Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,356 --> 00:00:29,158
There's a woman you love.
2
00:00:31,170 --> 00:00:38,693
However, although love is important, responsibility is equally as important.
3
00:00:40,206 --> 00:00:46,556
Love changes. But one's children doesn't.
4
00:00:47,104 --> 00:00:48,698
And you know it too.
5
00:00:51,650 --> 00:00:56,482
Being a parent, you'd do almost anything for your child...
6
00:00:57,344 --> 00:01:00,531
Look at how I'm begging you for my daughter's sake...
7
00:01:01,628 --> 00:01:08,681
It's regrettable for the other woman, but she's just one person whereas Seo Young is two, including the baby...
8
00:01:10,118 --> 00:01:14,141
If you and Seo Young start again, you could be happy together...
9
00:01:14,742 --> 00:01:21,664
The two of you may overcome this difficulty and live a more meaningful life together....
10
00:01:24,355 --> 00:01:28,822
Even if I know how you feel, I'm disappointed.
11
00:01:33,106 --> 00:01:36,998
I'm sorry, but I have a train to catch.
12
00:01:36,998 --> 00:01:39,454
Is it more important than this matter?
13
00:01:40,734 --> 00:01:43,685
I'm not saying I want your answer right now.
14
00:01:44,443 --> 00:01:48,910
I beg you. I want you to decide with caution.
15
00:02:32,151 --> 00:02:34,441
I'm sorry. Let's go.
16
00:02:34,441 --> 00:02:37,237
You're late. It already left.
17
00:02:37,237 --> 00:02:39,222
There's the next train.
18
00:02:40,136 --> 00:02:43,454
The snow sightseeing train has already left, there'll only be regional trains to take.
19
00:02:43,454 --> 00:02:45,726
Then let's ride that. Let's go.
20
00:02:46,144 --> 00:02:53,038
No, we decided to take the snow train. We can go next week, they're supposed to go until March.
21
00:02:53,038 --> 00:02:55,653
We can just go up the mountain, let's go...
22
00:02:55,653 --> 00:02:58,892
I don't want to! I want to take the snow train...
23
00:03:03,908 --> 00:03:05,117
I'm sorry.
24
00:03:10,020 --> 00:03:11,588
I'm really sorry.
25
00:03:12,476 --> 00:03:14,618
Was it really that important?
26
00:03:15,297 --> 00:03:17,099
Yes, it was.
27
00:03:22,902 --> 00:03:25,615
Then what do we do?
28
00:03:27,992 --> 00:03:31,362
What do you want to do? We'll do anything.
29
00:03:31,362 --> 00:03:32,668
Anything?
30
00:03:33,646 --> 00:03:35,411
Is really?
31
00:03:35,411 --> 00:03:36,248
Really.
32
00:03:39,330 --> 00:03:41,289
Let's roam around for the rest of the day.
33
00:03:41,887 --> 00:03:42,908
To where?
34
00:03:43,614 --> 00:03:44,657
Anywhere.
35
00:05:07,597 --> 00:05:09,191
Dad, what are you curious about?
36
00:05:10,342 --> 00:05:11,699
I'll answer for you.
37
00:05:12,848 --> 00:05:18,908
If... Young Min doesn't come back to you, are you prepared to raise the child on your own?
38
00:05:18,908 --> 00:05:21,547
He's a person who left me and chose his son.
39
00:05:22,221 --> 00:05:24,211
He won't be able to abandon his own child.
40
00:05:26,928 --> 00:05:30,925
Are you using the child for your own good?
41
00:05:32,364 --> 00:05:36,035
You and the child are different... Don't confuse the two.
42
00:05:38,265 --> 00:05:43,281
Young Min will take responsibility for the child, but he's not going to come back to you.
43
00:05:43,281 --> 00:05:46,812
Don't worry. I'll make him come back.
44
00:05:47,669 --> 00:05:49,448
I'm going to make him.
45
00:05:49,448 --> 00:05:52,584
Let's say that he does come back because of his responsibility,
46
00:05:54,539 --> 00:05:58,040
If he doesn't love you, do you think you'll be happy?
47
00:05:58,924 --> 00:06:02,872
There's no need to discuss this further.... Just get rid of the baby.
48
00:06:03,462 --> 00:06:10,636
What are you going to do with Young Min?.... He's no good for you. What can he do for you anyway?
49
00:06:10,636 --> 00:06:12,982
Are you going to wreck your life because of that child?
50
00:06:12,982 --> 00:06:15,359
That's your thoughts and your standards.
51
00:06:15,359 --> 00:06:17,710
I never wanted Young Min to ever do anything for me!
52
00:06:17,710 --> 00:06:19,330
And he has a girlfriend!
53
00:06:19,330 --> 00:06:22,412
I'm with child.... Stop this...
54
00:06:22,412 --> 00:06:25,084
Seo Young, come to your senses!!
55
00:06:25,084 --> 00:06:30,122
Come to your senses instead of trying to trap someone to stay with you...
56
00:06:30,122 --> 00:06:33,492
Don't hold your breath. I'm not going to give up my child.
57
00:07:03,241 --> 00:07:04,757
Mom, your arm will hurt. I'll do it.
58
00:07:04,757 --> 00:07:05,488
It's ok.
59
00:07:05,488 --> 00:07:06,992
I said I'll do it.
60
00:07:06,992 --> 00:07:08,193
Fine. Try.
61
00:07:08,193 --> 00:07:12,765
Why are you making it so thick, it's supposed to be thin.
62
00:07:12,765 --> 00:07:15,702
If the skin is too thick, it doesn't look very nice...
63
00:07:15,702 --> 00:07:17,687
If it's too thin there's no chewing taste.
64
00:07:17,687 --> 00:07:20,506
I told you it won't be appealing....
65
00:07:20,506 --> 00:07:23,809
This is so frustrating... Can't we just make them really big?
66
00:07:23,809 --> 00:07:28,514
We'll be doing this all day. You know there's dumplings that are big.
67
00:07:29,214 --> 00:07:31,250
Food should be presented well...
68
00:07:31,250 --> 00:07:35,842
Grandma, your dumplings are so pretty. Why are mine so ugly?
69
00:07:36,688 --> 00:07:38,757
What is that?
70
00:07:38,757 --> 00:07:41,960
You have to make pretty dumplings to have pretty daughters.
71
00:07:43,495 --> 00:07:46,398
That must be why Mom and Aunt are so pretty.
72
00:07:46,398 --> 00:07:47,332
Of course.
73
00:07:47,332 --> 00:07:52,237
So, the reason why Unni and I are pretty is because of your dumpling making skills?
74
00:07:52,237 --> 00:07:53,338
That's right.
75
00:07:53,806 --> 00:07:55,674
I think all of the pretty people die early.
76
00:07:55,674 --> 00:07:58,877
What do you mean?.... I think we look pretty good...
77
00:07:59,311 --> 00:08:03,549
Mom, Misu and I must be pretty because you make pretty dumplings.
78
00:08:03,549 --> 00:08:05,918
That's right. Yeah, you're both pretty.
79
00:08:08,353 --> 00:08:11,490
Aigoo... what's that?
80
00:08:11,490 --> 00:08:12,825
Yoon Ji, what's wrong?
81
00:08:12,825 --> 00:08:14,974
Come here, Yoon Ji.
82
00:08:16,462 --> 00:08:19,765
Yoon Ji, why are you crying?
Did you fight with unni?
83
00:08:19,765 --> 00:08:23,302
They don't usually fight together...
84
00:08:23,302 --> 00:08:25,003
Yoon Ji, why are you crying?
85
00:08:25,003 --> 00:08:27,673
I dreamed about Dad.
86
00:08:27,673 --> 00:08:29,608
You were sleeping?!?
87
00:08:29,608 --> 00:08:32,311
Why are you crying if you dreamt about Dad?
88
00:08:32,845 --> 00:08:36,514
It's ok. Don't cry.
89
00:08:36,514 --> 00:08:38,182
I wanna see Dad.
90
00:08:39,384 --> 00:08:41,279
She misses her dad?
91
00:08:41,586 --> 00:08:43,654
They're kids afterall...
92
00:08:43,654 --> 00:08:46,091
Don't cry.
93
00:08:47,092 --> 00:08:48,594
Don't cry.
94
00:08:48,594 --> 00:08:52,131
Mom, why did you make Dad's picture like that?
95
00:08:54,299 --> 00:08:58,637
Oh, that's... I didn't want to see Dad so I put it like that.
96
00:08:58,637 --> 00:08:59,938
Don't do that.
97
00:09:00,572 --> 00:09:04,676
Ok, I won't. Let's go play with Unni.
98
00:09:05,677 --> 00:09:10,249
I guess she didn't like the photo....
99
00:09:21,827 --> 00:09:23,729
I'm glad you took that off...
100
00:09:24,129 --> 00:09:28,567
Let's not do that. Let's take a family photo again.
101
00:09:28,567 --> 00:09:35,741
Let's do that.... How long has it been?.... 40 years?
102
00:09:35,741 --> 00:09:39,178
You just can't let that go, can you?
103
00:09:39,178 --> 00:09:41,580
I must have a lot of leftover resentment toward you...
104
00:09:41,580 --> 00:09:43,916
I could see if Soo Ja did, but why do you have much?
105
00:09:43,916 --> 00:09:45,617
Ummmaaa... so you do acknowledge it then?
106
00:09:46,518 --> 00:09:50,355
Mom, Aunt must like teasing Grandma.
107
00:09:50,556 --> 00:09:52,024
Hurry up and roll it.
108
00:09:52,424 --> 00:09:55,227
What an unforgivable wench...
109
00:09:56,461 --> 00:10:01,033
Yoon Mi, take care of Yoon Ji. She said she dreamt about Dad today.
110
00:10:01,033 --> 00:10:01,800
I know.
111
00:10:01,800 --> 00:10:05,037
If you know, then you should comfort her, why are you acting like you don't know?
112
00:10:05,037 --> 00:10:09,050
Dad was the one that left us, but she's crying like a stupid person.
113
00:10:09,050 --> 00:10:12,177
Why is she a stupid person? Why is she a stupid person for wanting to see Dad?
114
00:10:12,177 --> 00:10:13,622
I don't miss Dad.
115
00:10:14,405 --> 00:10:19,685
Even so, he's still you're dad...
116
00:10:19,685 --> 00:10:20,884
I don't need him.
117
00:10:20,884 --> 00:10:23,522
That's not right, Yoon Mi.
118
00:10:24,019 --> 00:10:25,377
Unni, you're a bad person.
119
00:10:25,377 --> 00:10:27,049
Dad is even more.
120
00:10:27,049 --> 00:10:28,068
Yoon Mi!
121
00:10:29,061 --> 00:10:32,064
what's going to happen to Mi Sun?
122
00:10:32,064 --> 00:10:35,643
Since her husband disappeared, what's going to happen legally?
123
00:10:35,643 --> 00:10:37,436
They already divorced legally.
124
00:10:37,436 --> 00:10:38,673
How?
125
00:10:39,326 --> 00:10:43,219
Because of his debts, they divorced to keep her from liability.
126
00:10:44,655 --> 00:10:48,312
So they were already divorced officially...
127
00:10:48,680 --> 00:10:53,014
Well, I'm glad.... Otherwise, she would be responsible for all his debt.
128
00:10:53,014 --> 00:10:57,795
I'm glad, too, but do you think he'll want Yoon Mi and Yoon Ji back?
129
00:10:57,795 --> 00:11:01,727
Aigoo.... he should worry about himself, so he can at least face them later when they're older.
130
00:11:04,325 --> 00:11:06,598
You have to make more dumpling wraps.
Yeah. Hurry up.
131
00:11:09,367 --> 00:11:11,797
Young Min, let's go.
132
00:11:13,259 --> 00:11:14,706
You're going to the baths?
133
00:11:15,872 --> 00:11:18,043
Yeah, we've got to get all cleaned up.
134
00:11:19,032 --> 00:11:20,861
3 generations are going.
135
00:11:21,380 --> 00:11:22,637
Uncle, you come too.
136
00:11:22,637 --> 00:11:24,983
He can't, we have a lot to do here.
137
00:11:25,817 --> 00:11:27,352
I'm always busy.
138
00:11:27,352 --> 00:11:28,320
Take care of everything!
139
00:11:28,320 --> 00:11:31,205
Of course, don't worry and have a good trip!
140
00:11:40,139 --> 00:11:41,133
Who is it?
141
00:11:41,133 --> 00:11:42,301
It's Quick Service.
142
00:11:42,301 --> 00:11:43,769
Come in.
143
00:11:45,837 --> 00:11:47,606
Who is this from?
144
00:11:47,739 --> 00:11:48,577
Goodbye...
145
00:11:48,577 --> 00:11:49,741
Thank you.
146
00:11:51,398 --> 00:11:52,611
Oh, honey, honey, honey!
147
00:11:52,944 --> 00:11:54,880
We received some Han Woo Yuk! (raw Korean beef)
148
00:11:55,514 --> 00:11:57,316
Hold on. There's even a card.
149
00:11:58,950 --> 00:12:00,485
What? Something came for me?
150
00:12:00,886 --> 00:12:02,554
'For Auntie'
151
00:12:02,554 --> 00:12:03,780
Aunt?
152
00:12:04,356 --> 00:12:06,892
It's Seo Young. She sent it.
153
00:12:06,892 --> 00:12:07,993
Seo Young?
154
00:12:11,263 --> 00:12:15,934
Aunt, be healthy this year and have a happy holiday.
155
00:12:15,934 --> 00:12:20,038
What's going on?... I thought she never wanted to see me again.
156
00:12:20,038 --> 00:12:22,741
Didn't she say she was going overseas soon?
157
00:12:22,741 --> 00:12:24,976
Yeah. She must not have gone yet.
158
00:12:25,671 --> 00:12:26,645
But what is this?
159
00:12:28,080 --> 00:12:29,781
It's a Han Woo set....
160
00:12:29,781 --> 00:12:33,151
My goodness.... She sent this to wish us well for the holidays...
161
00:12:33,151 --> 00:12:35,153
She's so thoughtful...
162
00:12:35,153 --> 00:12:37,723
What do I do? Should I open it?
163
00:12:37,723 --> 00:12:40,792
Father will definitely complain if we accept something like this.
164
00:12:41,426 --> 00:12:45,397
It's for you... Why would your dad be upset?
165
00:12:45,397 --> 00:12:47,099
Open it.
166
00:12:47,099 --> 00:12:48,066
Really?
167
00:12:49,634 --> 00:12:52,537
Wow. This is huge.
168
00:12:56,141 --> 00:12:57,242
What in the world...
169
00:13:06,084 --> 00:13:07,285
Aigoo.... Good job!
170
00:13:15,827 --> 00:13:17,462
It feels great, right?
171
00:13:27,339 --> 00:13:30,575
Grandpa, do you see a lot of dirt?
172
00:13:30,575 --> 00:13:32,414
Not really.
173
00:13:34,646 --> 00:13:35,947
It tickles.
174
00:13:36,548 --> 00:13:37,949
Be patient...
175
00:13:45,357 --> 00:13:46,391
Is it good?
176
00:13:46,391 --> 00:13:47,492
Yes.
177
00:13:48,193 --> 00:13:48,860
Grandpa
178
00:13:48,860 --> 00:13:49,594
Mmm.
179
00:13:49,594 --> 00:13:51,963
Grandfather, what is the name of this?
180
00:13:52,764 --> 00:13:56,234
Naeng Myeon.... Try it!
181
00:13:56,234 --> 00:13:58,370
It's my favorite food.
182
00:14:00,071 --> 00:14:01,039
Eat.
183
00:14:06,582 --> 00:14:07,712
Joon-ah,
184
00:14:08,175 --> 00:14:09,548
How does it taste?
185
00:14:09,548 --> 00:14:11,583
I like jjajangmyeon better.
186
00:14:12,350 --> 00:14:13,952
I knew it.
187
00:14:15,954 --> 00:14:20,826
Young Min, you should take Joon to your parents' burial site.
188
00:14:21,626 --> 00:14:23,728
You should introduce him to your parents...
189
00:14:24,362 --> 00:14:25,096
Ok.
190
00:14:37,641 --> 00:14:39,444
Father, do you want some fruit?
191
00:14:39,444 --> 00:14:41,116
Sure.
192
00:14:44,564 --> 00:14:49,997
Umm, you know, Seo Young sent us some galbi (ribs).
193
00:14:54,426 --> 00:14:56,502
She sent it to me.
194
00:14:56,502 --> 00:14:58,095
Why did she send that?
195
00:14:58,618 --> 00:15:00,969
She said it was the holidays and she remembered us.
196
00:15:00,969 --> 00:15:05,383
I even called her, to say thank you.
197
00:15:07,439 --> 00:15:11,783
We don't have to send it back, do we? I mean, it's a gift.
198
00:15:39,839 --> 00:15:41,380
Who would like some more ddeokgug (rice stick soup)?
199
00:15:41,380 --> 00:15:43,287
Here.... here...
200
00:15:44,149 --> 00:15:47,512
I think we need more steamed galbi (short rib) over here.
201
00:15:47,512 --> 00:15:48,277
Okay...
202
00:15:54,102 --> 00:15:58,517
Tell me if you need more of something...
203
00:15:58,917 --> 00:16:00,249
Thank you!
204
00:16:01,032 --> 00:16:02,339
President/chairman, we love you!
205
00:16:02,835 --> 00:16:06,264
Thank you!.... Thank you!
206
00:16:15,948 --> 00:16:18,926
Dad.... Leave it here.
207
00:16:18,926 --> 00:16:21,983
Have some more....
208
00:16:27,852 --> 00:16:29,924
Mom, hurry and come inside.
209
00:16:29,924 --> 00:16:33,320
I told you to bow to your Grandma first.
210
00:16:33,320 --> 00:16:35,932
Let's sit together...
211
00:16:35,932 --> 00:16:36,533
Take a seat, Mom...
212
00:16:42,149 --> 00:16:43,701
Who's first?
213
00:16:43,701 --> 00:16:44,435
We are!
214
00:16:44,435 --> 00:16:46,804
Yoon Mi and Yoon Ji... Why don't you bow together?
215
00:16:48,079 --> 00:16:53,774
Wang Grandma, Grandma, Aunt Grandma.... Have a wonderful blessed year!
216
00:16:53,774 --> 00:16:55,942
Aigoo.... same to you....
217
00:16:55,942 --> 00:16:59,651
Be good... do well in school... and be healthy!
218
00:17:00,461 --> 00:17:01,610
Yes.
219
00:17:04,622 --> 00:17:06,290
Ja.... Here's your bowing allowance/gift...
220
00:17:06,290 --> 00:17:08,244
Thank you!
221
00:17:08,244 --> 00:17:09,708
Thank you!
222
00:17:10,414 --> 00:17:12,712
Aunt Grandma has money for you, too.
223
00:17:12,712 --> 00:17:14,932
Thank you.
224
00:17:15,769 --> 00:17:18,538
I will give you mine later, okay?
225
00:17:20,471 --> 00:17:23,974
Who is next?.... Mi Sun and Mi Soo, are you next?
226
00:17:23,974 --> 00:17:25,276
Yes, Grandma.
227
00:17:25,276 --> 00:17:26,845
Go ahead.
228
00:17:26,845 --> 00:17:31,682
Grandma, Mom, Aunt.... Have a wonderful blessed year!
229
00:17:31,682 --> 00:17:37,522
Same to you... hope you will be healthy and all your wishes fulfilled this year.
230
00:17:37,522 --> 00:17:38,589
Yes.
231
00:17:41,552 --> 00:17:43,294
You want allowance, too?
232
00:18:03,573 --> 00:18:11,456
I wonder how my brother would feel... his unmarried son bringing the grandson...
233
00:18:13,925 --> 00:18:17,728
What kind of heartache would my sister-in-law suffer?
234
00:18:31,759 --> 00:18:35,313
Let's have a light dinner... I think I had too much for lunch.
235
00:18:35,313 --> 00:18:38,316
I made some rice balls... Why don't you just have one?
236
00:18:38,649 --> 00:18:42,153
That's a good idea.... The sweet rice would be easier to digest!
237
00:18:43,488 --> 00:18:46,557
Ajumma, could you tell Hyun Woo to come down?
238
00:18:53,030 --> 00:18:57,068
Honey, you did a great job today!
239
00:18:58,369 --> 00:19:00,238
It's only once a year....
240
00:19:00,238 --> 00:19:02,974
I'm just glad everyone liked the food.
241
00:19:02,974 --> 00:19:04,909
It was so good!.... Who wouldn't want to eat it?
242
00:19:04,909 --> 00:19:09,113
All the employees told me that anything and everything you make is delicious.
243
00:19:09,113 --> 00:19:12,183
It's just that they're young... everything tastes good.
244
00:19:12,917 --> 00:19:15,286
It's because you made everything so well...
245
00:19:18,205 --> 00:19:22,727
I don't think I'm going to have dinner... My whole body is sore...
246
00:19:23,995 --> 00:19:28,065
Your mom is fine... What are you complaining about?... a young guy like you?!?
247
00:19:28,065 --> 00:19:31,102
I didn't feel it earlier... but after resting a bit... it hurts even more.
248
00:19:31,569 --> 00:19:32,703
Mom, are you okay?
249
00:19:32,703 --> 00:19:34,972
How could I be okay?
250
00:19:35,273 --> 00:19:38,476
Haven't you ever heard of the tremendous exhaustion that all Korean women suffer over the holidays?
251
00:19:38,809 --> 00:19:39,710
Ah... that's true.
252
00:19:39,710 --> 00:19:41,819
It's the holiday exhaustion...
253
00:19:41,819 --> 00:19:44,448
I'm not going to have dinner. I just want to rest.
254
00:19:44,448 --> 00:19:46,484
Then you'll wake up hungry later...
255
00:19:46,484 --> 00:19:48,286
I'll eat later then.
256
00:19:48,286 --> 00:19:51,355
Yah.... With your physique, you're just being a baby...
257
00:19:51,556 --> 00:19:53,291
It really isn't, you know?!?
258
00:19:53,991 --> 00:19:57,179
You did great today!
259
00:19:57,762 --> 00:20:00,097
It wasn't easy cleaning all the tables afterward...
260
00:20:00,364 --> 00:20:03,901
Okay... Go and put on some herbal pads...
261
00:20:03,901 --> 00:20:04,869
Yes.
262
00:20:08,639 --> 00:20:11,409
Honey, do you remember when we were newlyweds?
263
00:20:11,409 --> 00:20:13,911
Shin BI is sleeping, and mom went home...
264
00:20:15,446 --> 00:20:18,749
I'm enjoying the peaceful quiet... Our lives are so hectic all the time.
265
00:20:20,751 --> 00:20:23,721
Do you want to go somewhere tomorrow?.... We have a day left.
266
00:20:24,455 --> 00:20:28,935
Let's just stay here.... lying around on the couch... I'd rather just do that.
267
00:20:29,393 --> 00:20:30,461
Alright.
268
00:20:30,828 --> 00:20:34,365
Then, lie around all day then. I'll do all the cooking.
269
00:20:34,832 --> 00:20:41,172
Then, I'll be the only one relaxing. Let's cook together... and relax together.
270
00:20:41,639 --> 00:20:42,940
Alright.
271
00:20:44,141 --> 00:20:48,579
Honey, when you start the full-time professorship, what will your salary be?
272
00:20:49,729 --> 00:20:51,582
Not really sure...
273
00:20:51,749 --> 00:20:54,885
It must be higher than a part-time professor, don't you think?
274
00:20:55,753 --> 00:20:58,289
Then, let's give your mom some money...
275
00:20:58,289 --> 00:21:01,659
Lately, we haven't been able to give her money monthly...
276
00:21:01,659 --> 00:21:03,594
I think we'll be able to do that now.
277
00:21:03,594 --> 00:21:05,329
I would be grateful if we could do that...
278
00:21:05,663 --> 00:21:12,336
Let's save money for Shin Bi to study to become a professor like you.
279
00:21:12,336 --> 00:21:14,905
She might want to study abroad...
280
00:21:15,439 --> 00:21:18,242
And we should give your mom more money, too.
281
00:21:18,576 --> 00:21:19,977
Alright.
282
00:21:24,982 --> 00:21:26,016
Mom!
283
00:21:26,016 --> 00:21:26,849
Mother-in-law!
284
00:21:27,585 --> 00:21:29,253
Why are you so surprised?
285
00:21:29,753 --> 00:21:31,589
Were you expecting someone else?
286
00:21:31,589 --> 00:21:34,625
Mom, didn't you say you were going to come back after the holiday?
287
00:21:34,625 --> 00:21:36,560
So are you upset that I came back earlier?
288
00:21:36,927 --> 00:21:41,165
No, it's not that. We didn't know you were coming earlier, so we were surprised... That's all.
289
00:21:42,299 --> 00:21:44,301
Mom, did you fight with Dad again?
290
00:21:46,103 --> 00:21:51,509
Aigoo.... what an awful-mannered man... I'm never going back home again.
291
00:21:52,977 --> 00:21:55,679
What happened?... You hadn't been home in a long time...
292
00:21:55,679 --> 00:21:58,983
If I went home tired from babysitting...
293
00:22:03,420 --> 00:22:08,259
Maybe he just wanted your attention since he hadn't seen you in so long.
294
00:22:08,259 --> 00:22:09,560
How annoying!!
295
00:22:10,194 --> 00:22:12,396
I didn't feel like indulging him either.
296
00:22:12,396 --> 00:22:14,164
Did you eat dinner?
297
00:22:14,865 --> 00:22:18,736
I ate and then left everything behind.
298
00:22:24,141 --> 00:22:26,410
Why did those two get at it again?
299
00:22:26,410 --> 00:22:28,746
And why did she just come right back?
300
00:22:29,346 --> 00:22:31,148
Mother-in-law still has to eat something though.
301
00:22:31,882 --> 00:22:33,684
Mom!
302
00:22:35,719 --> 00:22:36,854
Mom...
303
00:22:38,055 --> 00:22:41,759
Mom, don't move a muscle tomorrow and just rest here at home.
304
00:22:41,759 --> 00:22:44,128
I'm afraid you might overwork yourself.
305
00:22:45,095 --> 00:22:50,768
Our closest relatives already make up 9 people... no, with Shin Bi, we're 10!
306
00:22:51,502 --> 00:22:55,105
All those 10 had to eat all day, I'm sure you didn't have time to think!
307
00:22:55,105 --> 00:22:57,408
You didn't even get to sit down once.
308
00:22:58,042 --> 00:23:04,415
You helped and so did your sister, how could it be that bad. Every house is the same this time of year.
309
00:23:04,415 --> 00:23:08,252
Mom, it seemed even more special this time around.
310
00:23:08,252 --> 00:23:13,524
It's the first time we spent the holidays together with grandmother and aunt, isn't it.
311
00:23:16,226 --> 00:23:17,928
You're happy about that too, right?
312
00:23:18,929 --> 00:23:19,663
Yeah.
313
00:23:19,663 --> 00:23:24,535
But Mom, I think Dad's sad because we didn't go to see him.
314
00:23:25,402 --> 00:23:28,572
If we go soon, it'll be fine.
315
00:23:34,578 --> 00:23:35,879
Ah, Hyun Woo!
316
00:23:37,748 --> 00:23:39,216
At a Jjimjilbang?
317
00:23:40,284 --> 00:23:41,518
This whole day?
318
00:23:41,518 --> 00:23:43,053
Tomorrow!
319
00:23:43,053 --> 00:23:44,755
What's this about a jjimjilbang?
320
00:23:46,023 --> 00:23:48,592
I caught that thing called 'holiday exhaustion'.
321
00:23:48,592 --> 00:23:50,761
How could a man have 'holiday exhaustion'??
322
00:23:51,562 --> 00:23:54,698
Hey, do you know how many bowls of Ddeokguk I passed around?
323
00:23:54,698 --> 00:23:56,200
Don't even get me started on it!
324
00:24:00,371 --> 00:24:04,742
So you're father always invites all of his employees to the house on New Year's?
325
00:24:04,742 --> 00:24:07,044
And then you eat Ddeokguk and all that together?
326
00:24:07,044 --> 00:24:12,650
Yeah, he's been doing that ever since he started his business.
327
00:24:12,650 --> 00:24:17,154
That's really impressive. I'm sure all of his employees really love him.
328
00:24:17,655 --> 00:24:23,227
But didn't I catch 'holiday burnout' because of him and his employees?
329
00:24:23,227 --> 00:24:25,329
I didn't even know what that was til now.
330
00:24:25,663 --> 00:24:29,900
Don't whine about it, let's go into a sauna room and ease it all out of your system.
331
00:24:33,470 --> 00:24:35,606
I'm hot, what do you want to drink?
332
00:24:35,606 --> 00:24:37,207
Sipgae. (a sweet drink with rice in it)
333
00:24:58,462 --> 00:24:59,963
How are you?
334
00:24:59,963 --> 00:25:02,766
Yesterday I took Joon to my ancestor's.
335
00:25:03,467 --> 00:25:06,970
So that Joon could greet his grandparents who passed away.
336
00:25:08,572 --> 00:25:10,941
I think it was a very special day.
337
00:25:11,375 --> 00:25:15,345
It's been a long time since I missed my father and mother like that.
338
00:25:17,214 --> 00:25:21,952
And what kind of meaning I have in your life.... I thought about these things a lot.
339
00:25:58,922 --> 00:26:00,591
Hello?
340
00:26:02,593 --> 00:26:04,027
Hello?
341
00:26:04,862 --> 00:26:07,965
Aunt, it's me, Seo Young.
342
00:26:07,965 --> 00:26:11,735
Ah, Seo Young! How's your New Year's?
343
00:26:11,735 --> 00:26:12,703
Good.
344
00:26:13,070 --> 00:26:14,404
How about you Auntie?
345
00:26:14,404 --> 00:26:17,107
We ate very well, thanks to you!
346
00:26:17,908 --> 00:26:19,643
Auntie...
347
00:26:20,577 --> 00:26:22,813
Could you meet me?
348
00:26:22,813 --> 00:26:25,382
I'd like to talk to you for a bit.
349
00:26:27,117 --> 00:26:30,154
I wonder what she has to say so suddenly.
350
00:26:32,923 --> 00:26:36,326
If Young Min would just have a slight change of heart...
351
00:26:36,326 --> 00:26:39,463
Aiyuu...
352
00:26:43,300 --> 00:26:44,568
I'll be out for a bit.
353
00:26:44,935 --> 00:26:46,770
Honey, where are you going?
354
00:26:46,770 --> 00:26:48,438
I said I'd be back soon.
355
00:26:48,438 --> 00:26:50,107
But where will you be?!
356
00:26:50,541 --> 00:26:52,142
What are you doing, hurry up and make a move.
357
00:26:52,576 --> 00:26:53,577
Ah, yes.
358
00:26:54,378 --> 00:26:56,480
Where's she off to like that?
359
00:26:56,480 --> 00:26:59,049
Concentrate here, can't you survive without your wife for a minute?
360
00:26:59,483 --> 00:27:04,555
No, it's just that, if she's leaving now, she might eat outside as well...
361
00:27:04,555 --> 00:27:06,323
Don't worry about me and go ahead.
362
00:27:06,323 --> 00:27:07,291
Alright.
363
00:27:07,825 --> 00:27:09,326
Move...
364
00:27:15,098 --> 00:27:18,402
It's checkmate everyday.... just stop saying that word.
365
00:27:19,469 --> 00:27:20,604
What shall I call then?
366
00:27:20,604 --> 00:27:23,974
Nevermind.
367
00:27:25,242 --> 00:27:28,345
Ai, ai, ai. What are you doing?
368
00:27:28,345 --> 00:27:29,780
Don't move.
369
00:27:35,886 --> 00:27:38,589
You're already here, I must be a bit late.
370
00:27:39,389 --> 00:27:42,259
No, I just came as well.
371
00:27:42,993 --> 00:27:45,662
I'm sorry for not officially wishing you a happy New Year.
372
00:27:46,396 --> 00:27:53,070
There's nothing to be sorry for, you wished us all the luck and we received your gift.
373
00:27:54,137 --> 00:27:55,873
But it's still come to this...
374
00:27:59,543 --> 00:28:01,078
Excuse me!
375
00:28:02,446 --> 00:28:04,114
Would you like some tea, Auntie ?
376
00:28:04,114 --> 00:28:05,916
I'll just have some coffee.
377
00:28:10,387 --> 00:28:13,523
One coffee and some kiwi juice please.
378
00:28:17,961 --> 00:28:19,663
Auntie...
379
00:28:22,399 --> 00:28:28,372
I.... Did Young Min not tell you anything at all?
380
00:28:28,372 --> 00:28:29,873
About what?
381
00:28:30,540 --> 00:28:32,109
Did you meet Young Min?
382
00:28:33,277 --> 00:28:35,112
I thought he would tell you...
383
00:28:35,112 --> 00:28:37,714
No, he didn't speak to me about anything in particular.
384
00:28:41,151 --> 00:28:42,486
What's wrong?
385
00:28:44,187 --> 00:28:45,756
Auntie....
386
00:28:48,025 --> 00:28:49,593
I'm with child.
387
00:28:53,397 --> 00:28:54,698
What??!
388
00:28:55,499 --> 00:28:56,900
With child??!
389
00:28:57,601 --> 00:28:59,303
Yes Auntie.
390
00:29:01,071 --> 00:29:07,644
Oh my God... but.... And Young Min knows about this?
391
00:29:08,345 --> 00:29:10,213
I told him a few days ago.
392
00:29:10,948 --> 00:29:12,983
And I asked him to react quickly on the matter.
393
00:29:12,983 --> 00:29:17,154
But why would he not say anything? How could I know without him saying anything?
394
00:29:18,655 --> 00:29:20,691
I'm sorry for surprising you like this.
395
00:29:21,658 --> 00:29:23,493
No, no.
396
00:29:23,493 --> 00:29:25,829
You shouldn't be sorry for anything.
397
00:29:27,397 --> 00:29:32,769
Seo Young, are you really sure? There's no mistake?
398
00:29:33,570 --> 00:29:34,905
Yes.
399
00:29:45,449 --> 00:29:47,951
Ah... I'm really at my wit's end.
400
00:29:49,019 --> 00:29:50,988
Ah, that's bitter.
401
00:29:59,429 --> 00:30:00,497
Please drink.
402
00:30:02,966 --> 00:30:04,334
Hey...
403
00:30:05,669 --> 00:30:07,270
Is everything okay?
404
00:30:07,671 --> 00:30:09,339
You're fine, right Seo Young?
405
00:30:10,507 --> 00:30:16,580
It's not like he doesn't know.... you said he knows everything, right?
406
00:30:16,580 --> 00:30:17,748
Yes.
407
00:30:18,949 --> 00:30:23,120
Auntie... I want to marry Young Min.
408
00:30:23,120 --> 00:30:26,256
What's this?! Of course you should, you have a child now!
409
00:30:26,256 --> 00:30:28,325
Will grandfather think the same way?
410
00:30:28,325 --> 00:30:34,031
There's a child involved, what else could he do? What did your parents say?
411
00:30:34,898 --> 00:30:37,267
They won't acknowledge it.
412
00:30:38,068 --> 00:30:40,837
Mother and father are both against us.
413
00:30:41,238 --> 00:30:42,873
So what do they propose?
414
00:30:42,873 --> 00:30:48,178
Mother says I should abort, she's against me meeting Young Min every again.
415
00:30:48,178 --> 00:30:52,082
Oh my.... how could she propose cancelling a new life?!
416
00:30:52,082 --> 00:30:55,285
That can't be, that shouldn't even be spoken of!
417
00:30:55,986 --> 00:30:58,822
How could your own mother say something like that?!
418
00:31:03,993 --> 00:31:07,364
You must have suffered so much lately.
419
00:31:09,466 --> 00:31:11,868
You're the only one left for me Auntie.
420
00:31:11,868 --> 00:31:13,670
In all the world...
421
00:31:14,471 --> 00:31:17,307
How could this happen.... ??!
422
00:31:27,951 --> 00:31:29,018
Ok...
423
00:31:29,018 --> 00:31:30,019
Once more.
424
00:31:37,394 --> 00:31:38,762
What's wrong, Auntie?
425
00:31:38,762 --> 00:31:39,496
What?
426
00:31:40,163 --> 00:31:41,498
Why?
427
00:31:44,567 --> 00:31:46,403
Why didn't you tell us?
428
00:31:46,403 --> 00:31:49,706
How could you know and not say a word, how?!
429
00:31:49,706 --> 00:31:52,575
I really can't understand what's happening now.
430
00:31:52,575 --> 00:31:54,010
Why, what's this?!
431
00:31:54,411 --> 00:31:55,645
What's going on?
432
00:31:55,645 --> 00:31:57,680
What's this about a child?
433
00:31:57,680 --> 00:32:01,818
Seo Young said she's with Young Min's child.
434
00:32:04,154 --> 00:32:05,388
What???!
435
00:32:06,990 --> 00:32:08,358
What's this about?
436
00:32:09,225 --> 00:32:11,995
Young Min, is this true?
437
00:32:12,629 --> 00:32:13,696
Really?
33071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.