Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,089 --> 00:00:10,351
Hello
2
00:00:12,013 --> 00:00:14,865
These days are you still dating Young Min?
3
00:00:17,990 --> 00:00:19,897
don't even think about it.
4
00:00:19,897 --> 00:00:22,254
Young Min is not for you
5
00:00:22,986 --> 00:00:25,057
I just came back from meeting with Seo Yeon
6
00:00:27,380 --> 00:00:29,632
Young Min didn't say anything to you?
7
00:00:30,494 --> 00:00:31,748
Tell me what?
8
00:00:33,714 --> 00:00:34,380
Fine.
9
00:00:34,380 --> 00:00:38,571
I don't want you to hear it from me. Go ask Young Min.
10
00:00:42,341 --> 00:00:45,297
You really are pitiful
11
00:00:45,297 --> 00:00:51,514
In my opinion you're a bad seed. You should know your limits.
12
00:00:54,843 --> 00:00:57,330
Misoo! Misoo!
13
00:00:59,676 --> 00:01:04,230
Unni, what kind of awful things are you putting in Misoo's mind now?
14
00:01:04,230 --> 00:01:07,043
You come here asking me this? Don't you know what kind of person she is?
15
00:01:07,043 --> 00:01:10,021
I have a reason for saying these things!
16
00:01:10,536 --> 00:01:15,674
In any case, this won't happen again in the future. Right now I was just riled up.
17
00:01:15,674 --> 00:01:19,211
People can't go around doing what they want just because they're riled up
18
00:01:19,999 --> 00:01:21,932
You need to have some common sense
19
00:01:21,932 --> 00:01:23,352
You...
20
00:01:24,257 --> 00:01:27,601
Is it your place to be yelling at me?
21
00:01:28,907 --> 00:01:32,146
Don't you know that messing with me will only bring bad things to you?
22
00:01:32,146 --> 00:01:35,934
Unbelievable...are you threatening me right now?
23
00:01:36,665 --> 00:01:38,731
Does it seem like I'm threatening you?
24
00:01:39,879 --> 00:01:42,569
Stop causing a ruckus and pull yourself together!
25
00:01:43,536 --> 00:01:44,816
I'm off!
26
00:01:45,599 --> 00:01:49,361
Unbelievable...
27
00:01:51,277 --> 00:01:55,080
What did she say to you? Did she say any weird stuff?
28
00:01:55,080 --> 00:01:57,433
No
29
00:01:57,433 --> 00:02:00,071
She's not even worth fighting
30
00:02:00,071 --> 00:02:07,626
Misoo...don't ever give in or hold your feelings in. It's an eye for an eye, a tooth for a tooth.
31
00:02:07,626 --> 00:02:09,227
Who is this person
32
00:02:09,227 --> 00:02:13,732
This person who makes Misoo cry...I won't stay put
33
00:02:21,622 --> 00:02:22,575
Mom
34
00:02:22,575 --> 00:02:23,843
Unni
35
00:02:26,324 --> 00:02:28,480
How are you two arriving together?
36
00:02:29,093 --> 00:02:30,316
We met each other on the street
37
00:02:30,316 --> 00:02:35,180
But that Young Ok unni is really bit*hy...how can someone be like that?
38
00:02:35,180 --> 00:02:36,155
Why did you meet her?
39
00:02:36,155 --> 00:02:39,046
She and Misoo were standing together on the street
40
00:02:39,558 --> 00:02:42,311
So...did she say something to you again?
41
00:02:42,311 --> 00:02:43,591
No
42
00:02:43,591 --> 00:02:45,531
Misoo...go inside
43
00:02:50,369 --> 00:02:58,744
She was threatening me. She said that it's not my place to yell at her. What does she mean?
44
00:02:58,744 --> 00:03:00,880
What a bit*h
45
00:03:01,647 --> 00:03:05,116
Unni, we need to go do something about her big mouth, don't you think?
46
00:03:15,670 --> 00:03:17,429
Don't come to the wrong conclusion
47
00:03:17,429 --> 00:03:19,999
Young Min is not yours
48
00:03:19,999 --> 00:03:22,501
I'm on my way back from meeting Seo Young
49
00:03:22,501 --> 00:03:24,703
Has Young Min told you anything?
50
00:03:27,503 --> 00:03:32,244
If I couldn't call you often because of work,
51
00:03:32,945 --> 00:03:34,680
could you forgive me?
52
00:03:37,149 --> 00:03:41,353
If I hurt you badly,
53
00:03:42,721 --> 00:03:48,027
would you still love me? I was just thinking about that.
54
00:04:00,506 --> 00:04:06,190
Hey...hurry up and tell me! For someone who has such little time left to live, I'll probably be buried before you tell me!
55
00:04:06,190 --> 00:04:08,332
Why did ____ come?
56
00:04:08,332 --> 00:04:13,218
Why are you so curious?
57
00:04:13,218 --> 00:04:16,722
Why would he come? Because he missed me!
58
00:04:16,722 --> 00:04:23,629
If he missed you so much then why wouldn't he have just come to see your face and then leave? Why did he stay for such a long time?
59
00:04:23,929 --> 00:04:25,312
Did you suggest that you two marry?
60
00:04:28,434 --> 00:04:29,435
What is this?
61
00:04:29,902 --> 00:04:30,903
A present
62
00:04:34,673 --> 00:04:39,000
What? What is this?! He gave you a pearl necklace?
63
00:04:39,044 --> 00:04:40,515
He says it's real
64
00:04:40,980 --> 00:04:42,548
Real? Let's see...
65
00:04:44,917 --> 00:04:48,721
Mom...what are you doing?!
66
00:04:48,721 --> 00:04:53,325
I have to feel it! To test if it's real you have to bite it.
67
00:04:54,193 --> 00:04:58,964
If you bite it and it's smooth then it's fake. If it makes a crunchy noise then it's real.
68
00:04:59,732 --> 00:05:04,236
Mom...so...is it real?
69
00:05:04,236 --> 00:05:06,538
Yea, ok. It's real.
70
00:05:08,607 --> 00:05:10,876
How much would this kind of necklace cost?
71
00:05:10,876 --> 00:05:13,712
Hmm....since it's real it must have been expensive
72
00:05:13,712 --> 00:05:18,350
But if he wants to marry why didn't he give you a ring?
73
00:05:18,350 --> 00:05:21,653
It's not a marriage gift...it's a gift from his heart
74
00:05:21,653 --> 00:05:24,156
Oh my...so is this person rich?
75
00:05:24,723 --> 00:05:27,659
Since it's new...doesn't that mean he has the money to buy it?
76
00:05:27,659 --> 00:05:29,495
But...does he want to marry?
77
00:05:34,533 --> 00:05:37,002
HEY! Does he want to marry you?
78
00:05:37,002 --> 00:05:40,406
We haven't gone that far yet
79
00:05:40,406 --> 00:05:42,808
But why does he give you that kind of necklace, then?
80
00:05:42,808 --> 00:05:44,643
Because he's nice
81
00:05:54,520 --> 00:05:55,554
Where did you go?
82
00:05:56,455 --> 00:05:57,990
Seo Young's house
83
00:05:58,924 --> 00:06:00,292
Why did you go there?
84
00:06:11,103 --> 00:06:13,038
That's not "stopping by" her place.
85
00:06:13,672 --> 00:06:15,841
You have to think about Young Min's position
86
00:06:17,009 --> 00:06:19,711
I went there and didn't even hear good things!
87
00:06:19,711 --> 00:06:23,615
Seo Young's mom is talking about aborting the baby!
88
00:06:24,149 --> 00:06:26,318
They're so ferocious
89
00:06:26,318 --> 00:06:28,687
How could they say such things?
90
00:06:30,589 --> 00:06:34,460
Why aren't you saying anything? Seo Young was saying she'll abort her baby
91
00:06:35,527 --> 00:06:38,030
I can't tell what your inner feelings are
92
00:06:38,030 --> 00:06:42,434
Seo Young is pregnant with Young Min's baby but you seem to not care
93
00:06:43,368 --> 00:06:45,337
I'm only thinking about Young Min
94
00:06:46,004 --> 00:06:47,339
He's so pitiable
95
00:07:15,901 --> 00:07:17,336
Young Min..
96
00:07:18,604 --> 00:07:21,106
You didn't tell Misoo about Seo Young?
97
00:07:21,673 --> 00:07:24,843
I met with Misoo a little while ago and she seemed to not know anything.
98
00:07:24,843 --> 00:07:27,179
I was going to tell her but I held it in
99
00:07:28,514 --> 00:07:32,951
Aunt, I said I would take care of it. Please stop interfering.
100
00:07:33,752 --> 00:07:36,455
If Misoo knows that Seo Young is pregnant
101
00:07:36,722 --> 00:07:39,324
Do you think that Misoo will still like you?
102
00:07:39,892 --> 00:07:43,996
There aren't any women in this world who are like that. Even with time, Misoo won't come back to you.
103
00:07:45,130 --> 00:07:47,566
If it's hard for you to tell her, I can do it!
104
00:07:47,866 --> 00:07:49,067
Aunt!
105
00:07:49,067 --> 00:07:50,936
Well, I'm just saying since you're not responding to me
106
00:07:52,838 --> 00:07:56,408
It's none of your business
107
00:07:56,408 --> 00:08:00,345
Even if Misoo doesn't forgive me I'll never go back to Seo Young
108
00:08:00,345 --> 00:08:02,014
Please stop interfering
109
00:08:02,014 --> 00:08:08,954
Hurry and tell Mi Soo... and go back to Seo Young.
110
00:08:24,636 --> 00:08:25,737
Dad
111
00:08:25,737 --> 00:08:26,805
Mmm?
112
00:08:30,742 --> 00:08:32,077
What did you do today?
113
00:08:32,077 --> 00:08:36,081
I studied with King Grandpa... and played with Ah-ji.
114
00:08:36,081 --> 00:08:37,950
Did you exercise with Ah-ji in the yard?
115
00:08:38,282 --> 00:08:39,350
Yes.
116
00:08:40,252 --> 00:08:41,520
Dad
117
00:08:42,653 --> 00:08:44,489
Hakuna matata.
118
00:08:45,324 --> 00:08:48,093
Why? Do I look like I'm having a tough time?
119
00:08:48,093 --> 00:08:48,994
Yes.
120
00:08:50,896 --> 00:08:54,499
Right... Hakuna Matata...
121
00:09:10,282 --> 00:09:15,821
What's the reason for showing me such a great scene during your short lunch time?
122
00:09:16,421 --> 00:09:21,627
When you told me not to get mad if we couldn't see each other often...
123
00:09:21,627 --> 00:09:24,162
What's the reason for making me happy?
124
00:09:29,868 --> 00:09:31,236
I have to tell you something.
125
00:09:34,740 --> 00:09:37,042
Did Young Min tell you anything?
126
00:09:39,111 --> 00:09:44,549
Whatever I say, you have to trust me.
127
00:09:47,486 --> 00:09:49,087
You have to, okay?
128
00:09:49,087 --> 00:09:50,122
Wait a moment...
129
00:09:51,056 --> 00:09:52,958
Is it about Min Seo Young?
130
00:09:54,526 --> 00:09:55,494
It is...
131
00:09:56,528 --> 00:10:00,332
You don't have to tell me anything... I'm okay.
132
00:10:00,332 --> 00:10:04,803
Whatever it is, I don't need to hear it.
133
00:10:04,803 --> 00:10:06,705
But you have to listen..
134
00:10:09,474 --> 00:10:13,912
It's so beautiful here... Could we not talk about her?
135
00:10:15,180 --> 00:10:19,718
It's so beautiful... I don't want to talk about her.
136
00:10:27,893 --> 00:10:29,461
We can talk about it another time...
137
00:11:55,347 --> 00:11:56,348
What is it?
138
00:11:58,383 --> 00:12:01,219
Uma... isn't that Seo Young?
139
00:12:01,219 --> 00:12:04,489
Why is she looking at baby things?
140
00:12:06,558 --> 00:12:07,826
Let's go, Mom...
141
00:12:07,826 --> 00:12:09,461
Do you think she's pregnant?
142
00:12:10,195 --> 00:12:12,431
They're getting married soon anyway...
143
00:12:22,741 --> 00:12:23,875
Hyun Woo...
144
00:12:26,044 --> 00:12:27,078
Hello.
145
00:12:27,078 --> 00:12:28,046
Seo Young...
146
00:12:28,980 --> 00:12:31,249
Hello.... I haven't seen you in awhile..
147
00:12:31,249 --> 00:12:33,151
You're right. It's been a long time.
148
00:12:33,151 --> 00:12:36,188
I heard you hurt your arm a lot...
149
00:12:36,588 --> 00:12:38,390
It's much better...
150
00:12:38,790 --> 00:12:41,092
Didn't you say that you set a date for the wedding?
151
00:12:41,092 --> 00:12:43,028
Will you be okay by then?
152
00:12:43,028 --> 00:12:45,764
Yes, I'll be okay.
153
00:12:47,365 --> 00:12:49,034
When are you sending your invitations?
154
00:12:49,634 --> 00:12:50,902
Just wait a bit...
155
00:12:51,470 --> 00:12:53,405
We're going to be mailing them soon.
156
00:12:53,405 --> 00:12:56,942
Okay... I'm asking because your mom hasn't said anything.
157
00:12:56,942 --> 00:12:58,176
Go ahead and shop...
158
00:12:58,176 --> 00:13:00,865
Yes... Goodbye.
159
00:13:00,865 --> 00:13:01,813
See you later...
160
00:13:03,503 --> 00:13:04,731
Goodbye, Hyun Woo.
161
00:13:09,067 --> 00:13:11,523
Hyun Woo, let's stop by the food section.
162
00:13:11,523 --> 00:13:12,698
Yes.
163
00:13:33,378 --> 00:13:36,130
Actually... Min Seo Young broke off her engagement.
164
00:13:37,802 --> 00:13:38,847
What was that?
165
00:13:39,451 --> 00:13:41,616
She broke off her engagement.
166
00:13:41,616 --> 00:13:43,079
What do you mean?
167
00:13:43,653 --> 00:13:49,060
She just told us she's sending out invitations... a break up?
168
00:13:49,714 --> 00:13:53,098
Her finacee is one of my professors...
169
00:13:53,098 --> 00:13:56,688
I've met him a few times personally.... I know him quite well.
170
00:13:57,002 --> 00:13:59,070
That's how I know him.
171
00:14:01,416 --> 00:14:04,551
No one has said anything... What is this about?
172
00:14:05,361 --> 00:14:09,096
So what is Seo Young talking about then?
173
00:14:09,096 --> 00:14:12,153
She knows that I know about the breakup...
174
00:14:12,153 --> 00:14:15,993
How could she say she's getting married... in front of me? It's too strange.
175
00:14:17,403 --> 00:14:18,501
That's true...
176
00:14:20,460 --> 00:14:22,262
Why did she break up?
177
00:14:22,961 --> 00:14:25,945
It's a long story.... I'll tell you about it later...
178
00:14:30,830 --> 00:14:36,682
Hyun Woo, are you sure that they broke off the engagement?
179
00:14:45,903 --> 00:14:49,220
Wait a bit... We'll be sending out the invitations.
180
00:14:57,328 --> 00:14:58,794
Ah, Mi Soo...
181
00:15:00,022 --> 00:15:01,366
Where are you?
182
00:15:01,955 --> 00:15:02,869
Now?
183
00:15:04,201 --> 00:15:10,053
What is it?... Did you want to brag about how happy you are with Director Han?
184
00:15:11,576 --> 00:15:14,232
Okay, I'll listen... You can tell me everything.
185
00:15:16,748 --> 00:15:20,652
I think he has something he has to tell me.
186
00:15:21,119 --> 00:15:22,487
Young Min does?
187
00:15:22,487 --> 00:15:24,107
Mmm.
188
00:15:24,255 --> 00:15:25,456
And?!?
189
00:15:27,158 --> 00:15:29,260
I don't want to hear it....
190
00:15:31,496 --> 00:15:38,500
I think he's wanted to say something for the last few days... but I keep trying to avoid it.
191
00:15:38,670 --> 00:15:39,704
Why?
192
00:15:40,505 --> 00:15:41,504
Why are you avoiding it?
193
00:15:41,504 --> 00:15:48,112
I have a nervous feeling that it's something bad...
194
00:15:48,746 --> 00:15:50,315
What should I do?
195
00:15:51,549 --> 00:15:53,338
Why are you nervous?
196
00:15:55,401 --> 00:15:57,121
It's about Min Seo Young...
197
00:15:59,057 --> 00:16:00,525
It's about her?
198
00:16:04,796 --> 00:16:06,297
What are you nervous about?
199
00:16:07,198 --> 00:16:08,066
I don't know...
200
00:16:13,638 --> 00:16:17,408
Earlier, I met Min Seo Young at the department store.
201
00:16:18,643 --> 00:16:24,415
I saw her when I was with my mom.... She told my mom that she's getting married.
202
00:16:24,415 --> 00:16:26,918
In front me... who knows everything that happened...
203
00:16:28,353 --> 00:16:31,712
I was too frazzled to think how I should interpret what she said...
204
00:16:32,256 --> 00:16:34,559
I couldn't understand why she said that...
205
00:16:39,063 --> 00:16:40,698
What was she thinking?
206
00:16:42,033 --> 00:16:45,169
Maybe it's because I'm a guy, but I can't figure it out...
207
00:16:48,239 --> 00:16:52,977
That's that... but I wonder what Director Han wants to tell you...
208
00:17:18,435 --> 00:17:21,172
This baby inside me is named "Young Young"
209
00:17:21,571 --> 00:17:25,076
Derived from the Young in "Young Min" and the Young in "Seo Young"
210
00:17:25,910 --> 00:17:32,417
And "Young Young" also has the meaning of "forever"
211
00:17:53,571 --> 00:17:54,806
Young Young?
212
00:17:58,072 --> 00:17:59,710
Oh oh yea
213
00:18:01,338 --> 00:18:03,010
You thought well
214
00:18:03,010 --> 00:18:08,260
Young people these days give their babies creative names
215
00:18:08,260 --> 00:18:10,822
Young Young? Yea...good.
216
00:18:10,822 --> 00:18:16,280
Seo Young...take care of yourself
217
00:18:16,280 --> 00:18:17,899
Yes, Aunt
218
00:18:18,343 --> 00:18:21,833
The medicine you gave me...I'm eating it well.
219
00:18:21,833 --> 00:18:24,001
Don't worry about me
220
00:18:24,001 --> 00:18:29,440
Ok...next time I'll cook you oxtail soup
221
00:18:34,200 --> 00:18:36,002
You want to get in trouble with Dad?
222
00:18:41,488 --> 00:18:47,339
Honey, Seo Young named her baby "Young Young"
223
00:18:50,918 --> 00:18:52,015
Young Young?
224
00:18:52,630 --> 00:18:53,698
What does that mean?
225
00:18:53,998 --> 00:18:55,803
The Young from "Young MIn"
226
00:18:55,803 --> 00:18:57,579
and the Young from "Seo Young"
227
00:18:59,068 --> 00:18:59,971
Young Young?
228
00:19:00,923 --> 00:19:05,103
These are "jor" (a Korean chess pawn)
229
00:19:05,103 --> 00:19:06,879
What is that?
230
00:19:07,715 --> 00:19:11,241
That is...the oldest soldier (I think?)
231
00:19:11,983 --> 00:19:15,186
You'll probably understand better if I explain in English
232
00:19:15,186 --> 00:19:20,619
Later let's ask your dad to teach you
233
00:19:20,619 --> 00:19:21,429
"jjor"?
234
00:19:22,108 --> 00:19:23,806
Not "jjor" but "jor"
235
00:19:23,806 --> 00:19:24,729
"Jor"
236
00:19:25,396 --> 00:19:28,366
These 5 in the front are all "jor"
237
00:19:28,926 --> 00:19:35,006
And these here are called king
238
00:19:35,274 --> 00:19:36,073
King!
239
00:19:36,073 --> 00:19:39,877
Yeah...You understand that
240
00:19:40,812 --> 00:19:42,719
Let's just learn two today
241
00:19:43,241 --> 00:19:44,282
What is this?
242
00:19:44,282 --> 00:19:45,583
"Jor"
243
00:19:46,324 --> 00:19:47,186
What about this?
244
00:19:47,351 --> 00:19:48,286
King.
245
00:19:48,286 --> 00:19:52,190
It's king but it's called "Goon"
246
00:19:52,190 --> 00:19:53,024
"Goon
247
00:21:33,691 --> 00:21:35,960
Hey...Shin Ja!
248
00:21:36,160 --> 00:21:38,572
Shin Ja! Shin Ja!
249
00:21:39,463 --> 00:21:41,599
Shin Ja!
250
00:21:43,901 --> 00:21:45,036
That girl...
251
00:21:59,627 --> 00:22:00,818
Unni!
252
00:22:00,818 --> 00:22:04,512
You have to peel garlic in the daytime. Why are you doing it at night?
253
00:22:04,722 --> 00:22:06,357
Because I'm bored
254
00:22:07,058 --> 00:22:11,429
Unni, you have this.
255
00:22:12,129 --> 00:22:20,237
Unni. It's pearl and I'm giving it to you as a gift.
256
00:22:20,237 --> 00:22:21,672
It's pretty, isn't it?
257
00:22:22,473 --> 00:22:23,708
Why are you giving that to me?
258
00:22:24,475 --> 00:22:28,779
Unni, I always thought about giving you a good gift.
259
00:22:28,779 --> 00:22:33,284
Even in America I thought, "I should give Unni a gift that she would like"
260
00:22:33,284 --> 00:22:38,522
Unni, of all the things I own this is the best thing. Here, have it.
261
00:22:39,523 --> 00:22:41,359
Stop saying useless things
262
00:22:42,093 --> 00:22:43,894
It's true
263
00:22:44,462 --> 00:22:49,600
I really wanted to give you a good gift
264
00:22:49,600 --> 00:22:52,703
Unni, this isn't fake. It's real
265
00:22:52,703 --> 00:22:55,072
I don't have anything to wear that with
266
00:22:55,072 --> 00:22:56,374
Unni...
267
00:22:56,374 --> 00:23:00,845
I really want to give it to you so just take it...
268
00:23:00,845 --> 00:23:05,883
What do you mean you have nowhere to wear it to? You can wear it to work and to the market.
269
00:23:05,883 --> 00:23:09,120
Here...let me put it on you
270
00:23:09,120 --> 00:23:09,920
Here
271
00:23:11,122 --> 00:23:14,024
Hey, you keep it. I really have no use for it.
272
00:23:14,692 --> 00:23:20,131
Unni, in my heart you're more like a diamond than a pearl
273
00:23:20,798 --> 00:23:26,771
In my mind, a diamond is not even worth 10 percent of what you are
274
00:23:27,972 --> 00:23:33,477
Though I've done some bad things...I haven't ever forgotten you
275
00:23:33,477 --> 00:23:36,113
Though you may not believe me
276
00:23:36,113 --> 00:23:39,049
Unni, have you forgotten?
277
00:23:39,750 --> 00:23:46,323
When we were young all the kids would cry when they said "Mom" but I would cry when I said "Unni"
278
00:23:48,025 --> 00:23:52,630
Even when I went to America and life got hard
279
00:23:53,297 --> 00:23:55,266
I cried as I said "Unni"
280
00:23:56,000 --> 00:23:58,335
Unni, you're that kind of person to me
281
00:24:04,275 --> 00:24:08,479
So when life gets hard for me now, I just cry and say "Unni"
282
00:24:10,114 --> 00:24:17,521
Here, try this on. To tell you the truth, this necklace really doesn't suit me.
283
00:24:17,521 --> 00:24:20,491
It suits you
284
00:24:21,425 --> 00:24:24,228
It's really pretty
285
00:24:24,695 --> 00:24:26,363
One minute
286
00:24:26,363 --> 00:24:28,933
ok...
287
00:24:29,633 --> 00:24:31,635
Oh...all done!
288
00:24:31,635 --> 00:24:36,373
It's so pretty on you! This is yours, Unni!
289
00:24:37,107 --> 00:24:39,910
Ok...thanks.
290
00:24:45,015 --> 00:24:47,451
From when I was young until now
291
00:24:48,185 --> 00:24:50,120
Sorry and thank you
292
00:24:51,617 --> 00:24:56,026
And I did wrong...forgive me
293
00:25:02,299 --> 00:25:07,071
Hey...back off. I smell like garlic
294
00:25:10,007 --> 00:25:11,208
Move
295
00:25:26,557 --> 00:25:28,058
I'm here, Mom!
296
00:25:29,326 --> 00:25:30,361
Mom!
297
00:25:30,361 --> 00:25:32,129
Oh, Taesub? Why are you here?
298
00:25:32,129 --> 00:25:34,198
Your mom went to work!
299
00:25:34,198 --> 00:25:35,099
What about Grandma?
300
00:25:35,099 --> 00:25:37,101
Grandma is here. Come in.
301
00:25:37,101 --> 00:25:39,069
____ hasn't come yet?
302
00:25:39,069 --> 00:25:40,471
She's coming on March 2nd
303
00:25:40,471 --> 00:25:41,272
ok
304
00:25:42,806 --> 00:25:44,775
The books are pretty too
305
00:25:45,609 --> 00:25:48,679
Misoo was going to buy Yoonmi's backpack but you bough it?
306
00:25:48,879 --> 00:25:52,015
Oh really? Well Misoo can buy something else
307
00:25:52,015 --> 00:25:52,850
Alright
308
00:25:53,217 --> 00:25:56,253
We're all are buying a different school supply for Yoonmi
309
00:25:56,253 --> 00:26:00,057
I'm buying the most expensive: her clothes for the first day of school
310
00:26:00,958 --> 00:26:05,529
Yea, you did well. Like you said, Misoo can just buy something else for Yoomi
311
00:26:06,730 --> 00:26:10,267
Grandma, you're not burdened by staying home all day?
312
00:26:10,267 --> 00:26:16,707
No. Going around is a burden for me. I like staying quietly at home.
313
00:26:17,274 --> 00:26:20,444
But still...staying at home too much isn't good for your health, Grandma
314
00:26:21,011 --> 00:26:23,814
Going to an elderly college would be good for you
315
00:26:23,814 --> 00:26:26,116
Hey! I don't like old people
316
00:26:27,417 --> 00:26:28,118
Hahah
317
00:26:28,118 --> 00:26:31,321
Well, how about going to a singing class or a yoga place?
318
00:26:31,655 --> 00:26:35,392
Oh, I like yoga...that sounds ok
319
00:26:35,392 --> 00:26:38,729
Yea...a singing class sounds good!
320
00:26:38,729 --> 00:26:41,431
Grandma likes to sing
321
00:26:41,431 --> 00:26:46,804
That's because since I was little I've been complimented at my singing
322
00:26:47,638 --> 00:26:50,140
Grandma, then I'll go find out about that
323
00:26:50,140 --> 00:26:50,707
Ok
324
00:26:50,707 --> 00:26:53,677
Since it'll be hard for you to go to far away places I'll look for close places
325
00:26:53,677 --> 00:26:56,914
Grandma, they say that singing is good for your health
326
00:27:04,988 --> 00:27:08,859
Taesub, find out quickly! Grandma should begin soon!
327
00:27:12,663 --> 00:27:16,633
Don't worry about that! That will never happen!
328
00:27:16,633 --> 00:27:19,069
Mom, do you think that you can control it?
329
00:27:19,069 --> 00:27:20,571
Hurry and find out information
330
00:27:24,341 --> 00:27:26,243
I told you that wouldn't happen
331
00:27:26,243 --> 00:27:27,411
Really..
332
00:27:29,513 --> 00:27:31,381
You have such a cold expression on your face...
333
00:27:32,916 --> 00:27:34,985
Why are you so cold towards me?
334
00:27:37,754 --> 00:27:40,791
Go ahead and talk... I have to go to a mtg.
335
00:27:42,344 --> 00:27:43,961
Meet with my mom...
336
00:27:45,929 --> 00:27:48,332
Meet my mom and reassure her...
337
00:27:48,332 --> 00:27:49,800
What do you mean by that?
338
00:27:49,800 --> 00:27:51,902
Tell her that we're getting married...
339
00:27:53,971 --> 00:27:56,206
My mom wants me to have an abortion.
340
00:27:57,407 --> 00:27:59,009
How could I do that?
341
00:28:02,279 --> 00:28:04,982
So meet my mom and reassure her.
342
00:28:10,621 --> 00:28:13,056
My mom is really weak right now...
343
00:28:14,524 --> 00:28:17,694
She wants me to get rid of the baby and start fresh...
344
00:28:18,462 --> 00:28:20,163
...because she doesn't trust you...
345
00:28:20,998 --> 00:28:22,666
So help her trust you.
346
00:28:24,768 --> 00:28:26,303
You want me to lie to her?
347
00:28:26,303 --> 00:28:27,738
It's half true...
348
00:28:28,872 --> 00:28:30,974
...since you promised to be responsible for the baby.
349
00:28:32,709 --> 00:28:34,878
I'm not worried about us...
350
00:28:39,182 --> 00:28:40,918
I'm exhausted...
351
00:28:42,252 --> 00:28:44,288
How could you be like this?
352
00:28:44,288 --> 00:28:45,789
So give up...
353
00:28:46,523 --> 00:28:48,659
So give up...
354
00:28:50,327 --> 00:28:52,529
I don't have anything else to say...
355
00:28:53,730 --> 00:28:55,365
Do what you want...
356
00:29:21,458 --> 00:29:23,260
This is Min Seo Young.
357
00:29:23,260 --> 00:29:24,428
Yes.
358
00:29:26,730 --> 00:29:30,767
I'm in the office... I can't go out to meet you right now.
359
00:29:32,836 --> 00:29:34,771
How about an hour later...
360
00:29:37,174 --> 00:29:38,942
It would be better around here.
361
00:29:52,222 --> 00:29:55,359
I don't think Young Min has told you...
362
00:29:58,829 --> 00:30:00,664
I'm pregnant with Young Min's baby...
363
00:30:02,499 --> 00:30:03,867
I didn't know that...
364
00:30:05,202 --> 00:30:10,640
If I had known, I wouldn't have canceled the engagement and gone through the dark tunnel...
365
00:30:13,276 --> 00:30:18,548
I don't think he was able to tell you because he felt so sorry...
366
00:30:18,882 --> 00:30:25,889
If he had known earlier, he wouldn't have gotten close to you as well.
367
00:30:27,591 --> 00:30:30,060
He is probably very troubled... and alone.
368
00:30:30,560 --> 00:30:37,167
Whatever happens, could you trust me and wait?
369
00:30:39,002 --> 00:30:41,138
From his viewpoint, that's a given.
370
00:30:43,340 --> 00:30:46,443
Did you say... you were... pregnant?
371
00:31:05,529 --> 00:31:08,198
I told you to not get between to the two of us, didn't I?
372
00:31:09,599 --> 00:31:12,536
I don't expect you to congratulate me, but step aside.
373
00:31:13,537 --> 00:31:17,140
I don't think Young Min could bring himself to tell you, so I'm telling you instead.
374
00:31:19,743 --> 00:31:23,280
I'll hear it again from Director Han himself.
375
00:31:23,280 --> 00:31:30,487
I don't know what he would say to you, but he's not someone who will give up on his child.
376
00:32:08,692 --> 00:32:10,827
If I hurt you deeply,
377
00:32:11,628 --> 00:32:16,199
would you still love me?... I was just thinking about that.
378
00:32:47,697 --> 00:32:51,368
I was working 'til just now. Why I can't get in touch with you?
379
00:33:06,183 --> 00:33:08,418
Jo Mi Soo... I'm answering the phone.
380
00:33:08,418 --> 00:33:11,121
What happened?... Where are you?
381
00:33:12,822 --> 00:33:14,324
I'm at home.
382
00:33:15,258 --> 00:33:17,494
The phone was on vibrate, and I just saw the message.
383
00:33:20,630 --> 00:33:22,532
Are you still in the office?
384
00:33:22,532 --> 00:33:25,235
No, I'm almost home.
385
00:33:26,536 --> 00:33:30,207
If I couldn't get through this time, I was going to stop by your house.
386
00:33:30,207 --> 00:33:34,811
Now... you don't have to come, right?
387
00:33:34,811 --> 00:33:39,416
Remember what you said?... If you can't get through, you imagine that something bad has happened.
388
00:33:39,416 --> 00:33:41,184
I do that, too.
389
00:33:41,184 --> 00:33:43,186
That's why I called you all day.
390
00:33:43,987 --> 00:33:45,755
Now you don't have to worry, right?
391
00:33:45,755 --> 00:33:47,357
I'll see you tomorrow.
392
00:33:49,025 --> 00:33:53,230
Okay... I'm going to hang up now.
393
00:34:14,818 --> 00:34:16,785
Here
394
00:34:17,486 --> 00:34:18,955
These are pencils!
395
00:34:18,955 --> 00:34:20,890
Oppa (older brother), thank you so much!
396
00:34:21,658 --> 00:34:25,895
How could these have makeup too! I thought they were only backpacks
397
00:34:25,928 --> 00:34:31,734
When Shinbi (his daughter) goes to school I'll buy more things!
398
00:34:31,734 --> 00:34:34,803
Since I'll become rich by then
399
00:34:35,939 --> 00:34:38,841
Yoonmi? She's crazy happy!
400
00:34:38,841 --> 00:34:41,910
Yea
401
00:34:41,910 --> 00:34:45,048
Take care of Yoonmi
402
00:34:46,182 --> 00:34:48,084
Ok...I'm hanging up
403
00:34:48,652 --> 00:34:51,321
So Yoonmi is going to school now?
404
00:34:51,655 --> 00:34:52,955
Yes
405
00:34:52,955 --> 00:34:54,457
Misoo isn't getting married?
406
00:34:55,024 --> 00:34:57,294
I haven't heard any news
407
00:34:58,194 --> 00:34:59,362
How old is she?
408
00:34:59,362 --> 00:35:00,597
28
409
00:35:00,597 --> 00:35:04,868
Her mom doesn't even have money...she might as well just earn money for herself
410
00:35:06,269 --> 00:35:09,472
Why didn't you call? I would have picked you up from the bus stop
411
00:35:09,472 --> 00:35:11,007
I just took a taxi
412
00:35:11,007 --> 00:35:13,977
Shinbi, Mom's here!
413
00:35:13,977 --> 00:35:16,613
Hey, you don't even greet your mom, you just greet your kid?
414
00:35:16,613 --> 00:35:17,847
Hello, Mom
415
00:35:17,847 --> 00:35:19,683
Eh...
416
00:35:19,683 --> 00:35:22,585
You didn't eat dinner, huh? I'll prepare food for you. You go change.
417
00:35:22,585 --> 00:35:23,486
Thank you
418
00:35:25,488 --> 00:35:26,990
You came?
419
00:35:27,691 --> 00:35:28,758
Did you eat dinner?
420
00:35:28,758 --> 00:35:29,192
Yes
421
00:35:29,192 --> 00:35:30,093
Come here
422
00:35:30,093 --> 00:35:34,597
Oppa bought Yoonmi's backpack
423
00:35:34,597 --> 00:35:35,999
Aunt, look at this
424
00:35:36,666 --> 00:35:37,901
It's pretty
425
00:35:39,969 --> 00:35:41,004
Ok
426
00:35:41,004 --> 00:35:43,006
Sit down and eat this
427
00:35:43,306 --> 00:35:44,474
Yes
428
00:35:44,474 --> 00:35:45,475
Yes
429
00:35:45,475 --> 00:35:46,876
Yes
31790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.