Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,563 --> 00:00:13,011
There's something I came to understand while I was meeting Seo Young.
2
00:00:16,517 --> 00:00:17,749
What is that?
3
00:00:22,754 --> 00:00:24,356
My heart.
4
00:00:30,056 --> 00:00:39,037
Waiting for the phone to ring, for a message to come,
wanting to call and wondering where you are and what you're doing...
5
00:00:43,652 --> 00:00:46,077
I have something I want to say...
6
00:00:47,466 --> 00:00:49,828
... but if I go there,
7
00:00:51,161 --> 00:00:55,628
I don't think I'll be able to look into your eyes. What should I do?
8
00:01:01,401 --> 00:01:03,673
I guess I could just say them and leave.
9
00:01:10,468 --> 00:01:14,906
You're in my heart all day long.
10
00:02:02,214 --> 00:02:04,042
You did well, Cho Mi Soo.
11
00:02:06,057 --> 00:02:07,292
You love him.
12
00:02:25,677 --> 00:02:27,679
Since you're the owner, go ahead and pick one.
13
00:02:27,679 --> 00:02:29,381
I have no idea which is better...
14
00:02:30,139 --> 00:02:31,837
They're all about the same...
15
00:02:31,837 --> 00:02:37,374
Rather than the one w/just letters, how about this w/both letters and pictures?
16
00:02:38,056 --> 00:02:39,958
I see...
17
00:02:40,458 --> 00:02:44,095
Fine, this one looks good. Joon, let's take this.
18
00:02:44,095 --> 00:02:45,764
Hm?
19
00:02:52,317 --> 00:02:57,384
Aigoo, you should have hurried a little. The stew's been simmering up and down.
20
00:02:57,384 --> 00:02:58,899
Hurry up and eat dinner.
21
00:02:58,899 --> 00:03:02,380
Why did you put it up and down?.... Why didn't you just wait until we came home?
22
00:03:02,380 --> 00:03:04,382
Joon, go change and then we can eat.
23
00:03:04,382 --> 00:03:05,784
Where did you go?
24
00:03:05,784 --> 00:03:09,387
...the bookstore.... Starting today, Joon is going to study hangul.
25
00:03:09,387 --> 00:03:12,744
Joon, take these with you.
26
00:03:12,744 --> 00:03:15,493
Our Father seems really busy raising that child.
27
00:03:15,493 --> 00:03:16,861
Yes, I'm busy.
28
00:03:17,864 --> 00:03:21,130
Flying kites, teaching him hangeul...
29
00:03:21,130 --> 00:03:23,301
What are you going to do next?
30
00:03:23,716 --> 00:03:25,336
I'm not telling you...
31
00:03:25,336 --> 00:03:27,572
Where is your husband?
32
00:03:27,572 --> 00:03:28,757
He's washing up right now.
33
00:03:30,308 --> 00:03:33,812
I think I'm going to buy and make ___ for Young Min to help his bones heal faster...
34
00:03:34,321 --> 00:03:35,280
Go ahead and do that...
35
00:03:39,984 --> 00:03:43,421
I think you're the only one who is really happy in our family...
36
00:03:43,955 --> 00:03:45,723
Why would you say something like that?
37
00:03:46,886 --> 00:03:48,271
Why are you so bloated (what's wrong)?
38
00:03:49,002 --> 00:03:51,379
Thinking about marrying off Young Min...
39
00:03:51,379 --> 00:03:56,212
made me so happy. Even if I didn't eat, I felt full....even if I didn't sleep, I felt rested.
40
00:03:56,212 --> 00:03:59,704
I felt a purpose to being alive...
41
00:03:59,704 --> 00:04:01,072
What are you going on and on about?
42
00:04:01,072 --> 00:04:05,799
It's because I tired from not have anything meaningful to do now...
43
00:04:05,799 --> 00:04:08,279
Find an occupation.
44
00:04:08,934 --> 00:04:10,348
You startled me.
45
00:04:11,232 --> 00:04:13,401
Why, what's wrong?
46
00:04:16,953 --> 00:04:18,422
What makes you complain so much?
47
00:04:20,924 --> 00:04:23,249
So, have you no regrets dad?
48
00:04:23,461 --> 00:04:28,212
Think about Yeong Min's future. How can he marry into something better than that?
49
00:04:30,301 --> 00:04:31,769
Is he getting married to benefit off the in-laws?
50
00:04:38,191 --> 00:04:41,379
You are right, you are right.
51
00:04:41,980 --> 00:04:45,531
But this person...what she meant was...
52
00:04:45,531 --> 00:04:46,968
Do you two want to get kicked out?
53
00:04:47,569 --> 00:04:48,887
Please calm down, father-in-law.
54
00:04:49,387 --> 00:04:51,022
Don't talk about it again.
55
00:04:51,957 --> 00:04:53,758
Yes, yes, I understand.
56
00:04:54,392 --> 00:04:55,793
Why won't you answer?
57
00:04:55,793 --> 00:04:57,195
I understand.
58
00:04:57,704 --> 00:05:01,199
Our Young Min is going to live very happily. Don't worry about that.
59
00:05:02,354 --> 00:05:04,535
Of course he will, yes.
60
00:06:30,388 --> 00:06:31,823
Yes?
61
00:06:31,823 --> 00:06:35,860
Mi Soo, you're a wonderful woman.
62
00:06:38,997 --> 00:06:41,619
I know I did something very brash.
63
00:06:41,619 --> 00:06:45,203
From the beginning up until now, I've always felt this.
64
00:06:45,803 --> 00:06:47,372
A very wonderful woman.
65
00:06:48,150 --> 00:06:55,847
And it is true that I received comfort from you every time something went wrong.
66
00:06:56,948 --> 00:07:03,955
It seems as if I was waiting and curious just as much as you were.
67
00:07:05,423 --> 00:07:11,896
But, even though I felt the same even before you said anything,
68
00:07:13,898 --> 00:07:20,542
now that you said all of that, I don't know why I haven't confessed to feeling the same way.
69
00:07:26,310 --> 00:07:31,949
To tell you the truth, I have doubts,
70
00:07:31,949 --> 00:07:33,751
whether I have the right to love anyone right now.
71
00:07:36,087 --> 00:07:40,992
I've thought about how I've never had a lasting relationship...
72
00:07:44,028 --> 00:07:46,364
You don't have to give me anything.
73
00:07:47,899 --> 00:07:50,668
I just told you what was in my heart.
74
00:07:50,668 --> 00:07:53,838
Did I ask you to love me?
75
00:07:55,573 --> 00:07:57,075
I didn't.
76
00:07:58,076 --> 00:08:00,300
Please don't hold back....
77
00:08:01,746 --> 00:08:06,818
It appears I'm braver than I thought.
78
00:08:09,987 --> 00:08:11,489
Goodnight.
79
00:09:42,180 --> 00:09:43,314
Aigoo, you've come.
80
00:09:44,415 --> 00:09:45,616
What's all that?
81
00:09:45,616 --> 00:09:48,486
Aigoo, I was told to throw this all away.
82
00:09:48,486 --> 00:09:50,221
Throw it away, why throw it away?
83
00:09:50,221 --> 00:09:52,089
She said she'd like to change the feel of the appartment.
84
00:09:53,324 --> 00:09:56,093
Even still, why throw it away, she'll use it again later anyway.
85
00:09:56,093 --> 00:09:57,595
Please just leave it there.
86
00:09:59,730 --> 00:10:03,034
Hey, why would you throw away all of your comforters?
87
00:10:04,168 --> 00:10:05,636
I'm throwing them out.
88
00:10:05,636 --> 00:10:07,271
Why throw them away?
89
00:10:08,072 --> 00:10:11,809
I want to completely change the interior, but I can only change the obvious things.
90
00:10:11,809 --> 00:10:13,878
Who said anything against changing it?
91
00:10:13,878 --> 00:10:15,813
But why would you throw it away?
92
00:10:17,481 --> 00:10:20,551
I want to erase every trace of Young Min.
93
00:10:21,052 --> 00:10:22,019
Everything.
94
00:10:27,425 --> 00:10:29,026
Should I move?
95
00:10:30,328 --> 00:10:32,697
Mi Soo, we're going out!
96
00:10:40,538 --> 00:10:42,773
You're really going out to buy a cell phone?
97
00:10:42,773 --> 00:10:44,575
I said I would.
98
00:10:48,579 --> 00:10:50,014
Mom, you're really funny.
99
00:10:58,756 --> 00:11:01,626
Alright, alright, let's go. Mi Soo, you're not leaving?
100
00:11:01,626 --> 00:11:03,160
I will. Come back safely!
101
00:11:03,160 --> 00:11:04,128
Alright.
102
00:11:04,128 --> 00:11:05,630
You're leaving, where are you going?
103
00:11:05,630 --> 00:11:07,465
I'm sure they'll have some at the department store.
104
00:11:07,465 --> 00:11:12,270
.I'm sure they will. Since grandmother and aunty don't .know the way, it would be easiest to just go there.
105
00:11:12,270 --> 00:11:17,141
.Aw, I want to go too. Grandma, couldn't you buy something delicious while you're out?
106
00:11:17,141 --> 00:11:22,013
We're not going to eat while we're out, you just wait here.
107
00:11:22,013 --> 00:11:23,881
Oh really, mother.
108
00:11:23,881 --> 00:11:28,519
Okay, Mi Sun, what would you like to eat, your aunty will bring it for you.
109
00:11:28,519 --> 00:11:30,054
Since when do you have any money?
110
00:11:30,054 --> 00:11:31,522
Why shouldn't I have any?
111
00:11:31,522 --> 00:11:33,858
So then why did you convince me to get you a cell phone?
112
00:11:33,858 --> 00:11:39,230
That's because that's expensive, how much can a little food cost?
113
00:11:39,230 --> 00:11:41,332
What do you want to eat?
114
00:11:41,332 --> 00:11:42,266
Cheese cake!
OK!
115
00:11:42,266 --> 00:11:44,035
Unni, isn't that too much?
116
00:11:44,035 --> 00:11:45,836
Why don't you settle for donuts?
117
00:11:45,836 --> 00:11:50,841
No no, that's fine, cheese cake can't be all that much, cheese cake, got it.
118
00:11:50,841 --> 00:11:54,245
Aiyoo, aiyoo...
We'll be back soon!
119
00:11:54,245 --> 00:11:56,814
Thank you aunty, come back safely!
120
00:11:59,550 --> 00:12:02,153
Mi Soo, when are you going to leave?
121
00:12:03,087 --> 00:12:05,156
Couldn't you wait until Yoon Mi and Yoon Ji are finished?
122
00:12:05,156 --> 00:12:05,990
Why?
123
00:12:05,990 --> 00:12:07,992
I have to go out too.
124
00:12:07,992 --> 00:12:10,561
So that's why you wanted to go with aunty?
125
00:12:11,262 --> 00:12:15,066
Just to go eat something good, you don't have an appointment or anything.
126
00:12:20,638 --> 00:12:22,740
Honey, I love you!
127
00:12:36,454 --> 00:12:41,225
Kiss? And one for you!
128
00:12:41,225 --> 00:12:44,061
Let's go in!
129
00:13:04,949 --> 00:13:06,250
You have no experience at all!
130
00:13:06,250 --> 00:13:08,819
This only lists your address and schooling...
131
00:13:08,819 --> 00:13:10,421
I can still do well!
132
00:13:10,421 --> 00:13:12,790
Do you know what working in the kitchen is like?
133
00:13:13,190 --> 00:13:14,925
Isn't it the same as kitchen work at home?
134
00:13:14,925 --> 00:13:18,596
To wash mounds of dishes, to wash and chop vegetables, and to continually wash rice for cooking....
135
00:13:19,196 --> 00:13:21,265
It's very challenging work... do you think you can handle it?
136
00:13:21,265 --> 00:13:25,369
I'm a housewife.... it's my career.... I know I can do a great job!
137
00:13:26,203 --> 00:13:29,673
It's 5,000 Won (about 5 dollars) per hour, and if you work well that can go up.
138
00:13:30,207 --> 00:13:31,675
5,000 Won?
139
00:13:32,109 --> 00:13:33,177
Per hour.
140
00:13:33,177 --> 00:13:37,748
So, if I just worked during lunch that would make... 20,000 Won?
141
00:13:40,050 --> 00:13:42,987
If I work well, I can get a raise, right?
142
00:13:42,987 --> 00:13:45,423
Of course you can. Will you do it?
143
00:13:53,497 --> 00:13:57,943
All day... you're in my heart.
144
00:14:00,450 --> 00:14:02,173
It's a delivery for Mr. Han Young Min...
145
00:14:02,807 --> 00:14:03,663
Thank you.
146
00:14:03,663 --> 00:14:04,891
Goodbye.
147
00:14:04,891 --> 00:14:06,210
It's from the university...
148
00:14:06,210 --> 00:14:08,379
Is it the official announcement of your professorship there?
149
00:14:12,082 --> 00:14:13,250
Were you selected?
150
00:14:13,250 --> 00:14:15,863
He must have been selected...otherwise would they deliver a message that he didn't get it?
151
00:14:15,863 --> 00:14:18,522
It's a notice to attend an interview with the board..
152
00:14:18,522 --> 00:14:21,292
It's almost the same thing... .Congratulations!
153
00:14:22,426 --> 00:14:23,594
Congratulations!
154
00:14:30,968 --> 00:14:32,085
Is this the human resources department?
155
00:14:32,477 --> 00:14:34,801
Could you transfer me to the selection committee chair?
156
00:14:35,611 --> 00:14:36,607
Thank you.
157
00:14:42,821 --> 00:14:43,788
It's been a while, hasn't it.
158
00:14:45,851 --> 00:14:46,784
Please sit.
159
00:14:53,923 --> 00:14:58,496
Since you still have work here at the university, we can still meet like this.
160
00:14:58,496 --> 00:15:00,872
I'm sorry I didn't come to you sooner.
161
00:15:00,872 --> 00:15:04,685
Don't be. I can fully understand.
162
00:15:04,685 --> 00:15:11,843
I know how difficult this is for both of you.... I didn't expect for you to seek me out.
163
00:15:12,676 --> 00:15:13,911
How have you been?
164
00:15:14,821 --> 00:15:16,814
I heard you're lecturing still before the new semester begins..
165
00:15:17,882 --> 00:15:18,530
Yes.
166
00:15:19,471 --> 00:15:21,118
You must have had a lecture today...
167
00:15:21,485 --> 00:15:24,455
No, I came by because I had to stop by the HR office.
168
00:15:25,165 --> 00:15:26,190
Human Resources?
169
00:15:27,778 --> 00:15:30,808
I'm sorry I wasn't able to tell you first.
170
00:15:31,595 --> 00:15:32,976
....the selection of a full time professor...
171
00:15:35,249 --> 00:15:36,842
I let them know that I'm rescinding my application...
172
00:15:38,836 --> 00:15:40,447
What is this?
173
00:15:40,447 --> 00:15:42,119
What do you mean you're rescinding?
174
00:15:42,119 --> 00:15:44,608
You're refusing the full-time professor position?
175
00:15:45,075 --> 00:15:46,560
I'm sorry.
176
00:15:49,851 --> 00:15:51,916
I thought it might be like this.
177
00:15:53,247 --> 00:15:55,386
I thought you might because of Seo Young.
178
00:15:56,300 --> 00:16:01,700
That's too much of a sacrifice to give up your goal of becoming a professor...
179
00:16:02,300 --> 00:16:03,900
You should think of your future...
180
00:16:03,994 --> 00:16:08,607
Instead of becoming a professor, I'm going to work harder to be a better architect.
181
00:16:08,607 --> 00:16:11,977
I'm sure it will be difficult for you and Seo Young for awhile...
182
00:16:12,870 --> 00:16:15,906
...but as time passes I think everything will subside.
183
00:16:15,906 --> 00:16:18,943
I'm going to return to my work as before...
184
00:16:18,943 --> 00:16:20,678
Please think about this again.
185
00:16:21,378 --> 00:16:23,781
There's still a few days until the scheduled interview panel...
186
00:16:25,215 --> 00:16:30,421
I may have been disappointed in you in regard to Seo Young...
187
00:16:31,000 --> 00:16:33,300
but for Han Young Min, the individual, from before to even now...
188
00:16:34,300 --> 00:16:36,600
my feelings toward you haven't changed.
189
00:16:37,928 --> 00:16:41,265
I don't want to be an obstacle in your future as a result...
190
00:16:41,600 --> 00:16:46,537
I trust that you'll be understanding of my decision...
191
00:16:46,537 --> 00:16:48,839
Even so, rethink this.
192
00:16:52,443 --> 00:16:53,544
Please forgive me.
193
00:16:55,012 --> 00:17:00,851
Your elder shared with me that our fates must have led us up to this point...
194
00:17:02,286 --> 00:17:03,921
Let's think of it as true...
195
00:17:05,589 --> 00:17:07,918
Are you going to use the photo from before?
196
00:17:07,918 --> 00:17:08,659
Yes.
197
00:17:08,659 --> 00:17:09,493
And the poem?
198
00:17:09,493 --> 00:17:11,795
I'm still looking for one. Then I'll send it to you.
199
00:17:11,795 --> 00:17:14,797
The interview report on Coach Lee was really great!
200
00:17:14,797 --> 00:17:19,102
I agree.... that was really moving!
201
00:17:19,102 --> 00:17:21,238
You still haven't disappointed us yet.
202
00:17:21,238 --> 00:17:22,940
Please look forward to next one even more.
203
00:17:33,817 --> 00:17:38,246
I've had a lot to think about, so I've been home... Why did you ask me to come out?
204
00:17:38,922 --> 00:17:41,525
You've been thinking for a whole week, haven't you reached a solution yet?
205
00:17:42,225 --> 00:17:45,228
I was wavering on whether to make a decision yet...
206
00:17:45,762 --> 00:17:48,799
You wanted to cry.... and it's as if I slapped you, eh?
207
00:17:49,533 --> 00:17:52,069
Besides all that, why did you call me?
208
00:17:53,937 --> 00:17:55,205
I have a favor to ask of you.
209
00:17:56,473 --> 00:17:58,909
I guess I'm still good for something?!?
210
00:17:59,409 --> 00:18:01,611
Are you going to continue being bitter?
211
00:18:02,813 --> 00:18:05,415
What did you say to me on the 31st of December?
212
00:18:05,415 --> 00:18:08,485
You told me you'd received too much help from me, right?
213
00:18:08,952 --> 00:18:12,322
You dare accuse me of using you?!?
214
00:18:12,322 --> 00:18:15,192
Just forget I said that. Where are we going?
215
00:18:21,098 --> 00:18:22,566
What do you want to do here?
216
00:18:23,100 --> 00:18:24,868
Can you help me practice driving?
217
00:18:25,235 --> 00:18:26,136
What?
218
00:18:26,136 --> 00:18:29,373
How many months has it been since I drove?
219
00:18:29,373 --> 00:18:32,476
I feel like I forgot how to drive since I stopped driving awhile ago.
220
00:18:33,010 --> 00:18:34,244
Do you want to buy a car?
221
00:18:34,745 --> 00:18:39,383
I don't have the money to. I might forget to later on, that's why I decided to practice now.
222
00:18:40,183 --> 00:18:44,488
Just do it when you actually buy a car. I'll help you then.
223
00:18:44,488 --> 00:18:46,957
I won't need it then....since I'll be driving my own car.
224
00:18:49,459 --> 00:18:50,327
Hey!
225
00:18:56,066 --> 00:18:56,967
Hurry up, get out.
226
00:18:56,967 --> 00:19:00,837
Haven't you heard the saying?.... You shouldn't let someone borrow your car or your wife?
227
00:19:00,837 --> 00:19:02,308
Hurry up!
228
00:19:05,042 --> 00:19:07,310
What's all this about?... all of a sudden?
229
00:19:08,779 --> 00:19:09,813
Did you bring your license?
230
00:19:10,080 --> 00:19:11,381
Of course.
231
00:19:11,982 --> 00:19:13,617
How much are you going to pay me for teaching?
232
00:19:14,017 --> 00:19:16,453
Am I a novice?.... I just need to borrow your car to practice.
233
00:19:16,987 --> 00:19:18,288
Hey, wait a minute.
234
00:19:27,564 --> 00:19:29,633
It's like you're a beginner again...
235
00:19:29,633 --> 00:19:32,002
If you're going to practice, you should do it seriously...
236
00:19:32,002 --> 00:19:33,870
Your teacher has to ride with you...
237
00:19:34,104 --> 00:19:35,872
So how much are you going to pay for my instructor fee?
238
00:19:36,239 --> 00:19:37,474
You decide...
239
00:19:37,841 --> 00:19:40,377
based on your conscience...
240
00:19:40,877 --> 00:19:43,713
Drive on, as a warm- up. Slowly, ok?
241
00:19:51,388 --> 00:19:53,623
Exactly...how long has it been you held the steering wheel?
242
00:19:54,891 --> 00:19:56,460
Exactly eight months ?!?
243
00:19:57,794 --> 00:19:59,963
Don't you think I'll get the feel in about two hours?
244
00:20:00,397 --> 00:20:04,334
Going back and forth like this, who can't do it? The city traffic is the main problem.
245
00:20:05,602 --> 00:20:08,872
So, from now on we can do this for an hour, and then the city streets for an hour.
246
00:20:09,573 --> 00:20:11,141
An hour in the city?
247
00:20:17,481 --> 00:20:19,850
Hey, no cell phone while practicing!
248
00:20:19,850 --> 00:20:21,351
Alright, just a minute.
249
00:20:22,319 --> 00:20:23,720
Hello?
250
00:20:23,720 --> 00:20:27,357
Mi Soo, it's your aunt. I bought a cell phone!
251
00:20:27,958 --> 00:20:31,328
Congratulations aunty! Did you buy a pretty one?
252
00:20:31,328 --> 00:20:36,566
Of course I bought something pretty. I called you just after I got it, as the very first person.
253
00:20:36,566 --> 00:20:38,535
I called you first!
254
00:20:38,535 --> 00:20:41,671
Because you're the number one for your aunty.
255
00:20:41,671 --> 00:20:43,507
Not grandmother, but me?!
256
00:20:44,474 --> 00:20:46,877
Of course, our Mi Soo.
257
00:20:46,877 --> 00:20:50,647
How could you say that Mi Soo is the very first in your life?
258
00:20:50,647 --> 00:20:54,417
Your mother is the most important, how could you do that?
259
00:20:54,417 --> 00:20:56,153
Don't cry. Don't cry.
260
00:20:56,153 --> 00:20:58,388
And even when I bought you that cell phone?!
261
00:20:58,388 --> 00:20:59,422
See you later!
262
00:21:01,258 --> 00:21:03,360
My mom's angry again
263
00:21:03,360 --> 00:21:05,162
Your grandmother bought a cell phone for her?
264
00:21:05,929 --> 00:21:07,464
Our aunty's really sweet, huh?
265
00:21:07,464 --> 00:21:09,266
Yeah, she's fun.
266
00:21:09,633 --> 00:21:10,834
I'm going!
267
00:21:12,102 --> 00:21:13,737
Slowly!!
268
00:21:15,105 --> 00:21:17,507
Hey. I almost had an accident.
269
00:21:17,707 --> 00:21:19,676
How can you start like that?
270
00:21:19,676 --> 00:21:22,145
That's how you get into a sudden unintended acceleration accident.
271
00:21:22,145 --> 00:21:23,813
I got it, I'll take it easy.
272
00:21:26,783 --> 00:21:27,984
Ah!
-Okay, okay. Brake!
273
00:21:35,525 --> 00:21:37,994
I'm number five?!
274
00:21:37,994 --> 00:21:41,398
Mi Soo, grandma, mom, Tae Sub and then me?
275
00:21:41,998 --> 00:21:47,404
So you really programmed Mi Soo number one? I told you to put me on the one, why can't you listen?
276
00:21:47,404 --> 00:21:52,475
Mom, my favorite number is two, that's why I put you there!
277
00:21:52,475 --> 00:21:55,412
Oh mom, you don't even know my deepest thoughts.
278
00:21:55,412 --> 00:22:00,750
Hey, Mi Sun, could you put in Tae Sub's number? I don't know when I would call him, but just in case.
279
00:22:00,750 --> 00:22:01,718
Alright.
280
00:22:05,789 --> 00:22:08,065
You're back?
Grandma, you're back?
281
00:22:08,901 --> 00:22:09,993
What's going on?
282
00:22:13,363 --> 00:22:16,399
I was just putting our numbers into aunty's new cell phone.
283
00:22:16,399 --> 00:22:19,036
Oh, mom, eat some cheese cake. Aunty bought it for us.
284
00:22:19,036 --> 00:22:20,570
So you bought it, huh?
285
00:22:21,071 --> 00:22:23,773
Aigoo, would something terrible happen if she didn't have a cell phone?
286
00:22:23,773 --> 00:22:26,009
Aigoo, as much as you carry on, and then buy a new phone...
287
00:22:26,009 --> 00:22:32,482
Aigoo, how much is it worth? How great would it be if she met someone good and lived here for the rest of her life?
288
00:22:32,482 --> 00:22:35,452
How could she meet a good match at her age?
289
00:22:35,452 --> 00:22:37,787
Is it that easy to find one?
290
00:22:38,367 --> 00:22:40,523
Why are you giving the kid false hope?
291
00:22:40,523 --> 00:22:43,727
Why are you so harsh?
292
00:22:43,727 --> 00:22:50,433
So it's easy for you? I can't believe you don't want her to remain here!
293
00:22:50,433 --> 00:22:57,040
Mom, unni is just worried about the work I left behind in America, that's why she talks like that.
294
00:22:57,040 --> 00:23:00,744
You don't really think she wants to live so far apart again, do you? That's right unni, isn't it?
295
00:23:00,744 --> 00:23:03,213
The reason why I say you should go back to America soon...
296
00:23:03,213 --> 00:23:05,926
You should know it better than anyone, so just figure it out on your own.
297
00:23:13,923 --> 00:23:17,727
Hey, what did you do to her?
298
00:23:18,795 --> 00:23:22,732
You should know she's only doing all this for me.
299
00:23:22,732 --> 00:23:27,370
Yoon Mi, Yoon Ji, you know you're eating cheese cake right now because of me, right?
300
00:23:27,370 --> 00:23:28,805
Yes, we know!
301
00:23:28,805 --> 00:23:34,311
Shin Ja, hurry up and get in touch with somebody good from the matchmaking agency!
302
00:23:34,311 --> 00:23:37,612
Tell them to introduce you to someone really great, you have a phone now after all.
303
00:23:37,914 --> 00:23:39,963
Are you going to ask that Yang ahjusshi guy?
304
00:23:41,870 --> 00:23:43,586
IF he calls me.
305
00:23:43,586 --> 00:23:48,058
Why do you even a phone now, you should call first!
306
00:23:48,636 --> 00:23:51,692
How can order someone around like that after buying him something?
307
00:24:15,203 --> 00:24:16,065
Hello?
308
00:24:16,753 --> 00:24:18,363
Yes, this is Cho Tae Sub.
309
00:24:18,363 --> 00:24:22,859
Congratulations, Cho Tae Sub!
310
00:24:24,060 --> 00:24:26,017
Rea -.... really?!
311
00:24:26,853 --> 00:24:28,665
Are you really saying I passed?!
312
00:24:31,167 --> 00:24:35,186
We need for you to submit your family information with the HR department.
313
00:24:36,239 --> 00:24:38,708
Yes, I understand. Thank you very much!!
314
00:24:41,378 --> 00:24:44,013
Honey, I was selected!
315
00:24:44,013 --> 00:24:45,452
Honey, it's happened!!
316
00:24:45,452 --> 00:24:47,250
Yeah, I passed.
317
00:24:47,984 --> 00:24:52,689
Honey, congratulations! Shin Bi, your daddy just became a full-time professor, say congratulations!
318
00:24:52,689 --> 00:24:54,257
Honey, you worked so hard!
319
00:24:54,991 --> 00:24:58,428
No, I have to congratulate you, after all, you were the one who did so much.
320
00:24:59,162 --> 00:25:00,663
Why are you so loud?
321
00:25:00,663 --> 00:25:04,968
Your son-in-law was selected as a full-time professor... beginning with the new semester.
322
00:25:04,968 --> 00:25:07,813
...the thing you were talking about all the time... Did you get it?
323
00:25:08,271 --> 00:25:09,250
Yes, mother-in-law.
324
00:25:09,250 --> 00:25:11,758
Well, how much pay will you be getting?
325
00:25:12,123 --> 00:25:16,312
Mom, can't you just wish him the best? After all that hard work...
326
00:25:16,312 --> 00:25:19,830
This is all about earning money, why can't I ask how much he'll be earning?
327
00:25:19,830 --> 00:25:22,919
Of course... the pay is better... And I'll get paid for vacations, too.
328
00:25:22,919 --> 00:25:25,688
That's good.... Are you going to feed the baby?
329
00:25:25,955 --> 00:25:27,624
It's not cold yet...
330
00:25:27,624 --> 00:25:29,225
Shin Bi, do you want to eat?
331
00:25:29,225 --> 00:25:31,861
No, I'll do it. You have to hurry up and tell your mother.
332
00:25:32,395 --> 00:25:34,197
Is that such great news?
333
00:25:34,197 --> 00:25:36,966
It's the same as getting selected for a govt. position...
334
00:25:36,966 --> 00:25:38,401
Okay.... he should let her know...
335
00:25:39,536 --> 00:25:40,937
I'm so frustrated...
336
00:25:40,937 --> 00:25:42,439
Aiyu, it's alright.
337
00:25:42,922 --> 00:25:45,108
It doesn't affect me at all, so don't get worked up about it.
338
00:25:45,108 --> 00:25:49,212
Whenever she does something like that, I want to tell her to go back home.
339
00:25:49,212 --> 00:25:51,214
So then what would we do with our little Shin Bi?
340
00:25:51,781 --> 00:25:54,384
I'm very thankful to mother-in-law, so it's nothing to me.
341
00:25:54,984 --> 00:25:56,986
Shin Bi, let's eat!
342
00:26:03,993 --> 00:26:04,761
How was I?
343
00:26:05,929 --> 00:26:08,231
I feel like I took a bath with my own sweat!
344
00:26:08,731 --> 00:26:11,167
I think my life was shortened by about five years...
345
00:26:11,468 --> 00:26:12,836
Were you really that scared?
346
00:26:13,736 --> 00:26:17,240
I didn't realize how brave Jo Mi Soo was until today!
347
00:26:17,640 --> 00:26:20,844
How could you be so foolishly brave after eight months of not driving?
348
00:26:20,844 --> 00:26:22,679
But I still didn't produce an accident, now did I?
349
00:26:23,046 --> 00:26:25,815
I can't go on, let's change seats quickly.
350
00:26:26,583 --> 00:26:29,118
You were just nervous.... because you couldn't trust my driving skills.
351
00:26:29,118 --> 00:26:30,954
Please get out, ajumma.
352
00:26:35,291 --> 00:26:36,292
Hello?
353
00:26:37,093 --> 00:26:38,027
Yes, mom.
354
00:26:39,996 --> 00:26:41,264
Where are you right now?
355
00:26:42,098 --> 00:26:43,533
I'll come get you.
356
00:26:44,467 --> 00:26:46,302
I have to stop by somewhere...then...
357
00:26:46,302 --> 00:26:49,005
I'll get out here, so hurry up and go. I'll just take the bus.
358
00:26:55,945 --> 00:26:57,881
Ok, then I'll go now.
359
00:27:00,049 --> 00:27:02,919
Take the bus then. Mom is at the hair salon, and wants me to pick her up.
360
00:27:02,919 --> 00:27:06,489
Ok, I will. Thank you for today!
361
00:27:06,489 --> 00:27:11,194
I don't really know why you would suddenly want to practice driving, but tell me later when you buy that car.
362
00:27:11,194 --> 00:27:13,830
No, I'm not going to buy one. Drive safely!
363
00:27:32,515 --> 00:27:35,151
Mom, how about you sell your car?
364
00:27:35,151 --> 00:27:36,586
Why would I?
365
00:27:36,853 --> 00:27:40,156
You have one, but it doesn't seem like you really need it.
366
00:27:41,891 --> 00:27:43,393
Should I?
367
00:27:44,394 --> 00:27:45,862
Would you sell it in rates?
368
00:27:46,796 --> 00:27:48,364
Why would I do that?
369
00:27:48,731 --> 00:27:52,335
I have a friend in need of a car, but she doesn't have much money right now.
370
00:27:52,335 --> 00:27:53,570
I don't want to!
371
00:27:54,804 --> 00:27:59,342
Hyun Woo, please keep it a secret from your dad that you came to pick me up today.
372
00:27:59,976 --> 00:28:00,944
Why?
373
00:28:00,944 --> 00:28:03,246
He'll just tell me to get a driver again.
374
00:28:04,581 --> 00:28:07,584
If you really hate driving this much, just get that driver.
375
00:28:07,584 --> 00:28:10,043
I don't go out all that much.
376
00:28:10,687 --> 00:28:13,556
I don't think a driver could stand the boredom.
377
00:28:35,778 --> 00:28:39,282
Why would I drive myself anyway, when I have such a handsome driver already?
378
00:28:39,949 --> 00:28:41,284
Please go in first, mom.
379
00:28:41,284 --> 00:28:42,185
Why?
380
00:28:42,185 --> 00:28:45,421
I have something to give to a friend first. I'll be right back.
381
00:28:45,421 --> 00:28:47,657
Ok, then I'll be going in.
382
00:28:47,657 --> 00:28:48,424
Alright!
383
00:29:19,322 --> 00:29:20,657
I'm back!
384
00:29:20,657 --> 00:29:21,924
Oh, you came oppa!
385
00:29:21,924 --> 00:29:27,563
Your Oppa became a full time professor
and your mom is cooking a big dinner to celebrate
386
00:29:29,165 --> 00:29:30,600
Oppa, congratulations!!
387
00:29:30,600 --> 00:29:35,672
Really brother, congratulations!
388
00:29:35,672 --> 00:29:36,673
Thank you!
389
00:29:38,174 --> 00:29:41,277
But why are you just standing there not coming in?
390
00:29:42,512 --> 00:29:44,213
I still have something to do.
391
00:29:47,650 --> 00:29:52,455
Oppa, could you lend me your car for an hour? Really just one hour!
392
00:29:52,455 --> 00:29:54,057
It's been a while since you last drove though, hasn't it?
393
00:29:54,057 --> 00:29:57,627
I practiced in the city, there's really nothing to it!
394
00:29:57,627 --> 00:29:59,529
Hey, you know how to drive?
395
00:29:59,529 --> 00:30:04,300
Aunty, I drove for about a year before. _______
396
00:30:07,503 --> 00:30:09,072
You have to be careful!
397
00:30:09,072 --> 00:30:10,406
Yes.
398
00:30:10,406 --> 00:30:12,508
Oppa, I'll be back in an hour!
399
00:30:13,376 --> 00:30:14,243
Come back quickly!
400
00:30:14,243 --> 00:30:16,579
Alright. Thank you!
401
00:30:16,579 --> 00:30:17,714
Ah, so you're back!
402
00:30:17,714 --> 00:30:19,415
Ah, sister-in-law, you're here as well!
403
00:30:20,049 --> 00:30:25,855
Unni, congratulations on my brother. I'll be right back! Goodbye everyone!
404
00:30:25,855 --> 00:30:27,890
Be careful!
405
00:30:27,890 --> 00:30:30,259
Goodbye!
406
00:30:42,538 --> 00:30:43,372
Hello?
407
00:30:43,372 --> 00:30:44,941
It's Cho Mi Soo.
408
00:30:44,941 --> 00:30:46,042
Yes, Mi Soo.
409
00:30:46,042 --> 00:30:49,512
Hello! When will you be finished with work?
410
00:30:49,512 --> 00:30:51,814
In just a little. Why?
411
00:30:51,814 --> 00:30:55,451
I'm in front of the office right now. I'll just wait here.
412
00:30:56,619 --> 00:30:57,853
In front of our office?
413
00:30:57,853 --> 00:30:59,088
Yes!
414
00:31:23,512 --> 00:31:26,882
I thought you might not like taking the bus just because of your arm.
415
00:31:28,918 --> 00:31:30,619
Is that how much it still bothers you?
416
00:31:30,619 --> 00:31:31,921
Yes!
417
00:31:32,722 --> 00:31:34,623
I asked you not to feel that way.
418
00:31:34,623 --> 00:31:36,792
I can't seem to make it go away automatically.
419
00:31:37,259 --> 00:31:38,394
Please, get in!
420
00:31:39,695 --> 00:31:41,097
Do you know how to drive?
421
00:31:41,097 --> 00:31:43,733
Yes! Even though I don't have that much experience.
422
00:31:43,733 --> 00:31:45,234
I thought you didn't have a car.
423
00:31:45,234 --> 00:31:48,904
It's my brother's. He came to visit, so I'm just borrowing it for a while.
424
00:31:51,974 --> 00:31:53,909
Can I really leave my life in your hands?
425
00:31:53,909 --> 00:31:56,645
Yes, of course you can!
426
00:32:22,538 --> 00:32:23,806
Thank you
427
00:32:26,208 --> 00:32:27,476
Let's go!
428
00:32:37,620 --> 00:32:38,721
Ajuhssi
429
00:32:38,721 --> 00:32:40,056
Hello
430
00:32:40,056 --> 00:32:41,590
How do you do
431
00:32:42,491 --> 00:32:43,826
Where's your aunt Mi Soo?
432
00:32:43,826 --> 00:32:44,960
She's not here.
433
00:32:44,960 --> 00:32:46,062
She's not back?
434
00:32:46,062 --> 00:32:46,929
Nope
435
00:32:53,302 --> 00:32:55,137
This is your aunt's. Please give it to her.
436
00:32:55,137 --> 00:32:56,505
Alright.
437
00:32:57,640 --> 00:33:00,476
Goodnight!
Goodnight!
34724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.