Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,350 --> 00:01:03,437
Commencing data uplink.
Establishing connection.
2
00:01:03,605 --> 00:01:05,564
Okay.
3
00:01:05,732 --> 00:01:09,151
Beam me to Burma, Scotty.
4
00:01:09,319 --> 00:01:13,655
Satellite online, sir.
5
00:01:15,033 --> 00:01:18,619
Snowman to Reindeer,
pick a visual on the target.
6
00:01:23,166 --> 00:01:25,876
Roger, Snowman.
Target picked.
7
00:01:29,547 --> 00:01:30,923
Roger that. We have
video confirmation,
8
00:01:31,091 --> 00:01:33,759
and you're coming in 4 by 4.
9
00:01:59,285 --> 00:02:01,203
Locking complete.
10
00:02:01,371 --> 00:02:02,955
Reindeer, transpo is on.
11
00:02:03,123 --> 00:02:05,499
Look at all those poppies.
12
00:02:05,667 --> 00:02:07,960
Travis, i'm almost
liking you now.
13
00:02:08,128 --> 00:02:11,505
Copy that.
Stand by.
14
00:02:12,674 --> 00:02:15,759
Don't move.
We got company.
15
00:02:27,981 --> 00:02:30,274
No, sir. Don't go.
16
00:02:39,993 --> 00:02:42,953
Shit!
17
00:02:46,040 --> 00:02:49,376
Snowman, this is Reindeer.
Hot evac. Get out of here.
18
00:02:49,544 --> 00:02:52,296
Get them out of there.
19
00:03:13,193 --> 00:03:16,153
Gray smoke in sight,
approaching the extraction point.
20
00:03:28,833 --> 00:03:31,668
Go.
21
00:03:34,797 --> 00:03:37,132
Come on! Don't run!
22
00:03:38,009 --> 00:03:40,302
The package is in the box.
Let's go.
23
00:04:05,745 --> 00:04:07,329
You'll be all right.
24
00:04:07,497 --> 00:04:10,123
We live right...
25
00:04:10,291 --> 00:04:11,917
and we die right.
26
00:04:12,085 --> 00:04:13,835
You're not dying, man.
You'll be all right.
27
00:04:14,003 --> 00:04:15,963
- You're a lying motherfucker.
- Come on, now.
28
00:04:16,130 --> 00:04:18,840
You're not dying, man.
29
00:04:19,008 --> 00:04:21,927
I gotta lie down, man.
30
00:04:22,428 --> 00:04:24,596
Shit!
31
00:07:15,601 --> 00:07:19,521
i will continue working
to give Tokyo and Japan
32
00:07:19,689 --> 00:07:22,482
a better future.
33
00:07:22,650 --> 00:07:25,318
Vote for me, vote
for Takayama.
34
00:07:25,486 --> 00:07:29,906
In order to secure our
cities and ports, I intend
35
00:07:30,074 --> 00:07:33,743
to enact the legislation
concerning the deportation
36
00:07:33,911 --> 00:07:36,288
of immigrants with
questionable origins.
37
00:07:36,456 --> 00:07:39,666
These countries need to
understand that it is necessary
38
00:07:39,834 --> 00:07:45,297
to protect our borders.
39
00:07:45,465 --> 00:07:50,343
[APPLAUSE]
40
00:07:50,511 --> 00:07:53,388
How would you handle foreign
residents' opposition to
41
00:07:53,556 --> 00:07:55,265
the new legislation?
42
00:07:55,433 --> 00:07:58,685
All questions should be
directed to my press secretary.
43
00:08:02,106 --> 00:08:05,442
[GUN FIRING]
44
00:08:47,360 --> 00:08:53,406
[speaking foreign language]
45
00:08:57,703 --> 00:09:00,372
[Foreign language continues]
46
00:09:10,383 --> 00:09:14,636
Gentlemen.
Good afternoon.
47
00:09:16,430 --> 00:09:19,349
Well done.
48
00:09:21,602 --> 00:09:23,353
I want to toast you
on a job well done.
49
00:09:29,360 --> 00:09:32,320
- Cheers to the Governor.
- Cheers.
50
00:09:36,867 --> 00:09:38,827
He's in a better place now.
51
00:09:41,289 --> 00:09:48,044
To all my brothers,
today we stand in front
52
00:09:48,212 --> 00:09:53,425
of Quang Quang,
the God of War.
53
00:09:53,593 --> 00:09:59,556
We swear with blood
our loyalty to him.
54
00:09:59,724 --> 00:10:06,479
When we shed our blood,
we will become family
55
00:10:06,647 --> 00:10:13,403
Whether for good or bad,
we must stick together.
56
00:10:13,571 --> 00:10:18,825
...we live together and we die
together...
57
00:10:18,993 --> 00:10:24,748
I am Chinese, I do not want
to serve the Japanese.
58
00:10:26,334 --> 00:10:31,046
I refuse to work for you,
so I will not swear.
59
00:10:39,180 --> 00:10:40,180
Time to go.
60
00:10:40,348 --> 00:10:43,642
[GUN FIRING]
61
00:10:55,154 --> 00:10:57,280
[PHONE RINGING]
62
00:10:57,448 --> 00:11:00,200
- Block.
- Hi. John Davidson, FBI.
63
00:11:00,368 --> 00:11:03,453
Listen, I'm calling regarding
the governor's assassination.
64
00:11:03,621 --> 00:11:06,706
- What about it?
- Well, we need your help.
65
00:11:06,874 --> 00:11:09,209
Johnny, it's local.
It's not my party.
66
00:11:09,377 --> 00:11:11,878
We're thinking it's
a Yakuza hit...
67
00:11:12,046 --> 00:11:14,547
and we're hoping that you
have someone that has
68
00:11:14,715 --> 00:11:16,174
some knowledge in that field.
69
00:11:16,342 --> 00:11:19,594
Yakuza?
70
00:11:19,762 --> 00:11:22,472
Yeah, I've got someone.
71
00:11:22,640 --> 00:11:24,849
You're gonna owe me big
for this one.
72
00:11:25,017 --> 00:11:26,643
How have you been?
73
00:11:26,811 --> 00:11:28,687
Things are good.
How about you?
74
00:11:28,854 --> 00:11:31,606
I've been working very hard.
75
00:11:31,774 --> 00:11:33,733
So have I.
76
00:11:33,901 --> 00:11:37,112
So here it is, swords of
this caliber don't come up
77
00:11:37,279 --> 00:11:39,280
for sale anymore.
78
00:11:39,448 --> 00:11:43,993
I would pay twice this amount
for instruction from you.
79
00:11:45,579 --> 00:11:49,165
I'm afraid I'm not a teacher.
80
00:11:49,333 --> 00:11:51,543
There is no one else
as good as you.
81
00:11:51,711 --> 00:11:57,507
That isn't true at all,
I just sell swords.
82
00:11:57,675 --> 00:12:03,638
But I heard a legend that you
cut off a man's arm in a duel.
83
00:12:03,806 --> 00:12:06,850
No, that's just foolish.
84
00:12:07,017 --> 00:12:10,687
But you have the skills
of old masters.
85
00:12:10,855 --> 00:12:14,774
Listen, I wouldn't
encourage fighting.
86
00:12:14,942 --> 00:12:17,485
Excuse me for a second.
87
00:12:17,653 --> 00:12:19,112
Hello.
88
00:12:19,280 --> 00:12:21,448
Travis?
89
00:12:21,615 --> 00:12:23,575
Guess who.
90
00:12:34,420 --> 00:12:36,755
Sir.
91
00:12:39,967 --> 00:12:41,509
Hello?
92
00:12:41,677 --> 00:12:43,261
Okay, baby, I need you
and your team up on him
93
00:12:43,429 --> 00:12:44,763
the second he leaves here.
94
00:12:44,930 --> 00:12:46,139
All the usual assets?
95
00:12:46,307 --> 00:12:47,766
Of course, baby,
anything you need.
96
00:12:47,933 --> 00:12:48,975
Good.
97
00:12:49,143 --> 00:12:52,270
I'll be in touch. And don't
call me "baby."
98
00:13:00,654 --> 00:13:02,697
That would be meant for me.
99
00:13:02,865 --> 00:13:05,033
- You two know each other?
- Yeah.
100
00:13:05,201 --> 00:13:07,494
For a long time.
101
00:13:07,661 --> 00:13:10,163
But I'm assigning you to him
for right now.
102
00:13:10,331 --> 00:13:11,956
Just try to stay with him.
103
00:13:12,124 --> 00:13:14,667
And keep me posted.
104
00:13:18,881 --> 00:13:21,132
Didn't take you that long
to get here.
105
00:13:21,300 --> 00:13:23,343
Yeah, I was in the area.
106
00:13:23,511 --> 00:13:26,971
In a nutshell, the Governor
made a lot of enemies...
107
00:13:27,139 --> 00:13:28,973
when he stated his plan
to begin the deportation
108
00:13:29,141 --> 00:13:31,267
of certain people.
109
00:13:31,435 --> 00:13:32,894
So why are we involved?
110
00:13:33,062 --> 00:13:34,938
The FBI feels sure it's
terrorist related.
111
00:13:35,105 --> 00:13:36,689
That makes it a concern
for the United States.
112
00:13:36,857 --> 00:13:39,984
We have intel that
the local Yakuza...
113
00:13:40,152 --> 00:13:42,612
have been farming themselves
out for some reason.
114
00:13:42,780 --> 00:13:44,239
I've been in this game
a long time.
115
00:13:44,406 --> 00:13:46,366
Doesn't make sense to me
that the Yakuza would
116
00:13:46,534 --> 00:13:48,743
be involved in politics.
117
00:13:48,911 --> 00:13:50,745
Anything is possible.
118
00:13:50,913 --> 00:13:52,747
Yeah, I suppose so.
119
00:13:52,915 --> 00:13:54,749
That's why I brought you in,
big papa.
120
00:13:54,917 --> 00:13:57,460
Nobody knows the bad guys
like you do.
121
00:13:57,628 --> 00:14:01,297
But with homeland security,
the FBI is on board.
122
00:14:01,465 --> 00:14:02,966
I'm aware.
123
00:14:03,133 --> 00:14:04,843
I'll gather some intel,
feed it back to you,
124
00:14:05,010 --> 00:14:06,553
and you can give it to them.
125
00:14:06,720 --> 00:14:09,305
You know, life is
never that simple.
126
00:14:09,473 --> 00:14:12,016
Hey!
127
00:14:13,727 --> 00:14:15,645
This is Agent Mac.
128
00:14:15,813 --> 00:14:18,022
He's going to be
working with you.
129
00:14:18,190 --> 00:14:20,733
- How do you do, Agent Mac?
- I'm good, thank you.
130
00:14:20,901 --> 00:14:24,070
- And what do you do?
- I'm an FBI field agent.
131
00:14:24,238 --> 00:14:26,823
So in the event that there
really is terrorist
132
00:14:26,991 --> 00:14:30,034
involvement, why don't
you have the FBI put together
133
00:14:30,202 --> 00:14:34,956
a special response team
and get this boy a gun.
134
00:14:37,751 --> 00:14:40,712
Always great seeing you,
Travis.
135
00:14:41,338 --> 00:14:43,590
That went well.
136
00:14:49,388 --> 00:14:52,682
The shooter exited
on a sport bike going East.
137
00:14:53,350 --> 00:14:54,851
FBI.
138
00:14:55,019 --> 00:14:58,730
It was quick. It was loud.
It just came out of nowhere.
139
00:14:58,898 --> 00:15:01,566
Welcome to the crime scene.
140
00:15:01,734 --> 00:15:03,276
- Travis.
- Hello, Inspector.
141
00:15:03,444 --> 00:15:05,820
I need copies of all the
physical evidence here.
142
00:15:05,988 --> 00:15:08,114
Sure.
143
00:15:08,282 --> 00:15:12,035
Immediately, I want copies
of all the surveillance tapes.
144
00:15:12,202 --> 00:15:14,537
- You hear?
- Okay.
145
00:15:18,667 --> 00:15:21,711
So this is the security tape
for the government's incident?
146
00:15:21,879 --> 00:15:24,047
Guy on the right.
Little bit closer.
147
00:15:25,883 --> 00:15:27,383
See that gold emblem
on his neck?
148
00:15:27,551 --> 00:15:29,552
See if you can come real
close on that for me.
149
00:15:29,720 --> 00:15:33,097
- I wanna take a look at that.
- Okay, I got you.
150
00:15:33,265 --> 00:15:35,516
- How about that?
- Okay.
151
00:15:35,684 --> 00:15:37,644
Not only do these
guys look Chinese,
152
00:15:37,811 --> 00:15:39,646
but that one's Quang Quang.
153
00:15:39,813 --> 00:15:41,481
These guys are Tongs.
154
00:15:41,649 --> 00:15:43,274
I've got somebody I've
gotta go talk to.
155
00:15:43,442 --> 00:15:45,860
- Can you get me a copy of this?
- Yeah, sure.
156
00:16:05,172 --> 00:16:08,758
Dai-Ryu, it's been a long time.
Please sit down.
157
00:16:11,470 --> 00:16:15,473
What a surprise.
You look younger and taller.
158
00:16:15,641 --> 00:16:18,351
And I see you're still reading
the same old books.
159
00:16:18,519 --> 00:16:21,562
Just a simple man
passing the time.
160
00:16:21,730 --> 00:16:24,399
Tell me, what brings
you today?
161
00:16:24,566 --> 00:16:26,818
I've heard a rumor about
an alliance between
162
00:16:26,986 --> 00:16:28,945
the Tongs and the Yakuza.
163
00:16:29,113 --> 00:16:31,030
I have a little problem with
the Yakuza, but I don't
164
00:16:31,198 --> 00:16:33,032
want one with the Tongs.
165
00:16:33,200 --> 00:16:35,618
So I was wondering
if you'd talk to them for me.
166
00:16:35,786 --> 00:16:37,829
Yakuza.
167
00:16:37,997 --> 00:16:40,331
I heard the rumors
in the street.
168
00:16:40,499 --> 00:16:41,958
I'll help you.
169
00:16:42,126 --> 00:16:44,168
I'll talk with them and
I'll make sure they
170
00:16:44,336 --> 00:16:46,713
leave the situation.
171
00:16:48,924 --> 00:16:50,299
Wait.
172
00:16:50,467 --> 00:16:52,135
Since you surprised me...
173
00:16:52,302 --> 00:16:55,138
I'm going to surprise you.
Mei Ling.
174
00:16:59,143 --> 00:17:01,686
Look who has returned.
175
00:17:02,563 --> 00:17:05,148
Master.
176
00:17:05,774 --> 00:17:08,234
- Her skills have much improved.
- She's gotten big.
177
00:17:08,402 --> 00:17:11,237
She's been my shield.
Now she's yours.
178
00:17:12,197 --> 00:17:14,657
Okay. I'll see you soon.
179
00:17:38,265 --> 00:17:42,101
Chen and I have been in
business for two years.
180
00:17:42,269 --> 00:17:44,187
He told me you have
a sophisticated
181
00:17:44,354 --> 00:17:46,939
distribution network.
182
00:17:47,107 --> 00:17:48,941
Yes.
183
00:17:49,109 --> 00:17:52,028
With his pachinko parlors
and my fish business...
184
00:17:52,196 --> 00:17:55,782
we can round the cash
into US dollars...
185
00:17:55,949 --> 00:18:00,703
and ship product everywhere
almost unnoticed.
186
00:18:02,623 --> 00:18:05,416
What can I do for you?
187
00:18:09,963 --> 00:18:13,382
Golden Triangle.
188
00:18:18,680 --> 00:18:21,891
So we're meeting a Zaibatsu,
a leader in the banking world.
189
00:18:22,059 --> 00:18:23,309
But who are we?
190
00:18:23,477 --> 00:18:24,852
Obviously you're not
a federal agent.
191
00:18:25,020 --> 00:18:26,938
Obviously I'm not
a federal agent.
192
00:18:27,106 --> 00:18:29,816
Nobody knows what we do,
and that's better.
193
00:18:29,983 --> 00:18:32,193
I want you to just
play a role for me.
194
00:18:32,361 --> 00:18:34,278
You're my martial arts student.
195
00:18:34,446 --> 00:18:36,280
You're a fish out of water,
trying to learn how to swim
196
00:18:36,448 --> 00:18:39,367
and that will be that.
197
00:19:05,352 --> 00:19:07,270
If it's okay, I wanted to ask
you a couple of questions...
198
00:19:07,437 --> 00:19:10,773
about the local problems
going on here.
199
00:19:10,941 --> 00:19:12,650
Do you think there's
any possibility...
200
00:19:12,818 --> 00:19:17,655
that the Tongs and the Yakuza
are getting into big business?
201
00:19:19,992 --> 00:19:25,705
A new generation of Yakuza
is starting to interfere
202
00:19:25,873 --> 00:19:27,665
with our business.
203
00:19:27,833 --> 00:19:32,211
One of our executives
was assassinated yesterday.
204
00:19:32,379 --> 00:19:35,464
There were rules
Yakuza respected
205
00:19:35,632 --> 00:19:38,718
and followed in the past.
206
00:19:38,886 --> 00:19:45,266
Obviously, these rules do not
apply to the new generation.
207
00:19:45,434 --> 00:19:51,147
It would make sense
for us to assist you.
208
00:19:51,315 --> 00:19:56,444
I will assist you in
any way possible.
209
00:19:56,612 --> 00:19:59,822
Thank you so much, Sensei.
I was hoping you'd say that.
210
00:19:59,990 --> 00:20:02,783
That's why I came.
Thank you.
211
00:20:11,710 --> 00:20:14,170
Take a look...
212
00:20:14,338 --> 00:20:21,177
Beautiful women can often
lead you to bliss.
213
00:20:36,318 --> 00:20:41,405
[CELL PHONE RINGING]
214
00:20:44,326 --> 00:20:47,578
Sensei, please excuse me.
215
00:20:56,255 --> 00:20:59,340
- Travis.
- Yeah?
216
00:20:59,508 --> 00:21:01,092
How's it going?
217
00:21:01,260 --> 00:21:04,136
Peachy keen.
218
00:21:10,477 --> 00:21:13,271
Hold them longer.
219
00:21:15,023 --> 00:21:18,818
Of course.
220
00:21:19,486 --> 00:21:21,570
Good.
221
00:21:21,738 --> 00:21:23,739
So, young man...
222
00:21:23,907 --> 00:21:26,325
you are his deshi?
223
00:21:29,162 --> 00:21:30,788
Deshi?
224
00:21:30,956 --> 00:21:32,873
His student.
225
00:21:33,041 --> 00:21:35,459
Yes, student.
226
00:21:35,627 --> 00:21:38,462
What have you studied?
227
00:21:39,172 --> 00:21:41,465
Kendo?
228
00:21:41,633 --> 00:21:45,219
Iyai.
229
00:21:45,387 --> 00:21:47,471
Kendo.
230
00:21:47,639 --> 00:21:50,099
Oh, yeah.
231
00:21:52,394 --> 00:21:55,104
What school?
232
00:21:55,272 --> 00:21:59,442
School?
233
00:21:59,609 --> 00:22:01,986
UCLA.
234
00:22:03,322 --> 00:22:05,906
Go, Bruins.
235
00:22:06,616 --> 00:22:07,867
What have you got?
236
00:22:08,035 --> 00:22:09,327
Jahto, look up the word.
237
00:22:09,494 --> 00:22:11,162
Tongs and Yakuza are
working together.
238
00:22:11,330 --> 00:22:13,080
Got something for you.
239
00:22:13,248 --> 00:22:16,876
Be patient and leave me
alone, all right?
240
00:22:22,549 --> 00:22:23,799
You have to understand
something.
241
00:22:23,967 --> 00:22:26,260
A high government official
was just assassinated.
242
00:22:26,428 --> 00:22:28,929
It's only natural that
Intelligence would assume...
243
00:22:29,097 --> 00:22:30,848
terrorism may have
been involved.
244
00:22:31,016 --> 00:22:33,601
So the Agency is gonna watch
us until they decide...
245
00:22:33,769 --> 00:22:37,355
how the situation
should turn out.
246
00:22:37,522 --> 00:22:40,649
- What, they decide?
- That's right.
247
00:22:40,817 --> 00:22:44,070
80% of the CIA's activity
goes to disinformation.
248
00:22:44,237 --> 00:22:46,030
They pay close attention
to the situation...
249
00:22:46,198 --> 00:22:48,199
and in the end they'll decide
what happened...
250
00:22:48,367 --> 00:22:51,619
in order to fit their agenda.
251
00:22:56,792 --> 00:22:58,542
I'm gonna pull over here,
I want you to jump in...
252
00:22:58,710 --> 00:23:00,961
take the driver's seat
and drive.
253
00:23:01,129 --> 00:23:03,839
Go north, then swing back
around and pick me up.
254
00:23:04,007 --> 00:23:07,051
- 15 minutes, you hear?
- Yes, sir.
255
00:23:41,002 --> 00:23:43,963
Nayako-san, you look so
beautiful today.
256
00:23:46,174 --> 00:23:47,967
These walls have many ears.
257
00:23:48,135 --> 00:23:49,593
Yeah, I know.
258
00:23:49,761 --> 00:23:52,805
But I'm always happy
to see you.
259
00:23:53,974 --> 00:23:56,892
Actually, I wanted to see
if you could get any
260
00:23:57,060 --> 00:24:00,104
information on the
assassination of the Governor.
261
00:24:00,272 --> 00:24:01,772
Where should I look?
262
00:24:01,940 --> 00:24:03,816
I don't know if you
know anybody...
263
00:24:03,984 --> 00:24:07,319
that has a good connection
with the Yakuza?
264
00:24:08,113 --> 00:24:10,322
There is a tattoo artist.
265
00:24:11,158 --> 00:24:13,534
He is an old friend
of my family.
266
00:24:13,702 --> 00:24:15,786
He knows a lot about the
Yakuza. I'll call him.
267
00:24:15,954 --> 00:24:22,126
I'm sure he'll be pleased
to hear from you.
268
00:24:22,294 --> 00:24:26,046
So, I love you.
You be good.
269
00:24:30,594 --> 00:24:32,178
- Where is he?
- He's leaving Fusion.
270
00:24:32,345 --> 00:24:34,930
- What's a fusion?
- Fusion is Nayako's club.
271
00:24:35,098 --> 00:24:38,684
Good, she's an asset of his.
272
00:25:13,428 --> 00:25:15,554
Move it, move it.
273
00:25:15,722 --> 00:25:17,848
Ten thousand dollars.
274
00:25:18,016 --> 00:25:22,019
Now Kojima can't touch us.
275
00:25:32,614 --> 00:25:35,991
We're gonna just jump into
this little kissaten here.
276
00:25:37,035 --> 00:25:39,787
Watch where you're
walking, asshole!
277
00:25:39,955 --> 00:25:41,497
Sorry.
278
00:25:41,665 --> 00:25:44,166
Fucking round eyes!
279
00:25:48,046 --> 00:25:50,673
Don't fuck with me, man.
280
00:25:52,175 --> 00:25:54,718
May I take your order?
281
00:25:56,555 --> 00:25:58,514
Two cervezas, por favor.
282
00:25:58,682 --> 00:26:01,016
Can you give me a second?
283
00:26:03,562 --> 00:26:05,187
I'm sorry, I'm confused.
284
00:26:05,355 --> 00:26:07,481
Why're you taking me
to all these places?
285
00:26:07,649 --> 00:26:09,567
This is my neighborhood,
I grew up here.
286
00:26:09,734 --> 00:26:10,901
That's the truth.
287
00:26:11,069 --> 00:26:13,737
- No bullshit.
- Yeah.
288
00:26:18,243 --> 00:26:20,160
That's great.
289
00:26:20,328 --> 00:26:21,829
But what does this
have to do with
290
00:26:21,997 --> 00:26:23,747
the Governor's assassination?
291
00:26:23,915 --> 00:26:25,499
This neighborhood is
the neighborhood...
292
00:26:25,667 --> 00:26:30,296
where all organized crime
gathers and does their thing.
293
00:26:30,463 --> 00:26:32,172
We got Tongs, we got Yakuza.
294
00:26:32,340 --> 00:26:35,884
All kinds of organized crime,
they are all centralized here.
295
00:26:36,052 --> 00:26:38,679
There is major struggle
for turf.
296
00:26:38,847 --> 00:26:41,432
Major struggle for power.
297
00:26:41,600 --> 00:26:44,184
Most of that power comes
from heroin.
298
00:26:44,352 --> 00:26:46,812
- Or as we call it here, Shabu.
- Shabu.
299
00:26:46,980 --> 00:26:50,316
- Yeah.
- So....
300
00:26:53,153 --> 00:26:54,862
Now you see, here's
a perfect example.
301
00:26:55,030 --> 00:26:56,947
Our little Yakuza
friend is back.
302
00:26:57,115 --> 00:26:58,741
Only this time, it
seems like he's got
303
00:26:58,908 --> 00:27:00,618
two Chinese boys with him.
304
00:27:00,785 --> 00:27:02,202
That's strange.
305
00:27:02,370 --> 00:27:04,413
You would have never have
seen that 1 0 years ago.
306
00:27:04,581 --> 00:27:07,249
Will you excuse me for
just one second?
307
00:27:35,654 --> 00:27:39,365
You aren't ready
for a fight yet.
308
00:27:39,532 --> 00:27:42,868
You want to fight, come
back in 1 0 years.
309
00:27:46,998 --> 00:27:49,625
Please tell me you're kidding.
You didn't just have an AD.
310
00:27:49,793 --> 00:27:52,169
- Sorry, that was an accident.
- Are you out of your mind?
311
00:27:52,337 --> 00:27:54,213
- I got excited.
- You got excited?
312
00:27:54,381 --> 00:27:57,758
I've never seen or heard
of such a thing.
313
00:27:59,552 --> 00:28:00,928
Look who's here.
314
00:28:01,096 --> 00:28:03,847
You're a cop, you deal
with them. I don't exist.
315
00:28:04,349 --> 00:28:06,308
Fuck!
316
00:28:10,814 --> 00:28:13,065
One quick call to my boss, and
everything is gonna be A-okay.
317
00:28:13,233 --> 00:28:15,442
A-okay?
318
00:28:15,610 --> 00:28:17,986
I need Block now.
319
00:28:18,154 --> 00:28:20,572
What the fuck did he do?
320
00:28:20,740 --> 00:28:22,866
Three Yakuza injured and
two Chinese hanging out
321
00:28:23,034 --> 00:28:24,576
in Intensive Care?
322
00:28:24,744 --> 00:28:27,037
You should have seen him.
God, he's fast.
323
00:28:27,205 --> 00:28:29,957
You fired a weapon in public.
324
00:28:30,125 --> 00:28:33,043
Shit like that could destroy
everything we have with Japan.
325
00:28:33,211 --> 00:28:35,087
Sorry, that was an accident.
326
00:28:35,255 --> 00:28:37,339
Listen to this.
327
00:28:37,507 --> 00:28:39,758
American version of the
current government
328
00:28:39,926 --> 00:28:41,510
is not acceptable.
329
00:28:41,678 --> 00:28:45,889
We'll continue to use force
until our demands are met.
330
00:28:46,057 --> 00:28:48,559
You're clearly moving
in the wrong direction.
331
00:28:48,727 --> 00:28:50,436
Has the lab heard this?
What did they say?
332
00:28:50,603 --> 00:28:52,020
We're working on it.
333
00:28:52,188 --> 00:28:53,564
What makes you
think we're moving
334
00:28:53,732 --> 00:28:55,023
in the wrong direction?
335
00:28:55,191 --> 00:28:57,109
This, for all we know, could
be an attempt to mislead us.
336
00:28:57,277 --> 00:28:58,485
We don't know.
337
00:28:58,653 --> 00:29:00,028
So, if you don't mind, I'd
like to go to the lab
338
00:29:00,196 --> 00:29:02,906
and check it out myself.
339
00:29:03,074 --> 00:29:05,868
- Go.
- Thank you.
340
00:29:11,374 --> 00:29:12,833
Hello.
341
00:29:13,001 --> 00:29:14,168
I'm Dai-Ryu.
342
00:29:14,335 --> 00:29:16,670
Sensei is waiting for you.
343
00:29:19,007 --> 00:29:24,386
I'm Dai-Ryu.
Nayako sent me here.
344
00:29:24,554 --> 00:29:27,806
So you must be Travis-san.
345
00:29:27,974 --> 00:29:30,517
- Please come this way.
- Thank you.
346
00:29:32,562 --> 00:29:35,105
So what is it that you want
to know.
347
00:29:35,273 --> 00:29:37,983
From my Nayako I've heard
a lot about you.
348
00:29:38,151 --> 00:29:41,570
She says you know a lot
about the Yakuza.
349
00:29:41,738 --> 00:29:45,949
I try to keep a low profile.
350
00:29:46,659 --> 00:29:48,535
Check out Kuroda.
351
00:29:48,703 --> 00:29:50,162
Kuroda.
352
00:29:50,330 --> 00:29:52,664
Apparently, he made a pact
with the Chinese Tongs
353
00:29:52,832 --> 00:29:54,416
to monopolize the drug trade.
354
00:29:54,584 --> 00:29:57,211
It seems like if this Kuroda
has that much strength...
355
00:29:57,378 --> 00:30:01,131
and a direct connection
with Myanmar...
356
00:30:01,299 --> 00:30:05,552
maybe he can eat all the
other families and take over.
357
00:30:07,680 --> 00:30:09,681
There is only one
Yakuza player
358
00:30:09,849 --> 00:30:14,937
who is capable of defeating
Kuroda, his name is Kojima.
359
00:30:15,104 --> 00:30:17,439
But Kojima's boss is too old,
spending much of his time
360
00:30:17,607 --> 00:30:19,942
in his garden.
361
00:30:20,109 --> 00:30:21,985
He doesn't care about the
current turf war.
362
00:30:22,153 --> 00:30:25,155
This Kojima guy, is there any
way you could maybe...
363
00:30:25,323 --> 00:30:28,158
get me a meeting with him?
364
00:30:28,326 --> 00:30:30,702
If you want.
365
00:30:33,206 --> 00:30:36,625
As long as I have total
access to Burma, the Tongs
366
00:30:36,793 --> 00:30:41,213
are welcome to grow and prosper
anywhere I have business.
367
00:30:41,381 --> 00:30:43,715
Together we win Japan.
368
00:30:43,883 --> 00:30:46,969
And eventually...
369
00:30:47,136 --> 00:30:49,930
America.
370
00:30:53,601 --> 00:30:57,771
Don't worry, it happens
to the best of us.
371
00:30:58,773 --> 00:31:00,941
Go inside, kid.
372
00:31:01,359 --> 00:31:03,986
Are you ready to be a man?
373
00:31:47,196 --> 00:31:53,076
My behavior at the street
market was unforgivable.
374
00:31:53,244 --> 00:31:56,163
My shame is beyond
what I can describe.
375
00:31:56,331 --> 00:32:02,210
Please accept this as a
token of my regret.
376
00:32:35,536 --> 00:32:38,121
[GUN FIRING]
377
00:32:38,998 --> 00:32:40,540
You're crazy.
378
00:32:40,708 --> 00:32:43,001
Not at all.
379
00:32:48,091 --> 00:32:50,550
Thank you for coming.
380
00:33:01,312 --> 00:33:03,689
Clean it up.
381
00:33:38,850 --> 00:33:40,934
Travis, they serve
hamburgers here?
382
00:33:41,102 --> 00:33:43,478
Stop talking shit.
383
00:33:49,027 --> 00:33:51,236
I'm just going to wait
outside.
384
00:33:51,404 --> 00:33:54,281
You found yourself
a new deshi.
385
00:33:56,451 --> 00:33:58,118
What's up, dog?
386
00:33:58,286 --> 00:34:00,662
Yeah, don't worry about it.
387
00:34:01,205 --> 00:34:03,331
- May I?
- Yes, please.
388
00:34:06,419 --> 00:34:09,546
So you are Dai-Ryu san.
389
00:34:10,631 --> 00:34:13,884
Yes, some people
call me that.
390
00:34:41,412 --> 00:34:44,539
So tell me your story.
391
00:34:46,334 --> 00:34:49,336
I've heard that people respect
you for your integrity
392
00:34:49,504 --> 00:34:52,089
in the Yakuza world.
393
00:34:54,967 --> 00:34:58,512
I heard the same about you.
394
00:34:58,679 --> 00:35:00,931
Actually, we have other things
in common.
395
00:35:01,099 --> 00:35:03,725
You want to get rid
of Kuroda...
396
00:35:03,893 --> 00:35:07,145
...and I feel the same.
397
00:35:07,313 --> 00:35:13,193
Kuroda wishes
to send a message to Kojima.
398
00:35:13,361 --> 00:35:16,321
Time to die.
399
00:35:33,381 --> 00:35:35,799
[speaking foreign language]
400
00:35:37,093 --> 00:35:40,387
[GUN FIRING]
401
00:35:43,599 --> 00:35:48,979
I have a good reason
to kill Kuroda.
402
00:35:49,147 --> 00:35:51,231
Heroin trade?
403
00:35:51,399 --> 00:35:55,652
That's not all.
404
00:35:57,446 --> 00:36:02,492
Listen, I live as a Yakuza,
and I chose my destiny.
405
00:36:03,035 --> 00:36:05,954
I grew up in this city, in
the chaos and devastation
406
00:36:06,122 --> 00:36:09,124
that followed the war.
407
00:36:09,292 --> 00:36:13,003
People were living in despair
and struggling in darkness.
408
00:36:13,171 --> 00:36:17,924
It was a tragedy.
409
00:36:32,356 --> 00:36:34,733
So, tell me about your boss
in there.
410
00:36:35,318 --> 00:36:36,568
Boss?
411
00:36:36,736 --> 00:36:38,153
Yeah, your boss.
Who you work for.
412
00:36:38,321 --> 00:36:39,613
Tell me about him.
413
00:36:39,780 --> 00:36:41,740
- Boss?
- Never mind.
414
00:36:41,908 --> 00:36:47,120
Now fifty years later,
the Yakuza has changed.
415
00:36:47,288 --> 00:36:50,832
The younger Yakuza
completely ignore our rules
416
00:36:51,000 --> 00:36:54,169
and tradition of "Jingi".
417
00:36:54,337 --> 00:36:57,339
These scumbags live for
nothing but money.
418
00:36:57,506 --> 00:37:01,134
And, by aligning themselves
with foreigners,
419
00:37:01,302 --> 00:37:05,931
they're becoming
too powerful.
420
00:37:06,098 --> 00:37:09,851
I won't tolerate
their existence.
421
00:37:10,019 --> 00:37:16,858
It'll be interesting to see
who will get Kuroda first,
422
00:37:17,026 --> 00:37:19,861
you or I.
423
00:37:20,029 --> 00:37:23,740
That's right. It will be
a contest between us.
424
00:37:24,617 --> 00:37:27,702
Thank you.
425
00:37:31,082 --> 00:37:33,959
Excuse me.
426
00:37:45,304 --> 00:37:48,682
Kuroda sends his love.
427
00:38:12,832 --> 00:38:14,791
Good morning, darling.
428
00:38:14,959 --> 00:38:16,543
Good morning, my darling.
429
00:38:16,711 --> 00:38:18,420
Here it is.
430
00:38:18,587 --> 00:38:19,838
But I can't do this, can I?
431
00:38:20,006 --> 00:38:22,340
No, you can't do this.
432
00:38:22,508 --> 00:38:24,634
It's just like it always is.
433
00:38:24,802 --> 00:38:27,929
You stay safe and you
protect your anonymity.
434
00:38:28,097 --> 00:38:29,806
I understand.
435
00:38:29,974 --> 00:38:31,599
See you in a while.
436
00:38:31,767 --> 00:38:34,185
Okay. Bye.
437
00:39:16,520 --> 00:39:19,731
Sit.
438
00:39:32,870 --> 00:39:35,330
So, what's the problem?
439
00:39:43,089 --> 00:39:44,798
What is this?
440
00:39:44,965 --> 00:39:47,592
Some girl dropped it off.
441
00:40:03,401 --> 00:40:07,362
Kuroda, this is a warning...
442
00:40:15,996 --> 00:40:19,499
A mystery man sending
me a letter...
443
00:40:19,667 --> 00:40:22,127
at your place.
444
00:40:23,921 --> 00:40:26,297
Strange.
445
00:40:28,426 --> 00:40:30,969
[PHONE RINGING]
446
00:40:37,268 --> 00:40:39,018
Hello?
447
00:40:39,186 --> 00:40:40,728
It's me.
448
00:40:40,896 --> 00:40:42,939
Keep an eye out
for Kojima's men.
449
00:40:43,107 --> 00:40:46,109
Get ready.
450
00:40:48,737 --> 00:40:51,281
I'd like to stay.
But I must go.
451
00:40:51,449 --> 00:40:54,784
I have other things
to take care of.
452
00:41:14,805 --> 00:41:17,348
I'm sorry I asked you
to come so suddenly.
453
00:41:17,516 --> 00:41:21,644
I just had some things I really
wanted to talk to you about.
454
00:41:21,812 --> 00:41:26,566
I came as fast as I could.
Let's walk a little bit.
455
00:41:26,734 --> 00:41:28,735
Let's sit here.
456
00:41:28,903 --> 00:41:30,778
I wanna talk to you.
Come, sit.
457
00:41:30,946 --> 00:41:32,572
What is it?
458
00:41:32,740 --> 00:41:34,449
You know...
459
00:41:34,617 --> 00:41:36,951
I've never had the best luck
with women.
460
00:41:37,119 --> 00:41:39,370
In fact, you could probably
say...
461
00:41:39,538 --> 00:41:41,831
I haven't had any luck at all.
462
00:41:41,999 --> 00:41:47,629
But for the first time
in my life...
463
00:41:47,796 --> 00:41:51,382
I found somebody that
I really love.
464
00:41:52,134 --> 00:41:54,802
Is that a proposal?
465
00:41:54,970 --> 00:41:56,721
You can call it a proposal.
466
00:41:56,889 --> 00:41:59,641
Yes, I'm proposing to you.
467
00:42:00,142 --> 00:42:03,353
I am so pleased to hear that.
468
00:42:04,271 --> 00:42:07,941
So I guess that means yes.
469
00:42:08,108 --> 00:42:11,110
The only reason why I
have been doing this job
470
00:42:11,278 --> 00:42:14,280
is to help you.
471
00:42:14,448 --> 00:42:17,992
I have been hiding
my feeling from you.
472
00:42:18,494 --> 00:42:22,664
I'm very sorry and all I can do
is promise you a better life.
473
00:42:22,831 --> 00:42:25,542
I'm gonna quit this right away.
474
00:42:25,709 --> 00:42:28,795
One last piece of work, that's
it, and then I'm finished.
475
00:42:29,672 --> 00:42:33,216
I'll go wherever you
decide to go.
476
00:42:34,802 --> 00:42:38,805
Together, we'll find some place
really beautiful and quiet...
477
00:42:38,973 --> 00:42:41,349
and lead a great life
together.
478
00:42:41,517 --> 00:42:44,018
I'll go wherever you want.
479
00:42:49,108 --> 00:42:51,609
Promise?
480
00:42:54,238 --> 00:42:56,864
Promise me,
let's do Yubikiri vow.
481
00:42:57,032 --> 00:42:59,367
Yubikiri, this I vow.
If you ever break it,
482
00:42:59,535 --> 00:43:00,952
I'll make you drink
one thousand needles.
483
00:43:01,120 --> 00:43:04,330
Yubi-kitta!
484
00:43:07,585 --> 00:43:10,461
Hai.
485
00:44:07,770 --> 00:44:09,395
What can I do for you?
486
00:44:09,563 --> 00:44:11,439
I come to you on behalf of a
friend who had the incident
487
00:44:11,607 --> 00:44:13,024
at the street market.
488
00:44:13,192 --> 00:44:15,234
I ask you as a favor
that you remove yourself...
489
00:44:15,402 --> 00:44:18,529
from this incident's
possible reprisal.
490
00:44:18,697 --> 00:44:21,449
Sit down, please.
491
00:44:25,579 --> 00:44:28,498
[PHONE RINGING]
492
00:44:28,666 --> 00:44:30,750
- Hi.
- Hey.
493
00:44:30,918 --> 00:44:33,961
You know the guy that put
our guys in the hospital?
494
00:44:34,129 --> 00:44:36,297
He's an American.
495
00:44:36,465 --> 00:44:38,675
The American at the street
market?
496
00:44:38,842 --> 00:44:40,385
Yeah, he wants a truce.
497
00:44:40,552 --> 00:44:42,220
Sounds like a problem to me.
498
00:44:42,388 --> 00:44:44,597
That's what I think.
499
00:44:44,765 --> 00:44:47,475
He seems to want an
answer right now.
500
00:44:47,643 --> 00:44:50,353
- Okay, take care of it.
- No problem.
501
00:45:03,951 --> 00:45:06,327
Chill!
502
00:45:10,791 --> 00:45:13,793
Turn it off.
503
00:45:14,712 --> 00:45:19,882
There is an American
asking about my business.
504
00:45:20,050 --> 00:45:23,553
American?
505
00:45:23,721 --> 00:45:30,017
An American that grew
up in Japan.
506
00:45:30,185 --> 00:45:33,688
He's been talking to Yakuza
dinosaurs like Kojima.
507
00:45:33,856 --> 00:45:36,023
Apparently, he is
a sword master.
508
00:45:36,191 --> 00:45:40,278
A sword master?
509
00:45:40,446 --> 00:45:44,866
Is everything okay with
the governor's case?
510
00:45:54,001 --> 00:45:58,171
There are no sword fights
in this day and age.
511
00:45:58,338 --> 00:46:03,801
But, it would be good if I
learned how to use a sword.
512
00:46:03,969 --> 00:46:08,222
Maybe from this American.
513
00:46:20,444 --> 00:46:28,534
A fight is won not by technique
but by the most furious mind.
514
00:46:38,587 --> 00:46:42,799
Take it easy, boss.
515
00:46:43,258 --> 00:46:48,095
How about going to the club
and relaxing?
516
00:46:51,391 --> 00:46:57,396
That sounds good.
Let's pick up some girls.
517
00:47:01,985 --> 00:47:05,238
You two go.
I need to think.
518
00:47:10,118 --> 00:47:13,371
Why do you think I've been
sucking up to the Chinese for?
519
00:47:16,208 --> 00:47:20,586
I'm getting close, so
close to getting everything
520
00:47:20,754 --> 00:47:23,548
I ever wanted.
521
00:47:23,715 --> 00:47:27,969
Now I have an American
snooping around?
522
00:47:29,513 --> 00:47:32,723
I told you two to go!
523
00:47:38,730 --> 00:47:41,774
Let me introduce to you
the hottest girl in this club.
524
00:47:41,942 --> 00:47:44,902
Check out her fishnet
stockings.
525
00:47:45,737 --> 00:47:50,366
[INDISTINCT CHATTER]
526
00:48:11,013 --> 00:48:15,892
Travis, do you know this man?
527
00:48:17,102 --> 00:48:18,936
Yes, I do.
528
00:48:19,104 --> 00:48:22,064
Travis, sorry for
interrupting you.
529
00:48:25,193 --> 00:48:27,653
It's kind of a sudden visit,
isn't it? Is everything okay?
530
00:48:27,821 --> 00:48:29,947
Watch yourself.
531
00:48:30,115 --> 00:48:32,950
You've been asking a lot of
questions on the street.
532
00:48:33,118 --> 00:48:39,457
Now the street is starting
to ask questions about you.
533
00:48:41,460 --> 00:48:43,711
Thanks for the warning.
534
00:48:43,879 --> 00:48:48,466
There is an abandoned hotel
at the edge of town.
535
00:48:48,634 --> 00:48:51,594
We monitored it for the last
few weeks.
536
00:48:51,762 --> 00:48:54,805
Kuroda's assassins are living
on the second floor.
537
00:48:54,973 --> 00:48:57,475
It may be a place of interest
to you.
538
00:48:57,643 --> 00:49:01,062
Thank you for that intel,
it's very nice of you.
539
00:49:07,027 --> 00:49:10,279
Is that a croissant on your
head?
540
00:49:14,368 --> 00:49:17,411
- How are you?
- Fine.
541
00:49:18,705 --> 00:49:21,624
Everything's going good here?
542
00:49:21,792 --> 00:49:24,502
I bought this for you.
543
00:49:24,670 --> 00:49:27,880
It's a beautiful antique,
It's from the Edo Period.
544
00:49:28,048 --> 00:49:30,383
Geishas have used this,
and I thought of you
545
00:49:30,550 --> 00:49:33,177
because you wear a
kimono so nicely.
546
00:49:33,345 --> 00:49:36,847
It's beautiful...
...thank you.
547
00:49:37,015 --> 00:49:39,433
I will treasure it forever.
548
00:49:39,601 --> 00:49:42,228
Thank you.
549
00:49:44,898 --> 00:49:52,279
Here is a singing Robo-Cop.
550
00:49:59,246 --> 00:50:02,873
- Travis.
- That's okay.
551
00:50:04,001 --> 00:50:05,835
I'm so sorry to bother
you, but check this out.
552
00:50:06,003 --> 00:50:07,712
Nice to meet you.
553
00:50:07,879 --> 00:50:09,338
I just got off the phone
with the guys from the lab.
554
00:50:09,506 --> 00:50:11,632
Turns out that the tape
was made at a fish market.
555
00:50:11,800 --> 00:50:14,802
Skigi, something like that.
Maybe that rings a bell.
556
00:50:14,970 --> 00:50:17,054
But all that background
noise apparently just gave
557
00:50:17,222 --> 00:50:20,099
the whole thing away.
558
00:50:20,809 --> 00:50:22,685
It would have been nice
if you had called me.
559
00:50:22,853 --> 00:50:24,353
I'm here, I'm busy.
560
00:50:24,521 --> 00:50:26,647
I'm in the middle of
something.
561
00:50:26,815 --> 00:50:30,943
Sorry about that. But I
figured, being partners....
562
00:50:31,111 --> 00:50:33,154
I'm gonna give you
one more chance.
563
00:50:33,321 --> 00:50:35,114
You go over there to
the fish market...
564
00:50:35,282 --> 00:50:37,450
do some surveillance, take
some pictures...
565
00:50:37,617 --> 00:50:41,746
long-lens, remote stuff. Don't
be seen, and if it's good...
566
00:50:41,913 --> 00:50:44,540
- call me.
- Okay, cool.
567
00:50:44,708 --> 00:50:47,001
And no more ADs.
568
00:50:47,169 --> 00:50:49,503
Nice to meet you.
569
00:50:52,215 --> 00:50:54,967
He's young, you know.
570
00:51:02,059 --> 00:51:07,646
[AUDIENCE LAUGHING]
571
00:51:10,901 --> 00:51:12,735
"Do some remote stuff with
a long-lens...
572
00:51:12,903 --> 00:51:15,738
"take some pictures at
the fish market."
573
00:51:15,906 --> 00:51:17,907
What does he think I am,
a rookie?
574
00:51:18,742 --> 00:51:21,660
I hate this shit.
575
00:53:21,489 --> 00:53:24,742
No guns. Put the guns away.
576
00:53:25,660 --> 00:53:27,536
- Hands up.
- Okay.
577
00:53:27,704 --> 00:53:30,915
I'm an inspector.
Move over here.
578
00:53:31,750 --> 00:53:35,002
Come on, move over here.
Back the fuck up.
579
00:53:35,795 --> 00:53:36,962
Chill, surfer dude!
580
00:53:37,130 --> 00:53:38,464
I don't speak your language,
motherfucker.
581
00:53:38,632 --> 00:53:42,426
You're in a lot of trouble.
Big trouble.
582
00:53:42,594 --> 00:53:45,012
I gotta report to my boss and
you're not gonna like that.
583
00:53:45,180 --> 00:53:47,473
- You are dead.
- Really?
584
00:53:47,641 --> 00:53:50,643
I don't exist. All right?
585
00:53:51,019 --> 00:53:53,479
It's a show time.
586
00:54:56,459 --> 00:54:59,545
Taxi!
587
00:55:24,612 --> 00:55:26,447
[CELL PHONE RINGING]
588
00:55:26,614 --> 00:55:30,117
- Yeah.
- Hey, I'm on to something here.
589
00:55:30,285 --> 00:55:32,745
I found where the
tape was made.
590
00:55:32,912 --> 00:55:34,538
It's a fish-packing warehouse.
591
00:55:34,706 --> 00:55:37,958
And get this, I found a finger,
a severed pinkie finger
592
00:55:38,126 --> 00:55:39,710
wrapped in a piece of silk.
593
00:55:39,878 --> 00:55:41,920
I told you, "Do not go
in there."
594
00:55:42,088 --> 00:55:44,423
I told you "remote
surveillance."
595
00:55:44,591 --> 00:55:46,550
You know what remote
surveillance means?
596
00:55:46,718 --> 00:55:48,093
What is wrong with you?
597
00:55:48,261 --> 00:55:49,303
If you get yourself
killed on my watch,
598
00:55:49,471 --> 00:55:50,637
I'll kill you again.
599
00:55:50,805 --> 00:55:53,057
The battery's dying.
600
00:55:53,224 --> 00:55:55,225
I found a piece of paper
with an address.
601
00:55:55,393 --> 00:55:56,769
It's like an invoice
or something.
602
00:55:56,936 --> 00:55:58,979
I'm going to go check that out.
603
00:56:05,862 --> 00:56:06,987
Where's he going?
604
00:56:07,155 --> 00:56:08,238
If I didn't know any better,
I'd say he's headed
605
00:56:08,406 --> 00:56:11,325
for the Ginza.
606
00:56:58,206 --> 00:56:59,832
Is he in an apartment
building?
607
00:56:59,999 --> 00:57:03,168
Yeah. Our apartment building.
608
00:57:03,670 --> 00:57:06,296
How does he know she's there?
609
00:57:12,971 --> 00:57:16,306
You're not as sharp as you
used to be.
610
00:57:16,474 --> 00:57:19,393
Sharp enough for you.
611
00:57:20,854 --> 00:57:24,523
You'd have kind of disappointed
me if I'd got the drop on you.
612
00:57:24,691 --> 00:57:26,775
That's never gonna happen.
613
00:57:26,943 --> 00:57:29,653
You think?
614
00:57:30,238 --> 00:57:33,407
I like you much better
like this.
615
00:57:33,575 --> 00:57:36,076
I like the delivery boy
myself.
616
00:57:36,244 --> 00:57:39,872
The delivery boy was good.
It was a very sexy touch.
617
00:57:40,039 --> 00:57:43,208
Why is Block having me
follow you around Japan?
618
00:57:43,376 --> 00:57:45,794
United States government is
always particularly fascinated
619
00:57:45,962 --> 00:57:48,714
in any enterprise that
could maybe bring income
620
00:57:48,882 --> 00:57:52,885
to their enemies.
621
00:57:54,220 --> 00:57:57,097
Why don't I go put on
something more appropriate...
622
00:57:57,265 --> 00:58:00,267
and then we'll go to
the office?
623
00:58:02,479 --> 00:58:06,106
And don't look at my ass.
624
00:58:26,085 --> 00:58:29,213
Do you like takoyaki?
625
00:58:29,380 --> 00:58:32,716
Let's go for a little drive.
626
00:58:34,677 --> 00:58:37,221
Open the fucking door.
627
00:58:44,187 --> 00:58:48,065
- What the fuck do you want?
- What do you want...
628
00:58:48,233 --> 00:58:52,861
Mr. FBI?
629
00:58:53,029 --> 00:58:55,906
Are you looking for this?
630
00:59:02,872 --> 00:59:05,749
Fuck you.
631
00:59:06,417 --> 00:59:08,669
All right. Easy.
632
00:59:08,836 --> 00:59:11,171
Let's all take it easy here.
633
00:59:12,340 --> 00:59:14,883
What the fuck are you looking
at, smiley?
634
00:59:16,553 --> 00:59:18,845
-Who, me?
-Yeah, fuck you!
635
00:59:19,764 --> 00:59:23,267
Fuck me?
636
00:59:34,445 --> 00:59:38,365
Come on, come on.
637
00:59:46,916 --> 00:59:49,960
Fuck me?
638
00:59:54,549 --> 00:59:56,592
Chen, are you crazy?
639
00:59:56,759 --> 01:00:00,053
Yeah, I'm crazy.
640
01:00:01,389 --> 01:00:03,932
Come on.
641
01:00:12,066 --> 01:00:14,151
My guess is the Governor's
assassination was a ruse
642
01:00:14,319 --> 01:00:17,279
by Kuroda to divert
attention from him.
643
01:00:17,447 --> 01:00:19,114
What's this all about?
644
01:00:19,282 --> 01:00:20,991
This gives him a major
alliance between the Yakuza
645
01:00:21,159 --> 01:00:23,744
and the Tongs so that they
could get a direct link
646
01:00:23,911 --> 01:00:25,871
for the heroin out of Burma.
647
01:00:26,039 --> 01:00:30,375
This is Kuroda's renovated
temple just outside of Tokyo.
648
01:00:32,545 --> 01:00:34,171
No one's seen the kid.
649
01:00:34,339 --> 01:00:35,714
That's because you
had no surveillance
650
01:00:35,882 --> 01:00:37,174
at the fish market.
651
01:00:37,342 --> 01:00:38,759
He ain't around, and he's
assigned to you.
652
01:00:38,926 --> 01:00:41,219
He's still working for me.
I got him taking plates...
653
01:00:41,387 --> 01:00:43,055
and photographs.
He'll be fine.
654
01:00:43,222 --> 01:00:44,598
That's fine. In the meantime...
655
01:00:44,766 --> 01:00:47,309
will you please tell me what
you have got on the Yakuza?
656
01:00:47,477 --> 01:00:50,979
- I'm working on that.
- Good. I'm glad.
657
01:00:51,981 --> 01:00:57,694
[PHONE RINGING]
658
01:01:10,875 --> 01:01:16,588
Kojima, this is a friend.
Kuroda will kill you.
659
01:01:16,756 --> 01:01:18,924
Who's this?
660
01:01:19,092 --> 01:01:22,844
Listen to me, time
is running out.
661
01:01:51,708 --> 01:01:55,127
Travis, thank you
for telling me.
662
01:01:56,129 --> 01:01:59,214
That's what I thought.
663
01:02:01,050 --> 01:02:03,844
Thank you.
664
01:02:28,661 --> 01:02:31,705
Get the door.
665
01:03:01,569 --> 01:03:07,699
I can't put up with that
bastard Kuroda anymore.
666
01:03:07,867 --> 01:03:14,498
We've already lost
five people this month.
667
01:03:14,665 --> 01:03:21,004
We are in danger
of losing our control, boss.
668
01:03:29,680 --> 01:03:35,811
That bastard's involvement with
the Chinese makes it worse.
669
01:03:35,978 --> 01:03:39,439
Boss, we are on the verge
of being wiped out.
670
01:03:39,607 --> 01:03:41,817
I strongly request
your consent.
671
01:03:41,984 --> 01:03:46,571
For 60 years, I've been through
hell in this business.
672
01:03:46,739 --> 01:03:50,450
On the verge of survival?
673
01:03:50,618 --> 01:03:57,290
We've been there before.
Don't lose your head now.
674
01:03:57,458 --> 01:04:05,382
Boss, Kuroda conspires with
the Chinese
675
01:04:05,550 --> 01:04:10,470
and parades around
with the fortune he's amassed.
676
01:04:10,638 --> 01:04:15,016
With his staggering
success, he is expanding
677
01:04:15,184 --> 01:04:19,771
into a huge organization.
678
01:04:19,939 --> 01:04:24,526
We have to take action
before it's too late.
679
01:04:24,694 --> 01:04:29,447
Boss!
680
01:04:44,005 --> 01:04:47,924
Kojima says goodbye.
681
01:05:17,914 --> 01:05:19,539
Holy cow.
682
01:05:19,707 --> 01:05:21,207
What the hell?
683
01:05:21,375 --> 01:05:24,085
Call Kuroda.
684
01:05:31,218 --> 01:05:35,263
[PHONE RINGING]
685
01:05:36,599 --> 01:05:39,017
Some happened here.
686
01:05:39,185 --> 01:05:43,104
They've all been killed...
by sword.
687
01:05:43,272 --> 01:05:45,315
It looks like Kojima's work.
688
01:05:45,483 --> 01:05:49,235
This cannot go unpunished.
689
01:05:50,905 --> 01:05:53,865
We start at the top
with Ishikawa.
690
01:06:00,539 --> 01:06:03,875
That bastard, Kojima.
691
01:06:13,928 --> 01:06:16,429
Relax.
692
01:06:17,264 --> 01:06:19,140
Trust me.
693
01:06:19,308 --> 01:06:21,059
Trust you?
694
01:06:21,227 --> 01:06:23,853
Why? You got me
into this shit.
695
01:06:27,984 --> 01:06:30,777
You broke the agent's neck.
696
01:06:30,945 --> 01:06:34,823
Are you prepared to take of
the American if I take care
697
01:06:34,991 --> 01:06:37,450
of Kojima's boss?
698
01:06:37,618 --> 01:06:39,786
Yes.
699
01:06:40,621 --> 01:06:43,164
Fuck you!
700
01:07:26,625 --> 01:07:29,377
Yo, Bonsai fart.
701
01:07:29,545 --> 01:07:31,337
What is it?
702
01:07:31,505 --> 01:07:35,050
[GUN FIRING]
703
01:07:41,432 --> 01:07:44,976
Time to go.
704
01:07:55,946 --> 01:07:58,740
The reason why I came here
is to inform you
705
01:07:58,908 --> 01:08:02,118
my American friend
would like a meeting with you.
706
01:08:06,665 --> 01:08:10,168
Alright.
707
01:08:17,718 --> 01:08:21,429
You have woken
the sleeping giant.
708
01:08:23,849 --> 01:08:26,518
No, I promise. I didn't tell
Kojima people about you.
709
01:08:26,685 --> 01:08:31,022
You fucking liar.
710
01:08:35,653 --> 01:08:37,821
Get up all of you.
711
01:08:37,988 --> 01:08:41,324
Go, get out!
712
01:08:47,164 --> 01:08:52,293
Do you want to swing by
Nayako's club, Fusion?
713
01:08:55,214 --> 01:08:58,925
Yeah, that's a good idea.
714
01:08:59,093 --> 01:09:03,805
[PHONE RINGING]
715
01:09:08,018 --> 01:09:13,064
Hey, Travis.
Mm-hmm, okay.
716
01:09:41,969 --> 01:09:44,762
Welcome to Fusion.
717
01:09:44,930 --> 01:09:48,057
Please have a seat. Please.
718
01:09:53,022 --> 01:09:55,815
You haven't forgotten about
us, have you?
719
01:09:55,983 --> 01:09:59,319
What are you talking about?
720
01:09:59,486 --> 01:10:02,697
You are some of my most
important customers.
721
01:10:23,135 --> 01:10:26,721
Why are you so nervous?
722
01:10:28,182 --> 01:10:31,267
Hurry up and get our drinks.
723
01:10:31,435 --> 01:10:34,395
Would you excuse me?
724
01:10:36,273 --> 01:10:39,067
Bring drinks for this table.
725
01:10:42,112 --> 01:10:43,696
Hi, Fudomyo-O.
These are Tongs.
726
01:10:43,864 --> 01:10:45,740
I don't want to put you
in the middle...
727
01:10:45,908 --> 01:10:47,951
but when I signal you,
you'll know what to do.
728
01:10:48,118 --> 01:10:49,661
Mei Ling, you set
up the meeting.
729
01:10:49,828 --> 01:10:52,413
You come with me,
handle the Chinese.
730
01:11:06,553 --> 01:11:09,222
In the back.
731
01:12:39,730 --> 01:12:42,065
[PHONE RINGING]
732
01:12:42,232 --> 01:12:45,735
How did it go?
733
01:12:46,695 --> 01:12:50,198
Good job.
734
01:13:03,796 --> 01:13:06,756
- What are you doing here?
- Little mistake.
735
01:13:34,576 --> 01:13:36,411
Why did you come here?
736
01:13:36,578 --> 01:13:38,371
You should show
him more respect.
737
01:13:38,539 --> 01:13:41,207
He is a friend of
Master Cheung.
738
01:13:41,375 --> 01:13:43,418
I have no problem with the
Yakuza here in Tokyo...
739
01:13:43,585 --> 01:13:45,711
but I thought it'd be
better if I didn't have
740
01:13:45,879 --> 01:13:47,964
a problem with the Tongs.
741
01:13:48,132 --> 01:13:50,842
- But I'll leave that up to you.
- So?
742
01:13:51,009 --> 01:13:53,302
We have Nayako.
743
01:13:53,470 --> 01:13:55,638
Really?
744
01:13:55,806 --> 01:13:59,350
If you have her,
for your sake...
745
01:13:59,518 --> 01:14:02,270
I hope she's okay.
746
01:14:57,868 --> 01:15:02,079
[SCREAMING]
Ah!
747
01:15:18,347 --> 01:15:22,099
Travis, we found Nayako.
She's dead.
748
01:15:29,858 --> 01:15:36,489
Listen, I'm going
after Kuroda tonight.
749
01:15:36,657 --> 01:15:45,331
I will finish them
or die trying.
750
01:15:45,499 --> 01:15:49,877
If you feel the same as I
do, I will not stop you
751
01:15:50,045 --> 01:15:54,840
from following me.
752
01:15:55,008 --> 01:16:00,471
Otherwise, I will understand.
753
01:16:01,640 --> 01:16:05,643
Nayako was a close friend
of mine.
754
01:16:05,811 --> 01:16:07,478
When I lost my family,
she was very kind to me.
755
01:16:07,646 --> 01:16:10,356
What about your
search for the men
756
01:16:10,524 --> 01:16:13,192
that killed your family?
757
01:16:13,360 --> 01:16:15,528
I know who killed my family.
758
01:16:15,696 --> 01:16:17,780
Kuroda.
759
01:16:17,948 --> 01:16:21,742
No one is fiercer than someone
who has nothing to live for.
760
01:16:21,910 --> 01:16:26,122
What about her?
761
01:16:26,290 --> 01:16:32,378
I can't have her death on my
conscience. She will stay here.
762
01:16:37,801 --> 01:16:43,097
This one is so sharp.
763
01:16:43,765 --> 01:16:46,017
I'll have to use this tonight.
764
01:16:46,184 --> 01:16:49,812
This kills very well.
765
01:17:00,324 --> 01:17:01,657
Okay, find Travis.
766
01:17:01,825 --> 01:17:04,619
Using PLER to locate
the asset.
767
01:17:04,786 --> 01:17:06,454
Come on.
768
01:17:06,622 --> 01:17:07,997
He's in a car.
769
01:17:08,165 --> 01:17:11,667
- Where now?
- Heading east out of town.
770
01:17:23,680 --> 01:17:26,682
I see, alright.
771
01:17:29,102 --> 01:17:32,313
Chen is dead.
772
01:17:33,440 --> 01:17:37,068
- You ready?
- Yeah, I'm ready.
773
01:18:03,261 --> 01:18:06,514
To my American bitch.
774
01:18:10,519 --> 01:18:13,562
Time to kill the American.
775
01:18:36,712 --> 01:18:38,546
Why don't we sneak
in the back?
776
01:18:38,714 --> 01:18:41,090
'Cause I'm not in the mood
for surprises.
777
01:18:41,258 --> 01:18:44,844
I'm going right in the goddamn
front door.
778
01:19:51,745 --> 01:19:54,246
What the fuck are you
doing here?
779
01:19:54,414 --> 01:19:56,624
I'm just visiting
the temple to pray.
780
01:19:56,792 --> 01:20:04,840
Bring it on!
781
01:20:05,008 --> 01:20:07,259
Are you the one
who killed Nayako?
782
01:20:07,427 --> 01:20:10,513
You are dead.
783
01:20:18,730 --> 01:20:22,733
See you in hell.
784
01:20:50,428 --> 01:20:53,764
Idiot! I told you
not to come.
785
01:20:53,932 --> 01:20:56,058
Do you want to die that badly?
786
01:20:56,226 --> 01:20:59,812
I swore to fight with you
and die next to you.
787
01:20:59,980 --> 01:21:02,773
Hey...Thanks.
788
01:21:05,735 --> 01:21:09,572
[GUN FIRING]
789
01:21:26,965 --> 01:21:28,966
Yo, punk.
790
01:21:29,134 --> 01:21:31,093
Who are you?
791
01:21:31,261 --> 01:21:33,178
Bring it on!
792
01:21:33,346 --> 01:21:34,597
What is this?
793
01:21:34,764 --> 01:21:35,890
Sushi.
794
01:21:36,057 --> 01:21:37,516
You guys really eat
this crap?
795
01:21:37,684 --> 01:21:40,519
Are these your chopsticks?
796
01:22:06,129 --> 01:22:08,088
Now, she is too hot
to kill...
797
01:22:14,220 --> 01:22:16,555
I've come to kill you.
798
01:22:16,723 --> 01:22:19,308
I couldn't sleep well,
knowing I hadn't chopped
799
01:22:19,476 --> 01:22:22,186
off your balls yet.
800
01:22:22,354 --> 01:22:23,187
Take your sword. Let's settle
our unfinished business.
801
01:22:23,355 --> 01:22:24,647
Yeah, right!
802
01:22:24,814 --> 01:22:27,983
[GUN FIRING]
803
01:22:43,792 --> 01:22:46,543
I want you.
804
01:22:46,711 --> 01:22:49,755
You're turning me on, girl.
805
01:23:08,858 --> 01:23:12,611
Kiss me, please.
806
01:23:30,255 --> 01:23:31,588
You son of a bitch.
807
01:23:31,756 --> 01:23:34,967
Oh, too bad, no revenge.
808
01:23:48,565 --> 01:23:51,608
Now watch this.
809
01:24:06,791 --> 01:24:10,127
You alright?
810
01:24:10,295 --> 01:24:13,839
I just got a new tattoo.
811
01:24:14,007 --> 01:24:16,508
Finish him!
812
01:24:19,721 --> 01:24:22,681
Looking for your friend?
813
01:24:24,768 --> 01:24:28,520
Why are you hiding in here?
814
01:24:29,189 --> 01:24:31,523
You're making me laugh,
my American bitch.
815
01:24:31,691 --> 01:24:33,692
Fuck you!
816
01:24:33,860 --> 01:24:36,320
What the fuck is
an American doing
817
01:24:36,488 --> 01:24:38,280
swinging around a sword?
818
01:24:38,448 --> 01:24:39,656
You piece of shit.
819
01:24:39,824 --> 01:24:41,408
Get your ass out of here.
820
01:24:41,576 --> 01:24:43,035
You're living in
the fucking past.
821
01:24:43,203 --> 01:24:46,205
Times have changed!
822
01:24:48,291 --> 01:24:51,043
Alright, let's do it.
823
01:25:01,054 --> 01:25:03,388
Fuck you.
824
01:25:08,770 --> 01:25:12,106
Come and get it!
825
01:25:56,192 --> 01:25:59,278
Don't fuck with me.
826
01:26:20,008 --> 01:26:23,343
Let's go home.
827
01:27:29,869 --> 01:27:31,828
All right, tell me exactly
what he did.
828
01:27:31,996 --> 01:27:33,664
By the looks of this
place, it looks like
829
01:27:33,831 --> 01:27:35,290
he removed Kuroda completely.
830
01:27:35,458 --> 01:27:38,669
You know what to do.
Fast and beautiful.
831
01:27:38,836 --> 01:27:42,047
I'll handle it.
832
01:27:56,604 --> 01:27:59,314
All right, let's move out.
833
01:28:01,025 --> 01:28:04,611
You got the gear.
I'll take the right.
834
01:28:07,073 --> 01:28:10,033
In here.
835
01:28:10,618 --> 01:28:13,120
Start cleaning up.
836
01:28:29,721 --> 01:28:32,097
I am pleased to announce
to Mr. Kojima...
837
01:28:32,265 --> 01:28:35,517
...once you drink down
the sake...
838
01:28:35,685 --> 01:28:41,106
...you'll officially become the
new Godfather of this family.
839
01:28:41,274 --> 01:28:47,612
When you are ready, please go
ahead and drink it down.
840
01:29:26,611 --> 01:29:31,156
I would like to close
the ritual with
841
01:29:31,324 --> 01:29:35,494
this traditional manner.
842
01:30:19,914 --> 01:30:24,000
No DNA. Very clever.
843
01:30:25,253 --> 01:30:32,759
Really nice job.
844
01:30:32,927 --> 01:30:34,136
What's this?
845
01:30:34,303 --> 01:30:37,389
I don't know. It came
with the other one.
846
01:30:51,446 --> 01:30:55,323
"Block, put this shield
in the shadow box...
847
01:30:55,491 --> 01:30:57,993
"and tell his parents
that Sean died valiantly
848
01:30:58,161 --> 01:31:01,163
in the line of duty.
849
01:31:01,330 --> 01:31:04,458
"Travis."
850
01:31:49,170 --> 01:31:50,545
Yeah, talk to me.
851
01:31:50,713 --> 01:31:53,465
Travis? Guess who.
56609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.