All language subtitles for I Love You Don24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,041 --> 00:00:08,807 .... I feel horrible... 2 00:00:08,807 --> 00:00:14,325 ...drank outside...drank at home...drank after dinner... 3 00:00:14,325 --> 00:00:15,856 You had too much... 4 00:00:18,518 --> 00:00:19,806 Are you done? 5 00:00:19,806 --> 00:00:21,922 Rinse your mouth with water... 6 00:00:23,189 --> 00:00:25,585 Aigoo.... why did you drink so much? 7 00:00:25,585 --> 00:00:28,751 Why did you drink so much? 8 00:00:28,751 --> 00:00:30,058 ...should have drank less... 9 00:00:30,058 --> 00:00:32,265 Call Mi Soo on her cellphone... 10 00:00:32,265 --> 00:00:34,034 Worried that she's playing around instead of going to the pharmacy? 11 00:00:35,027 --> 00:00:36,903 Don't drink again... 12 00:00:36,903 --> 00:00:39,970 I don't drink everyday. 13 00:00:39,970 --> 00:00:42,191 Am I some robot? 14 00:00:42,191 --> 00:00:44,109 ...made of steel? 15 00:00:45,859 --> 00:00:47,636 ....robotic human? 16 00:00:47,636 --> 00:00:51,304 ...like Robot Z? 17 00:00:51,304 --> 00:00:53,211 Mi Sun, can you help me up? 18 00:00:53,920 --> 00:00:56,289 What took you so long? 19 00:00:56,289 --> 00:00:59,376 Aunt, take the medicine. 20 00:01:00,107 --> 00:01:04,913 You're so thoughtful.... You brought me medicine? 21 00:01:04,913 --> 00:01:06,265 Hurry... go inside... 22 00:01:08,623 --> 00:01:10,635 Grab a hold of her... 23 00:01:14,370 --> 00:01:15,494 Hello. 24 00:01:15,494 --> 00:01:18,419 Agassi.... This is Shin Bi's mom. 25 00:01:18,419 --> 00:01:19,281 Oh my, Unni. 26 00:01:19,281 --> 00:01:21,763 Oppa said you already left on your flight...are you? 27 00:01:21,763 --> 00:01:23,649 Do you really not have a boyfriend? 28 00:01:23,649 --> 00:01:25,051 No... I don't. 29 00:01:25,051 --> 00:01:26,857 I heard you have one. 30 00:01:26,857 --> 00:01:28,712 Yes... just a friend. 31 00:01:30,490 --> 00:01:33,492 Thailand?!?... Are you calling from Thailand? 32 00:01:33,492 --> 00:01:36,052 Yes, I got here yesterday. 33 00:01:36,729 --> 00:01:39,432 I ran into Yun Mi's dad. 34 00:01:39,432 --> 00:01:41,381 Where did you meet Yun Mi's dad? 35 00:01:42,008 --> 00:01:44,124 On the flight to Bangkok... 36 00:01:44,594 --> 00:01:46,672 Why would he be on his way to Bangkok? 37 00:01:46,672 --> 00:01:49,308 He bought a ticket to the Philippines for Sunday. 38 00:01:49,308 --> 00:01:51,647 You must have seen someone else. 39 00:01:51,647 --> 00:01:53,713 We even talked. 40 00:01:53,713 --> 00:01:55,248 That doesn't make sense. 41 00:01:55,248 --> 00:01:57,159 How could that be? 42 00:01:57,159 --> 00:01:58,084 What's wrong? 43 00:01:58,084 --> 00:02:00,486 What is that?... That's no fun... 44 00:02:00,486 --> 00:02:02,436 I'm going to go inside. 45 00:02:02,436 --> 00:02:05,091 Who is on a plane? 46 00:02:05,091 --> 00:02:07,059 That isn't possible 47 00:02:07,059 --> 00:02:12,075 He has to go to the Philippines on Saturday. 48 00:02:12,075 --> 00:02:15,735 I thought it was strange... That's why I'm calling you. 49 00:02:16,777 --> 00:02:19,805 Unni... Did he say why he's going there? 50 00:02:19,805 --> 00:02:22,441 He just said that he had work there. 51 00:02:23,543 --> 00:02:26,756 That doesn't make sense... 52 00:02:26,756 --> 00:02:28,532 That can't be... 53 00:02:33,419 --> 00:02:35,187 (The number you have dialed is not in service.) 54 00:02:40,092 --> 00:02:44,330 Why can't I get through? 55 00:02:44,330 --> 00:02:47,654 What is this?...what is this?... how can this be? 56 00:02:48,067 --> 00:02:49,435 Unni, what's wrong? 57 00:02:49,435 --> 00:02:56,196 What is this about?... How can your brother-in-law be on the flight with Unni? 58 00:02:56,196 --> 00:02:57,043 Brother-in-law? 59 00:02:57,777 --> 00:03:00,846 Why is he going to Bangkok?... He's supposed to go to the Philippines. 60 00:03:00,846 --> 00:03:09,596 We talked yesterday. We're supposed to see each other tomorrow. How can he be in Bangkok? 61 00:03:09,596 --> 00:03:15,030 Mi Soo, how can his number be disconnected? 62 00:03:15,030 --> 00:03:18,764 Wait a minute...maybe I dialed the wrong number. 63 00:03:21,926 --> 00:03:23,135 Did it go through? 64 00:03:23,135 --> 00:03:24,704 It's not a working number. 65 00:03:24,704 --> 00:03:33,995 How can this be?... Does it make sense? 66 00:03:33,995 --> 00:03:37,049 Mi Soo, how can this be? 67 00:03:37,049 --> 00:03:40,753 What are you doing?... What's going on? 68 00:03:42,888 --> 00:03:45,124 Why are you doing this? 69 00:03:45,958 --> 00:03:47,108 Well....uh... 70 00:03:47,108 --> 00:03:50,096 Something is wrong. 71 00:03:50,096 --> 00:03:51,915 I don't believe it. 72 00:03:51,915 --> 00:03:53,699 Mi Soo, you tell me what's going on. 73 00:03:54,367 --> 00:03:58,070 I think something happened to brother-in-law... 74 00:03:58,838 --> 00:04:00,509 What does that mean? 75 00:04:00,509 --> 00:04:03,142 What is that? 76 00:04:03,142 --> 00:04:09,382 Mom.... that can't be true. It can't be that. 77 00:04:09,382 --> 00:04:11,684 Hurry up... and tell me what happened. 78 00:04:13,386 --> 00:04:14,487 Aunt... 79 00:04:16,888 --> 00:04:20,726 Seo Young's mom told you to not legalize Joon as my son? 80 00:04:22,361 --> 00:04:23,629 Speak up. 81 00:04:24,897 --> 00:04:29,702 She said she can't make Seo Young a mother of a six-year old... 82 00:04:30,803 --> 00:04:32,705 Does that make sense? 83 00:04:32,705 --> 00:04:35,775 When she agreed to go abroad with Young Min... 84 00:04:35,775 --> 00:04:38,477 she didn't want to raise Joon. 85 00:04:38,477 --> 00:04:40,980 If she wasn't going to recognize him as a son, then why go abroad? 86 00:04:42,515 --> 00:04:44,417 There's no need to discuss this further... 87 00:04:44,417 --> 00:04:48,287 How could someone say such things?... 88 00:04:48,287 --> 00:04:51,157 They're disrespecting us... 89 00:04:51,157 --> 00:04:52,825 Cancel the dinner plans... 90 00:04:52,825 --> 00:04:53,592 Father... 91 00:04:53,592 --> 00:04:56,062 How can I eat with them after hearing such nonsense? 92 00:04:56,062 --> 00:04:57,396 I'm not. 93 00:04:57,396 --> 00:05:00,633 But we can't do that, father-in-law... 94 00:05:00,633 --> 00:05:03,936 If we do that, they'll misunderstand us. 95 00:05:03,936 --> 00:05:05,071 What misunderstanding?!? 96 00:05:05,071 --> 00:05:10,109 They might think we're canceling the wedding... 97 00:05:10,109 --> 00:05:11,677 You guys go.... 98 00:05:11,677 --> 00:05:12,745 I'm not going. 99 00:05:16,649 --> 00:05:19,518 Young Min, what should we do?... This could be awkward for you. 100 00:05:20,653 --> 00:05:26,692 I thought the storm was over... and we just had the wedding left to overcome. 101 00:05:26,692 --> 00:05:28,360 What is this now? 102 00:05:29,628 --> 00:05:31,130 Hey, Young Min, 103 00:05:31,831 --> 00:05:35,134 I empathize with someone who has a daughter 104 00:05:35,134 --> 00:05:38,270 She didn't know you from the beginning as someone with a child. 105 00:05:38,270 --> 00:05:42,508 Seo Young... and her mother.... it must feel like having been hit a lightening rod... 106 00:05:44,210 --> 00:05:49,115 Maybe it's their last try to see if you would agree... 107 00:05:50,850 --> 00:05:52,885 How can Young Min know that? 108 00:05:52,885 --> 00:05:55,921 Young Min must feel like he got hit with lightening... 109 00:05:56,856 --> 00:05:58,023 Hey, 110 00:05:58,023 --> 00:06:01,594 What are you going to do with they insist on this and don't back down? 111 00:06:03,596 --> 00:06:06,432 Even though dad says there is no way... 112 00:06:06,432 --> 00:06:11,971 Your thoughts are important... and I don't think he will force you. 113 00:06:11,971 --> 00:06:13,239 What do you mean? 114 00:06:13,739 --> 00:06:18,911 He'll agree to what they asked?!?... 115 00:06:20,045 --> 00:06:24,750 I told you from the beginning that I would adopt him as my own. 116 00:06:24,750 --> 00:06:28,020 I've wanted to do that back then... 117 00:06:41,433 --> 00:06:44,637 I was going to sleep if you didn't call... but you called... 118 00:06:45,471 --> 00:06:47,006 Are you in Seoul or Yong In? 119 00:06:47,006 --> 00:06:48,407 Yong In... 120 00:06:48,407 --> 00:06:50,242 I didn't go back to Seoul. 121 00:06:51,076 --> 00:06:53,379 Grandpa has a sudden important engagement on Sunday. 122 00:06:53,379 --> 00:06:57,383 He wants to know if we can reschedule the lunch. 123 00:06:57,383 --> 00:06:59,819 We'll have to reschedule if Grandpa wants to. 124 00:07:00,619 --> 00:07:03,155 Alright... I'll let them know. 125 00:07:04,824 --> 00:07:06,258 My mom? 126 00:07:07,927 --> 00:07:09,195 I didn't know. 127 00:07:10,362 --> 00:07:13,399 Then... is it just your mom's wish? 128 00:07:13,399 --> 00:07:15,167 No, I agree with her. 129 00:07:15,935 --> 00:07:18,270 Us leaving for Paris...wasn't that what that meant? 130 00:07:20,673 --> 00:07:23,108 Is that why Grandpa cancelled? 131 00:07:25,544 --> 00:07:26,846 Young Min.. 132 00:07:27,279 --> 00:07:30,149 Young Min, I've accepted the fact that you're a man with a son. 133 00:07:30,916 --> 00:07:33,085 And I want to get along with your son... 134 00:07:33,085 --> 00:07:34,420 However, 135 00:07:35,421 --> 00:07:38,090 However, for him to become my son...isn't something I want... 136 00:07:38,724 --> 00:07:40,292 Please try to understand. 137 00:07:41,327 --> 00:07:42,962 Let's talk again later... 138 00:07:42,962 --> 00:07:44,763 Goodnight. 139 00:08:03,482 --> 00:08:04,683 Are you sleeping? 140 00:08:04,683 --> 00:08:06,252 Can I come in? 141 00:08:06,252 --> 00:08:07,453 Come in. 142 00:08:11,223 --> 00:08:13,125 Did you go to Young Min's? 143 00:08:13,125 --> 00:08:14,560 Oh, I did. 144 00:08:15,060 --> 00:08:19,031 When did you go... without saying anything to me? 145 00:08:19,031 --> 00:08:22,234 Why would I bother you with that kind of thing? 146 00:08:22,234 --> 00:08:24,837 That's why Grandpa was upset... 147 00:08:24,837 --> 00:08:25,838 Wait. 148 00:08:25,838 --> 00:08:29,675 What did you say to upset him? 149 00:08:30,075 --> 00:08:34,179 I asked them not to legalize that child as theirs. 150 00:08:35,047 --> 00:08:38,784 How can he not become their child when she's marrying Young Min? 151 00:08:39,351 --> 00:08:41,487 I asked them to find another way... 152 00:08:41,487 --> 00:08:44,156 What did you do over there? 153 00:08:44,156 --> 00:08:48,060 What do you mean "another" way?... How could there be another way? 154 00:08:48,060 --> 00:08:52,464 If it's Young Min's son, there is no way but for him to become Seo Young's son as well since she's getting married. 155 00:08:52,464 --> 00:08:55,000 It's not that simple. 156 00:08:55,768 --> 00:08:58,537 Seo Young is your only child... 157 00:08:58,537 --> 00:09:02,441 ... questioning the beneficiary...or other similar problems. 158 00:09:03,442 --> 00:09:05,110 You even thought about that? 159 00:09:05,110 --> 00:09:07,046 You made a mistake... 160 00:09:07,046 --> 00:09:11,850 Because of Seo Young, you want to ask Young Min not to become the legal father? 161 00:09:11,850 --> 00:09:15,554 I'm not asking that he not be the father... 162 00:09:15,554 --> 00:09:20,225 Even if it's not officially legalized, he's still the father. 163 00:09:21,160 --> 00:09:22,227 Seo Young, 164 00:09:22,227 --> 00:09:23,495 Yes dad... 165 00:09:23,495 --> 00:09:25,464 You need to think this over carefully... 166 00:09:25,464 --> 00:09:27,433 Think about it seriously... 167 00:09:27,433 --> 00:09:31,804 If you choose Young Min, then you choose that child as well. 168 00:09:33,572 --> 00:09:34,907 It's complicated. 169 00:09:35,541 --> 00:09:37,343 Are papers that important? 170 00:10:03,902 --> 00:10:05,871 ...that horrible jerk... 171 00:10:05,871 --> 00:10:07,806 ...cursed man... 172 00:10:08,674 --> 00:10:10,509 What kind of woman are you? What are you doing? 173 00:10:10,509 --> 00:10:16,348 ...with two kids and liviing with your mom...How can you be fooled countless times? 174 00:10:17,816 --> 00:10:21,420 Even if you have no sense, there is a limit.... 175 00:10:21,420 --> 00:10:24,189 How can you live not knowing anything? 176 00:10:25,591 --> 00:10:32,031 Mom ... it can't be that. I don't believe. How can that be true? 177 00:10:32,031 --> 00:10:34,633 My husband's not a bad guy. 178 00:10:34,633 --> 00:10:37,202 If he isn't a bad guy, who is? 179 00:10:37,202 --> 00:10:39,605 Where is there a guy that's worse than this? 180 00:10:41,173 --> 00:10:44,243 Is he even human? 181 00:10:44,243 --> 00:10:49,648 How can he make his children and wife suffer like this and run away? 182 00:10:50,883 --> 00:10:52,451 Mom, calm down. 183 00:10:52,618 --> 00:10:55,721 Nothing is for sure yet. 184 00:10:55,721 --> 00:10:57,322 So just wait a little bit. 185 00:10:57,322 --> 00:10:59,491 He's a jerk who hasn't even called... 186 00:10:59,491 --> 00:11:04,463 A jerk who said he's leaving for the Philippines tomorrow... and ran away to Thailand. 187 00:11:04,463 --> 00:11:06,899 He called on his cellphone. 188 00:11:06,899 --> 00:11:09,401 Since he's leaving soon, he might get rid of the phone... 189 00:11:09,401 --> 00:11:14,440 Why would he get rid of the phone?... How would you be able to reach him? 190 00:11:14,440 --> 00:11:16,341 And what's this about Thailand? 191 00:11:16,341 --> 00:11:19,378 Alright...let's wait and see. 192 00:11:20,179 --> 00:11:23,982 Because of you... 193 00:11:23,982 --> 00:11:27,186 Aigoo~!!! 194 00:11:33,892 --> 00:11:35,027 Unni, 195 00:11:36,061 --> 00:11:38,263 It is really is unbelievable... 196 00:11:38,931 --> 00:11:40,966 Hold steadfast.... and wait and see.... 197 00:11:40,966 --> 00:11:44,703 I'm not sure why he went to Thailand without telling you... 198 00:11:45,571 --> 00:11:47,906 just wait and see. 199 00:11:48,640 --> 00:11:51,643 I'm sure there must be a good reason. 200 00:11:51,643 --> 00:11:53,812 You know how he's like that... 201 00:11:53,812 --> 00:11:59,885 There's no news for awhile, then he tries to surprise me. 202 00:11:59,885 --> 00:12:02,387 Alright. 203 00:12:02,387 --> 00:12:04,389 Just believe that 204 00:12:42,828 --> 00:12:44,563 Awesome huh? 205 00:12:49,101 --> 00:12:52,538 No, she's not.... You're really nuts! 206 00:12:57,242 --> 00:12:59,278 Mi soo, don't get jealous 207 00:12:59,278 --> 00:13:00,712 It doesn't suit you 208 00:13:01,813 --> 00:13:03,582 Stop texting... 209 00:13:29,208 --> 00:13:32,678 Go in... and wash your face with warm water. 210 00:13:34,713 --> 00:13:36,748 You can just wait a little 211 00:13:36,748 --> 00:13:38,850 No, grandma. 212 00:13:38,850 --> 00:13:42,387 This is warm water, too. 213 00:13:45,057 --> 00:13:46,625 Aigoo.. 214 00:13:46,625 --> 00:13:50,762 Mom... you look fine... 215 00:13:50,762 --> 00:13:52,030 Are you okay mom? 216 00:13:52,030 --> 00:13:54,800 Did I drink all night like you? 217 00:13:54,800 --> 00:13:57,936 I didn't drink ALL night... 218 00:13:58,604 --> 00:14:01,640 Aunt, mom made hye jang gook (hangover soup). 219 00:14:01,640 --> 00:14:05,244 That won't do... I have to go to the sauna. 220 00:14:05,244 --> 00:14:07,279 Aunt, lets go to the sauna 221 00:14:07,279 --> 00:14:08,914 Do they have saunas in America? 222 00:14:08,914 --> 00:14:11,817 They have saunas and karaoke places, everything's there. 223 00:14:11,817 --> 00:14:13,919 Let's go the sauna then 224 00:14:14,720 --> 00:14:16,922 Let's go to the sauna! 225 00:14:16,922 --> 00:14:18,190 Good morning. 226 00:14:18,190 --> 00:14:20,425 Hurry and wash up for breakfast... 227 00:14:20,425 --> 00:14:22,794 I'm just going to brush my teeth... and go... 228 00:14:22,794 --> 00:14:27,099 Unni, let's go to the sauna today. This soup won't work today 229 00:14:29,034 --> 00:14:32,070 Unnie, I said lets go to the sauna! 230 00:14:32,070 --> 00:14:33,639 We still have to eat. 231 00:14:33,639 --> 00:14:35,440 Unni, what's wrong? 232 00:14:35,941 --> 00:14:37,876 Is it because I was drunk yesterday? 233 00:14:37,876 --> 00:14:40,379 No, Aunt. It's because of me 234 00:14:40,379 --> 00:14:41,179 Hmm? 235 00:14:41,179 --> 00:14:44,283 What are you doing standing there?...Take the soup to the table... 236 00:14:45,217 --> 00:14:48,920 Okay! I'll do it 237 00:14:51,356 --> 00:14:53,959 Unnie, what happend to Misun? 238 00:14:55,294 --> 00:14:56,795 Ah really... 239 00:14:56,795 --> 00:15:01,199 Ohh wow. Korea's saunas are great 240 00:15:01,199 --> 00:15:05,837 Look for Grandma... what if she's being BBQed? 241 00:15:05,837 --> 00:15:08,440 Aunt, you're too funny 242 00:15:08,440 --> 00:15:10,275 That could happen... 243 00:15:10,275 --> 00:15:14,079 Hey, why isn't your husband coming? He should hurry and say hi 244 00:15:14,079 --> 00:15:16,248 I'll try calling him 245 00:15:17,382 --> 00:15:20,619 Oh...this feels good... 246 00:15:20,619 --> 00:15:21,520 Mother... 247 00:15:22,587 --> 00:15:24,289 Grandmother. 248 00:15:24,289 --> 00:15:25,791 Ohh, refreshing 249 00:15:25,791 --> 00:15:27,125 I'll peel the egg for you. 250 00:15:27,125 --> 00:15:31,129 Do you want some water?.... Wait. 251 00:15:31,997 --> 00:15:33,832 Here it is... 252 00:15:33,832 --> 00:15:34,700 Oh, okay. 253 00:15:47,045 --> 00:15:48,647 Try this. 254 00:15:50,949 --> 00:15:52,784 Take out the cup from here 255 00:15:54,920 --> 00:15:57,956 Push out the middle part. 256 00:16:02,394 --> 00:16:06,331 Oh, thank you ^^ 257 00:16:07,332 --> 00:16:09,701 You don't look like you're from around here 258 00:16:09,701 --> 00:16:11,403 Yeah, I live in New York 259 00:16:11,403 --> 00:16:15,741 I've come back to my sister's house after a while, and came to the sauna 260 00:16:15,741 --> 00:16:19,544 I knew you weren't from around here 261 00:16:19,544 --> 00:16:20,846 Oh really? 262 00:16:21,880 --> 00:16:23,048 Thank you. 263 00:16:23,048 --> 00:16:24,616 Yes. Thank you. 264 00:16:27,552 --> 00:16:29,187 mom. What? 265 00:16:29,187 --> 00:16:33,392 Mom, let's go in the sauna room... 266 00:16:33,392 --> 00:16:34,993 Should we do that? Lets go 267 00:16:35,694 --> 00:16:36,995 We'll be back 268 00:16:39,965 --> 00:16:41,933 Mom... lie down... 269 00:16:41,933 --> 00:16:43,402 Aigoo. 270 00:16:43,402 --> 00:16:46,271 Refreshing 271 00:16:54,846 --> 00:16:56,047 Miss, 272 00:16:56,047 --> 00:17:00,385 Take this to the lady over there. 273 00:17:10,195 --> 00:17:13,031 Who's that lady that you keep looking at her? 274 00:17:15,566 --> 00:17:16,334 You! 275 00:17:17,102 --> 00:17:20,104 Don't say those kind of things! 276 00:17:20,104 --> 00:17:22,474 At your age, how many times has it been? 277 00:17:23,307 --> 00:17:25,477 It's the CEO's wife... 278 00:17:25,477 --> 00:17:28,013 Her mom reminds me of my mom, so I sent them some drinks. 279 00:17:29,047 --> 00:17:32,884 I don't believe it... 280 00:17:34,386 --> 00:17:36,721 Thank you. 281 00:17:37,289 --> 00:17:41,259 What kind of CEO's wife seems so crude? 282 00:17:45,230 --> 00:17:46,565 she's pretty? 283 00:17:46,565 --> 00:17:47,599 WHAT!!?? 284 00:17:52,437 --> 00:17:53,805 oh, this is so refreshing 285 00:18:03,748 --> 00:18:05,050 Mom, just stay here 286 00:18:07,919 --> 00:18:11,256 Thank you again. 287 00:18:12,224 --> 00:18:13,558 It's nothing 288 00:18:13,558 --> 00:18:17,028 When I saw, an elder came too 289 00:18:17,028 --> 00:18:18,830 I thought it would be refreshing 290 00:18:19,664 --> 00:18:24,469 Korean men must have changed... more gentleman-like... 291 00:18:25,337 --> 00:18:27,138 Not like the old days.... 292 00:18:27,138 --> 00:18:29,374 It seems like you haven't been back for a while 293 00:18:29,374 --> 00:18:31,643 Yeah, I've come back after 23 years 294 00:18:31,643 --> 00:18:33,378 23 years?! 295 00:18:33,378 --> 00:18:34,913 Yes. 296 00:18:34,913 --> 00:18:37,649 ...even though you have family here? 297 00:18:37,649 --> 00:18:39,251 Yeah. 298 00:18:40,519 --> 00:18:45,223 Would you like to have some refreshing beer? 299 00:18:46,024 --> 00:18:48,493 Beer at the sauna is nice! 300 00:18:48,493 --> 00:18:49,561 Right? 301 00:18:49,561 --> 00:18:52,130 Wait a minute. ok 302 00:19:05,277 --> 00:19:06,878 cheers. 303 00:19:12,083 --> 00:19:13,919 Mmm. 304 00:19:14,419 --> 00:19:18,056 How long are you going to be staying here? 305 00:19:18,056 --> 00:19:20,458 I think I'll be here for a while 306 00:19:20,458 --> 00:19:24,596 I haven't been back for a while, I should do that 307 00:19:24,963 --> 00:19:27,599 Did your family come with you too? 308 00:19:27,599 --> 00:19:31,903 Omo! I'm still single. Of course I came alone 309 00:19:32,671 --> 00:19:34,005 Ah... yes. 310 00:19:35,073 --> 00:19:40,712 In that case, if you have time, could I buy you a meal? 311 00:19:40,712 --> 00:19:42,714 Oh ... for me? 312 00:19:46,985 --> 00:19:48,920 Could I have your phone number? 313 00:19:48,920 --> 00:19:51,122 I don't have one. 314 00:19:53,491 --> 00:19:56,595 That's true.... since you're here from the States 315 00:19:58,163 --> 00:20:01,199 Then, could you call me? 316 00:20:02,067 --> 00:20:04,603 I don't know the number. 317 00:20:04,603 --> 00:20:06,538 I'll write it for you. 318 00:20:07,739 --> 00:20:11,343 I don't have something to write on... 319 00:20:11,343 --> 00:20:13,878 How about your hand? 320 00:20:17,048 --> 00:20:19,317 Okay... go ahead. 321 00:20:20,218 --> 00:20:23,188 I don't have a pen. 322 00:20:23,188 --> 00:20:25,490 I'll write it with my finger. You can remember it, right? 323 00:20:28,059 --> 00:20:29,661 Not sure. 324 00:20:33,765 --> 00:20:34,866 Hey you... 325 00:20:35,467 --> 00:20:38,870 What are you doing? 326 00:20:38,870 --> 00:20:40,605 You b%^&h!!!! 327 00:20:41,773 --> 00:20:43,541 What in the world? 328 00:20:43,541 --> 00:20:46,177 ... the CEO's wife?... 329 00:20:46,177 --> 00:20:50,281 What do you mean a CEO's wife?.... I'm single. 330 00:20:50,281 --> 00:20:52,517 I'm glad you said that... 331 00:20:52,517 --> 00:20:55,887 You're the one who called him last night, aren't you? 332 00:20:55,887 --> 00:20:59,824 That's right, isn't it? 333 00:21:01,126 --> 00:21:05,664 I've never seen your husband before. 334 00:21:05,664 --> 00:21:06,865 What was that? 335 00:21:12,070 --> 00:21:13,004 Mom! 336 00:21:14,096 --> 00:21:15,559 What are you doing? 337 00:21:15,559 --> 00:21:18,343 What are you doing to her? 338 00:21:18,343 --> 00:21:23,213 Are you saying she was trying to flirt with your husband? 339 00:21:23,648 --> 00:21:26,017 We have to stop them... 340 00:21:26,269 --> 00:21:30,475 I saw you holding hands.... why are you denying it? 341 00:21:30,475 --> 00:21:31,546 Excuse me! 342 00:21:31,546 --> 00:21:36,509 I was only thanking him for sending us drinks. 343 00:21:36,509 --> 00:21:40,950 I was thinking of my mom who passed... and sent the elder some drinks... 344 00:21:40,950 --> 00:21:42,987 Thinking of your mother?!?... 345 00:21:42,987 --> 00:21:45,270 You scroundrel... 346 00:21:45,270 --> 00:21:47,663 You've never thought about your mom... 347 00:21:47,663 --> 00:21:54,899 You flirt with any woman you see... don't you think I know that? 348 00:21:54,899 --> 00:21:57,381 Is it a sin being pretty? 349 00:21:57,381 --> 00:22:00,819 Mom, why did you give birth to me so pretty? 350 00:22:00,819 --> 00:22:03,206 You take after me... 351 00:22:03,964 --> 00:22:06,057 You're really playing... 352 00:22:06,057 --> 00:22:08,196 What? Is being pretty a sin?!? 353 00:22:08,196 --> 00:22:11,121 That's right... is it a sin? 354 00:22:11,121 --> 00:22:17,156 I'm not embarrassed one bit... 355 00:22:17,156 --> 00:22:21,805 What are you going to do? If you come bother us again, we're not going to take it 356 00:22:21,805 --> 00:22:23,875 What are you going to do? Are you going to go at it again? 357 00:22:23,875 --> 00:22:26,144 Are you going to go quietly? 358 00:22:26,611 --> 00:22:27,944 I'm leaving... 359 00:22:27,944 --> 00:22:30,482 Let's go.... let's go... 360 00:22:30,849 --> 00:22:34,919 Mom... mom... you did a great job! 361 00:22:34,919 --> 00:22:36,321 If they try it again, they'll regret it. 362 00:22:42,694 --> 00:22:46,197 What kind of mom just stands by while their daughter is getting her hair pulled? 363 00:22:46,197 --> 00:22:47,850 What could I do? 364 00:22:47,850 --> 00:22:50,635 That's true... when you came, she couldn't do anything. 365 00:22:50,635 --> 00:22:53,492 It was still embarrassing...with everyone looking on. 366 00:22:53,492 --> 00:22:56,261 Embarrassing? What's embarrassing? 367 00:22:58,009 --> 00:23:00,078 Act your age... 368 00:23:00,078 --> 00:23:04,594 How embarrassing... in front of neighbors. 369 00:23:04,594 --> 00:23:08,753 Unni, I didn't do anything wrong. 370 00:23:08,753 --> 00:23:12,690 He sent us drinks, so I just said thanks. 371 00:23:12,690 --> 00:23:17,707 Shin Ja didn't do anything wrong. The others were in the wrong... 372 00:23:17,707 --> 00:23:19,397 So that's enough reason to fight? 373 00:23:19,397 --> 00:23:20,999 ... in front of so many people? 374 00:23:21,299 --> 00:23:24,996 I didn't even fight... she attacked me. 375 00:23:24,996 --> 00:23:30,925 Even when your sister is getting attacked, you're angry that she embarrassed you? 376 00:23:30,925 --> 00:23:34,279 You'll probably react the same way even if I were attacked? 377 00:23:34,979 --> 00:23:37,081 It's not fair... 378 00:23:42,942 --> 00:23:47,091 It was funny, wasn't it?... When she asked, "Is it a sin to be pretty?" 379 00:23:47,091 --> 00:23:48,560 in front of them? 380 00:23:53,698 --> 00:23:54,999 Okay,so... 381 00:23:55,834 --> 00:23:58,603 When I heard she liked wrestling, 382 00:23:58,603 --> 00:24:02,073 something hit me in the heart. 383 00:24:02,073 --> 00:24:04,242 I felt shocked... 384 00:24:05,577 --> 00:24:08,012 It's been awhile since I felt like that... 385 00:24:08,980 --> 00:24:11,082 She doesn't even have a cellphone, just a beeper. 386 00:24:12,483 --> 00:24:15,186 I didn't know you were attracted to weird women... 387 00:24:15,186 --> 00:24:17,322 Not weird....refreshing! 388 00:24:17,322 --> 00:24:21,926 Bet you can't last a month... 389 00:24:21,926 --> 00:24:24,896 I think she's someone special in my life... 390 00:24:24,896 --> 00:24:27,899 Okay...she does seem special. 391 00:24:28,299 --> 00:24:30,568 Why are you twisting what I'm saying... 392 00:24:33,571 --> 00:24:35,106 Here she comes... 393 00:24:42,413 --> 00:24:44,048 What is that? 394 00:24:44,582 --> 00:24:45,950 Is she Marilyn Monroe? 395 00:24:49,420 --> 00:24:52,056 Glad you're here... This is my friend. 396 00:24:53,992 --> 00:24:55,226 Hello. 397 00:24:55,226 --> 00:24:56,685 I'm Jo Min Su. 398 00:24:56,685 --> 00:24:58,296 I'm Hye Mi. 399 00:25:02,867 --> 00:25:04,269 Can I have your handphone? 400 00:25:10,942 --> 00:25:12,043 I told you, right? 401 00:25:12,043 --> 00:25:15,613 Every time I see her, her hairstyle is of a different celebrity. 402 00:25:15,613 --> 00:25:17,649 Today she's Marilyn Monroe. 403 00:25:17,649 --> 00:25:19,684 Is she normal? 404 00:25:19,684 --> 00:25:21,619 Are you the Hyun Woo I know? 405 00:25:21,619 --> 00:25:24,188 How could you like someone like her? 406 00:25:24,188 --> 00:25:25,590 Isn't she refreshing/different? 407 00:25:25,590 --> 00:25:27,759 You call "strange" ..."refreshing"? 408 00:25:28,559 --> 00:25:32,263 There's still people who use beepers? 409 00:25:32,764 --> 00:25:33,798 It's comfortable... 410 00:25:33,798 --> 00:25:37,435 You can be contacted, but you need a cellphone to contact them... 411 00:25:37,435 --> 00:25:40,405 Then like now, don't you have to borrow someone's cellphone? 412 00:25:40,405 --> 00:25:43,408 Sometimes I borrow...or call when I get home. It doesn't matter. 413 00:25:46,210 --> 00:25:47,245 Are we leaving? 414 00:25:48,212 --> 00:25:49,080 You want to come to? 415 00:25:49,414 --> 00:25:50,348 Where? 416 00:25:51,382 --> 00:25:54,519 No.... I have to go take pictures. 417 00:25:58,823 --> 00:26:00,558 She's your level... 418 00:26:00,558 --> 00:26:03,361 You need to raise your level... it's hard to stand by and watch... 419 00:26:04,162 --> 00:26:06,731 I'm only saying this... as if you were my brother. 420 00:26:13,871 --> 00:26:15,106 What are you doing? 421 00:26:15,740 --> 00:26:17,075 It's nothing. 422 00:26:17,075 --> 00:26:18,443 Let's go. 423 00:26:20,645 --> 00:26:22,080 You're here because of that? 424 00:26:23,414 --> 00:26:24,449 Yes. 425 00:26:27,418 --> 00:26:28,586 Look at me. 426 00:26:33,458 --> 00:26:35,293 You seem very serious... 427 00:26:35,293 --> 00:26:37,895 When your dad said that we should go abroad, 428 00:26:38,996 --> 00:26:41,565 does he agree with what your mom said? 429 00:26:42,133 --> 00:26:44,368 No. Not my dad... 430 00:26:44,368 --> 00:26:46,337 He reprimanded my mom... 431 00:26:47,638 --> 00:26:51,110 But... I agree with my mom. 432 00:26:52,009 --> 00:26:54,945 Do you think my mom wants her daughter to start off her marriage as someone with a child already? 433 00:26:57,148 --> 00:26:58,983 I must have misunderstood. 434 00:26:59,417 --> 00:27:01,552 When you asked to go abroad, 435 00:27:01,552 --> 00:27:03,921 I thought the problem with Joon was resolved. 436 00:27:04,655 --> 00:27:06,023 That wasn't it. 437 00:27:10,261 --> 00:27:12,596 Can't you think more simply about this? 438 00:27:19,637 --> 00:27:21,439 Hello. 439 00:27:21,439 --> 00:27:24,508 Aunt, it's Seo Young. 440 00:27:24,508 --> 00:27:25,743 How are you? 441 00:27:25,743 --> 00:27:27,378 Yeah. Yeah. Seo Young? 442 00:27:28,012 --> 00:27:30,681 Isn't it difficult? 443 00:27:30,681 --> 00:27:35,252 I understand how you're feeling... You must be upset about the whole thing. 444 00:27:35,252 --> 00:27:39,390 Aunt, can I ask you for your help? 445 00:27:40,357 --> 00:27:43,761 You must be in agreement with Grandpa... 446 00:27:43,761 --> 00:27:47,898 but I hope you can understand my side of things... 447 00:27:47,898 --> 00:27:50,334 Of course, I want to help. 448 00:27:50,334 --> 00:27:54,371 To be honest, Joon is second, and you two are first... 449 00:27:56,273 --> 00:27:59,510 Grandfather is here. I'll talk to you later. 450 00:27:59,510 --> 00:28:01,111 Did you just get in? 451 00:28:01,111 --> 00:28:02,680 Joon, go in and freshen up 452 00:28:06,617 --> 00:28:08,385 Where did you go, Father? 453 00:28:08,385 --> 00:28:09,587 You don't need to know... 454 00:28:11,021 --> 00:28:12,089 Father 455 00:28:12,089 --> 00:28:13,991 I need to talk to you 456 00:28:13,991 --> 00:28:15,693 What is it? Hurry... 457 00:28:15,693 --> 00:28:17,328 Take a seat. 458 00:28:17,328 --> 00:28:18,729 Let go. 459 00:28:18,729 --> 00:28:20,164 Take off your coat. 460 00:28:22,333 --> 00:28:24,134 Here.... 461 00:28:24,502 --> 00:28:26,971 Joon.... go in your room and play. 462 00:28:33,744 --> 00:28:35,079 Father 463 00:28:35,746 --> 00:28:41,018 Don't get angry... listen to what I have to say first. 464 00:28:41,018 --> 00:28:44,054 Young Min must have gone to see Seo Young. 465 00:28:45,856 --> 00:28:48,425 Seo Young called, Dad. 466 00:28:48,425 --> 00:28:49,860 Say what you want to say. What is it? 467 00:28:52,062 --> 00:28:53,564 Joon..... 468 00:28:54,765 --> 00:28:56,166 Joon... 469 00:28:56,767 --> 00:28:58,269 Just say it! 470 00:28:59,737 --> 00:29:03,774 Dad, couldn't I legally adopt him? 471 00:29:03,774 --> 00:29:05,376 Do you want to get kicked out? 472 00:29:05,809 --> 00:29:08,178 If you're going to say things like that, you might as well leave. 473 00:29:08,178 --> 00:29:11,949 If you say something like that again, I'm not going to see you again. 474 00:29:11,949 --> 00:29:13,350 Father! 475 00:29:13,350 --> 00:29:16,520 Let's get them married first... Then... 476 00:29:16,520 --> 00:29:19,623 Later, we can change it legally back to Young Min. 477 00:29:19,623 --> 00:29:21,025 Just avoid it for a little while... 478 00:29:21,025 --> 00:29:22,326 Be quiet. 479 00:29:22,326 --> 00:29:23,794 Are children the same as material goods? 480 00:29:23,794 --> 00:29:25,896 Mine... then yours? 481 00:29:26,330 --> 00:29:28,866 How could you think such things? 482 00:29:28,866 --> 00:29:31,001 Young Min is having such a hard time. 483 00:29:31,001 --> 00:29:35,272 Even you told Young Min to go ahead when he asked if he could go abroad.. 484 00:29:35,272 --> 00:29:37,441 I didn't mean for him to throw away his son. 485 00:29:43,080 --> 00:29:47,418 What can we do about this? 486 00:29:51,355 --> 00:29:53,324 What kind of people are they? 487 00:29:53,324 --> 00:29:55,926 How can they be like that? 488 00:30:15,079 --> 00:30:17,247 Joon, what are you doing here?... How did you get here? 489 00:30:40,104 --> 00:30:41,271 Joon! 490 00:30:41,839 --> 00:30:43,073 No! No! 491 00:30:46,010 --> 00:30:48,979 No! No! 492 00:30:48,979 --> 00:30:50,614 No! No! 493 00:31:05,863 --> 00:31:08,198 Then, who amy I going to live with? 494 00:32:03,787 --> 00:32:05,956 Why did you drink so much? 495 00:32:09,159 --> 00:32:10,427 Young Min.... 496 00:32:12,329 --> 00:32:13,797 I drank a lot. 497 00:32:17,101 --> 00:32:18,936 Is it that difficult? 498 00:32:21,772 --> 00:32:24,575 I feel so bad.. you're having such a difficult time. 499 00:32:28,679 --> 00:32:30,781 I thought I would see you tomorrow... 500 00:32:35,719 --> 00:32:36,954 Young Min? 501 00:32:37,821 --> 00:32:39,323 Do you want some cold water? 502 00:32:40,390 --> 00:32:42,326 Seo Young.... 503 00:32:45,362 --> 00:32:47,765 All of my bad faults... 504 00:32:49,333 --> 00:32:52,002 couldn't you just accept them? 505 00:32:53,604 --> 00:32:55,873 Even all of my faults... 506 00:32:56,573 --> 00:32:58,475 couldn't you just love me? 507 00:32:59,009 --> 00:33:01,044 Couldn't you do that? 508 00:33:03,180 --> 00:33:04,982 I ... 509 00:33:04,982 --> 00:33:07,451 Whatever faults you have... 510 00:33:09,920 --> 00:33:12,122 I can accept them all. 511 00:33:14,525 --> 00:33:15,926 No... 512 00:33:15,926 --> 00:33:18,395 If I had child with someone else... 513 00:33:18,395 --> 00:33:20,731 could you accept that? 514 00:33:22,199 --> 00:33:27,171 I think I could... 515 00:33:29,406 --> 00:33:32,042 ... all of Seo Young's faults....all of it... 516 00:33:34,978 --> 00:33:36,747 because I love you... 517 00:33:37,848 --> 00:33:39,283 ...a lie... 518 00:33:40,017 --> 00:33:41,852 You can say that because it's now... 519 00:33:41,852 --> 00:33:43,320 I know I could... 520 00:33:45,088 --> 00:33:46,623 I can do it.... because I love you too much. 521 00:33:49,459 --> 00:33:51,528 Just accept me...the way I am. 522 00:33:51,528 --> 00:33:53,463 Just like this... 523 00:33:56,233 --> 00:33:58,735 With Joon... the way I am... 36944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.