All language subtitles for I Love You Don51

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,089 --> 00:00:10,351 Hello 2 00:00:12,013 --> 00:00:14,865 These days are you still dating Young Min? 3 00:00:17,990 --> 00:00:19,897 don't even think about it. 4 00:00:19,897 --> 00:00:22,254 Young Min is not for you 5 00:00:22,986 --> 00:00:25,057 I just came back from meeting with Seo Yeon 6 00:00:27,380 --> 00:00:29,632 Young Min didn't say anything to you? 7 00:00:30,494 --> 00:00:31,748 Tell me what? 8 00:00:33,714 --> 00:00:34,380 Fine. 9 00:00:34,380 --> 00:00:38,571 I don't want you to hear it from me. Go ask Young Min. 10 00:00:42,341 --> 00:00:45,297 You really are pitiful 11 00:00:45,297 --> 00:00:51,514 In my opinion you're a bad seed. You should know your limits. 12 00:00:54,843 --> 00:00:57,330 Misoo! Misoo! 13 00:00:59,676 --> 00:01:04,230 Unni, what kind of awful things are you putting in Misoo's mind now? 14 00:01:04,230 --> 00:01:07,043 You come here asking me this? Don't you know what kind of person she is? 15 00:01:07,043 --> 00:01:10,021 I have a reason for saying these things! 16 00:01:10,536 --> 00:01:15,674 In any case, this won't happen again in the future. Right now I was just riled up. 17 00:01:15,674 --> 00:01:19,211 People can't go around doing what they want just because they're riled up 18 00:01:19,999 --> 00:01:21,932 You need to have some common sense 19 00:01:21,932 --> 00:01:23,352 You... 20 00:01:24,257 --> 00:01:27,601 Is it your place to be yelling at me? 21 00:01:28,907 --> 00:01:32,146 Don't you know that messing with me will only bring bad things to you? 22 00:01:32,146 --> 00:01:35,934 Unbelievable...are you threatening me right now? 23 00:01:36,665 --> 00:01:38,731 Does it seem like I'm threatening you? 24 00:01:39,879 --> 00:01:42,569 Stop causing a ruckus and pull yourself together! 25 00:01:43,536 --> 00:01:44,816 I'm off! 26 00:01:45,599 --> 00:01:49,361 Unbelievable... 27 00:01:51,277 --> 00:01:55,080 What did she say to you? Did she say any weird stuff? 28 00:01:55,080 --> 00:01:57,433 No 29 00:01:57,433 --> 00:02:00,071 She's not even worth fighting 30 00:02:00,071 --> 00:02:07,626 Misoo...don't ever give in or hold your feelings in. It's an eye for an eye, a tooth for a tooth. 31 00:02:07,626 --> 00:02:09,227 Who is this person 32 00:02:09,227 --> 00:02:13,732 This person who makes Misoo cry...I won't stay put 33 00:02:21,622 --> 00:02:22,575 Mom 34 00:02:22,575 --> 00:02:23,843 Unni 35 00:02:26,324 --> 00:02:28,480 How are you two arriving together? 36 00:02:29,093 --> 00:02:30,316 We met each other on the street 37 00:02:30,316 --> 00:02:35,180 But that Young Ok unni is really bit*hy...how can someone be like that? 38 00:02:35,180 --> 00:02:36,155 Why did you meet her? 39 00:02:36,155 --> 00:02:39,046 She and Misoo were standing together on the street 40 00:02:39,558 --> 00:02:42,311 So...did she say something to you again? 41 00:02:42,311 --> 00:02:43,591 No 42 00:02:43,591 --> 00:02:45,531 Misoo...go inside 43 00:02:50,369 --> 00:02:58,744 She was threatening me. She said that it's not my place to yell at her. What does she mean? 44 00:02:58,744 --> 00:03:00,880 What a bit*h 45 00:03:01,647 --> 00:03:05,116 Unni, we need to go do something about her big mouth, don't you think? 46 00:03:15,670 --> 00:03:17,429 Don't come to the wrong conclusion 47 00:03:17,429 --> 00:03:19,999 Young Min is not yours 48 00:03:19,999 --> 00:03:22,501 I'm on my way back from meeting Seo Young 49 00:03:22,501 --> 00:03:24,703 Has Young Min told you anything? 50 00:03:27,503 --> 00:03:32,244 If I couldn't call you often because of work, 51 00:03:32,945 --> 00:03:34,680 could you forgive me? 52 00:03:37,149 --> 00:03:41,353 If I hurt you badly, 53 00:03:42,721 --> 00:03:48,027 would you still love me? I was just thinking about that. 54 00:04:00,506 --> 00:04:06,190 Hey...hurry up and tell me! For someone who has such little time left to live, I'll probably be buried before you tell me! 55 00:04:06,190 --> 00:04:08,332 Why did ____ come? 56 00:04:08,332 --> 00:04:13,218 Why are you so curious? 57 00:04:13,218 --> 00:04:16,722 Why would he come? Because he missed me! 58 00:04:16,722 --> 00:04:23,629 If he missed you so much then why wouldn't he have just come to see your face and then leave? Why did he stay for such a long time? 59 00:04:23,929 --> 00:04:25,312 Did you suggest that you two marry? 60 00:04:28,434 --> 00:04:29,435 What is this? 61 00:04:29,902 --> 00:04:30,903 A present 62 00:04:34,673 --> 00:04:39,000 What? What is this?! He gave you a pearl necklace? 63 00:04:39,044 --> 00:04:40,515 He says it's real 64 00:04:40,980 --> 00:04:42,548 Real? Let's see... 65 00:04:44,917 --> 00:04:48,721 Mom...what are you doing?! 66 00:04:48,721 --> 00:04:53,325 I have to feel it! To test if it's real you have to bite it. 67 00:04:54,193 --> 00:04:58,964 If you bite it and it's smooth then it's fake. If it makes a crunchy noise then it's real. 68 00:04:59,732 --> 00:05:04,236 Mom...so...is it real? 69 00:05:04,236 --> 00:05:06,538 Yea, ok. It's real. 70 00:05:08,607 --> 00:05:10,876 How much would this kind of necklace cost? 71 00:05:10,876 --> 00:05:13,712 Hmm....since it's real it must have been expensive 72 00:05:13,712 --> 00:05:18,350 But if he wants to marry why didn't he give you a ring? 73 00:05:18,350 --> 00:05:21,653 It's not a marriage gift...it's a gift from his heart 74 00:05:21,653 --> 00:05:24,156 Oh my...so is this person rich? 75 00:05:24,723 --> 00:05:27,659 Since it's new...doesn't that mean he has the money to buy it? 76 00:05:27,659 --> 00:05:29,495 But...does he want to marry? 77 00:05:34,533 --> 00:05:37,002 HEY! Does he want to marry you? 78 00:05:37,002 --> 00:05:40,406 We haven't gone that far yet 79 00:05:40,406 --> 00:05:42,808 But why does he give you that kind of necklace, then? 80 00:05:42,808 --> 00:05:44,643 Because he's nice 81 00:05:54,520 --> 00:05:55,554 Where did you go? 82 00:05:56,455 --> 00:05:57,990 Seo Young's house 83 00:05:58,924 --> 00:06:00,292 Why did you go there? 84 00:06:11,103 --> 00:06:13,038 That's not "stopping by" her place. 85 00:06:13,672 --> 00:06:15,841 You have to think about Young Min's position 86 00:06:17,009 --> 00:06:19,711 I went there and didn't even hear good things! 87 00:06:19,711 --> 00:06:23,615 Seo Young's mom is talking about aborting the baby! 88 00:06:24,149 --> 00:06:26,318 They're so ferocious 89 00:06:26,318 --> 00:06:28,687 How could they say such things? 90 00:06:30,589 --> 00:06:34,460 Why aren't you saying anything? Seo Young was saying she'll abort her baby 91 00:06:35,527 --> 00:06:38,030 I can't tell what your inner feelings are 92 00:06:38,030 --> 00:06:42,434 Seo Young is pregnant with Young Min's baby but you seem to not care 93 00:06:43,368 --> 00:06:45,337 I'm only thinking about Young Min 94 00:06:46,004 --> 00:06:47,339 He's so pitiable 95 00:07:15,901 --> 00:07:17,336 Young Min.. 96 00:07:18,604 --> 00:07:21,106 You didn't tell Misoo about Seo Young? 97 00:07:21,673 --> 00:07:24,843 I met with Misoo a little while ago and she seemed to not know anything. 98 00:07:24,843 --> 00:07:27,179 I was going to tell her but I held it in 99 00:07:28,514 --> 00:07:32,951 Aunt, I said I would take care of it. Please stop interfering. 100 00:07:33,752 --> 00:07:36,455 If Misoo knows that Seo Young is pregnant 101 00:07:36,722 --> 00:07:39,324 Do you think that Misoo will still like you? 102 00:07:39,892 --> 00:07:43,996 There aren't any women in this world who are like that. Even with time, Misoo won't come back to you. 103 00:07:45,130 --> 00:07:47,566 If it's hard for you to tell her, I can do it! 104 00:07:47,866 --> 00:07:49,067 Aunt! 105 00:07:49,067 --> 00:07:50,936 Well, I'm just saying since you're not responding to me 106 00:07:52,838 --> 00:07:56,408 It's none of your business 107 00:07:56,408 --> 00:08:00,345 Even if Misoo doesn't forgive me I'll never go back to Seo Young 108 00:08:00,345 --> 00:08:02,014 Please stop interfering 109 00:08:02,014 --> 00:08:08,954 Hurry and tell Mi Soo... and go back to Seo Young. 110 00:08:24,636 --> 00:08:25,737 Dad 111 00:08:25,737 --> 00:08:26,805 Mmm? 112 00:08:30,742 --> 00:08:32,077 What did you do today? 113 00:08:32,077 --> 00:08:36,081 I studied with King Grandpa... and played with Ah-ji. 114 00:08:36,081 --> 00:08:37,950 Did you exercise with Ah-ji in the yard? 115 00:08:38,282 --> 00:08:39,350 Yes. 116 00:08:40,252 --> 00:08:41,520 Dad 117 00:08:42,653 --> 00:08:44,489 Hakuna matata. 118 00:08:45,324 --> 00:08:48,093 Why? Do I look like I'm having a tough time? 119 00:08:48,093 --> 00:08:48,994 Yes. 120 00:08:50,896 --> 00:08:54,499 Right... Hakuna Matata... 121 00:09:10,282 --> 00:09:15,821 What's the reason for showing me such a great scene during your short lunch time? 122 00:09:16,421 --> 00:09:21,627 When you told me not to get mad if we couldn't see each other often... 123 00:09:21,627 --> 00:09:24,162 What's the reason for making me happy? 124 00:09:29,868 --> 00:09:31,236 I have to tell you something. 125 00:09:34,740 --> 00:09:37,042 Did Young Min tell you anything? 126 00:09:39,111 --> 00:09:44,549 Whatever I say, you have to trust me. 127 00:09:47,486 --> 00:09:49,087 You have to, okay? 128 00:09:49,087 --> 00:09:50,122 Wait a moment... 129 00:09:51,056 --> 00:09:52,958 Is it about Min Seo Young? 130 00:09:54,526 --> 00:09:55,494 It is... 131 00:09:56,528 --> 00:10:00,332 You don't have to tell me anything... I'm okay. 132 00:10:00,332 --> 00:10:04,803 Whatever it is, I don't need to hear it. 133 00:10:04,803 --> 00:10:06,705 But you have to listen.. 134 00:10:09,474 --> 00:10:13,912 It's so beautiful here... Could we not talk about her? 135 00:10:15,180 --> 00:10:19,718 It's so beautiful... I don't want to talk about her. 136 00:10:27,893 --> 00:10:29,461 We can talk about it another time... 137 00:11:55,347 --> 00:11:56,348 What is it? 138 00:11:58,383 --> 00:12:01,219 Uma... isn't that Seo Young? 139 00:12:01,219 --> 00:12:04,489 Why is she looking at baby things? 140 00:12:06,558 --> 00:12:07,826 Let's go, Mom... 141 00:12:07,826 --> 00:12:09,461 Do you think she's pregnant? 142 00:12:10,195 --> 00:12:12,431 They're getting married soon anyway... 143 00:12:22,741 --> 00:12:23,875 Hyun Woo... 144 00:12:26,044 --> 00:12:27,078 Hello. 145 00:12:27,078 --> 00:12:28,046 Seo Young... 146 00:12:28,980 --> 00:12:31,249 Hello.... I haven't seen you in awhile.. 147 00:12:31,249 --> 00:12:33,151 You're right. It's been a long time. 148 00:12:33,151 --> 00:12:36,188 I heard you hurt your arm a lot... 149 00:12:36,588 --> 00:12:38,390 It's much better... 150 00:12:38,790 --> 00:12:41,092 Didn't you say that you set a date for the wedding? 151 00:12:41,092 --> 00:12:43,028 Will you be okay by then? 152 00:12:43,028 --> 00:12:45,764 Yes, I'll be okay. 153 00:12:47,365 --> 00:12:49,034 When are you sending your invitations? 154 00:12:49,634 --> 00:12:50,902 Just wait a bit... 155 00:12:51,470 --> 00:12:53,405 We're going to be mailing them soon. 156 00:12:53,405 --> 00:12:56,942 Okay... I'm asking because your mom hasn't said anything. 157 00:12:56,942 --> 00:12:58,176 Go ahead and shop... 158 00:12:58,176 --> 00:13:00,865 Yes... Goodbye. 159 00:13:00,865 --> 00:13:01,813 See you later... 160 00:13:03,503 --> 00:13:04,731 Goodbye, Hyun Woo. 161 00:13:09,067 --> 00:13:11,523 Hyun Woo, let's stop by the food section. 162 00:13:11,523 --> 00:13:12,698 Yes. 163 00:13:33,378 --> 00:13:36,130 Actually... Min Seo Young broke off her engagement. 164 00:13:37,802 --> 00:13:38,847 What was that? 165 00:13:39,451 --> 00:13:41,616 She broke off her engagement. 166 00:13:41,616 --> 00:13:43,079 What do you mean? 167 00:13:43,653 --> 00:13:49,060 She just told us she's sending out invitations... a break up? 168 00:13:49,714 --> 00:13:53,098 Her finacee is one of my professors... 169 00:13:53,098 --> 00:13:56,688 I've met him a few times personally.... I know him quite well. 170 00:13:57,002 --> 00:13:59,070 That's how I know him. 171 00:14:01,416 --> 00:14:04,551 No one has said anything... What is this about? 172 00:14:05,361 --> 00:14:09,096 So what is Seo Young talking about then? 173 00:14:09,096 --> 00:14:12,153 She knows that I know about the breakup... 174 00:14:12,153 --> 00:14:15,993 How could she say she's getting married... in front of me? It's too strange. 175 00:14:17,403 --> 00:14:18,501 That's true... 176 00:14:20,460 --> 00:14:22,262 Why did she break up? 177 00:14:22,961 --> 00:14:25,945 It's a long story.... I'll tell you about it later... 178 00:14:30,830 --> 00:14:36,682 Hyun Woo, are you sure that they broke off the engagement? 179 00:14:45,903 --> 00:14:49,220 Wait a bit... We'll be sending out the invitations. 180 00:14:57,328 --> 00:14:58,794 Ah, Mi Soo... 181 00:15:00,022 --> 00:15:01,366 Where are you? 182 00:15:01,955 --> 00:15:02,869 Now? 183 00:15:04,201 --> 00:15:10,053 What is it?... Did you want to brag about how happy you are with Director Han? 184 00:15:11,576 --> 00:15:14,232 Okay, I'll listen... You can tell me everything. 185 00:15:16,748 --> 00:15:20,652 I think he has something he has to tell me. 186 00:15:21,119 --> 00:15:22,487 Young Min does? 187 00:15:22,487 --> 00:15:24,107 Mmm. 188 00:15:24,255 --> 00:15:25,456 And?!? 189 00:15:27,158 --> 00:15:29,260 I don't want to hear it.... 190 00:15:31,496 --> 00:15:38,500 I think he's wanted to say something for the last few days... but I keep trying to avoid it. 191 00:15:38,670 --> 00:15:39,704 Why? 192 00:15:40,505 --> 00:15:41,504 Why are you avoiding it? 193 00:15:41,504 --> 00:15:48,112 I have a nervous feeling that it's something bad... 194 00:15:48,746 --> 00:15:50,315 What should I do? 195 00:15:51,549 --> 00:15:53,338 Why are you nervous? 196 00:15:55,401 --> 00:15:57,121 It's about Min Seo Young... 197 00:15:59,057 --> 00:16:00,525 It's about her? 198 00:16:04,796 --> 00:16:06,297 What are you nervous about? 199 00:16:07,198 --> 00:16:08,066 I don't know... 200 00:16:13,638 --> 00:16:17,408 Earlier, I met Min Seo Young at the department store. 201 00:16:18,643 --> 00:16:24,415 I saw her when I was with my mom.... She told my mom that she's getting married. 202 00:16:24,415 --> 00:16:26,918 In front me... who knows everything that happened... 203 00:16:28,353 --> 00:16:31,712 I was too frazzled to think how I should interpret what she said... 204 00:16:32,256 --> 00:16:34,559 I couldn't understand why she said that... 205 00:16:39,063 --> 00:16:40,698 What was she thinking? 206 00:16:42,033 --> 00:16:45,169 Maybe it's because I'm a guy, but I can't figure it out... 207 00:16:48,239 --> 00:16:52,977 That's that... but I wonder what Director Han wants to tell you... 208 00:17:18,435 --> 00:17:21,172 This baby inside me is named "Young Young" 209 00:17:21,571 --> 00:17:25,076 Derived from the Young in "Young Min" and the Young in "Seo Young" 210 00:17:25,910 --> 00:17:32,417 And "Young Young" also has the meaning of "forever" 211 00:17:53,571 --> 00:17:54,806 Young Young? 212 00:17:58,072 --> 00:17:59,710 Oh oh yea 213 00:18:01,338 --> 00:18:03,010 You thought well 214 00:18:03,010 --> 00:18:08,260 Young people these days give their babies creative names 215 00:18:08,260 --> 00:18:10,822 Young Young? Yea...good. 216 00:18:10,822 --> 00:18:16,280 Seo Young...take care of yourself 217 00:18:16,280 --> 00:18:17,899 Yes, Aunt 218 00:18:18,343 --> 00:18:21,833 The medicine you gave me...I'm eating it well. 219 00:18:21,833 --> 00:18:24,001 Don't worry about me 220 00:18:24,001 --> 00:18:29,440 Ok...next time I'll cook you oxtail soup 221 00:18:34,200 --> 00:18:36,002 You want to get in trouble with Dad? 222 00:18:41,488 --> 00:18:47,339 Honey, Seo Young named her baby "Young Young" 223 00:18:50,918 --> 00:18:52,015 Young Young? 224 00:18:52,630 --> 00:18:53,698 What does that mean? 225 00:18:53,998 --> 00:18:55,803 The Young from "Young MIn" 226 00:18:55,803 --> 00:18:57,579 and the Young from "Seo Young" 227 00:18:59,068 --> 00:18:59,971 Young Young? 228 00:19:00,923 --> 00:19:05,103 These are "jor" (a Korean chess pawn) 229 00:19:05,103 --> 00:19:06,879 What is that? 230 00:19:07,715 --> 00:19:11,241 That is...the oldest soldier (I think?) 231 00:19:11,983 --> 00:19:15,186 You'll probably understand better if I explain in English 232 00:19:15,186 --> 00:19:20,619 Later let's ask your dad to teach you 233 00:19:20,619 --> 00:19:21,429 "jjor"? 234 00:19:22,108 --> 00:19:23,806 Not "jjor" but "jor" 235 00:19:23,806 --> 00:19:24,729 "Jor" 236 00:19:25,396 --> 00:19:28,366 These 5 in the front are all "jor" 237 00:19:28,926 --> 00:19:35,006 And these here are called king 238 00:19:35,274 --> 00:19:36,073 King! 239 00:19:36,073 --> 00:19:39,877 Yeah...You understand that 240 00:19:40,812 --> 00:19:42,719 Let's just learn two today 241 00:19:43,241 --> 00:19:44,282 What is this? 242 00:19:44,282 --> 00:19:45,583 "Jor" 243 00:19:46,324 --> 00:19:47,186 What about this? 244 00:19:47,351 --> 00:19:48,286 King. 245 00:19:48,286 --> 00:19:52,190 It's king but it's called "Goon" 246 00:19:52,190 --> 00:19:53,024 "Goon 247 00:21:33,691 --> 00:21:35,960 Hey...Shin Ja! 248 00:21:36,160 --> 00:21:38,572 Shin Ja! Shin Ja! 249 00:21:39,463 --> 00:21:41,599 Shin Ja! 250 00:21:43,901 --> 00:21:45,036 That girl... 251 00:21:59,627 --> 00:22:00,818 Unni! 252 00:22:00,818 --> 00:22:04,512 You have to peel garlic in the daytime. Why are you doing it at night? 253 00:22:04,722 --> 00:22:06,357 Because I'm bored 254 00:22:07,058 --> 00:22:11,429 Unni, you have this. 255 00:22:12,129 --> 00:22:20,237 Unni. It's pearl and I'm giving it to you as a gift. 256 00:22:20,237 --> 00:22:21,672 It's pretty, isn't it? 257 00:22:22,473 --> 00:22:23,708 Why are you giving that to me? 258 00:22:24,475 --> 00:22:28,779 Unni, I always thought about giving you a good gift. 259 00:22:28,779 --> 00:22:33,284 Even in America I thought, "I should give Unni a gift that she would like" 260 00:22:33,284 --> 00:22:38,522 Unni, of all the things I own this is the best thing. Here, have it. 261 00:22:39,523 --> 00:22:41,359 Stop saying useless things 262 00:22:42,093 --> 00:22:43,894 It's true 263 00:22:44,462 --> 00:22:49,600 I really wanted to give you a good gift 264 00:22:49,600 --> 00:22:52,703 Unni, this isn't fake. It's real 265 00:22:52,703 --> 00:22:55,072 I don't have anything to wear that with 266 00:22:55,072 --> 00:22:56,374 Unni... 267 00:22:56,374 --> 00:23:00,845 I really want to give it to you so just take it... 268 00:23:00,845 --> 00:23:05,883 What do you mean you have nowhere to wear it to? You can wear it to work and to the market. 269 00:23:05,883 --> 00:23:09,120 Here...let me put it on you 270 00:23:09,120 --> 00:23:09,920 Here 271 00:23:11,122 --> 00:23:14,024 Hey, you keep it. I really have no use for it. 272 00:23:14,692 --> 00:23:20,131 Unni, in my heart you're more like a diamond than a pearl 273 00:23:20,798 --> 00:23:26,771 In my mind, a diamond is not even worth 10 percent of what you are 274 00:23:27,972 --> 00:23:33,477 Though I've done some bad things...I haven't ever forgotten you 275 00:23:33,477 --> 00:23:36,113 Though you may not believe me 276 00:23:36,113 --> 00:23:39,049 Unni, have you forgotten? 277 00:23:39,750 --> 00:23:46,323 When we were young all the kids would cry when they said "Mom" but I would cry when I said "Unni" 278 00:23:48,025 --> 00:23:52,630 Even when I went to America and life got hard 279 00:23:53,297 --> 00:23:55,266 I cried as I said "Unni" 280 00:23:56,000 --> 00:23:58,335 Unni, you're that kind of person to me 281 00:24:04,275 --> 00:24:08,479 So when life gets hard for me now, I just cry and say "Unni" 282 00:24:10,114 --> 00:24:17,521 Here, try this on. To tell you the truth, this necklace really doesn't suit me. 283 00:24:17,521 --> 00:24:20,491 It suits you 284 00:24:21,425 --> 00:24:24,228 It's really pretty 285 00:24:24,695 --> 00:24:26,363 One minute 286 00:24:26,363 --> 00:24:28,933 ok... 287 00:24:29,633 --> 00:24:31,635 Oh...all done! 288 00:24:31,635 --> 00:24:36,373 It's so pretty on you! This is yours, Unni! 289 00:24:37,107 --> 00:24:39,910 Ok...thanks. 290 00:24:45,015 --> 00:24:47,451 From when I was young until now 291 00:24:48,185 --> 00:24:50,120 Sorry and thank you 292 00:24:51,617 --> 00:24:56,026 And I did wrong...forgive me 293 00:25:02,299 --> 00:25:07,071 Hey...back off. I smell like garlic 294 00:25:10,007 --> 00:25:11,208 Move 295 00:25:26,557 --> 00:25:28,058 I'm here, Mom! 296 00:25:29,326 --> 00:25:30,361 Mom! 297 00:25:30,361 --> 00:25:32,129 Oh, Taesub? Why are you here? 298 00:25:32,129 --> 00:25:34,198 Your mom went to work! 299 00:25:34,198 --> 00:25:35,099 What about Grandma? 300 00:25:35,099 --> 00:25:37,101 Grandma is here. Come in. 301 00:25:37,101 --> 00:25:39,069 ____ hasn't come yet? 302 00:25:39,069 --> 00:25:40,471 She's coming on March 2nd 303 00:25:40,471 --> 00:25:41,272 ok 304 00:25:42,806 --> 00:25:44,775 The books are pretty too 305 00:25:45,609 --> 00:25:48,679 Misoo was going to buy Yoonmi's backpack but you bough it? 306 00:25:48,879 --> 00:25:52,015 Oh really? Well Misoo can buy something else 307 00:25:52,015 --> 00:25:52,850 Alright 308 00:25:53,217 --> 00:25:56,253 We're all are buying a different school supply for Yoonmi 309 00:25:56,253 --> 00:26:00,057 I'm buying the most expensive: her clothes for the first day of school 310 00:26:00,958 --> 00:26:05,529 Yea, you did well. Like you said, Misoo can just buy something else for Yoomi 311 00:26:06,730 --> 00:26:10,267 Grandma, you're not burdened by staying home all day? 312 00:26:10,267 --> 00:26:16,707 No. Going around is a burden for me. I like staying quietly at home. 313 00:26:17,274 --> 00:26:20,444 But still...staying at home too much isn't good for your health, Grandma 314 00:26:21,011 --> 00:26:23,814 Going to an elderly college would be good for you 315 00:26:23,814 --> 00:26:26,116 Hey! I don't like old people 316 00:26:27,417 --> 00:26:28,118 Hahah 317 00:26:28,118 --> 00:26:31,321 Well, how about going to a singing class or a yoga place? 318 00:26:31,655 --> 00:26:35,392 Oh, I like yoga...that sounds ok 319 00:26:35,392 --> 00:26:38,729 Yea...a singing class sounds good! 320 00:26:38,729 --> 00:26:41,431 Grandma likes to sing 321 00:26:41,431 --> 00:26:46,804 That's because since I was little I've been complimented at my singing 322 00:26:47,638 --> 00:26:50,140 Grandma, then I'll go find out about that 323 00:26:50,140 --> 00:26:50,707 Ok 324 00:26:50,707 --> 00:26:53,677 Since it'll be hard for you to go to far away places I'll look for close places 325 00:26:53,677 --> 00:26:56,914 Grandma, they say that singing is good for your health 326 00:27:04,988 --> 00:27:08,859 Taesub, find out quickly! Grandma should begin soon! 327 00:27:12,663 --> 00:27:16,633 Don't worry about that! That will never happen! 328 00:27:16,633 --> 00:27:19,069 Mom, do you think that you can control it? 329 00:27:19,069 --> 00:27:20,571 Hurry and find out information 330 00:27:24,341 --> 00:27:26,243 I told you that wouldn't happen 331 00:27:26,243 --> 00:27:27,411 Really.. 332 00:27:29,513 --> 00:27:31,381 You have such a cold expression on your face... 333 00:27:32,916 --> 00:27:34,985 Why are you so cold towards me? 334 00:27:37,754 --> 00:27:40,791 Go ahead and talk... I have to go to a mtg. 335 00:27:42,344 --> 00:27:43,961 Meet with my mom... 336 00:27:45,929 --> 00:27:48,332 Meet my mom and reassure her... 337 00:27:48,332 --> 00:27:49,800 What do you mean by that? 338 00:27:49,800 --> 00:27:51,902 Tell her that we're getting married... 339 00:27:53,971 --> 00:27:56,206 My mom wants me to have an abortion. 340 00:27:57,407 --> 00:27:59,009 How could I do that? 341 00:28:02,279 --> 00:28:04,982 So meet my mom and reassure her. 342 00:28:10,621 --> 00:28:13,056 My mom is really weak right now... 343 00:28:14,524 --> 00:28:17,694 She wants me to get rid of the baby and start fresh... 344 00:28:18,462 --> 00:28:20,163 ...because she doesn't trust you... 345 00:28:20,998 --> 00:28:22,666 So help her trust you. 346 00:28:24,768 --> 00:28:26,303 You want me to lie to her? 347 00:28:26,303 --> 00:28:27,738 It's half true... 348 00:28:28,872 --> 00:28:30,974 ...since you promised to be responsible for the baby. 349 00:28:32,709 --> 00:28:34,878 I'm not worried about us... 350 00:28:39,182 --> 00:28:40,918 I'm exhausted... 351 00:28:42,252 --> 00:28:44,288 How could you be like this? 352 00:28:44,288 --> 00:28:45,789 So give up... 353 00:28:46,523 --> 00:28:48,659 So give up... 354 00:28:50,327 --> 00:28:52,529 I don't have anything else to say... 355 00:28:53,730 --> 00:28:55,365 Do what you want... 356 00:29:21,458 --> 00:29:23,260 This is Min Seo Young. 357 00:29:23,260 --> 00:29:24,428 Yes. 358 00:29:26,730 --> 00:29:30,767 I'm in the office... I can't go out to meet you right now. 359 00:29:32,836 --> 00:29:34,771 How about an hour later... 360 00:29:37,174 --> 00:29:38,942 It would be better around here. 361 00:29:52,222 --> 00:29:55,359 I don't think Young Min has told you... 362 00:29:58,829 --> 00:30:00,664 I'm pregnant with Young Min's baby... 363 00:30:02,499 --> 00:30:03,867 I didn't know that... 364 00:30:05,202 --> 00:30:10,640 If I had known, I wouldn't have canceled the engagement and gone through the dark tunnel... 365 00:30:13,276 --> 00:30:18,548 I don't think he was able to tell you because he felt so sorry... 366 00:30:18,882 --> 00:30:25,889 If he had known earlier, he wouldn't have gotten close to you as well. 367 00:30:27,591 --> 00:30:30,060 He is probably very troubled... and alone. 368 00:30:30,560 --> 00:30:37,167 Whatever happens, could you trust me and wait? 369 00:30:39,002 --> 00:30:41,138 From his viewpoint, that's a given. 370 00:30:43,340 --> 00:30:46,443 Did you say... you were... pregnant? 371 00:31:05,529 --> 00:31:08,198 I told you to not get between to the two of us, didn't I? 372 00:31:09,599 --> 00:31:12,536 I don't expect you to congratulate me, but step aside. 373 00:31:13,537 --> 00:31:17,140 I don't think Young Min could bring himself to tell you, so I'm telling you instead. 374 00:31:19,743 --> 00:31:23,280 I'll hear it again from Director Han himself. 375 00:31:23,280 --> 00:31:30,487 I don't know what he would say to you, but he's not someone who will give up on his child. 376 00:32:08,692 --> 00:32:10,827 If I hurt you deeply, 377 00:32:11,628 --> 00:32:16,199 would you still love me?... I was just thinking about that. 378 00:32:47,697 --> 00:32:51,368 I was working 'til just now. Why I can't get in touch with you? 379 00:33:06,183 --> 00:33:08,418 Jo Mi Soo... I'm answering the phone. 380 00:33:08,418 --> 00:33:11,121 What happened?... Where are you? 381 00:33:12,822 --> 00:33:14,324 I'm at home. 382 00:33:15,258 --> 00:33:17,494 The phone was on vibrate, and I just saw the message. 383 00:33:20,630 --> 00:33:22,532 Are you still in the office? 384 00:33:22,532 --> 00:33:25,235 No, I'm almost home. 385 00:33:26,536 --> 00:33:30,207 If I couldn't get through this time, I was going to stop by your house. 386 00:33:30,207 --> 00:33:34,811 Now... you don't have to come, right? 387 00:33:34,811 --> 00:33:39,416 Remember what you said?... If you can't get through, you imagine that something bad has happened. 388 00:33:39,416 --> 00:33:41,184 I do that, too. 389 00:33:41,184 --> 00:33:43,186 That's why I called you all day. 390 00:33:43,987 --> 00:33:45,755 Now you don't have to worry, right? 391 00:33:45,755 --> 00:33:47,357 I'll see you tomorrow. 392 00:33:49,025 --> 00:33:53,230 Okay... I'm going to hang up now. 393 00:34:14,818 --> 00:34:16,785 Here 394 00:34:17,486 --> 00:34:18,955 These are pencils! 395 00:34:18,955 --> 00:34:20,890 Oppa (older brother), thank you so much! 396 00:34:21,658 --> 00:34:25,895 How could these have makeup too! I thought they were only backpacks 397 00:34:25,928 --> 00:34:31,734 When Shinbi (his daughter) goes to school I'll buy more things! 398 00:34:31,734 --> 00:34:34,803 Since I'll become rich by then 399 00:34:35,939 --> 00:34:38,841 Yoonmi? She's crazy happy! 400 00:34:38,841 --> 00:34:41,910 Yea 401 00:34:41,910 --> 00:34:45,048 Take care of Yoonmi 402 00:34:46,182 --> 00:34:48,084 Ok...I'm hanging up 403 00:34:48,652 --> 00:34:51,321 So Yoonmi is going to school now? 404 00:34:51,655 --> 00:34:52,955 Yes 405 00:34:52,955 --> 00:34:54,457 Misoo isn't getting married? 406 00:34:55,024 --> 00:34:57,294 I haven't heard any news 407 00:34:58,194 --> 00:34:59,362 How old is she? 408 00:34:59,362 --> 00:35:00,597 28 409 00:35:00,597 --> 00:35:04,868 Her mom doesn't even have money...she might as well just earn money for herself 410 00:35:06,269 --> 00:35:09,472 Why didn't you call? I would have picked you up from the bus stop 411 00:35:09,472 --> 00:35:11,007 I just took a taxi 412 00:35:11,007 --> 00:35:13,977 Shinbi, Mom's here! 413 00:35:13,977 --> 00:35:16,613 Hey, you don't even greet your mom, you just greet your kid? 414 00:35:16,613 --> 00:35:17,847 Hello, Mom 415 00:35:17,847 --> 00:35:19,683 Eh... 416 00:35:19,683 --> 00:35:22,585 You didn't eat dinner, huh? I'll prepare food for you. You go change. 417 00:35:22,585 --> 00:35:23,486 Thank you 418 00:35:25,488 --> 00:35:26,990 You came? 419 00:35:27,691 --> 00:35:28,758 Did you eat dinner? 420 00:35:28,758 --> 00:35:29,192 Yes 421 00:35:29,192 --> 00:35:30,093 Come here 422 00:35:30,093 --> 00:35:34,597 Oppa bought Yoonmi's backpack 423 00:35:34,597 --> 00:35:35,999 Aunt, look at this 424 00:35:36,666 --> 00:35:37,901 It's pretty 425 00:35:39,969 --> 00:35:41,004 Ok 426 00:35:41,004 --> 00:35:43,006 Sit down and eat this 427 00:35:43,306 --> 00:35:44,474 Yes 428 00:35:44,474 --> 00:35:45,475 Yes 429 00:35:45,475 --> 00:35:46,876 Yes 31790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.