All language subtitles for I Love You Don34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,563 --> 00:00:13,011 There's something I came to understand while I was meeting Seo Young. 2 00:00:16,517 --> 00:00:17,749 What is that? 3 00:00:22,754 --> 00:00:24,356 My heart. 4 00:00:30,056 --> 00:00:39,037 Waiting for the phone to ring, for a message to come, wanting to call and wondering where you are and what you're doing... 5 00:00:43,652 --> 00:00:46,077 I have something I want to say... 6 00:00:47,466 --> 00:00:49,828 ... but if I go there, 7 00:00:51,161 --> 00:00:55,628 I don't think I'll be able to look into your eyes. What should I do? 8 00:01:01,401 --> 00:01:03,673 I guess I could just say them and leave. 9 00:01:10,468 --> 00:01:14,906 You're in my heart all day long. 10 00:02:02,214 --> 00:02:04,042 You did well, Cho Mi Soo. 11 00:02:06,057 --> 00:02:07,292 You love him. 12 00:02:25,677 --> 00:02:27,679 Since you're the owner, go ahead and pick one. 13 00:02:27,679 --> 00:02:29,381 I have no idea which is better... 14 00:02:30,139 --> 00:02:31,837 They're all about the same... 15 00:02:31,837 --> 00:02:37,374 Rather than the one w/just letters, how about this w/both letters and pictures? 16 00:02:38,056 --> 00:02:39,958 I see... 17 00:02:40,458 --> 00:02:44,095 Fine, this one looks good. Joon, let's take this. 18 00:02:44,095 --> 00:02:45,764 Hm? 19 00:02:52,317 --> 00:02:57,384 Aigoo, you should have hurried a little. The stew's been simmering up and down. 20 00:02:57,384 --> 00:02:58,899 Hurry up and eat dinner. 21 00:02:58,899 --> 00:03:02,380 Why did you put it up and down?.... Why didn't you just wait until we came home? 22 00:03:02,380 --> 00:03:04,382 Joon, go change and then we can eat. 23 00:03:04,382 --> 00:03:05,784 Where did you go? 24 00:03:05,784 --> 00:03:09,387 ...the bookstore.... Starting today, Joon is going to study hangul. 25 00:03:09,387 --> 00:03:12,744 Joon, take these with you. 26 00:03:12,744 --> 00:03:15,493 Our Father seems really busy raising that child. 27 00:03:15,493 --> 00:03:16,861 Yes, I'm busy. 28 00:03:17,864 --> 00:03:21,130 Flying kites, teaching him hangeul... 29 00:03:21,130 --> 00:03:23,301 What are you going to do next? 30 00:03:23,716 --> 00:03:25,336 I'm not telling you... 31 00:03:25,336 --> 00:03:27,572 Where is your husband? 32 00:03:27,572 --> 00:03:28,757 He's washing up right now. 33 00:03:30,308 --> 00:03:33,812 I think I'm going to buy and make ___ for Young Min to help his bones heal faster... 34 00:03:34,321 --> 00:03:35,280 Go ahead and do that... 35 00:03:39,984 --> 00:03:43,421 I think you're the only one who is really happy in our family... 36 00:03:43,955 --> 00:03:45,723 Why would you say something like that? 37 00:03:46,886 --> 00:03:48,271 Why are you so bloated (what's wrong)? 38 00:03:49,002 --> 00:03:51,379 Thinking about marrying off Young Min... 39 00:03:51,379 --> 00:03:56,212 made me so happy. Even if I didn't eat, I felt full....even if I didn't sleep, I felt rested. 40 00:03:56,212 --> 00:03:59,704 I felt a purpose to being alive... 41 00:03:59,704 --> 00:04:01,072 What are you going on and on about? 42 00:04:01,072 --> 00:04:05,799 It's because I tired from not have anything meaningful to do now... 43 00:04:05,799 --> 00:04:08,279 Find an occupation. 44 00:04:08,934 --> 00:04:10,348 You startled me. 45 00:04:11,232 --> 00:04:13,401 Why, what's wrong? 46 00:04:16,953 --> 00:04:18,422 What makes you complain so much? 47 00:04:20,924 --> 00:04:23,249 So, have you no regrets dad? 48 00:04:23,461 --> 00:04:28,212 Think about Yeong Min's future. How can he marry into something better than that? 49 00:04:30,301 --> 00:04:31,769 Is he getting married to benefit off the in-laws? 50 00:04:38,191 --> 00:04:41,379 You are right, you are right. 51 00:04:41,980 --> 00:04:45,531 But this person...what she meant was... 52 00:04:45,531 --> 00:04:46,968 Do you two want to get kicked out? 53 00:04:47,569 --> 00:04:48,887 Please calm down, father-in-law. 54 00:04:49,387 --> 00:04:51,022 Don't talk about it again. 55 00:04:51,957 --> 00:04:53,758 Yes, yes, I understand. 56 00:04:54,392 --> 00:04:55,793 Why won't you answer? 57 00:04:55,793 --> 00:04:57,195 I understand. 58 00:04:57,704 --> 00:05:01,199 Our Young Min is going to live very happily. Don't worry about that. 59 00:05:02,354 --> 00:05:04,535 Of course he will, yes. 60 00:06:30,388 --> 00:06:31,823 Yes? 61 00:06:31,823 --> 00:06:35,860 Mi Soo, you're a wonderful woman. 62 00:06:38,997 --> 00:06:41,619 I know I did something very brash. 63 00:06:41,619 --> 00:06:45,203 From the beginning up until now, I've always felt this. 64 00:06:45,803 --> 00:06:47,372 A very wonderful woman. 65 00:06:48,150 --> 00:06:55,847 And it is true that I received comfort from you every time something went wrong. 66 00:06:56,948 --> 00:07:03,955 It seems as if I was waiting and curious just as much as you were. 67 00:07:05,423 --> 00:07:11,896 But, even though I felt the same even before you said anything, 68 00:07:13,898 --> 00:07:20,542 now that you said all of that, I don't know why I haven't confessed to feeling the same way. 69 00:07:26,310 --> 00:07:31,949 To tell you the truth, I have doubts, 70 00:07:31,949 --> 00:07:33,751 whether I have the right to love anyone right now. 71 00:07:36,087 --> 00:07:40,992 I've thought about how I've never had a lasting relationship... 72 00:07:44,028 --> 00:07:46,364 You don't have to give me anything. 73 00:07:47,899 --> 00:07:50,668 I just told you what was in my heart. 74 00:07:50,668 --> 00:07:53,838 Did I ask you to love me? 75 00:07:55,573 --> 00:07:57,075 I didn't. 76 00:07:58,076 --> 00:08:00,300 Please don't hold back.... 77 00:08:01,746 --> 00:08:06,818 It appears I'm braver than I thought. 78 00:08:09,987 --> 00:08:11,489 Goodnight. 79 00:09:42,180 --> 00:09:43,314 Aigoo, you've come. 80 00:09:44,415 --> 00:09:45,616 What's all that? 81 00:09:45,616 --> 00:09:48,486 Aigoo, I was told to throw this all away. 82 00:09:48,486 --> 00:09:50,221 Throw it away, why throw it away? 83 00:09:50,221 --> 00:09:52,089 She said she'd like to change the feel of the appartment. 84 00:09:53,324 --> 00:09:56,093 Even still, why throw it away, she'll use it again later anyway. 85 00:09:56,093 --> 00:09:57,595 Please just leave it there. 86 00:09:59,730 --> 00:10:03,034 Hey, why would you throw away all of your comforters? 87 00:10:04,168 --> 00:10:05,636 I'm throwing them out. 88 00:10:05,636 --> 00:10:07,271 Why throw them away? 89 00:10:08,072 --> 00:10:11,809 I want to completely change the interior, but I can only change the obvious things. 90 00:10:11,809 --> 00:10:13,878 Who said anything against changing it? 91 00:10:13,878 --> 00:10:15,813 But why would you throw it away? 92 00:10:17,481 --> 00:10:20,551 I want to erase every trace of Young Min. 93 00:10:21,052 --> 00:10:22,019 Everything. 94 00:10:27,425 --> 00:10:29,026 Should I move? 95 00:10:30,328 --> 00:10:32,697 Mi Soo, we're going out! 96 00:10:40,538 --> 00:10:42,773 You're really going out to buy a cell phone? 97 00:10:42,773 --> 00:10:44,575 I said I would. 98 00:10:48,579 --> 00:10:50,014 Mom, you're really funny. 99 00:10:58,756 --> 00:11:01,626 Alright, alright, let's go. Mi Soo, you're not leaving? 100 00:11:01,626 --> 00:11:03,160 I will. Come back safely! 101 00:11:03,160 --> 00:11:04,128 Alright. 102 00:11:04,128 --> 00:11:05,630 You're leaving, where are you going? 103 00:11:05,630 --> 00:11:07,465 I'm sure they'll have some at the department store. 104 00:11:07,465 --> 00:11:12,270 .I'm sure they will. Since grandmother and aunty don't .know the way, it would be easiest to just go there. 105 00:11:12,270 --> 00:11:17,141 .Aw, I want to go too. Grandma, couldn't you buy something delicious while you're out? 106 00:11:17,141 --> 00:11:22,013 We're not going to eat while we're out, you just wait here. 107 00:11:22,013 --> 00:11:23,881 Oh really, mother. 108 00:11:23,881 --> 00:11:28,519 Okay, Mi Sun, what would you like to eat, your aunty will bring it for you. 109 00:11:28,519 --> 00:11:30,054 Since when do you have any money? 110 00:11:30,054 --> 00:11:31,522 Why shouldn't I have any? 111 00:11:31,522 --> 00:11:33,858 So then why did you convince me to get you a cell phone? 112 00:11:33,858 --> 00:11:39,230 That's because that's expensive, how much can a little food cost? 113 00:11:39,230 --> 00:11:41,332 What do you want to eat? 114 00:11:41,332 --> 00:11:42,266 Cheese cake! OK! 115 00:11:42,266 --> 00:11:44,035 Unni, isn't that too much? 116 00:11:44,035 --> 00:11:45,836 Why don't you settle for donuts? 117 00:11:45,836 --> 00:11:50,841 No no, that's fine, cheese cake can't be all that much, cheese cake, got it. 118 00:11:50,841 --> 00:11:54,245 Aiyoo, aiyoo... We'll be back soon! 119 00:11:54,245 --> 00:11:56,814 Thank you aunty, come back safely! 120 00:11:59,550 --> 00:12:02,153 Mi Soo, when are you going to leave? 121 00:12:03,087 --> 00:12:05,156 Couldn't you wait until Yoon Mi and Yoon Ji are finished? 122 00:12:05,156 --> 00:12:05,990 Why? 123 00:12:05,990 --> 00:12:07,992 I have to go out too. 124 00:12:07,992 --> 00:12:10,561 So that's why you wanted to go with aunty? 125 00:12:11,262 --> 00:12:15,066 Just to go eat something good, you don't have an appointment or anything. 126 00:12:20,638 --> 00:12:22,740 Honey, I love you! 127 00:12:36,454 --> 00:12:41,225 Kiss? And one for you! 128 00:12:41,225 --> 00:12:44,061 Let's go in! 129 00:13:04,949 --> 00:13:06,250 You have no experience at all! 130 00:13:06,250 --> 00:13:08,819 This only lists your address and schooling... 131 00:13:08,819 --> 00:13:10,421 I can still do well! 132 00:13:10,421 --> 00:13:12,790 Do you know what working in the kitchen is like? 133 00:13:13,190 --> 00:13:14,925 Isn't it the same as kitchen work at home? 134 00:13:14,925 --> 00:13:18,596 To wash mounds of dishes, to wash and chop vegetables, and to continually wash rice for cooking.... 135 00:13:19,196 --> 00:13:21,265 It's very challenging work... do you think you can handle it? 136 00:13:21,265 --> 00:13:25,369 I'm a housewife.... it's my career.... I know I can do a great job! 137 00:13:26,203 --> 00:13:29,673 It's 5,000 Won (about 5 dollars) per hour, and if you work well that can go up. 138 00:13:30,207 --> 00:13:31,675 5,000 Won? 139 00:13:32,109 --> 00:13:33,177 Per hour. 140 00:13:33,177 --> 00:13:37,748 So, if I just worked during lunch that would make... 20,000 Won? 141 00:13:40,050 --> 00:13:42,987 If I work well, I can get a raise, right? 142 00:13:42,987 --> 00:13:45,423 Of course you can. Will you do it? 143 00:13:53,497 --> 00:13:57,943 All day... you're in my heart. 144 00:14:00,450 --> 00:14:02,173 It's a delivery for Mr. Han Young Min... 145 00:14:02,807 --> 00:14:03,663 Thank you. 146 00:14:03,663 --> 00:14:04,891 Goodbye. 147 00:14:04,891 --> 00:14:06,210 It's from the university... 148 00:14:06,210 --> 00:14:08,379 Is it the official announcement of your professorship there? 149 00:14:12,082 --> 00:14:13,250 Were you selected? 150 00:14:13,250 --> 00:14:15,863 He must have been selected...otherwise would they deliver a message that he didn't get it? 151 00:14:15,863 --> 00:14:18,522 It's a notice to attend an interview with the board.. 152 00:14:18,522 --> 00:14:21,292 It's almost the same thing... .Congratulations! 153 00:14:22,426 --> 00:14:23,594 Congratulations! 154 00:14:30,968 --> 00:14:32,085 Is this the human resources department? 155 00:14:32,477 --> 00:14:34,801 Could you transfer me to the selection committee chair? 156 00:14:35,611 --> 00:14:36,607 Thank you. 157 00:14:42,821 --> 00:14:43,788 It's been a while, hasn't it. 158 00:14:45,851 --> 00:14:46,784 Please sit. 159 00:14:53,923 --> 00:14:58,496 Since you still have work here at the university, we can still meet like this. 160 00:14:58,496 --> 00:15:00,872 I'm sorry I didn't come to you sooner. 161 00:15:00,872 --> 00:15:04,685 Don't be. I can fully understand. 162 00:15:04,685 --> 00:15:11,843 I know how difficult this is for both of you.... I didn't expect for you to seek me out. 163 00:15:12,676 --> 00:15:13,911 How have you been? 164 00:15:14,821 --> 00:15:16,814 I heard you're lecturing still before the new semester begins.. 165 00:15:17,882 --> 00:15:18,530 Yes. 166 00:15:19,471 --> 00:15:21,118 You must have had a lecture today... 167 00:15:21,485 --> 00:15:24,455 No, I came by because I had to stop by the HR office. 168 00:15:25,165 --> 00:15:26,190 Human Resources? 169 00:15:27,778 --> 00:15:30,808 I'm sorry I wasn't able to tell you first. 170 00:15:31,595 --> 00:15:32,976 ....the selection of a full time professor... 171 00:15:35,249 --> 00:15:36,842 I let them know that I'm rescinding my application... 172 00:15:38,836 --> 00:15:40,447 What is this? 173 00:15:40,447 --> 00:15:42,119 What do you mean you're rescinding? 174 00:15:42,119 --> 00:15:44,608 You're refusing the full-time professor position? 175 00:15:45,075 --> 00:15:46,560 I'm sorry. 176 00:15:49,851 --> 00:15:51,916 I thought it might be like this. 177 00:15:53,247 --> 00:15:55,386 I thought you might because of Seo Young. 178 00:15:56,300 --> 00:16:01,700 That's too much of a sacrifice to give up your goal of becoming a professor... 179 00:16:02,300 --> 00:16:03,900 You should think of your future... 180 00:16:03,994 --> 00:16:08,607 Instead of becoming a professor, I'm going to work harder to be a better architect. 181 00:16:08,607 --> 00:16:11,977 I'm sure it will be difficult for you and Seo Young for awhile... 182 00:16:12,870 --> 00:16:15,906 ...but as time passes I think everything will subside. 183 00:16:15,906 --> 00:16:18,943 I'm going to return to my work as before... 184 00:16:18,943 --> 00:16:20,678 Please think about this again. 185 00:16:21,378 --> 00:16:23,781 There's still a few days until the scheduled interview panel... 186 00:16:25,215 --> 00:16:30,421 I may have been disappointed in you in regard to Seo Young... 187 00:16:31,000 --> 00:16:33,300 but for Han Young Min, the individual, from before to even now... 188 00:16:34,300 --> 00:16:36,600 my feelings toward you haven't changed. 189 00:16:37,928 --> 00:16:41,265 I don't want to be an obstacle in your future as a result... 190 00:16:41,600 --> 00:16:46,537 I trust that you'll be understanding of my decision... 191 00:16:46,537 --> 00:16:48,839 Even so, rethink this. 192 00:16:52,443 --> 00:16:53,544 Please forgive me. 193 00:16:55,012 --> 00:17:00,851 Your elder shared with me that our fates must have led us up to this point... 194 00:17:02,286 --> 00:17:03,921 Let's think of it as true... 195 00:17:05,589 --> 00:17:07,918 Are you going to use the photo from before? 196 00:17:07,918 --> 00:17:08,659 Yes. 197 00:17:08,659 --> 00:17:09,493 And the poem? 198 00:17:09,493 --> 00:17:11,795 I'm still looking for one. Then I'll send it to you. 199 00:17:11,795 --> 00:17:14,797 The interview report on Coach Lee was really great! 200 00:17:14,797 --> 00:17:19,102 I agree.... that was really moving! 201 00:17:19,102 --> 00:17:21,238 You still haven't disappointed us yet. 202 00:17:21,238 --> 00:17:22,940 Please look forward to next one even more. 203 00:17:33,817 --> 00:17:38,246 I've had a lot to think about, so I've been home... Why did you ask me to come out? 204 00:17:38,922 --> 00:17:41,525 You've been thinking for a whole week, haven't you reached a solution yet? 205 00:17:42,225 --> 00:17:45,228 I was wavering on whether to make a decision yet... 206 00:17:45,762 --> 00:17:48,799 You wanted to cry.... and it's as if I slapped you, eh? 207 00:17:49,533 --> 00:17:52,069 Besides all that, why did you call me? 208 00:17:53,937 --> 00:17:55,205 I have a favor to ask of you. 209 00:17:56,473 --> 00:17:58,909 I guess I'm still good for something?!? 210 00:17:59,409 --> 00:18:01,611 Are you going to continue being bitter? 211 00:18:02,813 --> 00:18:05,415 What did you say to me on the 31st of December? 212 00:18:05,415 --> 00:18:08,485 You told me you'd received too much help from me, right? 213 00:18:08,952 --> 00:18:12,322 You dare accuse me of using you?!? 214 00:18:12,322 --> 00:18:15,192 Just forget I said that. Where are we going? 215 00:18:21,098 --> 00:18:22,566 What do you want to do here? 216 00:18:23,100 --> 00:18:24,868 Can you help me practice driving? 217 00:18:25,235 --> 00:18:26,136 What? 218 00:18:26,136 --> 00:18:29,373 How many months has it been since I drove? 219 00:18:29,373 --> 00:18:32,476 I feel like I forgot how to drive since I stopped driving awhile ago. 220 00:18:33,010 --> 00:18:34,244 Do you want to buy a car? 221 00:18:34,745 --> 00:18:39,383 I don't have the money to. I might forget to later on, that's why I decided to practice now. 222 00:18:40,183 --> 00:18:44,488 Just do it when you actually buy a car. I'll help you then. 223 00:18:44,488 --> 00:18:46,957 I won't need it then....since I'll be driving my own car. 224 00:18:49,459 --> 00:18:50,327 Hey! 225 00:18:56,066 --> 00:18:56,967 Hurry up, get out. 226 00:18:56,967 --> 00:19:00,837 Haven't you heard the saying?.... You shouldn't let someone borrow your car or your wife? 227 00:19:00,837 --> 00:19:02,308 Hurry up! 228 00:19:05,042 --> 00:19:07,310 What's all this about?... all of a sudden? 229 00:19:08,779 --> 00:19:09,813 Did you bring your license? 230 00:19:10,080 --> 00:19:11,381 Of course. 231 00:19:11,982 --> 00:19:13,617 How much are you going to pay me for teaching? 232 00:19:14,017 --> 00:19:16,453 Am I a novice?.... I just need to borrow your car to practice. 233 00:19:16,987 --> 00:19:18,288 Hey, wait a minute. 234 00:19:27,564 --> 00:19:29,633 It's like you're a beginner again... 235 00:19:29,633 --> 00:19:32,002 If you're going to practice, you should do it seriously... 236 00:19:32,002 --> 00:19:33,870 Your teacher has to ride with you... 237 00:19:34,104 --> 00:19:35,872 So how much are you going to pay for my instructor fee? 238 00:19:36,239 --> 00:19:37,474 You decide... 239 00:19:37,841 --> 00:19:40,377 based on your conscience... 240 00:19:40,877 --> 00:19:43,713 Drive on, as a warm- up. Slowly, ok? 241 00:19:51,388 --> 00:19:53,623 Exactly...how long has it been you held the steering wheel? 242 00:19:54,891 --> 00:19:56,460 Exactly eight months ?!? 243 00:19:57,794 --> 00:19:59,963 Don't you think I'll get the feel in about two hours? 244 00:20:00,397 --> 00:20:04,334 Going back and forth like this, who can't do it? The city traffic is the main problem. 245 00:20:05,602 --> 00:20:08,872 So, from now on we can do this for an hour, and then the city streets for an hour. 246 00:20:09,573 --> 00:20:11,141 An hour in the city? 247 00:20:17,481 --> 00:20:19,850 Hey, no cell phone while practicing! 248 00:20:19,850 --> 00:20:21,351 Alright, just a minute. 249 00:20:22,319 --> 00:20:23,720 Hello? 250 00:20:23,720 --> 00:20:27,357 Mi Soo, it's your aunt. I bought a cell phone! 251 00:20:27,958 --> 00:20:31,328 Congratulations aunty! Did you buy a pretty one? 252 00:20:31,328 --> 00:20:36,566 Of course I bought something pretty. I called you just after I got it, as the very first person. 253 00:20:36,566 --> 00:20:38,535 I called you first! 254 00:20:38,535 --> 00:20:41,671 Because you're the number one for your aunty. 255 00:20:41,671 --> 00:20:43,507 Not grandmother, but me?! 256 00:20:44,474 --> 00:20:46,877 Of course, our Mi Soo. 257 00:20:46,877 --> 00:20:50,647 How could you say that Mi Soo is the very first in your life? 258 00:20:50,647 --> 00:20:54,417 Your mother is the most important, how could you do that? 259 00:20:54,417 --> 00:20:56,153 Don't cry. Don't cry. 260 00:20:56,153 --> 00:20:58,388 And even when I bought you that cell phone?! 261 00:20:58,388 --> 00:20:59,422 See you later! 262 00:21:01,258 --> 00:21:03,360 My mom's angry again 263 00:21:03,360 --> 00:21:05,162 Your grandmother bought a cell phone for her? 264 00:21:05,929 --> 00:21:07,464 Our aunty's really sweet, huh? 265 00:21:07,464 --> 00:21:09,266 Yeah, she's fun. 266 00:21:09,633 --> 00:21:10,834 I'm going! 267 00:21:12,102 --> 00:21:13,737 Slowly!! 268 00:21:15,105 --> 00:21:17,507 Hey. I almost had an accident. 269 00:21:17,707 --> 00:21:19,676 How can you start like that? 270 00:21:19,676 --> 00:21:22,145 That's how you get into a sudden unintended acceleration accident. 271 00:21:22,145 --> 00:21:23,813 I got it, I'll take it easy. 272 00:21:26,783 --> 00:21:27,984 Ah! -Okay, okay. Brake! 273 00:21:35,525 --> 00:21:37,994 I'm number five?! 274 00:21:37,994 --> 00:21:41,398 Mi Soo, grandma, mom, Tae Sub and then me? 275 00:21:41,998 --> 00:21:47,404 So you really programmed Mi Soo number one? I told you to put me on the one, why can't you listen? 276 00:21:47,404 --> 00:21:52,475 Mom, my favorite number is two, that's why I put you there! 277 00:21:52,475 --> 00:21:55,412 Oh mom, you don't even know my deepest thoughts. 278 00:21:55,412 --> 00:22:00,750 Hey, Mi Sun, could you put in Tae Sub's number? I don't know when I would call him, but just in case. 279 00:22:00,750 --> 00:22:01,718 Alright. 280 00:22:05,789 --> 00:22:08,065 You're back? Grandma, you're back? 281 00:22:08,901 --> 00:22:09,993 What's going on? 282 00:22:13,363 --> 00:22:16,399 I was just putting our numbers into aunty's new cell phone. 283 00:22:16,399 --> 00:22:19,036 Oh, mom, eat some cheese cake. Aunty bought it for us. 284 00:22:19,036 --> 00:22:20,570 So you bought it, huh? 285 00:22:21,071 --> 00:22:23,773 Aigoo, would something terrible happen if she didn't have a cell phone? 286 00:22:23,773 --> 00:22:26,009 Aigoo, as much as you carry on, and then buy a new phone... 287 00:22:26,009 --> 00:22:32,482 Aigoo, how much is it worth? How great would it be if she met someone good and lived here for the rest of her life? 288 00:22:32,482 --> 00:22:35,452 How could she meet a good match at her age? 289 00:22:35,452 --> 00:22:37,787 Is it that easy to find one? 290 00:22:38,367 --> 00:22:40,523 Why are you giving the kid false hope? 291 00:22:40,523 --> 00:22:43,727 Why are you so harsh? 292 00:22:43,727 --> 00:22:50,433 So it's easy for you? I can't believe you don't want her to remain here! 293 00:22:50,433 --> 00:22:57,040 Mom, unni is just worried about the work I left behind in America, that's why she talks like that. 294 00:22:57,040 --> 00:23:00,744 You don't really think she wants to live so far apart again, do you? That's right unni, isn't it? 295 00:23:00,744 --> 00:23:03,213 The reason why I say you should go back to America soon... 296 00:23:03,213 --> 00:23:05,926 You should know it better than anyone, so just figure it out on your own. 297 00:23:13,923 --> 00:23:17,727 Hey, what did you do to her? 298 00:23:18,795 --> 00:23:22,732 You should know she's only doing all this for me. 299 00:23:22,732 --> 00:23:27,370 Yoon Mi, Yoon Ji, you know you're eating cheese cake right now because of me, right? 300 00:23:27,370 --> 00:23:28,805 Yes, we know! 301 00:23:28,805 --> 00:23:34,311 Shin Ja, hurry up and get in touch with somebody good from the matchmaking agency! 302 00:23:34,311 --> 00:23:37,612 Tell them to introduce you to someone really great, you have a phone now after all. 303 00:23:37,914 --> 00:23:39,963 Are you going to ask that Yang ahjusshi guy? 304 00:23:41,870 --> 00:23:43,586 IF he calls me. 305 00:23:43,586 --> 00:23:48,058 Why do you even a phone now, you should call first! 306 00:23:48,636 --> 00:23:51,692 How can order someone around like that after buying him something? 307 00:24:15,203 --> 00:24:16,065 Hello? 308 00:24:16,753 --> 00:24:18,363 Yes, this is Cho Tae Sub. 309 00:24:18,363 --> 00:24:22,859 Congratulations, Cho Tae Sub! 310 00:24:24,060 --> 00:24:26,017 Rea -.... really?! 311 00:24:26,853 --> 00:24:28,665 Are you really saying I passed?! 312 00:24:31,167 --> 00:24:35,186 We need for you to submit your family information with the HR department. 313 00:24:36,239 --> 00:24:38,708 Yes, I understand. Thank you very much!! 314 00:24:41,378 --> 00:24:44,013 Honey, I was selected! 315 00:24:44,013 --> 00:24:45,452 Honey, it's happened!! 316 00:24:45,452 --> 00:24:47,250 Yeah, I passed. 317 00:24:47,984 --> 00:24:52,689 Honey, congratulations! Shin Bi, your daddy just became a full-time professor, say congratulations! 318 00:24:52,689 --> 00:24:54,257 Honey, you worked so hard! 319 00:24:54,991 --> 00:24:58,428 No, I have to congratulate you, after all, you were the one who did so much. 320 00:24:59,162 --> 00:25:00,663 Why are you so loud? 321 00:25:00,663 --> 00:25:04,968 Your son-in-law was selected as a full-time professor... beginning with the new semester. 322 00:25:04,968 --> 00:25:07,813 ...the thing you were talking about all the time... Did you get it? 323 00:25:08,271 --> 00:25:09,250 Yes, mother-in-law. 324 00:25:09,250 --> 00:25:11,758 Well, how much pay will you be getting? 325 00:25:12,123 --> 00:25:16,312 Mom, can't you just wish him the best? After all that hard work... 326 00:25:16,312 --> 00:25:19,830 This is all about earning money, why can't I ask how much he'll be earning? 327 00:25:19,830 --> 00:25:22,919 Of course... the pay is better... And I'll get paid for vacations, too. 328 00:25:22,919 --> 00:25:25,688 That's good.... Are you going to feed the baby? 329 00:25:25,955 --> 00:25:27,624 It's not cold yet... 330 00:25:27,624 --> 00:25:29,225 Shin Bi, do you want to eat? 331 00:25:29,225 --> 00:25:31,861 No, I'll do it. You have to hurry up and tell your mother. 332 00:25:32,395 --> 00:25:34,197 Is that such great news? 333 00:25:34,197 --> 00:25:36,966 It's the same as getting selected for a govt. position... 334 00:25:36,966 --> 00:25:38,401 Okay.... he should let her know... 335 00:25:39,536 --> 00:25:40,937 I'm so frustrated... 336 00:25:40,937 --> 00:25:42,439 Aiyu, it's alright. 337 00:25:42,922 --> 00:25:45,108 It doesn't affect me at all, so don't get worked up about it. 338 00:25:45,108 --> 00:25:49,212 Whenever she does something like that, I want to tell her to go back home. 339 00:25:49,212 --> 00:25:51,214 So then what would we do with our little Shin Bi? 340 00:25:51,781 --> 00:25:54,384 I'm very thankful to mother-in-law, so it's nothing to me. 341 00:25:54,984 --> 00:25:56,986 Shin Bi, let's eat! 342 00:26:03,993 --> 00:26:04,761 How was I? 343 00:26:05,929 --> 00:26:08,231 I feel like I took a bath with my own sweat! 344 00:26:08,731 --> 00:26:11,167 I think my life was shortened by about five years... 345 00:26:11,468 --> 00:26:12,836 Were you really that scared? 346 00:26:13,736 --> 00:26:17,240 I didn't realize how brave Jo Mi Soo was until today! 347 00:26:17,640 --> 00:26:20,844 How could you be so foolishly brave after eight months of not driving? 348 00:26:20,844 --> 00:26:22,679 But I still didn't produce an accident, now did I? 349 00:26:23,046 --> 00:26:25,815 I can't go on, let's change seats quickly. 350 00:26:26,583 --> 00:26:29,118 You were just nervous.... because you couldn't trust my driving skills. 351 00:26:29,118 --> 00:26:30,954 Please get out, ajumma. 352 00:26:35,291 --> 00:26:36,292 Hello? 353 00:26:37,093 --> 00:26:38,027 Yes, mom. 354 00:26:39,996 --> 00:26:41,264 Where are you right now? 355 00:26:42,098 --> 00:26:43,533 I'll come get you. 356 00:26:44,467 --> 00:26:46,302 I have to stop by somewhere...then... 357 00:26:46,302 --> 00:26:49,005 I'll get out here, so hurry up and go. I'll just take the bus. 358 00:26:55,945 --> 00:26:57,881 Ok, then I'll go now. 359 00:27:00,049 --> 00:27:02,919 Take the bus then. Mom is at the hair salon, and wants me to pick her up. 360 00:27:02,919 --> 00:27:06,489 Ok, I will. Thank you for today! 361 00:27:06,489 --> 00:27:11,194 I don't really know why you would suddenly want to practice driving, but tell me later when you buy that car. 362 00:27:11,194 --> 00:27:13,830 No, I'm not going to buy one. Drive safely! 363 00:27:32,515 --> 00:27:35,151 Mom, how about you sell your car? 364 00:27:35,151 --> 00:27:36,586 Why would I? 365 00:27:36,853 --> 00:27:40,156 You have one, but it doesn't seem like you really need it. 366 00:27:41,891 --> 00:27:43,393 Should I? 367 00:27:44,394 --> 00:27:45,862 Would you sell it in rates? 368 00:27:46,796 --> 00:27:48,364 Why would I do that? 369 00:27:48,731 --> 00:27:52,335 I have a friend in need of a car, but she doesn't have much money right now. 370 00:27:52,335 --> 00:27:53,570 I don't want to! 371 00:27:54,804 --> 00:27:59,342 Hyun Woo, please keep it a secret from your dad that you came to pick me up today. 372 00:27:59,976 --> 00:28:00,944 Why? 373 00:28:00,944 --> 00:28:03,246 He'll just tell me to get a driver again. 374 00:28:04,581 --> 00:28:07,584 If you really hate driving this much, just get that driver. 375 00:28:07,584 --> 00:28:10,043 I don't go out all that much. 376 00:28:10,687 --> 00:28:13,556 I don't think a driver could stand the boredom. 377 00:28:35,778 --> 00:28:39,282 Why would I drive myself anyway, when I have such a handsome driver already? 378 00:28:39,949 --> 00:28:41,284 Please go in first, mom. 379 00:28:41,284 --> 00:28:42,185 Why? 380 00:28:42,185 --> 00:28:45,421 I have something to give to a friend first. I'll be right back. 381 00:28:45,421 --> 00:28:47,657 Ok, then I'll be going in. 382 00:28:47,657 --> 00:28:48,424 Alright! 383 00:29:19,322 --> 00:29:20,657 I'm back! 384 00:29:20,657 --> 00:29:21,924 Oh, you came oppa! 385 00:29:21,924 --> 00:29:27,563 Your Oppa became a full time professor and your mom is cooking a big dinner to celebrate 386 00:29:29,165 --> 00:29:30,600 Oppa, congratulations!! 387 00:29:30,600 --> 00:29:35,672 Really brother, congratulations! 388 00:29:35,672 --> 00:29:36,673 Thank you! 389 00:29:38,174 --> 00:29:41,277 But why are you just standing there not coming in? 390 00:29:42,512 --> 00:29:44,213 I still have something to do. 391 00:29:47,650 --> 00:29:52,455 Oppa, could you lend me your car for an hour? Really just one hour! 392 00:29:52,455 --> 00:29:54,057 It's been a while since you last drove though, hasn't it? 393 00:29:54,057 --> 00:29:57,627 I practiced in the city, there's really nothing to it! 394 00:29:57,627 --> 00:29:59,529 Hey, you know how to drive? 395 00:29:59,529 --> 00:30:04,300 Aunty, I drove for about a year before. _______ 396 00:30:07,503 --> 00:30:09,072 You have to be careful! 397 00:30:09,072 --> 00:30:10,406 Yes. 398 00:30:10,406 --> 00:30:12,508 Oppa, I'll be back in an hour! 399 00:30:13,376 --> 00:30:14,243 Come back quickly! 400 00:30:14,243 --> 00:30:16,579 Alright. Thank you! 401 00:30:16,579 --> 00:30:17,714 Ah, so you're back! 402 00:30:17,714 --> 00:30:19,415 Ah, sister-in-law, you're here as well! 403 00:30:20,049 --> 00:30:25,855 Unni, congratulations on my brother. I'll be right back! Goodbye everyone! 404 00:30:25,855 --> 00:30:27,890 Be careful! 405 00:30:27,890 --> 00:30:30,259 Goodbye! 406 00:30:42,538 --> 00:30:43,372 Hello? 407 00:30:43,372 --> 00:30:44,941 It's Cho Mi Soo. 408 00:30:44,941 --> 00:30:46,042 Yes, Mi Soo. 409 00:30:46,042 --> 00:30:49,512 Hello! When will you be finished with work? 410 00:30:49,512 --> 00:30:51,814 In just a little. Why? 411 00:30:51,814 --> 00:30:55,451 I'm in front of the office right now. I'll just wait here. 412 00:30:56,619 --> 00:30:57,853 In front of our office? 413 00:30:57,853 --> 00:30:59,088 Yes! 414 00:31:23,512 --> 00:31:26,882 I thought you might not like taking the bus just because of your arm. 415 00:31:28,918 --> 00:31:30,619 Is that how much it still bothers you? 416 00:31:30,619 --> 00:31:31,921 Yes! 417 00:31:32,722 --> 00:31:34,623 I asked you not to feel that way. 418 00:31:34,623 --> 00:31:36,792 I can't seem to make it go away automatically. 419 00:31:37,259 --> 00:31:38,394 Please, get in! 420 00:31:39,695 --> 00:31:41,097 Do you know how to drive? 421 00:31:41,097 --> 00:31:43,733 Yes! Even though I don't have that much experience. 422 00:31:43,733 --> 00:31:45,234 I thought you didn't have a car. 423 00:31:45,234 --> 00:31:48,904 It's my brother's. He came to visit, so I'm just borrowing it for a while. 424 00:31:51,974 --> 00:31:53,909 Can I really leave my life in your hands? 425 00:31:53,909 --> 00:31:56,645 Yes, of course you can! 426 00:32:22,538 --> 00:32:23,806 Thank you 427 00:32:26,208 --> 00:32:27,476 Let's go! 428 00:32:37,620 --> 00:32:38,721 Ajuhssi 429 00:32:38,721 --> 00:32:40,056 Hello 430 00:32:40,056 --> 00:32:41,590 How do you do 431 00:32:42,491 --> 00:32:43,826 Where's your aunt Mi Soo? 432 00:32:43,826 --> 00:32:44,960 She's not here. 433 00:32:44,960 --> 00:32:46,062 She's not back? 434 00:32:46,062 --> 00:32:46,929 Nope 435 00:32:53,302 --> 00:32:55,137 This is your aunt's. Please give it to her. 436 00:32:55,137 --> 00:32:56,505 Alright. 437 00:32:57,640 --> 00:33:00,476 Goodnight! Goodnight! 34724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.