All language subtitles for Incitement.2019.720p.WEB-DL.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,254 --> 00:00:12,254 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:12,255 --> 00:00:16,255 Legenda _rMonta_ 3 00:00:21,781 --> 00:00:25,580 Esta assinatura da Declara��o de Princ�pios 4 00:00:25,581 --> 00:00:30,181 entre israelenses e palestinos aqui hoje, 5 00:00:30,182 --> 00:00:31,781 n�o � t�o f�cil. 6 00:00:32,861 --> 00:00:37,421 Nem para mim, como soldado nas guerras de Israel, 7 00:00:38,221 --> 00:00:40,581 nem para o povo de Israel, 8 00:00:41,101 --> 00:00:43,861 nem para o povo judeu da di�spora, 9 00:00:44,701 --> 00:00:49,140 que est�o nos assistindo agora com grande esperan�a 10 00:00:49,141 --> 00:00:52,580 mesclada com apreens�o. 11 00:00:54,581 --> 00:00:58,620 Certamente n�o � f�cil para as fam�lias 12 00:00:59,180 --> 00:01:04,340 das v�timas das guerras, viol�ncia e terror, 13 00:01:04,981 --> 00:01:07,260 cuja dor nunca vai cicatrizar. 14 00:01:08,220 --> 00:01:11,461 Lembramos de todos e de cada um deles 15 00:01:12,701 --> 00:01:14,780 com amor eterno. 16 00:01:16,501 --> 00:01:18,500 Viemos de Jerusal�m, 17 00:01:19,060 --> 00:01:23,501 a antiga e eterna capital do povo judeu. 18 00:01:24,660 --> 00:01:28,141 Viemos de uma terra angustiada e enlutada. 19 00:01:28,701 --> 00:01:32,141 Viemos de um povo, um lar, uma fam�lia, 20 00:01:32,142 --> 00:01:35,701 que n�o conheceu um �nico ano, 21 00:01:36,661 --> 00:01:40,740 um �nico m�s, em que as m�es 22 00:01:40,741 --> 00:01:44,181 n�o choraram por seus filhos. 23 00:01:45,741 --> 00:01:48,820 Desejamos abrir um novo cap�tulo 24 00:01:49,181 --> 00:01:51,940 no triste livro de nossas vidas juntos. 25 00:01:52,861 --> 00:01:56,941 Um cap�tulo de reconhecimento m�tuo, 26 00:01:57,300 --> 00:01:59,500 de boa vizinhan�a, 27 00:01:59,900 --> 00:02:03,661 de respeito m�tuo, de entendimento. 28 00:02:04,860 --> 00:02:08,381 N�s, como voc�s, somos pessoas. 29 00:02:09,380 --> 00:02:13,461 Pessoas que querem construir uma casa, amar, 30 00:02:14,460 --> 00:02:16,620 morar lado a lado com voc�s 31 00:02:17,180 --> 00:02:19,820 em dignidade, em empatia, 32 00:02:20,541 --> 00:02:23,260 como seres humanos, como homens livres. 33 00:02:24,141 --> 00:02:26,820 Deixe-me dizer a voc�s, palestinos: 34 00:02:27,500 --> 00:02:32,260 N�s que lutamos contra voc�s dizemos a voc�s hoje, 35 00:02:32,661 --> 00:02:34,740 em voz alta e clara... 36 00:02:36,540 --> 00:02:40,780 Chega de sangue e l�grimas. Chega! 37 00:02:47,301 --> 00:02:49,580 N�o desejamos vingan�a, 38 00:02:49,941 --> 00:02:53,020 n�o temos �dio por voc�s, 39 00:02:53,501 --> 00:02:58,060 hoje estamos dando uma chance � paz. 40 00:02:58,861 --> 00:03:02,020 Hoje aqui em Washington, na Casa Branca, 41 00:03:02,701 --> 00:03:06,656 viemos tentar p�r um fim 42 00:03:06,657 --> 00:03:08,900 �s hostilidades, 43 00:03:09,381 --> 00:03:13,580 para que nossos filhos, os filhos de nossos filhos, 44 00:03:13,581 --> 00:03:16,460 n�o experimentem mais 45 00:03:16,781 --> 00:03:21,221 o custo doloroso da guerra, da viol�ncia e do terror. 46 00:03:22,021 --> 00:03:23,516 Esperamos... 47 00:03:29,421 --> 00:03:30,980 Esperamos embarcar... 48 00:03:31,805 --> 00:03:37,300 ...em uma nova era na hist�ria do Oriente M�dio. 49 00:03:38,540 --> 00:03:42,061 Um tempo para matar e um tempo para curar. 50 00:03:43,101 --> 00:03:46,821 Um tempo para amar e um tempo para odiar. 51 00:03:47,941 --> 00:03:52,140 Um tempo de guerra e um tempo de paz. 52 00:03:53,620 --> 00:03:58,341 Senhoras e senhores, chegou a hora da paz. 53 00:04:00,661 --> 00:04:03,620 Acordem, abram seus olhos! 54 00:04:03,621 --> 00:04:07,220 Vejam o que esse governo demon�aco est� fazendo! 55 00:04:07,541 --> 00:04:09,341 Rabin � um traidor! 56 00:04:09,342 --> 00:04:11,821 Derrubem o governo! 57 00:04:12,341 --> 00:04:15,901 Quem coopera com um governo que entrega terras aos �rabes 58 00:04:15,902 --> 00:04:18,781 � um Kapo! Ele deve morrer! 59 00:04:19,221 --> 00:04:20,999 Derrubem o governo! 60 00:04:21,000 --> 00:04:22,300 Tire suas m�os de mim! 61 00:04:22,301 --> 00:04:24,821 Saiam de cima de mim, n�o estou tocando em voc�s! 62 00:04:24,822 --> 00:04:26,700 Rabin � um traidor! 63 00:04:26,701 --> 00:04:30,341 Estado policial! Estado policial! 64 00:04:31,021 --> 00:04:32,700 Estado policial! 65 00:04:34,581 --> 00:04:36,580 N�o, espere, eu n�o fiz nada! 66 00:04:36,581 --> 00:04:38,581 - Cale-se! - Eu juro. 67 00:04:38,582 --> 00:04:41,181 Espere, me solte! 68 00:04:42,240 --> 00:04:43,540 Espere, n�o! 69 00:04:44,057 --> 00:04:46,661 Sou estudante de direito, uma ficha vai me arruinar! 70 00:04:46,662 --> 00:04:48,821 Devia ter pensado nisso antes. Cale-se! 71 00:04:49,180 --> 00:04:51,940 Estou prestes a me casar! 72 00:04:52,321 --> 00:04:53,621 Ela vai me matar... 73 00:04:53,622 --> 00:04:56,821 Ela vai me dar o fora. Tenha um pouco de piedade... 74 00:04:57,540 --> 00:04:59,020 Ela n�o vai casar comigo. 75 00:04:59,021 --> 00:05:00,321 Saia daqui. 76 00:05:00,372 --> 00:05:02,661 Volte para a universidade. Cai fora! 77 00:05:02,662 --> 00:05:04,140 Eu vou embora. 78 00:05:04,461 --> 00:05:05,940 Estou indo. 79 00:05:05,941 --> 00:05:07,660 N�o se preocupe. 80 00:05:07,661 --> 00:05:09,701 Morte aos �rabes! 81 00:05:15,120 --> 00:05:16,860 Por que voc� n�o foi ao protesto? 82 00:05:17,381 --> 00:05:19,930 - Estudando para um exame... - Voc� � uma figura. 83 00:05:20,340 --> 00:05:21,956 - Como vai? - O que est� rolando? 84 00:05:32,100 --> 00:05:33,589 Ahmed... 85 00:05:35,020 --> 00:05:36,532 Moustafa... 86 00:05:39,820 --> 00:05:41,293 Muhammad... 87 00:05:44,901 --> 00:05:46,412 Mahmoud... 88 00:05:46,981 --> 00:05:48,500 Obrigado! 89 00:05:49,260 --> 00:05:52,380 Estudantes da Universidade Bar-Ilan escolheram protestar 90 00:05:52,381 --> 00:05:55,260 contra o acordo com a OLP de uma maneira incomum. 91 00:05:55,261 --> 00:05:57,981 Um estudante, que tamb�m serve como oficial da reserva, 92 00:05:57,982 --> 00:06:00,477 distribuiu rifles de pl�stico para manifestantes 93 00:06:00,478 --> 00:06:02,860 vestidos como policiais palestinos. 94 00:06:02,861 --> 00:06:05,941 Um dos estudantes estava com um microfone, 95 00:06:05,942 --> 00:06:09,781 "Rabin, agradecemos por nos armar", disse ele. 96 00:06:10,741 --> 00:06:14,541 Depois de receberem as armas, eles "atiraram" no oficial, 97 00:06:14,542 --> 00:06:17,380 para mostrar o que acreditam que acontecer� a seguir. 98 00:06:17,861 --> 00:06:20,741 Matem os judeus! Matem os judeus! 99 00:06:39,421 --> 00:06:42,261 Tenho a honra de convidar o Dr. Uri Milstein, 100 00:06:42,661 --> 00:06:44,540 autor do livro "O Dossi� Rabin". 101 00:06:47,781 --> 00:06:52,021 Rabin vende o Acordo de Oslo ao p�blico com mentiras. 102 00:06:52,740 --> 00:06:55,421 Ele causar� estragos em Israel! 103 00:06:55,981 --> 00:07:01,581 Este � um homem que matou soldados judeus do Altalena! 104 00:07:01,582 --> 00:07:04,669 - Voc� � quem vende mentiras. - Cale-se! 105 00:07:04,670 --> 00:07:06,141 Ele � um criminoso de guerra! 106 00:07:06,142 --> 00:07:08,100 Atiraram em Rabin com um canh�o. 107 00:07:08,101 --> 00:07:11,861 Descarregavam armas ilegais que prometeram dar �s FDI. 108 00:07:11,862 --> 00:07:14,540 Um pa�s tem apenas um ex�rcito. Foi um motim! 109 00:07:15,061 --> 00:07:18,700 Vou dizer o que tenho a dizer! Voc� n�o pode me calar... 110 00:07:19,021 --> 00:07:22,780 Cada um de n�s tem direito � nossa pr�pria opini�o. 111 00:07:23,780 --> 00:07:27,860 Gostaria agora de chamar o rabino Benny Elon. 112 00:07:28,661 --> 00:07:30,188 Shmuel... 113 00:07:30,189 --> 00:07:33,045 Ei, Yigal. O que houve com voc�? 114 00:07:33,485 --> 00:07:36,421 - Tem uma camisa sobressalente? - N�o, cara. 115 00:07:36,422 --> 00:07:38,140 67 judeus. 116 00:07:39,861 --> 00:07:44,740 67 judeus foram massacrados naquele s�bado sagrado... 117 00:07:45,101 --> 00:07:47,900 - Podemos trocar de camisa? - De jeito nenhum. 118 00:07:47,901 --> 00:07:50,061 ...20 anos antes da funda��o de Israel. 119 00:07:50,062 --> 00:07:51,740 Pergunte ao Skornik... 120 00:07:52,381 --> 00:07:55,805 - 67 almas... - Eu tenho um encontro. 121 00:07:56,169 --> 00:07:58,101 - Os judeus de Hebron... - Um encontro? 122 00:07:58,102 --> 00:07:59,555 Sim. 123 00:08:00,036 --> 00:08:02,661 - Com quem? - Deixa pra l�, me d�! 124 00:08:04,201 --> 00:08:05,501 Conte-me! 125 00:08:05,502 --> 00:08:06,948 Com Nava. 126 00:08:08,821 --> 00:08:11,268 Ao contr�rio da perspectiva secular... 127 00:08:11,269 --> 00:08:12,661 Seu conquistador. 128 00:08:12,662 --> 00:08:16,460 ...onde a hist�ria � determinada pelas a��es de uma pessoa. 129 00:08:16,901 --> 00:08:19,941 E, em oposi��o � perspectiva passiva e ultra ortodoxa, 130 00:08:19,942 --> 00:08:22,781 pela qual a vontade de Deus determina tudo. 131 00:08:23,580 --> 00:08:26,661 Como disc�pulos do falecido rabino Kook, 132 00:08:27,260 --> 00:08:30,300 que determinou que nosso tempo � o come�o da reden��o, 133 00:08:31,181 --> 00:08:35,020 devemos nos esfor�ar para entender as a��es do Todo-Poderoso. 134 00:08:36,261 --> 00:08:40,539 Precisamos conhecer a Sua vontade e depois ajud�-lo como her�is. 135 00:08:41,741 --> 00:08:43,740 N�s devemos agir com Deus. 136 00:08:45,220 --> 00:08:47,781 E qual � a vontade de Deus neste momento? 137 00:08:51,100 --> 00:08:54,621 Que lutemos pela terra que Ele prometeu aos nossos antepassados. 138 00:08:55,621 --> 00:08:59,701 E quem age com Deus receber� sua recompensa! 139 00:09:02,260 --> 00:09:03,756 Crian�as? 140 00:09:05,061 --> 00:09:07,141 - 4 ou 5. - So isso? 141 00:09:08,461 --> 00:09:11,980 - Talvez, s� talvez, 6. - Certo. 142 00:09:12,341 --> 00:09:15,020 - Onde? - Em Psagot, � claro. 143 00:09:15,461 --> 00:09:17,180 Perto de seus pais? 144 00:09:17,181 --> 00:09:20,701 Talvez um assentamento diferente, mas com a mesma ideia. 145 00:09:20,702 --> 00:09:22,781 - Tem que ser um assentamento? - Sim. 146 00:09:23,620 --> 00:09:26,301 Por qu�? Est� com medo? 147 00:09:26,940 --> 00:09:28,452 De jeito nenhum. 148 00:09:29,380 --> 00:09:30,900 Agora � minha vez. 149 00:09:32,061 --> 00:09:33,701 V� em frente, pergunte. 150 00:09:33,702 --> 00:09:35,661 - Educa��o? - A coisa mais importante. 151 00:09:35,662 --> 00:09:37,261 N�o, quero dizer, que tipo? 152 00:09:37,262 --> 00:09:39,101 Ultra-ortodoxa? Nacional Religiosa? 153 00:09:40,301 --> 00:09:42,600 Quando eu tinha 12 anos, meus pais queriam 154 00:09:42,601 --> 00:09:44,900 me mandar para uma yeshiva em Herzliya. 155 00:09:44,901 --> 00:09:47,220 Eu disse que n�o ia para l�! 156 00:09:47,221 --> 00:09:51,340 S� vou para a melhor yeshiva, em Tel Aviv. 157 00:09:51,941 --> 00:09:54,021 Meu pai perguntou: "Como?" 158 00:09:54,421 --> 00:09:57,960 "� a melhor yeshiva. E � Ashkenazim. 159 00:09:57,961 --> 00:10:01,040 "S� aceitam dois sefarditas por ano, na melhor das hip�teses. 160 00:10:01,041 --> 00:10:02,880 "Acha que aceitar�o algum iemenita?" 161 00:10:02,881 --> 00:10:03,881 E? 162 00:10:03,882 --> 00:10:07,021 Eu me inscrevi, fiz os testes e entrei. 163 00:10:07,022 --> 00:10:10,820 Assim mesmo, aos 12 anos. E me formei com honras. 164 00:10:12,701 --> 00:10:14,480 Sou como um apontador laser, Nava. 165 00:10:15,881 --> 00:10:17,181 Um apontador laser? 166 00:10:17,182 --> 00:10:20,341 Eu marco alvos e os conquisto um por um, seja qual for. 167 00:10:22,421 --> 00:10:24,741 Gostaria de saber qual � o seu pr�ximo alvo. 168 00:10:27,260 --> 00:10:29,261 Eu quero que voc� venha � minha casa. 169 00:10:30,621 --> 00:10:32,380 N�o � cedo demais? 170 00:10:33,901 --> 00:10:37,901 Apenas uma visita curta. Conhe�a meus pais. 171 00:10:38,780 --> 00:10:41,901 Conhe�a minha m�e. Vai am�-la, ela � engra�ada. 172 00:10:49,100 --> 00:10:50,980 57 mortos em Hebron, 173 00:10:50,981 --> 00:10:52,828 de acordo com relat�rios palestinos 174 00:10:52,829 --> 00:10:55,164 encerrando este dia de derramamento de sangue. 175 00:10:55,621 --> 00:10:58,360 O Dr. Baruch Goldstein chegou ao T�mulo dos Patriarcas 176 00:10:58,361 --> 00:11:00,541 durante as ora��es matinais dos mu�ulmanos, 177 00:11:00,542 --> 00:11:02,940 e abriu fogo contra os fi�is. 178 00:11:03,541 --> 00:11:06,840 25 foram mortos no local e dezenas ficaram feridos. 179 00:11:07,465 --> 00:11:09,663 Os feridos foram evacuados pelos residentes 180 00:11:09,664 --> 00:11:13,260 em ve�culos particulares para hospitais locais. 181 00:11:13,261 --> 00:11:15,860 Tome, Yigal, coma enquanto est� quente. 182 00:11:15,861 --> 00:11:18,821 Crocante, como voc� gosta. N�o deixe sua m�e ver... 183 00:11:20,181 --> 00:11:22,860 Ele colocou protetores de ouvido e come�ou a atirar. 184 00:11:22,861 --> 00:11:25,261 Ele esvaziou um pente, depois outro... 185 00:11:25,262 --> 00:11:26,741 O Senhor tenha piedade. 186 00:11:27,352 --> 00:11:30,327 Um religioso judeu massacrando adoradores no meio da ora��o. 187 00:11:30,328 --> 00:11:31,628 � insano! 188 00:11:32,061 --> 00:11:35,300 Soldados que patrulhavam a cidade foram pegos de surpresa... 189 00:11:35,301 --> 00:11:38,701 Espero que isto n�o traga mais derramamento de sangue. 190 00:11:42,621 --> 00:11:45,900 O primeiro-ministro emitiu uma forte condena��o: 191 00:11:46,341 --> 00:11:49,901 O governo e os cidad�os de Israel 192 00:11:50,581 --> 00:11:55,301 condenam severamente esse assassinato hediondo 193 00:11:55,821 --> 00:12:00,901 de pessoas inocentes a sangue frio. 194 00:12:00,902 --> 00:12:05,620 O gabinete se reuniu para uma de suas reuni�es mais dif�ceis. 195 00:12:05,621 --> 00:12:09,421 Quem prestou aten��o � terminologia 196 00:12:09,422 --> 00:12:12,941 usada pelos colonos e seus rabinos, 197 00:12:12,942 --> 00:12:16,541 at� mesmo na esta��o de r�dio deles, 198 00:12:16,542 --> 00:12:20,781 sobre "A Lei do Perseguidor", que permite matar, 199 00:12:21,181 --> 00:12:24,501 podia ver isso chegando. 200 00:12:24,502 --> 00:12:25,948 Yigal! 201 00:12:26,541 --> 00:12:28,012 Venha ajudar. 202 00:12:28,981 --> 00:12:31,660 � Purim. Mesmo em tempos dif�ceis, devemos comemorar! 203 00:12:32,500 --> 00:12:36,421 As autoridades militares proibiram o enterro de Goldstein em Hebron, 204 00:12:36,422 --> 00:12:40,500 e ele deve ser enterrado na vizinha Kiryat Arba. 205 00:13:15,140 --> 00:13:16,700 - Boa noite. - Boa noite. 206 00:13:17,060 --> 00:13:19,061 - Para onde? - O funeral. 207 00:13:19,621 --> 00:13:21,821 - De onde voc� veio? - Herzliya. 208 00:13:24,181 --> 00:13:26,341 Sou judeu, irm�o, n�o se preocupe. 209 00:13:29,460 --> 00:13:30,948 Continue. 210 00:13:47,260 --> 00:13:52,060 Quem mora acima 211 00:13:53,261 --> 00:13:57,061 Conceda descanso adequado 212 00:13:57,461 --> 00:14:02,740 Sob as asas da Presen�a Divina 213 00:14:03,620 --> 00:14:08,260 Nas exaltadas esferas do santo 214 00:14:08,820 --> 00:14:12,861 E puro 215 00:14:13,421 --> 00:14:17,501 Pela alma do falecido Que era sagrado 216 00:14:18,301 --> 00:14:21,020 Justo e devoto, 217 00:14:22,421 --> 00:14:27,700 Baruch Kopel, filho de Israel, 218 00:14:28,020 --> 00:14:31,700 Da fam�lia Goldstein 219 00:14:32,701 --> 00:14:38,300 Que Deus vingue sua morte! 220 00:14:45,540 --> 00:14:49,301 Rabino Baruch, que Deus vingue sua morte, 221 00:14:50,421 --> 00:14:52,420 era um judeu pleno de cora��o. 222 00:14:54,661 --> 00:15:00,381 Nunca esqueceu um �nico judeu que morreu em seus bra�os. 223 00:15:03,260 --> 00:15:07,421 Prejudicar o Povo Divino significa prejudicar a justi�a divina. 224 00:15:07,741 --> 00:15:10,981 A vingan�a � uma rea��o natural, 225 00:15:11,581 --> 00:15:13,076 espont�nea, 226 00:15:13,077 --> 00:15:14,900 fluindo com a natureza, 227 00:15:15,221 --> 00:15:17,181 unindo-se ao ecossistema, 228 00:15:17,182 --> 00:15:19,060 uma centelha divina! 229 00:15:24,061 --> 00:15:26,221 Este � o momento de mencionar 230 00:15:26,820 --> 00:15:29,781 a bem conhecida lei judaica 231 00:15:29,782 --> 00:15:33,381 dada pelo rabino Kook, de mem�ria aben�oada: 232 00:15:33,741 --> 00:15:38,541 "Devemos morrer antes de desistir das terras em Israel!" 233 00:15:39,924 --> 00:15:43,740 Baruch Goldstein agiu com sua �ndole judaica. 234 00:15:44,140 --> 00:15:46,781 Um ato de pura vingan�a judaica. 235 00:15:47,181 --> 00:15:50,700 N�o uma explos�o violenta, 236 00:15:51,861 --> 00:15:57,420 mas uma rea��o admir�vel de um exemplar estudioso da Tor�. 237 00:15:59,100 --> 00:16:04,420 Como Fin�ias, que matou o l�der da tribo de Sime�o 238 00:16:04,421 --> 00:16:08,221 para salvar o povo da praga, 239 00:16:08,540 --> 00:16:12,741 o rabino Baruch levantou-se e tomou uma atitude. 240 00:16:13,821 --> 00:16:16,021 Hagai! Voc� ainda est� aqui? 241 00:16:17,101 --> 00:16:19,260 V� at� a Carmela e desentupa o ralo. 242 00:16:19,261 --> 00:16:21,460 Ela tem me enlouquecido o dia todo. 243 00:16:22,221 --> 00:16:23,780 Volte para o jantar. 244 00:16:23,781 --> 00:16:26,701 - Voc� est� bem? - Sim, estou bem. 245 00:16:27,900 --> 00:16:30,740 - Sabe por que o chamamos de Yigal? - N�o. 246 00:16:30,741 --> 00:16:33,981 - M�e, pare... - Deixe-me falar! 247 00:16:34,701 --> 00:16:36,540 Eu o segurei na sala de parto... 248 00:16:37,661 --> 00:16:41,101 Um ursinho de pel�cia gordo. Shlomo entrou e disse: 249 00:16:41,421 --> 00:16:45,140 "Vamos cham�-lo de Yehuda. O que h� de errado com Yehuda?" 250 00:16:45,141 --> 00:16:49,221 Yehuda foi o primeiro na Tor� a admitir seu erro. 251 00:16:50,620 --> 00:16:54,500 Eu olhei para ele e pensei: Tudo bem. Yehuda. 252 00:16:55,740 --> 00:16:59,741 Mas na circuncis�o, muitos convidados, 253 00:16:59,742 --> 00:17:01,740 o rabino levanta o bisturi, 254 00:17:01,741 --> 00:17:03,660 meu cunhado grita: "Pare!" 255 00:17:03,661 --> 00:17:06,661 "Vamos chamar o menino de Yigal, 256 00:17:07,200 --> 00:17:09,299 "para que ele possa redimir o povo judeu." 257 00:17:09,740 --> 00:17:11,701 Todo mundo ficou quieto. 258 00:17:12,339 --> 00:17:15,560 Voc� deve entender, foi durante a Guerra de Exaust�o. 259 00:17:15,561 --> 00:17:17,060 Precis�vamos de esperan�a. 260 00:17:17,061 --> 00:17:19,299 Mas eu j� havia prometido a Shlomo "Yehuda". 261 00:17:19,860 --> 00:17:23,579 O rabino disse: "� um sinal de Deus: 262 00:17:23,580 --> 00:17:27,299 "O nome do beb�, meu nome e o nome do pai dele..." 263 00:17:28,581 --> 00:17:30,381 Voc� entendeu a frase? 264 00:17:32,941 --> 00:17:36,460 Yigal - Geula - Shlomo. 265 00:17:36,461 --> 00:17:39,860 Eu sempre disse a ele, h� muitos Yigals, 266 00:17:39,861 --> 00:17:42,940 mas nenhum deles "trar� reden��o total". 267 00:17:43,860 --> 00:17:46,340 Tudo � determinado por Deus. 268 00:17:47,621 --> 00:17:50,300 Voc� ainda n�o conheceu os pequenos! 269 00:17:50,301 --> 00:17:52,741 Estes s�o Amitai e Sagiv. 270 00:17:52,742 --> 00:17:54,580 - Digam ol�, esta � Nava. - Ol�! 271 00:17:54,581 --> 00:17:56,620 E adeus. 272 00:17:58,061 --> 00:18:01,460 Shoshana, seja bem-vinda! 273 00:18:03,460 --> 00:18:04,808 Essa � a tia Shoshana. 274 00:18:04,809 --> 00:18:06,732 Ela toca m�sica na pr�-escola da mam�e. 275 00:18:07,460 --> 00:18:11,140 N�s n�o nos importamos com etnia. 276 00:18:11,141 --> 00:18:13,581 Todos fazemos parte da "bela Israel". 277 00:18:14,541 --> 00:18:17,220 Chamamos isso de "jalleh", 278 00:18:17,221 --> 00:18:21,501 sentamos em volta da mesa, cantamos e discutimos a noite toda. 279 00:18:22,380 --> 00:18:24,620 Eu n�o esperava tantas pessoas. 280 00:18:26,341 --> 00:18:29,741 - Ol� a todos. - Ol�, Dror, seja bem-vindo! 281 00:18:30,301 --> 00:18:32,501 Entre, querido. 282 00:18:32,820 --> 00:18:35,180 Dror � meu amigo do ex�rcito. 283 00:18:35,181 --> 00:18:36,636 Como voc� est�, Vardit? 284 00:18:37,821 --> 00:18:40,741 Ele est� louco para se ajeitar com a Vardit... 285 00:18:43,100 --> 00:18:44,981 Tudo bem, irm�o? 286 00:18:46,461 --> 00:18:48,421 - Diga ol� para Nava. - Ol�. 287 00:18:53,140 --> 00:18:54,940 Ou�a, eu n�o posso ficar. 288 00:18:55,340 --> 00:18:56,901 O qu�? Por qu�? 289 00:18:57,461 --> 00:18:59,740 Tenho um exame dif�cil amanh�. 290 00:19:00,461 --> 00:19:03,300 Mas nem come�amos a comer. 291 00:19:03,820 --> 00:19:06,341 Sinto que estou desmaiando. 292 00:19:07,301 --> 00:19:11,121 Voc� precisa de ferro, querida. Uma boa carne! 293 00:19:11,122 --> 00:19:14,461 - Sente-se, vamos aliment�-la. - Obrigada, mas tenho que estudar. 294 00:19:15,021 --> 00:19:18,820 Preciso de sil�ncio para estudar. 295 00:19:19,981 --> 00:19:22,581 Pelo menos leve algo para comer. 296 00:19:26,141 --> 00:19:28,260 Desculpe, estou realmente estressada. 297 00:19:29,141 --> 00:19:30,821 Foi bom conhec�-los. 298 00:19:31,581 --> 00:19:33,053 Eu voltarei em breve. 299 00:19:35,341 --> 00:19:36,812 Agora? 300 00:19:57,541 --> 00:20:00,581 - Minha m�e te assustou? - Claro que n�o. 301 00:20:01,821 --> 00:20:03,981 Devia ter me dito que haveria uma refei��o. 302 00:20:05,540 --> 00:20:07,701 Eu disse a ela para n�o divulgar. 303 00:20:07,702 --> 00:20:10,301 Ela gosta de contar para quem quiser ouvir. 304 00:20:10,780 --> 00:20:13,581 N�o se preocupe, ela � ador�vel, eu s� preciso... 305 00:20:15,580 --> 00:20:17,021 Eu virei novamente. 306 00:20:18,580 --> 00:20:20,181 Eu prometo. 307 00:20:22,101 --> 00:20:23,580 Certo? 308 00:20:23,981 --> 00:20:25,700 Gali? 309 00:20:33,700 --> 00:20:35,212 Tchau. 310 00:20:35,900 --> 00:20:37,349 Tchau, Nava. 311 00:20:40,660 --> 00:20:42,620 - Ela � uma mo�a gentil. - Sim. 312 00:20:43,101 --> 00:20:45,220 Bonita, tranquila... 313 00:20:45,821 --> 00:20:48,941 Mas que princesa! Achei que era feita de m�rmore. 314 00:20:49,381 --> 00:20:52,620 - Por que diz isso? - Abra os olhos, Shlomo. 315 00:20:53,140 --> 00:20:56,740 - Ela vai deix�-lo e humilh�-lo. - Deixe disso! 316 00:20:56,741 --> 00:20:59,180 Nenhum Ashkenazi deixa a filha se casar 317 00:20:59,181 --> 00:21:01,461 com um iemenita que est� solteiro aos 24 anos. 318 00:21:01,820 --> 00:21:05,541 Eu fui noivo de uma Ashkenazi, os pais dela gostavam de mim. 319 00:21:05,900 --> 00:21:08,181 Eu a deixei e escolhi voc�, n�o foi? 320 00:21:09,421 --> 00:21:11,140 Confie nos meus instintos, Shlomo. 321 00:21:12,161 --> 00:21:13,740 Ela me tratou com indulg�ncia. 322 00:21:14,260 --> 00:21:16,821 Quando coloco algu�m na lista negra, acabou! 323 00:21:18,540 --> 00:21:20,180 Isso n�o faz sentido. 324 00:21:20,821 --> 00:21:22,461 O que a etnia tem a ver com isso? 325 00:21:23,261 --> 00:21:25,540 Eles s�o os hip�critas. 326 00:21:26,941 --> 00:21:29,900 Mostre a ela que voc� est� falando s�rio, fique noivo. 327 00:21:29,901 --> 00:21:32,100 Outro especialista em romance. 328 00:21:32,500 --> 00:21:35,540 N�o interfiram! Voc�s dois s�o antigos. 329 00:21:35,861 --> 00:21:37,740 Marque minhas palavras: 330 00:21:38,300 --> 00:21:41,180 Esses colonos parecem legais. 331 00:21:41,181 --> 00:21:44,781 Mas quando se trata de casamento, eles s� se casam entre eles. 332 00:21:45,101 --> 00:21:48,760 Como diz o poema: "N�s dois viemos da mesma vila". 333 00:21:48,761 --> 00:21:51,377 S�o piores que os partid�rios do Partido Trabalhista. 334 00:21:51,378 --> 00:21:53,220 Vou criar cabelo nas palmas das m�os 335 00:21:53,221 --> 00:21:55,721 antes que ela o convide para conhecer os pais dela. 336 00:21:56,500 --> 00:22:01,060 OSLO I: ACORDO GAZA-JERIC� 4 DE MAIO DE 1994 337 00:22:02,501 --> 00:22:05,101 Dois meses ap�s o massacre de Hebron, 338 00:22:05,102 --> 00:22:08,501 um m�s ap�s os atentados suicidas no norte, 339 00:22:08,502 --> 00:22:11,421 a primeira etapa do Acordo de Oslo est� em andamento: 340 00:22:11,422 --> 00:22:13,621 "Gaza e Jeric� primeiro". 341 00:22:14,421 --> 00:22:18,060 H� uma oposi��o de ambos os lados 342 00:22:18,061 --> 00:22:21,500 ao que estamos fazendo hoje, 343 00:22:22,501 --> 00:22:27,461 e vai exigir muito para alcan�ar 344 00:22:27,780 --> 00:22:33,181 a coexist�ncia pac�fica e uma solu��o permanente. 345 00:22:34,500 --> 00:22:37,420 Hoje cedo, Ariel Sharon, da oposi��o 346 00:22:37,421 --> 00:22:39,565 reagiu ao acordo: 347 00:22:39,566 --> 00:22:41,961 Se o governo n�o puder ou n�o estiver disposto, 348 00:22:41,962 --> 00:22:44,820 devido a motivos pol�ticos falhos, 349 00:22:44,821 --> 00:22:47,420 a combater o terrorismo, 350 00:22:48,028 --> 00:22:52,620 precisamos organizar volunt�rios para proteger nossas estradas. 351 00:22:53,221 --> 00:22:56,781 Muitos ser�o volunt�rios, inclusive eu. 352 00:22:57,661 --> 00:22:59,980 27 anos de dom�nio militar israelense 353 00:22:59,981 --> 00:23:02,301 em Gaza e Jeric� chegam ao fim. 354 00:23:02,302 --> 00:23:04,260 Deus tenha piedade de n�s. 355 00:23:04,660 --> 00:23:09,581 Os postos das IDF ser�o assumidos pela pol�cia palestina. 356 00:23:10,020 --> 00:23:14,420 Israel tamb�m libertar� 1.400 prisioneiros palestinos. 357 00:23:28,020 --> 00:23:32,581 A democracia hoje tem um papel principal: desaparecer. 358 00:23:32,980 --> 00:23:35,860 A democracia israelense cumpriu seu objetivo e deve agora 359 00:23:35,861 --> 00:23:38,820 desintegrar-se e curvar-se diante do juda�smo. 360 00:23:39,301 --> 00:23:42,241 - � isso a�. - O que voc� quer dizer? 361 00:23:42,242 --> 00:23:45,020 Vamos ver o que est� acontecendo na tenda de protesto... 362 00:23:48,101 --> 00:23:52,020 Vou s� dizer ol� a um amigo. Vou me juntar a voc� daqui a pouco. 363 00:23:52,980 --> 00:23:53,981 Arik! 364 00:23:53,982 --> 00:23:56,861 Oi, Yigal! � bom te ver. 365 00:23:56,862 --> 00:23:59,501 Voc� tamb�m. Escola de oficiais, n�o �? 366 00:23:59,502 --> 00:24:02,345 Eu sempre soube que voc� seria um oficial. 367 00:24:02,346 --> 00:24:04,900 - Ainda est� nas for�as especiais? - Claro. E voc�? 368 00:24:04,901 --> 00:24:07,981 - Estou estudando direito. - Isso � bom. 369 00:24:08,460 --> 00:24:10,540 - Preciso de um favor. - Pode dizer. 370 00:24:12,101 --> 00:24:13,741 Preciso de algumas armas. 371 00:24:14,061 --> 00:24:15,524 Para qu�? 372 00:24:15,525 --> 00:24:19,060 Uma coisa importante. Falaremos sobre isso em particular. 373 00:24:19,501 --> 00:24:21,981 - Est� bem. - Voc� pode me ajudar? 374 00:24:22,541 --> 00:24:24,052 Vamos conversar. 375 00:24:24,660 --> 00:24:27,861 Estou entrando na barraca. 376 00:24:29,501 --> 00:24:31,220 Voc� me deixou curioso, Yigal. 377 00:24:31,780 --> 00:24:33,252 Estou contando com voc�. 378 00:24:38,260 --> 00:24:40,740 Esse governo deve ser responsabilizado. 379 00:24:40,741 --> 00:24:45,540 Quem d� armas a terroristas n�o pode ser absolvido. 380 00:24:46,180 --> 00:24:49,740 � um caso cl�ssico da "Lei do Perseguidor". 381 00:24:49,741 --> 00:24:52,060 N�o sei se "Perseguidor" se aplica aqui... 382 00:24:52,061 --> 00:24:54,580 Mas a "Lei do Informante" com certeza. 383 00:24:54,581 --> 00:25:00,292 � nosso dever alertar o governo e o primeiro-ministro. 384 00:25:00,293 --> 00:25:03,780 - Teoricamente, sim. - Por que devemos avis�-lo? 385 00:25:03,781 --> 00:25:06,181 Rabin ouve Arafat, n�o os rabinos. 386 00:25:06,182 --> 00:25:10,220 Se ele ignorar o aviso, deve pagar com a vida. 387 00:25:10,221 --> 00:25:12,260 Maim�nides disse claramente: 388 00:25:12,261 --> 00:25:14,580 "Quem o matar ser� recompensado!" 389 00:25:14,941 --> 00:25:18,080 - Yigal, estamos indo... - V�, eu j� vou. 390 00:25:18,081 --> 00:25:20,220 Nem toda decis�o pode ser tornada p�blica. 391 00:25:20,221 --> 00:25:22,741 Afinal, isso envolve uma vida humana. 392 00:25:22,742 --> 00:25:25,820 Vamos orar a Deus para que n�o chegue a isso... 393 00:25:25,821 --> 00:25:27,620 Maim�nides diz explicitamente: 394 00:25:27,981 --> 00:25:33,717 "� proibido informar sobre um colega judeu a gentios". 395 00:25:35,180 --> 00:25:40,380 E "� permitido matar um informante em qualquer lugar, 396 00:25:41,101 --> 00:25:45,261 "mesmo quando a pena de morte n�o est� em pr�tica." 397 00:25:46,341 --> 00:25:48,460 E se Rabin � um informante... 398 00:25:48,461 --> 00:25:51,460 N�o � brincadeira, � a lei judaica. 399 00:25:57,220 --> 00:25:59,941 "Ela se joga e se vira na cama todos os dias, 400 00:25:59,942 --> 00:26:02,700 "Ela � t�o gorda que mal consegue..." 401 00:26:02,701 --> 00:26:04,500 Caminhar! 402 00:26:04,501 --> 00:26:08,060 "No segundo andar, mora um cuco..." 403 00:26:09,261 --> 00:26:11,141 Ent�o, o que h� com Vardit? 404 00:26:11,540 --> 00:26:13,068 N�o se preocupe. 405 00:26:13,420 --> 00:26:15,620 Tenho um talento especial para essas coisas. 406 00:26:16,621 --> 00:26:18,701 Mas me d� mais alguns dias... 407 00:26:19,141 --> 00:26:21,021 Voc�s ser�o um casal feito no c�u! 408 00:26:21,861 --> 00:26:24,020 Que Deus te ou�a. 409 00:26:24,581 --> 00:26:26,701 Minha irm� � teimosa, s� para voc� saber. 410 00:26:27,741 --> 00:26:29,740 Mas voc�s dois fazem um bom casal. 411 00:26:31,700 --> 00:26:33,381 Estou contando com voc�. 412 00:26:44,901 --> 00:26:46,348 O que � isso? 413 00:26:47,580 --> 00:26:49,181 Veio em uma caixa de cereal? 414 00:26:49,182 --> 00:26:51,320 Que tipo de irm�o voc� �? 415 00:26:51,760 --> 00:26:53,740 Pegue uma arma de adulto para o garoto. 416 00:26:54,221 --> 00:26:56,301 Voc� quer um silenciador para a sua Uzi? 417 00:26:56,900 --> 00:26:58,461 Claro que quero. 418 00:26:59,620 --> 00:27:01,116 Vou fazer um para voc�. 419 00:27:01,117 --> 00:27:03,861 Eu quero um silenciador de verdade... 420 00:27:03,862 --> 00:27:05,741 Por que voc� � t�o reservado? 421 00:27:05,742 --> 00:27:07,740 Vou fazer um de verdade para voc�. 422 00:27:08,540 --> 00:27:11,221 Voc� vai disparar um m�ssil? 423 00:27:15,140 --> 00:27:16,653 � apenas um mapa. 424 00:27:22,061 --> 00:27:23,701 Estou formando uma organiza��o. 425 00:27:24,261 --> 00:27:25,748 Que organiza��o? 426 00:27:25,749 --> 00:27:28,501 Etapa um - uma for�a de defesa judaica. 427 00:27:28,502 --> 00:27:32,200 Assumiremos todos os postos que as IDF evacuarem. 428 00:27:32,705 --> 00:27:35,661 Um verdadeiro her�i b�blico. Voc� vai substituir o ex�rcito? 429 00:27:35,662 --> 00:27:37,157 Deixe ele falar! 430 00:27:37,620 --> 00:27:39,661 Patrulhas, servi�o de guarda... 431 00:27:39,662 --> 00:27:42,020 Bem-vindo ao acampamento de ver�o de Herzliya. 432 00:27:42,021 --> 00:27:43,921 Chega de piadas. 433 00:27:43,922 --> 00:27:46,701 J� ouviu dizer "vir em aux�lio de Deus como her�is"? 434 00:27:47,461 --> 00:27:50,341 Isso � s�rio. Se voc� n�o gosta, saia. 435 00:27:51,141 --> 00:27:54,100 E eu estava pensando em coloc�-lo com Vardit... 436 00:27:54,101 --> 00:27:55,941 Vamos, estou falando s�rio. 437 00:27:56,745 --> 00:27:59,221 Mesmo se voc� colocar 10 guardas em cima do muro, 438 00:27:59,222 --> 00:28:01,461 um terrorista pode entrar pelos esgotos. 439 00:28:01,861 --> 00:28:04,061 Etapa dois - uma mil�cia. 440 00:28:04,062 --> 00:28:05,596 Vingan�a. 441 00:28:05,941 --> 00:28:08,141 Faremos o que o ex�rcito n�o ousaria fazer. 442 00:28:08,780 --> 00:28:12,941 Eles matam um soldado? Vamos matar 10 terroristas da OLP. 443 00:28:13,860 --> 00:28:17,820 Eles matam um civil? Vamos explodir uma mesquita e matar 20. 444 00:28:19,941 --> 00:28:22,421 - Como o Dr. Goldstein. - Exatamente. 445 00:28:23,180 --> 00:28:25,260 Mas voltaremos vivos. 446 00:28:26,581 --> 00:28:28,380 A IDF libera assassinos? 447 00:28:28,780 --> 00:28:31,741 Vamos para a aldeia deles, bater na porta deles... 448 00:28:32,780 --> 00:28:34,420 Atirar na cabe�a deles. 449 00:28:36,141 --> 00:28:38,781 Afinal, est�vamos na unidade de combate "Golani". 450 00:28:40,941 --> 00:28:42,500 Eu estava na "Givati". 451 00:28:44,860 --> 00:28:47,180 E onde voc� encontrar� soldados para... 452 00:28:48,180 --> 00:28:51,020 - sua mil�cia? - Deixe-me dizer-lhe. 453 00:28:51,021 --> 00:28:53,620 Vou organizar retiros religiosos nos assentamentos, 454 00:28:53,621 --> 00:28:55,420 em Hebron, Jeric�, na Faixa de Gaza. 455 00:28:56,061 --> 00:28:59,880 Vamos pegar os alunos, checar as pessoas, 456 00:28:59,881 --> 00:29:02,988 descobrir quem esteve em combate e decidir em quem confiar. 457 00:29:08,261 --> 00:29:12,820 RETIRO DE SHABAT NA ANTIGA SINAGOGA DE JERIC� 458 00:29:18,101 --> 00:29:20,140 - Obrigado, Mia. - Sem problema, Yigal. 459 00:29:34,900 --> 00:29:37,341 Rapazes! Quero voc�s l�, sem desculpas. 460 00:29:53,501 --> 00:29:55,421 - E a�, cara? - Yigal! 461 00:29:56,060 --> 00:29:58,061 - Como voc� est�? - Gra�as a Deus. 462 00:29:58,380 --> 00:30:01,100 Ou�a, estou organizando um retiro de Shabat em Jeric�. 463 00:30:01,901 --> 00:30:03,396 Tome... 464 00:30:03,397 --> 00:30:07,901 Alta classe, n�o os hooligans de Avishai. Quero voc� l�. 465 00:30:08,301 --> 00:30:10,901 Tamb�m encontraremos uma parceira digna para voc�. 466 00:30:10,902 --> 00:30:13,941 N�o se preocupe, Yigal. Eu irei, mas n�o pelas meninas. 467 00:30:15,061 --> 00:30:17,941 Voc� n�o tem contatos no Parlamento? 468 00:30:18,741 --> 00:30:20,821 Eu era um ativista do Partido Tehiya. 469 00:30:21,260 --> 00:30:22,716 Por qu�? 470 00:30:23,301 --> 00:30:26,900 Consegue a lista de terroristas sendo libertados? 471 00:30:29,461 --> 00:30:30,981 Vou verificar. 472 00:30:43,260 --> 00:30:44,700 Yigal. 473 00:30:44,701 --> 00:30:46,468 Nava! 474 00:30:47,740 --> 00:30:49,660 Ent�o agora � agente de viagens? 475 00:30:50,301 --> 00:30:52,101 Posso reservar uma viagem � Turquia? 476 00:30:52,621 --> 00:30:56,181 Estou sem passagens para a Turquia, mas tenho 477 00:30:56,182 --> 00:31:00,741 um pacote para casais para a antiga sinagoga de Jeric�. 478 00:31:00,742 --> 00:31:02,460 Ouvi dizer que � incr�vel. 479 00:31:03,021 --> 00:31:05,101 Parece tentador, onde me inscrevo? 480 00:31:06,540 --> 00:31:10,181 Pare de dividir nosso povo! Eu j� estou fazendo retiros. 481 00:31:10,182 --> 00:31:12,140 Voc� tem direitos exclusivos? 482 00:31:12,141 --> 00:31:14,900 O objetivo � levar as pessoas para fora, 483 00:31:14,901 --> 00:31:17,260 e, em vez de ajudar, voc� as est� roubando. 484 00:31:17,261 --> 00:31:18,668 N�o estou roubando ningu�m. 485 00:31:18,669 --> 00:31:20,640 Seus retiros est�o cheios de kahanistas. 486 00:31:20,641 --> 00:31:22,541 Isso � ruim para a causa. 487 00:31:22,542 --> 00:31:24,940 Voc� tem um problema com Kahane? 488 00:31:25,301 --> 00:31:27,461 Voc� sabe quem previu tudo isso? 489 00:31:27,462 --> 00:31:29,941 Rabino Kahane, o profeta desta gera��o! 490 00:31:30,461 --> 00:31:31,948 Yigal, vamos. 491 00:31:34,181 --> 00:31:35,692 Quer saber? 492 00:31:37,420 --> 00:31:40,381 A partir de agora, coordenaremos. Est� bem? 493 00:31:44,660 --> 00:31:46,156 Vamos, Yigal. 494 00:31:48,701 --> 00:31:50,341 Muito bem! 495 00:31:51,140 --> 00:31:53,460 A garota mais cobi�ada do campus. 496 00:32:03,701 --> 00:32:05,020 Yigal, 497 00:32:05,021 --> 00:32:06,981 quantos caras dur�es aqui, hein? 498 00:32:06,982 --> 00:32:09,660 Nossa mil�cia estar� cheia de combatentes de comando. 499 00:32:09,661 --> 00:32:12,741 - Cale-se! - Voc� podia ter trazido Vardit. 500 00:32:23,400 --> 00:32:25,676 - Por que paramos? - � uma bandeira palestina! 501 00:32:26,280 --> 00:32:28,357 N�o se preocupem, fiquem em seus lugares. 502 00:32:29,301 --> 00:32:30,748 Eu cuido disso. 503 00:32:36,500 --> 00:32:39,040 Para onde eles est�o indo? 504 00:32:39,041 --> 00:32:40,380 Para onde, pessoal? 505 00:32:40,381 --> 00:32:42,940 A sinagoga em Jeric�. J� combinamos com o ex�rcito. 506 00:32:42,941 --> 00:32:44,740 Voc�s s�o do grupo Bar-Ilan. 507 00:32:44,741 --> 00:32:46,861 Sinagoga de Jeric�, est� tudo bem. 508 00:32:53,420 --> 00:32:56,181 Neste mesmo lugar, 509 00:32:56,182 --> 00:32:58,981 os israelitas entraram na terra de Israel, 510 00:32:58,982 --> 00:33:01,301 retornando da escravid�o no Egito. 511 00:33:01,740 --> 00:33:04,181 Aqui eles cruzaram o furioso rio Jord�o, 512 00:33:04,620 --> 00:33:06,260 e aqui 513 00:33:06,781 --> 00:33:11,220 Elias, o Profeta, subiu ao c�u. 514 00:33:11,701 --> 00:33:16,580 E aqui estava o Tabern�culo, onde Saul foi ungido rei. 515 00:33:17,700 --> 00:33:20,700 "Aos seus descendentes eu dou esta terra, 516 00:33:20,701 --> 00:33:25,380 "do vale do Egito ao grande rio Eufrates". 517 00:33:25,381 --> 00:33:27,300 A alian�a de Abra�o com Deus. 518 00:33:28,061 --> 00:33:31,341 Ningu�m tem o direito de negociar ou comprometer 519 00:33:31,820 --> 00:33:35,060 fronteiras mais estreitas que estas. 520 00:33:35,061 --> 00:33:39,021 Esta � a vontade de Deus e deve ser cumprida. 521 00:33:42,620 --> 00:33:45,621 Garotos � direita, garotas � esquerda. 522 00:33:46,421 --> 00:33:49,220 - Dror, me ajude aqui. - Certo. 523 00:33:49,780 --> 00:33:51,660 Comece a preparar o Shabat. 524 00:33:52,141 --> 00:33:53,860 Nava, espera. 525 00:33:54,180 --> 00:33:56,340 Quero te mostrar algo. 526 00:33:58,300 --> 00:33:59,764 Uma surpresa. 527 00:34:09,741 --> 00:34:11,195 Uau. 528 00:34:16,260 --> 00:34:17,700 Isso � incr�vel. 529 00:34:19,180 --> 00:34:20,637 T�o primitivo... 530 00:34:24,941 --> 00:34:26,861 � como entrar na B�blia. 531 00:34:27,981 --> 00:34:29,741 V� os c�rculos e quadrados? 532 00:34:30,180 --> 00:34:31,628 Conte-os. 533 00:34:35,660 --> 00:34:38,381 - 32. - Exatamente. 534 00:34:38,941 --> 00:34:41,821 Esse � o valor num�rico da palavra hebraica "cora��o". 535 00:34:42,420 --> 00:34:43,720 Est� vendo? 536 00:34:43,721 --> 00:34:47,659 O c�rculo representa as emo��es e o quadrado, a mente. 537 00:34:47,660 --> 00:34:50,180 32 c�rculos e 32 quadrados. 538 00:34:50,181 --> 00:34:52,620 - Viu como est�o conectados? - Sim. 539 00:34:52,621 --> 00:34:56,501 � a uni�o da mente e das emo��es. 540 00:35:00,100 --> 00:35:02,460 Olhe para os cora��es. T�o bonitos... 541 00:35:16,020 --> 00:35:17,660 "Paz em Israel". 542 00:35:22,141 --> 00:35:24,020 1.700 anos. 543 00:35:26,541 --> 00:35:29,320 Voc� pode sentir como nossos antepassados 544 00:35:29,321 --> 00:35:30,700 ficaram aqui e oraram. 545 00:35:35,741 --> 00:35:37,269 Yigal. 546 00:35:37,580 --> 00:35:39,051 O que foi? 547 00:35:39,581 --> 00:35:41,037 Parab�ns. 548 00:35:41,038 --> 00:35:42,351 Pelo qu�? 549 00:35:42,352 --> 00:35:43,941 Este retiro de Shabat. 550 00:35:45,380 --> 00:35:46,981 Voc� o organizou... 551 00:35:47,661 --> 00:35:49,220 como um campe�o. 552 00:35:50,860 --> 00:35:54,941 Voc� consegue se ver com um marido que lutaria, 553 00:35:55,380 --> 00:35:58,061 sacrificaria sua vida em nome de Deus? 554 00:35:58,460 --> 00:36:00,380 Como um m�rtir b�blico? 555 00:36:00,381 --> 00:36:01,941 N�o seja arrogante. 556 00:36:01,942 --> 00:36:04,460 Eu n�o, eu n�o. 557 00:36:04,980 --> 00:36:07,261 Eu s� quero te conhecer melhor. 558 00:36:09,401 --> 00:36:11,060 Voc� estava perguntando a s�rio? 559 00:36:11,381 --> 00:36:12,892 Sim. 560 00:36:15,140 --> 00:36:16,981 Ent�o n�o tenho certeza. 561 00:36:18,740 --> 00:36:22,341 A rainha Esther levou muito tempo para reunir coragem tamb�m. 562 00:36:25,020 --> 00:36:27,181 Eu quero que voc� seja uma rainha. 563 00:36:29,180 --> 00:36:32,180 Eu dedicaria minha vida inteira pela sua felicidade. 564 00:37:23,740 --> 00:37:25,660 Palavras n�o podem descrever 565 00:37:25,661 --> 00:37:28,540 os horrores da Rua Dizengoff, em Tel Aviv. 566 00:37:29,940 --> 00:37:33,541 Um dos piores ataques terroristas que nosso pa�s j� conheceu. 567 00:37:34,541 --> 00:37:36,741 O n�mero de baixas continua aumentando: 568 00:37:36,742 --> 00:37:40,860 a princ�pio eram 10, depois 14, 16, 569 00:37:41,460 --> 00:37:45,420 e a contagem oficial agora � de 22 mortos. 570 00:37:46,100 --> 00:37:51,101 Eu estava do outro lado da rua quando ouvimos a explos�o. 571 00:37:51,102 --> 00:37:53,821 Nos aproximamos do �nibus... 572 00:37:53,822 --> 00:37:57,060 Devo aquecer um pouco de comida? Voc� n�o comeu o dia todo. 573 00:37:57,061 --> 00:37:59,700 Voc� n�o tem o direito de dizer nada, Shlomo. 574 00:37:59,701 --> 00:38:02,061 Voc� era a favor dos Acordos de Oslo. 575 00:38:02,062 --> 00:38:03,572 N�o, eu n�o era! 576 00:38:04,141 --> 00:38:05,621 Voc� � t�o cego. 577 00:38:06,061 --> 00:38:09,061 Feliz agora? Olhe para esses cad�veres. 578 00:38:09,062 --> 00:38:13,140 Eu s� disse que, se houver uma chance de paz, devemos tentar. 579 00:38:13,660 --> 00:38:15,920 Sempre se pode fazer guerra. 580 00:38:15,921 --> 00:38:17,861 Um especialista em seguran�a voc� �... 581 00:38:17,862 --> 00:38:19,420 Voc� nem serviu no ex�rcito. 582 00:38:19,980 --> 00:38:23,221 O primeiro-ministro Rabin escolheu favorecer Arafat 583 00:38:23,222 --> 00:38:25,860 e o bem-estar do povo de Gaza 584 00:38:25,861 --> 00:38:27,981 � seguran�a dos cidad�os israelenses. 585 00:38:28,861 --> 00:38:30,221 At� Netanyahu disse: 586 00:38:30,222 --> 00:38:33,280 Rabin est� entregando nossa na��o ao assassino Arafat. 587 00:38:33,281 --> 00:38:34,581 Ele � um informante! 588 00:38:34,582 --> 00:38:37,380 Deus n�o permita. Talvez um pecador. 589 00:38:37,940 --> 00:38:39,821 Um informante e um perseguidor. 590 00:38:41,461 --> 00:38:42,940 O qu�? 591 00:38:43,341 --> 00:38:44,901 Voc� acha que eu inventei? 592 00:38:44,902 --> 00:38:47,181 Todo mundo est� dizendo, voc� s� n�o quer ver. 593 00:38:47,580 --> 00:38:49,580 Essa conversa � vergonhosa. 594 00:38:50,741 --> 00:38:56,060 O Hamas, de acordo com alguns porta-vozes israelenses, 595 00:38:56,061 --> 00:38:58,140 est�o livres de toda responsabilidade. 596 00:38:58,780 --> 00:39:00,740 Eles n�o s�o os assassinos, 597 00:39:00,741 --> 00:39:03,300 mas sim o governo de Israel. 598 00:39:03,301 --> 00:39:05,981 Esses nacionalistas colocam bobagens na sua cabe�a. 599 00:39:05,982 --> 00:39:08,181 Um judeu estuda a Tor� por anos 600 00:39:08,182 --> 00:39:11,181 antes de dizer algo que n�o ouviu de seus rabinos. 601 00:39:11,182 --> 00:39:13,941 E meu filho condena algu�m � morte, assim? 602 00:39:13,942 --> 00:39:15,621 "Um informante, um perseguidor"?! 603 00:39:16,460 --> 00:39:20,340 O Estado de Israel est� enfrentando uma decis�o crucial. 604 00:39:20,860 --> 00:39:24,740 Queremos a separa��o entre n�s e os palestinos 605 00:39:24,741 --> 00:39:28,180 como um fechamento tempor�rio por alguns dias, 606 00:39:28,501 --> 00:39:30,381 ou como um modo de vida? 607 00:39:43,741 --> 00:39:46,021 "Mishneh Tor�", de Maim�nides. 608 00:39:46,461 --> 00:39:49,861 "Assassinos e Preserva��o da Vida" 609 00:39:51,701 --> 00:39:55,101 "Salvando o perseguido matando o perseguidor." 610 00:39:56,420 --> 00:39:59,940 Rabin d� armas 611 00:39:59,941 --> 00:40:03,061 para os �rabes que nos matam. 612 00:40:03,940 --> 00:40:05,740 Perseguidor? 613 00:40:06,901 --> 00:40:09,580 "Quando uma pessoa persegue outra 614 00:40:09,581 --> 00:40:12,101 "com a inten��o de mat�-la, 615 00:40:12,102 --> 00:40:15,500 "um judeu deve resgatar o perseguido, 616 00:40:16,341 --> 00:40:20,221 "at� mesmo matando o perseguidor". 617 00:40:25,340 --> 00:40:27,461 Delator? 618 00:40:31,141 --> 00:40:35,220 "� proibido delatar um colega judeu a gentios. 619 00:40:35,541 --> 00:40:40,140 "Quem delata ou entrega um judeu 620 00:40:40,141 --> 00:40:41,981 "n�o tem lugar no c�u." 621 00:40:42,541 --> 00:40:45,741 "� permitido matar um delator em qualquer lugar, 622 00:40:46,060 --> 00:40:49,180 "mesmo quando a pena de morte n�o est� em pr�tica." 623 00:40:50,420 --> 00:40:53,860 Rabin � um delator e um perseguidor. 624 00:40:55,220 --> 00:40:59,340 O homem que controla o governo e Rabin � Ahmad Tibi. 625 00:40:59,701 --> 00:41:02,780 Voc� n�o sabe nada sobre terrorismo... 626 00:41:03,220 --> 00:41:07,340 Nossas for�as armadas devem enviar tr�s helic�pteros Cobra para... 627 00:41:22,820 --> 00:41:24,150 Fofuras. 628 00:41:32,381 --> 00:41:33,844 Nava. 629 00:41:33,845 --> 00:41:36,061 - Yigal! - Ol�. 630 00:41:36,820 --> 00:41:39,540 Papai, mam�e... 631 00:41:43,100 --> 00:41:45,020 - Venha. - Ol�. 632 00:41:45,420 --> 00:41:46,948 Ol�. 633 00:41:46,949 --> 00:41:49,820 - Ol�, sou Yitzhak. - Prazer em conhec�-lo, sou Yigal. 634 00:41:49,821 --> 00:41:53,660 - Prazer em finalmente conhec�-lo. - Sim. 635 00:41:54,241 --> 00:41:55,541 � lindo aqui. 636 00:41:55,542 --> 00:41:58,740 - Sua primeira vez em Psagot? - Sim, � um assentamento ador�vel. 637 00:41:58,741 --> 00:42:01,041 - Obrigado. - Espero voltar. 638 00:42:01,042 --> 00:42:02,821 - Ah, claro... - Gostar�amos disso. 639 00:42:02,822 --> 00:42:04,741 Nossa porta est� sempre aberta. 640 00:42:05,060 --> 00:42:06,531 Obrigado. 641 00:42:09,620 --> 00:42:11,100 Amir. 642 00:42:11,101 --> 00:42:13,221 Como vai, meu caro? 643 00:42:14,840 --> 00:42:17,061 - Como voc� est�? - O que est� fazendo aqui? 644 00:42:17,062 --> 00:42:18,380 Sou convidado da Nava. 645 00:42:18,381 --> 00:42:21,380 Que mundo pequeno... 646 00:42:21,381 --> 00:42:24,501 Totalmente. N�o te vejo desde que fomos dispensados. 647 00:42:24,502 --> 00:42:27,300 Est� vendo esse magrelo? Ele serviu o ex�rcito comigo! 648 00:42:27,301 --> 00:42:28,704 Parece ing�nuo, n�o �? 649 00:42:28,705 --> 00:42:30,836 Durante as buscas nos campos de refugiados, 650 00:42:30,837 --> 00:42:32,481 Yigal era o executor. 651 00:42:32,482 --> 00:42:34,741 - Est� exagerando. - N�s tamb�m �ramos duros, 652 00:42:34,742 --> 00:42:36,220 mas esse cara era imbat�vel. 653 00:42:36,221 --> 00:42:40,141 Era como Rambo com os �rabes. Deu-lhes o tratamento especial... 654 00:42:40,142 --> 00:42:41,621 Ei, chega. 655 00:42:41,622 --> 00:42:44,621 Chega? Esse cara costumava bater neles 656 00:42:44,622 --> 00:42:47,101 e sair com um sorriso enorme. 657 00:42:47,102 --> 00:42:48,781 Certo, irm�o? 658 00:42:48,782 --> 00:42:50,228 Yigal... 659 00:42:50,229 --> 00:42:52,220 Desculpe, algu�m quer conhec�-lo. 660 00:42:52,660 --> 00:42:54,661 - Bom te ver, irm�o. - Voc� tamb�m. 661 00:42:58,580 --> 00:43:00,620 Vov�, este � Yigal. 662 00:43:02,140 --> 00:43:03,821 - Ol�. - Ol�. 663 00:43:05,341 --> 00:43:07,180 De onde voc� �, Yigal? 664 00:43:07,900 --> 00:43:09,341 Herzliya. 665 00:43:09,741 --> 00:43:11,221 Onde em Herzliya? 666 00:43:11,222 --> 00:43:12,584 Neve Amal. 667 00:43:13,488 --> 00:43:15,336 O pai de Yigal � um escriba da Tor�. 668 00:43:15,337 --> 00:43:16,701 Ah, � mesmo? 669 00:43:16,702 --> 00:43:18,781 Que bom. E voc�? 670 00:43:19,140 --> 00:43:20,660 Eu... 671 00:43:21,941 --> 00:43:23,621 Estudando a Tor�? 672 00:43:24,141 --> 00:43:25,980 Yigal estuda muito, � claro. 673 00:43:25,981 --> 00:43:27,461 Eu tento, sim. 674 00:43:28,141 --> 00:43:30,141 Ser� um escriba da Tor�, como seu pai. 675 00:43:30,142 --> 00:43:34,380 N�o. Estou estudando direito... 676 00:43:34,701 --> 00:43:36,260 O que sua m�e faz? 677 00:43:37,900 --> 00:43:40,380 Ela dirige sua pr�pria pr�-escola. 678 00:43:40,381 --> 00:43:42,180 - Religiosa? - Misturado. 679 00:43:43,181 --> 00:43:45,060 Seus pais nasceram em Israel? 680 00:43:45,061 --> 00:43:47,341 N�o, no l�men. 681 00:43:48,500 --> 00:43:50,901 l�men... que bom. 682 00:43:51,960 --> 00:43:53,781 Estudante de direito do segundo ano? 683 00:43:53,782 --> 00:43:55,360 �timo. 684 00:43:55,361 --> 00:43:56,661 E depois? 685 00:43:56,662 --> 00:43:59,821 Francamente, n�o estou t�o interessado em direito. 686 00:44:01,061 --> 00:44:03,101 Tamb�m estou tendo aulas de inform�tica. 687 00:44:03,102 --> 00:44:05,161 Voc� n�o deveria trabalhar 688 00:44:05,162 --> 00:44:07,221 em uma grande empresa por alguns anos? 689 00:44:07,940 --> 00:44:09,620 Ent�o poder� fazer o que quiser. 690 00:44:10,221 --> 00:44:11,581 N�o se preocupe. 691 00:44:11,582 --> 00:44:13,420 Sou como um apontador laser. 692 00:44:13,860 --> 00:44:16,740 Eu marco alvos. Gra�as a Deus, at� agora eu me sa� bem. 693 00:44:21,501 --> 00:44:22,972 Surpreendente. 694 00:44:23,390 --> 00:44:24,740 O qu�? 695 00:44:25,105 --> 00:44:27,101 Voc�s parecem uma extens�o de Ramallah. 696 00:44:31,420 --> 00:44:32,916 Sim. 697 00:44:32,917 --> 00:44:34,492 Ramallah nas Colinas. 698 00:44:39,181 --> 00:44:41,341 - N�o tenho problemas com eles. - Com quem? 699 00:44:42,581 --> 00:44:44,036 Os �rabes. 700 00:44:45,420 --> 00:44:47,261 O que voc� quer dizer? 701 00:44:48,501 --> 00:44:51,300 Nosso verdadeiro problema s�o os traidores entre n�s. 702 00:44:52,221 --> 00:44:54,300 Eu n�o colocaria assim... 703 00:44:55,300 --> 00:44:57,640 Veja o que esse governo demon�aco est� fazendo. 704 00:44:57,641 --> 00:45:00,820 Eu acho que devemos primeiro resolver o problema dos israelenses 705 00:45:00,821 --> 00:45:02,901 que esqueceram o que significa ser judeu. 706 00:45:06,540 --> 00:45:08,020 Que fam�lia... 707 00:45:08,821 --> 00:45:10,324 Eles s�o especiais. 708 00:45:10,325 --> 00:45:12,420 Sim, sou louca por eles. 709 00:45:12,860 --> 00:45:14,301 Sua av�... 710 00:45:15,501 --> 00:45:16,980 Ela � impressionante. 711 00:45:17,900 --> 00:45:19,980 Ela me examinou como um raio-x. 712 00:45:20,461 --> 00:45:23,901 Sim, vov� pode ler as pessoas como um livro. 713 00:45:25,580 --> 00:45:27,100 Tudo correu bem, n�o �? 714 00:45:27,101 --> 00:45:29,020 Sim, claro. 715 00:45:29,381 --> 00:45:30,981 Estou t�o feliz que voc� veio. 716 00:45:33,140 --> 00:45:34,861 Ligo para voc� amanh�? 717 00:45:35,261 --> 00:45:36,732 Claro. 718 00:45:39,980 --> 00:45:41,421 Tchau, Yigal. 719 00:45:46,460 --> 00:45:47,940 Nava... 720 00:45:54,380 --> 00:45:55,908 Ei, irm�o. 721 00:45:56,421 --> 00:45:58,341 - E a�? - Entre. 722 00:45:59,101 --> 00:46:00,901 Eu tenho que ir, estou de plant�o. 723 00:46:02,780 --> 00:46:04,540 � tudo que voc� pediu. 724 00:46:04,541 --> 00:46:07,420 Granadas, explosivos, detonadores... 725 00:46:10,340 --> 00:46:12,260 Se eu for pego, estou ferrado. 726 00:46:12,261 --> 00:46:13,860 N�o se preocupe, irm�o. 727 00:46:13,861 --> 00:46:16,261 Estou falando s�rio. Voc� n�o viu nem ouviu nada. 728 00:46:16,262 --> 00:46:17,501 Claro. 729 00:46:17,502 --> 00:46:19,036 Est� tudo a�? 730 00:46:19,421 --> 00:46:21,341 Obrigado, cara. Bom trabalho. 731 00:46:22,380 --> 00:46:23,900 Cuide-se. 732 00:46:29,900 --> 00:46:34,420 Voc� ligou para os Waldmans. Por favor, deixe uma mensagem... 733 00:46:40,541 --> 00:46:43,181 Apenas a mesquita do norte est� exposta. 734 00:46:43,660 --> 00:46:45,820 O resto � cercado por concreto. 735 00:46:48,341 --> 00:46:49,940 Eis o que dever�amos fazer: 736 00:46:50,981 --> 00:46:53,861 Dever�amos pegar um lan�ador de granadas. 737 00:46:54,941 --> 00:46:57,981 Voc� atira algumas vezes na mesquita, todas eles saem, 738 00:46:57,982 --> 00:47:00,741 ent�o voc� atira neles dessas colinas... 739 00:47:01,421 --> 00:47:04,460 De jeito nenhum. A cidade inteira sairia e nos lincharia. 740 00:47:04,461 --> 00:47:05,908 Estilo Chicago. 741 00:47:06,461 --> 00:47:09,820 Precisar�amos de guardas para cobrir nossas costas, 742 00:47:10,260 --> 00:47:12,821 3 motoristas com jipes, 3 franco-atiradores, 743 00:47:13,741 --> 00:47:16,580 6 de infantaria... Nunca acharemos 20 combatentes. 744 00:47:17,260 --> 00:47:19,221 Voc� disse que os recrutaria. 745 00:47:19,222 --> 00:47:21,461 Esses retiros est�o cheios de idiotas. 746 00:47:21,940 --> 00:47:24,760 Recebo centenas de participantes, mas nenhum combatente. 747 00:47:37,348 --> 00:47:39,460 - Al�? - Nava! 748 00:47:39,461 --> 00:47:40,781 � Puah. 749 00:47:40,782 --> 00:47:42,228 Ah, Puah... 750 00:47:42,780 --> 00:47:44,820 - Como voc� est�? - Gra�as a Deus. 751 00:47:44,821 --> 00:47:46,180 Nava est� em casa? 752 00:47:46,181 --> 00:47:48,021 N�o, n�o est�. Ela... 753 00:47:48,500 --> 00:47:50,580 Ela acabou de sair para visitar um amigo. 754 00:47:52,301 --> 00:47:53,764 Entendo. 755 00:47:54,121 --> 00:47:55,940 Por favor, diga a ela que eu liguei. 756 00:47:55,941 --> 00:47:57,540 Sem problema. 757 00:47:57,541 --> 00:48:00,044 - Obrigado. - Adeus. 758 00:48:31,300 --> 00:48:32,828 Oi, Yigal. 759 00:48:36,021 --> 00:48:37,500 Voc� sabe, �... 760 00:48:38,460 --> 00:48:39,820 Isso � s�rio. 761 00:48:39,821 --> 00:48:41,701 O casamento � uma grande decis�o. 762 00:48:44,021 --> 00:48:46,341 Eu s� preciso de um tempo. 763 00:48:47,261 --> 00:48:48,620 Sozinha. 764 00:48:49,660 --> 00:48:52,020 Sem toda a press�o de se encontrar. 765 00:48:54,100 --> 00:48:55,556 Para ver aonde... 766 00:48:57,061 --> 00:48:58,981 Para ter certeza de que tenho certeza. 767 00:49:04,260 --> 00:49:06,781 Bem. D� um tempo. 768 00:49:08,780 --> 00:49:10,660 Voc� n�o est� bravo, est�? 769 00:49:14,940 --> 00:49:16,661 Eu n�o brinco. 770 00:49:18,940 --> 00:49:22,620 N�o estou procurando algu�m para brincar de casinha, 771 00:49:23,300 --> 00:49:25,981 ou agir como um apaixonado. N�o sou assim. 772 00:49:26,340 --> 00:49:28,100 Eu te disse desde o come�o, 773 00:49:29,060 --> 00:49:32,261 estar comigo significa ir at� o fim. 774 00:49:33,180 --> 00:49:35,741 Dedicar sua alma ao que realmente importa. 775 00:49:36,101 --> 00:49:39,141 Mas nem toda garota est� preparada para isso. 776 00:49:41,129 --> 00:49:43,900 Voc� acha que esses retiros s�o encontros de solteiros? 777 00:49:44,420 --> 00:49:47,221 Voc� acha que isso � importante para mim? 778 00:49:48,981 --> 00:49:50,500 N�o! 779 00:49:50,501 --> 00:49:54,580 Esta na��o est� confusa. Est� sendo levada a um abismo. 780 00:49:57,020 --> 00:49:58,540 E quer saber? 781 00:49:59,461 --> 00:50:02,181 Voc� e seus colonos 782 00:50:02,981 --> 00:50:04,740 s�o um bando de covardes, 783 00:50:05,341 --> 00:50:07,421 mais confusos do que todos. 784 00:50:07,900 --> 00:50:10,340 Cheios de diplomacia. 785 00:50:10,341 --> 00:50:13,981 N�o caio nessa, nem na sua atua��o nem na de seus pais. 786 00:50:14,700 --> 00:50:17,780 Bajular a lideran�a como se fosse uma ideologia. 787 00:50:38,341 --> 00:50:42,181 Ela encontrar� um covarde Ashkenazi que pode controlar. 788 00:50:44,021 --> 00:50:46,060 Alguma universidade onde Bar-Ilan �... 789 00:50:46,580 --> 00:50:48,500 Eu nem queria que voc� fosse l�. 790 00:50:48,501 --> 00:50:50,820 Eles s�o todos hip�critas pat�ticos. 791 00:50:50,821 --> 00:50:53,341 Voc� � mais inteligente e mais bonito que eles 792 00:50:53,342 --> 00:50:56,580 e eles estariam perdidos sem voc�, Gali. 793 00:50:57,260 --> 00:50:59,180 Para eles voc� � o escravo negro 794 00:50:59,181 --> 00:51:02,261 que organiza seus retiros e protestos. 795 00:51:07,100 --> 00:51:08,861 Levante sua cabe�a bem alto. 796 00:51:09,460 --> 00:51:10,988 Seja orgulhoso. 797 00:51:11,301 --> 00:51:13,180 Voc� est� destinado � grandeza. 798 00:51:14,621 --> 00:51:17,940 "Ele trar� reden��o total." 799 00:51:20,261 --> 00:51:22,460 Voc� ser� o melhor, ver�. 800 00:51:24,461 --> 00:51:26,541 Tudo � determinado pelos c�us, 801 00:51:27,180 --> 00:51:29,220 e Deus sabe melhor. 802 00:51:31,420 --> 00:51:35,939 Com sangue e fogo, nos livraremos de Rabin! 803 00:51:35,940 --> 00:51:40,460 Com sangue e fogo, nos livraremos de Rabin! 804 00:51:44,140 --> 00:51:45,629 Rabin � um traidor! 805 00:51:45,630 --> 00:51:47,149 Rabin � um traidor! 806 00:51:48,420 --> 00:51:50,461 Eu n�o quero ser a pr�xima v�tima! 807 00:51:50,462 --> 00:51:53,740 Dezenas de direitistas protestaram contra os ataques terroristas. 808 00:51:53,741 --> 00:51:56,660 Esta noite na Pra�a Si�o, em Jerusal�m, 809 00:51:56,661 --> 00:51:58,580 alguns tentaram bloquear a rua. 810 00:51:59,621 --> 00:52:01,060 A pol�cia prendeu oito deles 811 00:52:01,061 --> 00:52:04,580 por n�o atenderem aos pedidos para desocupar a rua. 812 00:52:05,501 --> 00:52:08,180 Esse governo � fraco, 813 00:52:08,980 --> 00:52:11,661 covarde, lament�vel 814 00:52:12,341 --> 00:52:13,868 e submisso. 815 00:52:17,181 --> 00:52:20,220 Ao amanhecer, uma opera��o de bloqueio foi iniciada. 816 00:52:20,221 --> 00:52:22,980 Dezenas de estradas na Jud�ia e Samaria 817 00:52:22,981 --> 00:52:26,820 foram bloqueadas com pneus, pedras e carros em chamas. 818 00:52:27,301 --> 00:52:30,220 Todos participaram, homens, mulheres e crian�as. 819 00:52:34,541 --> 00:52:35,996 Fique ali. 820 00:52:37,741 --> 00:52:40,581 Cruzamento Ra'anana. "Enterrando o sionismo". 821 00:52:41,900 --> 00:52:44,461 Bibi Netanyahu marcha � frente do caix�o. 822 00:52:45,580 --> 00:52:50,580 Os manifestantes culpam Rabin pelos ataques terroristas. 823 00:52:54,540 --> 00:52:59,141 Yitzhak Rabin e Shimon Peres conspiraram ilegalmente com a OLP 824 00:52:59,501 --> 00:53:01,900 pelas costas da na��o, 825 00:53:01,901 --> 00:53:06,221 para destruir os processos democr�ticos em Israel. 826 00:53:14,781 --> 00:53:18,700 O silenciador � muito eficaz. Sil�ncio total. 827 00:53:19,421 --> 00:53:21,540 Ainda bem que fomos pelo caseiro. 828 00:53:22,021 --> 00:53:24,420 Pode funcionar melhor em um rifle sniper. 829 00:53:25,220 --> 00:53:28,540 At� garrafas presas ao redor do cano funcionariam melhor. 830 00:53:28,541 --> 00:53:30,220 Deixe-me ouvir. 831 00:53:31,461 --> 00:53:33,981 Agora que voc� corre riscos pela paz... 832 00:53:40,340 --> 00:53:43,220 Americanos ing�nuos. Eles acham que aqui � a Su��a. 833 00:53:44,421 --> 00:53:47,261 Do que est� falando? Eles financiam o nosso ex�rcito. 834 00:53:48,020 --> 00:53:50,541 De onde tiramos nossos avi�es, m�sseis, tanques? 835 00:53:51,460 --> 00:53:54,460 N�o precisamos de dinheiro, precisamos de f�. 836 00:53:57,780 --> 00:53:59,268 Um helic�ptero americano... 837 00:54:03,660 --> 00:54:06,741 Olha, tenho que ser honesto. 838 00:54:08,020 --> 00:54:10,380 Acho que voc� n�o est� me dizendo a verdade. 839 00:54:10,381 --> 00:54:13,181 - Voc� est� me enrolando. - O r�dio est� morto... 840 00:54:13,182 --> 00:54:15,501 Eu quero falar com seus pais. 841 00:54:16,420 --> 00:54:19,381 Se Vardit n�o estiver interessado, eu recuarei. 842 00:54:19,901 --> 00:54:21,340 Voc� me deu esperan�as! 843 00:54:21,341 --> 00:54:23,940 � isso que importa para voc� agora? Um confronto? 844 00:54:23,941 --> 00:54:26,061 Pensei que voc� faria um esfor�o. 845 00:54:26,941 --> 00:54:29,221 Eu s� quero saber a verdade. 846 00:54:29,222 --> 00:54:30,741 - Voc� quer a verdade? - Sim. 847 00:54:30,742 --> 00:54:32,781 Eu n�o tenho tempo para suas besteiras! 848 00:54:33,781 --> 00:54:35,281 Ningu�m est� fazendo nada. 849 00:54:35,282 --> 00:54:38,285 Todos est�o apenas seguindo em frente, lidando com bobagens. 850 00:54:38,286 --> 00:54:40,901 Rabin vendeu todos n�s para agradar Clinton. 851 00:54:41,820 --> 00:54:44,341 Agora Israel se retirar� de todas as cidades. 852 00:54:44,780 --> 00:54:47,540 Na minha opini�o, vamos perder tudo. 853 00:54:49,060 --> 00:54:50,820 Nada vai parar esse homem. 854 00:54:51,540 --> 00:54:53,340 Arafat deve estar rindo de n�s. 855 00:54:54,300 --> 00:54:56,980 Analisei tudo e vejo que h� um caminho. 856 00:54:58,021 --> 00:55:00,460 Apenas um, na verdade. 857 00:55:00,980 --> 00:55:02,469 Qual caminho? 858 00:55:02,900 --> 00:55:04,396 Tir�-lo de l�. 859 00:55:04,397 --> 00:55:06,860 Eu sempre disse que precisamos matar Arafat. 860 00:55:06,861 --> 00:55:09,021 Corte a cabe�a da cobra. 861 00:55:09,022 --> 00:55:11,940 Eles v�o encontrar outros �rabes... 862 00:55:12,461 --> 00:55:14,221 � Rabin que precisamos tirar. 863 00:55:14,580 --> 00:55:16,093 Tir�-lo? 864 00:55:16,500 --> 00:55:17,980 Tudo est� desmoronando, 865 00:55:18,380 --> 00:55:19,981 e ele n�o faz nada. 866 00:55:20,340 --> 00:55:23,740 Rabin � uma express�o da vontade das pessoas. 867 00:55:23,741 --> 00:55:27,020 - Ferir um l�der � uma blasf�mia. - A vontade do povo? 868 00:55:28,101 --> 00:55:32,236 H� uma pequena minoria aqui que � totalmente ate�sta, 869 00:55:32,237 --> 00:55:34,740 e eles est�o tentando nos impor um estado secular. 870 00:55:34,741 --> 00:55:37,701 Um estado negligente, um estado como todas as na��es! 871 00:55:37,702 --> 00:55:40,500 Vamos primeiro dar uma chance � nossa organiza��o. 872 00:55:40,501 --> 00:55:41,996 N�o � realista. 873 00:55:42,540 --> 00:55:44,881 Assassinatos pol�ticos fazem parte da hist�ria. 874 00:55:45,341 --> 00:55:48,460 Quando o profeta Eliseu ordena o assassinato do rei de Israel, 875 00:55:48,461 --> 00:55:52,200 e Fin�ias, que mata um l�der para impedir a miscigena��o, 876 00:55:52,201 --> 00:55:54,021 isso n�o � um assassinato pol�tico? 877 00:55:54,022 --> 00:55:56,781 O homem � um tirano, deixe-o sair como um tirano. 878 00:55:57,181 --> 00:55:59,760 Que rabino permitiria que voc� matasse um judeu? 879 00:55:59,761 --> 00:56:02,420 As leis do Delator e do Perseguidor se aplicam a ele. 880 00:56:02,421 --> 00:56:04,861 Isso � apenas conversa, n�o uma lei judaica. 881 00:56:04,862 --> 00:56:09,781 Garanto-lhe, qualquer rabino que sabe o que est� acontecendo, 882 00:56:09,782 --> 00:56:13,101 qualquer um da Jud�ia e Samaria, 883 00:56:13,102 --> 00:56:15,781 lhe dir� que ele � um Perseguidor. 884 00:56:17,670 --> 00:56:19,001 Diga o que quiser, 885 00:56:19,002 --> 00:56:21,741 mas sem o apoio dos rabinos, voc� n�o pode fazer nada. 886 00:57:12,181 --> 00:57:13,684 Rabino? 887 00:57:16,461 --> 00:57:17,908 Rabino... 888 00:57:19,100 --> 00:57:22,181 O rabino pode ceder um momento? Eu vim fazer uma pergunta. 889 00:57:22,182 --> 00:57:23,653 E voc� �? 890 00:57:23,654 --> 00:57:26,100 Sou Yigal, um aluno de Bar-Ilan. 891 00:57:26,820 --> 00:57:28,501 V� em frente, fa�a sua pergunta. 892 00:57:32,061 --> 00:57:33,701 � sobre a Lei do Perseguidor. 893 00:57:34,101 --> 00:57:36,021 - Em rela��o a Rabin. - Perseguidor? 894 00:57:36,500 --> 00:57:41,580 Voc� disse que quem arma o inimigo se compromete com a morte. 895 00:57:42,121 --> 00:57:44,941 Voc� tem que perguntar a um rabino sobre um perseguidor? 896 00:57:45,340 --> 00:57:48,900 Se algu�m v� um Perseguidor, quando pergunta ao rabino, 897 00:57:48,901 --> 00:57:51,900 n�o haver� Perseguidor e ningu�m mais a perseguir. 898 00:57:52,821 --> 00:57:54,340 Compreende? 899 00:57:55,821 --> 00:57:57,660 Tudo de bom, querido judeu. 900 00:58:00,820 --> 00:58:02,541 - Rabino. - Sim. 901 00:58:02,542 --> 00:58:03,842 Ouvi voc� dizer 902 00:58:03,843 --> 00:58:06,300 que a Lei do Informante se aplica a Rabin. 903 00:58:06,301 --> 00:58:07,813 E da�? 904 00:58:08,500 --> 00:58:11,461 Ent�o, por que n�o deixar o p�blico saber? 905 00:58:12,340 --> 00:58:15,180 Para qu�? Causar uma guerra civil? 906 00:58:16,300 --> 00:58:19,601 J� tivemos guerras civis antes, como contra judeus helen�sticos. 907 00:58:20,620 --> 00:58:21,920 Tivemos. 908 00:58:21,921 --> 00:58:24,700 Infelizmente, hoje os judeus seculares s�o mais fortes. 909 00:58:24,701 --> 00:58:26,821 Caso contr�rio, dever�amos ter. 910 00:58:44,700 --> 00:58:48,741 Voc� disse que a lei judaica nos ordena a matar Rabin. 911 00:58:49,780 --> 00:58:52,301 - Voc� citou as Escrituras. - Eu estava brincando. 912 00:58:52,981 --> 00:58:54,419 Interessante. 913 00:58:54,420 --> 00:58:57,421 Voc� disse a toda a turma que, se Rabin viesse em visita, 914 00:58:57,740 --> 00:58:59,620 voc� atiraria nele no port�o. 915 00:59:01,261 --> 00:59:02,700 Ou�a, rapaz, 916 00:59:03,660 --> 00:59:07,012 o rabino Shilo, o rabino Lior e o rabino Melamed, 917 00:59:07,013 --> 00:59:08,769 que s�o grandes estudiosos da Tor�, 918 00:59:08,770 --> 00:59:10,600 escreveram uma carta para 40 rabinos. 919 00:59:10,601 --> 00:59:11,665 Que carta? 920 00:59:11,666 --> 00:59:14,236 Perguntando se deveriam avisar Rabin e seu gabinete 921 00:59:14,237 --> 00:59:16,132 que se eles continuarem nesse caminho, 922 00:59:16,133 --> 00:59:19,181 os rabinos ter�o de declar�-los Informantes por lei. 923 00:59:20,541 --> 00:59:24,661 Portanto, se Rabin n�o parar Oslo, a lei judaica o condenar� � morte. 924 00:59:25,820 --> 00:59:27,981 A �nica quest�o agora � se deve avis�-lo. 925 00:59:30,341 --> 00:59:32,300 J� foi avisado. 926 00:59:36,181 --> 00:59:37,821 Este � um ato de trai��o, 927 00:59:37,822 --> 00:59:42,180 e um dia Rabin ser� julgado por suas a��es, 928 00:59:42,580 --> 00:59:45,180 assim como o colaborador nazista P�tain. 929 00:59:46,300 --> 00:59:50,181 Esta ora��o foi escrita por tr�s rabinos 930 00:59:50,182 --> 00:59:52,420 que ordenaram que seus alunos lan�assem 931 00:59:52,421 --> 00:59:54,660 uma maldi��o de Pulsa de Nura sobre Rabin. 932 00:59:57,301 --> 01:00:00,420 Como ousa amaldi�oar o primeiro-ministro? 933 01:00:00,421 --> 01:00:02,701 ...os anjos da destrui��o. 934 01:00:03,061 --> 01:00:06,700 Que os anjos venham e tirem esse homem mau... 935 01:00:06,701 --> 01:00:09,299 - Eles deveriam te levar! - Junto com Arafat. 936 01:00:09,300 --> 01:00:12,421 Que ele seja condenado! 937 01:00:12,821 --> 01:00:14,940 Maldito, maldito, maldito! 938 01:00:16,421 --> 01:00:19,900 "Quem informa sobre vidas ou propriedades judaicas, 939 01:00:19,901 --> 01:00:23,544 "quem o matar ser� recompensado." O pr�prio Maim�nides disse isso. 940 01:00:23,545 --> 01:00:26,340 - Mas eu n�o tive o privil�gio. - O que voc� quer dizer? 941 01:00:26,341 --> 01:00:28,301 Porque ele ainda est� vivo. 942 01:00:28,780 --> 01:00:32,461 Traidor! Traidor! Traidor! 943 01:00:35,301 --> 01:00:36,601 Rabin � culpado! 944 01:00:36,602 --> 01:00:39,277 Poder�amos disparar um m�ssil direto na varanda dele. 945 01:00:39,917 --> 01:00:41,561 Inocentes ser�o mortos. 946 01:00:42,040 --> 01:00:44,684 Como se inocentes n�o estivessem sendo mortos agora. 947 01:00:44,685 --> 01:00:46,204 Verdade. 948 01:00:48,540 --> 01:00:50,500 Mas o apartamento dele � muito alto. 949 01:00:50,900 --> 01:00:53,021 Se Rabin n�o se ferir, estamos ferrados. 950 01:00:53,022 --> 01:00:54,532 N�s s� temos uma chance. 951 01:00:55,820 --> 01:00:57,141 Eu preciso me aproximar. 952 01:00:57,142 --> 01:00:59,221 O que os rabinos disseram? 953 01:01:01,221 --> 01:01:04,101 Cada um a seu modo disse que somos obrigados a faz�-lo. 954 01:01:05,261 --> 01:01:06,772 Voc� tem que escolher, 955 01:01:06,773 --> 01:01:09,461 voc� � uma pessoa que enfrenta a realidade 956 01:01:09,462 --> 01:01:13,060 ou fecha os olhos, como uma garotinha assustada. 957 01:01:13,061 --> 01:01:14,361 Est� bem, est� bem. 958 01:01:14,362 --> 01:01:16,781 - E ai galera? - Qual � o seu problema? 959 01:01:16,782 --> 01:01:19,180 Venham se juntar ao protesto. 960 01:01:19,880 --> 01:01:21,180 Vamos! 961 01:01:22,020 --> 01:01:23,741 Aquela Avishai... 962 01:01:25,321 --> 01:01:27,108 Vou lhe dizer o que podemos fazer. 963 01:01:27,109 --> 01:01:30,100 Podemos colocar explosivos nos canos de �gua dele. 964 01:01:31,780 --> 01:01:35,021 Eu fa�o um buraco no tubo, coloco um pouco de nitroglicerina, 965 01:01:35,022 --> 01:01:38,180 depois uso a press�o da bomba de �gua 966 01:01:38,181 --> 01:01:40,741 para mand�-la at� o apartamento dele. 967 01:01:41,220 --> 01:01:42,580 S�rio? 968 01:01:43,621 --> 01:01:45,180 Do que voc� precisa para isso? 969 01:01:45,181 --> 01:01:47,181 Apenas o di�metro do tubo. 970 01:01:48,340 --> 01:01:49,821 O di�metro? S� isso? 971 01:01:50,501 --> 01:01:52,029 Sim, s� isso. 972 01:01:57,341 --> 01:01:58,780 - Espere aqui. - Gali! 973 01:01:59,180 --> 01:02:00,580 Aonde ele est� indo? 974 01:02:03,381 --> 01:02:06,180 Eu n�o quero ser a pr�xima v�tima! 975 01:02:15,341 --> 01:02:17,541 Ol�, senhora. Deixe-me ajud�-la. 976 01:02:17,542 --> 01:02:19,660 N�o, est� tudo bem. Obrigada, jovem. 977 01:02:19,661 --> 01:02:21,341 Seria um prazer. 978 01:02:21,342 --> 01:02:23,381 - Obrigada. - De nada. 979 01:02:23,740 --> 01:02:25,220 Tenha um bom dia. 980 01:02:30,500 --> 01:02:33,460 Rabin � culpado! 981 01:02:53,940 --> 01:02:56,861 Isso n�o � paz, � terror! 982 01:03:06,101 --> 01:03:07,620 Tudo limpo. 983 01:03:19,960 --> 01:03:21,261 O que est� fazendo?! 984 01:03:21,262 --> 01:03:23,381 O local est� cercado por guardas. 985 01:03:23,382 --> 01:03:25,180 Voc� quer ser pego? 986 01:03:30,700 --> 01:03:32,156 Vamos. 987 01:03:35,220 --> 01:03:36,676 O que vai fazer com isso? 988 01:03:37,061 --> 01:03:38,460 N�o estamos no Texas. 989 01:03:39,941 --> 01:03:41,584 O recuo vai quebrar seu bra�o. 990 01:03:41,585 --> 01:03:43,917 - Ent�o n�o compramos. - Mostre-lhe a Beretta. 991 01:03:45,021 --> 01:03:46,740 N�o essa, a 84F. 992 01:03:49,620 --> 01:03:51,133 � uma bela pe�a. 993 01:04:36,181 --> 01:04:38,460 "...contratos com ampla cobertura." 994 01:04:39,980 --> 01:04:42,980 "Alguns podem cobrir um termo ilimitado, 995 01:04:43,660 --> 01:04:46,181 "significando que s�o v�lidos..." 996 01:04:46,182 --> 01:04:47,540 Oi. 997 01:04:47,541 --> 01:04:49,101 Posso me juntar a voc�s? 998 01:04:49,461 --> 01:04:50,980 Depende. 999 01:04:51,421 --> 01:04:52,860 De qu�? 1000 01:04:53,181 --> 01:04:55,420 N�o ligue para ele. Junte-se a n�s. 1001 01:04:56,501 --> 01:04:59,101 - Estuda direito tamb�m, n�o �? - Sim. 1002 01:04:59,580 --> 01:05:01,380 - Primeiro ano? - Sim. 1003 01:05:03,020 --> 01:05:05,421 - De onde voc� �? - Beit El. 1004 01:05:06,741 --> 01:05:08,228 N�o � bom para mim. 1005 01:05:08,229 --> 01:05:10,100 Quem te perguntou? 1006 01:05:10,101 --> 01:05:12,101 - N�o � bom? - Conhe�a Hayuta. 1007 01:05:12,102 --> 01:05:15,060 - Prazer em conhec�-la. - Eu sou Margalit. 1008 01:05:15,541 --> 01:05:17,581 Por que isso n�o � bom para voc�? 1009 01:05:18,421 --> 01:05:20,741 N�o posso levar outra colona para casa. 1010 01:05:21,341 --> 01:05:24,061 - Ent�o n�o vamos nos casar. - �timo. 1011 01:05:24,444 --> 01:05:26,541 - Teria sido legal, no entanto. - E a�? 1012 01:05:26,980 --> 01:05:28,500 O que voc� tem a�? 1013 01:05:28,501 --> 01:05:30,221 Um panfleto sobre o Dr. Goldstein. 1014 01:05:30,222 --> 01:05:31,901 Pelo rabino Ginsburg. 1015 01:05:32,380 --> 01:05:33,836 As palavras vivas de Deus. 1016 01:05:34,341 --> 01:05:37,260 Margalit, o que voc� acha do Dr. Goldstein? 1017 01:05:38,361 --> 01:05:39,956 Novamente com o seu Goldstein? 1018 01:05:40,661 --> 01:05:42,164 Ele � um assassino. 1019 01:05:42,165 --> 01:05:43,480 Ele � um santo. 1020 01:05:43,481 --> 01:05:44,781 - Um santo? - Um santo. 1021 01:05:44,782 --> 01:05:47,420 O homem matou 29 adoradores inocentes. 1022 01:05:47,421 --> 01:05:49,740 Sans�o matou muito mais de 29. 1023 01:05:50,141 --> 01:05:51,980 "Deixe-me morrer com os filisteus." 1024 01:05:51,981 --> 01:05:53,760 Voc� tamb�m n�o o admira? 1025 01:05:53,761 --> 01:05:55,540 Voc�s dois formam um casal perfeito. 1026 01:05:55,541 --> 01:05:58,221 Sans�o era um prisioneiro com os olhos arrancados. 1027 01:05:58,222 --> 01:06:01,781 E o Dr. Goldstein teve amigos morrendo em seus bra�os! 1028 01:06:01,782 --> 01:06:03,228 Espere. 1029 01:06:03,620 --> 01:06:05,116 Deixe me perguntar algo. 1030 01:06:05,117 --> 01:06:09,820 Como um homem, um m�dico, com esposa e filhos, 1031 01:06:10,340 --> 01:06:12,540 larga tudo e sacrifica sua vida? 1032 01:06:12,541 --> 01:06:14,300 - Sacrifica? - Sim. 1033 01:06:14,301 --> 01:06:16,421 E quantos judeus morreram desde ent�o? 1034 01:06:16,820 --> 01:06:20,100 Esse massacre iniciou todos os atentados suicidas. 1035 01:06:20,101 --> 01:06:22,540 Agora os �nibus explodem a cada duas semanas! 1036 01:06:22,541 --> 01:06:25,020 As funda��es tiveram que ser abaladas. 1037 01:06:25,021 --> 01:06:28,340 Agora ser� preciso coragem para terminar o que Goldstein come�ou. 1038 01:06:28,341 --> 01:06:29,980 Agora voc� est� falando. 1039 01:06:29,981 --> 01:06:32,101 O pr�ximo her�i � aquele que matar Rabin. 1040 01:06:32,420 --> 01:06:35,621 - Chega dessa conversa, Yigal! - Por qu�? Ele tem raz�o. 1041 01:06:37,080 --> 01:06:39,700 - Voc� � louco? - Que bom, voc� entendeu. 1042 01:06:40,081 --> 01:06:42,140 - Sabe quem foi chamado de louco? - Quem? 1043 01:06:42,141 --> 01:06:45,541 Os�ias, Jeremias, Am�s. 1044 01:06:45,860 --> 01:06:48,261 "O Profeta � um tolo..." 1045 01:06:48,262 --> 01:06:49,720 Voc� fala demais. 1046 01:06:49,721 --> 01:06:51,520 - Olha quem est� falando. - Hayuta! 1047 01:06:51,521 --> 01:06:52,821 Estou falando s�rio. 1048 01:06:52,822 --> 01:06:55,859 De acordo com a lei judaica, "quem matar ser� recompensado". 1049 01:06:55,860 --> 01:06:57,160 Onde voc� viu isso? 1050 01:06:57,161 --> 01:06:59,261 Pergunte a quem quiser. Quem � seu rabino? 1051 01:06:59,262 --> 01:07:01,240 Meu tio � rabino, chefe de uma yeshiva. 1052 01:07:01,241 --> 01:07:03,405 - Ele � bem conhecido? - Ele com certeza �. 1053 01:07:03,406 --> 01:07:05,241 Voc� � sobrinha de Benny Elon, n�o �? 1054 01:07:05,242 --> 01:07:07,420 - "O" Benny Elon? - Sim. 1055 01:07:08,060 --> 01:07:09,541 - Legal. - Respeito. 1056 01:07:10,101 --> 01:07:11,500 N�s o ouvimos falar. 1057 01:07:11,501 --> 01:07:13,341 Pergunte a ele, veja o que ele diz. 1058 01:07:30,140 --> 01:07:31,588 Shmuel! 1059 01:07:31,589 --> 01:07:33,149 E a�, irm�o? 1060 01:07:33,941 --> 01:07:35,421 Voc� vai se casar? 1061 01:07:36,220 --> 01:07:37,669 Quem � a sortuda? 1062 01:07:38,241 --> 01:07:40,860 VOC� EST� CONVIDADO PARA O CASAMENTO DE SHMUEL E NAVA 1063 01:07:46,181 --> 01:07:47,637 Parab�ns. 1064 01:07:56,620 --> 01:07:58,124 Voc� deveria vir. 1065 01:07:59,140 --> 01:08:00,589 Certo. 1066 01:08:08,341 --> 01:08:11,541 Preciso da permiss�o do Hamas para falar? 1067 01:08:13,660 --> 01:08:16,100 Voc�s querem enviar carros-bomba para Nablus... 1068 01:08:16,921 --> 01:08:18,901 � a �nica linguagem que voc�s entendem! 1069 01:08:20,300 --> 01:08:23,220 Como isso os torna melhor do que um terrorista? 1070 01:08:24,339 --> 01:08:27,300 Quando voc�s �rabes s�o atingidos na cabe�a, abaixam-se... 1071 01:08:29,140 --> 01:08:30,780 � um ato de trai��o... 1072 01:08:30,781 --> 01:08:33,940 Este governo � fraco, covarde... 1073 01:08:33,941 --> 01:08:37,981 Yitzhak Rabin e Shimon Peres conspiraram com a OLP... 1074 01:08:38,328 --> 01:08:41,492 E se Rabin � um informante, n�o � brincadeira, � a lei judaica. 1075 01:08:41,493 --> 01:08:44,339 Que ele seja amaldi�oado! 1076 01:08:45,141 --> 01:08:47,221 Bem-aventurado �s, Senhor, 1077 01:08:47,222 --> 01:08:50,460 Quem nos orientou a respeito de uni�es proibidas, 1078 01:08:50,461 --> 01:08:52,701 proibiu mulheres prometidas a n�s 1079 01:08:52,702 --> 01:08:55,380 mas permitiu aquelas legalmente casadas conosco 1080 01:08:55,381 --> 01:08:57,820 por dossel e consagra��o. 1081 01:08:58,741 --> 01:09:03,101 Bendito �s, � Senhor, que santifica o Seu povo Israel 1082 01:09:03,102 --> 01:09:05,141 por dossel e consagra��o. 1083 01:09:05,142 --> 01:09:06,587 Am�m. 1084 01:09:06,588 --> 01:09:08,148 Com este anel, 1085 01:09:08,900 --> 01:09:10,901 eu te recebo 1086 01:09:12,459 --> 01:09:14,299 pela lei de Mois�s e Israel. 1087 01:09:14,300 --> 01:09:18,820 Consagrado! Consagrado! Consagrado! 1088 01:09:52,581 --> 01:09:56,083 AG�NCIA JUDAICA PROCURA DELEGADOS PARA IR AO EXTERIOR 1089 01:10:13,241 --> 01:10:14,541 Ag�ncia Judaica. 1090 01:10:14,542 --> 01:10:16,004 Ol�. 1091 01:10:16,781 --> 01:10:19,781 Eu gostaria de ser volunt�rio para uma posi��o no exterior. 1092 01:10:19,782 --> 01:10:21,740 Vou colocar voc� com novos recrutas. 1093 01:10:21,741 --> 01:10:24,420 Espere. Eu j� fui delegado na Let�nia. 1094 01:10:24,421 --> 01:10:25,421 Let�nia? 1095 01:10:25,422 --> 01:10:29,300 Sim, como parte do meu servi�o militar. 1096 01:10:29,661 --> 01:10:32,781 Ok, vou marcar uma data para a din�mica de grupo. 1097 01:10:33,110 --> 01:10:34,421 Qual � a sua profiss�o? 1098 01:10:34,422 --> 01:10:36,901 Sou estudante do Bar-Ilan. 1099 01:10:36,902 --> 01:10:38,500 Qual faculdade? 1100 01:10:38,501 --> 01:10:40,020 Direito. 1101 01:10:40,381 --> 01:10:41,836 �timo... 1102 01:10:44,420 --> 01:10:46,901 Al�, voc� est� a�? Estou procurando uma data... 1103 01:10:46,902 --> 01:10:48,388 Certo, eu espero. 1104 01:10:53,501 --> 01:10:54,940 Qual delega��o? 1105 01:10:56,860 --> 01:10:58,421 Por causa daquela garota?! 1106 01:10:58,422 --> 01:11:00,300 - Desisti. - Voc� perdeu?! 1107 01:11:00,820 --> 01:11:03,501 Amigos, a Terra est� � beira da destrui��o. 1108 01:11:03,860 --> 01:11:06,780 O �nibus de fuga para Marte tem 4 lugares. Voc�s s�o 7. 1109 01:11:07,140 --> 01:11:10,340 Apenas 4 de voc�s criar�o uma nova civiliza��o. 1110 01:11:11,381 --> 01:11:14,341 Voc�s tem 5 minutos para decidir, por unanimidade. 1111 01:11:14,342 --> 01:11:17,541 Temos que pensar em grupo sobre o futuro da humanidade, 1112 01:11:17,542 --> 01:11:19,969 n�o sobre a nossa pr�pria sobreviv�ncia ego�sta. 1113 01:11:19,970 --> 01:11:21,700 Ent�o, precisamos estar em pares. 1114 01:11:21,701 --> 01:11:24,541 Divirta-se repovoando, se � que me entendem. 1115 01:11:24,901 --> 01:11:27,541 - Vamos mandar a mulher gr�vida. - De acordo. 1116 01:11:27,542 --> 01:11:29,560 A gravidez n�o sobreviver� ao v�o. 1117 01:11:29,561 --> 01:11:31,645 Vamos mandar a artista, ela � a mais nova. 1118 01:11:31,646 --> 01:11:32,961 - Est� certo. - De acordo. 1119 01:11:32,962 --> 01:11:34,620 Voc�s precisam de mim, o soldado, 1120 01:11:34,621 --> 01:11:38,140 para impedir que estrangeiros invadam e ataquem a artista. 1121 01:11:38,141 --> 01:11:39,901 E engravid�-la. 1122 01:11:40,581 --> 01:11:42,052 Suas palavras, n�o minhas. 1123 01:11:42,861 --> 01:11:46,140 Temos um soldado, uma artista, precisamos de mais dois. 1124 01:11:46,141 --> 01:11:47,441 Certo. 1125 01:11:47,442 --> 01:11:48,948 N�o concordo. 1126 01:11:48,949 --> 01:11:50,440 Com o qu�? 1127 01:11:50,441 --> 01:11:52,580 - A artista. - Por qu�? 1128 01:11:52,581 --> 01:11:54,620 Esta � a sua "Eva"? 1129 01:11:54,621 --> 01:11:57,021 - Est� falando bobagem. - A cria��o do Senhor? 1130 01:11:57,022 --> 01:11:58,740 Cara, � apenas din�mica de grupo. 1131 01:11:58,741 --> 01:12:00,301 Qual � o problema? 1132 01:12:00,302 --> 01:12:02,460 Ela est� vestida como uma dan�arina! 1133 01:12:02,461 --> 01:12:05,860 Ela vai usar o que quiser, e � igualmente digna. 1134 01:12:05,861 --> 01:12:09,360 A vida dela � toda sobre suas necessidades f�sicas. 1135 01:12:09,361 --> 01:12:11,485 Pessoal, ele est� nos fazendo perder tempo. 1136 01:12:11,486 --> 01:12:14,176 Temos mais dois para escolher. Vamos votar na artista. 1137 01:12:14,177 --> 01:12:15,781 A decis�o deve ser un�nime. 1138 01:12:16,221 --> 01:12:19,860 - Voc� n�o quer ser um delegado? - Apenas vote j�! 1139 01:12:20,461 --> 01:12:23,540 Voc�s s� agem por desejo, como animais. 1140 01:12:23,541 --> 01:12:25,060 Vamos, isso � imposs�vel. 1141 01:12:25,061 --> 01:12:27,020 A mente deve sempre prevalecer. 1142 01:12:27,021 --> 01:12:29,300 - Quem voc� mandaria? - Eu mesmo. 1143 01:12:29,301 --> 01:12:31,621 Por qu�? 1144 01:12:31,622 --> 01:12:35,421 - Sou um judeu observador. - Como isso � relevante? 1145 01:12:35,422 --> 01:12:37,660 Voc�s querem come�ar uma civiliza��o, certo? 1146 01:12:37,661 --> 01:12:40,860 Uma civiliza��o de que na��o? A na��o judaica? 1147 01:12:41,461 --> 01:12:43,561 Voc�s moram no estado judeu, n�o �? 1148 01:12:43,562 --> 01:12:45,581 Isso � demais. Voc� pode desqualific�-lo? 1149 01:12:45,582 --> 01:12:48,265 Acontece que agora � dirigido por judeus seculares. 1150 01:12:48,744 --> 01:12:51,820 - Desculpe, podem desqualific�-lo? - Esse cara � um palha�o... 1151 01:12:51,821 --> 01:12:53,541 N�o, deixe-o falar. 1152 01:12:53,542 --> 01:12:57,101 Todos e cada um de voc�s ter�o que se alinhar. 1153 01:12:58,301 --> 01:13:02,701 Algum dia em breve este pa�s ser� administrado pela lei judaica. 1154 01:13:03,961 --> 01:13:06,201 - Entendem? - Qual �! 1155 01:13:06,202 --> 01:13:08,228 Podemos desqualific�-lo por unanimidade? 1156 01:13:11,240 --> 01:13:12,540 Eu sinto muito. 1157 01:13:12,541 --> 01:13:13,996 Est�o me desqualificando? 1158 01:13:16,301 --> 01:13:18,140 Estou desqualificando todos voc�s. 1159 01:13:24,821 --> 01:13:28,300 Interrompemos esta transmiss�o para denunciar um atentado suicida 1160 01:13:28,301 --> 01:13:29,780 nos arredores de Tel Aviv. 1161 01:13:29,781 --> 01:13:33,620 Um homem-bomba subiu no �nibus n�mero 20 1162 01:13:33,621 --> 01:13:38,101 e explodiu-se ao lado da Diamond Exchange em Ramat Gan. 1163 01:13:38,102 --> 01:13:40,861 O primeiro-ministro Rabin ir� ao local 1164 01:13:40,862 --> 01:13:42,980 para supervisionar os esfor�os de resgate. 1165 01:13:42,981 --> 01:13:45,580 Ele deve estar l� a qualquer momento. 1166 01:13:46,341 --> 01:13:50,061 Nosso correspondente est� no local. 1167 01:13:51,460 --> 01:13:53,940 O Primeiro Ministro acabou de chegar 1168 01:13:53,941 --> 01:13:56,061 e est� cercado por fot�grafos. 1169 01:13:56,540 --> 01:14:00,301 O n�mero de feridos � estimado em 30 ou 32, 1170 01:14:00,621 --> 01:14:03,901 5 deles em estado grave e 3 em estado cr�tico. 1171 01:14:04,260 --> 01:14:07,981 6 pessoas foram mortas, a 7� � o terrorista. 1172 01:14:24,100 --> 01:14:25,580 Vamos sair daqui. 1173 01:14:26,661 --> 01:14:28,116 Houve uma explos�o! 1174 01:14:41,580 --> 01:14:43,052 Todos se afastem! 1175 01:14:47,460 --> 01:14:50,141 Pare! Afaste-se! 1176 01:14:50,821 --> 01:14:52,292 Rabin � o culpado! 1177 01:14:52,293 --> 01:14:53,821 Feche a �rea. 1178 01:14:53,822 --> 01:14:55,284 Afaste-se! 1179 01:14:57,661 --> 01:15:00,240 Rabin � um traidor! Rabin � um traidor! 1180 01:15:13,360 --> 01:15:14,660 Rabin � um traidor! 1181 01:15:14,661 --> 01:15:16,776 Muitos espectadores est�o cercando a �rea, 1182 01:15:16,777 --> 01:15:19,236 com c�nticos violentos contra o Primeiro Ministro. 1183 01:15:19,237 --> 01:15:22,020 Rabin � o pr�ximo! Rabin � o pr�ximo! 1184 01:15:22,540 --> 01:15:25,341 Guardas est�o cercando o Primeiro-Ministro 1185 01:15:25,342 --> 01:15:27,301 e correndo com ele para o carro. 1186 01:15:27,680 --> 01:15:28,980 Eu estava l�. 1187 01:15:28,981 --> 01:15:34,460 Os atos assassinos dos inimigos da paz 1188 01:15:34,461 --> 01:15:38,260 n�o deve nos impedir de resolver 1189 01:15:38,261 --> 01:15:41,460 o conflito israelense-palestino de uma vez por todas. 1190 01:15:43,781 --> 01:15:45,821 Em resposta aos protestos de direita, 1191 01:15:45,822 --> 01:15:48,981 jovens defenderam a paz em um trem em dire��o a Jerusal�m. 1192 01:15:48,982 --> 01:15:51,220 Quando esse processo terminar, 1193 01:15:51,221 --> 01:15:55,180 quando retornamos �s nossas fronteiras anteriores a 1967, 1194 01:15:55,581 --> 01:15:58,660 podemos n�o estar mais sob amea�a de morte, 1195 01:15:58,661 --> 01:16:00,700 uma constante amea�a de guerra. 1196 01:16:00,701 --> 01:16:03,460 Finalmente poderemos resolver nossos problemas b�sicos. 1197 01:16:03,820 --> 01:16:06,580 A realiza��o do plano de paz 1198 01:16:06,901 --> 01:16:10,420 provoca explos�es de felicidade nas ruas de Israel. 1199 01:16:12,661 --> 01:16:14,901 N�o, irm�o, todos os 4 �nibus est�o lotados. 1200 01:16:14,902 --> 01:16:16,421 Certo. E os sacos de dormir? 1201 01:16:16,422 --> 01:16:18,900 - Todos devem trazer os seus. - Eu n�o tenho. 1202 01:16:18,901 --> 01:16:20,716 Pe�a a Avishai, deve ter um sobrando. 1203 01:16:20,717 --> 01:16:22,981 - Vou ligar para ele. - �timo. 1204 01:16:22,982 --> 01:16:24,661 - Tchau. - Adeus. 1205 01:16:29,740 --> 01:16:31,260 Fique longe de Avishai. 1206 01:16:31,261 --> 01:16:33,580 N�o o envolva demais. Ele � perigoso. 1207 01:16:34,941 --> 01:16:36,436 N�o, ele � um bom garoto. 1208 01:16:36,821 --> 01:16:38,260 Um coitado. 1209 01:16:42,420 --> 01:16:43,940 O que � isso? 1210 01:16:43,941 --> 01:16:46,940 Uma bala de ponta oca. 1211 01:16:48,101 --> 01:16:50,301 Rasga voc� por dentro. 1212 01:16:50,302 --> 01:16:51,788 Despeda�a voc�. 1213 01:16:52,621 --> 01:16:54,077 Morte certa. 1214 01:16:55,140 --> 01:16:56,636 Fant�stico! 1215 01:16:59,129 --> 01:17:01,796 Voc� sabe que Avishai � informante do Servi�o Secreto. 1216 01:17:01,797 --> 01:17:03,204 Vire-se. 1217 01:17:03,205 --> 01:17:04,701 Eu n�o acredito. 1218 01:17:04,702 --> 01:17:07,620 Ah, n�o? Ele foi preso em um protesto, 1219 01:17:07,621 --> 01:17:10,260 mostrou uma identidade e o deixaram ir. 1220 01:17:10,261 --> 01:17:12,140 Ele recebeu o tratamento real. 1221 01:17:12,141 --> 01:17:14,861 Eu ouvi essas hist�rias. � apenas cal�nia. 1222 01:17:14,862 --> 01:17:17,861 Ent�o, como voc� explica que ele tem um apartamento, 1223 01:17:17,862 --> 01:17:20,380 dois telefones e um carro? O cara est� quebrado! 1224 01:17:21,941 --> 01:17:23,468 O que est� fazendo? 1225 01:17:24,141 --> 01:17:25,668 Quinta costela. 1226 01:17:26,121 --> 01:17:28,261 O Talmude diz que a quinta costela � letal. 1227 01:17:28,262 --> 01:17:29,717 Mata a pessoa com certeza. 1228 01:17:33,861 --> 01:17:36,221 - Ent�o Avishai � um informante? - Com certeza. 1229 01:17:37,940 --> 01:17:40,260 "...os bons e os maus entre eles 1230 01:17:40,261 --> 01:17:44,660 "s�o dois valores completamente diferentes e polarizadores." 1231 01:17:44,661 --> 01:17:46,396 Oi, Yigal. 1232 01:17:47,540 --> 01:17:49,036 Margalit. 1233 01:17:50,700 --> 01:17:52,141 E a�? 1234 01:17:54,021 --> 01:17:55,484 Eu perguntei. 1235 01:17:55,940 --> 01:17:57,300 O qu�? 1236 01:17:57,301 --> 01:17:58,972 O rabino. 1237 01:17:59,452 --> 01:18:00,960 O gato comeu sua l�ngua? 1238 01:18:00,961 --> 01:18:02,261 Rabi Elon? 1239 01:18:02,262 --> 01:18:04,700 N�o, eu n�o envolveria a fam�lia nisso. 1240 01:18:05,220 --> 01:18:06,668 Ent�o quem? 1241 01:18:07,140 --> 01:18:09,220 Rabino Aviner, rabino do meu povoado. 1242 01:18:10,044 --> 01:18:11,061 E? 1243 01:18:11,062 --> 01:18:13,460 Perguntei-lhe se eu deveria entreg�-lo. 1244 01:18:20,121 --> 01:18:21,501 Est� brincando. 1245 01:18:21,502 --> 01:18:24,980 Voc� � quem fala a quem quiser ouvir. 1246 01:18:26,431 --> 01:18:27,950 Entendo. 1247 01:18:27,951 --> 01:18:29,301 S� estou brincando. 1248 01:18:29,302 --> 01:18:30,821 N�o mencionei seu nome. 1249 01:18:31,140 --> 01:18:33,340 Eu s� disse que estava "procurando algu�m". 1250 01:18:33,341 --> 01:18:35,020 - "Algu�m." - Algu�m. 1251 01:18:35,781 --> 01:18:37,237 Ent�o deixe-me adivinhar. 1252 01:18:38,580 --> 01:18:41,901 Ele disse que era uma quest�o apenas para os maiores rabinos. 1253 01:18:43,520 --> 01:18:45,940 Ele disse que muitos perguntam a ele sobre isso, 1254 01:18:45,941 --> 01:18:48,616 mas ele acha que um judeu n�o far� mal a outro judeu, 1255 01:18:48,617 --> 01:18:50,721 ent�o ele me disse para n�o entreg�-lo. 1256 01:18:50,722 --> 01:18:52,275 Viu? 1257 01:18:52,276 --> 01:18:55,221 Resumindo, ele permite que eu ou qualquer outro fa�a isso. 1258 01:18:55,661 --> 01:18:58,841 Caso contr�rio, ele teria dito para voc� me entregar. Certo? 1259 01:18:58,842 --> 01:19:01,460 Cale-se! N�o podemos ter uma conversa normal? 1260 01:19:06,540 --> 01:19:07,996 Sobre o qu�? 1261 01:19:11,100 --> 01:19:14,261 Minha m�e ensina talmude, fez doutorado no Union College. 1262 01:19:14,262 --> 01:19:17,540 Que sorte, um judeu reformado! 1263 01:19:19,180 --> 01:19:22,221 Minha av� foi uma das primeiras feministas religiosas. 1264 01:19:22,222 --> 01:19:25,021 - Ela costumava usar talit. - Ah, n�o! 1265 01:19:25,860 --> 01:19:27,940 � a fam�lia real polonesa! 1266 01:19:28,780 --> 01:19:31,981 N�o me diga que voc� estudou Talmude no Bruria College. 1267 01:19:31,982 --> 01:19:33,452 Como voc� soube? 1268 01:19:34,621 --> 01:19:36,901 Parece que voc� tem medo de mulheres fortes. 1269 01:19:37,260 --> 01:19:38,708 Morro de medo. 1270 01:19:39,661 --> 01:19:41,201 O que seu pai faz? 1271 01:19:41,521 --> 01:19:42,900 Ele � dono de uma f�brica. 1272 01:19:42,901 --> 01:19:45,261 - Que tipo? - Produtos de papel. 1273 01:19:45,940 --> 01:19:47,396 Legal. 1274 01:19:49,900 --> 01:19:51,621 Quem lhe deu esse nome? 1275 01:19:53,909 --> 01:19:56,101 De onde tira essas perguntas? 1276 01:19:56,661 --> 01:19:59,541 Nomes s�o mais importantes do que seus pais acham. 1277 01:20:00,020 --> 01:20:03,261 Como se Margalit fosse um bom nome. Parece uma tia velha. 1278 01:20:05,660 --> 01:20:08,540 Voc� est� certo, era o nome da minha tia. 1279 01:20:10,020 --> 01:20:12,701 Foi assassinada em Auschwitz. Recebi o nome dela. 1280 01:20:15,181 --> 01:20:16,620 Desculpe. 1281 01:20:20,544 --> 01:20:22,676 Ent�o, o que seu nome significa para voc�? 1282 01:20:23,124 --> 01:20:25,848 Me lembra do que acontece quando dependemos de gentios, 1283 01:20:26,181 --> 01:20:28,901 quando n�o temos nosso pr�prio estado e ex�rcito judeu. 1284 01:20:29,861 --> 01:20:31,941 Um dia expulsaremos os �rabes daqui. 1285 01:20:31,942 --> 01:20:34,541 Eles t�m Meca e Medina, deixe-os com o Al� deles. 1286 01:20:35,661 --> 01:20:37,941 Deus prometeu esta terra para n�s. 1287 01:20:39,700 --> 01:20:41,499 O povo de Israel, 1288 01:20:41,500 --> 01:20:43,900 a terra de Israel, a Tor� de Israel. 1289 01:20:44,381 --> 01:20:46,461 Este tri�ngulo n�o deve ser quebrado. 1290 01:20:47,900 --> 01:20:50,061 Deus ajuda aqueles que se ajudam. 1291 01:20:51,301 --> 01:20:53,780 Aqueles que agem como her�is a servi�o de Deus. 1292 01:21:00,220 --> 01:21:01,692 Nablus... 1293 01:21:03,380 --> 01:21:05,900 - V� o t�mulo de Jos�? - Sim. 1294 01:21:08,060 --> 01:21:09,516 Quer segurar? 1295 01:21:14,341 --> 01:21:15,900 N�o tenha medo. 1296 01:21:25,301 --> 01:21:27,420 H� um protesto de esquerda hoje � noite, 1297 01:21:27,421 --> 01:21:28,741 quero que fiquemos juntos. 1298 01:21:29,120 --> 01:21:31,997 Se Rabin aparecer, estudaremos seu protocolo de seguran�a. 1299 01:21:32,301 --> 01:21:34,621 Vamos como um casal, para n�o chamar aten��o. 1300 01:21:36,020 --> 01:21:38,701 Vestiremos voc� com uma minissaia, 1301 01:21:39,551 --> 01:21:41,780 como uma garota secular prom�scua. 1302 01:21:42,421 --> 01:21:44,181 Um romance policial de adolescentes? 1303 01:21:44,182 --> 01:21:45,580 N�o. 1304 01:21:45,581 --> 01:21:47,221 Eu j� tentei chegar at� ele. 1305 01:21:50,360 --> 01:21:52,380 Seu assentamento tem um arsenal, n�o tem? 1306 01:21:54,061 --> 01:21:55,500 Sim, e da�? 1307 01:21:56,261 --> 01:21:58,260 Eu quero saber onde fica. 1308 01:22:01,460 --> 01:22:03,921 � perto do port�o, mas h� um guarda. 1309 01:22:03,922 --> 01:22:06,181 N�o h� como voc� tirar alguma coisa de l�. 1310 01:22:08,661 --> 01:22:10,941 A menos que voc� o drogue ou o mate. 1311 01:22:18,420 --> 01:22:20,141 Voc� conhece algum cientista? 1312 01:22:21,080 --> 01:22:23,380 Um direitista, algu�m em quem possamos confiar? 1313 01:22:24,460 --> 01:22:27,380 Que poderia nos ajudar a construir bombas? 1314 01:22:28,740 --> 01:22:30,421 H� um no assentamento. 1315 01:22:32,860 --> 01:22:34,981 Dr. Averbuch, ele � um figur�o. 1316 01:22:35,501 --> 01:22:36,988 �timo. 1317 01:22:40,140 --> 01:22:42,501 E o mais importante, seu tio. 1318 01:22:42,881 --> 01:22:44,181 O que tem ele? 1319 01:22:44,182 --> 01:22:46,540 Traga-o para o meu retiro em Beit Hagai. 1320 01:22:47,141 --> 01:22:48,652 Significaria muito para mim. 1321 01:22:51,021 --> 01:22:52,532 Esque�a. 1322 01:22:57,545 --> 01:22:59,812 "O princ�pio da capacidade de sobreviv�ncia". 1323 01:22:59,813 --> 01:23:02,821 Afirmo que uma vez que uma organiza��o atingiu a meta 1324 01:23:02,822 --> 01:23:05,141 para a qual foi formada, 1325 01:23:05,142 --> 01:23:09,340 entra no modo de sobreviv�ncia e se torna vulner�vel. 1326 01:23:10,221 --> 01:23:13,300 E ent�o, basta uma pessoa determinada 1327 01:23:14,140 --> 01:23:15,660 para destru�-la. 1328 01:23:16,501 --> 01:23:19,301 � por isso que a guerra de guerrilha 1329 01:23:19,302 --> 01:23:24,140 sempre derrotar� um sistema de seguran�a pesado. 1330 01:23:24,901 --> 01:23:27,420 N�o sou apenas um historiador militar em Bar-Ilan. 1331 01:23:27,421 --> 01:23:30,420 Tamb�m escrevi muitos livros sobre as guerras de Israel... 1332 01:23:30,740 --> 01:23:32,189 Ou�a. 1333 01:23:32,780 --> 01:23:36,661 Quando eu me levantar para falar, quero seus olhos no rabino Elon. 1334 01:23:37,740 --> 01:23:39,220 Ele est� ali. 1335 01:23:40,781 --> 01:23:43,301 Veja como ele reage ao que eu digo. 1336 01:23:43,848 --> 01:23:45,581 Ent�o saberemos se � o homem certo. 1337 01:23:45,582 --> 01:23:47,068 Para qu�? 1338 01:23:47,069 --> 01:23:48,741 Para ser a nossa voz. 1339 01:23:49,991 --> 01:23:51,341 Se algo acontecer comigo, 1340 01:23:51,342 --> 01:23:53,581 ele explicar� meu ato no dia seguinte. 1341 01:23:54,420 --> 01:23:56,061 Todos os olhos nele. 1342 01:23:56,461 --> 01:23:59,940 ...negocia��es pol�ticas colocam o destino do nosso pa�s em risco. 1343 01:24:00,581 --> 01:24:03,940 Se voc� estiver interessado, confira meu livro. 1344 01:24:03,941 --> 01:24:06,780 Vou vender c�pias assim que o Shabat terminar. 1345 01:24:08,180 --> 01:24:12,840 Gostaria de agradecer a Yigal Amir por me convidar para vir aqui. 1346 01:24:12,841 --> 01:24:14,141 Boa sorte, rapaz. 1347 01:24:14,142 --> 01:24:16,061 Ele fez um trabalho fabuloso. 1348 01:24:16,861 --> 01:24:18,372 Parab�ns. 1349 01:24:19,820 --> 01:24:23,981 S� voc� poderia trazer tantos estudantes aqui 1350 01:24:23,982 --> 01:24:28,141 para testemunhar a realidade deste lugar. 1351 01:24:28,981 --> 01:24:31,340 Obrigado, Dr. Milstein. Mantenha-se forte. 1352 01:24:32,261 --> 01:24:33,717 V� em frente, Yigal. 1353 01:24:37,181 --> 01:24:38,500 Shabat Shalom, pessoal. 1354 01:24:38,501 --> 01:24:39,973 Shabat Shalom. 1355 01:24:41,100 --> 01:24:44,141 Eu li na Tor� esta semana, 1356 01:24:45,101 --> 01:24:46,901 a hist�ria de Fin�ias, 1357 01:24:48,380 --> 01:24:50,140 e isso me fez pensar. 1358 01:24:52,340 --> 01:24:57,260 Fin�ias � um s�mbolo de auto-sacrif�cio, certo? 1359 01:24:58,021 --> 01:25:02,021 Mas quando ele matou o l�der tribal de Simeon em p�blico, 1360 01:25:02,022 --> 01:25:05,461 tenham certeza de que ningu�m o aplaudiu. 1361 01:25:05,940 --> 01:25:08,341 E, no entanto, foi ele quem parou a praga! 1362 01:25:10,221 --> 01:25:13,980 O Talmude diz, no tratado do Sin�drio, 1363 01:25:14,980 --> 01:25:18,100 que Fin�ias foi at� Mois�s e perguntou: 1364 01:25:18,621 --> 01:25:20,501 "Mois�s, o que devemos fazer? 1365 01:25:21,181 --> 01:25:23,580 "Devo matar esse l�der, 1366 01:25:23,581 --> 01:25:28,341 "cujos pecados s�o a causa de tantos de n�s estarem morrendo?" 1367 01:25:29,340 --> 01:25:32,341 E Mois�s, o grande Mois�s... 1368 01:25:34,580 --> 01:25:36,181 ficou sem palavras. 1369 01:25:36,900 --> 01:25:39,940 Ele n�o conseguia entender o que Fin�ias j� havia percebido. 1370 01:25:41,221 --> 01:25:42,525 E o fato 1371 01:25:42,526 --> 01:25:45,940 de os simeonitas terem permitido que Fin�ias matasse seu l�der, 1372 01:25:46,380 --> 01:25:50,941 os fez c�mplices, e foi isso que os salvou. 1373 01:25:52,300 --> 01:25:55,941 Portanto, Deus fez uma alian�a eterna com Fin�ias. 1374 01:25:56,820 --> 01:25:59,820 Ele comandou mais de 12.000 guerreiros. 1375 01:26:00,780 --> 01:26:04,860 O midrash at� diz que Fin�ias � na verdade Elias, o Profeta. 1376 01:26:05,860 --> 01:26:07,308 Amigos... 1377 01:26:08,860 --> 01:26:11,460 Democracia � a regra do povo, 1378 01:26:12,020 --> 01:26:14,620 mas o que � o povo comparado a Deus? 1379 01:26:16,741 --> 01:26:20,540 O p�blico � apenas um grupo fugaz de seres humanos, 1380 01:26:21,220 --> 01:26:23,980 em oposi��o � autoridade eterna de Deus. 1381 01:26:26,501 --> 01:26:28,421 N�s n�o vamos ceder! 1382 01:26:29,580 --> 01:26:31,899 O estado secular n�o pode nos julgar 1383 01:26:31,900 --> 01:26:34,220 por obedecer � lei judaica, 1384 01:26:34,940 --> 01:26:38,660 porque a lei judaica est� acima de qualquer lei mundana. 1385 01:26:41,540 --> 01:26:44,341 N�o precisa, � o santo Shabat. 1386 01:26:46,420 --> 01:26:47,861 Shabat Shalom. 1387 01:26:56,900 --> 01:26:58,259 Muito bem. 1388 01:26:58,260 --> 01:26:59,756 Bom trabalho, irm�o. 1389 01:27:00,113 --> 01:27:01,413 Obrigado. 1390 01:27:01,414 --> 01:27:02,876 Yigal, isso foi incr�vel. 1391 01:27:04,221 --> 01:27:05,700 Obrigado. 1392 01:27:06,740 --> 01:27:08,268 As pessoas est�o com voc�. 1393 01:27:11,020 --> 01:27:12,540 Meu irm�o... 1394 01:27:13,941 --> 01:27:15,419 O que voc� disse? 1395 01:27:15,420 --> 01:27:16,869 Voc� � incr�vel. 1396 01:27:19,741 --> 01:27:21,932 - Tudo de bom para voc�. - Obrigado, rabino. 1397 01:27:23,541 --> 01:27:25,068 Rabino. 1398 01:27:26,301 --> 01:27:27,740 - Margalit. - Oi. 1399 01:27:28,381 --> 01:27:29,981 Voc� gostou do serm�o? 1400 01:27:33,021 --> 01:27:34,700 O que voc� diz, rabino? 1401 01:27:36,361 --> 01:27:38,980 Eu entendo que voc� � um estudante de direito s�rio. 1402 01:27:41,661 --> 01:27:43,100 Fique longe desse cara. 1403 01:27:46,581 --> 01:27:48,300 Ele n�o � bom para n�s. 1404 01:27:56,380 --> 01:27:57,837 Shabat Shalom. 1405 01:28:18,301 --> 01:28:22,460 OSLO II 28 de setembro de 1995 1406 01:28:34,181 --> 01:28:37,300 Os sons da celebra��o aqui 1407 01:28:37,860 --> 01:28:43,221 n�o pode abafar os gritos de cidad�os inocentes 1408 01:28:43,781 --> 01:28:47,661 que viajaram nesses �nibus para a morte. 1409 01:28:48,660 --> 01:28:52,660 N�s, senhores, n�o vamos permitir que o terrorismo. 1410 01:28:53,541 --> 01:28:55,181 derrote a paz. 1411 01:28:55,182 --> 01:28:57,341 N�o vamos permitir! 1412 01:28:57,661 --> 01:29:03,180 Se n�o tivermos parceiros nesta guerra dif�cil e amarga, 1413 01:29:03,860 --> 01:29:06,380 lutaremos sozinhos. 1414 01:29:06,381 --> 01:29:10,860 Sabemos lutar e sabemos vencer. 1415 01:29:11,781 --> 01:29:15,461 Quero lhe dizer, presidente Arafat, 1416 01:29:15,462 --> 01:29:18,260 o l�der dos palestinos: 1417 01:29:18,261 --> 01:29:22,861 Juntos, n�o devemos deixar a terra fluir com... 1418 01:29:22,862 --> 01:29:24,781 Carmela, tudo bem? 1419 01:29:24,782 --> 01:29:26,308 Gra�as a Deus. 1420 01:29:26,309 --> 01:29:28,820 Sim, Vardit est� noiva! 1421 01:29:29,501 --> 01:29:31,101 Acabaram de se conhecer. 1422 01:29:31,501 --> 01:29:34,780 Ele � um menino maravilhoso, conhece a Tor�. 1423 01:29:35,540 --> 01:29:37,941 Eu irei em breve. Obrigada, tchau. 1424 01:29:38,460 --> 01:29:41,460 - O que ela quer? - Vardit, venha aqui. 1425 01:29:45,621 --> 01:29:47,076 Eu te trouxe Dror. 1426 01:29:47,900 --> 01:29:50,621 Um sujeito bom, calmo e religioso. 1427 01:29:51,141 --> 01:29:53,540 - Est� querendo me irritar? - S�rio? 1428 01:29:53,861 --> 01:29:55,324 Sim. 1429 01:29:55,325 --> 01:29:57,540 Sua vis�o de mundo � t�o distorcida. 1430 01:29:59,901 --> 01:30:04,900 E assim estamos compartilhando esta boa terra hoje 1431 01:30:05,421 --> 01:30:07,420 com o povo palestino... 1432 01:30:07,421 --> 01:30:08,780 E agora? 1433 01:30:08,781 --> 01:30:11,940 Aquele vil�o quer dar tudo a esses desgra�ados? 1434 01:30:12,340 --> 01:30:14,660 Ele quer nos exterminar completamente? 1435 01:30:16,700 --> 01:30:18,701 N�o se algu�m acabar com ele primeiro. 1436 01:30:20,420 --> 01:30:22,381 O qu�? Algu�m tem que fazer isso. 1437 01:30:22,382 --> 01:30:24,861 Gali, pare de falar bobagem. 1438 01:30:26,781 --> 01:30:28,820 Algu�m tem que salvar nosso povo. 1439 01:30:28,821 --> 01:30:30,541 Ele deve ser retirado! 1440 01:30:32,261 --> 01:30:34,104 O Jejum de Gedalias � daqui a 2 dias. 1441 01:30:34,105 --> 01:30:35,405 Por que jejuamos? 1442 01:30:36,701 --> 01:30:38,221 O que voc� quer de mim? 1443 01:30:39,421 --> 01:30:43,021 Todos os anos, nesta data, seus pais e antepassados 1444 01:30:43,580 --> 01:30:45,861 lamentam o assassinato do governador da Jud�ia 1445 01:30:45,862 --> 01:30:48,100 por um assassino judeu. 1446 01:30:48,101 --> 01:30:50,620 Gedaliah? O que ele tem a ver com isso? 1447 01:30:51,140 --> 01:30:52,900 Ele foi abra�ar Arafat? 1448 01:30:53,340 --> 01:30:55,660 Ele denunciou parte do seu povo? 1449 01:30:56,060 --> 01:30:59,181 Yigal, voc� tem que crescer, s� isso. 1450 01:30:59,182 --> 01:31:01,460 Para se estabelecer. 1451 01:31:01,461 --> 01:31:03,861 Criar uma fam�lia e relaxar. 1452 01:31:05,181 --> 01:31:07,821 Voc� quer que eu seja como voc�? 1453 01:31:09,801 --> 01:31:12,901 Meninas, v�o para o seu quarto, chamaremos voc�s daqui a pouco. 1454 01:31:13,741 --> 01:31:15,661 Hadas, desligue a TV. 1455 01:31:19,061 --> 01:31:21,541 Voc� foi ao ex�rcito e isso arruinou voc�, 1456 01:31:22,061 --> 01:31:23,572 arruinou sua gentileza. 1457 01:31:23,573 --> 01:31:25,941 Se eu soubesse, teria feito tudo 1458 01:31:25,942 --> 01:31:27,821 para impedir que voc� fosse. 1459 01:31:27,822 --> 01:31:30,341 Voc� era um garoto refinado e delicado. 1460 01:31:30,849 --> 01:31:33,516 Voc� poderia ter sido um verdadeiro estudioso da Tor�, 1461 01:31:33,517 --> 01:31:35,221 com sua mente afiada. 1462 01:31:35,222 --> 01:31:36,540 Pai, 1463 01:31:36,541 --> 01:31:39,781 deixe-me esclarecer isso, voc� e eu n�o somos iguais. 1464 01:31:40,140 --> 01:31:42,740 Para mim, voc� � um judeu da di�spora. 1465 01:31:43,621 --> 01:31:46,140 Voc� e eu somos totalmente diferentes. 1466 01:31:46,681 --> 01:31:49,330 Voc� tem tanto medo que n�o fez nada da sua vida. 1467 01:31:49,331 --> 01:31:51,581 Voc� espera que os c�us ajam por voc�. 1468 01:31:51,582 --> 01:31:53,181 Olhe essa sua insol�ncia, 1469 01:31:53,182 --> 01:31:55,421 ningu�m sabe quais s�o os planos de Deus. 1470 01:31:56,140 --> 01:31:58,060 Todos os grandes nomes lhe dir�o... 1471 01:31:58,061 --> 01:32:00,121 Voc� pensa que � um dos grandes agora? 1472 01:32:00,122 --> 01:32:02,836 Para ser um grande estudioso, deve melhorar a si mesmo, 1473 01:32:02,837 --> 01:32:04,221 trabalhar em suas virtudes. 1474 01:32:04,222 --> 01:32:05,781 "O que Deus exige de voc�? 1475 01:32:05,782 --> 01:32:09,300 "Fazer justi�a, amar a miseric�rdia e agir humildemente com seu Deus"! 1476 01:32:09,301 --> 01:32:11,861 - Shlomo, deixe-o. - Eu tamb�m tenho cita��es! 1477 01:32:12,321 --> 01:32:13,991 Que tal "Vingan�a � o nome Dele"? 1478 01:32:13,992 --> 01:32:16,354 Ou "qualquer estudioso da Tor� que n�o se vingar 1479 01:32:16,355 --> 01:32:17,919 "n�o � um verdadeiro erudito". 1480 01:32:17,920 --> 01:32:19,220 Est� sendo infantil! 1481 01:32:19,221 --> 01:32:21,712 - Est� exagerando, Shlomo. - Estou falando agora! 1482 01:32:22,060 --> 01:32:23,821 Aquele Goldstein que voc� admira, 1483 01:32:24,140 --> 01:32:27,221 ele matou dezenas de pessoas na mesquita. 1484 01:32:27,661 --> 01:32:29,500 Um m�s depois, o que ganhamos? 1485 01:32:29,501 --> 01:32:31,580 Dois atentados suicidas! 1486 01:32:31,581 --> 01:32:33,101 N�o consegue ver a conex�o? 1487 01:32:33,102 --> 01:32:35,088 Esse ciclo vicioso de viol�ncia? 1488 01:32:35,089 --> 01:32:37,573 Cada lado est� convencido de que o outro come�ou, 1489 01:32:37,574 --> 01:32:39,777 como crian�as que n�o conseguem ver o ciclo. 1490 01:32:40,637 --> 01:32:42,201 Provocar assassinos contra n�s? 1491 01:32:42,202 --> 01:32:44,621 Provocar um bilh�o de mu�ulmanos ao nosso redor? 1492 01:32:44,622 --> 01:32:46,108 Isso � hero�smo? 1493 01:32:47,060 --> 01:32:48,940 Suas palavras transformam a Tor� 1494 01:32:48,941 --> 01:32:51,740 em um caminho de fanatismo e crueldade. 1495 01:32:54,421 --> 01:32:55,877 Leia os jornais! 1496 01:32:57,021 --> 01:32:58,792 Na confer�ncia no Brooklyn, 1497 01:32:58,793 --> 01:33:00,660 o rabino Soloveichik se op�s a Oslo, 1498 01:33:00,661 --> 01:33:03,141 mas n�o permitiu nenhum tipo de viol�ncia. 1499 01:33:03,142 --> 01:33:07,229 Pai, 1.500 rabinos estavam naquela confer�ncia em Nova York. 1500 01:33:07,230 --> 01:33:08,541 1.500! 1501 01:33:08,542 --> 01:33:10,701 Eles ficaram l� e decidiram por maioria 1502 01:33:10,702 --> 01:33:13,501 que a lei do perseguidor se aplica a Rabin! 1503 01:33:13,502 --> 01:33:15,941 - Rabino Hecht disse isso. - Mesmo que aconte�a, 1504 01:33:15,942 --> 01:33:19,180 n�o ser� realizado por carne e sangue, mas por Deus. 1505 01:33:19,181 --> 01:33:22,381 Se a reden��o vier do assassinato, que n�o venha! 1506 01:33:22,382 --> 01:33:24,340 Ent�o como vir� a Reden��o? 1507 01:33:24,341 --> 01:33:25,812 Como?! 1508 01:33:25,813 --> 01:33:28,220 Voc� quer reden��o? Reze! 1509 01:33:29,061 --> 01:33:31,261 Deseja anular os Acordos de Oslo? 1510 01:33:31,262 --> 01:33:32,700 V� para a pol�tica. 1511 01:33:32,701 --> 01:33:36,341 Mas esse tipo de conversa levar� � guerra entre irm�os... 1512 01:33:36,820 --> 01:33:38,324 Irm�os... 1513 01:33:38,325 --> 01:33:40,260 Nunca fomos uma na��o. 1514 01:33:40,261 --> 01:33:42,701 �ramos tribos que lideravam e tribos que temiam, 1515 01:33:42,702 --> 01:33:45,301 e quando foi preciso atacamos os insurgentes. 1516 01:33:45,689 --> 01:33:48,397 O povo de Israel, a terra de Israel, a Tor� de Israel. 1517 01:33:48,398 --> 01:33:50,101 Os tr�s devem andar de m�os dadas! 1518 01:33:50,102 --> 01:33:52,912 � melhor ficar no ex�lio do que travar uma guerra civil. 1519 01:33:52,913 --> 01:33:55,060 N�o h� terra sem seu povo! 1520 01:33:55,740 --> 01:33:57,901 Prejudicar o Estado? O primeiro ministro? 1521 01:33:57,902 --> 01:34:00,020 Ser� o maior desastre para o nosso povo 1522 01:34:00,021 --> 01:34:01,780 desde a destrui��o do templo. 1523 01:34:02,380 --> 01:34:05,780 Levar� gera��es para curar uma ferida! 1524 01:34:08,341 --> 01:34:11,840 Acordem, sonolentos do seu sono 1525 01:34:11,841 --> 01:34:15,341 Acordem, sonolentos do seu sono 1526 01:34:15,780 --> 01:34:21,444 Melhorem seus caminhos e suas a��es 1527 01:34:22,100 --> 01:34:27,788 E que cada um de voc�s abandone o mau caminho e maus pensamentos. 1528 01:34:29,380 --> 01:34:32,140 Por favor, Shlomo, fa�a-nos a honra. 1529 01:34:32,141 --> 01:34:35,700 Viemos ouvi-lo, n�o a mim. Por favor, v� em frente. 1530 01:34:35,701 --> 01:34:40,380 Honre-nos recitando "A obriga��o, o limite" 1531 01:34:40,861 --> 01:34:43,861 para toda a congrega��o. 1532 01:35:07,581 --> 01:35:12,020 Est� na hora dos port�es da miseric�rdia 1533 01:35:12,860 --> 01:35:17,061 Se abrirem 1534 01:35:17,900 --> 01:35:20,901 O dia em que eu chegar 1535 01:35:21,261 --> 01:35:25,021 At� Deus 1536 01:35:25,860 --> 01:35:28,620 E vou oferecer a Ele 1537 01:35:29,381 --> 01:35:33,460 Um sacrif�cio 1538 01:35:34,140 --> 01:35:35,861 Dizendo: 1539 01:35:36,381 --> 01:35:40,341 Senhor, lembre-se nestes dias de censura 1540 01:35:41,181 --> 01:35:43,341 A obriga��o, o limite 1541 01:35:44,461 --> 01:35:47,940 E o sacrif�cio 1542 01:35:48,341 --> 01:35:52,900 A obriga��o, o limite 1543 01:35:53,381 --> 01:35:58,380 E o sacrif�cio... 1544 01:35:58,381 --> 01:36:03,340 Olhe para minha m�e 1545 01:36:04,020 --> 01:36:08,380 A alegria dela se foi 1546 01:36:08,980 --> 01:36:12,119 O filho que ela pariu 1547 01:36:12,120 --> 01:36:15,260 O filho que ela pariu 1548 01:36:15,861 --> 01:36:19,981 Aos 90 anos 1549 01:36:20,580 --> 01:36:22,420 Foi para o fogo 1550 01:36:22,780 --> 01:36:27,021 E alimentou a faca de abate 1551 01:36:28,700 --> 01:36:32,020 Pe�o por ela 1552 01:36:32,461 --> 01:36:36,461 Consola��o 1553 01:36:37,220 --> 01:36:40,780 Eu lamento o choro dela 1554 01:36:41,220 --> 01:36:44,301 E lamento 1555 01:36:44,620 --> 01:36:47,261 A obriga��o, o limite... 1556 01:36:48,944 --> 01:36:51,340 Haver� pelo menos cem mil pessoas l� esta noite. 1557 01:36:51,341 --> 01:36:54,220 - Ser� um caos. - Ent�o deixe ser um caos. 1558 01:37:02,580 --> 01:37:05,141 MORTE AOS �RABES 1559 01:37:12,381 --> 01:37:14,940 O MENTIROSO 1560 01:37:19,501 --> 01:37:21,341 Senhoras e senhores, 1561 01:37:21,940 --> 01:37:26,580 recebam o pr�ximo primeiro-ministro de Israel, se Deus quiser, 1562 01:37:26,941 --> 01:37:28,380 Benjamin Netanyahu! 1563 01:37:28,381 --> 01:37:30,580 - Bibi! Bibi! - Apenas o Likud! 1564 01:37:30,581 --> 01:37:33,221 Bibi! Bibi! 1565 01:37:36,781 --> 01:37:40,901 Hoje o tratado de rendi��o e retirada, 1566 01:37:41,741 --> 01:37:45,621 conhecido como Oslo II, foi submetido ao Parlamento. 1567 01:37:51,901 --> 01:37:55,181 A maioria de votos prevista para este acordo 1568 01:37:55,182 --> 01:38:00,869 � baseada em dois pat�ticos ladr�es de votos! 1569 01:38:05,940 --> 01:38:10,021 O povo judeu, esta na��o antiga e forte, 1570 01:38:10,460 --> 01:38:14,661 rejeita o grande golpe que eles tentaram passar. 1571 01:38:15,300 --> 01:38:18,580 Mesmo agora, a grande maioria das pessoas nos ap�ia, 1572 01:38:18,581 --> 01:38:21,221 e se todos fizermos um esfor�o extra, 1573 01:38:21,222 --> 01:38:24,021 nas pr�ximas elei��es, se Deus quiser, 1574 01:38:24,022 --> 01:38:28,740 o Acampamento Nacional do Likud obter� uma vit�ria conclusiva! 1575 01:38:34,900 --> 01:38:37,220 Bibi para o primeiro ministro! 1576 01:38:46,061 --> 01:38:48,500 Todos n�s no Acampamento Nacional 1577 01:38:48,501 --> 01:38:51,181 saudamos voc�s por sua coragem. 1578 01:38:56,460 --> 01:38:59,740 Morte a Rabin! 1579 01:39:02,981 --> 01:39:05,780 Morte a Rabin! 1580 01:39:06,841 --> 01:39:08,141 Rabin � um traidor! 1581 01:39:08,142 --> 01:39:10,140 Traidor! Traidor! 1582 01:39:10,540 --> 01:39:13,420 Rabin � um traidor! Rabin � um traidor! 1583 01:39:13,421 --> 01:39:16,501 Morte a Rabin! Morte a Rabin! 1584 01:39:16,502 --> 01:39:22,220 Baruch Goldstein, voc� � nosso her�i! 1585 01:39:22,861 --> 01:39:28,260 Baruch Goldstein, n�s amamos voc�! 1586 01:39:30,580 --> 01:39:32,021 Morte a Rabin! 1587 01:39:33,032 --> 01:39:34,332 Amir! 1588 01:39:34,333 --> 01:39:36,340 Me d� um pouco. 1589 01:39:36,341 --> 01:39:38,181 Avishai, de onde s�o os p�steres? 1590 01:39:38,182 --> 01:39:39,740 Desses dois Jerusalemitas. 1591 01:39:39,741 --> 01:39:42,021 Aqui, pegue alguns e passe-os por a�. 1592 01:39:42,861 --> 01:39:45,861 Viu? Ele pode ser um informante do Servi�o Secreto, 1593 01:39:46,261 --> 01:39:48,260 mas ele est� conosco no cora��o. 1594 01:40:01,621 --> 01:40:04,421 Com sangue e fogo, nos livraremos de Rabin! 1595 01:40:04,740 --> 01:40:07,661 Com sangue e fogo, nos livraremos de Rabin! 1596 01:40:40,061 --> 01:40:42,740 Estado policial! Estado policial! 1597 01:40:43,101 --> 01:40:46,381 Para o Parlamento! 1598 01:40:47,780 --> 01:40:51,861 Milhares de manifestantes marcharam com tochas ao Parlamento. 1599 01:40:53,140 --> 01:40:56,060 Com sangue e fogo, nos livraremos de Rabin! 1600 01:40:59,261 --> 01:41:03,460 Quando avistaram o carro da PM, bateram nele ferozmente, 1601 01:41:03,821 --> 01:41:08,461 quebrando um dos far�is antes que o motorista escapasse. 1602 01:41:08,964 --> 01:41:11,640 O ministro Ben-Eliezer recebeu tratamento semelhante, 1603 01:41:11,641 --> 01:41:15,741 ele ficou no carro correndo o risco de sofrer danos f�sicos. 1604 01:41:16,400 --> 01:41:18,341 Depois de horas de debates acalorados, 1605 01:41:18,342 --> 01:41:20,420 agora vamos ao Parlamento, 1606 01:41:20,421 --> 01:41:22,981 ouvir os resultados da vota��o sobre Oslo II. 1607 01:41:22,982 --> 01:41:25,360 A ratifica��o do governo 1608 01:41:25,361 --> 01:41:28,540 pelo acordo provis�rio israelense-palestino 1609 01:41:28,861 --> 01:41:31,700 sobre a Cisjord�nia e a Faixa de Gaza 1610 01:41:31,701 --> 01:41:36,380 foi aprovado por 61 votos a 59. 1611 01:41:36,861 --> 01:41:40,000 O governo recebeu o apoio do Parlamento. 1612 01:41:40,001 --> 01:41:43,141 O governo recebeu o apoio do Parlamento. 1613 01:41:43,620 --> 01:41:45,341 Bom dia a todos. 1614 01:41:45,342 --> 01:41:49,301 Agora encerramos a transmiss�o ao vivo do Parlamento... 1615 01:42:03,581 --> 01:42:05,501 A multid�o na Pra�a Zion 1616 01:42:05,502 --> 01:42:08,541 impediu MK David Levy de falar, 1617 01:42:08,542 --> 01:42:11,780 com uma enxurrada constante de vaias barulhentas. 1618 01:42:15,381 --> 01:42:16,980 Quando Levy terminou de falar, 1619 01:42:16,981 --> 01:42:20,181 nosso correspondente pediu a opini�o dele sobre o evento: 1620 01:42:20,741 --> 01:42:23,341 Essas pessoas incitadas, 1621 01:42:23,820 --> 01:42:26,221 nem todas, mas parte delas, 1622 01:42:26,540 --> 01:42:28,581 que acenam com su�sticas 1623 01:42:28,582 --> 01:42:33,420 e usam termos como 'traidores' 1624 01:42:33,421 --> 01:42:35,301 s�o muito perigosas. 1625 01:42:35,620 --> 01:42:39,941 Se, Deus n�o permita, os sionistas nacionais sens�veis 1626 01:42:39,942 --> 01:42:45,629 seguirem sua lideran�a, colocar�o tudo em risco. 1627 01:42:45,630 --> 01:42:50,381 Estou certo de que muitos cidad�os rejeitam esse caminho. 1628 01:42:51,220 --> 01:42:55,600 A Pra�a Zion n�o v� tantos manifestantes h� muito tempo. 1629 01:42:55,601 --> 01:42:58,376 O protesto foi organizado pelo Conselho de Colonizadores 1630 01:42:58,377 --> 01:42:59,677 e pelo partido Likud, 1631 01:42:59,678 --> 01:43:02,301 mas os direitistas de todas as faixas participaram: 1632 01:43:02,302 --> 01:43:05,660 o movimento 'Nossa Terra' pediu aos ativistas que se unissem. 1633 01:43:05,661 --> 01:43:08,940 Tamb�m se destacaram os disc�pulos de Kahane, 1634 01:43:08,941 --> 01:43:11,621 porque, como eles dizem, "eles n�o t�m outro lar". 1635 01:43:11,622 --> 01:43:13,981 O filho de Meir Kahane foi carregado, 1636 01:43:13,982 --> 01:43:17,221 e a bandeira de Kach foi acenada sem medo. 1637 01:43:17,740 --> 01:43:19,821 AS TRIBOS DE ISRAEL 1638 01:43:21,221 --> 01:43:25,660 O presidente do Likud, Netanyahu, solicitou uma reuni�o comigo. 1639 01:43:25,661 --> 01:43:30,620 No dia anterior eu voei para os EUA. 1640 01:43:31,132 --> 01:43:33,981 Quando cheguei em casa na sexta-feira � tarde, 1641 01:43:34,501 --> 01:43:36,701 eu vi o protesto. 1642 01:43:37,900 --> 01:43:41,740 Slogans do Likud, pessoas gritando "traidor" e "assassino". 1643 01:43:42,300 --> 01:43:45,980 Eu disse, seria tolice da minha parte 1644 01:43:47,021 --> 01:43:51,781 entrar no jogo da hipocrisia do Likud e seu presidente. 1645 01:43:51,782 --> 01:43:54,261 - At� as elei��es... - Ele ficou l� 1646 01:43:54,262 --> 01:43:57,100 e falou enquanto via fotos minhas como nazista. 1647 01:43:57,680 --> 01:44:00,461 Ele pede para se encontrar comigo e organiza protestos. 1648 01:44:00,462 --> 01:44:02,580 S� pode piorar antes do dia das elei��es. 1649 01:44:02,941 --> 01:44:04,900 Talvez, se o Likud assim o decidir. 1650 01:44:04,901 --> 01:44:06,741 N�s n�o somos a fonte da viol�ncia! 1651 01:44:06,742 --> 01:44:08,740 Sr. Rabin, voc� � o primeiro-ministro. 1652 01:44:08,741 --> 01:44:12,381 N�o posso coagir ningu�m, exceto por meios legais. 1653 01:44:12,382 --> 01:44:18,045 S�BADO 4 DE NOVEMBRO DE 1955 1654 01:44:26,781 --> 01:44:29,300 Que seja a tua vontade, � Senhor, 1655 01:44:30,260 --> 01:44:32,381 que minha miss�o seja bem sucedida, 1656 01:44:33,661 --> 01:44:36,381 que eu v� em paz e volte em paz. 1657 01:44:41,780 --> 01:44:43,501 E se eu n�o voltar, 1658 01:44:44,260 --> 01:44:46,941 que minha morte expie meus pecados. 1659 01:44:57,101 --> 01:44:59,461 N�O MATAR�S 1660 01:45:00,620 --> 01:45:02,741 - Senhores, vamos dizer... - Sa�de! 1661 01:45:02,742 --> 01:45:05,840 Bendito �s, � Senhor, criador do fruto da videira. 1662 01:45:05,841 --> 01:45:06,917 Am�m. 1663 01:45:06,918 --> 01:45:10,060 Bendito �s tu, � Senhor, criador de especiarias. 1664 01:45:10,061 --> 01:45:11,501 Am�m. 1665 01:45:12,820 --> 01:45:16,900 Bendito �s, � Senhor, criador do fogo. 1666 01:45:16,901 --> 01:45:18,365 Am�m. 1667 01:45:21,101 --> 01:45:22,861 Bendito �s, Senhor, 1668 01:45:22,862 --> 01:45:25,101 quem divide entre sagrado e profano, 1669 01:45:25,102 --> 01:45:27,500 luz e trevas, Israel e outras na��es, 1670 01:45:27,501 --> 01:45:29,820 o s�timo dia e os 6 dias de trabalho. 1671 01:45:29,821 --> 01:45:32,700 Bendito �s, � Senhor, separando o sagrado do profano. 1672 01:45:32,701 --> 01:45:34,164 Am�m. 1673 01:45:34,165 --> 01:45:36,596 - Tenham uma boa semana! - Tenham uma boa semana! 1674 01:45:40,220 --> 01:45:42,781 Hagai, o que est� passando na TV hoje � noite? 1675 01:45:43,181 --> 01:45:45,501 'Crocodile Dundee 2', �timo filme. 1676 01:45:45,502 --> 01:45:48,060 Entendo. Bem, estou indo para a Carmela. 1677 01:45:48,580 --> 01:45:50,820 - E voc�, Gali? - Visitando amigos. 1678 01:45:52,580 --> 01:45:55,661 Gali, me ligue se voc� for. 1679 01:45:55,662 --> 01:45:57,220 Eu estarei no galp�o. 1680 01:46:10,461 --> 01:46:11,900 M�e. 1681 01:46:12,580 --> 01:46:14,100 O que querido? 1682 01:46:17,020 --> 01:46:18,540 Divirta-se. 1683 01:46:18,861 --> 01:46:20,317 Obrigada. 1684 01:47:31,860 --> 01:47:37,141 Deem as boas-vindas ao homem n�mero 1 no processo de paz, 1685 01:47:37,701 --> 01:47:40,461 seu primeiro ministro, Yitzhak Rabin! 1686 01:47:55,860 --> 01:47:58,940 Boa noite, boa semana. 1687 01:48:00,381 --> 01:48:05,701 Permitam-me dizer que tamb�m estou animado. 1688 01:48:06,860 --> 01:48:11,581 Quero agradecer a cada um de voc�s 1689 01:48:12,141 --> 01:48:17,844 por vir aqui para condenar a viol�ncia e apoiar a paz. 1690 01:48:22,340 --> 01:48:25,780 Eu fui militar por 27 anos. 1691 01:48:26,661 --> 01:48:32,260 Lutei sempre que n�o havia perspectivas de paz. 1692 01:48:33,941 --> 01:48:37,501 Hoje acredito que h� perspectivas de paz, 1693 01:48:38,140 --> 01:48:39,861 grandes perspectivas, 1694 01:48:42,061 --> 01:48:44,941 e devemos tirar vantagem disso. 1695 01:48:46,701 --> 01:48:52,061 Eu sempre acreditei que a maioria dos israelenses quer paz, 1696 01:48:53,100 --> 01:48:56,181 est�o dispostos a correr riscos pela paz, 1697 01:48:56,741 --> 01:48:58,781 e se opor � viol�ncia. 1698 01:48:59,901 --> 01:49:03,379 A viol�ncia est� minando os fundamentos 1699 01:49:03,380 --> 01:49:05,901 da democracia israelense. 1700 01:49:06,581 --> 01:49:10,620 Isso deve ser condenado com sensatez, 1701 01:49:11,261 --> 01:49:14,661 denunciado e isolado. 1702 01:49:15,381 --> 01:49:19,661 Este n�o � o caminho do Estado de Israel. 1703 01:49:22,460 --> 01:49:23,916 Rabin! Rabin! Rabin! 1704 01:49:59,740 --> 01:50:02,181 61 votos a 59! Isso � incr�vel. 1705 01:50:16,701 --> 01:50:19,060 Vamos procurar os outros caras de Bar-Ilan. 1706 01:50:19,061 --> 01:50:20,661 Provavelmente est�o no palco. 1707 01:50:21,140 --> 01:50:22,940 Aviv Geffen � o pr�ximo. 1708 01:50:44,541 --> 01:50:47,421 � uma honra e um prazer 1709 01:50:48,381 --> 01:50:51,221 estar aqui esta noite neste com�cio, 1710 01:50:51,860 --> 01:50:53,581 dirigindo-me a voc�s, 1711 01:50:53,582 --> 01:50:55,501 as pessoas que amam a paz. 1712 01:50:55,941 --> 01:51:00,181 Feche a �rea, tire todo mundo! 1713 01:51:03,061 --> 01:51:05,020 Meninas, por favor, esvaziem. 1714 01:51:05,021 --> 01:51:06,540 Outro lado da cerca! 1715 01:51:08,661 --> 01:51:11,500 Quem n�o pretende ficar aqui, por favor, saia. 1716 01:51:11,501 --> 01:51:12,821 Policial! 1717 01:51:12,822 --> 01:51:15,060 D� uma olhada nele, por favor. 1718 01:51:22,060 --> 01:51:23,556 N�o, ele! 1719 01:51:28,421 --> 01:51:30,901 - O que est� fazendo aqui? - Estou com a van. 1720 01:51:31,981 --> 01:51:34,220 - Fique ao lado do ve�culo. - Sem problema. 1721 01:51:35,900 --> 01:51:37,420 Aviv Geffen! 1722 01:51:51,901 --> 01:51:53,421 Confira aquele cantor. 1723 01:51:53,740 --> 01:51:55,341 Isso � homem ou mulher? 1724 01:51:55,861 --> 01:51:57,860 - Ele est� usando maquiagem? - Sim. 1725 01:51:59,569 --> 01:52:01,140 Nem sequer serviu no ex�rcito. 1726 01:52:01,141 --> 01:52:04,101 Est� falando s�rio? Filho da puta. 1727 01:52:05,220 --> 01:52:06,981 O que ele �, um travesti? 1728 01:52:07,541 --> 01:52:09,052 Eu acho. 1729 01:52:10,781 --> 01:52:13,141 Aquele cara l�, voc� o conhece? 1730 01:52:13,142 --> 01:52:14,860 O cara de cinza? 1731 01:52:15,501 --> 01:52:16,981 Sim, ele � um de n�s. 1732 01:52:17,821 --> 01:52:19,316 Certo, estou indo. 1733 01:52:26,220 --> 01:52:27,900 Eles est�o prestes a descer. 1734 01:52:32,840 --> 01:52:34,860 O n�mero 2 est� prestes a descer, c�mbio. 1735 01:52:38,781 --> 01:52:42,020 Precisamos da pol�cia de choque na �rea norte, c�mbio. 1736 01:52:43,981 --> 01:52:45,396 Quem � aquele de pele escura? 1737 01:52:45,397 --> 01:52:46,916 Ele est� disfar�ado. 1738 01:52:47,220 --> 01:52:49,101 N�o estrague o disfarce dele. 1739 01:52:49,580 --> 01:52:51,060 Como est� indo? 1740 01:52:51,661 --> 01:52:53,180 E a�? 1741 01:52:58,701 --> 01:53:00,861 Para o carro de Peres, mexam-se. 1742 01:53:05,080 --> 01:53:06,676 Onde est� a pol�cia de choque? 1743 01:53:07,301 --> 01:53:09,180 Precisamos de mais policiais aqui. 1744 01:53:19,580 --> 01:53:21,141 Peres! Peres! 1745 01:53:27,540 --> 01:53:29,036 Shimon Peres! 1746 01:53:45,820 --> 01:53:48,901 HQ, aqui � 50, o n�mero 1 est� prestes a descer. 1747 01:53:49,941 --> 01:53:51,861 Rabin! Rabin! 1748 01:53:51,862 --> 01:53:54,341 Traga-nos paz, Rabin! 1749 01:53:59,340 --> 01:54:02,701 Sim � paz, n�o � viol�ncia! 1750 01:54:08,700 --> 01:54:10,780 Rabin, n�s amamos voc�! 1751 01:54:40,741 --> 01:54:43,181 Sr. Rabin, o que achou deste incr�vel com�cio? 1752 01:55:17,100 --> 01:55:20,080 INCITA��O 1753 01:55:20,081 --> 01:55:23,860 INCITA��O 1754 01:55:23,861 --> 01:55:29,100 UM FILME DE YARON ZIBERMAN 1755 01:55:30,200 --> 01:55:32,741 O PRIMEIRO-MINISTRO RABIN SUCUMBIU AOS FERIMENTOS. 1756 01:55:32,742 --> 01:55:35,741 SIMON PERES FOI NOMEADO PRIMEIRO-MINISTRO INTERINO. 1757 01:55:35,742 --> 01:55:38,621 SEIS MESES DEPOIS, BENJAMIN NETANYAHU, 1758 01:55:38,622 --> 01:55:41,621 LIDER DA OPOSI��O, FOI ELEITO PRIMEIRO-MINISTRO. 1759 01:55:41,622 --> 01:55:46,541 SEU DISCURSO DA VIT�RIA N�O CITOU YTZHAK RABIM OU SEU ASSASSINATO. 1760 01:55:48,020 --> 01:55:49,772 YIGAL AMIR SE DECLAROU CULPADO 1761 01:55:49,773 --> 01:55:52,100 E FOI CONDENADO PELO ASSASSINATO DE RABIN. 1762 01:55:52,101 --> 01:55:53,496 UMA LEI APROVADA EM 2001 1763 01:55:53,497 --> 01:55:55,861 O TORNOU INELEG�VEL PARA LIBERDADE CONDICIONAL. 1764 01:55:55,862 --> 01:55:59,540 YIGAL AMIR NUNCA EXPRESSOU REMORSO. 1765 01:56:00,421 --> 01:56:03,981 HAGAI AMIR FOI CONDENADO A 16 ANOS DE PRIS�O. 1766 01:56:03,982 --> 01:56:06,461 ELE FOI SOLTO EM 2012. 1767 01:56:06,462 --> 01:56:10,220 DROR ADANI FOI CONDENADO A 7 ANOS DE PRIS�O. 1768 01:56:10,221 --> 01:56:12,901 ELE FOI SOLTO EM 2002. 1769 01:56:13,780 --> 01:56:17,581 MARGALIT HAR-SHEFI FOI CONDENADA A 9 MESES DE PRIS�O, 1770 01:56:17,582 --> 01:56:20,421 MAS FOI SOLTA AP�S 6 MESES. 1771 01:56:20,422 --> 01:56:24,141 AVISHAI RAVIV FOI EXPOSTO COMO INFORMANTE DO SERVI�O SECRETO. 1772 01:56:24,142 --> 01:56:27,260 ELE FOI JULGADO E ABSOLVIDO. 1773 01:56:28,141 --> 01:56:30,421 YIGAL AMIR INSISTIU QUE ELE RECEBEU 1774 01:56:30,422 --> 01:56:32,980 A BEN��O DOS RABINOS PARA COMETER O ASSASSINATO. 1775 01:56:32,981 --> 01:56:34,681 NENHUM RABINO EM ISRAEL 1776 01:56:34,682 --> 01:56:37,341 JAMAIS FOI JULGADO POR INCITA��O AO ASSASSINATO. 1777 01:56:40,780 --> 01:56:44,280 YITZHAK RABIN 1922-1995 1778 01:56:44,281 --> 01:56:47,280 YITZHAK RABIN 1922-1995 1779 01:56:51,027 --> 01:56:56,027 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 1780 01:56:56,028 --> 01:57:01,028 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1781 01:57:01,029 --> 01:57:06,029 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 137742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.