All language subtitles for Intruder.S01E04.720p.HDTV.x264-ASTRD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,468 --> 00:00:02,351 I'm going to ruin both of you. 2 00:00:02,429 --> 00:00:04,340 The police will ask me and I'll tell them, 3 00:00:04,410 --> 00:00:05,756 Angela was depressed. 4 00:00:05,857 --> 00:00:09,268 {\an5}She must have thrown herself from the cliff. Oh, Christ. 5 00:00:09,362 --> 00:00:12,645 Why are they forcing you off this case? What are they hiding? 6 00:00:12,685 --> 00:00:15,605 What about the investigating officer? He one of ours? 7 00:00:15,645 --> 00:00:17,605 No, but I can lean on him. 8 00:00:17,645 --> 00:00:21,365 I listened to your husband's show. He sounded drunk to me. 9 00:00:21,405 --> 00:00:23,605 Better keep that husband of yours in line. 10 00:00:23,645 --> 00:00:26,165 Angela Pidd, she backed up the Hickey story 11 00:00:26,205 --> 00:00:27,885 and she's the one they found. 12 00:00:27,925 --> 00:00:29,285 Hello, Mr Fitzgerald? 13 00:00:29,325 --> 00:00:31,325 I have a proposal that might help both of us. 14 00:02:17,925 --> 00:02:21,085 The Hickey story - it never made sense to me. 15 00:02:21,125 --> 00:02:23,725 We need to get back in that house with SOCO 16 00:02:23,765 --> 00:02:27,725 and we need to be looking, we need to be looking at everything. 17 00:02:30,885 --> 00:02:32,725 You're right, Bailey. 18 00:02:34,245 --> 00:02:36,765 That's exactly what we should be doing. 19 00:02:36,805 --> 00:02:43,045 There are reasons why the Hickey case wasn't probed too much. 20 00:02:45,605 --> 00:02:46,605 Karen... 21 00:02:48,405 --> 00:02:51,805 ..you're a good police officer and a good person. 22 00:02:52,845 --> 00:02:54,685 Most of the cops here in Becksfield are, 23 00:02:54,725 --> 00:02:59,125 but sometimes you have to let something go 24 00:02:59,165 --> 00:03:03,885 so that a thousand little good things can happen. 25 00:03:03,925 --> 00:03:07,525 If you'd met Syed's father, I think you'd think differently. 26 00:03:12,085 --> 00:03:15,285 Tomorrow I'm going over to the Hickey place, 27 00:03:15,325 --> 00:03:16,725 push them on the Pidd death. 28 00:03:45,845 --> 00:03:50,605 What if I decide that this is all too much risk? 29 00:03:51,885 --> 00:03:54,125 Warren can only hold his men back so long. 30 00:03:55,165 --> 00:03:58,605 I suspect they'll come asking questions very soon. 31 00:03:59,645 --> 00:04:02,165 Eventually the trail will lead all the way back to you. 32 00:04:04,765 --> 00:04:09,085 If we're going to be working together, you'd better call me Fitz. 33 00:04:22,285 --> 00:04:23,685 HE MUTTERS QUIETLY 34 00:04:37,245 --> 00:04:38,605 Uh-huh. 35 00:04:38,645 --> 00:04:40,405 Is there any way you could look that up? 36 00:04:40,445 --> 00:04:42,125 Yeah, yeah. I can look that up for you. 37 00:04:42,165 --> 00:04:44,645 That is so helpful. 38 00:04:44,685 --> 00:04:47,485 So, there's definitely no model of that knife 39 00:04:47,525 --> 00:04:50,285 with that serial number on the market today? 40 00:04:50,325 --> 00:04:51,725 No. No chance. 41 00:04:51,765 --> 00:04:53,805 When would it have last been sold? 42 00:04:53,845 --> 00:04:56,565 About 15 years ago. 43 00:04:56,605 --> 00:04:59,165 Really? 15 years? Yeah. 44 00:04:59,205 --> 00:05:01,845 Thank you. No, you've been so helpful. 45 00:05:01,885 --> 00:05:03,085 No problem. Bye. 46 00:05:09,645 --> 00:05:11,005 DOORBELL RINGS 47 00:05:12,605 --> 00:05:13,725 Who's that? 48 00:05:14,925 --> 00:05:16,205 It's early, isn't it? 49 00:05:22,725 --> 00:05:24,085 Oh. Hello, Inspector. 50 00:05:24,125 --> 00:05:26,845 I'm so sorry, I know it's early. 51 00:05:26,885 --> 00:05:30,725 But there's been one or two things we need to go through. 52 00:05:30,765 --> 00:05:32,485 Of course. Come through. 53 00:05:39,205 --> 00:05:40,725 Hello, Mr Hickey. 54 00:05:40,765 --> 00:05:42,325 Oh, Inspector. 55 00:05:42,365 --> 00:05:44,245 Everything OK? 56 00:05:44,285 --> 00:05:47,165 Can I get you a tea or something? No, no, no. 57 00:05:47,205 --> 00:05:49,245 I'll only be a few moments. 58 00:05:49,285 --> 00:05:54,565 A few matters have arisen in the case of your friend, Ms Pidd. 59 00:05:54,605 --> 00:05:56,325 We've had the autopsy back 60 00:05:56,365 --> 00:06:00,165 and her wounds look consistent with a fall. 61 00:06:00,205 --> 00:06:03,205 That is with having jumped. 62 00:06:03,245 --> 00:06:07,205 But there's a couple of things in the days leading up to her death. 63 00:06:07,245 --> 00:06:12,725 Some neighbours of Angela reported they heard an argument. 64 00:06:12,765 --> 00:06:17,685 Loud shouting outside her cottage a couple of days before her death. 65 00:06:17,725 --> 00:06:22,205 A woman's voice, presumably Ms Pidd's, and a man's voice. 66 00:06:23,805 --> 00:06:28,205 We'd like to trace him, eliminate him from our enquiry. 67 00:06:29,805 --> 00:06:33,245 Of course we're still thinking of this as a suicide case 68 00:06:33,285 --> 00:06:37,525 but it's important we explore all possibilities. 69 00:06:37,565 --> 00:06:39,005 Oh, my God. 70 00:06:39,045 --> 00:06:40,285 Oh. 71 00:06:41,725 --> 00:06:42,965 Oh. 72 00:06:48,405 --> 00:06:51,165 I'm sorry to talk so bluntly 73 00:06:51,205 --> 00:06:53,725 but it's a strange thing. 74 00:06:53,765 --> 00:06:56,205 The method of death, I mean. 75 00:06:56,245 --> 00:06:59,245 We've started looking inside the cottage 76 00:06:59,285 --> 00:07:01,885 and we found a full bottle of sleeping pills. 77 00:07:01,925 --> 00:07:05,605 So she had the means right there. 78 00:07:06,965 --> 00:07:08,605 So it seems odd that she should... 79 00:07:08,645 --> 00:07:09,885 Jesus Christ. 80 00:07:13,565 --> 00:07:15,405 Oh, the other thing. 81 00:07:15,445 --> 00:07:20,405 Ms Pidd's recent transactions show she went to Maetechers. 82 00:07:20,445 --> 00:07:22,765 A seafood restaurant on the beach. 83 00:07:22,805 --> 00:07:24,765 The same day as the row at the cottage. 84 00:07:25,925 --> 00:07:28,165 It's just, we were talking to some of the staff 85 00:07:28,205 --> 00:07:30,205 and they say she was there with a man. 86 00:07:30,245 --> 00:07:32,445 One of them thought it was you. 87 00:07:33,805 --> 00:07:36,605 Recognised you from some of your media appearances. 88 00:07:36,645 --> 00:07:37,925 Was it you? 89 00:07:37,965 --> 00:07:39,885 No. 90 00:07:40,965 --> 00:07:43,525 No. No, I thought not. 91 00:07:44,885 --> 00:07:48,885 I was sure you'd tell the investigation if it was. 92 00:07:48,925 --> 00:07:51,725 Right, well, I must be going off. 93 00:07:52,925 --> 00:07:55,445 I'm sure we'll soon clear this up. 94 00:07:55,485 --> 00:07:59,325 Apparently, the restaurant has cameras, 95 00:07:59,365 --> 00:08:01,525 so we'll soon see who this fellow was. 96 00:08:02,605 --> 00:08:03,845 Right. 97 00:08:03,885 --> 00:08:06,125 Like I say, I'll be going. 98 00:08:06,165 --> 00:08:08,285 I hope you don't mind the early visit, 99 00:08:08,325 --> 00:08:10,485 but I did promise to keep you updated. 100 00:08:10,525 --> 00:08:11,525 Oh, not at all. 101 00:08:11,565 --> 00:08:13,965 Thank you so much, Inspector. 102 00:08:14,005 --> 00:08:15,485 Yes, thank you. 103 00:08:15,525 --> 00:08:19,005 And, er, drive safely. 104 00:08:19,045 --> 00:08:22,805 That junction at the top, it's a bit tricky. 105 00:08:22,845 --> 00:08:24,805 I'm sorry, OK?! 106 00:08:24,845 --> 00:08:27,165 I've been straight up about everything else. I promise! 107 00:08:27,205 --> 00:08:28,405 I'm not angry with you. 108 00:08:28,445 --> 00:08:30,405 There'll be plenty of time for that. 109 00:08:30,445 --> 00:08:33,085 Right now we have to think. Oh, Jesus Christ! 110 00:08:33,125 --> 00:08:35,405 I mean, why did he taunt us like that? 111 00:08:35,445 --> 00:08:38,045 I'm not imagining that, am I? He was dangling stuff in front... 112 00:08:38,085 --> 00:08:40,525 Sam, shut up! 113 00:08:40,565 --> 00:08:42,045 He knows. 114 00:08:42,085 --> 00:08:44,565 He knows we're behind it in some way 115 00:08:44,605 --> 00:08:47,125 but we have a trump card, remember? 116 00:08:48,645 --> 00:08:51,285 We have Warren, the police chief. 117 00:08:52,565 --> 00:08:55,885 OK. Sam, sit down and be calm. 118 00:08:59,965 --> 00:09:01,805 I know what I know about Warren 119 00:09:01,845 --> 00:09:04,525 and so Warren won't let Lilley push much further. 120 00:09:04,565 --> 00:09:07,485 He has him in his pocket or at least on a leash. 121 00:09:07,525 --> 00:09:10,565 If that wasn't true, we'd be in custody by now. 122 00:09:11,885 --> 00:09:13,005 Sam. 123 00:09:14,085 --> 00:09:15,405 We'll probably be OK, 124 00:09:15,445 --> 00:09:16,845 but, just in case, 125 00:09:16,885 --> 00:09:19,765 I need you to pack a bag and a passport. 126 00:09:19,805 --> 00:09:21,645 What? Sam, it's going to 127 00:09:21,685 --> 00:09:24,445 be fine but just in case Warren can't hold all this back, just in 128 00:09:24,485 --> 00:09:29,725 case, we have to be able to get out of here fast, get on a plane and go. 129 00:09:29,765 --> 00:09:34,005 If they come to arrest us, I'll get Fitz to give us a warning 130 00:09:34,045 --> 00:09:36,485 so we have a few hours to get ahead. Rebecca, for God's sakes! 131 00:09:36,525 --> 00:09:38,365 Sam. It's... 132 00:09:40,085 --> 00:09:41,725 It's going to be OK. 133 00:09:45,245 --> 00:09:48,045 Why are you doing all this for me after what I did to you? 134 00:09:51,325 --> 00:09:52,965 Because I still love you. 135 00:10:39,205 --> 00:10:40,925 Busy morning? 136 00:10:40,965 --> 00:10:42,565 Same old same old, you know? 137 00:10:42,605 --> 00:10:43,605 SHE CHUCKLES 138 00:10:44,845 --> 00:10:46,005 Time? 139 00:10:54,885 --> 00:10:55,885 PHONE RINGS 140 00:11:00,525 --> 00:11:02,365 Warren just called. 141 00:11:02,405 --> 00:11:03,725 Are you ready? 142 00:11:03,765 --> 00:11:05,325 When? 143 00:11:05,365 --> 00:11:08,005 You've got two, maybe three hours tops. 144 00:11:08,045 --> 00:11:10,365 Warren says Lilley's going to make an arrest. 145 00:11:10,405 --> 00:11:12,045 You able to get out? 146 00:11:12,085 --> 00:11:13,165 Yes. 147 00:11:13,205 --> 00:11:15,005 My man will be with you in an hour. 148 00:12:37,165 --> 00:12:39,605 Sam! 149 00:12:39,645 --> 00:12:41,365 Sam? 150 00:12:41,405 --> 00:12:42,845 Sam?! 151 00:12:44,325 --> 00:12:45,565 Fitz called. 152 00:12:47,165 --> 00:12:49,885 The roads will be blocked. We go through the caves to get to Fitz. 153 00:12:49,925 --> 00:12:50,965 I mean, this is crazy! 154 00:12:51,005 --> 00:12:53,125 You said sometime in the next couple of days, not now! 155 00:12:53,165 --> 00:12:55,125 We need to go. Now. 156 00:12:55,165 --> 00:12:56,845 It's too rushed. Sam. 157 00:12:56,885 --> 00:12:58,565 This isn't a time to panic. 158 00:12:58,605 --> 00:12:59,925 This is a time to act. 159 00:12:59,965 --> 00:13:01,445 Phone. 160 00:13:04,045 --> 00:13:08,005 We are not turning these on until we're in France 161 00:13:08,045 --> 00:13:09,445 and get some new sims. 162 00:13:09,485 --> 00:13:11,125 Passport? 163 00:13:11,165 --> 00:13:12,165 Yes. 164 00:13:12,205 --> 00:13:14,445 Rebecca, this is just too insane. 165 00:13:14,485 --> 00:13:16,245 Yes. It's too... 166 00:13:16,285 --> 00:13:19,525 ..I just... OK, Yes! 167 00:13:31,085 --> 00:13:33,405 This is ridiculous. There must be another way. 168 00:13:33,445 --> 00:13:34,645 There isn't. Come on. 169 00:13:34,685 --> 00:13:35,765 Absolute madness. 170 00:13:35,805 --> 00:13:38,445 They've got nothing on us and if we run, then it looks like... 171 00:13:38,485 --> 00:13:39,485 Sam! Come on. 172 00:13:39,525 --> 00:13:40,685 Trust me. 173 00:13:42,445 --> 00:13:43,445 Oh, God... 174 00:13:47,485 --> 00:13:50,845 OK. No, no, no. I can't do this. 175 00:13:50,885 --> 00:13:53,565 There's no way I can go in there. You can do it. 176 00:13:53,605 --> 00:13:55,445 I know you can. 177 00:13:55,485 --> 00:13:57,325 I know it. 178 00:13:57,365 --> 00:13:59,005 Follow me. 179 00:13:59,045 --> 00:14:01,325 Come on. HE SIGHS 180 00:14:01,365 --> 00:14:03,005 Hold on to the rock. OK. 181 00:14:03,045 --> 00:14:05,845 Stay close. You can do it. 182 00:14:05,885 --> 00:14:07,405 It's small up there. 183 00:14:07,445 --> 00:14:10,765 Oh, God. Jesus. 184 00:14:19,925 --> 00:14:21,445 Wait. OK. 185 00:14:23,685 --> 00:14:27,005 Ugh, ugh! Wait, wait! OK. 186 00:14:27,045 --> 00:14:29,205 Yeah. Yeah. Jesus. 187 00:14:32,245 --> 00:14:34,405 This way, Sam. 188 00:14:35,885 --> 00:14:37,645 Are you sure you know where you're going? 189 00:14:37,685 --> 00:14:39,925 Yes, this way. 190 00:14:41,365 --> 00:14:42,805 Keep your breathing going. 191 00:14:42,845 --> 00:14:44,805 Yeah. It all looks the same. 192 00:14:44,845 --> 00:14:46,085 Stay close. 193 00:14:46,125 --> 00:14:47,485 We are nearly there. 194 00:14:53,565 --> 00:14:54,965 This is it. 195 00:14:57,525 --> 00:15:00,045 I'll go ahead and make sure I've got the right exit. 196 00:15:02,485 --> 00:15:04,765 It's another tight squeeze, so... 197 00:15:04,805 --> 00:15:06,445 So you rest a while. 198 00:15:12,365 --> 00:15:14,085 Wait, wait. 199 00:15:15,605 --> 00:15:17,205 Leave me the torch. 200 00:15:18,885 --> 00:15:20,325 It's too dark. 201 00:15:21,685 --> 00:15:22,965 Your lighter. 202 00:15:23,005 --> 00:15:26,085 Have you got it? Your lighter? 203 00:15:35,965 --> 00:15:37,685 There, there. 204 00:15:39,285 --> 00:15:40,725 You'll be fine. 205 00:15:40,765 --> 00:15:42,765 OK? 206 00:15:42,805 --> 00:15:46,205 Just keep the lighter on and wait for me. 207 00:16:05,645 --> 00:16:07,245 I'll be back soon. 208 00:16:08,485 --> 00:16:10,165 Stay here. 209 00:16:44,765 --> 00:16:46,405 Give me your hand. 210 00:17:06,645 --> 00:17:07,965 BOULDERS RUMBLE 211 00:17:11,445 --> 00:17:13,005 Becca?! 212 00:17:18,605 --> 00:17:20,125 Rebecca! 213 00:17:38,605 --> 00:17:39,845 Rebecca! 214 00:17:51,125 --> 00:17:52,525 Becca! 215 00:17:55,925 --> 00:17:56,925 HE GRUNTS 216 00:18:02,285 --> 00:18:03,485 HE SOBS 217 00:18:03,525 --> 00:18:04,765 Becca! 218 00:18:08,405 --> 00:18:09,685 HE GRUNTS 219 00:18:24,085 --> 00:18:26,005 Shower is in the same place it always was. 220 00:18:39,165 --> 00:18:40,245 Help! 221 00:18:49,965 --> 00:18:51,325 Help! 222 00:18:58,765 --> 00:18:59,805 Help! 223 00:19:02,845 --> 00:19:04,285 Help! 224 00:19:14,525 --> 00:19:16,805 Agh! 225 00:19:23,245 --> 00:19:24,965 HE GRUNTS 226 00:19:36,885 --> 00:19:39,245 Help! 227 00:19:39,285 --> 00:19:40,445 Help! 228 00:20:28,405 --> 00:20:29,765 Help! 229 00:20:35,965 --> 00:20:37,245 Help! 230 00:21:38,765 --> 00:21:39,965 Hello. 231 00:21:52,725 --> 00:21:54,085 Hi. 232 00:21:56,325 --> 00:21:58,125 You on nights then, this week? 233 00:22:09,765 --> 00:22:11,325 Help! 234 00:22:14,485 --> 00:22:16,005 Help! 235 00:22:31,845 --> 00:22:33,085 Ms Hickey. 236 00:22:35,045 --> 00:22:36,605 We need a word. 237 00:22:39,845 --> 00:22:41,365 What's this all about? 238 00:22:41,405 --> 00:22:43,285 We did try to call you. 239 00:22:46,045 --> 00:22:47,405 I've been at work. 240 00:22:48,765 --> 00:22:50,165 My phone's off. 241 00:22:52,685 --> 00:22:54,205 Where's my husband? 242 00:23:07,125 --> 00:23:08,285 Sam? 243 00:23:09,885 --> 00:23:11,125 Sam?! 244 00:23:12,685 --> 00:23:14,325 Ms Hickey? 245 00:23:14,365 --> 00:23:15,925 I don't understand. Where is he? 246 00:23:15,965 --> 00:23:17,125 Sam?! 247 00:23:18,725 --> 00:23:22,085 Ms Hickey, we've been here since 5pm. 248 00:23:22,125 --> 00:23:24,045 It's extremely unlikely... 249 00:23:25,965 --> 00:23:28,325 Ms Hickey, please take a seat. 250 00:23:28,365 --> 00:23:29,965 Rebecca. 251 00:23:31,125 --> 00:23:32,125 Sit down. 252 00:23:39,925 --> 00:23:41,285 Why are you here? 253 00:23:42,765 --> 00:23:44,805 I thought everything's been cleared up. 254 00:23:51,085 --> 00:23:53,445 This is from Maetechers. 255 00:23:56,685 --> 00:23:59,605 Your husband was the man seen there with Ms Pidd. 256 00:24:04,085 --> 00:24:05,445 What is this? 257 00:24:07,725 --> 00:24:10,645 We've also gone through Ms Pidd's phone records. 258 00:24:10,685 --> 00:24:14,165 She called or tried to call your husband 259 00:24:14,205 --> 00:24:17,165 dozens of times in the days leading up to her death. 260 00:24:18,365 --> 00:24:21,965 Do you have any idea why that would be? 261 00:24:23,085 --> 00:24:24,325 Ms Hickey? 262 00:24:26,405 --> 00:24:29,245 We need to find your husband to question him 263 00:24:29,285 --> 00:24:30,965 in relation to Ms Pidd's death. 264 00:24:31,005 --> 00:24:32,325 What? No. 265 00:24:32,365 --> 00:24:33,485 No. 266 00:24:33,525 --> 00:24:36,285 This is ridiculous. What are you even saying? 267 00:24:36,325 --> 00:24:42,165 The autopsy on Ms Pidd showed injuries to her skull 268 00:24:42,205 --> 00:24:44,565 not entirely consistent with a fall. 269 00:24:44,605 --> 00:24:48,125 There were markings on the cliff edge that seemed to indicate 270 00:24:48,165 --> 00:24:49,885 a struggle had taken place. 271 00:24:49,925 --> 00:24:51,045 Hang on. You're... 272 00:24:52,965 --> 00:24:57,485 ..you can't possibly think that Sam had something to with Angela's... 273 00:24:57,525 --> 00:24:59,365 We're not saying anything at this point, 274 00:24:59,405 --> 00:25:01,685 but we do need to talk to him. 275 00:25:02,845 --> 00:25:05,165 But first we need to find him. 276 00:25:30,685 --> 00:25:32,045 OK. 277 00:25:32,085 --> 00:25:36,565 We've checked at your husband's work and apparently, 278 00:25:36,605 --> 00:25:39,485 he hasn't been in for two days. 279 00:25:39,525 --> 00:25:42,165 I don't understand. 280 00:25:42,205 --> 00:25:43,885 He must be. 281 00:25:45,045 --> 00:25:47,685 He can't have just disappeared. 282 00:25:47,725 --> 00:25:49,565 Ms Hickey. 283 00:25:49,605 --> 00:25:53,405 This is just my view at this present time, that's all it is, 284 00:25:53,445 --> 00:25:57,765 I think your husband was having an affair with Ms Pidd. 285 00:25:59,565 --> 00:26:03,685 I think he was very keen to prevent you knowing about it. 286 00:26:05,525 --> 00:26:10,045 I think your husband had something to do with Ms Pidd's death. 287 00:26:10,085 --> 00:26:13,685 When we arrived this afternoon, there's a chance that your husband 288 00:26:13,725 --> 00:26:16,365 saw us coming and just left the house. 289 00:26:17,485 --> 00:26:19,565 Do you have any idea where he might have gone? 290 00:26:21,965 --> 00:26:24,845 I presume you and your husband have passports? 291 00:26:27,405 --> 00:26:29,405 Yes. Would you check for me 292 00:26:29,445 --> 00:26:33,125 whether your husband's passport is still in the house? 293 00:26:36,085 --> 00:26:37,285 Yes, it's right here. 294 00:26:41,605 --> 00:26:42,605 That's mine. 295 00:26:46,045 --> 00:26:48,045 I don't understand, it was here. 296 00:26:48,085 --> 00:26:49,965 Is there anywhere else it could be? 297 00:26:50,965 --> 00:26:52,325 But why? 298 00:26:52,365 --> 00:26:54,245 Why would he take his... 299 00:26:55,765 --> 00:26:57,285 Oh, this is ridiculous. 300 00:26:57,325 --> 00:26:58,565 Ridiculous! 301 00:26:58,605 --> 00:27:00,005 This is all some massive... 302 00:27:00,045 --> 00:27:01,325 Ms Hickey! 303 00:27:01,365 --> 00:27:04,245 It would help me enormously if you could check 304 00:27:04,285 --> 00:27:07,525 whether his passport is still somewhere in the house. 305 00:27:07,565 --> 00:27:08,685 I um... 306 00:27:10,205 --> 00:27:12,005 ..it could be downstairs. 307 00:27:14,285 --> 00:27:15,485 I'll go and check. 308 00:27:23,525 --> 00:27:25,325 His car's still here. 309 00:27:25,365 --> 00:27:27,085 If he went along the beach, 310 00:27:27,125 --> 00:27:29,485 could he have got up onto the roads, do you think? 311 00:27:29,525 --> 00:27:32,045 I mean not without someone seeing him trying to get 312 00:27:32,085 --> 00:27:34,085 through town on foot. 313 00:27:34,125 --> 00:27:37,285 Contact Stambridge, get them checking trains. 314 00:27:51,085 --> 00:27:53,045 It's erm... 315 00:27:53,085 --> 00:27:54,725 ..it's not here. 316 00:27:55,925 --> 00:27:58,285 It's gone and I... 317 00:27:58,325 --> 00:27:59,485 ..Oh, God. 318 00:28:02,165 --> 00:28:03,365 I don't care what... 319 00:28:03,405 --> 00:28:07,885 ..I don't care what he's done. I just... 320 00:28:07,925 --> 00:28:09,605 I just want him to be safe. 321 00:28:09,645 --> 00:28:12,285 We'll find him, Ms Hickey. 322 00:28:12,325 --> 00:28:14,485 The entire force is out looking for him. 323 00:28:15,565 --> 00:28:17,725 It's not just his passport that's missing. 324 00:28:20,005 --> 00:28:22,045 Some of his clothes are gone too. 325 00:28:32,285 --> 00:28:33,805 Ms Hickey, 326 00:28:33,845 --> 00:28:36,525 if you know where your husband is, 327 00:28:36,565 --> 00:28:40,165 it really is for the best that you let me know now. 328 00:28:41,685 --> 00:28:45,045 If we get him now, then the fact that he went on the run 329 00:28:45,085 --> 00:28:47,525 can make... I don't know where he is! 330 00:28:52,325 --> 00:28:55,125 I just need you to find him 331 00:28:55,165 --> 00:28:57,245 and make sure he's safe. 332 00:28:59,645 --> 00:29:00,845 SHE SIGHS 333 00:29:56,725 --> 00:29:59,885 We think he went to hide in the cave. 334 00:29:59,925 --> 00:30:03,805 He may have planned to emerge later, get to the station, 335 00:30:03,845 --> 00:30:07,285 but he underestimated how easy it is to get lost in there. 336 00:30:09,365 --> 00:30:10,845 I'm sorry to ask this, but... 337 00:30:12,765 --> 00:30:15,565 ..did you know about your husband and Ms Pidd? 338 00:30:17,405 --> 00:30:21,805 I just thought he was distraught over the break-in. 339 00:30:21,845 --> 00:30:27,205 It was all so awful, seeing him attacked like that, so, 340 00:30:27,245 --> 00:30:29,245 when he became more and more withdrawn, I... 341 00:30:30,605 --> 00:30:31,605 ..just... 342 00:30:33,205 --> 00:30:37,925 Do you have any idea where Sam was at the time of Ms Pidd's death? 343 00:30:39,325 --> 00:30:40,685 That was, erm, 344 00:30:40,725 --> 00:30:44,085 according to the autopsy, the morning of the eighth. 345 00:30:44,125 --> 00:30:46,045 That's last Tuesday. 346 00:30:47,685 --> 00:30:49,445 I just assumed he was here. 347 00:30:50,725 --> 00:30:53,365 He usually works from home on Tuesdays. 348 00:30:54,925 --> 00:30:56,405 Researching for work. 349 00:30:59,005 --> 00:31:00,365 Sorry. 350 00:31:00,405 --> 00:31:01,725 SHE SOBS 351 00:31:29,925 --> 00:31:30,085 I know I keep pushing this, I know. 352 00:31:37,405 --> 00:31:39,485 I've been doing a bit of digging about her. 353 00:31:39,525 --> 00:31:42,405 I went to the library and looked through the old papers. 354 00:31:42,445 --> 00:31:45,925 She was in those caves as a little girl, 355 00:31:45,965 --> 00:31:48,165 running away from home, probably. 356 00:31:48,205 --> 00:31:51,405 A local farmer heard her screaming and got her out. 357 00:31:51,445 --> 00:31:54,645 And I looked into the knife the lad had. 358 00:31:54,685 --> 00:31:58,725 That knife has not been manufactured for 15 years. 359 00:31:58,765 --> 00:32:03,565 What would a lad like Syed Khalil have a knife like that for? 360 00:32:03,605 --> 00:32:05,725 Couldn't it just be the Hickeys'? 361 00:32:05,765 --> 00:32:11,525 I noticed, the light was on in that shed the morning after Syed's death. 362 00:32:11,565 --> 00:32:16,645 I think Sam Hickey killed Syed out of anger 363 00:32:16,685 --> 00:32:18,605 and they're all covering it up. 364 00:32:20,965 --> 00:32:23,605 Maybe the lad took the knife from the shed. 365 00:32:23,645 --> 00:32:27,925 Yeah, maybe. Whatever happened, 366 00:32:27,965 --> 00:32:32,085 I think that Angela Pidd was threatening to tell the police, 367 00:32:32,125 --> 00:32:35,125 so, maybe he killed her. 368 00:32:37,085 --> 00:32:40,205 Or maybe Rebecca Hickey killed her. 369 00:32:40,245 --> 00:32:44,205 And then she saw her husband start to crack as well, 370 00:32:44,245 --> 00:32:45,765 and she killed him too. 371 00:33:11,525 --> 00:33:16,405 That's Rebecca Hickey heading into work at 8:05am 372 00:33:16,445 --> 00:33:18,165 on the day of Sam Hickey's death. 373 00:33:19,525 --> 00:33:26,045 That's her arriving at the newspaper reception 9:39am, 374 00:33:26,085 --> 00:33:28,925 and that's her leaving at 8:50pm. 375 00:33:30,405 --> 00:33:35,925 Here she is heading back on the motorway at 9:33pm. 376 00:33:38,005 --> 00:33:41,365 That's roughly three hours after 377 00:33:41,405 --> 00:33:45,045 Sam Hickey was first trapped in the cave. 378 00:33:45,085 --> 00:33:48,765 I don't have an explanation 379 00:33:48,805 --> 00:33:54,125 but she's smart and I don't mean "smarter than me smart", 380 00:33:54,165 --> 00:33:56,285 I mean clever. I know. 381 00:33:56,325 --> 00:33:58,045 I've met her. 382 00:33:59,005 --> 00:34:01,165 I believe everything you say. 383 00:34:01,205 --> 00:34:03,485 I even know what she's got over the police. 384 00:34:04,885 --> 00:34:08,045 Warren's been turning a blind eye to drug dealing for years. 385 00:34:08,085 --> 00:34:13,325 Guy called Fitzgerald, owns a farm above the caves. 386 00:34:14,885 --> 00:34:16,885 The farmer in your article... 387 00:34:19,125 --> 00:34:23,605 Course, I can't do anything about that any more than I can about this. 388 00:34:25,445 --> 00:34:28,045 I had the same thoughts you had. 389 00:34:28,085 --> 00:34:30,045 I even went to Rebecca Hickey's work. 390 00:34:30,085 --> 00:34:35,205 Spoke to a receptionist who told me he saw her coming in and out. 391 00:34:35,245 --> 00:34:39,685 There's even a cleaner who says she saw her in the kitchen 392 00:34:39,725 --> 00:34:41,245 late that evening. 393 00:34:41,285 --> 00:34:45,565 There's an e-mail, sent from Rebecca Hickey's computer 394 00:34:45,605 --> 00:34:49,445 at almost exactly the moment that Sam Hickey was dying in that cave. 395 00:34:50,965 --> 00:34:55,765 Course, that e-mail could have been sent via a timer but, 396 00:34:55,805 --> 00:34:59,245 you fancy trying to get all that into a court? 397 00:34:59,285 --> 00:35:05,245 Fancy persuading a judge to let us get forensics into that house again? 398 00:35:05,285 --> 00:35:08,605 Fancy getting the coroner to look at the Pidd scene again? 399 00:35:10,805 --> 00:35:16,325 Bailey, doing this job is about doing what you can. 400 00:35:21,725 --> 00:35:22,725 Karen. 401 00:35:25,365 --> 00:35:26,925 You OK? 402 00:35:26,965 --> 00:35:28,045 Yeah. 403 00:35:39,125 --> 00:35:40,485 Hi, Mum. 404 00:35:40,525 --> 00:35:42,685 Well, I thought I'd ring you for a change. 405 00:35:42,725 --> 00:35:45,045 Well, I'm calling you now, aren't I? 406 00:35:45,085 --> 00:35:48,685 I'm good. No, nothing changes here. 407 00:35:50,965 --> 00:35:55,085 I was thinking maybe I could come up this weekend. 408 00:35:58,565 --> 00:36:00,965 Look, don't be going to any trouble. 409 00:36:01,005 --> 00:36:03,045 Don't be baking or anything like that. 410 00:36:06,525 --> 00:36:09,085 Right, listen, Mum. I've got some big news. 411 00:36:15,405 --> 00:36:17,245 Thank you. 412 00:36:18,605 --> 00:36:20,485 Hello. What can I get you? 413 00:36:20,525 --> 00:36:21,925 A bit of everything? 414 00:36:21,965 --> 00:36:24,325 It'll be nice to be near my mum. 415 00:36:24,365 --> 00:36:26,685 I'll be sad to see you go. 416 00:36:26,725 --> 00:36:29,125 Do you think you'll ever go back? 417 00:36:29,165 --> 00:36:30,765 To the police, I mean? 418 00:36:30,805 --> 00:36:33,205 I don't really think I'm really cut out for it. 419 00:36:33,245 --> 00:36:34,405 Too much... 420 00:36:35,765 --> 00:36:37,405 ..compromise. 421 00:36:39,205 --> 00:36:43,445 You know, in all these months, I haven't touched Syed's room. 422 00:36:45,645 --> 00:36:47,245 I'll probably keep it like it is. 423 00:36:57,245 --> 00:36:59,765 I just wanted to say, 424 00:36:59,805 --> 00:37:03,285 I never said how sorry I was 425 00:37:03,325 --> 00:37:04,885 that things were never really... 426 00:37:06,405 --> 00:37:08,005 ..never really resolved. 427 00:37:09,285 --> 00:37:10,405 You did your job. 428 00:37:12,165 --> 00:37:14,205 There's nothing more anyone can ask. 429 00:38:23,045 --> 00:38:24,245 DOORBELL RINGS 430 00:38:45,605 --> 00:38:47,485 Oh. Hello, Officer. 431 00:38:48,645 --> 00:38:50,925 Oh, no. Not "officer". 432 00:38:50,965 --> 00:38:52,685 I left the force. 433 00:38:53,885 --> 00:38:55,605 Any chance I could come in? 434 00:38:57,965 --> 00:39:01,565 Yes, yes, of course. 435 00:39:08,645 --> 00:39:12,285 Will you be moving away or staying in Becksfield? 436 00:39:13,365 --> 00:39:14,565 Away. 437 00:39:14,605 --> 00:39:16,325 London. 438 00:39:17,805 --> 00:39:20,885 Well, I'm sure lots of people would love to buy a house like this. 439 00:39:22,125 --> 00:39:23,205 Mm. 440 00:39:23,245 --> 00:39:26,085 Still hard to find a buyer at the right price. 441 00:39:26,125 --> 00:39:29,165 Just signed the forms this morning. 442 00:39:32,725 --> 00:39:35,405 Anyway, you've caught me at a really busy time, so... 443 00:39:35,445 --> 00:39:37,525 I won't be long. 444 00:39:37,565 --> 00:39:39,685 I just came here to say, 445 00:39:43,565 --> 00:39:44,965 I know. 446 00:39:46,805 --> 00:39:48,645 Sorry, I don't follow. 447 00:39:50,165 --> 00:39:51,165 Know what? 448 00:39:53,085 --> 00:39:54,645 Do you mind if I sit down? 449 00:40:24,725 --> 00:40:27,325 I know that you lied about Syed's death. 450 00:40:28,645 --> 00:40:33,765 And I know that you staged the scene to make it look like he attacked. 451 00:40:35,805 --> 00:40:38,525 I don't even think that poor lad had a knife. 452 00:40:40,805 --> 00:40:43,965 I think that knife came from your shed. 453 00:40:47,565 --> 00:40:48,685 Don't worry. 454 00:40:50,125 --> 00:40:53,565 I'm not "wearing a wire", like they say in the movies. 455 00:40:56,125 --> 00:41:00,405 I know about the cliffs and I know about the caves. 456 00:41:00,445 --> 00:41:03,285 And I don't know exactly how you did it... 457 00:41:04,805 --> 00:41:06,565 ..but I know you did. 458 00:41:09,045 --> 00:41:10,605 Exposure. 459 00:41:11,805 --> 00:41:15,125 I couldn't sleep one night, and I googled it. 460 00:41:15,165 --> 00:41:16,405 Big mistake. 461 00:41:18,205 --> 00:41:20,605 I've always wondered about 462 00:41:20,645 --> 00:41:23,765 really bad people. 463 00:41:23,805 --> 00:41:26,165 Are they born knowing they're bad 464 00:41:26,205 --> 00:41:30,565 or do they grow up thinking they're just like everybody else? 465 00:41:36,485 --> 00:41:40,085 I imagine it's something that 466 00:41:40,125 --> 00:41:42,165 one would come to realise over the years. 467 00:41:46,085 --> 00:41:49,925 That you're at a certain advantage 468 00:41:49,965 --> 00:41:54,365 because you're capable of doing things that others aren't. 469 00:41:59,045 --> 00:42:00,965 Must be really weird, though. 470 00:42:02,965 --> 00:42:05,525 Like living on another planet. 471 00:42:05,565 --> 00:42:07,325 Or a distant star. 472 00:42:10,605 --> 00:42:12,685 Or in that cave. 473 00:42:17,725 --> 00:42:19,725 Well, um... 474 00:42:21,645 --> 00:42:23,165 You must have lots to do. 475 00:42:24,525 --> 00:42:25,805 Yep. 476 00:42:25,845 --> 00:42:27,405 I must be going. 477 00:42:41,565 --> 00:42:42,925 When are you leaving? 478 00:42:42,965 --> 00:42:44,765 Next week. 479 00:42:44,805 --> 00:42:46,885 I've got a new job. 480 00:42:46,925 --> 00:42:48,325 A step up. 481 00:42:51,245 --> 00:42:52,725 Well, that's nice. 482 00:42:54,485 --> 00:42:57,805 It's all turned out fine for you, hasn't it? 483 00:43:00,285 --> 00:43:02,005 Those people... 484 00:43:04,045 --> 00:43:07,405 I think they are at an advantage, but... 485 00:43:07,445 --> 00:43:09,445 They must be awfully lonely. 486 00:43:11,325 --> 00:43:13,285 I think they lose out in the end. 487 00:43:13,325 --> 00:43:16,045 Maybe that's just me being naive. 488 00:44:15,125 --> 00:44:16,485 I love you, Rebecca. 52735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.