 --> 00:48:50,300
�Has apagado tu m�quina?
722
00:48:52,460 --> 00:48:55,960
�Imagina que tu jefe quiere ir
a la ciudad a arrancar corazones!
723
00:48:57,600 --> 00:49:00,600
�Quiz�s se enfade cuando te reclame,
y no te encuentre!
724
00:49:02,560 --> 00:49:03,600
�Tienes dedos?
725
00:49:06,790 --> 00:49:09,735
�Al amo no va a gustarles que
el criado se desconecte!
726
00:49:10,630 --> 00:49:14,019
-�A lo mejor quiere convertirte en...!
-�Ya est� bien, Claire!
727
00:49:16,660 --> 00:49:17,460
Habla.
728
00:49:19,280 --> 00:49:20,270
El zombie habla.
729
00:49:25,400 --> 00:49:26,200
Est� bien.
730
00:49:27,900 --> 00:49:29,390
Pon m�sica.
731
00:49:32,990 --> 00:49:36,270
Debe ser el �nico tocadiscos
que funciona en el mundo.
732
00:49:36,980 --> 00:49:38,850
Un regalo de "Su Majestad"
733
00:49:40,800 --> 00:49:44,412
�te hace sentir un hombre grande!
�Lo que siempre has querido ser!
734
00:49:44,800 --> 00:49:46,060
-Claire...
-�S�?
735
00:49:49,323 --> 00:49:51,990
Lo que tengo que hacer esta
noche ya es dif�cil.
736
00:49:52,190 --> 00:49:54,010
Lo est�s haciendo m�s duro.
737
00:49:54,990 --> 00:49:56,560
Quiero que sea duro.
738
00:49:57,650 --> 00:50:01,550
�Oh, por favor! �Por favor, cari�o!
Abre tu mente,
739
00:50:01,800 --> 00:50:05,220
s�lo unos minutos y d�jame
entrar para hablar contigo.
740
00:50:15,100 --> 00:50:16,380
Te escucho.
741
00:50:17,750 --> 00:50:20,084
H�blame de ese invasor,
�qu� aspecto tiene?
742
00:50:21,110 --> 00:50:22,388
Bueno, no s� demasiado.
743
00:50:22,897 --> 00:50:26,120
Es fuerte, o no hubiese sido capaz
de atravesar el espacio.
744
00:50:26,320 --> 00:50:29,932
Es avanzado, porque puede hablar
a distancia con quienes controla.
745
00:50:30,190 --> 00:50:32,024
Por supuesto, es muy inteligente.
746
00:50:32,224 --> 00:50:34,730
Est� en la cueva del manantial
termal del Elefante,
747
00:50:34,930 --> 00:50:37,456
porque necesita un clima parecido al de Venus.
748
00:50:38,550 --> 00:50:41,450
�Escondido en una cueva?
�Teme a la luz?
749
00:50:42,590 --> 00:50:46,479
�Entonces la Tierra no le servir� para
nada, excepto para conquistarla!
750
00:50:46,840 --> 00:50:50,452
He dicho que contestar�a a tus preguntas.
Lo discutiremos despu�s.
751
00:50:53,350 --> 00:50:55,184
�Por qu� quiere que mates a Paul?
752
00:50:56,250 --> 00:50:59,580
Porque s�lo pudo hacer ocho
dispositivos de control,
753
00:51:00,180 --> 00:51:03,514
para las cuatro personas clave
de la comunidad y sus esposas.
754
00:51:05,490 --> 00:51:07,080
-�Esposas?
-S�.
755
00:51:07,600 --> 00:51:10,540
Hab�a para Paul y Joan.
Paul mat� al suyo,
756
00:51:10,740 --> 00:51:13,240
lo que quiere decir que hay
que hacer algo...
757
00:51:18,640 --> 00:51:20,100
�Ha controlado a Joan?
758
00:51:21,190 --> 00:51:23,770
S�, s�lo quedan tres de la
lista sin controlar:
759
00:51:24,180 --> 00:51:25,792
Paul, el alcalde y su esposa.
760
00:51:26,410 --> 00:51:29,050
�Pero est�n muertos!
�Murieron en la evacuaci�n!
761
00:51:29,420 --> 00:51:30,220
Lo sabemos.
762
00:51:30,920 --> 00:51:33,865
Entonces, �por qu� no usa esos
dispositivos para Paul?
763
00:51:34,450 --> 00:51:37,395
Lo har�a, pero ya es demasiado tarde,
ya est�n usados.
764
00:51:39,170 --> 00:51:39,970
�Con qui�n?
765
00:51:43,620 --> 00:51:44,676
No puedo dec�rtelo.
766
00:52:10,120 --> 00:52:12,500
-�Est� funcionando!
-No has dormido mucho.
767
00:52:12,700 --> 00:52:13,460
No.
768
00:52:14,150 --> 00:52:16,400
-�Qu� hora es?
-Est� amaneciendo.
769
00:52:17,100 --> 00:52:18,360
�C�mo ha sucedido?
770
00:52:18,560 --> 00:52:22,800
No lo sabemos. Empez� de pronto,
comprobamos si hay algo mal.
771
00:52:23,000 --> 00:52:25,840
Una nunca deja de maravillarse.
�hay caf�?
772
00:52:26,040 --> 00:52:28,720
-No, �qu� tal si haces uno?
-De acuerdo.
773
00:52:29,900 --> 00:52:31,678
No importa, Ellen. No tengo sed.
774
00:52:33,560 --> 00:52:35,220
Pues yo s�, si no te importa.
775
00:52:41,270 --> 00:52:43,940
-No deber�as haber mirado ah�.
-�Qu� te ocurre?
776
00:52:44,140 --> 00:52:46,529
Tranquil�zate, Ellen, no ser� ni un minuto.
777
00:52:56,630 --> 00:52:58,019
En este punto es visible.
778
00:52:58,380 --> 00:53:00,790
El contacto f�sico con Venus ser�...
779
00:53:03,760 --> 00:53:06,700
�Todav�a dirigir� la operaci�n Paul Nelson?
780
00:53:07,940 --> 00:53:10,350
�Est� definitivamente fuera de control?
781
00:53:11,440 --> 00:53:12,740
Continuar� en contacto
782
00:53:19,080 --> 00:53:19,960
Por fin llega.
783
00:53:23,022 --> 00:53:25,800
-�Qu� vas a hacer?
-Vete a pasear. Estar�s a salvo.
784
00:53:26,000 --> 00:53:27,730
�vas a hacer lo que has dicho?
785
00:53:28,370 --> 00:53:31,759
�Mis creencias no han cambiado!
�Debo seguir mis convicciones!
786
00:53:31,970 --> 00:53:35,120
Tom, te he demostrado que tu amigo
es tan d�bil como t�.
787
00:53:35,320 --> 00:53:38,200
�Est� escondido en una cueva,
pidi�ndote que hagas el trabajo!
788
00:53:38,400 --> 00:53:40,270
�Le tiene p�nico a la fuerza,
y eso es Paul!
789
00:53:40,470 --> 00:53:43,000
�Ni siquiera puede esperar una
semana para controlarlo!
790
00:53:43,200 --> 00:53:45,642
�Lo siento, Claire, tengo
que salir a recibirle!
791
00:53:53,650 --> 00:53:56,650
�No s� si puedes o�rme, pero
si puedes, esc�chame bien!
792
00:53:56,850 --> 00:53:59,760
�Te odio por lo que le has hecho
a mi marido y a mi mundo!
793
00:53:59,960 --> 00:54:02,350
�S� lo cobarde que eres y voy a matarte!
794
00:54:02,700 --> 00:54:05,200
�has o�do eso? �Voy a matarte!
795
00:54:07,580 --> 00:54:09,136
Has tardado mucho en llegar.
796
00:54:10,410 --> 00:54:11,210
Lo suficiente.
797
00:54:12,480 --> 00:54:13,870
�hablamos aqu� o dentro?
798
00:54:14,820 --> 00:54:15,620
Dentro.
799
00:54:30,460 --> 00:54:31,349
�C�mo est� Joan?
800
00:54:34,590 --> 00:54:35,390
Est� muerta.
801
00:54:36,050 --> 00:54:36,850
�Qu�?
802
00:54:38,420 --> 00:54:39,220
�C�mo?
803
00:54:40,240 --> 00:54:41,050
Yo la mat�.
804
00:54:43,010 --> 00:54:44,344
�Has matado a tu esposa?
805
00:54:44,710 --> 00:54:45,710
�No era mi esposa!
806
00:54:46,300 --> 00:54:47,578
�Ella no era mi esposa!
807
00:54:48,470 --> 00:54:50,137
Era un producto de tu trabajo.
808
00:54:50,480 --> 00:54:52,869
�Un miembro de la sociedad del nuevo mundo!
809
00:54:55,590 --> 00:54:56,646
No debiste hacerlo.
810
00:54:59,670 --> 00:55:00,670
Ten�a que hacerlo.
811
00:55:01,920 --> 00:55:04,410
�Todav�a era tu esposa,
todav�a era Joan!
812
00:55:04,651 --> 00:55:06,400
Habr�as sido uno si no hubieses...
813
00:55:06,600 --> 00:55:08,680
�Destruido la cosa que
intentaba controlarme?
814
00:55:08,880 --> 00:55:09,350
�S�!
815
00:55:09,550 --> 00:55:11,870
�Por qu� no la iba a destruir?
�Era mi enemigo!
816
00:55:12,070 --> 00:55:14,737
Pareces no darte cuenta de
que estamos en guerra.
817
00:55:14,940 --> 00:55:18,500
T� hiciste de Joan mi enemiga
para siempre y tuve que matarla.
818
00:55:18,700 --> 00:55:19,812
�A mi propia esposa!
819
00:55:22,420 --> 00:55:23,710
�Y ahora voy a matarte!
820
00:55:24,060 --> 00:55:26,190
Adelante, �de qu� te servir�?
821
00:55:26,480 --> 00:55:27,280
�de mucho!
822
00:55:27,517 --> 00:55:30,740
�Si puedo llegar a los l�deres:
a ti, a Pattick, a Shallot,
823
00:55:30,940 --> 00:55:34,100
la batalla estar� ganada, porque
ese dios vuestro es inm�vil
824
00:55:34,300 --> 00:55:36,850
y depende de personas para
llevar a cabo la batalla!
825
00:55:37,050 --> 00:55:38,640
�Pues yo puedo encontrar a mucha gente
826
00:55:38,840 --> 00:55:41,896
y as� derrotar a esa cosa
a la que t� llamas benefactor!
827
00:55:43,250 --> 00:55:44,170
Tal vez puedas.
828
00:55:45,100 --> 00:55:47,700
Han sucedido tantas cosas. Joan...
829
00:55:48,750 --> 00:55:52,120
�T� podr�as ayudarnos! �Eres el
�nico que conoce al invasor!
830
00:55:54,320 --> 00:55:56,170
�por qu� no me matas ya?
831
00:55:56,370 --> 00:55:59,770
No, no. Primero vas a contarme
todo lo que sabes.
832
00:56:05,570 --> 00:56:06,650
Oigo un coche.
833
00:56:09,620 --> 00:56:11,954
- El primero en todo el d�a.
- Interesante.
834
00:56:12,154 --> 00:56:14,350
Tengo cosas peores de las
que preocuparme,
835
00:56:14,550 --> 00:56:16,050
como de d�nde sacar comida.
836
00:56:16,430 --> 00:56:18,430
- �No tenemos comida?
- Nada de nada.
837
00:56:18,630 --> 00:56:22,040
Y aqu� no hay manera de encontrarla.
T�o, tengo hambre.
838
00:56:22,240 --> 00:56:23,060
Yo tambi�n.
839
00:56:23,260 --> 00:56:25,560
- �Qu� tal si robo unas vacas?
- No seas est�pido.
840
00:56:25,760 --> 00:56:27,820
- �Qui�n?
- �T�! No hay vacas aqu�.
841
00:56:28,020 --> 00:56:29,710
Est� bien, ir� a robar pollos.
842
00:56:40,250 --> 00:56:41,695
�D�nde est� ese jefe, Tom?
843
00:56:42,600 --> 00:56:44,340
Mejor habla. No temo usar esto.
844
00:56:44,950 --> 00:56:46,040
Supongo que no.
845
00:56:47,550 --> 00:56:49,106
Al menos no eres un cobarde.
846
00:56:49,306 --> 00:56:51,420
Todav�a queda en ti mucho del ser humano.
847
00:56:51,620 --> 00:56:54,320
No gastes cumplidos conmigo, Paul.
No dar� resultado.
848
00:56:54,520 --> 00:56:56,409
�No son cumplidos, digo la verdad!
849
00:56:57,370 --> 00:56:59,982
�crees que alguno de tus
controlados resistir�a?
850
00:57:00,200 --> 00:57:02,680
No, de eso nada. El valor es una emoci�n.
851
00:57:03,450 --> 00:57:07,284
No. llegar�an a la conclusi�n de
que el �nico modo de vivir es hablar.
852
00:57:08,350 --> 00:57:11,300
La l�gica pura funciona s�lo
en el individuo,
853
00:57:11,500 --> 00:57:13,790
no existe sentimiento de grupo,
ni colaboraci�n.
854
00:57:13,990 --> 00:57:14,790
�Qu�?
855
00:57:15,530 --> 00:57:17,930
Me has o�do. El rey te toma
por un imb�cil.
856
00:57:18,130 --> 00:57:19,990
�Est� utilizando tus emociones humanas,
857
00:57:20,190 --> 00:57:22,870
tu lealtad, tu deseo de ayudar
a tu raza, tu libertad,
858
00:57:23,070 --> 00:57:25,130
todo lo que pueda para
conseguir sus fines!
859
00:57:25,330 --> 00:57:28,442
�No puede sentir eso!,
�alguien tiene que hacerlo por �l!
860
00:57:47,250 --> 00:57:50,250
Yo no... Esa posibilidad nunca
se me hab�a ocurrido.
861
00:57:51,450 --> 00:57:52,562
Por supuesto que no.
862
00:57:53,460 --> 00:57:56,127
Estabas ocupado ondeando
una bandera inexistente.
863
00:57:56,985 --> 00:58:00,430
Esa cosa no tiene emociones,
por lo tanto no puede entenderlas,
864
00:58:00,630 --> 00:58:02,050
pero sabe que existen,
865
00:58:02,556 --> 00:58:05,890
y para derrotarlas, las utiliza
contra los que s� las tienen.
866
00:58:06,090 --> 00:58:08,424
Te encontr� y apuesto a que
te adul� mucho.
867
00:58:10,150 --> 00:58:11,095
Alab� mi trabajo.
868
00:58:13,383 --> 00:58:15,050
Para que siguieses trabajando.
869
00:58:15,250 --> 00:58:18,010
�C�mo se podr�a preocupar por ti?
No siente nada.
870
00:58:18,540 --> 00:58:21,207
�l s�lo razona, saca conclusiones
y se aprovecha.
871
00:58:37,630 --> 00:58:40,130
Tienes lo que podr�a ser una teor�a plausible
872
00:58:41,270 --> 00:58:45,250
Un ser sin emociones es in�til, si est�
rodeado de seres que las tienen,
873
00:58:45,510 --> 00:58:48,399
porque se defienden unos a otros
y permanecen juntos.
874
00:58:49,030 --> 00:58:51,530
Como t� quieres que Claire
permanezca contigo.
875
00:58:51,730 --> 00:58:53,508
Pero no es teor�a, es la verdad.
876
00:59:06,450 --> 00:59:07,450
�Te he convencido?
877
00:59:08,060 --> 00:59:10,040
Puede ser. No lo s�.
878
00:59:10,800 --> 00:59:12,634
�Todav�a voy a tener que matarte?
879
00:59:13,960 --> 00:59:16,127
Se supone que ten�a
que matarte yo a ti.
880
00:59:16,450 --> 00:59:17,250
�rdenes suyas.
881
00:59:29,552 --> 00:59:31,830
Imagina que te ordena
intentarlo otra vez,
882
00:59:32,030 --> 00:59:34,030
suponiendo que yo no te mate ahora.
883
00:59:34,630 --> 00:59:37,686
No creo que pudiese hacerlo.
Tendr�a tiempo para pensar.
884
00:59:56,220 --> 01:00:00,920
- No s� si darte otra oportunidad.
- Tengo un rifle, pero no voy a usarlo.
885
01:00:03,200 --> 01:00:04,120
�No est�!
886
01:00:21,030 --> 01:00:22,580
�As� que ese es tu aspecto!
887
01:00:23,600 --> 01:00:25,630
�Eres feo! �Horrible!
888
01:00:28,900 --> 01:00:31,067
�Adelante, prueba tu intelecto conmigo!
889
01:00:35,320 --> 01:00:37,500
�Crees que vas a esclavizar al mundo?
890
01:00:38,070 --> 01:00:39,890
�Antes te ver� en el infierno!
891
01:00:43,460 --> 01:00:46,180
- �Tom! �Tom!
- �Claire!
892
01:00:49,000 --> 01:00:51,050
�Tom!, �Tom!
893
01:00:55,170 --> 01:00:56,000
Podr�a o�rte.
894
01:00:57,470 --> 01:01:00,400
Ahora te ha llegado a lo m�s
profundo de tu coraz�n.
895
01:01:00,990 --> 01:01:03,602
�Vas a combatirlo? �Vas a
ayudarme a destruirlo?
896
01:01:05,800 --> 01:01:09,350
Te llevar� a la base. Pete y Roy
Mason est�n pose�dos.
897
01:01:09,550 --> 01:01:11,980
Yo ir� a la cueva.
El Manantial del Elefante.
898
01:01:12,180 --> 01:01:14,770
- �No tienes armas!
- �Ya encontrar� algo!
899
01:02:10,810 --> 01:02:12,420
�Habla bien, est�pido!
900
01:02:12,620 --> 01:02:15,390
He visto un monstruo en una cueva,
estaba matando a una mujer.
901
01:02:15,590 --> 01:02:16,702
�Recoged, nos vamos!
902
01:02:19,650 --> 01:02:20,860
�Aqu� est� bien!
903
01:02:36,750 --> 01:02:38,360
El avi�n est� en la base.
904
01:02:38,560 --> 01:02:41,060
Me lo ha dicho. me ha ordenado
que vuele a Washington.
905
01:02:41,260 --> 01:02:44,230
- El presidente morir� primero.
- Despu�s el gobierno.
906
01:03:48,390 --> 01:03:50,400
- �Es por aqu�?
- S�, ah� dentro.
907
01:03:50,600 --> 01:03:52,670
Creo que es demasiado grande para nosotros.
908
01:03:52,870 --> 01:03:56,510
Lanzagranadas, cubrid la entrada.
El resto calad bayonetas.
909
01:03:56,710 --> 01:03:57,750
Vamos a entrar.
910
01:06:25,000 --> 01:06:26,390
�Disparad y retroceded!
911
01:06:48,300 --> 01:06:49,100
�Atr�s!
912
01:07:02,070 --> 01:07:02,940
�V�yanse!
913
01:07:03,888 --> 01:07:05,880
Anderson, est� en un campo de batalla.
914
01:07:06,080 --> 01:07:08,390
Lo s� mejor que usted, sargento.
�C�mo les va?
915
01:07:08,590 --> 01:07:11,180
La mitad de mis hombres est�n muertos.
Nada le detiene.
916
01:07:11,380 --> 01:07:13,030
- Que se retiren sus hombres.
- �Est� loco?
917
01:07:13,230 --> 01:07:14,676
�Le he dicho que se retiren!
918
01:07:15,190 --> 01:07:16,024
�Alto el fuego!
919
01:07:20,420 --> 01:07:22,190
Yo hice posible que vinieras.
920
01:07:23,580 --> 01:07:27,247
Te di la bienvenida a la Tierra,
�Y te has convertido en un osario!
921
01:07:47,840 --> 01:07:49,452
Actuaba como si lo conociese.
922
01:07:52,300 --> 01:07:53,100
Lo conoc�a.
923
01:07:54,400 --> 01:07:55,630
�l y nadie m�s.
924
01:07:57,180 --> 01:08:01,030
Aprendi� demasiado tarde que el
hombre es una criatura que siente.
925
01:08:02,280 --> 01:08:04,490
Y por eso, la m�s grande
del Universo.
926
01:08:06,883 --> 01:08:09,050
Aprendi� demasiado tarde para �l que...
927
01:08:09,250 --> 01:08:12,070
el hombre debe encontrar su propio
camino y cometer sus errores,
928
01:08:12,270 --> 01:08:15,659
que la perfecci�n no puede llegar
de fuera de nosotros mismos.
929
01:08:16,500 --> 01:08:18,778
Que cuando el hombre
busca esa perfecci�n,
930
01:08:20,330 --> 01:08:21,553
s�lo encuentra muerte,
931
01:08:22,700 --> 01:08:23,530
odio,
932
01:08:24,650 --> 01:08:25,450
p�rdidas,
933
01:08:26,480 --> 01:08:27,670
desilusi�n,...
934
01:08:28,870 --> 01:08:31,280
y el fin de todo por lo que ha luchado.
935
01:08:32,400 --> 01:08:36,178
El hombre siempre ha cre�do en un
final sin dificultades ni penurias.
936
01:08:36,950 --> 01:08:39,339
�No puede ser regalado,
hay que conseguirlo!
937
01:08:40,410 --> 01:08:41,360
Hay esperanza,
938
01:08:42,740 --> 01:08:44,463
pero tiene que venir de dentro,
939
01:08:45,960 --> 01:08:47,160
del mismo hombre.
74335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.