All language subtitles for Into.the.Sun.2005.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,350 --> 00:01:03,437 Commencing data uplink. Establishing connection. 2 00:01:03,605 --> 00:01:05,564 Okay. 3 00:01:05,732 --> 00:01:09,151 Beam me to Burma, Scotty. 4 00:01:09,319 --> 00:01:13,655 Satellite online, sir. 5 00:01:15,033 --> 00:01:18,619 Snowman to Reindeer, pick a visual on the target. 6 00:01:23,166 --> 00:01:25,876 Roger, Snowman. Target picked. 7 00:01:29,547 --> 00:01:30,923 Roger that. We have video confirmation, 8 00:01:31,091 --> 00:01:33,759 and you're coming in 4 by 4. 9 00:01:59,285 --> 00:02:01,203 Locking complete. 10 00:02:01,371 --> 00:02:02,955 Reindeer, transpo is on. 11 00:02:03,123 --> 00:02:05,499 Look at all those poppies. 12 00:02:05,667 --> 00:02:07,960 Travis, i'm almost liking you now. 13 00:02:08,128 --> 00:02:11,505 Copy that. Stand by. 14 00:02:12,674 --> 00:02:15,759 Don't move. We got company. 15 00:02:27,981 --> 00:02:30,274 No, sir. Don't go. 16 00:02:39,993 --> 00:02:42,953 Shit! 17 00:02:46,040 --> 00:02:49,376 Snowman, this is Reindeer. Hot evac. Get out of here. 18 00:02:49,544 --> 00:02:52,296 Get them out of there. 19 00:03:13,193 --> 00:03:16,153 Gray smoke in sight, approaching the extraction point. 20 00:03:28,833 --> 00:03:31,668 Go. 21 00:03:34,797 --> 00:03:37,132 Come on! Don't run! 22 00:03:38,009 --> 00:03:40,302 The package is in the box. Let's go. 23 00:04:05,745 --> 00:04:07,329 You'll be all right. 24 00:04:07,497 --> 00:04:10,123 We live right... 25 00:04:10,291 --> 00:04:11,917 and we die right. 26 00:04:12,085 --> 00:04:13,835 You're not dying, man. You'll be all right. 27 00:04:14,003 --> 00:04:15,963 - You're a lying motherfucker. - Come on, now. 28 00:04:16,130 --> 00:04:18,840 You're not dying, man. 29 00:04:19,008 --> 00:04:21,927 I gotta lie down, man. 30 00:04:22,428 --> 00:04:24,596 Shit! 31 00:07:15,601 --> 00:07:19,521 i will continue working to give Tokyo and Japan 32 00:07:19,689 --> 00:07:22,482 a better future. 33 00:07:22,650 --> 00:07:25,318 Vote for me, vote for Takayama. 34 00:07:25,486 --> 00:07:29,906 In order to secure our cities and ports, I intend 35 00:07:30,074 --> 00:07:33,743 to enact the legislation concerning the deportation 36 00:07:33,911 --> 00:07:36,288 of immigrants with questionable origins. 37 00:07:36,456 --> 00:07:39,666 These countries need to understand that it is necessary 38 00:07:39,834 --> 00:07:45,297 to protect our borders. 39 00:07:45,465 --> 00:07:50,343 [APPLAUSE] 40 00:07:50,511 --> 00:07:53,388 How would you handle foreign residents' opposition to 41 00:07:53,556 --> 00:07:55,265 the new legislation? 42 00:07:55,433 --> 00:07:58,685 All questions should be directed to my press secretary. 43 00:08:02,106 --> 00:08:05,442 [GUN FIRING] 44 00:08:47,360 --> 00:08:53,406 [speaking foreign language] 45 00:08:57,703 --> 00:09:00,372 [Foreign language continues] 46 00:09:10,383 --> 00:09:14,636 Gentlemen. Good afternoon. 47 00:09:16,430 --> 00:09:19,349 Well done. 48 00:09:21,602 --> 00:09:23,353 I want to toast you on a job well done. 49 00:09:29,360 --> 00:09:32,320 - Cheers to the Governor. - Cheers. 50 00:09:36,867 --> 00:09:38,827 He's in a better place now. 51 00:09:41,289 --> 00:09:48,044 To all my brothers, today we stand in front 52 00:09:48,212 --> 00:09:53,425 of Quang Quang, the God of War. 53 00:09:53,593 --> 00:09:59,556 We swear with blood our loyalty to him. 54 00:09:59,724 --> 00:10:06,479 When we shed our blood, we will become family 55 00:10:06,647 --> 00:10:13,403 Whether for good or bad, we must stick together. 56 00:10:13,571 --> 00:10:18,825 ...we live together and we die together... 57 00:10:18,993 --> 00:10:24,748 I am Chinese, I do not want to serve the Japanese. 58 00:10:26,334 --> 00:10:31,046 I refuse to work for you, so I will not swear. 59 00:10:39,180 --> 00:10:40,180 Time to go. 60 00:10:40,348 --> 00:10:43,642 [GUN FIRING] 61 00:10:55,154 --> 00:10:57,280 [PHONE RINGING] 62 00:10:57,448 --> 00:11:00,200 - Block. - Hi. John Davidson, FBI. 63 00:11:00,368 --> 00:11:03,453 Listen, I'm calling regarding the governor's assassination. 64 00:11:03,621 --> 00:11:06,706 - What about it? - Well, we need your help. 65 00:11:06,874 --> 00:11:09,209 Johnny, it's local. It's not my party. 66 00:11:09,377 --> 00:11:11,878 We're thinking it's a Yakuza hit... 67 00:11:12,046 --> 00:11:14,547 and we're hoping that you have someone that has 68 00:11:14,715 --> 00:11:16,174 some knowledge in that field. 69 00:11:16,342 --> 00:11:19,594 Yakuza? 70 00:11:19,762 --> 00:11:22,472 Yeah, I've got someone. 71 00:11:22,640 --> 00:11:24,849 You're gonna owe me big for this one. 72 00:11:25,017 --> 00:11:26,643 How have you been? 73 00:11:26,811 --> 00:11:28,687 Things are good. How about you? 74 00:11:28,854 --> 00:11:31,606 I've been working very hard. 75 00:11:31,774 --> 00:11:33,733 So have I. 76 00:11:33,901 --> 00:11:37,112 So here it is, swords of this caliber don't come up 77 00:11:37,279 --> 00:11:39,280 for sale anymore. 78 00:11:39,448 --> 00:11:43,993 I would pay twice this amount for instruction from you. 79 00:11:45,579 --> 00:11:49,165 I'm afraid I'm not a teacher. 80 00:11:49,333 --> 00:11:51,543 There is no one else as good as you. 81 00:11:51,711 --> 00:11:57,507 That isn't true at all, I just sell swords. 82 00:11:57,675 --> 00:12:03,638 But I heard a legend that you cut off a man's arm in a duel. 83 00:12:03,806 --> 00:12:06,850 No, that's just foolish. 84 00:12:07,017 --> 00:12:10,687 But you have the skills of old masters. 85 00:12:10,855 --> 00:12:14,774 Listen, I wouldn't encourage fighting. 86 00:12:14,942 --> 00:12:17,485 Excuse me for a second. 87 00:12:17,653 --> 00:12:19,112 Hello. 88 00:12:19,280 --> 00:12:21,448 Travis? 89 00:12:21,615 --> 00:12:23,575 Guess who. 90 00:12:34,420 --> 00:12:36,755 Sir. 91 00:12:39,967 --> 00:12:41,509 Hello? 92 00:12:41,677 --> 00:12:43,261 Okay, baby, I need you and your team up on him 93 00:12:43,429 --> 00:12:44,763 the second he leaves here. 94 00:12:44,930 --> 00:12:46,139 All the usual assets? 95 00:12:46,307 --> 00:12:47,766 Of course, baby, anything you need. 96 00:12:47,933 --> 00:12:48,975 Good. 97 00:12:49,143 --> 00:12:52,270 I'll be in touch. And don't call me "baby." 98 00:13:00,654 --> 00:13:02,697 That would be meant for me. 99 00:13:02,865 --> 00:13:05,033 - You two know each other? - Yeah. 100 00:13:05,201 --> 00:13:07,494 For a long time. 101 00:13:07,661 --> 00:13:10,163 But I'm assigning you to him for right now. 102 00:13:10,331 --> 00:13:11,956 Just try to stay with him. 103 00:13:12,124 --> 00:13:14,667 And keep me posted. 104 00:13:18,881 --> 00:13:21,132 Didn't take you that long to get here. 105 00:13:21,300 --> 00:13:23,343 Yeah, I was in the area. 106 00:13:23,511 --> 00:13:26,971 In a nutshell, the Governor made a lot of enemies... 107 00:13:27,139 --> 00:13:28,973 when he stated his plan to begin the deportation 108 00:13:29,141 --> 00:13:31,267 of certain people. 109 00:13:31,435 --> 00:13:32,894 So why are we involved? 110 00:13:33,062 --> 00:13:34,938 The FBI feels sure it's terrorist related. 111 00:13:35,105 --> 00:13:36,689 That makes it a concern for the United States. 112 00:13:36,857 --> 00:13:39,984 We have intel that the local Yakuza... 113 00:13:40,152 --> 00:13:42,612 have been farming themselves out for some reason. 114 00:13:42,780 --> 00:13:44,239 I've been in this game a long time. 115 00:13:44,406 --> 00:13:46,366 Doesn't make sense to me that the Yakuza would 116 00:13:46,534 --> 00:13:48,743 be involved in politics. 117 00:13:48,911 --> 00:13:50,745 Anything is possible. 118 00:13:50,913 --> 00:13:52,747 Yeah, I suppose so. 119 00:13:52,915 --> 00:13:54,749 That's why I brought you in, big papa. 120 00:13:54,917 --> 00:13:57,460 Nobody knows the bad guys like you do. 121 00:13:57,628 --> 00:14:01,297 But with homeland security, the FBI is on board. 122 00:14:01,465 --> 00:14:02,966 I'm aware. 123 00:14:03,133 --> 00:14:04,843 I'll gather some intel, feed it back to you, 124 00:14:05,010 --> 00:14:06,553 and you can give it to them. 125 00:14:06,720 --> 00:14:09,305 You know, life is never that simple. 126 00:14:09,473 --> 00:14:12,016 Hey! 127 00:14:13,727 --> 00:14:15,645 This is Agent Mac. 128 00:14:15,813 --> 00:14:18,022 He's going to be working with you. 129 00:14:18,190 --> 00:14:20,733 - How do you do, Agent Mac? - I'm good, thank you. 130 00:14:20,901 --> 00:14:24,070 - And what do you do? - I'm an FBI field agent. 131 00:14:24,238 --> 00:14:26,823 So in the event that there really is terrorist 132 00:14:26,991 --> 00:14:30,034 involvement, why don't you have the FBI put together 133 00:14:30,202 --> 00:14:34,956 a special response team and get this boy a gun. 134 00:14:37,751 --> 00:14:40,712 Always great seeing you, Travis. 135 00:14:41,338 --> 00:14:43,590 That went well. 136 00:14:49,388 --> 00:14:52,682 The shooter exited on a sport bike going East. 137 00:14:53,350 --> 00:14:54,851 FBI. 138 00:14:55,019 --> 00:14:58,730 It was quick. It was loud. It just came out of nowhere. 139 00:14:58,898 --> 00:15:01,566 Welcome to the crime scene. 140 00:15:01,734 --> 00:15:03,276 - Travis. - Hello, Inspector. 141 00:15:03,444 --> 00:15:05,820 I need copies of all the physical evidence here. 142 00:15:05,988 --> 00:15:08,114 Sure. 143 00:15:08,282 --> 00:15:12,035 Immediately, I want copies of all the surveillance tapes. 144 00:15:12,202 --> 00:15:14,537 - You hear? - Okay. 145 00:15:18,667 --> 00:15:21,711 So this is the security tape for the government's incident? 146 00:15:21,879 --> 00:15:24,047 Guy on the right. Little bit closer. 147 00:15:25,883 --> 00:15:27,383 See that gold emblem on his neck? 148 00:15:27,551 --> 00:15:29,552 See if you can come real close on that for me. 149 00:15:29,720 --> 00:15:33,097 - I wanna take a look at that. - Okay, I got you. 150 00:15:33,265 --> 00:15:35,516 - How about that? - Okay. 151 00:15:35,684 --> 00:15:37,644 Not only do these guys look Chinese, 152 00:15:37,811 --> 00:15:39,646 but that one's Quang Quang. 153 00:15:39,813 --> 00:15:41,481 These guys are Tongs. 154 00:15:41,649 --> 00:15:43,274 I've got somebody I've gotta go talk to. 155 00:15:43,442 --> 00:15:45,860 - Can you get me a copy of this? - Yeah, sure. 156 00:16:05,172 --> 00:16:08,758 Dai-Ryu, it's been a long time. Please sit down. 157 00:16:11,470 --> 00:16:15,473 What a surprise. You look younger and taller. 158 00:16:15,641 --> 00:16:18,351 And I see you're still reading the same old books. 159 00:16:18,519 --> 00:16:21,562 Just a simple man passing the time. 160 00:16:21,730 --> 00:16:24,399 Tell me, what brings you today? 161 00:16:24,566 --> 00:16:26,818 I've heard a rumor about an alliance between 162 00:16:26,986 --> 00:16:28,945 the Tongs and the Yakuza. 163 00:16:29,113 --> 00:16:31,030 I have a little problem with the Yakuza, but I don't 164 00:16:31,198 --> 00:16:33,032 want one with the Tongs. 165 00:16:33,200 --> 00:16:35,618 So I was wondering if you'd talk to them for me. 166 00:16:35,786 --> 00:16:37,829 Yakuza. 167 00:16:37,997 --> 00:16:40,331 I heard the rumors in the street. 168 00:16:40,499 --> 00:16:41,958 I'll help you. 169 00:16:42,126 --> 00:16:44,168 I'll talk with them and I'll make sure they 170 00:16:44,336 --> 00:16:46,713 leave the situation. 171 00:16:48,924 --> 00:16:50,299 Wait. 172 00:16:50,467 --> 00:16:52,135 Since you surprised me... 173 00:16:52,302 --> 00:16:55,138 I'm going to surprise you. Mei Ling. 174 00:16:59,143 --> 00:17:01,686 Look who has returned. 175 00:17:02,563 --> 00:17:05,148 Master. 176 00:17:05,774 --> 00:17:08,234 - Her skills have much improved. - She's gotten big. 177 00:17:08,402 --> 00:17:11,237 She's been my shield. Now she's yours. 178 00:17:12,197 --> 00:17:14,657 Okay. I'll see you soon. 179 00:17:38,265 --> 00:17:42,101 Chen and I have been in business for two years. 180 00:17:42,269 --> 00:17:44,187 He told me you have a sophisticated 181 00:17:44,354 --> 00:17:46,939 distribution network. 182 00:17:47,107 --> 00:17:48,941 Yes. 183 00:17:49,109 --> 00:17:52,028 With his pachinko parlors and my fish business... 184 00:17:52,196 --> 00:17:55,782 we can round the cash into US dollars... 185 00:17:55,949 --> 00:18:00,703 and ship product everywhere almost unnoticed. 186 00:18:02,623 --> 00:18:05,416 What can I do for you? 187 00:18:09,963 --> 00:18:13,382 Golden Triangle. 188 00:18:18,680 --> 00:18:21,891 So we're meeting a Zaibatsu, a leader in the banking world. 189 00:18:22,059 --> 00:18:23,309 But who are we? 190 00:18:23,477 --> 00:18:24,852 Obviously you're not a federal agent. 191 00:18:25,020 --> 00:18:26,938 Obviously I'm not a federal agent. 192 00:18:27,106 --> 00:18:29,816 Nobody knows what we do, and that's better. 193 00:18:29,983 --> 00:18:32,193 I want you to just play a role for me. 194 00:18:32,361 --> 00:18:34,278 You're my martial arts student. 195 00:18:34,446 --> 00:18:36,280 You're a fish out of water, trying to learn how to swim 196 00:18:36,448 --> 00:18:39,367 and that will be that. 197 00:19:05,352 --> 00:19:07,270 If it's okay, I wanted to ask you a couple of questions... 198 00:19:07,437 --> 00:19:10,773 about the local problems going on here. 199 00:19:10,941 --> 00:19:12,650 Do you think there's any possibility... 200 00:19:12,818 --> 00:19:17,655 that the Tongs and the Yakuza are getting into big business? 201 00:19:19,992 --> 00:19:25,705 A new generation of Yakuza is starting to interfere 202 00:19:25,873 --> 00:19:27,665 with our business. 203 00:19:27,833 --> 00:19:32,211 One of our executives was assassinated yesterday. 204 00:19:32,379 --> 00:19:35,464 There were rules Yakuza respected 205 00:19:35,632 --> 00:19:38,718 and followed in the past. 206 00:19:38,886 --> 00:19:45,266 Obviously, these rules do not apply to the new generation. 207 00:19:45,434 --> 00:19:51,147 It would make sense for us to assist you. 208 00:19:51,315 --> 00:19:56,444 I will assist you in any way possible. 209 00:19:56,612 --> 00:19:59,822 Thank you so much, Sensei. I was hoping you'd say that. 210 00:19:59,990 --> 00:20:02,783 That's why I came. Thank you. 211 00:20:11,710 --> 00:20:14,170 Take a look... 212 00:20:14,338 --> 00:20:21,177 Beautiful women can often lead you to bliss. 213 00:20:36,318 --> 00:20:41,405 [CELL PHONE RINGING] 214 00:20:44,326 --> 00:20:47,578 Sensei, please excuse me. 215 00:20:56,255 --> 00:20:59,340 - Travis. - Yeah? 216 00:20:59,508 --> 00:21:01,092 How's it going? 217 00:21:01,260 --> 00:21:04,136 Peachy keen. 218 00:21:10,477 --> 00:21:13,271 Hold them longer. 219 00:21:15,023 --> 00:21:18,818 Of course. 220 00:21:19,486 --> 00:21:21,570 Good. 221 00:21:21,738 --> 00:21:23,739 So, young man... 222 00:21:23,907 --> 00:21:26,325 you are his deshi? 223 00:21:29,162 --> 00:21:30,788 Deshi? 224 00:21:30,956 --> 00:21:32,873 His student. 225 00:21:33,041 --> 00:21:35,459 Yes, student. 226 00:21:35,627 --> 00:21:38,462 What have you studied? 227 00:21:39,172 --> 00:21:41,465 Kendo? 228 00:21:41,633 --> 00:21:45,219 Iyai. 229 00:21:45,387 --> 00:21:47,471 Kendo. 230 00:21:47,639 --> 00:21:50,099 Oh, yeah. 231 00:21:52,394 --> 00:21:55,104 What school? 232 00:21:55,272 --> 00:21:59,442 School? 233 00:21:59,609 --> 00:22:01,986 UCLA. 234 00:22:03,322 --> 00:22:05,906 Go, Bruins. 235 00:22:06,616 --> 00:22:07,867 What have you got? 236 00:22:08,035 --> 00:22:09,327 Jahto, look up the word. 237 00:22:09,494 --> 00:22:11,162 Tongs and Yakuza are working together. 238 00:22:11,330 --> 00:22:13,080 Got something for you. 239 00:22:13,248 --> 00:22:16,876 Be patient and leave me alone, all right? 240 00:22:22,549 --> 00:22:23,799 You have to understand something. 241 00:22:23,967 --> 00:22:26,260 A high government official was just assassinated. 242 00:22:26,428 --> 00:22:28,929 It's only natural that Intelligence would assume... 243 00:22:29,097 --> 00:22:30,848 terrorism may have been involved. 244 00:22:31,016 --> 00:22:33,601 So the Agency is gonna watch us until they decide... 245 00:22:33,769 --> 00:22:37,355 how the situation should turn out. 246 00:22:37,522 --> 00:22:40,649 - What, they decide? - That's right. 247 00:22:40,817 --> 00:22:44,070 80% of the CIA's activity goes to disinformation. 248 00:22:44,237 --> 00:22:46,030 They pay close attention to the situation... 249 00:22:46,198 --> 00:22:48,199 and in the end they'll decide what happened... 250 00:22:48,367 --> 00:22:51,619 in order to fit their agenda. 251 00:22:56,792 --> 00:22:58,542 I'm gonna pull over here, I want you to jump in... 252 00:22:58,710 --> 00:23:00,961 take the driver's seat and drive. 253 00:23:01,129 --> 00:23:03,839 Go north, then swing back around and pick me up. 254 00:23:04,007 --> 00:23:07,051 - 15 minutes, you hear? - Yes, sir. 255 00:23:41,002 --> 00:23:43,963 Nayako-san, you look so beautiful today. 256 00:23:46,174 --> 00:23:47,967 These walls have many ears. 257 00:23:48,135 --> 00:23:49,593 Yeah, I know. 258 00:23:49,761 --> 00:23:52,805 But I'm always happy to see you. 259 00:23:53,974 --> 00:23:56,892 Actually, I wanted to see if you could get any 260 00:23:57,060 --> 00:24:00,104 information on the assassination of the Governor. 261 00:24:00,272 --> 00:24:01,772 Where should I look? 262 00:24:01,940 --> 00:24:03,816 I don't know if you know anybody... 263 00:24:03,984 --> 00:24:07,319 that has a good connection with the Yakuza? 264 00:24:08,113 --> 00:24:10,322 There is a tattoo artist. 265 00:24:11,158 --> 00:24:13,534 He is an old friend of my family. 266 00:24:13,702 --> 00:24:15,786 He knows a lot about the Yakuza. I'll call him. 267 00:24:15,954 --> 00:24:22,126 I'm sure he'll be pleased to hear from you. 268 00:24:22,294 --> 00:24:26,046 So, I love you. You be good. 269 00:24:30,594 --> 00:24:32,178 - Where is he? - He's leaving Fusion. 270 00:24:32,345 --> 00:24:34,930 - What's a fusion? - Fusion is Nayako's club. 271 00:24:35,098 --> 00:24:38,684 Good, she's an asset of his. 272 00:25:13,428 --> 00:25:15,554 Move it, move it. 273 00:25:15,722 --> 00:25:17,848 Ten thousand dollars. 274 00:25:18,016 --> 00:25:22,019 Now Kojima can't touch us. 275 00:25:32,614 --> 00:25:35,991 We're gonna just jump into this little kissaten here. 276 00:25:37,035 --> 00:25:39,787 Watch where you're walking, asshole! 277 00:25:39,955 --> 00:25:41,497 Sorry. 278 00:25:41,665 --> 00:25:44,166 Fucking round eyes! 279 00:25:48,046 --> 00:25:50,673 Don't fuck with me, man. 280 00:25:52,175 --> 00:25:54,718 May I take your order? 281 00:25:56,555 --> 00:25:58,514 Two cervezas, por favor. 282 00:25:58,682 --> 00:26:01,016 Can you give me a second? 283 00:26:03,562 --> 00:26:05,187 I'm sorry, I'm confused. 284 00:26:05,355 --> 00:26:07,481 Why're you taking me to all these places? 285 00:26:07,649 --> 00:26:09,567 This is my neighborhood, I grew up here. 286 00:26:09,734 --> 00:26:10,901 That's the truth. 287 00:26:11,069 --> 00:26:13,737 - No bullshit. - Yeah. 288 00:26:18,243 --> 00:26:20,160 That's great. 289 00:26:20,328 --> 00:26:21,829 But what does this have to do with 290 00:26:21,997 --> 00:26:23,747 the Governor's assassination? 291 00:26:23,915 --> 00:26:25,499 This neighborhood is the neighborhood... 292 00:26:25,667 --> 00:26:30,296 where all organized crime gathers and does their thing. 293 00:26:30,463 --> 00:26:32,172 We got Tongs, we got Yakuza. 294 00:26:32,340 --> 00:26:35,884 All kinds of organized crime, they are all centralized here. 295 00:26:36,052 --> 00:26:38,679 There is major struggle for turf. 296 00:26:38,847 --> 00:26:41,432 Major struggle for power. 297 00:26:41,600 --> 00:26:44,184 Most of that power comes from heroin. 298 00:26:44,352 --> 00:26:46,812 - Or as we call it here, Shabu. - Shabu. 299 00:26:46,980 --> 00:26:50,316 - Yeah. - So.... 300 00:26:53,153 --> 00:26:54,862 Now you see, here's a perfect example. 301 00:26:55,030 --> 00:26:56,947 Our little Yakuza friend is back. 302 00:26:57,115 --> 00:26:58,741 Only this time, it seems like he's got 303 00:26:58,908 --> 00:27:00,618 two Chinese boys with him. 304 00:27:00,785 --> 00:27:02,202 That's strange. 305 00:27:02,370 --> 00:27:04,413 You would have never have seen that 1 0 years ago. 306 00:27:04,581 --> 00:27:07,249 Will you excuse me for just one second? 307 00:27:35,654 --> 00:27:39,365 You aren't ready for a fight yet. 308 00:27:39,532 --> 00:27:42,868 You want to fight, come back in 1 0 years. 309 00:27:46,998 --> 00:27:49,625 Please tell me you're kidding. You didn't just have an AD. 310 00:27:49,793 --> 00:27:52,169 - Sorry, that was an accident. - Are you out of your mind? 311 00:27:52,337 --> 00:27:54,213 - I got excited. - You got excited? 312 00:27:54,381 --> 00:27:57,758 I've never seen or heard of such a thing. 313 00:27:59,552 --> 00:28:00,928 Look who's here. 314 00:28:01,096 --> 00:28:03,847 You're a cop, you deal with them. I don't exist. 315 00:28:04,349 --> 00:28:06,308 Fuck! 316 00:28:10,814 --> 00:28:13,065 One quick call to my boss, and everything is gonna be A-okay. 317 00:28:13,233 --> 00:28:15,442 A-okay? 318 00:28:15,610 --> 00:28:17,986 I need Block now. 319 00:28:18,154 --> 00:28:20,572 What the fuck did he do? 320 00:28:20,740 --> 00:28:22,866 Three Yakuza injured and two Chinese hanging out 321 00:28:23,034 --> 00:28:24,576 in Intensive Care? 322 00:28:24,744 --> 00:28:27,037 You should have seen him. God, he's fast. 323 00:28:27,205 --> 00:28:29,957 You fired a weapon in public. 324 00:28:30,125 --> 00:28:33,043 Shit like that could destroy everything we have with Japan. 325 00:28:33,211 --> 00:28:35,087 Sorry, that was an accident. 326 00:28:35,255 --> 00:28:37,339 Listen to this. 327 00:28:37,507 --> 00:28:39,758 American version of the current government 328 00:28:39,926 --> 00:28:41,510 is not acceptable. 329 00:28:41,678 --> 00:28:45,889 We'll continue to use force until our demands are met. 330 00:28:46,057 --> 00:28:48,559 You're clearly moving in the wrong direction. 331 00:28:48,727 --> 00:28:50,436 Has the lab heard this? What did they say? 332 00:28:50,603 --> 00:28:52,020 We're working on it. 333 00:28:52,188 --> 00:28:53,564 What makes you think we're moving 334 00:28:53,732 --> 00:28:55,023 in the wrong direction? 335 00:28:55,191 --> 00:28:57,109 This, for all we know, could be an attempt to mislead us. 336 00:28:57,277 --> 00:28:58,485 We don't know. 337 00:28:58,653 --> 00:29:00,028 So, if you don't mind, I'd like to go to the lab 338 00:29:00,196 --> 00:29:02,906 and check it out myself. 339 00:29:03,074 --> 00:29:05,868 - Go. - Thank you. 340 00:29:11,374 --> 00:29:12,833 Hello. 341 00:29:13,001 --> 00:29:14,168 I'm Dai-Ryu. 342 00:29:14,335 --> 00:29:16,670 Sensei is waiting for you. 343 00:29:19,007 --> 00:29:24,386 I'm Dai-Ryu. Nayako sent me here. 344 00:29:24,554 --> 00:29:27,806 So you must be Travis-san. 345 00:29:27,974 --> 00:29:30,517 - Please come this way. - Thank you. 346 00:29:32,562 --> 00:29:35,105 So what is it that you want to know. 347 00:29:35,273 --> 00:29:37,983 From my Nayako I've heard a lot about you. 348 00:29:38,151 --> 00:29:41,570 She says you know a lot about the Yakuza. 349 00:29:41,738 --> 00:29:45,949 I try to keep a low profile. 350 00:29:46,659 --> 00:29:48,535 Check out Kuroda. 351 00:29:48,703 --> 00:29:50,162 Kuroda. 352 00:29:50,330 --> 00:29:52,664 Apparently, he made a pact with the Chinese Tongs 353 00:29:52,832 --> 00:29:54,416 to monopolize the drug trade. 354 00:29:54,584 --> 00:29:57,211 It seems like if this Kuroda has that much strength... 355 00:29:57,378 --> 00:30:01,131 and a direct connection with Myanmar... 356 00:30:01,299 --> 00:30:05,552 maybe he can eat all the other families and take over. 357 00:30:07,680 --> 00:30:09,681 There is only one Yakuza player 358 00:30:09,849 --> 00:30:14,937 who is capable of defeating Kuroda, his name is Kojima. 359 00:30:15,104 --> 00:30:17,439 But Kojima's boss is too old, spending much of his time 360 00:30:17,607 --> 00:30:19,942 in his garden. 361 00:30:20,109 --> 00:30:21,985 He doesn't care about the current turf war. 362 00:30:22,153 --> 00:30:25,155 This Kojima guy, is there any way you could maybe... 363 00:30:25,323 --> 00:30:28,158 get me a meeting with him? 364 00:30:28,326 --> 00:30:30,702 If you want. 365 00:30:33,206 --> 00:30:36,625 As long as I have total access to Burma, the Tongs 366 00:30:36,793 --> 00:30:41,213 are welcome to grow and prosper anywhere I have business. 367 00:30:41,381 --> 00:30:43,715 Together we win Japan. 368 00:30:43,883 --> 00:30:46,969 And eventually... 369 00:30:47,136 --> 00:30:49,930 America. 370 00:30:53,601 --> 00:30:57,771 Don't worry, it happens to the best of us. 371 00:30:58,773 --> 00:31:00,941 Go inside, kid. 372 00:31:01,359 --> 00:31:03,986 Are you ready to be a man? 373 00:31:47,196 --> 00:31:53,076 My behavior at the street market was unforgivable. 374 00:31:53,244 --> 00:31:56,163 My shame is beyond what I can describe. 375 00:31:56,331 --> 00:32:02,210 Please accept this as a token of my regret. 376 00:32:35,536 --> 00:32:38,121 [GUN FIRING] 377 00:32:38,998 --> 00:32:40,540 You're crazy. 378 00:32:40,708 --> 00:32:43,001 Not at all. 379 00:32:48,091 --> 00:32:50,550 Thank you for coming. 380 00:33:01,312 --> 00:33:03,689 Clean it up. 381 00:33:38,850 --> 00:33:40,934 Travis, they serve hamburgers here? 382 00:33:41,102 --> 00:33:43,478 Stop talking shit. 383 00:33:49,027 --> 00:33:51,236 I'm just going to wait outside. 384 00:33:51,404 --> 00:33:54,281 You found yourself a new deshi. 385 00:33:56,451 --> 00:33:58,118 What's up, dog? 386 00:33:58,286 --> 00:34:00,662 Yeah, don't worry about it. 387 00:34:01,205 --> 00:34:03,331 - May I? - Yes, please. 388 00:34:06,419 --> 00:34:09,546 So you are Dai-Ryu san. 389 00:34:10,631 --> 00:34:13,884 Yes, some people call me that. 390 00:34:41,412 --> 00:34:44,539 So tell me your story. 391 00:34:46,334 --> 00:34:49,336 I've heard that people respect you for your integrity 392 00:34:49,504 --> 00:34:52,089 in the Yakuza world. 393 00:34:54,967 --> 00:34:58,512 I heard the same about you. 394 00:34:58,679 --> 00:35:00,931 Actually, we have other things in common. 395 00:35:01,099 --> 00:35:03,725 You want to get rid of Kuroda... 396 00:35:03,893 --> 00:35:07,145 ...and I feel the same. 397 00:35:07,313 --> 00:35:13,193 Kuroda wishes to send a message to Kojima. 398 00:35:13,361 --> 00:35:16,321 Time to die. 399 00:35:33,381 --> 00:35:35,799 [speaking foreign language] 400 00:35:37,093 --> 00:35:40,387 [GUN FIRING] 401 00:35:43,599 --> 00:35:48,979 I have a good reason to kill Kuroda. 402 00:35:49,147 --> 00:35:51,231 Heroin trade? 403 00:35:51,399 --> 00:35:55,652 That's not all. 404 00:35:57,446 --> 00:36:02,492 Listen, I live as a Yakuza, and I chose my destiny. 405 00:36:03,035 --> 00:36:05,954 I grew up in this city, in the chaos and devastation 406 00:36:06,122 --> 00:36:09,124 that followed the war. 407 00:36:09,292 --> 00:36:13,003 People were living in despair and struggling in darkness. 408 00:36:13,171 --> 00:36:17,924 It was a tragedy. 409 00:36:32,356 --> 00:36:34,733 So, tell me about your boss in there. 410 00:36:35,318 --> 00:36:36,568 Boss? 411 00:36:36,736 --> 00:36:38,153 Yeah, your boss. Who you work for. 412 00:36:38,321 --> 00:36:39,613 Tell me about him. 413 00:36:39,780 --> 00:36:41,740 - Boss? - Never mind. 414 00:36:41,908 --> 00:36:47,120 Now fifty years later, the Yakuza has changed. 415 00:36:47,288 --> 00:36:50,832 The younger Yakuza completely ignore our rules 416 00:36:51,000 --> 00:36:54,169 and tradition of "Jingi". 417 00:36:54,337 --> 00:36:57,339 These scumbags live for nothing but money. 418 00:36:57,506 --> 00:37:01,134 And, by aligning themselves with foreigners, 419 00:37:01,302 --> 00:37:05,931 they're becoming too powerful. 420 00:37:06,098 --> 00:37:09,851 I won't tolerate their existence. 421 00:37:10,019 --> 00:37:16,858 It'll be interesting to see who will get Kuroda first, 422 00:37:17,026 --> 00:37:19,861 you or I. 423 00:37:20,029 --> 00:37:23,740 That's right. It will be a contest between us. 424 00:37:24,617 --> 00:37:27,702 Thank you. 425 00:37:31,082 --> 00:37:33,959 Excuse me. 426 00:37:45,304 --> 00:37:48,682 Kuroda sends his love. 427 00:38:12,832 --> 00:38:14,791 Good morning, darling. 428 00:38:14,959 --> 00:38:16,543 Good morning, my darling. 429 00:38:16,711 --> 00:38:18,420 Here it is. 430 00:38:18,587 --> 00:38:19,838 But I can't do this, can I? 431 00:38:20,006 --> 00:38:22,340 No, you can't do this. 432 00:38:22,508 --> 00:38:24,634 It's just like it always is. 433 00:38:24,802 --> 00:38:27,929 You stay safe and you protect your anonymity. 434 00:38:28,097 --> 00:38:29,806 I understand. 435 00:38:29,974 --> 00:38:31,599 See you in a while. 436 00:38:31,767 --> 00:38:34,185 Okay. Bye. 437 00:39:16,520 --> 00:39:19,731 Sit. 438 00:39:32,870 --> 00:39:35,330 So, what's the problem? 439 00:39:43,089 --> 00:39:44,798 What is this? 440 00:39:44,965 --> 00:39:47,592 Some girl dropped it off. 441 00:40:03,401 --> 00:40:07,362 Kuroda, this is a warning... 442 00:40:15,996 --> 00:40:19,499 A mystery man sending me a letter... 443 00:40:19,667 --> 00:40:22,127 at your place. 444 00:40:23,921 --> 00:40:26,297 Strange. 445 00:40:28,426 --> 00:40:30,969 [PHONE RINGING] 446 00:40:37,268 --> 00:40:39,018 Hello? 447 00:40:39,186 --> 00:40:40,728 It's me. 448 00:40:40,896 --> 00:40:42,939 Keep an eye out for Kojima's men. 449 00:40:43,107 --> 00:40:46,109 Get ready. 450 00:40:48,737 --> 00:40:51,281 I'd like to stay. But I must go. 451 00:40:51,449 --> 00:40:54,784 I have other things to take care of. 452 00:41:14,805 --> 00:41:17,348 I'm sorry I asked you to come so suddenly. 453 00:41:17,516 --> 00:41:21,644 I just had some things I really wanted to talk to you about. 454 00:41:21,812 --> 00:41:26,566 I came as fast as I could. Let's walk a little bit. 455 00:41:26,734 --> 00:41:28,735 Let's sit here. 456 00:41:28,903 --> 00:41:30,778 I wanna talk to you. Come, sit. 457 00:41:30,946 --> 00:41:32,572 What is it? 458 00:41:32,740 --> 00:41:34,449 You know... 459 00:41:34,617 --> 00:41:36,951 I've never had the best luck with women. 460 00:41:37,119 --> 00:41:39,370 In fact, you could probably say... 461 00:41:39,538 --> 00:41:41,831 I haven't had any luck at all. 462 00:41:41,999 --> 00:41:47,629 But for the first time in my life... 463 00:41:47,796 --> 00:41:51,382 I found somebody that I really love. 464 00:41:52,134 --> 00:41:54,802 Is that a proposal? 465 00:41:54,970 --> 00:41:56,721 You can call it a proposal. 466 00:41:56,889 --> 00:41:59,641 Yes, I'm proposing to you. 467 00:42:00,142 --> 00:42:03,353 I am so pleased to hear that. 468 00:42:04,271 --> 00:42:07,941 So I guess that means yes. 469 00:42:08,108 --> 00:42:11,110 The only reason why I have been doing this job 470 00:42:11,278 --> 00:42:14,280 is to help you. 471 00:42:14,448 --> 00:42:17,992 I have been hiding my feeling from you. 472 00:42:18,494 --> 00:42:22,664 I'm very sorry and all I can do is promise you a better life. 473 00:42:22,831 --> 00:42:25,542 I'm gonna quit this right away. 474 00:42:25,709 --> 00:42:28,795 One last piece of work, that's it, and then I'm finished. 475 00:42:29,672 --> 00:42:33,216 I'll go wherever you decide to go. 476 00:42:34,802 --> 00:42:38,805 Together, we'll find some place really beautiful and quiet... 477 00:42:38,973 --> 00:42:41,349 and lead a great life together. 478 00:42:41,517 --> 00:42:44,018 I'll go wherever you want. 479 00:42:49,108 --> 00:42:51,609 Promise? 480 00:42:54,238 --> 00:42:56,864 Promise me, let's do Yubikiri vow. 481 00:42:57,032 --> 00:42:59,367 Yubikiri, this I vow. If you ever break it, 482 00:42:59,535 --> 00:43:00,952 I'll make you drink one thousand needles. 483 00:43:01,120 --> 00:43:04,330 Yubi-kitta! 484 00:43:07,585 --> 00:43:10,461 Hai. 485 00:44:07,770 --> 00:44:09,395 What can I do for you? 486 00:44:09,563 --> 00:44:11,439 I come to you on behalf of a friend who had the incident 487 00:44:11,607 --> 00:44:13,024 at the street market. 488 00:44:13,192 --> 00:44:15,234 I ask you as a favor that you remove yourself... 489 00:44:15,402 --> 00:44:18,529 from this incident's possible reprisal. 490 00:44:18,697 --> 00:44:21,449 Sit down, please. 491 00:44:25,579 --> 00:44:28,498 [PHONE RINGING] 492 00:44:28,666 --> 00:44:30,750 - Hi. - Hey. 493 00:44:30,918 --> 00:44:33,961 You know the guy that put our guys in the hospital? 494 00:44:34,129 --> 00:44:36,297 He's an American. 495 00:44:36,465 --> 00:44:38,675 The American at the street market? 496 00:44:38,842 --> 00:44:40,385 Yeah, he wants a truce. 497 00:44:40,552 --> 00:44:42,220 Sounds like a problem to me. 498 00:44:42,388 --> 00:44:44,597 That's what I think. 499 00:44:44,765 --> 00:44:47,475 He seems to want an answer right now. 500 00:44:47,643 --> 00:44:50,353 - Okay, take care of it. - No problem. 501 00:45:03,951 --> 00:45:06,327 Chill! 502 00:45:10,791 --> 00:45:13,793 Turn it off. 503 00:45:14,712 --> 00:45:19,882 There is an American asking about my business. 504 00:45:20,050 --> 00:45:23,553 American? 505 00:45:23,721 --> 00:45:30,017 An American that grew up in Japan. 506 00:45:30,185 --> 00:45:33,688 He's been talking to Yakuza dinosaurs like Kojima. 507 00:45:33,856 --> 00:45:36,023 Apparently, he is a sword master. 508 00:45:36,191 --> 00:45:40,278 A sword master? 509 00:45:40,446 --> 00:45:44,866 Is everything okay with the governor's case? 510 00:45:54,001 --> 00:45:58,171 There are no sword fights in this day and age. 511 00:45:58,338 --> 00:46:03,801 But, it would be good if I learned how to use a sword. 512 00:46:03,969 --> 00:46:08,222 Maybe from this American. 513 00:46:20,444 --> 00:46:28,534 A fight is won not by technique but by the most furious mind. 514 00:46:38,587 --> 00:46:42,799 Take it easy, boss. 515 00:46:43,258 --> 00:46:48,095 How about going to the club and relaxing? 516 00:46:51,391 --> 00:46:57,396 That sounds good. Let's pick up some girls. 517 00:47:01,985 --> 00:47:05,238 You two go. I need to think. 518 00:47:10,118 --> 00:47:13,371 Why do you think I've been sucking up to the Chinese for? 519 00:47:16,208 --> 00:47:20,586 I'm getting close, so close to getting everything 520 00:47:20,754 --> 00:47:23,548 I ever wanted. 521 00:47:23,715 --> 00:47:27,969 Now I have an American snooping around? 522 00:47:29,513 --> 00:47:32,723 I told you two to go! 523 00:47:38,730 --> 00:47:41,774 Let me introduce to you the hottest girl in this club. 524 00:47:41,942 --> 00:47:44,902 Check out her fishnet stockings. 525 00:47:45,737 --> 00:47:50,366 [INDISTINCT CHATTER] 526 00:48:11,013 --> 00:48:15,892 Travis, do you know this man? 527 00:48:17,102 --> 00:48:18,936 Yes, I do. 528 00:48:19,104 --> 00:48:22,064 Travis, sorry for interrupting you. 529 00:48:25,193 --> 00:48:27,653 It's kind of a sudden visit, isn't it? Is everything okay? 530 00:48:27,821 --> 00:48:29,947 Watch yourself. 531 00:48:30,115 --> 00:48:32,950 You've been asking a lot of questions on the street. 532 00:48:33,118 --> 00:48:39,457 Now the street is starting to ask questions about you. 533 00:48:41,460 --> 00:48:43,711 Thanks for the warning. 534 00:48:43,879 --> 00:48:48,466 There is an abandoned hotel at the edge of town. 535 00:48:48,634 --> 00:48:51,594 We monitored it for the last few weeks. 536 00:48:51,762 --> 00:48:54,805 Kuroda's assassins are living on the second floor. 537 00:48:54,973 --> 00:48:57,475 It may be a place of interest to you. 538 00:48:57,643 --> 00:49:01,062 Thank you for that intel, it's very nice of you. 539 00:49:07,027 --> 00:49:10,279 Is that a croissant on your head? 540 00:49:14,368 --> 00:49:17,411 - How are you? - Fine. 541 00:49:18,705 --> 00:49:21,624 Everything's going good here? 542 00:49:21,792 --> 00:49:24,502 I bought this for you. 543 00:49:24,670 --> 00:49:27,880 It's a beautiful antique, It's from the Edo Period. 544 00:49:28,048 --> 00:49:30,383 Geishas have used this, and I thought of you 545 00:49:30,550 --> 00:49:33,177 because you wear a kimono so nicely. 546 00:49:33,345 --> 00:49:36,847 It's beautiful... ...thank you. 547 00:49:37,015 --> 00:49:39,433 I will treasure it forever. 548 00:49:39,601 --> 00:49:42,228 Thank you. 549 00:49:44,898 --> 00:49:52,279 Here is a singing Robo-Cop. 550 00:49:59,246 --> 00:50:02,873 - Travis. - That's okay. 551 00:50:04,001 --> 00:50:05,835 I'm so sorry to bother you, but check this out. 552 00:50:06,003 --> 00:50:07,712 Nice to meet you. 553 00:50:07,879 --> 00:50:09,338 I just got off the phone with the guys from the lab. 554 00:50:09,506 --> 00:50:11,632 Turns out that the tape was made at a fish market. 555 00:50:11,800 --> 00:50:14,802 Skigi, something like that. Maybe that rings a bell. 556 00:50:14,970 --> 00:50:17,054 But all that background noise apparently just gave 557 00:50:17,222 --> 00:50:20,099 the whole thing away. 558 00:50:20,809 --> 00:50:22,685 It would have been nice if you had called me. 559 00:50:22,853 --> 00:50:24,353 I'm here, I'm busy. 560 00:50:24,521 --> 00:50:26,647 I'm in the middle of something. 561 00:50:26,815 --> 00:50:30,943 Sorry about that. But I figured, being partners.... 562 00:50:31,111 --> 00:50:33,154 I'm gonna give you one more chance. 563 00:50:33,321 --> 00:50:35,114 You go over there to the fish market... 564 00:50:35,282 --> 00:50:37,450 do some surveillance, take some pictures... 565 00:50:37,617 --> 00:50:41,746 long-lens, remote stuff. Don't be seen, and if it's good... 566 00:50:41,913 --> 00:50:44,540 - call me. - Okay, cool. 567 00:50:44,708 --> 00:50:47,001 And no more ADs. 568 00:50:47,169 --> 00:50:49,503 Nice to meet you. 569 00:50:52,215 --> 00:50:54,967 He's young, you know. 570 00:51:02,059 --> 00:51:07,646 [AUDIENCE LAUGHING] 571 00:51:10,901 --> 00:51:12,735 "Do some remote stuff with a long-lens... 572 00:51:12,903 --> 00:51:15,738 "take some pictures at the fish market." 573 00:51:15,906 --> 00:51:17,907 What does he think I am, a rookie? 574 00:51:18,742 --> 00:51:21,660 I hate this shit. 575 00:53:21,489 --> 00:53:24,742 No guns. Put the guns away. 576 00:53:25,660 --> 00:53:27,536 - Hands up. - Okay. 577 00:53:27,704 --> 00:53:30,915 I'm an inspector. Move over here. 578 00:53:31,750 --> 00:53:35,002 Come on, move over here. Back the fuck up. 579 00:53:35,795 --> 00:53:36,962 Chill, surfer dude! 580 00:53:37,130 --> 00:53:38,464 I don't speak your language, motherfucker. 581 00:53:38,632 --> 00:53:42,426 You're in a lot of trouble. Big trouble. 582 00:53:42,594 --> 00:53:45,012 I gotta report to my boss and you're not gonna like that. 583 00:53:45,180 --> 00:53:47,473 - You are dead. - Really? 584 00:53:47,641 --> 00:53:50,643 I don't exist. All right? 585 00:53:51,019 --> 00:53:53,479 It's a show time. 586 00:54:56,459 --> 00:54:59,545 Taxi! 587 00:55:24,612 --> 00:55:26,447 [CELL PHONE RINGING] 588 00:55:26,614 --> 00:55:30,117 - Yeah. - Hey, I'm on to something here. 589 00:55:30,285 --> 00:55:32,745 I found where the tape was made. 590 00:55:32,912 --> 00:55:34,538 It's a fish-packing warehouse. 591 00:55:34,706 --> 00:55:37,958 And get this, I found a finger, a severed pinkie finger 592 00:55:38,126 --> 00:55:39,710 wrapped in a piece of silk. 593 00:55:39,878 --> 00:55:41,920 I told you, "Do not go in there." 594 00:55:42,088 --> 00:55:44,423 I told you "remote surveillance." 595 00:55:44,591 --> 00:55:46,550 You know what remote surveillance means? 596 00:55:46,718 --> 00:55:48,093 What is wrong with you? 597 00:55:48,261 --> 00:55:49,303 If you get yourself killed on my watch, 598 00:55:49,471 --> 00:55:50,637 I'll kill you again. 599 00:55:50,805 --> 00:55:53,057 The battery's dying. 600 00:55:53,224 --> 00:55:55,225 I found a piece of paper with an address. 601 00:55:55,393 --> 00:55:56,769 It's like an invoice or something. 602 00:55:56,936 --> 00:55:58,979 I'm going to go check that out. 603 00:56:05,862 --> 00:56:06,987 Where's he going? 604 00:56:07,155 --> 00:56:08,238 If I didn't know any better, I'd say he's headed 605 00:56:08,406 --> 00:56:11,325 for the Ginza. 606 00:56:58,206 --> 00:56:59,832 Is he in an apartment building? 607 00:56:59,999 --> 00:57:03,168 Yeah. Our apartment building. 608 00:57:03,670 --> 00:57:06,296 How does he know she's there? 609 00:57:12,971 --> 00:57:16,306 You're not as sharp as you used to be. 610 00:57:16,474 --> 00:57:19,393 Sharp enough for you. 611 00:57:20,854 --> 00:57:24,523 You'd have kind of disappointed me if I'd got the drop on you. 612 00:57:24,691 --> 00:57:26,775 That's never gonna happen. 613 00:57:26,943 --> 00:57:29,653 You think? 614 00:57:30,238 --> 00:57:33,407 I like you much better like this. 615 00:57:33,575 --> 00:57:36,076 I like the delivery boy myself. 616 00:57:36,244 --> 00:57:39,872 The delivery boy was good. It was a very sexy touch. 617 00:57:40,039 --> 00:57:43,208 Why is Block having me follow you around Japan? 618 00:57:43,376 --> 00:57:45,794 United States government is always particularly fascinated 619 00:57:45,962 --> 00:57:48,714 in any enterprise that could maybe bring income 620 00:57:48,882 --> 00:57:52,885 to their enemies. 621 00:57:54,220 --> 00:57:57,097 Why don't I go put on something more appropriate... 622 00:57:57,265 --> 00:58:00,267 and then we'll go to the office? 623 00:58:02,479 --> 00:58:06,106 And don't look at my ass. 624 00:58:26,085 --> 00:58:29,213 Do you like takoyaki? 625 00:58:29,380 --> 00:58:32,716 Let's go for a little drive. 626 00:58:34,677 --> 00:58:37,221 Open the fucking door. 627 00:58:44,187 --> 00:58:48,065 - What the fuck do you want? - What do you want... 628 00:58:48,233 --> 00:58:52,861 Mr. FBI? 629 00:58:53,029 --> 00:58:55,906 Are you looking for this? 630 00:59:02,872 --> 00:59:05,749 Fuck you. 631 00:59:06,417 --> 00:59:08,669 All right. Easy. 632 00:59:08,836 --> 00:59:11,171 Let's all take it easy here. 633 00:59:12,340 --> 00:59:14,883 What the fuck are you looking at, smiley? 634 00:59:16,553 --> 00:59:18,845 -Who, me? -Yeah, fuck you! 635 00:59:19,764 --> 00:59:23,267 Fuck me? 636 00:59:34,445 --> 00:59:38,365 Come on, come on. 637 00:59:46,916 --> 00:59:49,960 Fuck me? 638 00:59:54,549 --> 00:59:56,592 Chen, are you crazy? 639 00:59:56,759 --> 01:00:00,053 Yeah, I'm crazy. 640 01:00:01,389 --> 01:00:03,932 Come on. 641 01:00:12,066 --> 01:00:14,151 My guess is the Governor's assassination was a ruse 642 01:00:14,319 --> 01:00:17,279 by Kuroda to divert attention from him. 643 01:00:17,447 --> 01:00:19,114 What's this all about? 644 01:00:19,282 --> 01:00:20,991 This gives him a major alliance between the Yakuza 645 01:00:21,159 --> 01:00:23,744 and the Tongs so that they could get a direct link 646 01:00:23,911 --> 01:00:25,871 for the heroin out of Burma. 647 01:00:26,039 --> 01:00:30,375 This is Kuroda's renovated temple just outside of Tokyo. 648 01:00:32,545 --> 01:00:34,171 No one's seen the kid. 649 01:00:34,339 --> 01:00:35,714 That's because you had no surveillance 650 01:00:35,882 --> 01:00:37,174 at the fish market. 651 01:00:37,342 --> 01:00:38,759 He ain't around, and he's assigned to you. 652 01:00:38,926 --> 01:00:41,219 He's still working for me. I got him taking plates... 653 01:00:41,387 --> 01:00:43,055 and photographs. He'll be fine. 654 01:00:43,222 --> 01:00:44,598 That's fine. In the meantime... 655 01:00:44,766 --> 01:00:47,309 will you please tell me what you have got on the Yakuza? 656 01:00:47,477 --> 01:00:50,979 - I'm working on that. - Good. I'm glad. 657 01:00:51,981 --> 01:00:57,694 [PHONE RINGING] 658 01:01:10,875 --> 01:01:16,588 Kojima, this is a friend. Kuroda will kill you. 659 01:01:16,756 --> 01:01:18,924 Who's this? 660 01:01:19,092 --> 01:01:22,844 Listen to me, time is running out. 661 01:01:51,708 --> 01:01:55,127 Travis, thank you for telling me. 662 01:01:56,129 --> 01:01:59,214 That's what I thought. 663 01:02:01,050 --> 01:02:03,844 Thank you. 664 01:02:28,661 --> 01:02:31,705 Get the door. 665 01:03:01,569 --> 01:03:07,699 I can't put up with that bastard Kuroda anymore. 666 01:03:07,867 --> 01:03:14,498 We've already lost five people this month. 667 01:03:14,665 --> 01:03:21,004 We are in danger of losing our control, boss. 668 01:03:29,680 --> 01:03:35,811 That bastard's involvement with the Chinese makes it worse. 669 01:03:35,978 --> 01:03:39,439 Boss, we are on the verge of being wiped out. 670 01:03:39,607 --> 01:03:41,817 I strongly request your consent. 671 01:03:41,984 --> 01:03:46,571 For 60 years, I've been through hell in this business. 672 01:03:46,739 --> 01:03:50,450 On the verge of survival? 673 01:03:50,618 --> 01:03:57,290 We've been there before. Don't lose your head now. 674 01:03:57,458 --> 01:04:05,382 Boss, Kuroda conspires with the Chinese 675 01:04:05,550 --> 01:04:10,470 and parades around with the fortune he's amassed. 676 01:04:10,638 --> 01:04:15,016 With his staggering success, he is expanding 677 01:04:15,184 --> 01:04:19,771 into a huge organization. 678 01:04:19,939 --> 01:04:24,526 We have to take action before it's too late. 679 01:04:24,694 --> 01:04:29,447 Boss! 680 01:04:44,005 --> 01:04:47,924 Kojima says goodbye. 681 01:05:17,914 --> 01:05:19,539 Holy cow. 682 01:05:19,707 --> 01:05:21,207 What the hell? 683 01:05:21,375 --> 01:05:24,085 Call Kuroda. 684 01:05:31,218 --> 01:05:35,263 [PHONE RINGING] 685 01:05:36,599 --> 01:05:39,017 Some happened here. 686 01:05:39,185 --> 01:05:43,104 They've all been killed... by sword. 687 01:05:43,272 --> 01:05:45,315 It looks like Kojima's work. 688 01:05:45,483 --> 01:05:49,235 This cannot go unpunished. 689 01:05:50,905 --> 01:05:53,865 We start at the top with Ishikawa. 690 01:06:00,539 --> 01:06:03,875 That bastard, Kojima. 691 01:06:13,928 --> 01:06:16,429 Relax. 692 01:06:17,264 --> 01:06:19,140 Trust me. 693 01:06:19,308 --> 01:06:21,059 Trust you? 694 01:06:21,227 --> 01:06:23,853 Why? You got me into this shit. 695 01:06:27,984 --> 01:06:30,777 You broke the agent's neck. 696 01:06:30,945 --> 01:06:34,823 Are you prepared to take of the American if I take care 697 01:06:34,991 --> 01:06:37,450 of Kojima's boss? 698 01:06:37,618 --> 01:06:39,786 Yes. 699 01:06:40,621 --> 01:06:43,164 Fuck you! 700 01:07:26,625 --> 01:07:29,377 Yo, Bonsai fart. 701 01:07:29,545 --> 01:07:31,337 What is it? 702 01:07:31,505 --> 01:07:35,050 [GUN FIRING] 703 01:07:41,432 --> 01:07:44,976 Time to go. 704 01:07:55,946 --> 01:07:58,740 The reason why I came here is to inform you 705 01:07:58,908 --> 01:08:02,118 my American friend would like a meeting with you. 706 01:08:06,665 --> 01:08:10,168 Alright. 707 01:08:17,718 --> 01:08:21,429 You have woken the sleeping giant. 708 01:08:23,849 --> 01:08:26,518 No, I promise. I didn't tell Kojima people about you. 709 01:08:26,685 --> 01:08:31,022 You fucking liar. 710 01:08:35,653 --> 01:08:37,821 Get up all of you. 711 01:08:37,988 --> 01:08:41,324 Go, get out! 712 01:08:47,164 --> 01:08:52,293 Do you want to swing by Nayako's club, Fusion? 713 01:08:55,214 --> 01:08:58,925 Yeah, that's a good idea. 714 01:08:59,093 --> 01:09:03,805 [PHONE RINGING] 715 01:09:08,018 --> 01:09:13,064 Hey, Travis. Mm-hmm, okay. 716 01:09:41,969 --> 01:09:44,762 Welcome to Fusion. 717 01:09:44,930 --> 01:09:48,057 Please have a seat. Please. 718 01:09:53,022 --> 01:09:55,815 You haven't forgotten about us, have you? 719 01:09:55,983 --> 01:09:59,319 What are you talking about? 720 01:09:59,486 --> 01:10:02,697 You are some of my most important customers. 721 01:10:23,135 --> 01:10:26,721 Why are you so nervous? 722 01:10:28,182 --> 01:10:31,267 Hurry up and get our drinks. 723 01:10:31,435 --> 01:10:34,395 Would you excuse me? 724 01:10:36,273 --> 01:10:39,067 Bring drinks for this table. 725 01:10:42,112 --> 01:10:43,696 Hi, Fudomyo-O. These are Tongs. 726 01:10:43,864 --> 01:10:45,740 I don't want to put you in the middle... 727 01:10:45,908 --> 01:10:47,951 but when I signal you, you'll know what to do. 728 01:10:48,118 --> 01:10:49,661 Mei Ling, you set up the meeting. 729 01:10:49,828 --> 01:10:52,413 You come with me, handle the Chinese. 730 01:11:06,553 --> 01:11:09,222 In the back. 731 01:12:39,730 --> 01:12:42,065 [PHONE RINGING] 732 01:12:42,232 --> 01:12:45,735 How did it go? 733 01:12:46,695 --> 01:12:50,198 Good job. 734 01:13:03,796 --> 01:13:06,756 - What are you doing here? - Little mistake. 735 01:13:34,576 --> 01:13:36,411 Why did you come here? 736 01:13:36,578 --> 01:13:38,371 You should show him more respect. 737 01:13:38,539 --> 01:13:41,207 He is a friend of Master Cheung. 738 01:13:41,375 --> 01:13:43,418 I have no problem with the Yakuza here in Tokyo... 739 01:13:43,585 --> 01:13:45,711 but I thought it'd be better if I didn't have 740 01:13:45,879 --> 01:13:47,964 a problem with the Tongs. 741 01:13:48,132 --> 01:13:50,842 - But I'll leave that up to you. - So? 742 01:13:51,009 --> 01:13:53,302 We have Nayako. 743 01:13:53,470 --> 01:13:55,638 Really? 744 01:13:55,806 --> 01:13:59,350 If you have her, for your sake... 745 01:13:59,518 --> 01:14:02,270 I hope she's okay. 746 01:14:57,868 --> 01:15:02,079 [SCREAMING] Ah! 747 01:15:18,347 --> 01:15:22,099 Travis, we found Nayako. She's dead. 748 01:15:29,858 --> 01:15:36,489 Listen, I'm going after Kuroda tonight. 749 01:15:36,657 --> 01:15:45,331 I will finish them or die trying. 750 01:15:45,499 --> 01:15:49,877 If you feel the same as I do, I will not stop you 751 01:15:50,045 --> 01:15:54,840 from following me. 752 01:15:55,008 --> 01:16:00,471 Otherwise, I will understand. 753 01:16:01,640 --> 01:16:05,643 Nayako was a close friend of mine. 754 01:16:05,811 --> 01:16:07,478 When I lost my family, she was very kind to me. 755 01:16:07,646 --> 01:16:10,356 What about your search for the men 756 01:16:10,524 --> 01:16:13,192 that killed your family? 757 01:16:13,360 --> 01:16:15,528 I know who killed my family. 758 01:16:15,696 --> 01:16:17,780 Kuroda. 759 01:16:17,948 --> 01:16:21,742 No one is fiercer than someone who has nothing to live for. 760 01:16:21,910 --> 01:16:26,122 What about her? 761 01:16:26,290 --> 01:16:32,378 I can't have her death on my conscience. She will stay here. 762 01:16:37,801 --> 01:16:43,097 This one is so sharp. 763 01:16:43,765 --> 01:16:46,017 I'll have to use this tonight. 764 01:16:46,184 --> 01:16:49,812 This kills very well. 765 01:17:00,324 --> 01:17:01,657 Okay, find Travis. 766 01:17:01,825 --> 01:17:04,619 Using PLER to locate the asset. 767 01:17:04,786 --> 01:17:06,454 Come on. 768 01:17:06,622 --> 01:17:07,997 He's in a car. 769 01:17:08,165 --> 01:17:11,667 - Where now? - Heading east out of town. 770 01:17:23,680 --> 01:17:26,682 I see, alright. 771 01:17:29,102 --> 01:17:32,313 Chen is dead. 772 01:17:33,440 --> 01:17:37,068 - You ready? - Yeah, I'm ready. 773 01:18:03,261 --> 01:18:06,514 To my American bitch. 774 01:18:10,519 --> 01:18:13,562 Time to kill the American. 775 01:18:36,712 --> 01:18:38,546 Why don't we sneak in the back? 776 01:18:38,714 --> 01:18:41,090 'Cause I'm not in the mood for surprises. 777 01:18:41,258 --> 01:18:44,844 I'm going right in the goddamn front door. 778 01:19:51,745 --> 01:19:54,246 What the fuck are you doing here? 779 01:19:54,414 --> 01:19:56,624 I'm just visiting the temple to pray. 780 01:19:56,792 --> 01:20:04,840 Bring it on! 781 01:20:05,008 --> 01:20:07,259 Are you the one who killed Nayako? 782 01:20:07,427 --> 01:20:10,513 You are dead. 783 01:20:18,730 --> 01:20:22,733 See you in hell. 784 01:20:50,428 --> 01:20:53,764 Idiot! I told you not to come. 785 01:20:53,932 --> 01:20:56,058 Do you want to die that badly? 786 01:20:56,226 --> 01:20:59,812 I swore to fight with you and die next to you. 787 01:20:59,980 --> 01:21:02,773 Hey...Thanks. 788 01:21:05,735 --> 01:21:09,572 [GUN FIRING] 789 01:21:26,965 --> 01:21:28,966 Yo, punk. 790 01:21:29,134 --> 01:21:31,093 Who are you? 791 01:21:31,261 --> 01:21:33,178 Bring it on! 792 01:21:33,346 --> 01:21:34,597 What is this? 793 01:21:34,764 --> 01:21:35,890 Sushi. 794 01:21:36,057 --> 01:21:37,516 You guys really eat this crap? 795 01:21:37,684 --> 01:21:40,519 Are these your chopsticks? 796 01:22:06,129 --> 01:22:08,088 Now, she is too hot to kill... 797 01:22:14,220 --> 01:22:16,555 I've come to kill you. 798 01:22:16,723 --> 01:22:19,308 I couldn't sleep well, knowing I hadn't chopped 799 01:22:19,476 --> 01:22:22,186 off your balls yet. 800 01:22:22,354 --> 01:22:23,187 Take your sword. Let's settle our unfinished business. 801 01:22:23,355 --> 01:22:24,647 Yeah, right! 802 01:22:24,814 --> 01:22:27,983 [GUN FIRING] 803 01:22:43,792 --> 01:22:46,543 I want you. 804 01:22:46,711 --> 01:22:49,755 You're turning me on, girl. 805 01:23:08,858 --> 01:23:12,611 Kiss me, please. 806 01:23:30,255 --> 01:23:31,588 You son of a bitch. 807 01:23:31,756 --> 01:23:34,967 Oh, too bad, no revenge. 808 01:23:48,565 --> 01:23:51,608 Now watch this. 809 01:24:06,791 --> 01:24:10,127 You alright? 810 01:24:10,295 --> 01:24:13,839 I just got a new tattoo. 811 01:24:14,007 --> 01:24:16,508 Finish him! 812 01:24:19,721 --> 01:24:22,681 Looking for your friend? 813 01:24:24,768 --> 01:24:28,520 Why are you hiding in here? 814 01:24:29,189 --> 01:24:31,523 You're making me laugh, my American bitch. 815 01:24:31,691 --> 01:24:33,692 Fuck you! 816 01:24:33,860 --> 01:24:36,320 What the fuck is an American doing 817 01:24:36,488 --> 01:24:38,280 swinging around a sword? 818 01:24:38,448 --> 01:24:39,656 You piece of shit. 819 01:24:39,824 --> 01:24:41,408 Get your ass out of here. 820 01:24:41,576 --> 01:24:43,035 You're living in the fucking past. 821 01:24:43,203 --> 01:24:46,205 Times have changed! 822 01:24:48,291 --> 01:24:51,043 Alright, let's do it. 823 01:25:01,054 --> 01:25:03,388 Fuck you. 824 01:25:08,770 --> 01:25:12,106 Come and get it! 825 01:25:56,192 --> 01:25:59,278 Don't fuck with me. 826 01:26:20,008 --> 01:26:23,343 Let's go home. 827 01:27:29,869 --> 01:27:31,828 All right, tell me exactly what he did. 828 01:27:31,996 --> 01:27:33,664 By the looks of this place, it looks like 829 01:27:33,831 --> 01:27:35,290 he removed Kuroda completely. 830 01:27:35,458 --> 01:27:38,669 You know what to do. Fast and beautiful. 831 01:27:38,836 --> 01:27:42,047 I'll handle it. 832 01:27:56,604 --> 01:27:59,314 All right, let's move out. 833 01:28:01,025 --> 01:28:04,611 You got the gear. I'll take the right. 834 01:28:07,073 --> 01:28:10,033 In here. 835 01:28:10,618 --> 01:28:13,120 Start cleaning up. 836 01:28:29,721 --> 01:28:32,097 I am pleased to announce to Mr. Kojima... 837 01:28:32,265 --> 01:28:35,517 ...once you drink down the sake... 838 01:28:35,685 --> 01:28:41,106 ...you'll officially become the new Godfather of this family. 839 01:28:41,274 --> 01:28:47,612 When you are ready, please go ahead and drink it down. 840 01:29:26,611 --> 01:29:31,156 I would like to close the ritual with 841 01:29:31,324 --> 01:29:35,494 this traditional manner. 842 01:30:19,914 --> 01:30:24,000 No DNA. Very clever. 843 01:30:25,253 --> 01:30:32,759 Really nice job. 844 01:30:32,927 --> 01:30:34,136 What's this? 845 01:30:34,303 --> 01:30:37,389 I don't know. It came with the other one. 846 01:30:51,446 --> 01:30:55,323 "Block, put this shield in the shadow box... 847 01:30:55,491 --> 01:30:57,993 "and tell his parents that Sean died valiantly 848 01:30:58,161 --> 01:31:01,163 in the line of duty. 849 01:31:01,330 --> 01:31:04,458 "Travis." 850 01:31:49,170 --> 01:31:50,545 Yeah, talk to me. 851 01:31:50,713 --> 01:31:53,465 Travis? Guess who. 56609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.