Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,254 --> 00:00:12,254
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:12,255 --> 00:00:16,255
Legenda
_rMonta_
3
00:00:21,781 --> 00:00:25,580
Esta assinatura
da Declara��o de Princ�pios
4
00:00:25,581 --> 00:00:30,181
entre israelenses e palestinos
aqui hoje,
5
00:00:30,182 --> 00:00:31,781
n�o � t�o f�cil.
6
00:00:32,861 --> 00:00:37,421
Nem para mim, como soldado
nas guerras de Israel,
7
00:00:38,221 --> 00:00:40,581
nem para o povo de Israel,
8
00:00:41,101 --> 00:00:43,861
nem para o povo judeu
da di�spora,
9
00:00:44,701 --> 00:00:49,140
que est�o nos assistindo agora
com grande esperan�a
10
00:00:49,141 --> 00:00:52,580
mesclada com apreens�o.
11
00:00:54,581 --> 00:00:58,620
Certamente n�o � f�cil
para as fam�lias
12
00:00:59,180 --> 00:01:04,340
das v�timas das guerras,
viol�ncia e terror,
13
00:01:04,981 --> 00:01:07,260
cuja dor nunca vai cicatrizar.
14
00:01:08,220 --> 00:01:11,461
Lembramos de todos
e de cada um deles
15
00:01:12,701 --> 00:01:14,780
com amor eterno.
16
00:01:16,501 --> 00:01:18,500
Viemos de Jerusal�m,
17
00:01:19,060 --> 00:01:23,501
a antiga e eterna capital
do povo judeu.
18
00:01:24,660 --> 00:01:28,141
Viemos de uma terra angustiada
e enlutada.
19
00:01:28,701 --> 00:01:32,141
Viemos de um povo,
um lar, uma fam�lia,
20
00:01:32,142 --> 00:01:35,701
que n�o conheceu um �nico ano,
21
00:01:36,661 --> 00:01:40,740
um �nico m�s,
em que as m�es
22
00:01:40,741 --> 00:01:44,181
n�o choraram por seus filhos.
23
00:01:45,741 --> 00:01:48,820
Desejamos abrir um novo cap�tulo
24
00:01:49,181 --> 00:01:51,940
no triste livro
de nossas vidas juntos.
25
00:01:52,861 --> 00:01:56,941
Um cap�tulo
de reconhecimento m�tuo,
26
00:01:57,300 --> 00:01:59,500
de boa vizinhan�a,
27
00:01:59,900 --> 00:02:03,661
de respeito m�tuo,
de entendimento.
28
00:02:04,860 --> 00:02:08,381
N�s, como voc�s, somos pessoas.
29
00:02:09,380 --> 00:02:13,461
Pessoas que querem construir
uma casa, amar,
30
00:02:14,460 --> 00:02:16,620
morar lado a lado com voc�s
31
00:02:17,180 --> 00:02:19,820
em dignidade, em empatia,
32
00:02:20,541 --> 00:02:23,260
como seres humanos,
como homens livres.
33
00:02:24,141 --> 00:02:26,820
Deixe-me dizer a voc�s,
palestinos:
34
00:02:27,500 --> 00:02:32,260
N�s que lutamos contra voc�s
dizemos a voc�s hoje,
35
00:02:32,661 --> 00:02:34,740
em voz alta e clara...
36
00:02:36,540 --> 00:02:40,780
Chega de sangue e l�grimas.
Chega!
37
00:02:47,301 --> 00:02:49,580
N�o desejamos vingan�a,
38
00:02:49,941 --> 00:02:53,020
n�o temos �dio por voc�s,
39
00:02:53,501 --> 00:02:58,060
hoje estamos dando
uma chance � paz.
40
00:02:58,861 --> 00:03:02,020
Hoje aqui em Washington,
na Casa Branca,
41
00:03:02,701 --> 00:03:06,656
viemos tentar p�r um fim
42
00:03:06,657 --> 00:03:08,900
�s hostilidades,
43
00:03:09,381 --> 00:03:13,580
para que nossos filhos,
os filhos de nossos filhos,
44
00:03:13,581 --> 00:03:16,460
n�o experimentem mais
45
00:03:16,781 --> 00:03:21,221
o custo doloroso da guerra,
da viol�ncia e do terror.
46
00:03:22,021 --> 00:03:23,516
Esperamos...
47
00:03:29,421 --> 00:03:30,980
Esperamos embarcar...
48
00:03:31,805 --> 00:03:37,300
...em uma nova era
na hist�ria do Oriente M�dio.
49
00:03:38,540 --> 00:03:42,061
Um tempo para matar
e um tempo para curar.
50
00:03:43,101 --> 00:03:46,821
Um tempo para amar
e um tempo para odiar.
51
00:03:47,941 --> 00:03:52,140
Um tempo de guerra
e um tempo de paz.
52
00:03:53,620 --> 00:03:58,341
Senhoras e senhores,
chegou a hora da paz.
53
00:04:00,661 --> 00:04:03,620
Acordem, abram seus olhos!
54
00:04:03,621 --> 00:04:07,220
Vejam o que esse governo demon�aco
est� fazendo!
55
00:04:07,541 --> 00:04:09,341
Rabin � um traidor!
56
00:04:09,342 --> 00:04:11,821
Derrubem o governo!
57
00:04:12,341 --> 00:04:15,901
Quem coopera com um governo
que entrega terras aos �rabes
58
00:04:15,902 --> 00:04:18,781
� um Kapo! Ele deve morrer!
59
00:04:19,221 --> 00:04:20,999
Derrubem o governo!
60
00:04:21,000 --> 00:04:22,300
Tire suas m�os de mim!
61
00:04:22,301 --> 00:04:24,821
Saiam de cima de mim,
n�o estou tocando em voc�s!
62
00:04:24,822 --> 00:04:26,700
Rabin � um traidor!
63
00:04:26,701 --> 00:04:30,341
Estado policial!
Estado policial!
64
00:04:31,021 --> 00:04:32,700
Estado policial!
65
00:04:34,581 --> 00:04:36,580
N�o, espere, eu n�o fiz nada!
66
00:04:36,581 --> 00:04:38,581
- Cale-se!
- Eu juro.
67
00:04:38,582 --> 00:04:41,181
Espere, me solte!
68
00:04:42,240 --> 00:04:43,540
Espere, n�o!
69
00:04:44,057 --> 00:04:46,661
Sou estudante de direito,
uma ficha vai me arruinar!
70
00:04:46,662 --> 00:04:48,821
Devia ter pensado
nisso antes. Cale-se!
71
00:04:49,180 --> 00:04:51,940
Estou prestes a me casar!
72
00:04:52,321 --> 00:04:53,621
Ela vai me matar...
73
00:04:53,622 --> 00:04:56,821
Ela vai me dar o fora.
Tenha um pouco de piedade...
74
00:04:57,540 --> 00:04:59,020
Ela n�o vai casar comigo.
75
00:04:59,021 --> 00:05:00,321
Saia daqui.
76
00:05:00,372 --> 00:05:02,661
Volte para a universidade.
Cai fora!
77
00:05:02,662 --> 00:05:04,140
Eu vou embora.
78
00:05:04,461 --> 00:05:05,940
Estou indo.
79
00:05:05,941 --> 00:05:07,660
N�o se preocupe.
80
00:05:07,661 --> 00:05:09,701
Morte aos �rabes!
81
00:05:15,120 --> 00:05:16,860
Por que voc� n�o foi ao protesto?
82
00:05:17,381 --> 00:05:19,930
- Estudando para um exame...
- Voc� � uma figura.
83
00:05:20,340 --> 00:05:21,956
- Como vai?
- O que est� rolando?
84
00:05:32,100 --> 00:05:33,589
Ahmed...
85
00:05:35,020 --> 00:05:36,532
Moustafa...
86
00:05:39,820 --> 00:05:41,293
Muhammad...
87
00:05:44,901 --> 00:05:46,412
Mahmoud...
88
00:05:46,981 --> 00:05:48,500
Obrigado!
89
00:05:49,260 --> 00:05:52,380
Estudantes da Universidade Bar-Ilan
escolheram protestar
90
00:05:52,381 --> 00:05:55,260
contra o acordo com a OLP
de uma maneira incomum.
91
00:05:55,261 --> 00:05:57,981
Um estudante, que tamb�m serve
como oficial da reserva,
92
00:05:57,982 --> 00:06:00,477
distribuiu rifles de pl�stico
para manifestantes
93
00:06:00,478 --> 00:06:02,860
vestidos como
policiais palestinos.
94
00:06:02,861 --> 00:06:05,941
Um dos estudantes
estava com um microfone,
95
00:06:05,942 --> 00:06:09,781
"Rabin, agradecemos
por nos armar", disse ele.
96
00:06:10,741 --> 00:06:14,541
Depois de receberem as armas,
eles "atiraram" no oficial,
97
00:06:14,542 --> 00:06:17,380
para mostrar o que acreditam
que acontecer� a seguir.
98
00:06:17,861 --> 00:06:20,741
Matem os judeus!
Matem os judeus!
99
00:06:39,421 --> 00:06:42,261
Tenho a honra de convidar
o Dr. Uri Milstein,
100
00:06:42,661 --> 00:06:44,540
autor do livro "O Dossi� Rabin".
101
00:06:47,781 --> 00:06:52,021
Rabin vende o Acordo de Oslo
ao p�blico com mentiras.
102
00:06:52,740 --> 00:06:55,421
Ele causar� estragos em Israel!
103
00:06:55,981 --> 00:07:01,581
Este � um homem que matou
soldados judeus do Altalena!
104
00:07:01,582 --> 00:07:04,669
- Voc� � quem vende mentiras.
- Cale-se!
105
00:07:04,670 --> 00:07:06,141
Ele � um criminoso de guerra!
106
00:07:06,142 --> 00:07:08,100
Atiraram em Rabin com um canh�o.
107
00:07:08,101 --> 00:07:11,861
Descarregavam armas ilegais
que prometeram dar �s FDI.
108
00:07:11,862 --> 00:07:14,540
Um pa�s tem apenas um ex�rcito.
Foi um motim!
109
00:07:15,061 --> 00:07:18,700
Vou dizer o que tenho a dizer!
Voc� n�o pode me calar...
110
00:07:19,021 --> 00:07:22,780
Cada um de n�s tem direito
� nossa pr�pria opini�o.
111
00:07:23,780 --> 00:07:27,860
Gostaria agora de chamar
o rabino Benny Elon.
112
00:07:28,661 --> 00:07:30,188
Shmuel...
113
00:07:30,189 --> 00:07:33,045
Ei, Yigal. O que houve com voc�?
114
00:07:33,485 --> 00:07:36,421
- Tem uma camisa sobressalente?
- N�o, cara.
115
00:07:36,422 --> 00:07:38,140
67 judeus.
116
00:07:39,861 --> 00:07:44,740
67 judeus foram massacrados
naquele s�bado sagrado...
117
00:07:45,101 --> 00:07:47,900
- Podemos trocar de camisa?
- De jeito nenhum.
118
00:07:47,901 --> 00:07:50,061
...20 anos antes
da funda��o de Israel.
119
00:07:50,062 --> 00:07:51,740
Pergunte ao Skornik...
120
00:07:52,381 --> 00:07:55,805
- 67 almas...
- Eu tenho um encontro.
121
00:07:56,169 --> 00:07:58,101
- Os judeus de Hebron...
- Um encontro?
122
00:07:58,102 --> 00:07:59,555
Sim.
123
00:08:00,036 --> 00:08:02,661
- Com quem?
- Deixa pra l�, me d�!
124
00:08:04,201 --> 00:08:05,501
Conte-me!
125
00:08:05,502 --> 00:08:06,948
Com Nava.
126
00:08:08,821 --> 00:08:11,268
Ao contr�rio
da perspectiva secular...
127
00:08:11,269 --> 00:08:12,661
Seu conquistador.
128
00:08:12,662 --> 00:08:16,460
...onde a hist�ria � determinada
pelas a��es de uma pessoa.
129
00:08:16,901 --> 00:08:19,941
E, em oposi��o � perspectiva
passiva e ultra ortodoxa,
130
00:08:19,942 --> 00:08:22,781
pela qual a vontade de Deus
determina tudo.
131
00:08:23,580 --> 00:08:26,661
Como disc�pulos
do falecido rabino Kook,
132
00:08:27,260 --> 00:08:30,300
que determinou que nosso tempo
� o come�o da reden��o,
133
00:08:31,181 --> 00:08:35,020
devemos nos esfor�ar para entender
as a��es do Todo-Poderoso.
134
00:08:36,261 --> 00:08:40,539
Precisamos conhecer a Sua vontade
e depois ajud�-lo como her�is.
135
00:08:41,741 --> 00:08:43,740
N�s devemos agir com Deus.
136
00:08:45,220 --> 00:08:47,781
E qual � a vontade de Deus
neste momento?
137
00:08:51,100 --> 00:08:54,621
Que lutemos pela terra que Ele
prometeu aos nossos antepassados.
138
00:08:55,621 --> 00:08:59,701
E quem age com Deus
receber� sua recompensa!
139
00:09:02,260 --> 00:09:03,756
Crian�as?
140
00:09:05,061 --> 00:09:07,141
- 4 ou 5.
- So isso?
141
00:09:08,461 --> 00:09:11,980
- Talvez, s� talvez, 6.
- Certo.
142
00:09:12,341 --> 00:09:15,020
- Onde?
- Em Psagot, � claro.
143
00:09:15,461 --> 00:09:17,180
Perto de seus pais?
144
00:09:17,181 --> 00:09:20,701
Talvez um assentamento diferente,
mas com a mesma ideia.
145
00:09:20,702 --> 00:09:22,781
- Tem que ser um assentamento?
- Sim.
146
00:09:23,620 --> 00:09:26,301
Por qu�? Est� com medo?
147
00:09:26,940 --> 00:09:28,452
De jeito nenhum.
148
00:09:29,380 --> 00:09:30,900
Agora � minha vez.
149
00:09:32,061 --> 00:09:33,701
V� em frente, pergunte.
150
00:09:33,702 --> 00:09:35,661
- Educa��o?
- A coisa mais importante.
151
00:09:35,662 --> 00:09:37,261
N�o, quero dizer, que tipo?
152
00:09:37,262 --> 00:09:39,101
Ultra-ortodoxa?
Nacional Religiosa?
153
00:09:40,301 --> 00:09:42,600
Quando eu tinha 12 anos,
meus pais queriam
154
00:09:42,601 --> 00:09:44,900
me mandar
para uma yeshiva em Herzliya.
155
00:09:44,901 --> 00:09:47,220
Eu disse que n�o ia para l�!
156
00:09:47,221 --> 00:09:51,340
S� vou para a melhor yeshiva,
em Tel Aviv.
157
00:09:51,941 --> 00:09:54,021
Meu pai perguntou: "Como?"
158
00:09:54,421 --> 00:09:57,960
"� a melhor yeshiva.
E � Ashkenazim.
159
00:09:57,961 --> 00:10:01,040
"S� aceitam dois sefarditas
por ano, na melhor das hip�teses.
160
00:10:01,041 --> 00:10:02,880
"Acha que aceitar�o
algum iemenita?"
161
00:10:02,881 --> 00:10:03,881
E?
162
00:10:03,882 --> 00:10:07,021
Eu me inscrevi,
fiz os testes e entrei.
163
00:10:07,022 --> 00:10:10,820
Assim mesmo, aos 12 anos.
E me formei com honras.
164
00:10:12,701 --> 00:10:14,480
Sou como um apontador laser,
Nava.
165
00:10:15,881 --> 00:10:17,181
Um apontador laser?
166
00:10:17,182 --> 00:10:20,341
Eu marco alvos e os conquisto
um por um, seja qual for.
167
00:10:22,421 --> 00:10:24,741
Gostaria de saber
qual � o seu pr�ximo alvo.
168
00:10:27,260 --> 00:10:29,261
Eu quero que voc�
venha � minha casa.
169
00:10:30,621 --> 00:10:32,380
N�o � cedo demais?
170
00:10:33,901 --> 00:10:37,901
Apenas uma visita curta.
Conhe�a meus pais.
171
00:10:38,780 --> 00:10:41,901
Conhe�a minha m�e.
Vai am�-la, ela � engra�ada.
172
00:10:49,100 --> 00:10:50,980
57 mortos em Hebron,
173
00:10:50,981 --> 00:10:52,828
de acordo
com relat�rios palestinos
174
00:10:52,829 --> 00:10:55,164
encerrando este dia
de derramamento de sangue.
175
00:10:55,621 --> 00:10:58,360
O Dr. Baruch Goldstein
chegou ao T�mulo dos Patriarcas
176
00:10:58,361 --> 00:11:00,541
durante as ora��es matinais
dos mu�ulmanos,
177
00:11:00,542 --> 00:11:02,940
e abriu fogo contra os fi�is.
178
00:11:03,541 --> 00:11:06,840
25 foram mortos no local
e dezenas ficaram feridos.
179
00:11:07,465 --> 00:11:09,663
Os feridos foram evacuados
pelos residentes
180
00:11:09,664 --> 00:11:13,260
em ve�culos particulares
para hospitais locais.
181
00:11:13,261 --> 00:11:15,860
Tome, Yigal,
coma enquanto est� quente.
182
00:11:15,861 --> 00:11:18,821
Crocante, como voc� gosta.
N�o deixe sua m�e ver...
183
00:11:20,181 --> 00:11:22,860
Ele colocou protetores de ouvido
e come�ou a atirar.
184
00:11:22,861 --> 00:11:25,261
Ele esvaziou um pente,
depois outro...
185
00:11:25,262 --> 00:11:26,741
O Senhor tenha piedade.
186
00:11:27,352 --> 00:11:30,327
Um religioso judeu massacrando
adoradores no meio da ora��o.
187
00:11:30,328 --> 00:11:31,628
� insano!
188
00:11:32,061 --> 00:11:35,300
Soldados que patrulhavam a cidade
foram pegos de surpresa...
189
00:11:35,301 --> 00:11:38,701
Espero que isto n�o traga
mais derramamento de sangue.
190
00:11:42,621 --> 00:11:45,900
O primeiro-ministro
emitiu uma forte condena��o:
191
00:11:46,341 --> 00:11:49,901
O governo
e os cidad�os de Israel
192
00:11:50,581 --> 00:11:55,301
condenam severamente
esse assassinato hediondo
193
00:11:55,821 --> 00:12:00,901
de pessoas inocentes
a sangue frio.
194
00:12:00,902 --> 00:12:05,620
O gabinete se reuniu para uma
de suas reuni�es mais dif�ceis.
195
00:12:05,621 --> 00:12:09,421
Quem prestou aten��o
� terminologia
196
00:12:09,422 --> 00:12:12,941
usada pelos colonos
e seus rabinos,
197
00:12:12,942 --> 00:12:16,541
at� mesmo
na esta��o de r�dio deles,
198
00:12:16,542 --> 00:12:20,781
sobre "A Lei do Perseguidor",
que permite matar,
199
00:12:21,181 --> 00:12:24,501
podia ver isso chegando.
200
00:12:24,502 --> 00:12:25,948
Yigal!
201
00:12:26,541 --> 00:12:28,012
Venha ajudar.
202
00:12:28,981 --> 00:12:31,660
� Purim. Mesmo em tempos dif�ceis,
devemos comemorar!
203
00:12:32,500 --> 00:12:36,421
As autoridades militares proibiram
o enterro de Goldstein em Hebron,
204
00:12:36,422 --> 00:12:40,500
e ele deve ser enterrado
na vizinha Kiryat Arba.
205
00:13:15,140 --> 00:13:16,700
- Boa noite.
- Boa noite.
206
00:13:17,060 --> 00:13:19,061
- Para onde?
- O funeral.
207
00:13:19,621 --> 00:13:21,821
- De onde voc� veio?
- Herzliya.
208
00:13:24,181 --> 00:13:26,341
Sou judeu, irm�o,
n�o se preocupe.
209
00:13:29,460 --> 00:13:30,948
Continue.
210
00:13:47,260 --> 00:13:52,060
Quem mora acima
211
00:13:53,261 --> 00:13:57,061
Conceda descanso adequado
212
00:13:57,461 --> 00:14:02,740
Sob as asas da Presen�a Divina
213
00:14:03,620 --> 00:14:08,260
Nas exaltadas esferas do santo
214
00:14:08,820 --> 00:14:12,861
E puro
215
00:14:13,421 --> 00:14:17,501
Pela alma do falecido
Que era sagrado
216
00:14:18,301 --> 00:14:21,020
Justo e devoto,
217
00:14:22,421 --> 00:14:27,700
Baruch Kopel, filho de Israel,
218
00:14:28,020 --> 00:14:31,700
Da fam�lia Goldstein
219
00:14:32,701 --> 00:14:38,300
Que Deus vingue sua morte!
220
00:14:45,540 --> 00:14:49,301
Rabino Baruch,
que Deus vingue sua morte,
221
00:14:50,421 --> 00:14:52,420
era um judeu pleno de cora��o.
222
00:14:54,661 --> 00:15:00,381
Nunca esqueceu um �nico judeu
que morreu em seus bra�os.
223
00:15:03,260 --> 00:15:07,421
Prejudicar o Povo Divino significa
prejudicar a justi�a divina.
224
00:15:07,741 --> 00:15:10,981
A vingan�a � uma rea��o natural,
225
00:15:11,581 --> 00:15:13,076
espont�nea,
226
00:15:13,077 --> 00:15:14,900
fluindo com a natureza,
227
00:15:15,221 --> 00:15:17,181
unindo-se ao ecossistema,
228
00:15:17,182 --> 00:15:19,060
uma centelha divina!
229
00:15:24,061 --> 00:15:26,221
Este � o momento de mencionar
230
00:15:26,820 --> 00:15:29,781
a bem conhecida lei judaica
231
00:15:29,782 --> 00:15:33,381
dada pelo rabino Kook,
de mem�ria aben�oada:
232
00:15:33,741 --> 00:15:38,541
"Devemos morrer antes de desistir
das terras em Israel!"
233
00:15:39,924 --> 00:15:43,740
Baruch Goldstein agiu
com sua �ndole judaica.
234
00:15:44,140 --> 00:15:46,781
Um ato de pura vingan�a judaica.
235
00:15:47,181 --> 00:15:50,700
N�o uma explos�o violenta,
236
00:15:51,861 --> 00:15:57,420
mas uma rea��o admir�vel
de um exemplar estudioso da Tor�.
237
00:15:59,100 --> 00:16:04,420
Como Fin�ias, que matou
o l�der da tribo de Sime�o
238
00:16:04,421 --> 00:16:08,221
para salvar o povo da praga,
239
00:16:08,540 --> 00:16:12,741
o rabino Baruch levantou-se
e tomou uma atitude.
240
00:16:13,821 --> 00:16:16,021
Hagai! Voc� ainda est� aqui?
241
00:16:17,101 --> 00:16:19,260
V� at� a Carmela
e desentupa o ralo.
242
00:16:19,261 --> 00:16:21,460
Ela tem me enlouquecido
o dia todo.
243
00:16:22,221 --> 00:16:23,780
Volte para o jantar.
244
00:16:23,781 --> 00:16:26,701
- Voc� est� bem?
- Sim, estou bem.
245
00:16:27,900 --> 00:16:30,740
- Sabe por que o chamamos de Yigal?
- N�o.
246
00:16:30,741 --> 00:16:33,981
- M�e, pare...
- Deixe-me falar!
247
00:16:34,701 --> 00:16:36,540
Eu o segurei na sala de parto...
248
00:16:37,661 --> 00:16:41,101
Um ursinho de pel�cia gordo.
Shlomo entrou e disse:
249
00:16:41,421 --> 00:16:45,140
"Vamos cham�-lo de Yehuda.
O que h� de errado com Yehuda?"
250
00:16:45,141 --> 00:16:49,221
Yehuda foi o primeiro na Tor�
a admitir seu erro.
251
00:16:50,620 --> 00:16:54,500
Eu olhei para ele e pensei:
Tudo bem. Yehuda.
252
00:16:55,740 --> 00:16:59,741
Mas na circuncis�o,
muitos convidados,
253
00:16:59,742 --> 00:17:01,740
o rabino levanta o bisturi,
254
00:17:01,741 --> 00:17:03,660
meu cunhado grita: "Pare!"
255
00:17:03,661 --> 00:17:06,661
"Vamos chamar o menino de Yigal,
256
00:17:07,200 --> 00:17:09,299
"para que ele possa redimir
o povo judeu."
257
00:17:09,740 --> 00:17:11,701
Todo mundo ficou quieto.
258
00:17:12,339 --> 00:17:15,560
Voc� deve entender,
foi durante a Guerra de Exaust�o.
259
00:17:15,561 --> 00:17:17,060
Precis�vamos de esperan�a.
260
00:17:17,061 --> 00:17:19,299
Mas eu j� havia prometido
a Shlomo "Yehuda".
261
00:17:19,860 --> 00:17:23,579
O rabino disse:
"� um sinal de Deus:
262
00:17:23,580 --> 00:17:27,299
"O nome do beb�, meu nome
e o nome do pai dele..."
263
00:17:28,581 --> 00:17:30,381
Voc� entendeu a frase?
264
00:17:32,941 --> 00:17:36,460
Yigal - Geula - Shlomo.
265
00:17:36,461 --> 00:17:39,860
Eu sempre disse a ele,
h� muitos Yigals,
266
00:17:39,861 --> 00:17:42,940
mas nenhum deles
"trar� reden��o total".
267
00:17:43,860 --> 00:17:46,340
Tudo � determinado por Deus.
268
00:17:47,621 --> 00:17:50,300
Voc� ainda n�o conheceu
os pequenos!
269
00:17:50,301 --> 00:17:52,741
Estes s�o Amitai e Sagiv.
270
00:17:52,742 --> 00:17:54,580
- Digam ol�, esta � Nava.
- Ol�!
271
00:17:54,581 --> 00:17:56,620
E adeus.
272
00:17:58,061 --> 00:18:01,460
Shoshana, seja bem-vinda!
273
00:18:03,460 --> 00:18:04,808
Essa � a tia Shoshana.
274
00:18:04,809 --> 00:18:06,732
Ela toca m�sica
na pr�-escola da mam�e.
275
00:18:07,460 --> 00:18:11,140
N�s n�o nos importamos com etnia.
276
00:18:11,141 --> 00:18:13,581
Todos fazemos parte
da "bela Israel".
277
00:18:14,541 --> 00:18:17,220
Chamamos isso de "jalleh",
278
00:18:17,221 --> 00:18:21,501
sentamos em volta da mesa,
cantamos e discutimos a noite toda.
279
00:18:22,380 --> 00:18:24,620
Eu n�o esperava tantas pessoas.
280
00:18:26,341 --> 00:18:29,741
- Ol� a todos.
- Ol�, Dror, seja bem-vindo!
281
00:18:30,301 --> 00:18:32,501
Entre, querido.
282
00:18:32,820 --> 00:18:35,180
Dror � meu amigo do ex�rcito.
283
00:18:35,181 --> 00:18:36,636
Como voc� est�, Vardit?
284
00:18:37,821 --> 00:18:40,741
Ele est� louco
para se ajeitar com a Vardit...
285
00:18:43,100 --> 00:18:44,981
Tudo bem, irm�o?
286
00:18:46,461 --> 00:18:48,421
- Diga ol� para Nava.
- Ol�.
287
00:18:53,140 --> 00:18:54,940
Ou�a, eu n�o posso ficar.
288
00:18:55,340 --> 00:18:56,901
O qu�? Por qu�?
289
00:18:57,461 --> 00:18:59,740
Tenho um exame dif�cil amanh�.
290
00:19:00,461 --> 00:19:03,300
Mas nem come�amos a comer.
291
00:19:03,820 --> 00:19:06,341
Sinto que estou desmaiando.
292
00:19:07,301 --> 00:19:11,121
Voc� precisa de ferro, querida.
Uma boa carne!
293
00:19:11,122 --> 00:19:14,461
- Sente-se, vamos aliment�-la.
- Obrigada, mas tenho que estudar.
294
00:19:15,021 --> 00:19:18,820
Preciso de sil�ncio para estudar.
295
00:19:19,981 --> 00:19:22,581
Pelo menos leve algo para comer.
296
00:19:26,141 --> 00:19:28,260
Desculpe,
estou realmente estressada.
297
00:19:29,141 --> 00:19:30,821
Foi bom conhec�-los.
298
00:19:31,581 --> 00:19:33,053
Eu voltarei em breve.
299
00:19:35,341 --> 00:19:36,812
Agora?
300
00:19:57,541 --> 00:20:00,581
- Minha m�e te assustou?
- Claro que n�o.
301
00:20:01,821 --> 00:20:03,981
Devia ter me dito
que haveria uma refei��o.
302
00:20:05,540 --> 00:20:07,701
Eu disse a ela para n�o divulgar.
303
00:20:07,702 --> 00:20:10,301
Ela gosta de contar
para quem quiser ouvir.
304
00:20:10,780 --> 00:20:13,581
N�o se preocupe, ela � ador�vel,
eu s� preciso...
305
00:20:15,580 --> 00:20:17,021
Eu virei novamente.
306
00:20:18,580 --> 00:20:20,181
Eu prometo.
307
00:20:22,101 --> 00:20:23,580
Certo?
308
00:20:23,981 --> 00:20:25,700
Gali?
309
00:20:33,700 --> 00:20:35,212
Tchau.
310
00:20:35,900 --> 00:20:37,349
Tchau, Nava.
311
00:20:40,660 --> 00:20:42,620
- Ela � uma mo�a gentil.
- Sim.
312
00:20:43,101 --> 00:20:45,220
Bonita, tranquila...
313
00:20:45,821 --> 00:20:48,941
Mas que princesa!
Achei que era feita de m�rmore.
314
00:20:49,381 --> 00:20:52,620
- Por que diz isso?
- Abra os olhos, Shlomo.
315
00:20:53,140 --> 00:20:56,740
- Ela vai deix�-lo e humilh�-lo.
- Deixe disso!
316
00:20:56,741 --> 00:20:59,180
Nenhum Ashkenazi
deixa a filha se casar
317
00:20:59,181 --> 00:21:01,461
com um iemenita
que est� solteiro aos 24 anos.
318
00:21:01,820 --> 00:21:05,541
Eu fui noivo de uma Ashkenazi,
os pais dela gostavam de mim.
319
00:21:05,900 --> 00:21:08,181
Eu a deixei
e escolhi voc�, n�o foi?
320
00:21:09,421 --> 00:21:11,140
Confie nos meus instintos,
Shlomo.
321
00:21:12,161 --> 00:21:13,740
Ela me tratou com indulg�ncia.
322
00:21:14,260 --> 00:21:16,821
Quando coloco algu�m
na lista negra, acabou!
323
00:21:18,540 --> 00:21:20,180
Isso n�o faz sentido.
324
00:21:20,821 --> 00:21:22,461
O que a etnia
tem a ver com isso?
325
00:21:23,261 --> 00:21:25,540
Eles s�o os hip�critas.
326
00:21:26,941 --> 00:21:29,900
Mostre a ela que voc�
est� falando s�rio, fique noivo.
327
00:21:29,901 --> 00:21:32,100
Outro especialista em romance.
328
00:21:32,500 --> 00:21:35,540
N�o interfiram!
Voc�s dois s�o antigos.
329
00:21:35,861 --> 00:21:37,740
Marque minhas palavras:
330
00:21:38,300 --> 00:21:41,180
Esses colonos parecem legais.
331
00:21:41,181 --> 00:21:44,781
Mas quando se trata de casamento,
eles s� se casam entre eles.
332
00:21:45,101 --> 00:21:48,760
Como diz o poema:
"N�s dois viemos da mesma vila".
333
00:21:48,761 --> 00:21:51,377
S�o piores que os partid�rios
do Partido Trabalhista.
334
00:21:51,378 --> 00:21:53,220
Vou criar cabelo
nas palmas das m�os
335
00:21:53,221 --> 00:21:55,721
antes que ela o convide
para conhecer os pais dela.
336
00:21:56,500 --> 00:22:01,060
OSLO I: ACORDO GAZA-JERIC�
4 DE MAIO DE 1994
337
00:22:02,501 --> 00:22:05,101
Dois meses ap�s o massacre
de Hebron,
338
00:22:05,102 --> 00:22:08,501
um m�s ap�s os atentados
suicidas no norte,
339
00:22:08,502 --> 00:22:11,421
a primeira etapa do Acordo de Oslo
est� em andamento:
340
00:22:11,422 --> 00:22:13,621
"Gaza e Jeric� primeiro".
341
00:22:14,421 --> 00:22:18,060
H� uma oposi��o de
ambos os lados
342
00:22:18,061 --> 00:22:21,500
ao que estamos
fazendo hoje,
343
00:22:22,501 --> 00:22:27,461
e vai exigir muito
para alcan�ar
344
00:22:27,780 --> 00:22:33,181
a coexist�ncia pac�fica
e uma solu��o permanente.
345
00:22:34,500 --> 00:22:37,420
Hoje cedo, Ariel Sharon,
da oposi��o
346
00:22:37,421 --> 00:22:39,565
reagiu ao acordo:
347
00:22:39,566 --> 00:22:41,961
Se o governo n�o puder
ou n�o estiver disposto,
348
00:22:41,962 --> 00:22:44,820
devido a motivos pol�ticos
falhos,
349
00:22:44,821 --> 00:22:47,420
a combater o terrorismo,
350
00:22:48,028 --> 00:22:52,620
precisamos organizar volunt�rios
para proteger nossas estradas.
351
00:22:53,221 --> 00:22:56,781
Muitos ser�o volunt�rios,
inclusive eu.
352
00:22:57,661 --> 00:22:59,980
27 anos de dom�nio
militar israelense
353
00:22:59,981 --> 00:23:02,301
em Gaza e Jeric� chegam ao fim.
354
00:23:02,302 --> 00:23:04,260
Deus tenha piedade de n�s.
355
00:23:04,660 --> 00:23:09,581
Os postos das IDF ser�o assumidos
pela pol�cia palestina.
356
00:23:10,020 --> 00:23:14,420
Israel tamb�m libertar�
1.400 prisioneiros palestinos.
357
00:23:28,020 --> 00:23:32,581
A democracia hoje tem
um papel principal: desaparecer.
358
00:23:32,980 --> 00:23:35,860
A democracia israelense
cumpriu seu objetivo e deve agora
359
00:23:35,861 --> 00:23:38,820
desintegrar-se e curvar-se
diante do juda�smo.
360
00:23:39,301 --> 00:23:42,241
- � isso a�.
- O que voc� quer dizer?
361
00:23:42,242 --> 00:23:45,020
Vamos ver o que est� acontecendo
na tenda de protesto...
362
00:23:48,101 --> 00:23:52,020
Vou s� dizer ol� a um amigo.
Vou me juntar a voc� daqui a pouco.
363
00:23:52,980 --> 00:23:53,981
Arik!
364
00:23:53,982 --> 00:23:56,861
Oi, Yigal! � bom te ver.
365
00:23:56,862 --> 00:23:59,501
Voc� tamb�m.
Escola de oficiais, n�o �?
366
00:23:59,502 --> 00:24:02,345
Eu sempre soube
que voc� seria um oficial.
367
00:24:02,346 --> 00:24:04,900
- Ainda est� nas for�as especiais?
- Claro. E voc�?
368
00:24:04,901 --> 00:24:07,981
- Estou estudando direito.
- Isso � bom.
369
00:24:08,460 --> 00:24:10,540
- Preciso de um favor.
- Pode dizer.
370
00:24:12,101 --> 00:24:13,741
Preciso de algumas armas.
371
00:24:14,061 --> 00:24:15,524
Para qu�?
372
00:24:15,525 --> 00:24:19,060
Uma coisa importante.
Falaremos sobre isso em particular.
373
00:24:19,501 --> 00:24:21,981
- Est� bem.
- Voc� pode me ajudar?
374
00:24:22,541 --> 00:24:24,052
Vamos conversar.
375
00:24:24,660 --> 00:24:27,861
Estou entrando na barraca.
376
00:24:29,501 --> 00:24:31,220
Voc� me deixou curioso, Yigal.
377
00:24:31,780 --> 00:24:33,252
Estou contando com voc�.
378
00:24:38,260 --> 00:24:40,740
Esse governo
deve ser responsabilizado.
379
00:24:40,741 --> 00:24:45,540
Quem d� armas a terroristas
n�o pode ser absolvido.
380
00:24:46,180 --> 00:24:49,740
� um caso cl�ssico
da "Lei do Perseguidor".
381
00:24:49,741 --> 00:24:52,060
N�o sei se "Perseguidor"
se aplica aqui...
382
00:24:52,061 --> 00:24:54,580
Mas a "Lei do Informante"
com certeza.
383
00:24:54,581 --> 00:25:00,292
� nosso dever alertar o governo
e o primeiro-ministro.
384
00:25:00,293 --> 00:25:03,780
- Teoricamente, sim.
- Por que devemos avis�-lo?
385
00:25:03,781 --> 00:25:06,181
Rabin ouve Arafat,
n�o os rabinos.
386
00:25:06,182 --> 00:25:10,220
Se ele ignorar o aviso,
deve pagar com a vida.
387
00:25:10,221 --> 00:25:12,260
Maim�nides disse claramente:
388
00:25:12,261 --> 00:25:14,580
"Quem o matar ser� recompensado!"
389
00:25:14,941 --> 00:25:18,080
- Yigal, estamos indo...
- V�, eu j� vou.
390
00:25:18,081 --> 00:25:20,220
Nem toda decis�o
pode ser tornada p�blica.
391
00:25:20,221 --> 00:25:22,741
Afinal, isso envolve
uma vida humana.
392
00:25:22,742 --> 00:25:25,820
Vamos orar a Deus
para que n�o chegue a isso...
393
00:25:25,821 --> 00:25:27,620
Maim�nides diz explicitamente:
394
00:25:27,981 --> 00:25:33,717
"� proibido informar
sobre um colega judeu a gentios".
395
00:25:35,180 --> 00:25:40,380
E "� permitido matar um informante
em qualquer lugar,
396
00:25:41,101 --> 00:25:45,261
"mesmo quando a pena de morte
n�o est� em pr�tica."
397
00:25:46,341 --> 00:25:48,460
E se Rabin � um informante...
398
00:25:48,461 --> 00:25:51,460
N�o � brincadeira,
� a lei judaica.
399
00:25:57,220 --> 00:25:59,941
"Ela se joga e se vira
na cama todos os dias,
400
00:25:59,942 --> 00:26:02,700
"Ela � t�o gorda
que mal consegue..."
401
00:26:02,701 --> 00:26:04,500
Caminhar!
402
00:26:04,501 --> 00:26:08,060
"No segundo andar,
mora um cuco..."
403
00:26:09,261 --> 00:26:11,141
Ent�o, o que h� com Vardit?
404
00:26:11,540 --> 00:26:13,068
N�o se preocupe.
405
00:26:13,420 --> 00:26:15,620
Tenho um talento especial
para essas coisas.
406
00:26:16,621 --> 00:26:18,701
Mas me d� mais alguns dias...
407
00:26:19,141 --> 00:26:21,021
Voc�s ser�o um casal
feito no c�u!
408
00:26:21,861 --> 00:26:24,020
Que Deus te ou�a.
409
00:26:24,581 --> 00:26:26,701
Minha irm� � teimosa,
s� para voc� saber.
410
00:26:27,741 --> 00:26:29,740
Mas voc�s dois
fazem um bom casal.
411
00:26:31,700 --> 00:26:33,381
Estou contando com voc�.
412
00:26:44,901 --> 00:26:46,348
O que � isso?
413
00:26:47,580 --> 00:26:49,181
Veio em uma caixa de cereal?
414
00:26:49,182 --> 00:26:51,320
Que tipo de irm�o voc� �?
415
00:26:51,760 --> 00:26:53,740
Pegue uma arma de adulto
para o garoto.
416
00:26:54,221 --> 00:26:56,301
Voc� quer um silenciador
para a sua Uzi?
417
00:26:56,900 --> 00:26:58,461
Claro que quero.
418
00:26:59,620 --> 00:27:01,116
Vou fazer um para voc�.
419
00:27:01,117 --> 00:27:03,861
Eu quero um silenciador
de verdade...
420
00:27:03,862 --> 00:27:05,741
Por que voc� � t�o reservado?
421
00:27:05,742 --> 00:27:07,740
Vou fazer um de verdade
para voc�.
422
00:27:08,540 --> 00:27:11,221
Voc� vai disparar um m�ssil?
423
00:27:15,140 --> 00:27:16,653
� apenas um mapa.
424
00:27:22,061 --> 00:27:23,701
Estou formando uma organiza��o.
425
00:27:24,261 --> 00:27:25,748
Que organiza��o?
426
00:27:25,749 --> 00:27:28,501
Etapa um - uma for�a
de defesa judaica.
427
00:27:28,502 --> 00:27:32,200
Assumiremos todos os postos
que as IDF evacuarem.
428
00:27:32,705 --> 00:27:35,661
Um verdadeiro her�i b�blico.
Voc� vai substituir o ex�rcito?
429
00:27:35,662 --> 00:27:37,157
Deixe ele falar!
430
00:27:37,620 --> 00:27:39,661
Patrulhas, servi�o de guarda...
431
00:27:39,662 --> 00:27:42,020
Bem-vindo ao acampamento de ver�o
de Herzliya.
432
00:27:42,021 --> 00:27:43,921
Chega de piadas.
433
00:27:43,922 --> 00:27:46,701
J� ouviu dizer "vir em aux�lio
de Deus como her�is"?
434
00:27:47,461 --> 00:27:50,341
Isso � s�rio.
Se voc� n�o gosta, saia.
435
00:27:51,141 --> 00:27:54,100
E eu estava pensando
em coloc�-lo com Vardit...
436
00:27:54,101 --> 00:27:55,941
Vamos, estou falando s�rio.
437
00:27:56,745 --> 00:27:59,221
Mesmo se voc� colocar
10 guardas em cima do muro,
438
00:27:59,222 --> 00:28:01,461
um terrorista pode entrar
pelos esgotos.
439
00:28:01,861 --> 00:28:04,061
Etapa dois - uma mil�cia.
440
00:28:04,062 --> 00:28:05,596
Vingan�a.
441
00:28:05,941 --> 00:28:08,141
Faremos o que o ex�rcito
n�o ousaria fazer.
442
00:28:08,780 --> 00:28:12,941
Eles matam um soldado?
Vamos matar 10 terroristas da OLP.
443
00:28:13,860 --> 00:28:17,820
Eles matam um civil? Vamos explodir
uma mesquita e matar 20.
444
00:28:19,941 --> 00:28:22,421
- Como o Dr. Goldstein.
- Exatamente.
445
00:28:23,180 --> 00:28:25,260
Mas voltaremos vivos.
446
00:28:26,581 --> 00:28:28,380
A IDF libera assassinos?
447
00:28:28,780 --> 00:28:31,741
Vamos para a aldeia deles,
bater na porta deles...
448
00:28:32,780 --> 00:28:34,420
Atirar na cabe�a deles.
449
00:28:36,141 --> 00:28:38,781
Afinal, est�vamos
na unidade de combate "Golani".
450
00:28:40,941 --> 00:28:42,500
Eu estava na "Givati".
451
00:28:44,860 --> 00:28:47,180
E onde voc� encontrar�
soldados para...
452
00:28:48,180 --> 00:28:51,020
- sua mil�cia?
- Deixe-me dizer-lhe.
453
00:28:51,021 --> 00:28:53,620
Vou organizar retiros religiosos
nos assentamentos,
454
00:28:53,621 --> 00:28:55,420
em Hebron, Jeric�,
na Faixa de Gaza.
455
00:28:56,061 --> 00:28:59,880
Vamos pegar os alunos,
checar as pessoas,
456
00:28:59,881 --> 00:29:02,988
descobrir quem esteve em combate
e decidir em quem confiar.
457
00:29:08,261 --> 00:29:12,820
RETIRO DE SHABAT
NA ANTIGA SINAGOGA DE JERIC�
458
00:29:18,101 --> 00:29:20,140
- Obrigado, Mia.
- Sem problema, Yigal.
459
00:29:34,900 --> 00:29:37,341
Rapazes!
Quero voc�s l�, sem desculpas.
460
00:29:53,501 --> 00:29:55,421
- E a�, cara?
- Yigal!
461
00:29:56,060 --> 00:29:58,061
- Como voc� est�?
- Gra�as a Deus.
462
00:29:58,380 --> 00:30:01,100
Ou�a, estou organizando
um retiro de Shabat em Jeric�.
463
00:30:01,901 --> 00:30:03,396
Tome...
464
00:30:03,397 --> 00:30:07,901
Alta classe, n�o os hooligans
de Avishai. Quero voc� l�.
465
00:30:08,301 --> 00:30:10,901
Tamb�m encontraremos
uma parceira digna para voc�.
466
00:30:10,902 --> 00:30:13,941
N�o se preocupe, Yigal.
Eu irei, mas n�o pelas meninas.
467
00:30:15,061 --> 00:30:17,941
Voc� n�o tem contatos
no Parlamento?
468
00:30:18,741 --> 00:30:20,821
Eu era um ativista
do Partido Tehiya.
469
00:30:21,260 --> 00:30:22,716
Por qu�?
470
00:30:23,301 --> 00:30:26,900
Consegue a lista de terroristas
sendo libertados?
471
00:30:29,461 --> 00:30:30,981
Vou verificar.
472
00:30:43,260 --> 00:30:44,700
Yigal.
473
00:30:44,701 --> 00:30:46,468
Nava!
474
00:30:47,740 --> 00:30:49,660
Ent�o agora � agente de viagens?
475
00:30:50,301 --> 00:30:52,101
Posso reservar
uma viagem � Turquia?
476
00:30:52,621 --> 00:30:56,181
Estou sem passagens
para a Turquia, mas tenho
477
00:30:56,182 --> 00:31:00,741
um pacote para casais
para a antiga sinagoga de Jeric�.
478
00:31:00,742 --> 00:31:02,460
Ouvi dizer que � incr�vel.
479
00:31:03,021 --> 00:31:05,101
Parece tentador,
onde me inscrevo?
480
00:31:06,540 --> 00:31:10,181
Pare de dividir nosso povo!
Eu j� estou fazendo retiros.
481
00:31:10,182 --> 00:31:12,140
Voc� tem direitos exclusivos?
482
00:31:12,141 --> 00:31:14,900
O objetivo � levar
as pessoas para fora,
483
00:31:14,901 --> 00:31:17,260
e, em vez de ajudar,
voc� as est� roubando.
484
00:31:17,261 --> 00:31:18,668
N�o estou roubando ningu�m.
485
00:31:18,669 --> 00:31:20,640
Seus retiros est�o cheios
de kahanistas.
486
00:31:20,641 --> 00:31:22,541
Isso � ruim para a causa.
487
00:31:22,542 --> 00:31:24,940
Voc� tem um problema com Kahane?
488
00:31:25,301 --> 00:31:27,461
Voc� sabe quem previu tudo isso?
489
00:31:27,462 --> 00:31:29,941
Rabino Kahane,
o profeta desta gera��o!
490
00:31:30,461 --> 00:31:31,948
Yigal, vamos.
491
00:31:34,181 --> 00:31:35,692
Quer saber?
492
00:31:37,420 --> 00:31:40,381
A partir de agora,
coordenaremos. Est� bem?
493
00:31:44,660 --> 00:31:46,156
Vamos, Yigal.
494
00:31:48,701 --> 00:31:50,341
Muito bem!
495
00:31:51,140 --> 00:31:53,460
A garota mais cobi�ada
do campus.
496
00:32:03,701 --> 00:32:05,020
Yigal,
497
00:32:05,021 --> 00:32:06,981
quantos caras dur�es aqui, hein?
498
00:32:06,982 --> 00:32:09,660
Nossa mil�cia estar� cheia
de combatentes de comando.
499
00:32:09,661 --> 00:32:12,741
- Cale-se!
- Voc� podia ter trazido Vardit.
500
00:32:23,400 --> 00:32:25,676
- Por que paramos?
- � uma bandeira palestina!
501
00:32:26,280 --> 00:32:28,357
N�o se preocupem,
fiquem em seus lugares.
502
00:32:29,301 --> 00:32:30,748
Eu cuido disso.
503
00:32:36,500 --> 00:32:39,040
Para onde eles est�o indo?
504
00:32:39,041 --> 00:32:40,380
Para onde, pessoal?
505
00:32:40,381 --> 00:32:42,940
A sinagoga em Jeric�.
J� combinamos com o ex�rcito.
506
00:32:42,941 --> 00:32:44,740
Voc�s s�o do grupo Bar-Ilan.
507
00:32:44,741 --> 00:32:46,861
Sinagoga de Jeric�,
est� tudo bem.
508
00:32:53,420 --> 00:32:56,181
Neste mesmo lugar,
509
00:32:56,182 --> 00:32:58,981
os israelitas entraram
na terra de Israel,
510
00:32:58,982 --> 00:33:01,301
retornando da escravid�o
no Egito.
511
00:33:01,740 --> 00:33:04,181
Aqui eles cruzaram
o furioso rio Jord�o,
512
00:33:04,620 --> 00:33:06,260
e aqui
513
00:33:06,781 --> 00:33:11,220
Elias, o Profeta,
subiu ao c�u.
514
00:33:11,701 --> 00:33:16,580
E aqui estava o Tabern�culo,
onde Saul foi ungido rei.
515
00:33:17,700 --> 00:33:20,700
"Aos seus descendentes
eu dou esta terra,
516
00:33:20,701 --> 00:33:25,380
"do vale do Egito
ao grande rio Eufrates".
517
00:33:25,381 --> 00:33:27,300
A alian�a de Abra�o com Deus.
518
00:33:28,061 --> 00:33:31,341
Ningu�m tem o direito
de negociar ou comprometer
519
00:33:31,820 --> 00:33:35,060
fronteiras mais estreitas
que estas.
520
00:33:35,061 --> 00:33:39,021
Esta � a vontade de Deus
e deve ser cumprida.
521
00:33:42,620 --> 00:33:45,621
Garotos � direita,
garotas � esquerda.
522
00:33:46,421 --> 00:33:49,220
- Dror, me ajude aqui.
- Certo.
523
00:33:49,780 --> 00:33:51,660
Comece a preparar o Shabat.
524
00:33:52,141 --> 00:33:53,860
Nava, espera.
525
00:33:54,180 --> 00:33:56,340
Quero te mostrar algo.
526
00:33:58,300 --> 00:33:59,764
Uma surpresa.
527
00:34:09,741 --> 00:34:11,195
Uau.
528
00:34:16,260 --> 00:34:17,700
Isso � incr�vel.
529
00:34:19,180 --> 00:34:20,637
T�o primitivo...
530
00:34:24,941 --> 00:34:26,861
� como entrar na B�blia.
531
00:34:27,981 --> 00:34:29,741
V� os c�rculos e quadrados?
532
00:34:30,180 --> 00:34:31,628
Conte-os.
533
00:34:35,660 --> 00:34:38,381
- 32.
- Exatamente.
534
00:34:38,941 --> 00:34:41,821
Esse � o valor num�rico
da palavra hebraica "cora��o".
535
00:34:42,420 --> 00:34:43,720
Est� vendo?
536
00:34:43,721 --> 00:34:47,659
O c�rculo representa as emo��es
e o quadrado, a mente.
537
00:34:47,660 --> 00:34:50,180
32 c�rculos e 32 quadrados.
538
00:34:50,181 --> 00:34:52,620
- Viu como est�o conectados?
- Sim.
539
00:34:52,621 --> 00:34:56,501
� a uni�o da mente
e das emo��es.
540
00:35:00,100 --> 00:35:02,460
Olhe para os cora��es.
T�o bonitos...
541
00:35:16,020 --> 00:35:17,660
"Paz em Israel".
542
00:35:22,141 --> 00:35:24,020
1.700 anos.
543
00:35:26,541 --> 00:35:29,320
Voc� pode sentir
como nossos antepassados
544
00:35:29,321 --> 00:35:30,700
ficaram aqui e oraram.
545
00:35:35,741 --> 00:35:37,269
Yigal.
546
00:35:37,580 --> 00:35:39,051
O que foi?
547
00:35:39,581 --> 00:35:41,037
Parab�ns.
548
00:35:41,038 --> 00:35:42,351
Pelo qu�?
549
00:35:42,352 --> 00:35:43,941
Este retiro de Shabat.
550
00:35:45,380 --> 00:35:46,981
Voc� o organizou...
551
00:35:47,661 --> 00:35:49,220
como um campe�o.
552
00:35:50,860 --> 00:35:54,941
Voc� consegue se ver
com um marido que lutaria,
553
00:35:55,380 --> 00:35:58,061
sacrificaria sua vida
em nome de Deus?
554
00:35:58,460 --> 00:36:00,380
Como um m�rtir b�blico?
555
00:36:00,381 --> 00:36:01,941
N�o seja arrogante.
556
00:36:01,942 --> 00:36:04,460
Eu n�o, eu n�o.
557
00:36:04,980 --> 00:36:07,261
Eu s� quero te conhecer melhor.
558
00:36:09,401 --> 00:36:11,060
Voc� estava perguntando a s�rio?
559
00:36:11,381 --> 00:36:12,892
Sim.
560
00:36:15,140 --> 00:36:16,981
Ent�o n�o tenho certeza.
561
00:36:18,740 --> 00:36:22,341
A rainha Esther levou muito tempo
para reunir coragem tamb�m.
562
00:36:25,020 --> 00:36:27,181
Eu quero que voc� seja
uma rainha.
563
00:36:29,180 --> 00:36:32,180
Eu dedicaria minha vida inteira
pela sua felicidade.
564
00:37:23,740 --> 00:37:25,660
Palavras n�o podem descrever
565
00:37:25,661 --> 00:37:28,540
os horrores da Rua Dizengoff,
em Tel Aviv.
566
00:37:29,940 --> 00:37:33,541
Um dos piores ataques terroristas
que nosso pa�s j� conheceu.
567
00:37:34,541 --> 00:37:36,741
O n�mero de baixas
continua aumentando:
568
00:37:36,742 --> 00:37:40,860
a princ�pio eram 10,
depois 14, 16,
569
00:37:41,460 --> 00:37:45,420
e a contagem oficial agora
� de 22 mortos.
570
00:37:46,100 --> 00:37:51,101
Eu estava do outro lado da rua
quando ouvimos a explos�o.
571
00:37:51,102 --> 00:37:53,821
Nos aproximamos do �nibus...
572
00:37:53,822 --> 00:37:57,060
Devo aquecer um pouco de comida?
Voc� n�o comeu o dia todo.
573
00:37:57,061 --> 00:37:59,700
Voc� n�o tem o direito
de dizer nada, Shlomo.
574
00:37:59,701 --> 00:38:02,061
Voc� era a favor
dos Acordos de Oslo.
575
00:38:02,062 --> 00:38:03,572
N�o, eu n�o era!
576
00:38:04,141 --> 00:38:05,621
Voc� � t�o cego.
577
00:38:06,061 --> 00:38:09,061
Feliz agora?
Olhe para esses cad�veres.
578
00:38:09,062 --> 00:38:13,140
Eu s� disse que, se houver uma
chance de paz, devemos tentar.
579
00:38:13,660 --> 00:38:15,920
Sempre se pode fazer guerra.
580
00:38:15,921 --> 00:38:17,861
Um especialista
em seguran�a voc� �...
581
00:38:17,862 --> 00:38:19,420
Voc� nem serviu no ex�rcito.
582
00:38:19,980 --> 00:38:23,221
O primeiro-ministro Rabin
escolheu favorecer Arafat
583
00:38:23,222 --> 00:38:25,860
e o bem-estar do povo de Gaza
584
00:38:25,861 --> 00:38:27,981
� seguran�a dos cidad�os
israelenses.
585
00:38:28,861 --> 00:38:30,221
At� Netanyahu disse:
586
00:38:30,222 --> 00:38:33,280
Rabin est� entregando nossa na��o
ao assassino Arafat.
587
00:38:33,281 --> 00:38:34,581
Ele � um informante!
588
00:38:34,582 --> 00:38:37,380
Deus n�o permita.
Talvez um pecador.
589
00:38:37,940 --> 00:38:39,821
Um informante e um perseguidor.
590
00:38:41,461 --> 00:38:42,940
O qu�?
591
00:38:43,341 --> 00:38:44,901
Voc� acha que eu inventei?
592
00:38:44,902 --> 00:38:47,181
Todo mundo est� dizendo,
voc� s� n�o quer ver.
593
00:38:47,580 --> 00:38:49,580
Essa conversa � vergonhosa.
594
00:38:50,741 --> 00:38:56,060
O Hamas, de acordo com alguns
porta-vozes israelenses,
595
00:38:56,061 --> 00:38:58,140
est�o livres
de toda responsabilidade.
596
00:38:58,780 --> 00:39:00,740
Eles n�o s�o os assassinos,
597
00:39:00,741 --> 00:39:03,300
mas sim o governo de Israel.
598
00:39:03,301 --> 00:39:05,981
Esses nacionalistas
colocam bobagens na sua cabe�a.
599
00:39:05,982 --> 00:39:08,181
Um judeu estuda a Tor� por anos
600
00:39:08,182 --> 00:39:11,181
antes de dizer algo
que n�o ouviu de seus rabinos.
601
00:39:11,182 --> 00:39:13,941
E meu filho condena
algu�m � morte, assim?
602
00:39:13,942 --> 00:39:15,621
"Um informante, um perseguidor"?!
603
00:39:16,460 --> 00:39:20,340
O Estado de Israel est� enfrentando
uma decis�o crucial.
604
00:39:20,860 --> 00:39:24,740
Queremos a separa��o
entre n�s e os palestinos
605
00:39:24,741 --> 00:39:28,180
como um fechamento tempor�rio
por alguns dias,
606
00:39:28,501 --> 00:39:30,381
ou como um modo de vida?
607
00:39:43,741 --> 00:39:46,021
"Mishneh Tor�", de Maim�nides.
608
00:39:46,461 --> 00:39:49,861
"Assassinos e Preserva��o da Vida"
609
00:39:51,701 --> 00:39:55,101
"Salvando o perseguido
matando o perseguidor."
610
00:39:56,420 --> 00:39:59,940
Rabin d� armas
611
00:39:59,941 --> 00:40:03,061
para os �rabes que nos matam.
612
00:40:03,940 --> 00:40:05,740
Perseguidor?
613
00:40:06,901 --> 00:40:09,580
"Quando uma pessoa persegue outra
614
00:40:09,581 --> 00:40:12,101
"com a inten��o de mat�-la,
615
00:40:12,102 --> 00:40:15,500
"um judeu deve
resgatar o perseguido,
616
00:40:16,341 --> 00:40:20,221
"at� mesmo
matando o perseguidor".
617
00:40:25,340 --> 00:40:27,461
Delator?
618
00:40:31,141 --> 00:40:35,220
"� proibido delatar
um colega judeu a gentios.
619
00:40:35,541 --> 00:40:40,140
"Quem delata ou entrega um judeu
620
00:40:40,141 --> 00:40:41,981
"n�o tem lugar no c�u."
621
00:40:42,541 --> 00:40:45,741
"� permitido matar um delator
em qualquer lugar,
622
00:40:46,060 --> 00:40:49,180
"mesmo quando a pena de morte
n�o est� em pr�tica."
623
00:40:50,420 --> 00:40:53,860
Rabin � um delator
e um perseguidor.
624
00:40:55,220 --> 00:40:59,340
O homem que controla
o governo e Rabin � Ahmad Tibi.
625
00:40:59,701 --> 00:41:02,780
Voc� n�o sabe nada
sobre terrorismo...
626
00:41:03,220 --> 00:41:07,340
Nossas for�as armadas devem enviar
tr�s helic�pteros Cobra para...
627
00:41:22,820 --> 00:41:24,150
Fofuras.
628
00:41:32,381 --> 00:41:33,844
Nava.
629
00:41:33,845 --> 00:41:36,061
- Yigal!
- Ol�.
630
00:41:36,820 --> 00:41:39,540
Papai, mam�e...
631
00:41:43,100 --> 00:41:45,020
- Venha.
- Ol�.
632
00:41:45,420 --> 00:41:46,948
Ol�.
633
00:41:46,949 --> 00:41:49,820
- Ol�, sou Yitzhak.
- Prazer em conhec�-lo, sou Yigal.
634
00:41:49,821 --> 00:41:53,660
- Prazer em finalmente conhec�-lo.
- Sim.
635
00:41:54,241 --> 00:41:55,541
� lindo aqui.
636
00:41:55,542 --> 00:41:58,740
- Sua primeira vez em Psagot?
- Sim, � um assentamento ador�vel.
637
00:41:58,741 --> 00:42:01,041
- Obrigado.
- Espero voltar.
638
00:42:01,042 --> 00:42:02,821
- Ah, claro...
- Gostar�amos disso.
639
00:42:02,822 --> 00:42:04,741
Nossa porta est� sempre aberta.
640
00:42:05,060 --> 00:42:06,531
Obrigado.
641
00:42:09,620 --> 00:42:11,100
Amir.
642
00:42:11,101 --> 00:42:13,221
Como vai, meu caro?
643
00:42:14,840 --> 00:42:17,061
- Como voc� est�?
- O que est� fazendo aqui?
644
00:42:17,062 --> 00:42:18,380
Sou convidado da Nava.
645
00:42:18,381 --> 00:42:21,380
Que mundo pequeno...
646
00:42:21,381 --> 00:42:24,501
Totalmente. N�o te vejo desde
que fomos dispensados.
647
00:42:24,502 --> 00:42:27,300
Est� vendo esse magrelo?
Ele serviu o ex�rcito comigo!
648
00:42:27,301 --> 00:42:28,704
Parece ing�nuo, n�o �?
649
00:42:28,705 --> 00:42:30,836
Durante as buscas
nos campos de refugiados,
650
00:42:30,837 --> 00:42:32,481
Yigal era o executor.
651
00:42:32,482 --> 00:42:34,741
- Est� exagerando.
- N�s tamb�m �ramos duros,
652
00:42:34,742 --> 00:42:36,220
mas esse cara era imbat�vel.
653
00:42:36,221 --> 00:42:40,141
Era como Rambo com os �rabes.
Deu-lhes o tratamento especial...
654
00:42:40,142 --> 00:42:41,621
Ei, chega.
655
00:42:41,622 --> 00:42:44,621
Chega? Esse cara
costumava bater neles
656
00:42:44,622 --> 00:42:47,101
e sair com um sorriso enorme.
657
00:42:47,102 --> 00:42:48,781
Certo, irm�o?
658
00:42:48,782 --> 00:42:50,228
Yigal...
659
00:42:50,229 --> 00:42:52,220
Desculpe,
algu�m quer conhec�-lo.
660
00:42:52,660 --> 00:42:54,661
- Bom te ver, irm�o.
- Voc� tamb�m.
661
00:42:58,580 --> 00:43:00,620
Vov�, este � Yigal.
662
00:43:02,140 --> 00:43:03,821
- Ol�.
- Ol�.
663
00:43:05,341 --> 00:43:07,180
De onde voc� �, Yigal?
664
00:43:07,900 --> 00:43:09,341
Herzliya.
665
00:43:09,741 --> 00:43:11,221
Onde em Herzliya?
666
00:43:11,222 --> 00:43:12,584
Neve Amal.
667
00:43:13,488 --> 00:43:15,336
O pai de Yigal
� um escriba da Tor�.
668
00:43:15,337 --> 00:43:16,701
Ah, � mesmo?
669
00:43:16,702 --> 00:43:18,781
Que bom. E voc�?
670
00:43:19,140 --> 00:43:20,660
Eu...
671
00:43:21,941 --> 00:43:23,621
Estudando a Tor�?
672
00:43:24,141 --> 00:43:25,980
Yigal estuda muito, � claro.
673
00:43:25,981 --> 00:43:27,461
Eu tento, sim.
674
00:43:28,141 --> 00:43:30,141
Ser� um escriba da Tor�,
como seu pai.
675
00:43:30,142 --> 00:43:34,380
N�o. Estou estudando direito...
676
00:43:34,701 --> 00:43:36,260
O que sua m�e faz?
677
00:43:37,900 --> 00:43:40,380
Ela dirige
sua pr�pria pr�-escola.
678
00:43:40,381 --> 00:43:42,180
- Religiosa?
- Misturado.
679
00:43:43,181 --> 00:43:45,060
Seus pais nasceram em Israel?
680
00:43:45,061 --> 00:43:47,341
N�o, no l�men.
681
00:43:48,500 --> 00:43:50,901
l�men... que bom.
682
00:43:51,960 --> 00:43:53,781
Estudante de direito
do segundo ano?
683
00:43:53,782 --> 00:43:55,360
�timo.
684
00:43:55,361 --> 00:43:56,661
E depois?
685
00:43:56,662 --> 00:43:59,821
Francamente, n�o estou
t�o interessado em direito.
686
00:44:01,061 --> 00:44:03,101
Tamb�m estou tendo aulas
de inform�tica.
687
00:44:03,102 --> 00:44:05,161
Voc� n�o deveria trabalhar
688
00:44:05,162 --> 00:44:07,221
em uma grande empresa
por alguns anos?
689
00:44:07,940 --> 00:44:09,620
Ent�o poder� fazer
o que quiser.
690
00:44:10,221 --> 00:44:11,581
N�o se preocupe.
691
00:44:11,582 --> 00:44:13,420
Sou como um apontador laser.
692
00:44:13,860 --> 00:44:16,740
Eu marco alvos. Gra�as a Deus,
at� agora eu me sa� bem.
693
00:44:21,501 --> 00:44:22,972
Surpreendente.
694
00:44:23,390 --> 00:44:24,740
O qu�?
695
00:44:25,105 --> 00:44:27,101
Voc�s parecem
uma extens�o de Ramallah.
696
00:44:31,420 --> 00:44:32,916
Sim.
697
00:44:32,917 --> 00:44:34,492
Ramallah nas Colinas.
698
00:44:39,181 --> 00:44:41,341
- N�o tenho problemas com eles.
- Com quem?
699
00:44:42,581 --> 00:44:44,036
Os �rabes.
700
00:44:45,420 --> 00:44:47,261
O que voc� quer dizer?
701
00:44:48,501 --> 00:44:51,300
Nosso verdadeiro problema
s�o os traidores entre n�s.
702
00:44:52,221 --> 00:44:54,300
Eu n�o colocaria assim...
703
00:44:55,300 --> 00:44:57,640
Veja o que esse governo demon�aco
est� fazendo.
704
00:44:57,641 --> 00:45:00,820
Eu acho que devemos primeiro
resolver o problema dos israelenses
705
00:45:00,821 --> 00:45:02,901
que esqueceram
o que significa ser judeu.
706
00:45:06,540 --> 00:45:08,020
Que fam�lia...
707
00:45:08,821 --> 00:45:10,324
Eles s�o especiais.
708
00:45:10,325 --> 00:45:12,420
Sim, sou louca por eles.
709
00:45:12,860 --> 00:45:14,301
Sua av�...
710
00:45:15,501 --> 00:45:16,980
Ela � impressionante.
711
00:45:17,900 --> 00:45:19,980
Ela me examinou
como um raio-x.
712
00:45:20,461 --> 00:45:23,901
Sim, vov� pode ler as pessoas
como um livro.
713
00:45:25,580 --> 00:45:27,100
Tudo correu bem, n�o �?
714
00:45:27,101 --> 00:45:29,020
Sim, claro.
715
00:45:29,381 --> 00:45:30,981
Estou t�o feliz que voc� veio.
716
00:45:33,140 --> 00:45:34,861
Ligo para voc� amanh�?
717
00:45:35,261 --> 00:45:36,732
Claro.
718
00:45:39,980 --> 00:45:41,421
Tchau, Yigal.
719
00:45:46,460 --> 00:45:47,940
Nava...
720
00:45:54,380 --> 00:45:55,908
Ei, irm�o.
721
00:45:56,421 --> 00:45:58,341
- E a�?
- Entre.
722
00:45:59,101 --> 00:46:00,901
Eu tenho que ir,
estou de plant�o.
723
00:46:02,780 --> 00:46:04,540
� tudo que voc� pediu.
724
00:46:04,541 --> 00:46:07,420
Granadas, explosivos,
detonadores...
725
00:46:10,340 --> 00:46:12,260
Se eu for pego, estou ferrado.
726
00:46:12,261 --> 00:46:13,860
N�o se preocupe, irm�o.
727
00:46:13,861 --> 00:46:16,261
Estou falando s�rio.
Voc� n�o viu nem ouviu nada.
728
00:46:16,262 --> 00:46:17,501
Claro.
729
00:46:17,502 --> 00:46:19,036
Est� tudo a�?
730
00:46:19,421 --> 00:46:21,341
Obrigado, cara. Bom trabalho.
731
00:46:22,380 --> 00:46:23,900
Cuide-se.
732
00:46:29,900 --> 00:46:34,420
Voc� ligou para os Waldmans.
Por favor, deixe uma mensagem...
733
00:46:40,541 --> 00:46:43,181
Apenas a mesquita do norte
est� exposta.
734
00:46:43,660 --> 00:46:45,820
O resto � cercado por concreto.
735
00:46:48,341 --> 00:46:49,940
Eis o que dever�amos fazer:
736
00:46:50,981 --> 00:46:53,861
Dever�amos pegar
um lan�ador de granadas.
737
00:46:54,941 --> 00:46:57,981
Voc� atira algumas vezes
na mesquita, todas eles saem,
738
00:46:57,982 --> 00:47:00,741
ent�o voc� atira neles
dessas colinas...
739
00:47:01,421 --> 00:47:04,460
De jeito nenhum. A cidade inteira
sairia e nos lincharia.
740
00:47:04,461 --> 00:47:05,908
Estilo Chicago.
741
00:47:06,461 --> 00:47:09,820
Precisar�amos de guardas
para cobrir nossas costas,
742
00:47:10,260 --> 00:47:12,821
3 motoristas com jipes,
3 franco-atiradores,
743
00:47:13,741 --> 00:47:16,580
6 de infantaria...
Nunca acharemos 20 combatentes.
744
00:47:17,260 --> 00:47:19,221
Voc� disse que os recrutaria.
745
00:47:19,222 --> 00:47:21,461
Esses retiros
est�o cheios de idiotas.
746
00:47:21,940 --> 00:47:24,760
Recebo centenas de participantes,
mas nenhum combatente.
747
00:47:37,348 --> 00:47:39,460
- Al�?
- Nava!
748
00:47:39,461 --> 00:47:40,781
� Puah.
749
00:47:40,782 --> 00:47:42,228
Ah, Puah...
750
00:47:42,780 --> 00:47:44,820
- Como voc� est�?
- Gra�as a Deus.
751
00:47:44,821 --> 00:47:46,180
Nava est� em casa?
752
00:47:46,181 --> 00:47:48,021
N�o, n�o est�. Ela...
753
00:47:48,500 --> 00:47:50,580
Ela acabou de sair
para visitar um amigo.
754
00:47:52,301 --> 00:47:53,764
Entendo.
755
00:47:54,121 --> 00:47:55,940
Por favor, diga a ela
que eu liguei.
756
00:47:55,941 --> 00:47:57,540
Sem problema.
757
00:47:57,541 --> 00:48:00,044
- Obrigado.
- Adeus.
758
00:48:31,300 --> 00:48:32,828
Oi, Yigal.
759
00:48:36,021 --> 00:48:37,500
Voc� sabe, �...
760
00:48:38,460 --> 00:48:39,820
Isso � s�rio.
761
00:48:39,821 --> 00:48:41,701
O casamento � uma grande decis�o.
762
00:48:44,021 --> 00:48:46,341
Eu s� preciso de um tempo.
763
00:48:47,261 --> 00:48:48,620
Sozinha.
764
00:48:49,660 --> 00:48:52,020
Sem toda a press�o
de se encontrar.
765
00:48:54,100 --> 00:48:55,556
Para ver aonde...
766
00:48:57,061 --> 00:48:58,981
Para ter certeza
de que tenho certeza.
767
00:49:04,260 --> 00:49:06,781
Bem. D� um tempo.
768
00:49:08,780 --> 00:49:10,660
Voc� n�o est� bravo, est�?
769
00:49:14,940 --> 00:49:16,661
Eu n�o brinco.
770
00:49:18,940 --> 00:49:22,620
N�o estou procurando algu�m
para brincar de casinha,
771
00:49:23,300 --> 00:49:25,981
ou agir como um apaixonado.
N�o sou assim.
772
00:49:26,340 --> 00:49:28,100
Eu te disse desde o come�o,
773
00:49:29,060 --> 00:49:32,261
estar comigo
significa ir at� o fim.
774
00:49:33,180 --> 00:49:35,741
Dedicar sua alma
ao que realmente importa.
775
00:49:36,101 --> 00:49:39,141
Mas nem toda garota
est� preparada para isso.
776
00:49:41,129 --> 00:49:43,900
Voc� acha que esses retiros
s�o encontros de solteiros?
777
00:49:44,420 --> 00:49:47,221
Voc� acha que isso
� importante para mim?
778
00:49:48,981 --> 00:49:50,500
N�o!
779
00:49:50,501 --> 00:49:54,580
Esta na��o est� confusa.
Est� sendo levada a um abismo.
780
00:49:57,020 --> 00:49:58,540
E quer saber?
781
00:49:59,461 --> 00:50:02,181
Voc� e seus colonos
782
00:50:02,981 --> 00:50:04,740
s�o um bando de covardes,
783
00:50:05,341 --> 00:50:07,421
mais confusos do que todos.
784
00:50:07,900 --> 00:50:10,340
Cheios de diplomacia.
785
00:50:10,341 --> 00:50:13,981
N�o caio nessa, nem na sua atua��o
nem na de seus pais.
786
00:50:14,700 --> 00:50:17,780
Bajular a lideran�a
como se fosse uma ideologia.
787
00:50:38,341 --> 00:50:42,181
Ela encontrar� um covarde Ashkenazi
que pode controlar.
788
00:50:44,021 --> 00:50:46,060
Alguma universidade
onde Bar-Ilan �...
789
00:50:46,580 --> 00:50:48,500
Eu nem queria que voc� fosse l�.
790
00:50:48,501 --> 00:50:50,820
Eles s�o todos
hip�critas pat�ticos.
791
00:50:50,821 --> 00:50:53,341
Voc� � mais inteligente
e mais bonito que eles
792
00:50:53,342 --> 00:50:56,580
e eles estariam perdidos
sem voc�, Gali.
793
00:50:57,260 --> 00:50:59,180
Para eles voc� � o escravo negro
794
00:50:59,181 --> 00:51:02,261
que organiza
seus retiros e protestos.
795
00:51:07,100 --> 00:51:08,861
Levante sua cabe�a bem alto.
796
00:51:09,460 --> 00:51:10,988
Seja orgulhoso.
797
00:51:11,301 --> 00:51:13,180
Voc� est� destinado � grandeza.
798
00:51:14,621 --> 00:51:17,940
"Ele trar� reden��o total."
799
00:51:20,261 --> 00:51:22,460
Voc� ser� o melhor, ver�.
800
00:51:24,461 --> 00:51:26,541
Tudo � determinado pelos c�us,
801
00:51:27,180 --> 00:51:29,220
e Deus sabe melhor.
802
00:51:31,420 --> 00:51:35,939
Com sangue e fogo,
nos livraremos de Rabin!
803
00:51:35,940 --> 00:51:40,460
Com sangue e fogo,
nos livraremos de Rabin!
804
00:51:44,140 --> 00:51:45,629
Rabin � um traidor!
805
00:51:45,630 --> 00:51:47,149
Rabin � um traidor!
806
00:51:48,420 --> 00:51:50,461
Eu n�o quero ser
a pr�xima v�tima!
807
00:51:50,462 --> 00:51:53,740
Dezenas de direitistas protestaram
contra os ataques terroristas.
808
00:51:53,741 --> 00:51:56,660
Esta noite na Pra�a Si�o,
em Jerusal�m,
809
00:51:56,661 --> 00:51:58,580
alguns tentaram bloquear a rua.
810
00:51:59,621 --> 00:52:01,060
A pol�cia prendeu oito deles
811
00:52:01,061 --> 00:52:04,580
por n�o atenderem aos pedidos
para desocupar a rua.
812
00:52:05,501 --> 00:52:08,180
Esse governo � fraco,
813
00:52:08,980 --> 00:52:11,661
covarde, lament�vel
814
00:52:12,341 --> 00:52:13,868
e submisso.
815
00:52:17,181 --> 00:52:20,220
Ao amanhecer, uma opera��o
de bloqueio foi iniciada.
816
00:52:20,221 --> 00:52:22,980
Dezenas de estradas
na Jud�ia e Samaria
817
00:52:22,981 --> 00:52:26,820
foram bloqueadas com pneus,
pedras e carros em chamas.
818
00:52:27,301 --> 00:52:30,220
Todos participaram,
homens, mulheres e crian�as.
819
00:52:34,541 --> 00:52:35,996
Fique ali.
820
00:52:37,741 --> 00:52:40,581
Cruzamento Ra'anana.
"Enterrando o sionismo".
821
00:52:41,900 --> 00:52:44,461
Bibi Netanyahu
marcha � frente do caix�o.
822
00:52:45,580 --> 00:52:50,580
Os manifestantes culpam Rabin
pelos ataques terroristas.
823
00:52:54,540 --> 00:52:59,141
Yitzhak Rabin e Shimon Peres
conspiraram ilegalmente com a OLP
824
00:52:59,501 --> 00:53:01,900
pelas costas da na��o,
825
00:53:01,901 --> 00:53:06,221
para destruir os processos
democr�ticos em Israel.
826
00:53:14,781 --> 00:53:18,700
O silenciador � muito eficaz.
Sil�ncio total.
827
00:53:19,421 --> 00:53:21,540
Ainda bem que fomos pelo caseiro.
828
00:53:22,021 --> 00:53:24,420
Pode funcionar melhor
em um rifle sniper.
829
00:53:25,220 --> 00:53:28,540
At� garrafas presas ao redor
do cano funcionariam melhor.
830
00:53:28,541 --> 00:53:30,220
Deixe-me ouvir.
831
00:53:31,461 --> 00:53:33,981
Agora que voc�
corre riscos pela paz...
832
00:53:40,340 --> 00:53:43,220
Americanos ing�nuos.
Eles acham que aqui � a Su��a.
833
00:53:44,421 --> 00:53:47,261
Do que est� falando?
Eles financiam o nosso ex�rcito.
834
00:53:48,020 --> 00:53:50,541
De onde tiramos nossos avi�es,
m�sseis, tanques?
835
00:53:51,460 --> 00:53:54,460
N�o precisamos de dinheiro,
precisamos de f�.
836
00:53:57,780 --> 00:53:59,268
Um helic�ptero americano...
837
00:54:03,660 --> 00:54:06,741
Olha, tenho que ser honesto.
838
00:54:08,020 --> 00:54:10,380
Acho que voc�
n�o est� me dizendo a verdade.
839
00:54:10,381 --> 00:54:13,181
- Voc� est� me enrolando.
- O r�dio est� morto...
840
00:54:13,182 --> 00:54:15,501
Eu quero falar com seus pais.
841
00:54:16,420 --> 00:54:19,381
Se Vardit n�o estiver interessado,
eu recuarei.
842
00:54:19,901 --> 00:54:21,340
Voc� me deu esperan�as!
843
00:54:21,341 --> 00:54:23,940
� isso que importa para voc� agora?
Um confronto?
844
00:54:23,941 --> 00:54:26,061
Pensei que voc� faria um esfor�o.
845
00:54:26,941 --> 00:54:29,221
Eu s� quero saber a verdade.
846
00:54:29,222 --> 00:54:30,741
- Voc� quer a verdade?
- Sim.
847
00:54:30,742 --> 00:54:32,781
Eu n�o tenho tempo
para suas besteiras!
848
00:54:33,781 --> 00:54:35,281
Ningu�m est� fazendo nada.
849
00:54:35,282 --> 00:54:38,285
Todos est�o apenas seguindo
em frente, lidando com bobagens.
850
00:54:38,286 --> 00:54:40,901
Rabin vendeu todos n�s
para agradar Clinton.
851
00:54:41,820 --> 00:54:44,341
Agora Israel se retirar�
de todas as cidades.
852
00:54:44,780 --> 00:54:47,540
Na minha opini�o,
vamos perder tudo.
853
00:54:49,060 --> 00:54:50,820
Nada vai parar esse homem.
854
00:54:51,540 --> 00:54:53,340
Arafat deve estar
rindo de n�s.
855
00:54:54,300 --> 00:54:56,980
Analisei tudo e vejo
que h� um caminho.
856
00:54:58,021 --> 00:55:00,460
Apenas um, na verdade.
857
00:55:00,980 --> 00:55:02,469
Qual caminho?
858
00:55:02,900 --> 00:55:04,396
Tir�-lo de l�.
859
00:55:04,397 --> 00:55:06,860
Eu sempre disse que precisamos
matar Arafat.
860
00:55:06,861 --> 00:55:09,021
Corte a cabe�a da cobra.
861
00:55:09,022 --> 00:55:11,940
Eles v�o encontrar
outros �rabes...
862
00:55:12,461 --> 00:55:14,221
� Rabin que precisamos tirar.
863
00:55:14,580 --> 00:55:16,093
Tir�-lo?
864
00:55:16,500 --> 00:55:17,980
Tudo est� desmoronando,
865
00:55:18,380 --> 00:55:19,981
e ele n�o faz nada.
866
00:55:20,340 --> 00:55:23,740
Rabin � uma express�o
da vontade das pessoas.
867
00:55:23,741 --> 00:55:27,020
- Ferir um l�der � uma blasf�mia.
- A vontade do povo?
868
00:55:28,101 --> 00:55:32,236
H� uma pequena minoria aqui
que � totalmente ate�sta,
869
00:55:32,237 --> 00:55:34,740
e eles est�o tentando nos impor
um estado secular.
870
00:55:34,741 --> 00:55:37,701
Um estado negligente,
um estado como todas as na��es!
871
00:55:37,702 --> 00:55:40,500
Vamos primeiro dar uma chance
� nossa organiza��o.
872
00:55:40,501 --> 00:55:41,996
N�o � realista.
873
00:55:42,540 --> 00:55:44,881
Assassinatos pol�ticos
fazem parte da hist�ria.
874
00:55:45,341 --> 00:55:48,460
Quando o profeta Eliseu ordena
o assassinato do rei de Israel,
875
00:55:48,461 --> 00:55:52,200
e Fin�ias, que mata um l�der
para impedir a miscigena��o,
876
00:55:52,201 --> 00:55:54,021
isso n�o �
um assassinato pol�tico?
877
00:55:54,022 --> 00:55:56,781
O homem � um tirano,
deixe-o sair como um tirano.
878
00:55:57,181 --> 00:55:59,760
Que rabino permitiria
que voc� matasse um judeu?
879
00:55:59,761 --> 00:56:02,420
As leis do Delator e do Perseguidor
se aplicam a ele.
880
00:56:02,421 --> 00:56:04,861
Isso � apenas conversa,
n�o uma lei judaica.
881
00:56:04,862 --> 00:56:09,781
Garanto-lhe, qualquer rabino
que sabe o que est� acontecendo,
882
00:56:09,782 --> 00:56:13,101
qualquer um da Jud�ia e Samaria,
883
00:56:13,102 --> 00:56:15,781
lhe dir� que ele �
um Perseguidor.
884
00:56:17,670 --> 00:56:19,001
Diga o que quiser,
885
00:56:19,002 --> 00:56:21,741
mas sem o apoio dos rabinos,
voc� n�o pode fazer nada.
886
00:57:12,181 --> 00:57:13,684
Rabino?
887
00:57:16,461 --> 00:57:17,908
Rabino...
888
00:57:19,100 --> 00:57:22,181
O rabino pode ceder um momento?
Eu vim fazer uma pergunta.
889
00:57:22,182 --> 00:57:23,653
E voc� �?
890
00:57:23,654 --> 00:57:26,100
Sou Yigal, um aluno de Bar-Ilan.
891
00:57:26,820 --> 00:57:28,501
V� em frente,
fa�a sua pergunta.
892
00:57:32,061 --> 00:57:33,701
� sobre a Lei do Perseguidor.
893
00:57:34,101 --> 00:57:36,021
- Em rela��o a Rabin.
- Perseguidor?
894
00:57:36,500 --> 00:57:41,580
Voc� disse que quem arma o inimigo
se compromete com a morte.
895
00:57:42,121 --> 00:57:44,941
Voc� tem que perguntar a um rabino
sobre um perseguidor?
896
00:57:45,340 --> 00:57:48,900
Se algu�m v� um Perseguidor,
quando pergunta ao rabino,
897
00:57:48,901 --> 00:57:51,900
n�o haver� Perseguidor
e ningu�m mais a perseguir.
898
00:57:52,821 --> 00:57:54,340
Compreende?
899
00:57:55,821 --> 00:57:57,660
Tudo de bom, querido judeu.
900
00:58:00,820 --> 00:58:02,541
- Rabino.
- Sim.
901
00:58:02,542 --> 00:58:03,842
Ouvi voc� dizer
902
00:58:03,843 --> 00:58:06,300
que a Lei do Informante
se aplica a Rabin.
903
00:58:06,301 --> 00:58:07,813
E da�?
904
00:58:08,500 --> 00:58:11,461
Ent�o, por que n�o deixar
o p�blico saber?
905
00:58:12,340 --> 00:58:15,180
Para qu�?
Causar uma guerra civil?
906
00:58:16,300 --> 00:58:19,601
J� tivemos guerras civis antes,
como contra judeus helen�sticos.
907
00:58:20,620 --> 00:58:21,920
Tivemos.
908
00:58:21,921 --> 00:58:24,700
Infelizmente, hoje os judeus
seculares s�o mais fortes.
909
00:58:24,701 --> 00:58:26,821
Caso contr�rio, dever�amos ter.
910
00:58:44,700 --> 00:58:48,741
Voc� disse que a lei judaica
nos ordena a matar Rabin.
911
00:58:49,780 --> 00:58:52,301
- Voc� citou as Escrituras.
- Eu estava brincando.
912
00:58:52,981 --> 00:58:54,419
Interessante.
913
00:58:54,420 --> 00:58:57,421
Voc� disse a toda a turma que,
se Rabin viesse em visita,
914
00:58:57,740 --> 00:58:59,620
voc� atiraria nele no port�o.
915
00:59:01,261 --> 00:59:02,700
Ou�a, rapaz,
916
00:59:03,660 --> 00:59:07,012
o rabino Shilo, o rabino Lior
e o rabino Melamed,
917
00:59:07,013 --> 00:59:08,769
que s�o grandes estudiosos
da Tor�,
918
00:59:08,770 --> 00:59:10,600
escreveram uma carta
para 40 rabinos.
919
00:59:10,601 --> 00:59:11,665
Que carta?
920
00:59:11,666 --> 00:59:14,236
Perguntando se deveriam
avisar Rabin e seu gabinete
921
00:59:14,237 --> 00:59:16,132
que se eles continuarem
nesse caminho,
922
00:59:16,133 --> 00:59:19,181
os rabinos ter�o de declar�-los
Informantes por lei.
923
00:59:20,541 --> 00:59:24,661
Portanto, se Rabin n�o parar Oslo,
a lei judaica o condenar� � morte.
924
00:59:25,820 --> 00:59:27,981
A �nica quest�o agora
� se deve avis�-lo.
925
00:59:30,341 --> 00:59:32,300
J� foi avisado.
926
00:59:36,181 --> 00:59:37,821
Este � um ato de trai��o,
927
00:59:37,822 --> 00:59:42,180
e um dia Rabin ser� julgado
por suas a��es,
928
00:59:42,580 --> 00:59:45,180
assim como
o colaborador nazista P�tain.
929
00:59:46,300 --> 00:59:50,181
Esta ora��o foi escrita
por tr�s rabinos
930
00:59:50,182 --> 00:59:52,420
que ordenaram
que seus alunos lan�assem
931
00:59:52,421 --> 00:59:54,660
uma maldi��o de Pulsa de Nura
sobre Rabin.
932
00:59:57,301 --> 01:00:00,420
Como ousa amaldi�oar
o primeiro-ministro?
933
01:00:00,421 --> 01:00:02,701
...os anjos da destrui��o.
934
01:00:03,061 --> 01:00:06,700
Que os anjos venham
e tirem esse homem mau...
935
01:00:06,701 --> 01:00:09,299
- Eles deveriam te levar!
- Junto com Arafat.
936
01:00:09,300 --> 01:00:12,421
Que ele seja condenado!
937
01:00:12,821 --> 01:00:14,940
Maldito, maldito, maldito!
938
01:00:16,421 --> 01:00:19,900
"Quem informa sobre vidas
ou propriedades judaicas,
939
01:00:19,901 --> 01:00:23,544
"quem o matar ser� recompensado."
O pr�prio Maim�nides disse isso.
940
01:00:23,545 --> 01:00:26,340
- Mas eu n�o tive o privil�gio.
- O que voc� quer dizer?
941
01:00:26,341 --> 01:00:28,301
Porque ele ainda est� vivo.
942
01:00:28,780 --> 01:00:32,461
Traidor! Traidor! Traidor!
943
01:00:35,301 --> 01:00:36,601
Rabin � culpado!
944
01:00:36,602 --> 01:00:39,277
Poder�amos disparar um m�ssil
direto na varanda dele.
945
01:00:39,917 --> 01:00:41,561
Inocentes ser�o mortos.
946
01:00:42,040 --> 01:00:44,684
Como se inocentes n�o estivessem
sendo mortos agora.
947
01:00:44,685 --> 01:00:46,204
Verdade.
948
01:00:48,540 --> 01:00:50,500
Mas o apartamento dele
� muito alto.
949
01:00:50,900 --> 01:00:53,021
Se Rabin n�o se ferir,
estamos ferrados.
950
01:00:53,022 --> 01:00:54,532
N�s s� temos uma chance.
951
01:00:55,820 --> 01:00:57,141
Eu preciso me aproximar.
952
01:00:57,142 --> 01:00:59,221
O que os rabinos disseram?
953
01:01:01,221 --> 01:01:04,101
Cada um a seu modo disse
que somos obrigados a faz�-lo.
954
01:01:05,261 --> 01:01:06,772
Voc� tem que escolher,
955
01:01:06,773 --> 01:01:09,461
voc� � uma pessoa
que enfrenta a realidade
956
01:01:09,462 --> 01:01:13,060
ou fecha os olhos,
como uma garotinha assustada.
957
01:01:13,061 --> 01:01:14,361
Est� bem, est� bem.
958
01:01:14,362 --> 01:01:16,781
- E ai galera?
- Qual � o seu problema?
959
01:01:16,782 --> 01:01:19,180
Venham se juntar ao protesto.
960
01:01:19,880 --> 01:01:21,180
Vamos!
961
01:01:22,020 --> 01:01:23,741
Aquela Avishai...
962
01:01:25,321 --> 01:01:27,108
Vou lhe dizer
o que podemos fazer.
963
01:01:27,109 --> 01:01:30,100
Podemos colocar explosivos
nos canos de �gua dele.
964
01:01:31,780 --> 01:01:35,021
Eu fa�o um buraco no tubo,
coloco um pouco de nitroglicerina,
965
01:01:35,022 --> 01:01:38,180
depois uso a press�o
da bomba de �gua
966
01:01:38,181 --> 01:01:40,741
para mand�-la
at� o apartamento dele.
967
01:01:41,220 --> 01:01:42,580
S�rio?
968
01:01:43,621 --> 01:01:45,180
Do que voc� precisa para isso?
969
01:01:45,181 --> 01:01:47,181
Apenas o di�metro do tubo.
970
01:01:48,340 --> 01:01:49,821
O di�metro? S� isso?
971
01:01:50,501 --> 01:01:52,029
Sim, s� isso.
972
01:01:57,341 --> 01:01:58,780
- Espere aqui.
- Gali!
973
01:01:59,180 --> 01:02:00,580
Aonde ele est� indo?
974
01:02:03,381 --> 01:02:06,180
Eu n�o quero ser a pr�xima v�tima!
975
01:02:15,341 --> 01:02:17,541
Ol�, senhora.
Deixe-me ajud�-la.
976
01:02:17,542 --> 01:02:19,660
N�o, est� tudo bem.
Obrigada, jovem.
977
01:02:19,661 --> 01:02:21,341
Seria um prazer.
978
01:02:21,342 --> 01:02:23,381
- Obrigada.
- De nada.
979
01:02:23,740 --> 01:02:25,220
Tenha um bom dia.
980
01:02:30,500 --> 01:02:33,460
Rabin � culpado!
981
01:02:53,940 --> 01:02:56,861
Isso n�o � paz, � terror!
982
01:03:06,101 --> 01:03:07,620
Tudo limpo.
983
01:03:19,960 --> 01:03:21,261
O que est� fazendo?!
984
01:03:21,262 --> 01:03:23,381
O local est� cercado por guardas.
985
01:03:23,382 --> 01:03:25,180
Voc� quer ser pego?
986
01:03:30,700 --> 01:03:32,156
Vamos.
987
01:03:35,220 --> 01:03:36,676
O que vai fazer com isso?
988
01:03:37,061 --> 01:03:38,460
N�o estamos no Texas.
989
01:03:39,941 --> 01:03:41,584
O recuo vai quebrar seu bra�o.
990
01:03:41,585 --> 01:03:43,917
- Ent�o n�o compramos.
- Mostre-lhe a Beretta.
991
01:03:45,021 --> 01:03:46,740
N�o essa, a 84F.
992
01:03:49,620 --> 01:03:51,133
� uma bela pe�a.
993
01:04:36,181 --> 01:04:38,460
"...contratos
com ampla cobertura."
994
01:04:39,980 --> 01:04:42,980
"Alguns podem cobrir
um termo ilimitado,
995
01:04:43,660 --> 01:04:46,181
"significando que s�o v�lidos..."
996
01:04:46,182 --> 01:04:47,540
Oi.
997
01:04:47,541 --> 01:04:49,101
Posso me juntar a voc�s?
998
01:04:49,461 --> 01:04:50,980
Depende.
999
01:04:51,421 --> 01:04:52,860
De qu�?
1000
01:04:53,181 --> 01:04:55,420
N�o ligue para ele.
Junte-se a n�s.
1001
01:04:56,501 --> 01:04:59,101
- Estuda direito tamb�m, n�o �?
- Sim.
1002
01:04:59,580 --> 01:05:01,380
- Primeiro ano?
- Sim.
1003
01:05:03,020 --> 01:05:05,421
- De onde voc� �?
- Beit El.
1004
01:05:06,741 --> 01:05:08,228
N�o � bom para mim.
1005
01:05:08,229 --> 01:05:10,100
Quem te perguntou?
1006
01:05:10,101 --> 01:05:12,101
- N�o � bom?
- Conhe�a Hayuta.
1007
01:05:12,102 --> 01:05:15,060
- Prazer em conhec�-la.
- Eu sou Margalit.
1008
01:05:15,541 --> 01:05:17,581
Por que isso n�o � bom para voc�?
1009
01:05:18,421 --> 01:05:20,741
N�o posso levar outra colona
para casa.
1010
01:05:21,341 --> 01:05:24,061
- Ent�o n�o vamos nos casar.
- �timo.
1011
01:05:24,444 --> 01:05:26,541
- Teria sido legal, no entanto.
- E a�?
1012
01:05:26,980 --> 01:05:28,500
O que voc� tem a�?
1013
01:05:28,501 --> 01:05:30,221
Um panfleto
sobre o Dr. Goldstein.
1014
01:05:30,222 --> 01:05:31,901
Pelo rabino Ginsburg.
1015
01:05:32,380 --> 01:05:33,836
As palavras vivas de Deus.
1016
01:05:34,341 --> 01:05:37,260
Margalit, o que voc� acha
do Dr. Goldstein?
1017
01:05:38,361 --> 01:05:39,956
Novamente com o seu Goldstein?
1018
01:05:40,661 --> 01:05:42,164
Ele � um assassino.
1019
01:05:42,165 --> 01:05:43,480
Ele � um santo.
1020
01:05:43,481 --> 01:05:44,781
- Um santo?
- Um santo.
1021
01:05:44,782 --> 01:05:47,420
O homem matou
29 adoradores inocentes.
1022
01:05:47,421 --> 01:05:49,740
Sans�o matou muito mais de 29.
1023
01:05:50,141 --> 01:05:51,980
"Deixe-me morrer
com os filisteus."
1024
01:05:51,981 --> 01:05:53,760
Voc� tamb�m n�o o admira?
1025
01:05:53,761 --> 01:05:55,540
Voc�s dois formam
um casal perfeito.
1026
01:05:55,541 --> 01:05:58,221
Sans�o era um prisioneiro
com os olhos arrancados.
1027
01:05:58,222 --> 01:06:01,781
E o Dr. Goldstein teve amigos
morrendo em seus bra�os!
1028
01:06:01,782 --> 01:06:03,228
Espere.
1029
01:06:03,620 --> 01:06:05,116
Deixe me perguntar algo.
1030
01:06:05,117 --> 01:06:09,820
Como um homem, um m�dico,
com esposa e filhos,
1031
01:06:10,340 --> 01:06:12,540
larga tudo e sacrifica sua vida?
1032
01:06:12,541 --> 01:06:14,300
- Sacrifica?
- Sim.
1033
01:06:14,301 --> 01:06:16,421
E quantos judeus morreram
desde ent�o?
1034
01:06:16,820 --> 01:06:20,100
Esse massacre iniciou
todos os atentados suicidas.
1035
01:06:20,101 --> 01:06:22,540
Agora os �nibus explodem
a cada duas semanas!
1036
01:06:22,541 --> 01:06:25,020
As funda��es tiveram
que ser abaladas.
1037
01:06:25,021 --> 01:06:28,340
Agora ser� preciso coragem para
terminar o que Goldstein come�ou.
1038
01:06:28,341 --> 01:06:29,980
Agora voc� est� falando.
1039
01:06:29,981 --> 01:06:32,101
O pr�ximo her�i � aquele
que matar Rabin.
1040
01:06:32,420 --> 01:06:35,621
- Chega dessa conversa, Yigal!
- Por qu�? Ele tem raz�o.
1041
01:06:37,080 --> 01:06:39,700
- Voc� � louco?
- Que bom, voc� entendeu.
1042
01:06:40,081 --> 01:06:42,140
- Sabe quem foi chamado de louco?
- Quem?
1043
01:06:42,141 --> 01:06:45,541
Os�ias, Jeremias, Am�s.
1044
01:06:45,860 --> 01:06:48,261
"O Profeta � um tolo..."
1045
01:06:48,262 --> 01:06:49,720
Voc� fala demais.
1046
01:06:49,721 --> 01:06:51,520
- Olha quem est� falando.
- Hayuta!
1047
01:06:51,521 --> 01:06:52,821
Estou falando s�rio.
1048
01:06:52,822 --> 01:06:55,859
De acordo com a lei judaica,
"quem matar ser� recompensado".
1049
01:06:55,860 --> 01:06:57,160
Onde voc� viu isso?
1050
01:06:57,161 --> 01:06:59,261
Pergunte a quem quiser.
Quem � seu rabino?
1051
01:06:59,262 --> 01:07:01,240
Meu tio � rabino,
chefe de uma yeshiva.
1052
01:07:01,241 --> 01:07:03,405
- Ele � bem conhecido?
- Ele com certeza �.
1053
01:07:03,406 --> 01:07:05,241
Voc� � sobrinha
de Benny Elon, n�o �?
1054
01:07:05,242 --> 01:07:07,420
- "O" Benny Elon?
- Sim.
1055
01:07:08,060 --> 01:07:09,541
- Legal.
- Respeito.
1056
01:07:10,101 --> 01:07:11,500
N�s o ouvimos falar.
1057
01:07:11,501 --> 01:07:13,341
Pergunte a ele,
veja o que ele diz.
1058
01:07:30,140 --> 01:07:31,588
Shmuel!
1059
01:07:31,589 --> 01:07:33,149
E a�, irm�o?
1060
01:07:33,941 --> 01:07:35,421
Voc� vai se casar?
1061
01:07:36,220 --> 01:07:37,669
Quem � a sortuda?
1062
01:07:38,241 --> 01:07:40,860
VOC� EST� CONVIDADO PARA
O CASAMENTO DE SHMUEL E NAVA
1063
01:07:46,181 --> 01:07:47,637
Parab�ns.
1064
01:07:56,620 --> 01:07:58,124
Voc� deveria vir.
1065
01:07:59,140 --> 01:08:00,589
Certo.
1066
01:08:08,341 --> 01:08:11,541
Preciso da permiss�o do Hamas
para falar?
1067
01:08:13,660 --> 01:08:16,100
Voc�s querem enviar
carros-bomba para Nablus...
1068
01:08:16,921 --> 01:08:18,901
� a �nica linguagem
que voc�s entendem!
1069
01:08:20,300 --> 01:08:23,220
Como isso os torna melhor
do que um terrorista?
1070
01:08:24,339 --> 01:08:27,300
Quando voc�s �rabes s�o atingidos
na cabe�a, abaixam-se...
1071
01:08:29,140 --> 01:08:30,780
� um ato de trai��o...
1072
01:08:30,781 --> 01:08:33,940
Este governo � fraco, covarde...
1073
01:08:33,941 --> 01:08:37,981
Yitzhak Rabin e Shimon Peres
conspiraram com a OLP...
1074
01:08:38,328 --> 01:08:41,492
E se Rabin � um informante,
n�o � brincadeira, � a lei judaica.
1075
01:08:41,493 --> 01:08:44,339
Que ele seja amaldi�oado!
1076
01:08:45,141 --> 01:08:47,221
Bem-aventurado �s, Senhor,
1077
01:08:47,222 --> 01:08:50,460
Quem nos orientou a respeito
de uni�es proibidas,
1078
01:08:50,461 --> 01:08:52,701
proibiu mulheres prometidas a n�s
1079
01:08:52,702 --> 01:08:55,380
mas permitiu aquelas legalmente
casadas conosco
1080
01:08:55,381 --> 01:08:57,820
por dossel e consagra��o.
1081
01:08:58,741 --> 01:09:03,101
Bendito �s, � Senhor, que santifica
o Seu povo Israel
1082
01:09:03,102 --> 01:09:05,141
por dossel e consagra��o.
1083
01:09:05,142 --> 01:09:06,587
Am�m.
1084
01:09:06,588 --> 01:09:08,148
Com este anel,
1085
01:09:08,900 --> 01:09:10,901
eu te recebo
1086
01:09:12,459 --> 01:09:14,299
pela lei de Mois�s e Israel.
1087
01:09:14,300 --> 01:09:18,820
Consagrado! Consagrado!
Consagrado!
1088
01:09:52,581 --> 01:09:56,083
AG�NCIA JUDAICA PROCURA DELEGADOS
PARA IR AO EXTERIOR
1089
01:10:13,241 --> 01:10:14,541
Ag�ncia Judaica.
1090
01:10:14,542 --> 01:10:16,004
Ol�.
1091
01:10:16,781 --> 01:10:19,781
Eu gostaria de ser volunt�rio
para uma posi��o no exterior.
1092
01:10:19,782 --> 01:10:21,740
Vou colocar voc�
com novos recrutas.
1093
01:10:21,741 --> 01:10:24,420
Espere. Eu j� fui delegado
na Let�nia.
1094
01:10:24,421 --> 01:10:25,421
Let�nia?
1095
01:10:25,422 --> 01:10:29,300
Sim, como parte do meu
servi�o militar.
1096
01:10:29,661 --> 01:10:32,781
Ok, vou marcar uma data
para a din�mica de grupo.
1097
01:10:33,110 --> 01:10:34,421
Qual � a sua profiss�o?
1098
01:10:34,422 --> 01:10:36,901
Sou estudante do Bar-Ilan.
1099
01:10:36,902 --> 01:10:38,500
Qual faculdade?
1100
01:10:38,501 --> 01:10:40,020
Direito.
1101
01:10:40,381 --> 01:10:41,836
�timo...
1102
01:10:44,420 --> 01:10:46,901
Al�, voc� est� a�?
Estou procurando uma data...
1103
01:10:46,902 --> 01:10:48,388
Certo, eu espero.
1104
01:10:53,501 --> 01:10:54,940
Qual delega��o?
1105
01:10:56,860 --> 01:10:58,421
Por causa daquela garota?!
1106
01:10:58,422 --> 01:11:00,300
- Desisti.
- Voc� perdeu?!
1107
01:11:00,820 --> 01:11:03,501
Amigos, a Terra
est� � beira da destrui��o.
1108
01:11:03,860 --> 01:11:06,780
O �nibus de fuga para Marte
tem 4 lugares. Voc�s s�o 7.
1109
01:11:07,140 --> 01:11:10,340
Apenas 4 de voc�s
criar�o uma nova civiliza��o.
1110
01:11:11,381 --> 01:11:14,341
Voc�s tem 5 minutos para decidir,
por unanimidade.
1111
01:11:14,342 --> 01:11:17,541
Temos que pensar em grupo
sobre o futuro da humanidade,
1112
01:11:17,542 --> 01:11:19,969
n�o sobre a nossa pr�pria
sobreviv�ncia ego�sta.
1113
01:11:19,970 --> 01:11:21,700
Ent�o, precisamos estar em pares.
1114
01:11:21,701 --> 01:11:24,541
Divirta-se repovoando,
se � que me entendem.
1115
01:11:24,901 --> 01:11:27,541
- Vamos mandar a mulher gr�vida.
- De acordo.
1116
01:11:27,542 --> 01:11:29,560
A gravidez n�o sobreviver� ao v�o.
1117
01:11:29,561 --> 01:11:31,645
Vamos mandar a artista,
ela � a mais nova.
1118
01:11:31,646 --> 01:11:32,961
- Est� certo.
- De acordo.
1119
01:11:32,962 --> 01:11:34,620
Voc�s precisam de mim, o soldado,
1120
01:11:34,621 --> 01:11:38,140
para impedir que estrangeiros
invadam e ataquem a artista.
1121
01:11:38,141 --> 01:11:39,901
E engravid�-la.
1122
01:11:40,581 --> 01:11:42,052
Suas palavras, n�o minhas.
1123
01:11:42,861 --> 01:11:46,140
Temos um soldado, uma artista,
precisamos de mais dois.
1124
01:11:46,141 --> 01:11:47,441
Certo.
1125
01:11:47,442 --> 01:11:48,948
N�o concordo.
1126
01:11:48,949 --> 01:11:50,440
Com o qu�?
1127
01:11:50,441 --> 01:11:52,580
- A artista.
- Por qu�?
1128
01:11:52,581 --> 01:11:54,620
Esta � a sua "Eva"?
1129
01:11:54,621 --> 01:11:57,021
- Est� falando bobagem.
- A cria��o do Senhor?
1130
01:11:57,022 --> 01:11:58,740
Cara, � apenas
din�mica de grupo.
1131
01:11:58,741 --> 01:12:00,301
Qual � o problema?
1132
01:12:00,302 --> 01:12:02,460
Ela est� vestida
como uma dan�arina!
1133
01:12:02,461 --> 01:12:05,860
Ela vai usar o que quiser,
e � igualmente digna.
1134
01:12:05,861 --> 01:12:09,360
A vida dela � toda sobre
suas necessidades f�sicas.
1135
01:12:09,361 --> 01:12:11,485
Pessoal, ele est� nos fazendo
perder tempo.
1136
01:12:11,486 --> 01:12:14,176
Temos mais dois para escolher.
Vamos votar na artista.
1137
01:12:14,177 --> 01:12:15,781
A decis�o deve ser un�nime.
1138
01:12:16,221 --> 01:12:19,860
- Voc� n�o quer ser um delegado?
- Apenas vote j�!
1139
01:12:20,461 --> 01:12:23,540
Voc�s s� agem por desejo,
como animais.
1140
01:12:23,541 --> 01:12:25,060
Vamos, isso � imposs�vel.
1141
01:12:25,061 --> 01:12:27,020
A mente deve sempre prevalecer.
1142
01:12:27,021 --> 01:12:29,300
- Quem voc� mandaria?
- Eu mesmo.
1143
01:12:29,301 --> 01:12:31,621
Por qu�?
1144
01:12:31,622 --> 01:12:35,421
- Sou um judeu observador.
- Como isso � relevante?
1145
01:12:35,422 --> 01:12:37,660
Voc�s querem come�ar
uma civiliza��o, certo?
1146
01:12:37,661 --> 01:12:40,860
Uma civiliza��o de que na��o?
A na��o judaica?
1147
01:12:41,461 --> 01:12:43,561
Voc�s moram
no estado judeu, n�o �?
1148
01:12:43,562 --> 01:12:45,581
Isso � demais.
Voc� pode desqualific�-lo?
1149
01:12:45,582 --> 01:12:48,265
Acontece que agora � dirigido
por judeus seculares.
1150
01:12:48,744 --> 01:12:51,820
- Desculpe, podem desqualific�-lo?
- Esse cara � um palha�o...
1151
01:12:51,821 --> 01:12:53,541
N�o, deixe-o falar.
1152
01:12:53,542 --> 01:12:57,101
Todos e cada um de voc�s
ter�o que se alinhar.
1153
01:12:58,301 --> 01:13:02,701
Algum dia em breve este pa�s
ser� administrado pela lei judaica.
1154
01:13:03,961 --> 01:13:06,201
- Entendem?
- Qual �!
1155
01:13:06,202 --> 01:13:08,228
Podemos desqualific�-lo
por unanimidade?
1156
01:13:11,240 --> 01:13:12,540
Eu sinto muito.
1157
01:13:12,541 --> 01:13:13,996
Est�o me desqualificando?
1158
01:13:16,301 --> 01:13:18,140
Estou desqualificando todos voc�s.
1159
01:13:24,821 --> 01:13:28,300
Interrompemos esta transmiss�o
para denunciar um atentado suicida
1160
01:13:28,301 --> 01:13:29,780
nos arredores de Tel Aviv.
1161
01:13:29,781 --> 01:13:33,620
Um homem-bomba
subiu no �nibus n�mero 20
1162
01:13:33,621 --> 01:13:38,101
e explodiu-se ao lado
da Diamond Exchange em Ramat Gan.
1163
01:13:38,102 --> 01:13:40,861
O primeiro-ministro Rabin
ir� ao local
1164
01:13:40,862 --> 01:13:42,980
para supervisionar
os esfor�os de resgate.
1165
01:13:42,981 --> 01:13:45,580
Ele deve estar l�
a qualquer momento.
1166
01:13:46,341 --> 01:13:50,061
Nosso correspondente
est� no local.
1167
01:13:51,460 --> 01:13:53,940
O Primeiro Ministro
acabou de chegar
1168
01:13:53,941 --> 01:13:56,061
e est� cercado por fot�grafos.
1169
01:13:56,540 --> 01:14:00,301
O n�mero de feridos
� estimado em 30 ou 32,
1170
01:14:00,621 --> 01:14:03,901
5 deles em estado grave
e 3 em estado cr�tico.
1171
01:14:04,260 --> 01:14:07,981
6 pessoas foram mortas,
a 7� � o terrorista.
1172
01:14:24,100 --> 01:14:25,580
Vamos sair daqui.
1173
01:14:26,661 --> 01:14:28,116
Houve uma explos�o!
1174
01:14:41,580 --> 01:14:43,052
Todos se afastem!
1175
01:14:47,460 --> 01:14:50,141
Pare! Afaste-se!
1176
01:14:50,821 --> 01:14:52,292
Rabin � o culpado!
1177
01:14:52,293 --> 01:14:53,821
Feche a �rea.
1178
01:14:53,822 --> 01:14:55,284
Afaste-se!
1179
01:14:57,661 --> 01:15:00,240
Rabin � um traidor!
Rabin � um traidor!
1180
01:15:13,360 --> 01:15:14,660
Rabin � um traidor!
1181
01:15:14,661 --> 01:15:16,776
Muitos espectadores
est�o cercando a �rea,
1182
01:15:16,777 --> 01:15:19,236
com c�nticos violentos
contra o Primeiro Ministro.
1183
01:15:19,237 --> 01:15:22,020
Rabin � o pr�ximo!
Rabin � o pr�ximo!
1184
01:15:22,540 --> 01:15:25,341
Guardas est�o cercando
o Primeiro-Ministro
1185
01:15:25,342 --> 01:15:27,301
e correndo com ele para o carro.
1186
01:15:27,680 --> 01:15:28,980
Eu estava l�.
1187
01:15:28,981 --> 01:15:34,460
Os atos assassinos
dos inimigos da paz
1188
01:15:34,461 --> 01:15:38,260
n�o deve nos impedir de resolver
1189
01:15:38,261 --> 01:15:41,460
o conflito israelense-palestino
de uma vez por todas.
1190
01:15:43,781 --> 01:15:45,821
Em resposta
aos protestos de direita,
1191
01:15:45,822 --> 01:15:48,981
jovens defenderam a paz
em um trem em dire��o a Jerusal�m.
1192
01:15:48,982 --> 01:15:51,220
Quando esse processo terminar,
1193
01:15:51,221 --> 01:15:55,180
quando retornamos �s nossas
fronteiras anteriores a 1967,
1194
01:15:55,581 --> 01:15:58,660
podemos n�o estar mais
sob amea�a de morte,
1195
01:15:58,661 --> 01:16:00,700
uma constante amea�a de guerra.
1196
01:16:00,701 --> 01:16:03,460
Finalmente poderemos resolver
nossos problemas b�sicos.
1197
01:16:03,820 --> 01:16:06,580
A realiza��o do plano de paz
1198
01:16:06,901 --> 01:16:10,420
provoca explos�es de felicidade
nas ruas de Israel.
1199
01:16:12,661 --> 01:16:14,901
N�o, irm�o, todos os 4 �nibus
est�o lotados.
1200
01:16:14,902 --> 01:16:16,421
Certo. E os sacos de dormir?
1201
01:16:16,422 --> 01:16:18,900
- Todos devem trazer os seus.
- Eu n�o tenho.
1202
01:16:18,901 --> 01:16:20,716
Pe�a a Avishai,
deve ter um sobrando.
1203
01:16:20,717 --> 01:16:22,981
- Vou ligar para ele.
- �timo.
1204
01:16:22,982 --> 01:16:24,661
- Tchau.
- Adeus.
1205
01:16:29,740 --> 01:16:31,260
Fique longe de Avishai.
1206
01:16:31,261 --> 01:16:33,580
N�o o envolva demais.
Ele � perigoso.
1207
01:16:34,941 --> 01:16:36,436
N�o, ele � um bom garoto.
1208
01:16:36,821 --> 01:16:38,260
Um coitado.
1209
01:16:42,420 --> 01:16:43,940
O que � isso?
1210
01:16:43,941 --> 01:16:46,940
Uma bala de ponta oca.
1211
01:16:48,101 --> 01:16:50,301
Rasga voc� por dentro.
1212
01:16:50,302 --> 01:16:51,788
Despeda�a voc�.
1213
01:16:52,621 --> 01:16:54,077
Morte certa.
1214
01:16:55,140 --> 01:16:56,636
Fant�stico!
1215
01:16:59,129 --> 01:17:01,796
Voc� sabe que Avishai
� informante do Servi�o Secreto.
1216
01:17:01,797 --> 01:17:03,204
Vire-se.
1217
01:17:03,205 --> 01:17:04,701
Eu n�o acredito.
1218
01:17:04,702 --> 01:17:07,620
Ah, n�o? Ele foi preso
em um protesto,
1219
01:17:07,621 --> 01:17:10,260
mostrou uma identidade
e o deixaram ir.
1220
01:17:10,261 --> 01:17:12,140
Ele recebeu o tratamento real.
1221
01:17:12,141 --> 01:17:14,861
Eu ouvi essas hist�rias.
� apenas cal�nia.
1222
01:17:14,862 --> 01:17:17,861
Ent�o, como voc� explica
que ele tem um apartamento,
1223
01:17:17,862 --> 01:17:20,380
dois telefones e um carro?
O cara est� quebrado!
1224
01:17:21,941 --> 01:17:23,468
O que est� fazendo?
1225
01:17:24,141 --> 01:17:25,668
Quinta costela.
1226
01:17:26,121 --> 01:17:28,261
O Talmude diz
que a quinta costela � letal.
1227
01:17:28,262 --> 01:17:29,717
Mata a pessoa com certeza.
1228
01:17:33,861 --> 01:17:36,221
- Ent�o Avishai � um informante?
- Com certeza.
1229
01:17:37,940 --> 01:17:40,260
"...os bons e os maus entre eles
1230
01:17:40,261 --> 01:17:44,660
"s�o dois valores completamente
diferentes e polarizadores."
1231
01:17:44,661 --> 01:17:46,396
Oi, Yigal.
1232
01:17:47,540 --> 01:17:49,036
Margalit.
1233
01:17:50,700 --> 01:17:52,141
E a�?
1234
01:17:54,021 --> 01:17:55,484
Eu perguntei.
1235
01:17:55,940 --> 01:17:57,300
O qu�?
1236
01:17:57,301 --> 01:17:58,972
O rabino.
1237
01:17:59,452 --> 01:18:00,960
O gato comeu sua l�ngua?
1238
01:18:00,961 --> 01:18:02,261
Rabi Elon?
1239
01:18:02,262 --> 01:18:04,700
N�o, eu n�o envolveria
a fam�lia nisso.
1240
01:18:05,220 --> 01:18:06,668
Ent�o quem?
1241
01:18:07,140 --> 01:18:09,220
Rabino Aviner,
rabino do meu povoado.
1242
01:18:10,044 --> 01:18:11,061
E?
1243
01:18:11,062 --> 01:18:13,460
Perguntei-lhe se eu
deveria entreg�-lo.
1244
01:18:20,121 --> 01:18:21,501
Est� brincando.
1245
01:18:21,502 --> 01:18:24,980
Voc� � quem fala
a quem quiser ouvir.
1246
01:18:26,431 --> 01:18:27,950
Entendo.
1247
01:18:27,951 --> 01:18:29,301
S� estou brincando.
1248
01:18:29,302 --> 01:18:30,821
N�o mencionei seu nome.
1249
01:18:31,140 --> 01:18:33,340
Eu s� disse que estava
"procurando algu�m".
1250
01:18:33,341 --> 01:18:35,020
- "Algu�m."
- Algu�m.
1251
01:18:35,781 --> 01:18:37,237
Ent�o deixe-me adivinhar.
1252
01:18:38,580 --> 01:18:41,901
Ele disse que era uma quest�o
apenas para os maiores rabinos.
1253
01:18:43,520 --> 01:18:45,940
Ele disse que muitos
perguntam a ele sobre isso,
1254
01:18:45,941 --> 01:18:48,616
mas ele acha que um judeu
n�o far� mal a outro judeu,
1255
01:18:48,617 --> 01:18:50,721
ent�o ele me disse
para n�o entreg�-lo.
1256
01:18:50,722 --> 01:18:52,275
Viu?
1257
01:18:52,276 --> 01:18:55,221
Resumindo, ele permite que eu
ou qualquer outro fa�a isso.
1258
01:18:55,661 --> 01:18:58,841
Caso contr�rio, ele teria dito
para voc� me entregar. Certo?
1259
01:18:58,842 --> 01:19:01,460
Cale-se! N�o podemos ter
uma conversa normal?
1260
01:19:06,540 --> 01:19:07,996
Sobre o qu�?
1261
01:19:11,100 --> 01:19:14,261
Minha m�e ensina talmude,
fez doutorado no Union College.
1262
01:19:14,262 --> 01:19:17,540
Que sorte, um judeu reformado!
1263
01:19:19,180 --> 01:19:22,221
Minha av� foi uma das primeiras
feministas religiosas.
1264
01:19:22,222 --> 01:19:25,021
- Ela costumava usar talit.
- Ah, n�o!
1265
01:19:25,860 --> 01:19:27,940
� a fam�lia real polonesa!
1266
01:19:28,780 --> 01:19:31,981
N�o me diga que voc� estudou
Talmude no Bruria College.
1267
01:19:31,982 --> 01:19:33,452
Como voc� soube?
1268
01:19:34,621 --> 01:19:36,901
Parece que voc� tem medo
de mulheres fortes.
1269
01:19:37,260 --> 01:19:38,708
Morro de medo.
1270
01:19:39,661 --> 01:19:41,201
O que seu pai faz?
1271
01:19:41,521 --> 01:19:42,900
Ele � dono de uma f�brica.
1272
01:19:42,901 --> 01:19:45,261
- Que tipo?
- Produtos de papel.
1273
01:19:45,940 --> 01:19:47,396
Legal.
1274
01:19:49,900 --> 01:19:51,621
Quem lhe deu esse nome?
1275
01:19:53,909 --> 01:19:56,101
De onde tira
essas perguntas?
1276
01:19:56,661 --> 01:19:59,541
Nomes s�o mais importantes
do que seus pais acham.
1277
01:20:00,020 --> 01:20:03,261
Como se Margalit fosse um bom nome.
Parece uma tia velha.
1278
01:20:05,660 --> 01:20:08,540
Voc� est� certo,
era o nome da minha tia.
1279
01:20:10,020 --> 01:20:12,701
Foi assassinada em Auschwitz.
Recebi o nome dela.
1280
01:20:15,181 --> 01:20:16,620
Desculpe.
1281
01:20:20,544 --> 01:20:22,676
Ent�o, o que seu nome
significa para voc�?
1282
01:20:23,124 --> 01:20:25,848
Me lembra do que acontece
quando dependemos de gentios,
1283
01:20:26,181 --> 01:20:28,901
quando n�o temos nosso pr�prio
estado e ex�rcito judeu.
1284
01:20:29,861 --> 01:20:31,941
Um dia expulsaremos
os �rabes daqui.
1285
01:20:31,942 --> 01:20:34,541
Eles t�m Meca e Medina,
deixe-os com o Al� deles.
1286
01:20:35,661 --> 01:20:37,941
Deus prometeu esta terra
para n�s.
1287
01:20:39,700 --> 01:20:41,499
O povo de Israel,
1288
01:20:41,500 --> 01:20:43,900
a terra de Israel,
a Tor� de Israel.
1289
01:20:44,381 --> 01:20:46,461
Este tri�ngulo
n�o deve ser quebrado.
1290
01:20:47,900 --> 01:20:50,061
Deus ajuda aqueles que se ajudam.
1291
01:20:51,301 --> 01:20:53,780
Aqueles que agem como her�is
a servi�o de Deus.
1292
01:21:00,220 --> 01:21:01,692
Nablus...
1293
01:21:03,380 --> 01:21:05,900
- V� o t�mulo de Jos�?
- Sim.
1294
01:21:08,060 --> 01:21:09,516
Quer segurar?
1295
01:21:14,341 --> 01:21:15,900
N�o tenha medo.
1296
01:21:25,301 --> 01:21:27,420
H� um protesto de esquerda
hoje � noite,
1297
01:21:27,421 --> 01:21:28,741
quero que fiquemos juntos.
1298
01:21:29,120 --> 01:21:31,997
Se Rabin aparecer, estudaremos
seu protocolo de seguran�a.
1299
01:21:32,301 --> 01:21:34,621
Vamos como um casal,
para n�o chamar aten��o.
1300
01:21:36,020 --> 01:21:38,701
Vestiremos voc�
com uma minissaia,
1301
01:21:39,551 --> 01:21:41,780
como uma garota secular prom�scua.
1302
01:21:42,421 --> 01:21:44,181
Um romance policial
de adolescentes?
1303
01:21:44,182 --> 01:21:45,580
N�o.
1304
01:21:45,581 --> 01:21:47,221
Eu j� tentei chegar at� ele.
1305
01:21:50,360 --> 01:21:52,380
Seu assentamento
tem um arsenal, n�o tem?
1306
01:21:54,061 --> 01:21:55,500
Sim, e da�?
1307
01:21:56,261 --> 01:21:58,260
Eu quero saber onde fica.
1308
01:22:01,460 --> 01:22:03,921
� perto do port�o,
mas h� um guarda.
1309
01:22:03,922 --> 01:22:06,181
N�o h� como voc�
tirar alguma coisa de l�.
1310
01:22:08,661 --> 01:22:10,941
A menos que voc� o drogue
ou o mate.
1311
01:22:18,420 --> 01:22:20,141
Voc� conhece algum cientista?
1312
01:22:21,080 --> 01:22:23,380
Um direitista, algu�m em quem
possamos confiar?
1313
01:22:24,460 --> 01:22:27,380
Que poderia nos ajudar
a construir bombas?
1314
01:22:28,740 --> 01:22:30,421
H� um no assentamento.
1315
01:22:32,860 --> 01:22:34,981
Dr. Averbuch,
ele � um figur�o.
1316
01:22:35,501 --> 01:22:36,988
�timo.
1317
01:22:40,140 --> 01:22:42,501
E o mais importante, seu tio.
1318
01:22:42,881 --> 01:22:44,181
O que tem ele?
1319
01:22:44,182 --> 01:22:46,540
Traga-o para o meu retiro
em Beit Hagai.
1320
01:22:47,141 --> 01:22:48,652
Significaria muito para mim.
1321
01:22:51,021 --> 01:22:52,532
Esque�a.
1322
01:22:57,545 --> 01:22:59,812
"O princ�pio da capacidade
de sobreviv�ncia".
1323
01:22:59,813 --> 01:23:02,821
Afirmo que uma vez
que uma organiza��o atingiu a meta
1324
01:23:02,822 --> 01:23:05,141
para a qual foi formada,
1325
01:23:05,142 --> 01:23:09,340
entra no modo de sobreviv�ncia
e se torna vulner�vel.
1326
01:23:10,221 --> 01:23:13,300
E ent�o, basta uma
pessoa determinada
1327
01:23:14,140 --> 01:23:15,660
para destru�-la.
1328
01:23:16,501 --> 01:23:19,301
� por isso
que a guerra de guerrilha
1329
01:23:19,302 --> 01:23:24,140
sempre derrotar�
um sistema de seguran�a pesado.
1330
01:23:24,901 --> 01:23:27,420
N�o sou apenas
um historiador militar em Bar-Ilan.
1331
01:23:27,421 --> 01:23:30,420
Tamb�m escrevi muitos livros
sobre as guerras de Israel...
1332
01:23:30,740 --> 01:23:32,189
Ou�a.
1333
01:23:32,780 --> 01:23:36,661
Quando eu me levantar para falar,
quero seus olhos no rabino Elon.
1334
01:23:37,740 --> 01:23:39,220
Ele est� ali.
1335
01:23:40,781 --> 01:23:43,301
Veja como ele reage
ao que eu digo.
1336
01:23:43,848 --> 01:23:45,581
Ent�o saberemos
se � o homem certo.
1337
01:23:45,582 --> 01:23:47,068
Para qu�?
1338
01:23:47,069 --> 01:23:48,741
Para ser a nossa voz.
1339
01:23:49,991 --> 01:23:51,341
Se algo acontecer comigo,
1340
01:23:51,342 --> 01:23:53,581
ele explicar� meu ato
no dia seguinte.
1341
01:23:54,420 --> 01:23:56,061
Todos os olhos nele.
1342
01:23:56,461 --> 01:23:59,940
...negocia��es pol�ticas colocam
o destino do nosso pa�s em risco.
1343
01:24:00,581 --> 01:24:03,940
Se voc� estiver interessado,
confira meu livro.
1344
01:24:03,941 --> 01:24:06,780
Vou vender c�pias
assim que o Shabat terminar.
1345
01:24:08,180 --> 01:24:12,840
Gostaria de agradecer a Yigal Amir
por me convidar para vir aqui.
1346
01:24:12,841 --> 01:24:14,141
Boa sorte, rapaz.
1347
01:24:14,142 --> 01:24:16,061
Ele fez um trabalho fabuloso.
1348
01:24:16,861 --> 01:24:18,372
Parab�ns.
1349
01:24:19,820 --> 01:24:23,981
S� voc� poderia trazer
tantos estudantes aqui
1350
01:24:23,982 --> 01:24:28,141
para testemunhar
a realidade deste lugar.
1351
01:24:28,981 --> 01:24:31,340
Obrigado, Dr. Milstein.
Mantenha-se forte.
1352
01:24:32,261 --> 01:24:33,717
V� em frente, Yigal.
1353
01:24:37,181 --> 01:24:38,500
Shabat Shalom,
pessoal.
1354
01:24:38,501 --> 01:24:39,973
Shabat Shalom.
1355
01:24:41,100 --> 01:24:44,141
Eu li na Tor� esta semana,
1356
01:24:45,101 --> 01:24:46,901
a hist�ria de Fin�ias,
1357
01:24:48,380 --> 01:24:50,140
e isso me fez pensar.
1358
01:24:52,340 --> 01:24:57,260
Fin�ias � um s�mbolo
de auto-sacrif�cio, certo?
1359
01:24:58,021 --> 01:25:02,021
Mas quando ele matou o l�der tribal
de Simeon em p�blico,
1360
01:25:02,022 --> 01:25:05,461
tenham certeza
de que ningu�m o aplaudiu.
1361
01:25:05,940 --> 01:25:08,341
E, no entanto, foi ele
quem parou a praga!
1362
01:25:10,221 --> 01:25:13,980
O Talmude diz,
no tratado do Sin�drio,
1363
01:25:14,980 --> 01:25:18,100
que Fin�ias foi at� Mois�s
e perguntou:
1364
01:25:18,621 --> 01:25:20,501
"Mois�s, o que devemos fazer?
1365
01:25:21,181 --> 01:25:23,580
"Devo matar esse l�der,
1366
01:25:23,581 --> 01:25:28,341
"cujos pecados s�o a causa
de tantos de n�s estarem morrendo?"
1367
01:25:29,340 --> 01:25:32,341
E Mois�s,
o grande Mois�s...
1368
01:25:34,580 --> 01:25:36,181
ficou sem palavras.
1369
01:25:36,900 --> 01:25:39,940
Ele n�o conseguia entender
o que Fin�ias j� havia percebido.
1370
01:25:41,221 --> 01:25:42,525
E o fato
1371
01:25:42,526 --> 01:25:45,940
de os simeonitas terem permitido
que Fin�ias matasse seu l�der,
1372
01:25:46,380 --> 01:25:50,941
os fez c�mplices,
e foi isso que os salvou.
1373
01:25:52,300 --> 01:25:55,941
Portanto, Deus fez uma
alian�a eterna com Fin�ias.
1374
01:25:56,820 --> 01:25:59,820
Ele comandou
mais de 12.000 guerreiros.
1375
01:26:00,780 --> 01:26:04,860
O midrash at� diz que Fin�ias
� na verdade Elias, o Profeta.
1376
01:26:05,860 --> 01:26:07,308
Amigos...
1377
01:26:08,860 --> 01:26:11,460
Democracia � a regra do povo,
1378
01:26:12,020 --> 01:26:14,620
mas o que � o povo
comparado a Deus?
1379
01:26:16,741 --> 01:26:20,540
O p�blico � apenas um grupo fugaz
de seres humanos,
1380
01:26:21,220 --> 01:26:23,980
em oposi��o
� autoridade eterna de Deus.
1381
01:26:26,501 --> 01:26:28,421
N�s n�o vamos ceder!
1382
01:26:29,580 --> 01:26:31,899
O estado secular
n�o pode nos julgar
1383
01:26:31,900 --> 01:26:34,220
por obedecer � lei judaica,
1384
01:26:34,940 --> 01:26:38,660
porque a lei judaica est� acima
de qualquer lei mundana.
1385
01:26:41,540 --> 01:26:44,341
N�o precisa,
� o santo Shabat.
1386
01:26:46,420 --> 01:26:47,861
Shabat Shalom.
1387
01:26:56,900 --> 01:26:58,259
Muito bem.
1388
01:26:58,260 --> 01:26:59,756
Bom trabalho, irm�o.
1389
01:27:00,113 --> 01:27:01,413
Obrigado.
1390
01:27:01,414 --> 01:27:02,876
Yigal, isso foi incr�vel.
1391
01:27:04,221 --> 01:27:05,700
Obrigado.
1392
01:27:06,740 --> 01:27:08,268
As pessoas est�o com voc�.
1393
01:27:11,020 --> 01:27:12,540
Meu irm�o...
1394
01:27:13,941 --> 01:27:15,419
O que voc� disse?
1395
01:27:15,420 --> 01:27:16,869
Voc� � incr�vel.
1396
01:27:19,741 --> 01:27:21,932
- Tudo de bom para voc�.
- Obrigado, rabino.
1397
01:27:23,541 --> 01:27:25,068
Rabino.
1398
01:27:26,301 --> 01:27:27,740
- Margalit.
- Oi.
1399
01:27:28,381 --> 01:27:29,981
Voc� gostou do serm�o?
1400
01:27:33,021 --> 01:27:34,700
O que voc� diz, rabino?
1401
01:27:36,361 --> 01:27:38,980
Eu entendo que voc�
� um estudante de direito s�rio.
1402
01:27:41,661 --> 01:27:43,100
Fique longe desse cara.
1403
01:27:46,581 --> 01:27:48,300
Ele n�o � bom para n�s.
1404
01:27:56,380 --> 01:27:57,837
Shabat Shalom.
1405
01:28:18,301 --> 01:28:22,460
OSLO II
28 de setembro de 1995
1406
01:28:34,181 --> 01:28:37,300
Os sons da celebra��o aqui
1407
01:28:37,860 --> 01:28:43,221
n�o pode abafar os gritos
de cidad�os inocentes
1408
01:28:43,781 --> 01:28:47,661
que viajaram nesses �nibus
para a morte.
1409
01:28:48,660 --> 01:28:52,660
N�s, senhores, n�o vamos permitir
que o terrorismo.
1410
01:28:53,541 --> 01:28:55,181
derrote a paz.
1411
01:28:55,182 --> 01:28:57,341
N�o vamos permitir!
1412
01:28:57,661 --> 01:29:03,180
Se n�o tivermos parceiros
nesta guerra dif�cil e amarga,
1413
01:29:03,860 --> 01:29:06,380
lutaremos sozinhos.
1414
01:29:06,381 --> 01:29:10,860
Sabemos lutar e sabemos vencer.
1415
01:29:11,781 --> 01:29:15,461
Quero lhe dizer,
presidente Arafat,
1416
01:29:15,462 --> 01:29:18,260
o l�der dos palestinos:
1417
01:29:18,261 --> 01:29:22,861
Juntos, n�o devemos deixar
a terra fluir com...
1418
01:29:22,862 --> 01:29:24,781
Carmela, tudo bem?
1419
01:29:24,782 --> 01:29:26,308
Gra�as a Deus.
1420
01:29:26,309 --> 01:29:28,820
Sim, Vardit est� noiva!
1421
01:29:29,501 --> 01:29:31,101
Acabaram de se conhecer.
1422
01:29:31,501 --> 01:29:34,780
Ele � um menino maravilhoso,
conhece a Tor�.
1423
01:29:35,540 --> 01:29:37,941
Eu irei em breve.
Obrigada, tchau.
1424
01:29:38,460 --> 01:29:41,460
- O que ela quer?
- Vardit, venha aqui.
1425
01:29:45,621 --> 01:29:47,076
Eu te trouxe Dror.
1426
01:29:47,900 --> 01:29:50,621
Um sujeito bom,
calmo e religioso.
1427
01:29:51,141 --> 01:29:53,540
- Est� querendo me irritar?
- S�rio?
1428
01:29:53,861 --> 01:29:55,324
Sim.
1429
01:29:55,325 --> 01:29:57,540
Sua vis�o de mundo
� t�o distorcida.
1430
01:29:59,901 --> 01:30:04,900
E assim estamos compartilhando
esta boa terra hoje
1431
01:30:05,421 --> 01:30:07,420
com o povo palestino...
1432
01:30:07,421 --> 01:30:08,780
E agora?
1433
01:30:08,781 --> 01:30:11,940
Aquele vil�o quer dar tudo
a esses desgra�ados?
1434
01:30:12,340 --> 01:30:14,660
Ele quer nos exterminar
completamente?
1435
01:30:16,700 --> 01:30:18,701
N�o se algu�m
acabar com ele primeiro.
1436
01:30:20,420 --> 01:30:22,381
O qu�? Algu�m tem
que fazer isso.
1437
01:30:22,382 --> 01:30:24,861
Gali, pare de falar bobagem.
1438
01:30:26,781 --> 01:30:28,820
Algu�m tem que salvar
nosso povo.
1439
01:30:28,821 --> 01:30:30,541
Ele deve ser retirado!
1440
01:30:32,261 --> 01:30:34,104
O Jejum de Gedalias
� daqui a 2 dias.
1441
01:30:34,105 --> 01:30:35,405
Por que jejuamos?
1442
01:30:36,701 --> 01:30:38,221
O que voc� quer de mim?
1443
01:30:39,421 --> 01:30:43,021
Todos os anos, nesta data,
seus pais e antepassados
1444
01:30:43,580 --> 01:30:45,861
lamentam o assassinato
do governador da Jud�ia
1445
01:30:45,862 --> 01:30:48,100
por um assassino judeu.
1446
01:30:48,101 --> 01:30:50,620
Gedaliah? O que ele
tem a ver com isso?
1447
01:30:51,140 --> 01:30:52,900
Ele foi abra�ar Arafat?
1448
01:30:53,340 --> 01:30:55,660
Ele denunciou parte do seu povo?
1449
01:30:56,060 --> 01:30:59,181
Yigal, voc� tem que crescer,
s� isso.
1450
01:30:59,182 --> 01:31:01,460
Para se estabelecer.
1451
01:31:01,461 --> 01:31:03,861
Criar uma fam�lia e relaxar.
1452
01:31:05,181 --> 01:31:07,821
Voc� quer que eu seja como voc�?
1453
01:31:09,801 --> 01:31:12,901
Meninas, v�o para o seu quarto,
chamaremos voc�s daqui a pouco.
1454
01:31:13,741 --> 01:31:15,661
Hadas, desligue a TV.
1455
01:31:19,061 --> 01:31:21,541
Voc� foi ao ex�rcito
e isso arruinou voc�,
1456
01:31:22,061 --> 01:31:23,572
arruinou sua gentileza.
1457
01:31:23,573 --> 01:31:25,941
Se eu soubesse, teria feito tudo
1458
01:31:25,942 --> 01:31:27,821
para impedir que voc� fosse.
1459
01:31:27,822 --> 01:31:30,341
Voc� era um garoto
refinado e delicado.
1460
01:31:30,849 --> 01:31:33,516
Voc� poderia ter sido
um verdadeiro estudioso da Tor�,
1461
01:31:33,517 --> 01:31:35,221
com sua mente afiada.
1462
01:31:35,222 --> 01:31:36,540
Pai,
1463
01:31:36,541 --> 01:31:39,781
deixe-me esclarecer isso,
voc� e eu n�o somos iguais.
1464
01:31:40,140 --> 01:31:42,740
Para mim, voc� �
um judeu da di�spora.
1465
01:31:43,621 --> 01:31:46,140
Voc� e eu somos
totalmente diferentes.
1466
01:31:46,681 --> 01:31:49,330
Voc� tem tanto medo
que n�o fez nada da sua vida.
1467
01:31:49,331 --> 01:31:51,581
Voc� espera que os c�us
ajam por voc�.
1468
01:31:51,582 --> 01:31:53,181
Olhe essa sua insol�ncia,
1469
01:31:53,182 --> 01:31:55,421
ningu�m sabe quais s�o
os planos de Deus.
1470
01:31:56,140 --> 01:31:58,060
Todos os grandes nomes
lhe dir�o...
1471
01:31:58,061 --> 01:32:00,121
Voc� pensa que �
um dos grandes agora?
1472
01:32:00,122 --> 01:32:02,836
Para ser um grande estudioso,
deve melhorar a si mesmo,
1473
01:32:02,837 --> 01:32:04,221
trabalhar em suas virtudes.
1474
01:32:04,222 --> 01:32:05,781
"O que Deus exige de voc�?
1475
01:32:05,782 --> 01:32:09,300
"Fazer justi�a, amar a miseric�rdia
e agir humildemente com seu Deus"!
1476
01:32:09,301 --> 01:32:11,861
- Shlomo, deixe-o.
- Eu tamb�m tenho cita��es!
1477
01:32:12,321 --> 01:32:13,991
Que tal
"Vingan�a � o nome Dele"?
1478
01:32:13,992 --> 01:32:16,354
Ou "qualquer estudioso
da Tor� que n�o se vingar
1479
01:32:16,355 --> 01:32:17,919
"n�o � um verdadeiro erudito".
1480
01:32:17,920 --> 01:32:19,220
Est� sendo infantil!
1481
01:32:19,221 --> 01:32:21,712
- Est� exagerando, Shlomo.
- Estou falando agora!
1482
01:32:22,060 --> 01:32:23,821
Aquele Goldstein que voc� admira,
1483
01:32:24,140 --> 01:32:27,221
ele matou dezenas de pessoas
na mesquita.
1484
01:32:27,661 --> 01:32:29,500
Um m�s depois,
o que ganhamos?
1485
01:32:29,501 --> 01:32:31,580
Dois atentados suicidas!
1486
01:32:31,581 --> 01:32:33,101
N�o consegue ver a conex�o?
1487
01:32:33,102 --> 01:32:35,088
Esse ciclo vicioso de viol�ncia?
1488
01:32:35,089 --> 01:32:37,573
Cada lado est� convencido
de que o outro come�ou,
1489
01:32:37,574 --> 01:32:39,777
como crian�as que n�o conseguem
ver o ciclo.
1490
01:32:40,637 --> 01:32:42,201
Provocar assassinos contra n�s?
1491
01:32:42,202 --> 01:32:44,621
Provocar um bilh�o de mu�ulmanos
ao nosso redor?
1492
01:32:44,622 --> 01:32:46,108
Isso � hero�smo?
1493
01:32:47,060 --> 01:32:48,940
Suas palavras transformam a Tor�
1494
01:32:48,941 --> 01:32:51,740
em um caminho de fanatismo
e crueldade.
1495
01:32:54,421 --> 01:32:55,877
Leia os jornais!
1496
01:32:57,021 --> 01:32:58,792
Na confer�ncia no Brooklyn,
1497
01:32:58,793 --> 01:33:00,660
o rabino Soloveichik
se op�s a Oslo,
1498
01:33:00,661 --> 01:33:03,141
mas n�o permitiu
nenhum tipo de viol�ncia.
1499
01:33:03,142 --> 01:33:07,229
Pai, 1.500 rabinos estavam naquela
confer�ncia em Nova York.
1500
01:33:07,230 --> 01:33:08,541
1.500!
1501
01:33:08,542 --> 01:33:10,701
Eles ficaram l�
e decidiram por maioria
1502
01:33:10,702 --> 01:33:13,501
que a lei do perseguidor
se aplica a Rabin!
1503
01:33:13,502 --> 01:33:15,941
- Rabino Hecht disse isso.
- Mesmo que aconte�a,
1504
01:33:15,942 --> 01:33:19,180
n�o ser� realizado
por carne e sangue, mas por Deus.
1505
01:33:19,181 --> 01:33:22,381
Se a reden��o vier do assassinato,
que n�o venha!
1506
01:33:22,382 --> 01:33:24,340
Ent�o como vir� a Reden��o?
1507
01:33:24,341 --> 01:33:25,812
Como?!
1508
01:33:25,813 --> 01:33:28,220
Voc� quer reden��o? Reze!
1509
01:33:29,061 --> 01:33:31,261
Deseja anular os Acordos de Oslo?
1510
01:33:31,262 --> 01:33:32,700
V� para a pol�tica.
1511
01:33:32,701 --> 01:33:36,341
Mas esse tipo de conversa
levar� � guerra entre irm�os...
1512
01:33:36,820 --> 01:33:38,324
Irm�os...
1513
01:33:38,325 --> 01:33:40,260
Nunca fomos uma na��o.
1514
01:33:40,261 --> 01:33:42,701
�ramos tribos que lideravam
e tribos que temiam,
1515
01:33:42,702 --> 01:33:45,301
e quando foi preciso
atacamos os insurgentes.
1516
01:33:45,689 --> 01:33:48,397
O povo de Israel, a terra
de Israel, a Tor� de Israel.
1517
01:33:48,398 --> 01:33:50,101
Os tr�s devem andar
de m�os dadas!
1518
01:33:50,102 --> 01:33:52,912
� melhor ficar no ex�lio
do que travar uma guerra civil.
1519
01:33:52,913 --> 01:33:55,060
N�o h� terra sem seu povo!
1520
01:33:55,740 --> 01:33:57,901
Prejudicar o Estado?
O primeiro ministro?
1521
01:33:57,902 --> 01:34:00,020
Ser� o maior desastre
para o nosso povo
1522
01:34:00,021 --> 01:34:01,780
desde a destrui��o do templo.
1523
01:34:02,380 --> 01:34:05,780
Levar� gera��es
para curar uma ferida!
1524
01:34:08,341 --> 01:34:11,840
Acordem, sonolentos
do seu sono
1525
01:34:11,841 --> 01:34:15,341
Acordem, sonolentos
do seu sono
1526
01:34:15,780 --> 01:34:21,444
Melhorem seus caminhos
e suas a��es
1527
01:34:22,100 --> 01:34:27,788
E que cada um de voc�s abandone
o mau caminho e maus pensamentos.
1528
01:34:29,380 --> 01:34:32,140
Por favor, Shlomo,
fa�a-nos a honra.
1529
01:34:32,141 --> 01:34:35,700
Viemos ouvi-lo, n�o a mim.
Por favor, v� em frente.
1530
01:34:35,701 --> 01:34:40,380
Honre-nos recitando
"A obriga��o, o limite"
1531
01:34:40,861 --> 01:34:43,861
para toda a congrega��o.
1532
01:35:07,581 --> 01:35:12,020
Est� na hora
dos port�es da miseric�rdia
1533
01:35:12,860 --> 01:35:17,061
Se abrirem
1534
01:35:17,900 --> 01:35:20,901
O dia em que eu chegar
1535
01:35:21,261 --> 01:35:25,021
At� Deus
1536
01:35:25,860 --> 01:35:28,620
E vou oferecer a Ele
1537
01:35:29,381 --> 01:35:33,460
Um sacrif�cio
1538
01:35:34,140 --> 01:35:35,861
Dizendo:
1539
01:35:36,381 --> 01:35:40,341
Senhor, lembre-se
nestes dias de censura
1540
01:35:41,181 --> 01:35:43,341
A obriga��o, o limite
1541
01:35:44,461 --> 01:35:47,940
E o sacrif�cio
1542
01:35:48,341 --> 01:35:52,900
A obriga��o, o limite
1543
01:35:53,381 --> 01:35:58,380
E o sacrif�cio...
1544
01:35:58,381 --> 01:36:03,340
Olhe para minha m�e
1545
01:36:04,020 --> 01:36:08,380
A alegria dela se foi
1546
01:36:08,980 --> 01:36:12,119
O filho que ela pariu
1547
01:36:12,120 --> 01:36:15,260
O filho que ela pariu
1548
01:36:15,861 --> 01:36:19,981
Aos 90 anos
1549
01:36:20,580 --> 01:36:22,420
Foi para o fogo
1550
01:36:22,780 --> 01:36:27,021
E alimentou a faca de abate
1551
01:36:28,700 --> 01:36:32,020
Pe�o por ela
1552
01:36:32,461 --> 01:36:36,461
Consola��o
1553
01:36:37,220 --> 01:36:40,780
Eu lamento o choro dela
1554
01:36:41,220 --> 01:36:44,301
E lamento
1555
01:36:44,620 --> 01:36:47,261
A obriga��o, o limite...
1556
01:36:48,944 --> 01:36:51,340
Haver� pelo menos
cem mil pessoas l� esta noite.
1557
01:36:51,341 --> 01:36:54,220
- Ser� um caos.
- Ent�o deixe ser um caos.
1558
01:37:02,580 --> 01:37:05,141
MORTE AOS �RABES
1559
01:37:12,381 --> 01:37:14,940
O MENTIROSO
1560
01:37:19,501 --> 01:37:21,341
Senhoras e senhores,
1561
01:37:21,940 --> 01:37:26,580
recebam o pr�ximo primeiro-ministro
de Israel, se Deus quiser,
1562
01:37:26,941 --> 01:37:28,380
Benjamin Netanyahu!
1563
01:37:28,381 --> 01:37:30,580
- Bibi! Bibi!
- Apenas o Likud!
1564
01:37:30,581 --> 01:37:33,221
Bibi! Bibi!
1565
01:37:36,781 --> 01:37:40,901
Hoje o tratado
de rendi��o e retirada,
1566
01:37:41,741 --> 01:37:45,621
conhecido como Oslo II,
foi submetido ao Parlamento.
1567
01:37:51,901 --> 01:37:55,181
A maioria de votos prevista
para este acordo
1568
01:37:55,182 --> 01:38:00,869
� baseada em dois pat�ticos
ladr�es de votos!
1569
01:38:05,940 --> 01:38:10,021
O povo judeu,
esta na��o antiga e forte,
1570
01:38:10,460 --> 01:38:14,661
rejeita o grande golpe
que eles tentaram passar.
1571
01:38:15,300 --> 01:38:18,580
Mesmo agora, a grande maioria
das pessoas nos ap�ia,
1572
01:38:18,581 --> 01:38:21,221
e se todos fizermos
um esfor�o extra,
1573
01:38:21,222 --> 01:38:24,021
nas pr�ximas elei��es,
se Deus quiser,
1574
01:38:24,022 --> 01:38:28,740
o Acampamento Nacional do Likud
obter� uma vit�ria conclusiva!
1575
01:38:34,900 --> 01:38:37,220
Bibi para o primeiro ministro!
1576
01:38:46,061 --> 01:38:48,500
Todos n�s no Acampamento Nacional
1577
01:38:48,501 --> 01:38:51,181
saudamos voc�s por sua coragem.
1578
01:38:56,460 --> 01:38:59,740
Morte a Rabin!
1579
01:39:02,981 --> 01:39:05,780
Morte a Rabin!
1580
01:39:06,841 --> 01:39:08,141
Rabin � um traidor!
1581
01:39:08,142 --> 01:39:10,140
Traidor! Traidor!
1582
01:39:10,540 --> 01:39:13,420
Rabin � um traidor!
Rabin � um traidor!
1583
01:39:13,421 --> 01:39:16,501
Morte a Rabin!
Morte a Rabin!
1584
01:39:16,502 --> 01:39:22,220
Baruch Goldstein,
voc� � nosso her�i!
1585
01:39:22,861 --> 01:39:28,260
Baruch Goldstein,
n�s amamos voc�!
1586
01:39:30,580 --> 01:39:32,021
Morte a Rabin!
1587
01:39:33,032 --> 01:39:34,332
Amir!
1588
01:39:34,333 --> 01:39:36,340
Me d� um pouco.
1589
01:39:36,341 --> 01:39:38,181
Avishai, de onde
s�o os p�steres?
1590
01:39:38,182 --> 01:39:39,740
Desses dois Jerusalemitas.
1591
01:39:39,741 --> 01:39:42,021
Aqui, pegue alguns
e passe-os por a�.
1592
01:39:42,861 --> 01:39:45,861
Viu? Ele pode ser um informante
do Servi�o Secreto,
1593
01:39:46,261 --> 01:39:48,260
mas ele est� conosco no cora��o.
1594
01:40:01,621 --> 01:40:04,421
Com sangue e fogo,
nos livraremos de Rabin!
1595
01:40:04,740 --> 01:40:07,661
Com sangue e fogo,
nos livraremos de Rabin!
1596
01:40:40,061 --> 01:40:42,740
Estado policial!
Estado policial!
1597
01:40:43,101 --> 01:40:46,381
Para o Parlamento!
1598
01:40:47,780 --> 01:40:51,861
Milhares de manifestantes marcharam
com tochas ao Parlamento.
1599
01:40:53,140 --> 01:40:56,060
Com sangue e fogo,
nos livraremos de Rabin!
1600
01:40:59,261 --> 01:41:03,460
Quando avistaram o carro da PM,
bateram nele ferozmente,
1601
01:41:03,821 --> 01:41:08,461
quebrando um dos far�is
antes que o motorista escapasse.
1602
01:41:08,964 --> 01:41:11,640
O ministro Ben-Eliezer
recebeu tratamento semelhante,
1603
01:41:11,641 --> 01:41:15,741
ele ficou no carro correndo o risco
de sofrer danos f�sicos.
1604
01:41:16,400 --> 01:41:18,341
Depois de horas
de debates acalorados,
1605
01:41:18,342 --> 01:41:20,420
agora vamos ao Parlamento,
1606
01:41:20,421 --> 01:41:22,981
ouvir os resultados
da vota��o sobre Oslo II.
1607
01:41:22,982 --> 01:41:25,360
A ratifica��o do governo
1608
01:41:25,361 --> 01:41:28,540
pelo acordo provis�rio
israelense-palestino
1609
01:41:28,861 --> 01:41:31,700
sobre a Cisjord�nia
e a Faixa de Gaza
1610
01:41:31,701 --> 01:41:36,380
foi aprovado por 61 votos a 59.
1611
01:41:36,861 --> 01:41:40,000
O governo recebeu
o apoio do Parlamento.
1612
01:41:40,001 --> 01:41:43,141
O governo recebeu
o apoio do Parlamento.
1613
01:41:43,620 --> 01:41:45,341
Bom dia a todos.
1614
01:41:45,342 --> 01:41:49,301
Agora encerramos a transmiss�o
ao vivo do Parlamento...
1615
01:42:03,581 --> 01:42:05,501
A multid�o na Pra�a Zion
1616
01:42:05,502 --> 01:42:08,541
impediu MK David Levy de falar,
1617
01:42:08,542 --> 01:42:11,780
com uma enxurrada constante
de vaias barulhentas.
1618
01:42:15,381 --> 01:42:16,980
Quando Levy terminou de falar,
1619
01:42:16,981 --> 01:42:20,181
nosso correspondente pediu
a opini�o dele sobre o evento:
1620
01:42:20,741 --> 01:42:23,341
Essas pessoas incitadas,
1621
01:42:23,820 --> 01:42:26,221
nem todas, mas parte delas,
1622
01:42:26,540 --> 01:42:28,581
que acenam com su�sticas
1623
01:42:28,582 --> 01:42:33,420
e usam termos como 'traidores'
1624
01:42:33,421 --> 01:42:35,301
s�o muito perigosas.
1625
01:42:35,620 --> 01:42:39,941
Se, Deus n�o permita,
os sionistas nacionais sens�veis
1626
01:42:39,942 --> 01:42:45,629
seguirem sua lideran�a,
colocar�o tudo em risco.
1627
01:42:45,630 --> 01:42:50,381
Estou certo de que muitos cidad�os
rejeitam esse caminho.
1628
01:42:51,220 --> 01:42:55,600
A Pra�a Zion n�o v� tantos
manifestantes h� muito tempo.
1629
01:42:55,601 --> 01:42:58,376
O protesto foi organizado
pelo Conselho de Colonizadores
1630
01:42:58,377 --> 01:42:59,677
e pelo partido Likud,
1631
01:42:59,678 --> 01:43:02,301
mas os direitistas
de todas as faixas participaram:
1632
01:43:02,302 --> 01:43:05,660
o movimento 'Nossa Terra'
pediu aos ativistas que se unissem.
1633
01:43:05,661 --> 01:43:08,940
Tamb�m se destacaram
os disc�pulos de Kahane,
1634
01:43:08,941 --> 01:43:11,621
porque, como eles dizem,
"eles n�o t�m outro lar".
1635
01:43:11,622 --> 01:43:13,981
O filho de Meir Kahane
foi carregado,
1636
01:43:13,982 --> 01:43:17,221
e a bandeira de Kach
foi acenada sem medo.
1637
01:43:17,740 --> 01:43:19,821
AS TRIBOS DE ISRAEL
1638
01:43:21,221 --> 01:43:25,660
O presidente do Likud, Netanyahu,
solicitou uma reuni�o comigo.
1639
01:43:25,661 --> 01:43:30,620
No dia anterior
eu voei para os EUA.
1640
01:43:31,132 --> 01:43:33,981
Quando cheguei em casa
na sexta-feira � tarde,
1641
01:43:34,501 --> 01:43:36,701
eu vi o protesto.
1642
01:43:37,900 --> 01:43:41,740
Slogans do Likud, pessoas gritando
"traidor" e "assassino".
1643
01:43:42,300 --> 01:43:45,980
Eu disse, seria tolice
da minha parte
1644
01:43:47,021 --> 01:43:51,781
entrar no jogo da hipocrisia
do Likud e seu presidente.
1645
01:43:51,782 --> 01:43:54,261
- At� as elei��es...
- Ele ficou l�
1646
01:43:54,262 --> 01:43:57,100
e falou enquanto via fotos minhas
como nazista.
1647
01:43:57,680 --> 01:44:00,461
Ele pede para se encontrar comigo
e organiza protestos.
1648
01:44:00,462 --> 01:44:02,580
S� pode piorar
antes do dia das elei��es.
1649
01:44:02,941 --> 01:44:04,900
Talvez,
se o Likud assim o decidir.
1650
01:44:04,901 --> 01:44:06,741
N�s n�o somos
a fonte da viol�ncia!
1651
01:44:06,742 --> 01:44:08,740
Sr. Rabin, voc� �
o primeiro-ministro.
1652
01:44:08,741 --> 01:44:12,381
N�o posso coagir ningu�m,
exceto por meios legais.
1653
01:44:12,382 --> 01:44:18,045
S�BADO
4 DE NOVEMBRO DE 1955
1654
01:44:26,781 --> 01:44:29,300
Que seja a tua vontade,
� Senhor,
1655
01:44:30,260 --> 01:44:32,381
que minha miss�o
seja bem sucedida,
1656
01:44:33,661 --> 01:44:36,381
que eu v� em paz
e volte em paz.
1657
01:44:41,780 --> 01:44:43,501
E se eu n�o voltar,
1658
01:44:44,260 --> 01:44:46,941
que minha morte
expie meus pecados.
1659
01:44:57,101 --> 01:44:59,461
N�O MATAR�S
1660
01:45:00,620 --> 01:45:02,741
- Senhores, vamos dizer...
- Sa�de!
1661
01:45:02,742 --> 01:45:05,840
Bendito �s, � Senhor,
criador do fruto da videira.
1662
01:45:05,841 --> 01:45:06,917
Am�m.
1663
01:45:06,918 --> 01:45:10,060
Bendito �s tu, � Senhor,
criador de especiarias.
1664
01:45:10,061 --> 01:45:11,501
Am�m.
1665
01:45:12,820 --> 01:45:16,900
Bendito �s, � Senhor,
criador do fogo.
1666
01:45:16,901 --> 01:45:18,365
Am�m.
1667
01:45:21,101 --> 01:45:22,861
Bendito �s, Senhor,
1668
01:45:22,862 --> 01:45:25,101
quem divide entre
sagrado e profano,
1669
01:45:25,102 --> 01:45:27,500
luz e trevas,
Israel e outras na��es,
1670
01:45:27,501 --> 01:45:29,820
o s�timo dia
e os 6 dias de trabalho.
1671
01:45:29,821 --> 01:45:32,700
Bendito �s, � Senhor,
separando o sagrado do profano.
1672
01:45:32,701 --> 01:45:34,164
Am�m.
1673
01:45:34,165 --> 01:45:36,596
- Tenham uma boa semana!
- Tenham uma boa semana!
1674
01:45:40,220 --> 01:45:42,781
Hagai, o que est� passando
na TV hoje � noite?
1675
01:45:43,181 --> 01:45:45,501
'Crocodile Dundee 2',
�timo filme.
1676
01:45:45,502 --> 01:45:48,060
Entendo. Bem, estou indo
para a Carmela.
1677
01:45:48,580 --> 01:45:50,820
- E voc�, Gali?
- Visitando amigos.
1678
01:45:52,580 --> 01:45:55,661
Gali, me ligue se voc� for.
1679
01:45:55,662 --> 01:45:57,220
Eu estarei no galp�o.
1680
01:46:10,461 --> 01:46:11,900
M�e.
1681
01:46:12,580 --> 01:46:14,100
O que querido?
1682
01:46:17,020 --> 01:46:18,540
Divirta-se.
1683
01:46:18,861 --> 01:46:20,317
Obrigada.
1684
01:47:31,860 --> 01:47:37,141
Deem as boas-vindas ao homem
n�mero 1 no processo de paz,
1685
01:47:37,701 --> 01:47:40,461
seu primeiro ministro,
Yitzhak Rabin!
1686
01:47:55,860 --> 01:47:58,940
Boa noite, boa semana.
1687
01:48:00,381 --> 01:48:05,701
Permitam-me dizer
que tamb�m estou animado.
1688
01:48:06,860 --> 01:48:11,581
Quero agradecer
a cada um de voc�s
1689
01:48:12,141 --> 01:48:17,844
por vir aqui para condenar
a viol�ncia e apoiar a paz.
1690
01:48:22,340 --> 01:48:25,780
Eu fui militar por 27 anos.
1691
01:48:26,661 --> 01:48:32,260
Lutei sempre que n�o havia
perspectivas de paz.
1692
01:48:33,941 --> 01:48:37,501
Hoje acredito que h�
perspectivas de paz,
1693
01:48:38,140 --> 01:48:39,861
grandes perspectivas,
1694
01:48:42,061 --> 01:48:44,941
e devemos
tirar vantagem disso.
1695
01:48:46,701 --> 01:48:52,061
Eu sempre acreditei que
a maioria dos israelenses quer paz,
1696
01:48:53,100 --> 01:48:56,181
est�o dispostos
a correr riscos pela paz,
1697
01:48:56,741 --> 01:48:58,781
e se opor � viol�ncia.
1698
01:48:59,901 --> 01:49:03,379
A viol�ncia est� minando
os fundamentos
1699
01:49:03,380 --> 01:49:05,901
da democracia israelense.
1700
01:49:06,581 --> 01:49:10,620
Isso deve ser condenado
com sensatez,
1701
01:49:11,261 --> 01:49:14,661
denunciado e isolado.
1702
01:49:15,381 --> 01:49:19,661
Este n�o � o caminho
do Estado de Israel.
1703
01:49:22,460 --> 01:49:23,916
Rabin! Rabin! Rabin!
1704
01:49:59,740 --> 01:50:02,181
61 votos a 59!
Isso � incr�vel.
1705
01:50:16,701 --> 01:50:19,060
Vamos procurar
os outros caras de Bar-Ilan.
1706
01:50:19,061 --> 01:50:20,661
Provavelmente est�o no palco.
1707
01:50:21,140 --> 01:50:22,940
Aviv Geffen � o pr�ximo.
1708
01:50:44,541 --> 01:50:47,421
� uma honra e um prazer
1709
01:50:48,381 --> 01:50:51,221
estar aqui esta noite
neste com�cio,
1710
01:50:51,860 --> 01:50:53,581
dirigindo-me a voc�s,
1711
01:50:53,582 --> 01:50:55,501
as pessoas que amam a paz.
1712
01:50:55,941 --> 01:51:00,181
Feche a �rea,
tire todo mundo!
1713
01:51:03,061 --> 01:51:05,020
Meninas, por favor, esvaziem.
1714
01:51:05,021 --> 01:51:06,540
Outro lado da cerca!
1715
01:51:08,661 --> 01:51:11,500
Quem n�o pretende ficar aqui,
por favor, saia.
1716
01:51:11,501 --> 01:51:12,821
Policial!
1717
01:51:12,822 --> 01:51:15,060
D� uma olhada nele, por favor.
1718
01:51:22,060 --> 01:51:23,556
N�o, ele!
1719
01:51:28,421 --> 01:51:30,901
- O que est� fazendo aqui?
- Estou com a van.
1720
01:51:31,981 --> 01:51:34,220
- Fique ao lado do ve�culo.
- Sem problema.
1721
01:51:35,900 --> 01:51:37,420
Aviv Geffen!
1722
01:51:51,901 --> 01:51:53,421
Confira aquele cantor.
1723
01:51:53,740 --> 01:51:55,341
Isso � homem ou mulher?
1724
01:51:55,861 --> 01:51:57,860
- Ele est� usando maquiagem?
- Sim.
1725
01:51:59,569 --> 01:52:01,140
Nem sequer serviu no ex�rcito.
1726
01:52:01,141 --> 01:52:04,101
Est� falando s�rio?
Filho da puta.
1727
01:52:05,220 --> 01:52:06,981
O que ele �, um travesti?
1728
01:52:07,541 --> 01:52:09,052
Eu acho.
1729
01:52:10,781 --> 01:52:13,141
Aquele cara l�,
voc� o conhece?
1730
01:52:13,142 --> 01:52:14,860
O cara de cinza?
1731
01:52:15,501 --> 01:52:16,981
Sim, ele � um de n�s.
1732
01:52:17,821 --> 01:52:19,316
Certo, estou indo.
1733
01:52:26,220 --> 01:52:27,900
Eles est�o prestes a descer.
1734
01:52:32,840 --> 01:52:34,860
O n�mero 2 est� prestes
a descer, c�mbio.
1735
01:52:38,781 --> 01:52:42,020
Precisamos da pol�cia de choque
na �rea norte, c�mbio.
1736
01:52:43,981 --> 01:52:45,396
Quem � aquele
de pele escura?
1737
01:52:45,397 --> 01:52:46,916
Ele est� disfar�ado.
1738
01:52:47,220 --> 01:52:49,101
N�o estrague o disfarce dele.
1739
01:52:49,580 --> 01:52:51,060
Como est� indo?
1740
01:52:51,661 --> 01:52:53,180
E a�?
1741
01:52:58,701 --> 01:53:00,861
Para o carro de Peres, mexam-se.
1742
01:53:05,080 --> 01:53:06,676
Onde est� a pol�cia de choque?
1743
01:53:07,301 --> 01:53:09,180
Precisamos de mais policiais aqui.
1744
01:53:19,580 --> 01:53:21,141
Peres! Peres!
1745
01:53:27,540 --> 01:53:29,036
Shimon Peres!
1746
01:53:45,820 --> 01:53:48,901
HQ, aqui � 50,
o n�mero 1 est� prestes a descer.
1747
01:53:49,941 --> 01:53:51,861
Rabin! Rabin!
1748
01:53:51,862 --> 01:53:54,341
Traga-nos paz, Rabin!
1749
01:53:59,340 --> 01:54:02,701
Sim � paz,
n�o � viol�ncia!
1750
01:54:08,700 --> 01:54:10,780
Rabin, n�s amamos voc�!
1751
01:54:40,741 --> 01:54:43,181
Sr. Rabin, o que achou
deste incr�vel com�cio?
1752
01:55:17,100 --> 01:55:20,080
INCITA��O
1753
01:55:20,081 --> 01:55:23,860
INCITA��O
1754
01:55:23,861 --> 01:55:29,100
UM FILME DE YARON ZIBERMAN
1755
01:55:30,200 --> 01:55:32,741
O PRIMEIRO-MINISTRO RABIN
SUCUMBIU AOS FERIMENTOS.
1756
01:55:32,742 --> 01:55:35,741
SIMON PERES FOI NOMEADO
PRIMEIRO-MINISTRO INTERINO.
1757
01:55:35,742 --> 01:55:38,621
SEIS MESES DEPOIS,
BENJAMIN NETANYAHU,
1758
01:55:38,622 --> 01:55:41,621
LIDER DA OPOSI��O,
FOI ELEITO PRIMEIRO-MINISTRO.
1759
01:55:41,622 --> 01:55:46,541
SEU DISCURSO DA VIT�RIA N�O CITOU
YTZHAK RABIM OU SEU ASSASSINATO.
1760
01:55:48,020 --> 01:55:49,772
YIGAL AMIR SE DECLAROU CULPADO
1761
01:55:49,773 --> 01:55:52,100
E FOI CONDENADO
PELO ASSASSINATO DE RABIN.
1762
01:55:52,101 --> 01:55:53,496
UMA LEI APROVADA EM 2001
1763
01:55:53,497 --> 01:55:55,861
O TORNOU INELEG�VEL
PARA LIBERDADE CONDICIONAL.
1764
01:55:55,862 --> 01:55:59,540
YIGAL AMIR
NUNCA EXPRESSOU REMORSO.
1765
01:56:00,421 --> 01:56:03,981
HAGAI AMIR FOI CONDENADO
A 16 ANOS DE PRIS�O.
1766
01:56:03,982 --> 01:56:06,461
ELE FOI SOLTO EM 2012.
1767
01:56:06,462 --> 01:56:10,220
DROR ADANI FOI CONDENADO
A 7 ANOS DE PRIS�O.
1768
01:56:10,221 --> 01:56:12,901
ELE FOI SOLTO EM 2002.
1769
01:56:13,780 --> 01:56:17,581
MARGALIT HAR-SHEFI FOI CONDENADA
A 9 MESES DE PRIS�O,
1770
01:56:17,582 --> 01:56:20,421
MAS FOI SOLTA AP�S 6 MESES.
1771
01:56:20,422 --> 01:56:24,141
AVISHAI RAVIV FOI EXPOSTO
COMO INFORMANTE DO SERVI�O SECRETO.
1772
01:56:24,142 --> 01:56:27,260
ELE FOI JULGADO E ABSOLVIDO.
1773
01:56:28,141 --> 01:56:30,421
YIGAL AMIR INSISTIU
QUE ELE RECEBEU
1774
01:56:30,422 --> 01:56:32,980
A BEN��O DOS RABINOS
PARA COMETER O ASSASSINATO.
1775
01:56:32,981 --> 01:56:34,681
NENHUM RABINO EM ISRAEL
1776
01:56:34,682 --> 01:56:37,341
JAMAIS FOI JULGADO
POR INCITA��O AO ASSASSINATO.
1777
01:56:40,780 --> 01:56:44,280
YITZHAK RABIN
1922-1995
1778
01:56:44,281 --> 01:56:47,280
YITZHAK RABIN
1922-1995
1779
01:56:51,027 --> 01:56:56,027
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
1780
01:56:56,028 --> 01:57:01,028
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1781
01:57:01,029 --> 01:57:06,029
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
137742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.