Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,436 --> 00:00:09,715
Really?!?...
2
00:00:10,594 --> 00:00:12,927
Why are you making it so difficult for me?
3
00:00:12,927 --> 00:00:15,529
Can't we stop talking about this?
4
00:00:16,515 --> 00:00:18,523
It's so frustrating...
5
00:00:20,723 --> 00:00:22,343
I can't just let Joon go...
6
00:00:23,100 --> 00:00:24,465
Let's cancel the wedding.
7
00:00:25,902 --> 00:00:29,538
If you have to choose him over me, that's the only choice left.
8
00:00:29,538 --> 00:00:32,072
Because I don't want to become Joon's mother...
9
00:00:32,444 --> 00:00:33,802
You know that's not what I mean...
10
00:00:33,802 --> 00:00:35,657
To me, it is...
11
00:00:42,374 --> 00:00:47,639
Your wish.... I'll accept it.
12
00:00:49,243 --> 00:00:50,341
What did you say?
13
00:00:51,359 --> 00:00:52,517
I'll accept it.
14
00:00:54,546 --> 00:00:55,591
I'm sorry.
15
00:00:58,723 --> 00:01:00,215
I know it's my fault.
16
00:01:01,547 --> 00:01:03,559
That's why I'm accepting it.
17
00:01:03,559 --> 00:01:04,496
Young Min.
18
00:01:07,869 --> 00:01:10,115
I have no choice but to do this. I'm sorry.
19
00:01:11,996 --> 00:01:13,485
I truly am sorry.
20
00:01:14,582 --> 00:01:16,007
It doesn't make sense...
21
00:01:16,724 --> 00:01:18,474
How could you do this?
22
00:01:18,910 --> 00:01:21,348
Did you really love me?
23
00:01:23,915 --> 00:01:25,116
Yes.... truly.... I did.
24
00:01:26,442 --> 00:01:28,610
How could you choose Joon?
25
00:01:29,341 --> 00:01:31,189
How could you not choose me?... but Joon?
26
00:01:31,456 --> 00:01:34,592
Did I mean anything to you?
27
00:01:34,592 --> 00:01:36,695
What does it mean?... that you would accept my wish.
28
00:01:37,910 --> 00:01:40,182
You think my wish is to cancel the wedding?
29
00:01:59,434 --> 00:02:03,655
Alright....let's cancel the wedding. Let's end it.
30
00:02:10,328 --> 00:02:12,548
I'll do it.... that's what I have to do, right?
31
00:03:45,990 --> 00:03:47,425
Omo....omo... really?
32
00:03:47,425 --> 00:03:50,246
We're having red bean porridge because of Tae Sup?
33
00:03:50,246 --> 00:03:51,262
No, that's not true...
34
00:03:51,262 --> 00:03:54,608
Of course it is. If it wasn't for him, mom wouldn't have made it.
35
00:03:56,401 --> 00:03:58,837
Is your mom someone who only cares about sons?
36
00:03:58,837 --> 00:04:02,759
No, that's not true.... You two, tell the truth...
37
00:04:02,759 --> 00:04:05,083
Of course, it is....
38
00:04:05,083 --> 00:04:07,412
Just about the porridge...
39
00:04:07,412 --> 00:04:11,583
For Thanksgiving she makes special rice cakes that you like...
40
00:04:11,583 --> 00:04:12,517
That's true... that's true...
41
00:04:12,517 --> 00:04:14,619
Not me.... Mom only cares about oppa and Mi Soo.
42
00:04:14,619 --> 00:04:17,047
Unni.... you have a big mouth.
43
00:04:17,455 --> 00:04:22,327
We haven't had bean soup since you came... because you don't like it... even though mom and I like it alot.
44
00:04:22,327 --> 00:04:24,062
You think that's all?!?
45
00:04:24,062 --> 00:04:29,601
Oh... be quiet.... Ever since you were little, I've never seen mom put you down on the floor.
46
00:04:29,601 --> 00:04:31,770
Oppa and I were always second after you...
47
00:04:31,770 --> 00:04:36,848
I made the porridge because my son likes it.
48
00:04:36,848 --> 00:04:38,676
What's all the noise for?... Don't eat it if you don't want to.
49
00:04:38,676 --> 00:04:40,011
Did you hear?... See what I mean?
50
00:04:40,011 --> 00:04:49,120
It's so noisy. I can't tell if I'm eating the porridge through my nose or my mouth. Next time I'll have to eat alone.
51
00:04:49,120 --> 00:04:51,856
We're all done.... we'll be quiet.
52
00:04:51,856 --> 00:04:55,293
How can you eat with such lack of manners?
53
00:04:55,293 --> 00:04:58,563
I've never eaten meals like that before...
54
00:04:58,563 --> 00:05:00,865
It's so much fun... Why are you upset, mom?
55
00:05:01,432 --> 00:05:04,068
Tae Sup... have some more...
56
00:05:04,068 --> 00:05:05,403
Aunt.... stop that.
57
00:05:05,403 --> 00:05:09,658
Don't worry.... Mom already packed some for him to take home.
58
00:05:10,041 --> 00:05:11,774
Is that why you're upset?
59
00:05:11,774 --> 00:05:14,646
Am I such a bad sister?
60
00:05:15,346 --> 00:05:16,414
Then are you a good sister?
61
00:05:16,414 --> 00:05:17,282
No...
62
00:05:28,022 --> 00:05:29,060
Young Min.
63
00:05:36,329 --> 00:05:37,702
Are you coming back from the market?
64
00:05:37,702 --> 00:05:39,404
Why are you sitting there like that?
65
00:05:39,804 --> 00:05:40,938
It's nothing.... Here I can take that.
66
00:05:41,739 --> 00:05:43,308
Where did you come from?
67
00:05:44,142 --> 00:05:45,443
From Seo Young's
68
00:05:45,443 --> 00:05:49,247
Why are you coming home so early?... Why didn't you go out for dinner and come back later?
69
00:05:49,914 --> 00:05:53,551
You'll have to be extra attentive to Seo Young, so she can feel better.
70
00:05:56,254 --> 00:05:57,455
Go ahead inside.
71
00:05:57,455 --> 00:06:01,025
Anyway... be nice to her, Young Min.
72
00:06:03,761 --> 00:06:04,929
Right hand...
73
00:06:05,597 --> 00:06:08,266
Left hand...
74
00:06:09,334 --> 00:06:10,301
That's good.
75
00:06:11,736 --> 00:06:12,804
How did you come in together?
76
00:06:13,605 --> 00:06:15,306
We saw each other at the door.
77
00:06:16,007 --> 00:06:17,108
Where's Grandpa?
78
00:06:17,108 --> 00:06:18,243
He's in his room.
79
00:06:19,444 --> 00:06:20,879
I have to tell you something.
80
00:06:22,313 --> 00:06:23,214
Me?
81
00:06:23,214 --> 00:06:24,349
Aunt, too...
82
00:06:24,949 --> 00:06:26,718
To all of us?
83
00:06:28,353 --> 00:06:29,587
Go ahead and tell us.
84
00:06:31,723 --> 00:06:33,258
What's wrong, Young Min?
85
00:06:33,258 --> 00:06:38,096
When you're like this, I get nervous. We've weathered so many storms lately.
86
00:06:38,730 --> 00:06:41,065
There can't be another one...
87
00:06:42,834 --> 00:06:45,036
We decided to cancel the wedding.
88
00:06:47,338 --> 00:06:48,673
Young Min?!?...
89
00:06:49,274 --> 00:06:50,475
What is this?
90
00:06:51,242 --> 00:06:54,946
I thought we passed through all that... What do you mean?
91
00:06:54,946 --> 00:06:57,615
Young Min...
92
00:06:57,615 --> 00:06:58,750
Be quiet...
93
00:07:00,285 --> 00:07:03,521
I told her I wanted to stay as Joon's father.
94
00:07:04,756 --> 00:07:06,190
Tell me straight...
95
00:07:06,190 --> 00:07:10,728
So you said you wanted to cancel... or did Seo Young wanted to?
96
00:07:11,162 --> 00:07:14,599
Why would Young Min want to do that?
97
00:07:14,599 --> 00:07:15,600
Does that make sense?
98
00:07:19,671 --> 00:07:22,073
You must be crazy...
99
00:07:22,073 --> 00:07:23,441
How could you do that?
100
00:07:23,441 --> 00:07:25,576
You mean... you wanted to do that?
101
00:07:25,576 --> 00:07:27,312
Do you have your heads screwed on right?
102
00:07:27,312 --> 00:07:29,447
Do you have any thoughts in your head?
103
00:07:30,081 --> 00:07:32,583
He must have said that because Seo Young wouldn't agree with him.
104
00:07:32,583 --> 00:07:33,952
You can't figure that out?
105
00:07:34,319 --> 00:07:35,386
Young Min...
106
00:07:35,386 --> 00:07:36,621
Is that it?
107
00:07:39,557 --> 00:07:42,727
Does she not want Joon that much?
108
00:07:45,930 --> 00:07:47,465
What in the world?!?
109
00:07:48,066 --> 00:07:50,535
Just even registering his name?.... She doesn't want that?
110
00:07:50,535 --> 00:07:56,240
We're not even asking her to raise him?... Just to record his name?... She wants to cancel?
111
00:07:56,240 --> 00:07:57,308
Thank you.
112
00:07:57,308 --> 00:07:59,844
...for not making it worse...
113
00:07:59,844 --> 00:08:00,878
Dad!
114
00:08:00,878 --> 00:08:04,916
This IS a mess... what do you mean?... They're cancelling.
115
00:08:04,916 --> 00:08:06,184
Be quiet.
116
00:08:06,184 --> 00:08:09,187
It's better than seeing your grandson throw away his son..
117
00:08:09,187 --> 00:08:10,655
You did well.
118
00:08:10,655 --> 00:08:15,827
Aigoo... Young Min... couldn't you have pleaded a little more? Why cancel already?
119
00:08:16,427 --> 00:08:18,096
Couldn't you have tried a little harder?
120
00:08:19,530 --> 00:08:21,766
She really is stubborn...
121
00:08:21,766 --> 00:08:23,835
How did it result in canceling the wedding?
122
00:08:23,835 --> 00:08:27,772
...when you love each other so much and had already set a date...
123
00:08:27,772 --> 00:08:30,141
She didn't truly love you...
124
00:08:30,141 --> 00:08:31,242
Dad, how could you say that?
125
00:08:31,242 --> 00:08:34,879
Seo Young can't live without him... what do you mean?
126
00:08:34,879 --> 00:08:36,647
That wasn't love.
127
00:08:36,647 --> 00:08:38,182
Young Min...
128
00:08:38,182 --> 00:08:39,350
Young Min... Try to forget about it.
129
00:08:39,350 --> 00:08:40,985
It's better this way.
130
00:08:40,985 --> 00:08:45,990
If you had married, you would have been unhappy and hurt Joon in the process. This is better...
131
00:08:45,990 --> 00:08:48,292
Why aren't you thinking of Young Min?
132
00:08:48,292 --> 00:08:52,030
Dad, how come you're not thinking about how he must be feeling right now?
133
00:08:52,030 --> 00:08:55,466
So what do you want him to do? Can a father let his son go?
134
00:08:55,466 --> 00:08:57,068
Is that human!? {?}
135
00:08:57,068 --> 00:08:59,470
What is Young Min supposed to do?
136
00:09:02,040 --> 00:09:04,042
I'm going to take Joon out for awhile.
137
00:09:04,375 --> 00:09:07,845
Do you have time to do that?
138
00:09:07,845 --> 00:09:09,047
Where will you go?
139
00:09:09,847 --> 00:09:11,082
I'll be back.
140
00:09:12,683 --> 00:09:14,519
Where are you going?
141
00:09:31,002 --> 00:09:33,871
Joon... you like steak, don't you?
142
00:09:33,871 --> 00:09:34,872
Yes...
143
00:09:34,872 --> 00:09:36,307
Do you want to try reading this?
144
00:09:36,307 --> 00:09:37,975
You can read English, right?
145
00:09:39,444 --> 00:09:42,680
It's written in English and Korean.
146
00:09:55,827 --> 00:09:56,994
Is it good?
147
00:09:56,994 --> 00:09:58,429
Yes.
148
00:10:00,031 --> 00:10:01,132
Do you want to try this?
149
00:10:05,703 --> 00:10:07,305
Try the lamb...
150
00:10:15,646 --> 00:10:16,447
How is it?
151
00:10:17,115 --> 00:10:18,616
I like steak better.
152
00:10:19,417 --> 00:10:20,918
Okay... eat that then.
153
00:10:59,423 --> 00:11:00,424
Hello?
154
00:11:00,424 --> 00:11:04,428
Boss, She's had a lot to drink.
155
00:11:04,428 --> 00:11:06,197
Put Seo Young on the phone.
156
00:11:06,197 --> 00:11:09,467
Your dad asked to put you on the phone.
157
00:11:11,903 --> 00:11:13,371
Who is it?
158
00:11:13,371 --> 00:11:14,906
Dean Lee
159
00:11:21,846 --> 00:11:23,314
Dad...
160
00:11:23,314 --> 00:11:25,483
I told you to come home... why are you still there?
161
00:11:25,483 --> 00:11:27,051
Hurry and come home.
162
00:11:29,220 --> 00:11:31,589
I'm still in shock, dad.
163
00:11:32,623 --> 00:11:35,126
Can Han Young Min do this to me?
164
00:11:35,960 --> 00:11:38,095
How could he do this to me?
165
00:11:38,095 --> 00:11:39,163
Seo Young, come home.
166
00:11:40,431 --> 00:11:41,766
Leave right now.
167
00:11:43,134 --> 00:11:45,469
I never thought he would do this.
168
00:12:06,857 --> 00:12:07,825
Joon,
169
00:12:08,693 --> 00:12:10,528
I have to tell you something.
170
00:12:14,932 --> 00:12:17,068
I decided not to go abroad.
171
00:12:20,471 --> 00:12:22,240
You wouldn't even look at me.... Now, you want to look?
172
00:12:23,407 --> 00:12:26,377
I'm not going abroad. I'm going to stay here and live with you.
173
00:12:26,377 --> 00:12:28,145
Is that true?
174
00:12:28,145 --> 00:12:29,046
Yes.
175
00:12:29,513 --> 00:12:31,415
Why aren't you going?
176
00:12:33,351 --> 00:12:35,052
Because I don't want to be away from you.
177
00:13:20,231 --> 00:13:21,532
Han Young Min.
178
00:13:28,372 --> 00:13:30,207
Han Young Min, you made a mistake.
179
00:13:30,941 --> 00:13:32,743
You'll regret it... wait and see...
180
00:13:33,411 --> 00:13:35,646
I'll make sure you regret what you did.
181
00:13:35,646 --> 00:13:37,615
I'm going to put Joon down, and I'll come out.
182
00:13:41,252 --> 00:13:42,586
Is this what you call love?
183
00:13:42,586 --> 00:13:45,456
Loving with your life.... is this all it is?
184
00:13:47,124 --> 00:13:51,595
I won't leave you alone.... for making my life so miserable.
185
00:13:57,668 --> 00:13:58,869
Are you just coming in?
186
00:13:59,370 --> 00:14:00,271
Yes.
187
00:14:00,938 --> 00:14:03,074
He already fell asleep?
188
00:14:03,808 --> 00:14:06,110
Hey, to your aunt this is terrible.
189
00:14:06,110 --> 00:14:08,312
She's still crying.
190
00:14:09,447 --> 00:14:12,616
Let her know I'm okay...
191
00:14:13,184 --> 00:14:15,219
Alright.... I will... Go ahead in.
192
00:14:35,639 --> 00:14:40,745
I didn't know when Joon wasn't here, but Seo Young is not a match for you.
193
00:14:40,745 --> 00:14:45,416
How can you live with someone who won't totally give of herself?
194
00:14:45,883 --> 00:14:49,153
There's an old saying...
195
00:14:49,653 --> 00:14:53,290
Even though it's difficult now, there will be a better day.
196
00:14:55,059 --> 00:14:56,394
Yes, Grandpa.
197
00:14:57,661 --> 00:14:59,096
Hold onto your strength.
198
00:15:00,965 --> 00:15:02,366
Yes, Grandpa.
199
00:16:33,524 --> 00:16:34,492
Here.
200
00:16:35,392 --> 00:16:36,293
What is this?
201
00:16:36,694 --> 00:16:38,095
...a Christmas present...
202
00:16:38,095 --> 00:16:39,096
What?
203
00:16:39,630 --> 00:16:41,699
I didn't prepare one.
204
00:16:41,699 --> 00:16:44,435
Am I stupid?... expecting one from you?
205
00:16:44,435 --> 00:16:47,438
There's no need... so don't feel guilty.
206
00:16:47,738 --> 00:16:51,675
You helped me with my graduation paper... deterred other girls...
207
00:16:55,880 --> 00:16:56,914
And?
208
00:16:57,882 --> 00:16:59,517
And...
209
00:17:02,286 --> 00:17:04,822
That's it...
210
00:17:05,589 --> 00:17:06,423
Open it.
211
00:17:07,424 --> 00:17:10,594
Since you didn't expect something in return, I'll open it without worrying.
212
00:17:11,561 --> 00:17:15,299
If I did say I expected something, then you would feel uncomfortable?
213
00:17:15,299 --> 00:17:17,867
Do you think I'm that crass?
214
00:17:21,305 --> 00:17:25,576
Looking at the packaging, it looks like a really nice present.
215
00:17:25,576 --> 00:17:26,544
What could it be?
216
00:17:29,813 --> 00:17:30,714
Wait a minute...
217
00:17:30,714 --> 00:17:31,682
Why?
218
00:17:31,916 --> 00:17:33,584
Let's play 20 questions...
219
00:17:33,584 --> 00:17:36,253
I want to see it right away... I can't wait to ask 20 questions...
220
00:17:53,637 --> 00:17:54,705
What is it?
221
00:17:56,006 --> 00:17:57,508
You don't like it?
222
00:17:59,076 --> 00:18:00,944
Yah... I worked really hard to...
223
00:18:00,944 --> 00:18:02,012
Be quiet.
224
00:18:13,958 --> 00:18:17,294
How did you know I wanted one?
225
00:18:24,201 --> 00:18:26,770
Yah... I thought you were disappointed.
226
00:18:26,770 --> 00:18:28,472
Thank you, Hyun Woo.
227
00:18:28,472 --> 00:18:31,475
This is the best present I've ever received.
228
00:18:31,475 --> 00:18:33,510
Do you know how much I've wanted one?
229
00:18:33,510 --> 00:18:35,746
It was too expensive to buy one, but I've wanted one.
230
00:18:36,981 --> 00:18:39,116
How did you know that?
231
00:18:39,116 --> 00:18:42,653
Something that you really need... something that's more than what you'd pay for...
232
00:18:42,653 --> 00:18:45,222
and something that you could carry every day...
233
00:18:45,222 --> 00:18:47,758
I thought about these 3 key points...
234
00:18:47,758 --> 00:18:49,159
the answer was a diary....
235
00:18:49,159 --> 00:18:52,396
Won't you need it for interviews and reports?
236
00:18:52,396 --> 00:18:54,131
You're really amazing!
237
00:18:54,131 --> 00:18:56,200
It's something I really need...
238
00:18:56,200 --> 00:18:58,335
It's something I couldn't afford.
239
00:18:58,335 --> 00:19:01,538
It's something I have to carry every day.
240
00:19:01,538 --> 00:19:04,808
I think I have the ability to see into your heart...
241
00:19:05,342 --> 00:19:08,112
You should be careful... I'll be constantly looking inside.
242
00:19:08,879 --> 00:19:11,615
I can see.... I can see...
243
00:19:11,949 --> 00:19:15,052
Isn't this more than my part-time fee?
244
00:19:15,686 --> 00:19:17,254
It's true... It is over your fee.
245
00:19:19,490 --> 00:19:21,892
Thank you so much.... I'll really put it to good use.
246
00:19:22,559 --> 00:19:24,962
Thanks for making me so happy!
247
00:19:26,463 --> 00:19:27,698
There's another "after" event...
248
00:19:29,066 --> 00:19:30,200
After?
249
00:20:39,869 --> 00:20:42,005
Since it's windy, my lips get chapped.
250
00:20:42,505 --> 00:20:45,108
It's okay... I'll hold onto it.
251
00:20:45,108 --> 00:20:47,143
Tell me what you need... I'll give it to you.
252
00:20:48,645 --> 00:20:49,779
Okay.
253
00:21:28,418 --> 00:21:29,319
What are you doing?
254
00:21:30,186 --> 00:21:31,755
Thinking...
255
00:21:37,927 --> 00:21:41,631
Dear Lord, "Would it be alright to love Jo Mi Soo?"
256
00:21:45,669 --> 00:21:49,639
"No, he can't".... "Please refuse the request!"
257
00:22:01,418 --> 00:22:02,752
Did mom go to work?
258
00:22:02,752 --> 00:22:04,020
Yeah.
259
00:22:04,020 --> 00:22:05,789
Grandma and aunt, are they home?
260
00:22:08,658 --> 00:22:10,760
Do you have something to say to me?
261
00:22:15,098 --> 00:22:16,599
Go ahead and say it...
262
00:22:16,599 --> 00:22:18,034
Mi Sun...
263
00:22:18,702 --> 00:22:20,670
now you're the head of the household.
264
00:22:20,670 --> 00:22:22,539
with two children..
265
00:22:23,206 --> 00:22:26,476
Youn Mi and Yun Ji have to go to school soon...and they'll get older ...
266
00:22:26,476 --> 00:22:28,478
Their mom is going to have to take care of them.
267
00:22:30,347 --> 00:22:32,549
How long are you going to live off of mom?
268
00:22:35,819 --> 00:22:38,021
I don't think you should do that anymore.
269
00:22:38,755 --> 00:22:41,624
You're going to have to make up your mind to take care of your own kids.
270
00:22:42,992 --> 00:22:43,927
I know that...
271
00:22:43,927 --> 00:22:46,396
Don't expect anything from your former husband...
272
00:22:47,263 --> 00:22:51,334
I'm saying this only because I don't want you to keep hoping...
273
00:22:52,302 --> 00:22:53,970
It all feels like a lie...
274
00:22:53,970 --> 00:22:58,375
Our mom... me... we knew what he was really like...
275
00:22:59,008 --> 00:23:01,211
...but because you loved him so much...
276
00:23:01,845 --> 00:23:05,315
We just didn't say anything... hoping that would be enough.
277
00:23:05,782 --> 00:23:08,451
Think about all the things in your past...
278
00:23:08,451 --> 00:23:10,253
To see if he is a good or bad guy...
279
00:23:18,628 --> 00:23:21,297
Oppa, don't worry...
280
00:23:21,297 --> 00:23:27,170
Me, Yun Mi, and Yun Ji... we're going to live strong and healthy lives.
281
00:23:42,952 --> 00:23:46,790
You will need to prepare your documents...
282
00:23:47,223 --> 00:23:49,159
Because Joon is a U.S. citizen, _____
283
00:23:49,159 --> 00:23:53,830
you have to file paperwork internationally...
284
00:23:58,168 --> 00:23:59,736
Jae, it's me.
285
00:23:59,736 --> 00:24:01,504
I have to ask you to do something for me.
286
00:24:01,905 --> 00:24:06,142
I need some paperwork from the States to register Joon as my son..
287
00:24:08,077 --> 00:24:11,881
____ and his U.S. birth certificate
288
00:24:11,881 --> 00:24:13,183
Thanks..
289
00:24:16,386 --> 00:24:17,987
Joon is fine...
290
00:24:18,721 --> 00:24:19,956
Don't worry.
291
00:24:20,924 --> 00:24:22,659
He's adjusting okay...
292
00:24:24,461 --> 00:24:25,728
I have to go now.
293
00:24:32,368 --> 00:24:33,570
Mura Architecture...
294
00:24:33,570 --> 00:24:34,671
Yes.
295
00:24:34,671 --> 00:24:37,941
Are you working on that project through Christmas Eve?
296
00:24:37,941 --> 00:24:39,876
Of course... I can't delay the construction.
297
00:24:40,210 --> 00:24:43,880
President Kim wants to have a debrief about the changes...
298
00:24:43,880 --> 00:24:44,848
When?
299
00:24:44,848 --> 00:24:46,850
He's asking when it would be good for us...
300
00:24:46,850 --> 00:24:48,284
Tell him in the morning tomrrow...
301
00:24:48,751 --> 00:24:50,220
We'll be there.
302
00:24:50,620 --> 00:24:51,688
Yes,
303
00:24:51,688 --> 00:24:55,325
I'm going to have to lead the debrief instead of Director Han?
304
00:24:55,325 --> 00:24:56,559
I'm going to go.
305
00:24:57,026 --> 00:25:01,064
Why are you going? I decided to take on that project.
306
00:25:01,064 --> 00:25:02,499
I decided not to go.
307
00:25:02,499 --> 00:25:03,666
What do you mean you're not going?
308
00:25:03,666 --> 00:25:06,669
Weren't you going to study abroad after the honeymoon?
309
00:25:06,669 --> 00:25:07,871
I cancelled everything.
310
00:25:08,304 --> 00:25:11,240
You're going to start your married life here, instead of Paris?
311
00:25:12,275 --> 00:25:13,510
We decided to part.
312
00:25:16,045 --> 00:25:18,748
What shocking news is this?
313
00:25:18,748 --> 00:25:21,518
What do you mean?... postponing?...or are you really parting?
314
00:25:22,652 --> 00:25:25,221
Let's talk later... and work.
315
00:25:29,192 --> 00:25:30,527
What is that?
316
00:25:36,065 --> 00:25:37,333
Seo Young!
317
00:25:37,700 --> 00:25:39,736
Are you hurt?
318
00:25:40,203 --> 00:25:42,205
Why are you doing this?
319
00:25:46,843 --> 00:25:48,444
Calm down... calm down.
320
00:25:49,245 --> 00:25:50,346
Dad...
321
00:25:50,647 --> 00:25:56,019
Please cancel Han Young Min's professorship. Everything! Cancel everything!
322
00:25:56,019 --> 00:25:58,555
If you keep doing this, I'm going to be disappointed.
323
00:25:59,355 --> 00:26:00,957
You need to stay calm.
324
00:26:00,957 --> 00:26:02,425
Acting like this doesn't change anything.
325
00:26:02,425 --> 00:26:04,093
Is it to change anything?
326
00:26:04,093 --> 00:26:05,929
She's just upset!
327
00:26:06,529 --> 00:26:09,632
Do you know whose fault this is?
328
00:26:11,467 --> 00:26:13,770
I'm so upset... I can hardly breathe.
329
00:26:13,770 --> 00:26:15,071
To cancel the wedding...
330
00:26:15,071 --> 00:26:17,040
was your idea, Seo Young.
331
00:26:17,040 --> 00:26:20,410
Seo Young, think of it as a good thing...
332
00:26:20,410 --> 00:26:25,848
You would have suffered throughout the marriage. It's better that it ends now.
333
00:26:25,848 --> 00:26:31,688
If he chose you over his son, then that would have been too much.
334
00:26:31,688 --> 00:26:33,856
What are you talking about?
335
00:26:33,856 --> 00:26:36,225
Are you praising him?
336
00:26:36,225 --> 00:26:39,162
Young Min did what he had to do...
337
00:26:39,162 --> 00:26:41,898
All you had to do was accept his decision.
338
00:26:42,966 --> 00:26:46,235
How can she accept that?
339
00:26:47,770 --> 00:26:49,973
Dean Lee, there is a phone call for you.
340
00:26:53,721 --> 00:26:55,131
Mom
341
00:26:55,941 --> 00:26:57,380
I want to go home.
342
00:26:58,344 --> 00:27:00,539
Where are you going? Don't go.
343
00:27:01,139 --> 00:27:02,158
I'm going to go.
344
00:27:03,177 --> 00:27:06,494
You know your dad well... You know his personality.
345
00:27:17,701 --> 00:27:18,772
Hello.
346
00:27:18,772 --> 00:27:21,384
Is this.... Soo Ja?
347
00:27:21,384 --> 00:27:23,239
Yes, it's me.
348
00:27:23,239 --> 00:27:25,094
It's been awhile.
349
00:27:25,094 --> 00:27:26,661
That's true.
350
00:27:27,143 --> 00:27:29,379
I've been so busy...
351
00:27:30,279 --> 00:27:34,054
Min Seo Young is not here.
352
00:27:34,617 --> 00:27:36,640
She had already left.
353
00:27:36,640 --> 00:27:39,722
You were probably there early, but she wasn't there?
354
00:27:39,722 --> 00:27:40,793
Uh...
355
00:27:40,793 --> 00:27:44,189
I was here by 9:30, but she wasn't here.
356
00:27:44,189 --> 00:27:49,298
She might have gone to her parents' home last night.
357
00:27:50,250 --> 00:27:51,425
Young Ok
358
00:27:51,425 --> 00:27:55,004
I'm not sure if I can ask you this kind of thing...
359
00:27:55,004 --> 00:27:57,799
Did something happen?
360
00:27:57,800 --> 00:28:00,300
Yes, there is something.
361
00:28:00,500 --> 00:28:01,100
Why?
362
00:28:01,778 --> 00:28:07,250
When I came this morning, the whole house was a mess.
363
00:28:07,250 --> 00:28:09,711
...things broken...shattered... everywhere.
364
00:28:11,252 --> 00:28:13,812
It's noisy because of the child.
365
00:28:14,125 --> 00:28:17,312
I'm not feeling myself right now.
366
00:28:18,018 --> 00:28:19,896
There's been no call from Seo Young?
367
00:28:22,065 --> 00:28:23,608
Okay...
368
00:28:23,608 --> 00:28:25,645
I'll talk to you later.
369
00:28:32,516 --> 00:28:33,848
You're home?
370
00:28:37,080 --> 00:28:38,414
Are you leaving?
371
00:28:38,414 --> 00:28:41,951
If you have something for me to do, I can leave later.
372
00:28:42,677 --> 00:28:44,062
No, you can go.
373
00:28:44,062 --> 00:28:48,607
Han Young Min's Aunt just called.
374
00:28:48,607 --> 00:28:52,228
In future if someone from his home calls, you don't need to take a message.
375
00:28:52,862 --> 00:28:54,397
They cancelled the wedding.
376
00:28:55,264 --> 00:28:57,541
Could you pay special attention to her?
377
00:28:58,403 --> 00:28:59,526
Of course.
378
00:29:01,329 --> 00:29:02,672
Go ahead, Ajuma.
379
00:29:02,672 --> 00:29:03,606
Okay.
380
00:29:05,108 --> 00:29:07,885
Go ahead and eat.... Eat whatever you want...
381
00:29:07,885 --> 00:29:09,636
Do you want more soon dae?
382
00:29:09,912 --> 00:29:12,448
Mom, why are you doing this?... You don't have money.
383
00:29:12,448 --> 00:29:14,917
Since dad ran away, we have to live by ourselves.
384
00:29:14,917 --> 00:29:19,322
Yah... I have money for soon dae and ddeokbokgi.
385
00:29:19,322 --> 00:29:21,958
Eat alot.
386
00:29:22,291 --> 00:29:25,528
My daughters... fighting!
387
00:29:29,365 --> 00:29:31,367
What's wrong with you guys?
388
00:29:31,367 --> 00:29:32,468
Mom
389
00:29:33,035 --> 00:29:35,338
We don't need to eat alot of ddeokbokgi...
390
00:29:35,338 --> 00:29:38,741
We don't need to eat that much... so save the money.
391
00:29:38,741 --> 00:29:42,654
When you eat, you should eat.... and gain your strength.
392
00:29:42,654 --> 00:29:43,846
Then...
393
00:29:50,119 --> 00:29:52,722
Ok... eat some.
394
00:29:52,722 --> 00:29:57,593
Next time, eat a little soon dae and ddeokbokgi... and save the rest.
395
00:29:58,929 --> 00:29:59,962
Okay.
396
00:30:00,797 --> 00:30:02,732
So eat this...
397
00:30:03,366 --> 00:30:06,112
Eat it.
398
00:30:28,191 --> 00:30:30,014
How's your work coming along?
399
00:30:30,014 --> 00:30:31,060
Yes.
400
00:30:31,794 --> 00:30:33,563
Are you curious about what I'm working on?
401
00:30:34,664 --> 00:30:38,367
There is small magazine sponsored by a coffee company...
402
00:30:38,367 --> 00:30:43,206
I'm in charge of the interview corner and a section on photos & poems.
403
00:30:43,206 --> 00:30:45,575
But both sections are so much fun!
404
00:30:46,375 --> 00:30:47,777
That's good!
405
00:30:48,411 --> 00:30:51,380
Mom, are you going to continue working at Min Seo Young's house?
406
00:30:51,380 --> 00:30:52,782
I'll decide what to do...
407
00:30:52,782 --> 00:30:55,084
it's not that I don't have my own self-esteem...
408
00:30:55,084 --> 00:30:56,752
But it's still upsetting...
409
00:30:56,752 --> 00:30:58,221
It's not like that...
410
00:30:59,555 --> 00:31:00,857
I think they cancelled the wedding.
411
00:31:01,490 --> 00:31:02,792
I went there today
412
00:31:02,792 --> 00:31:07,330
the house was a mess as if a thief had broken in...
413
00:31:07,330 --> 00:31:09,665
even their engagement picture was shattered in pieces...
414
00:31:10,399 --> 00:31:14,837
Something must have happened... that must be why she was so upset...
415
00:31:16,339 --> 00:31:17,974
Who said they broke up?
416
00:31:17,974 --> 00:31:20,509
Her mom said that.
417
00:31:24,113 --> 00:31:26,115
In the end... because of the child...
418
00:31:26,115 --> 00:31:28,017
they broke up.
419
00:32:27,343 --> 00:32:30,346
I was thinking about what to say to comfort you, but
420
00:32:30,346 --> 00:32:31,881
I'm sending you this cup of coffee instead.
421
00:32:41,023 --> 00:32:41,924
Joon
422
00:32:44,460 --> 00:32:45,628
... is my son.
423
00:32:51,415 --> 00:32:53,035
You have a son...
424
00:32:53,035 --> 00:32:56,372
...and you have the nerve to tell me to calm down?
425
00:32:57,506 --> 00:33:00,543
Get out of here. We're over.
426
00:33:26,268 --> 00:33:27,837
Thanks for the coffee...
427
00:33:27,837 --> 00:33:30,072
More than any words.... it was comforting.
428
00:33:30,072 --> 00:33:31,440
I enjoyed it.
30722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.