All language subtitles for I Love You Don23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,504 --> 00:00:12,624 Young Min, what should i do? Joon wants to call his mom. 2 00:00:12,624 --> 00:00:15,654 You have to show us how to get in touch with her. 3 00:00:15,654 --> 00:00:16,648 I'll be there in a little while. 4 00:00:18,763 --> 00:00:21,186 So, should I tell him to wait because you're on your way? 5 00:00:21,186 --> 00:00:25,975 Tell him we can't call right now anyway, since it's in the middle of the night in the U.S. 6 00:00:25,975 --> 00:00:27,359 Alright. 7 00:00:31,203 --> 00:00:32,797 Is there something wrong? 8 00:00:33,633 --> 00:00:37,603 It seems like Joon wants to make a call to the states. 9 00:00:40,093 --> 00:00:45,168 I explained to Joon that we were going to go overseas. 10 00:00:45,168 --> 00:00:48,814 I told him we would only be apart for a little while, 11 00:00:51,289 --> 00:00:53,196 but he must be angry with me. 12 00:00:55,469 --> 00:01:00,414 I think that what he knows in his head, and what he feels in his heart are different. 13 00:01:00,414 --> 00:01:02,008 Yes, that's true. 14 00:01:02,008 --> 00:01:05,030 Is it the first time that Joon said he wanted to call his mom? 15 00:01:05,030 --> 00:01:06,945 Yes, so far. 16 00:01:06,945 --> 00:01:09,312 Since you're going overseas, 17 00:01:09,965 --> 00:01:12,290 it seems like he's thinking more about his mother again. 18 00:01:12,290 --> 00:01:14,562 He's only six. 19 00:01:15,633 --> 00:01:17,643 I'm not comfortable with this either. 20 00:01:18,507 --> 00:01:22,780 I've explained everything to him, and told him it would only be a little while. 21 00:01:26,098 --> 00:01:28,120 I think he's closing his heart up. 22 00:01:40,063 --> 00:01:45,174 While you aren't here, I'll take good care of Joon. 23 00:01:45,879 --> 00:01:50,476 We'll go to amusement parks, and in the summer, go swimming. 24 00:01:50,476 --> 00:01:54,186 We'll ride sleds, and eat ddeokbokki. 25 00:01:54,780 --> 00:01:58,183 With Yoonmi and Yoonji, we'll have fun. 26 00:01:58,183 --> 00:01:59,959 Don't worry too much. 27 00:02:01,552 --> 00:02:03,041 Thanks. 28 00:02:03,789 --> 00:02:06,725 And, his grandfather is here. 29 00:02:17,023 --> 00:02:19,071 In time... 30 00:02:19,071 --> 00:02:22,326 It would be great if Min Seo Young would get closer with Joon. 31 00:02:24,610 --> 00:02:28,013 But, there's always people that like kids, 32 00:02:28,747 --> 00:02:32,153 and people that don't. 33 00:02:43,908 --> 00:02:46,050 I can have another cup of coffee, right? 34 00:02:46,965 --> 00:02:47,900 Yes. 35 00:02:48,898 --> 00:02:49,868 Excuse me! 36 00:02:54,940 --> 00:02:56,742 Coffee refill. 37 00:02:56,742 --> 00:02:57,733 Yeah. 38 00:03:00,712 --> 00:03:02,279 Thank you. 39 00:03:02,279 --> 00:03:03,114 Yes. 40 00:03:09,388 --> 00:03:13,625 You know, I've noticed some time ago, but are you always this sleepy? 41 00:03:13,625 --> 00:03:15,260 Like, you're always yawning. 42 00:03:15,260 --> 00:03:16,528 Sorry. 43 00:03:17,229 --> 00:03:21,133 I'm sorry.. I was up late last night watching Monday Night Wrestling. 44 00:03:22,419 --> 00:03:23,673 Monday Night Wrestling? 45 00:03:24,069 --> 00:03:25,170 Yeah. 46 00:03:26,438 --> 00:03:27,773 Do you mean pro wrestling? 47 00:03:28,507 --> 00:03:29,557 Why? 48 00:03:30,142 --> 00:03:33,212 Is it weird that a woman has 49 00:03:33,212 --> 00:03:34,813 watched pro wrestling all night? 50 00:03:35,591 --> 00:03:36,248 No.... 51 00:03:36,248 --> 00:03:38,317 No, it's just that I've gained interest. 52 00:03:39,585 --> 00:03:41,653 You must like pro wrestling. 53 00:03:42,287 --> 00:03:46,510 I already saw it before but I saw the Cena-Bautista match again... 54 00:03:50,495 --> 00:03:51,730 Nice to meet you! 55 00:03:51,730 --> 00:03:53,599 I'm a Cena fan, too! 56 00:03:54,499 --> 00:03:55,968 Wow, that's really fascinating. 57 00:03:55,968 --> 00:03:58,337 I've never met a woman that likes pro wrestling. 58 00:04:04,142 --> 00:04:06,111 Tell me if you want to see them. 59 00:04:06,111 --> 00:04:07,646 I'll let you borrow them. 60 00:04:07,646 --> 00:04:09,848 No, let's watch it together. It's more fun that way. 61 00:04:09,848 --> 00:04:11,550 That would be great. 62 00:04:12,684 --> 00:04:14,353 Wow... REALLY fascinating. 63 00:04:14,353 --> 00:04:17,022 There was never a woman that had the same hobbies as mine. 64 00:04:18,123 --> 00:04:19,658 Let's shake hands again. 65 00:04:21,603 --> 00:04:23,161 Wow... 66 00:04:30,569 --> 00:04:31,370 You've come. 67 00:04:31,970 --> 00:04:32,638 Yes. 68 00:04:34,273 --> 00:04:36,208 Do you miss your mom? 69 00:04:36,208 --> 00:04:37,542 Yes. 70 00:04:37,542 --> 00:04:39,444 Your grand aunt has told you. 71 00:04:39,444 --> 00:04:41,246 It's the middle of the night in the states. 72 00:04:41,246 --> 00:04:43,348 Then when can i call? 73 00:04:43,348 --> 00:04:45,450 You have to call her when she's awake, so... 74 00:04:46,018 --> 00:04:47,486 around 8 or 9. 75 00:04:47,486 --> 00:04:49,187 So I can call her then? 76 00:04:49,187 --> 00:04:50,122 Yeah. 77 00:04:54,493 --> 00:04:55,894 Unni, have you finished looking at those? 78 00:04:55,894 --> 00:04:56,595 Yeah. 79 00:04:57,129 --> 00:05:00,799 This one is the recent one, and this one is older. 80 00:05:00,799 --> 00:05:02,501 There were 2 albums? 81 00:05:02,501 --> 00:05:06,305 What do you mean 2, I only brought 2. 82 00:05:06,305 --> 00:05:09,241 There's a lot more than this, but these are the only ones I brought. 83 00:05:09,241 --> 00:05:12,344 You must have been really pretty when you were young. 84 00:05:12,911 --> 00:05:15,981 What are you talking about? 85 00:05:16,715 --> 00:05:18,083 Am I not pretty now? 86 00:05:19,084 --> 00:05:21,186 You're still pretty. 87 00:05:21,186 --> 00:05:22,287 That's right. 88 00:05:22,287 --> 00:05:23,555 But even more so when you were young. 89 00:05:24,723 --> 00:05:26,291 Oh my gosh, look at this picture! 90 00:05:29,795 --> 00:05:32,097 Auntie, how old were you in this picture? 91 00:05:32,097 --> 00:05:33,732 Mmmm, 29. 92 00:05:35,167 --> 00:05:36,335 So pretty. 93 00:05:36,335 --> 00:05:39,805 It's a dog! Auntie, you have a dog? 94 00:05:39,805 --> 00:05:43,442 Of course. Oh, I miss my Mickey. 95 00:05:43,442 --> 00:05:44,843 Hi Mickey. 96 00:05:44,843 --> 00:05:46,178 Let me see. 97 00:05:46,945 --> 00:05:48,413 Oh, he's so cute! 98 00:05:49,348 --> 00:05:52,584 Then, Auntie, who's going to take care of him while you're here? 99 00:05:52,584 --> 00:05:54,820 ...someone I know.. 100 00:05:54,820 --> 00:05:59,257 There's even a dog hotel, but it was so expensive. 101 00:05:59,958 --> 00:06:02,728 Hey! Lets look at photos of when you're young. bring them here. 102 00:06:03,528 --> 00:06:04,596 Alright. 103 00:06:19,911 --> 00:06:25,350 Grandma, I didn't make any noise, I didn't wake you up. 104 00:06:25,350 --> 00:06:27,552 Who said anything about it? 105 00:06:27,552 --> 00:06:28,987 I have to wake up. 106 00:06:28,987 --> 00:06:30,589 Where did everyone go? 107 00:06:30,589 --> 00:06:34,559 We're looking at albums. Aunt says she wants to look at them. 108 00:06:38,764 --> 00:06:40,532 When was this? 109 00:06:42,467 --> 00:06:43,635 Aunt, here they are. 110 00:06:45,537 --> 00:06:48,540 Where are your oldest photos? 111 00:06:48,540 --> 00:06:49,741 This one. 112 00:06:50,609 --> 00:06:51,510 This? 113 00:06:51,510 --> 00:06:53,345 Let me see... 114 00:06:53,345 --> 00:06:56,381 Oh! Is this Misun or Misoo? 115 00:06:56,815 --> 00:06:57,783 It's Misun unni. 116 00:06:58,817 --> 00:07:00,919 And this is Tae Sup. 117 00:07:01,553 --> 00:07:04,656 My brother-in-law.... was very handsome... 118 00:07:14,332 --> 00:07:15,700 So cute. 119 00:07:22,808 --> 00:07:24,342 That one's me. 120 00:07:26,144 --> 00:07:27,345 Yeah... I know. 121 00:07:27,979 --> 00:07:30,515 If you've seen it all, give them to me. 122 00:07:30,515 --> 00:07:31,750 Yes Grandmother. 123 00:07:32,684 --> 00:07:33,885 Here. 124 00:07:33,885 --> 00:07:34,886 You look at them first. 125 00:07:40,659 --> 00:07:41,827 So cute. 126 00:08:13,859 --> 00:08:14,926 Oh, this is cute. 127 00:08:14,926 --> 00:08:16,328 This one, is this.. 128 00:08:16,328 --> 00:08:18,263 is this you, Misoo? 129 00:08:19,364 --> 00:08:20,499 Yeah. 130 00:08:46,591 --> 00:08:50,161 Why do you keep on calling me? You don't have to tell me those things. 131 00:08:50,161 --> 00:08:51,563 Who is that? 132 00:08:51,563 --> 00:08:52,831 A friend. 133 00:08:52,831 --> 00:08:54,799 So what is it? 134 00:08:56,468 --> 00:08:59,471 Misun, does Misoo have a boyfriend? 135 00:09:00,105 --> 00:09:02,440 He's a friend, but i don't think a boyfriend. 136 00:09:06,811 --> 00:09:09,781 Honey! Where are you? Did you buy the plane ticket? 137 00:09:13,318 --> 00:09:15,520 Then when should we meet? Do you want to come here? 138 00:09:16,488 --> 00:09:19,124 Oh, by the way, our aunt came from the States. 139 00:09:19,124 --> 00:09:22,227 She came very suddenly, we were all surprised! 140 00:09:22,227 --> 00:09:24,863 Why do they take their phones outside? 141 00:09:24,863 --> 00:09:27,699 The calls are from guys. 142 00:09:27,699 --> 00:09:30,569 Oh, ok. I'll call you. 143 00:09:30,869 --> 00:09:32,737 It's not like I'm going on vacation. 144 00:09:32,737 --> 00:09:34,806 I'm going to work, so I'm a bit busy. 145 00:09:35,407 --> 00:09:37,742 Honey, I'll call you. OK? 146 00:09:38,543 --> 00:09:41,146 make it short! 147 00:09:41,146 --> 00:09:44,516 Honey, don't worry about those kinds of things! 148 00:09:44,516 --> 00:09:47,185 Stay healthy, ok? 149 00:09:47,185 --> 00:09:51,222 Why are you being so tacky, stay healthy... you know I've always been healthy! 150 00:09:51,222 --> 00:09:53,858 That way, you can take care of Yoonmi and Yoonji. 151 00:09:53,858 --> 00:09:57,095 Everything will be fine if you just hurry up and prepare everything there! 152 00:09:57,095 --> 00:09:59,230 Honey, then I'm going to hang up, ok? 153 00:10:00,532 --> 00:10:01,499 I love you! 154 00:10:01,499 --> 00:10:03,401 Oh hurry...hurry. 155 00:10:04,369 --> 00:10:05,770 Bye honey. 156 00:10:11,109 --> 00:10:12,978 I love you too. 157 00:10:14,746 --> 00:10:16,414 Wrestling is her hobby? 158 00:10:16,414 --> 00:10:18,316 She's not a wrestling player, is she? 159 00:10:19,250 --> 00:10:21,486 It would be better if she were, huh? 160 00:10:21,486 --> 00:10:23,021 Don't you think that's a bit too much? 161 00:10:23,021 --> 00:10:24,623 ...her looks and body... 162 00:10:26,491 --> 00:10:28,226 Yeah. She's pretty. 163 00:10:29,027 --> 00:10:30,428 She's an Audrey Hepburn. 164 00:10:31,329 --> 00:10:33,198 Not her looks, but her hairstyle. 165 00:10:34,666 --> 00:10:38,336 Anyway... in a few words... it was a refreshing day! 166 00:10:38,970 --> 00:10:41,139 Of course we've decided to meet again. 167 00:10:41,139 --> 00:10:42,807 You sound excited? 168 00:10:42,807 --> 00:10:47,545 Not really excited....maybe a refreshing experience? 169 00:10:47,545 --> 00:10:50,382 Then continue enjoying the experience... 170 00:10:50,982 --> 00:10:53,852 Unni? Unni? 171 00:10:56,554 --> 00:10:59,557 Unni, where are you? 172 00:11:02,861 --> 00:11:04,032 Unni? 173 00:11:04,032 --> 00:11:06,069 What are you doing here? 174 00:11:06,069 --> 00:11:08,394 You can't tell? 175 00:11:08,394 --> 00:11:11,973 So there was an extra room here. Should I use this one? 176 00:11:11,973 --> 00:11:13,880 You just keep using the other one with Mom. 177 00:11:14,663 --> 00:11:18,112 I seem like a guest who kicked out the owner... 178 00:11:18,817 --> 00:11:20,612 But this room is really bare. 179 00:11:20,612 --> 00:11:24,094 There's no closet, no makeup table, and no TV here. 180 00:11:24,094 --> 00:11:26,967 It's enough for me, what else do I need? 181 00:11:26,967 --> 00:11:30,337 Don't be like this, let's just all three stay together. 182 00:11:31,056 --> 00:11:34,908 I'll say this one more time. You be careful of what you say and do. 183 00:11:34,908 --> 00:11:37,155 If you make a mess of things, 184 00:11:37,155 --> 00:11:39,219 I die and you die too? 185 00:11:39,219 --> 00:11:41,308 I'm not a blockhead... 186 00:11:41,308 --> 00:11:46,376 Maybe not as much as you, but I love Mi Soo too, you know. So don't worry. 187 00:11:46,376 --> 00:11:47,708 Mom! 188 00:11:51,470 --> 00:11:52,463 Mom! 189 00:11:53,429 --> 00:11:55,545 Why did you clean everything by yourself? 190 00:11:55,545 --> 00:11:57,682 Mom, really... Why? 191 00:11:57,682 --> 00:12:01,219 Such a small room... 192 00:12:01,219 --> 00:12:03,721 I could have done it by myself you know! 193 00:12:03,721 --> 00:12:08,894 Our Mi Soo is very filial, always worrying so much about her mother. 194 00:12:09,834 --> 00:12:15,973 Your aunt is like half a mother to you, so when you call your mom, you should call me too. 195 00:12:16,468 --> 00:12:18,303 Of course! 196 00:12:21,432 --> 00:12:24,075 Omo omo, just look at your mother's face. 197 00:12:24,075 --> 00:12:28,642 I just wanted to have half your affection, but look at those tiger's eyes! 198 00:12:28,642 --> 00:12:29,974 Oo, how scary. 199 00:12:29,974 --> 00:12:32,751 Our mom can be very scary. 200 00:12:34,389 --> 00:12:36,121 Mom, did you heat this room? 201 00:12:42,330 --> 00:12:45,125 The resident cannot reach you right now.... 202 00:12:45,125 --> 00:12:47,866 Mom isn't there. 203 00:12:47,866 --> 00:12:49,334 It's the answering machine. 204 00:12:54,869 --> 00:12:56,808 Why don't you leave her a message? 205 00:13:04,649 --> 00:13:07,774 The resident cannot reach you right now... 206 00:13:07,774 --> 00:13:11,289 Please leave the message and the phone number after dial tone... 207 00:13:11,289 --> 00:13:17,495 Mom, this is Joon. I wanna talk to you... 208 00:13:17,495 --> 00:13:19,529 Please call me back.... 209 00:13:19,529 --> 00:13:22,233 I miss you.... 210 00:13:44,322 --> 00:13:45,521 Hello? 211 00:13:45,521 --> 00:13:46,991 Young Min, it's me. 212 00:13:46,991 --> 00:13:48,426 Ah. 213 00:13:48,426 --> 00:13:51,659 Remember father wanted to have dinner with us? 214 00:13:51,659 --> 00:13:54,219 He wanted me to ask if next Sunday at lunch would be alright. 215 00:13:55,800 --> 00:13:57,068 Alright. 216 00:13:57,068 --> 00:13:59,026 I'll call again tomorrow. 217 00:14:08,146 --> 00:14:09,214 Grandfather! 218 00:14:09,214 --> 00:14:10,682 Mmm, come in. 219 00:14:19,057 --> 00:14:21,491 You weren't able to reach Joon's mother? 220 00:14:22,026 --> 00:14:23,127 Yes. 221 00:14:24,429 --> 00:14:28,099 Why do you think Joon wants to call his mother all of a sudden? 222 00:14:29,968 --> 00:14:34,672 He probably wanted to ask her to come pick him back up because you're leaving. 223 00:14:38,549 --> 00:14:40,278 My heart hurts. 224 00:14:40,278 --> 00:14:42,814 ...how unfortunate....how sad 225 00:14:44,382 --> 00:14:49,120 ....the selfish mom who dropped him off in a foreign place... 226 00:14:49,120 --> 00:14:52,056 You guys are going too, he must feel so sad. 227 00:14:52,523 --> 00:14:54,659 I told you to go with her, 228 00:14:54,659 --> 00:14:57,128 but still, I'm having second thoughts. 229 00:14:58,296 --> 00:14:59,564 I'm sorry. 230 00:14:59,564 --> 00:15:01,332 I'll definitely come back. 231 00:15:01,332 --> 00:15:03,001 I already promised Joon. 232 00:15:03,001 --> 00:15:05,770 Yes. Why did you come? 233 00:15:05,770 --> 00:15:08,907 Seo Young's father asked if lunch on Sunday would be alright. 234 00:15:08,907 --> 00:15:11,476 Tell them that's fine. It doesn't really matter when. 235 00:15:11,476 --> 00:15:13,370 We'll do it then. 236 00:15:30,094 --> 00:15:32,864 Nobody's answering, it looks like noone's home. 237 00:15:32,864 --> 00:15:34,532 Let's try again later. 238 00:15:34,532 --> 00:15:36,301 I'm sure she just had an appointment. 239 00:15:40,872 --> 00:15:42,006 Joon-ah 240 00:15:54,352 --> 00:15:56,354 Let's try again later. 241 00:15:56,354 --> 00:15:58,222 She's probably really busy. 242 00:16:06,112 --> 00:16:07,498 Joon, 243 00:16:07,498 --> 00:16:11,936 men have to know how to hold back their tears. 244 00:16:12,737 --> 00:16:15,907 It's ok. We'll just try again tomorrow. 245 00:16:17,308 --> 00:16:18,576 Hey, let's eat break-... 246 00:16:24,315 --> 00:16:26,985 What's wrong? Is it because you can't get through? 247 00:16:26,985 --> 00:16:28,686 Let's call again tomorrow! 248 00:16:33,558 --> 00:16:35,159 Joon, let's go eat. 249 00:16:36,227 --> 00:16:39,130 Father, will you be coming out to the store later on? 250 00:16:39,530 --> 00:16:40,865 I'm not going to say. 251 00:16:41,766 --> 00:16:43,534 Hehe, you're quite the.... hehe 252 00:16:44,202 --> 00:16:47,171 Father, what's such a big secret? 253 00:16:47,171 --> 00:16:49,140 Whether I go out to the store or not is a secret. 254 00:16:49,140 --> 00:16:51,309 What's such a big secret about it? 255 00:16:51,309 --> 00:16:53,578 That's for me to decide, just stay out of it! 256 00:16:53,578 --> 00:16:56,280 If you come to the store, 257 00:16:56,280 --> 00:16:58,282 I was going to buy you lunch. 258 00:16:58,282 --> 00:17:00,084 I'm going to have lunch with Joon. 259 00:17:00,451 --> 00:17:01,452 Joon-ah, 260 00:17:01,452 --> 00:17:03,354 Do you want to go with Grandfather? 261 00:17:03,988 --> 00:17:05,857 Go out to eat that with me on Sunday. 262 00:17:06,656 --> 00:17:10,361 But I thought you were going out to eat with Seo Young's parents on Sunday? 263 00:17:10,361 --> 00:17:11,863 The two of us are going to go. 264 00:17:24,942 --> 00:17:27,045 We were going to leave in about 20 minutes. 265 00:17:27,811 --> 00:17:28,546 Yes. 266 00:17:29,247 --> 00:17:32,583 But then we won't all fit, Mi Sun and Mi Soo are coming too? 267 00:17:34,052 --> 00:17:35,353 Ah, Mi Soo is? 268 00:17:35,353 --> 00:17:36,821 Then it's ok. 269 00:17:38,022 --> 00:17:40,525 Yoon Mi and Yoon Ji are little, so that's fine. 270 00:17:41,592 --> 00:17:42,627 Alright mother. 271 00:17:42,627 --> 00:17:45,196 We'll be there soon, so go ahead and get ready. 272 00:17:45,196 --> 00:17:46,597 Alright. 273 00:17:46,597 --> 00:17:47,899 Son-in-law! 274 00:17:47,899 --> 00:17:48,599 Yes? 275 00:17:51,369 --> 00:17:52,203 Yes mother. 276 00:17:52,203 --> 00:17:55,706 Leave Shin Bi in the crib. I'm almost finished with the dishes. 277 00:17:55,706 --> 00:17:56,808 That's ok. 278 00:17:56,808 --> 00:17:58,910 We'll be going in just a minute, so it doesn't matter. 279 00:17:58,910 --> 00:18:00,545 We're just going for a drive. 280 00:18:00,545 --> 00:18:03,948 How come there's so many surprises in your family? 281 00:18:03,948 --> 00:18:07,051 ...two more family members just showed up... 282 00:18:16,094 --> 00:18:17,261 Grandmother. 283 00:18:17,261 --> 00:18:19,664 I have something to do so I won't be able to come along. 284 00:18:19,664 --> 00:18:21,899 Have fun without me. You too, aunt. 285 00:18:21,899 --> 00:18:24,635 What's this? You have to come along! 286 00:18:24,635 --> 00:18:28,106 Even if she wants to, there aren't enough seats for her. 287 00:18:28,106 --> 00:18:31,809 When you take Tae Sub out there are 4 seats left and we're 5. How could we all fit? 288 00:18:31,809 --> 00:18:34,579 If we don't all fit Mi Soon could just stay here. 289 00:18:34,579 --> 00:18:37,548 As if she would miss the trip... 290 00:18:37,548 --> 00:18:39,617 She'd kick out someone and go... 291 00:18:39,617 --> 00:18:41,819 Mi Soon unni is like that? 292 00:18:41,819 --> 00:18:42,920 Oh no. 293 00:18:42,920 --> 00:18:44,655 But, where are you going? 294 00:18:44,655 --> 00:18:48,459 You said you weren't coming, so there. I'm not going to tell you. 295 00:18:48,459 --> 00:18:50,962 Hey, where are we going? 296 00:18:50,962 --> 00:18:52,363 To daddy's memorial. 297 00:18:53,731 --> 00:18:56,634 I want to pay my respects to him before doing anything else. 298 00:18:58,536 --> 00:19:00,371 To grandfather's memorial? 299 00:19:01,472 --> 00:19:05,643 You must feel a little awkward in going... 300 00:19:05,643 --> 00:19:08,913 Hey, just visit your father's memorial some other day. 301 00:19:08,913 --> 00:19:14,519 No, I don't want to. I made up my mind already in the U.S. I'm going to visit him first. 302 00:19:16,621 --> 00:19:17,889 Grandmother. 303 00:19:17,889 --> 00:19:18,990 I'm not going. 304 00:19:20,158 --> 00:19:21,826 Do whatever you feel like. 305 00:19:23,327 --> 00:19:24,729 Grandmother, 306 00:19:25,296 --> 00:19:26,864 It's been a long time.... 307 00:19:26,864 --> 00:19:29,233 I'm sure grandfather's already forgotten everything. 308 00:19:29,233 --> 00:19:30,368 I don't want to! 309 00:19:34,505 --> 00:19:40,978 -Singing Sunset Glow ~ 310 00:19:40,978 --> 00:19:48,452 ~ 311 00:19:48,452 --> 00:19:50,354 Hey, your aunt was... 312 00:19:50,354 --> 00:19:52,823 twenty.... two at that time. 313 00:19:52,823 --> 00:19:54,225 I used to sing that... 314 00:19:54,225 --> 00:19:57,094 How old are you now aunt? I'm not saying! 315 00:20:35,900 --> 00:20:37,001 Is anyone there? 316 00:20:38,202 --> 00:20:39,770 Anybody home? 317 00:20:39,770 --> 00:20:40,972 Who's there? 318 00:20:42,640 --> 00:20:44,075 Aigoo, that scared me! 319 00:20:44,408 --> 00:20:47,878 Aigoo, aigoo. What brings you here? 320 00:20:47,878 --> 00:20:50,081 I mean, why would you... 321 00:20:50,081 --> 00:20:51,649 Good day. 322 00:20:52,016 --> 00:20:55,019 I know it's rude, but I came without announcing myself. 323 00:20:55,019 --> 00:20:57,788 Aigoo, aigoo, what shall we do? 324 00:20:58,589 --> 00:21:03,094 I'm just a bit ashamed of the house, of course it's alright. 325 00:21:03,094 --> 00:21:04,629 Please, come in! 326 00:21:04,629 --> 00:21:05,963 Well then. 327 00:21:05,963 --> 00:21:07,298 Please sit down. 328 00:21:07,298 --> 00:21:09,300 I'm sorry for the appearance. 329 00:21:09,300 --> 00:21:10,901 This way. 330 00:21:13,638 --> 00:21:14,772 I mean... 331 00:21:14,772 --> 00:21:16,974 What brings you here? 332 00:21:17,508 --> 00:21:19,477 Did something ... 333 00:21:24,548 --> 00:21:27,151 I hope you're a bit relieved... 334 00:21:27,885 --> 00:21:30,821 Seo Young is so understanding... 335 00:21:30,821 --> 00:21:34,225 You don't know how thankful we are that she made such a decision. 336 00:21:34,225 --> 00:21:38,996 What else can go wrong if they leave and live happily overseas? 337 00:21:39,830 --> 00:21:41,599 Is the child somewhere else right now? 338 00:21:41,599 --> 00:21:42,333 The child? 339 00:21:44,068 --> 00:21:47,938 Ah, Joon? Joon left with his grandfather to go visit a bathhouse in the neighborhood. 340 00:21:50,975 --> 00:21:54,512 I thought I needed to say something, so I came to find you. 341 00:21:54,512 --> 00:21:56,747 Ah, yes yes. Please go ahead! 342 00:21:57,748 --> 00:22:00,918 Is Young Min going to put that child on the family register? 343 00:22:00,918 --> 00:22:02,019 What? 344 00:22:02,019 --> 00:22:04,088 Of course he's going to do that, right? 345 00:22:04,088 --> 00:22:05,222 That still... 346 00:22:05,222 --> 00:22:06,857 I'm against that. 347 00:22:06,857 --> 00:22:09,994 Because eventually, that would mean he would become Seo Young's child. 348 00:22:10,394 --> 00:22:14,432 I do not feel comfortable speaking about this either. 349 00:22:14,432 --> 00:22:18,502 However, just by marrying the father, he would become her responsibility. 350 00:22:18,502 --> 00:22:23,407 But, Young Min didn't have a child in the beginning. 351 00:22:23,407 --> 00:22:26,310 That's why I have something to say about it. 352 00:22:26,310 --> 00:22:28,079 Well, that may be so, but, 353 00:22:28,779 --> 00:22:30,481 I know what I have to say may be difficult to hear.... 354 00:22:30,481 --> 00:22:34,785 But I have to... for my daughter's sake... 355 00:22:34,785 --> 00:22:39,890 Well, of course Young Min's child has to entered in his family register, but... 356 00:22:39,890 --> 00:22:42,259 You have to think about Seo Young as well, you know. 357 00:22:42,993 --> 00:22:46,297 I understand that he is Young Min's child, 358 00:22:46,297 --> 00:22:50,368 but I can't accept him becoming Seo Young's as well. 359 00:22:50,368 --> 00:22:52,870 But what can we do? He's his child. 360 00:22:53,237 --> 00:22:56,140 Are you asking that we give him up for adoption? 361 00:22:56,874 --> 00:22:58,743 That's something you have to decide. 362 00:22:58,743 --> 00:23:03,681 The laws on the register have changed a lot recently, so I'm sure there's another way. 363 00:23:03,681 --> 00:23:05,349 Aigoo... My God. 364 00:23:08,886 --> 00:23:10,321 I mean... 365 00:23:10,321 --> 00:23:15,059 It's not like it will be such a big deal for Seo Young if he's on the register. 366 00:23:15,059 --> 00:23:16,660 Why isn't it such a big deal? 367 00:23:16,660 --> 00:23:20,531 Before she even has her own kids, she'll be the mother of a 6 year-old. 368 00:23:24,902 --> 00:23:26,470 For now, while I'm away... 369 00:23:26,470 --> 00:23:28,338 presentations can be supervised by Supervisor Lee. 370 00:23:28,338 --> 00:23:30,507 I hoping Manager Oh could be in charge of the planning aspect. 371 00:23:30,507 --> 00:23:32,409 How long are you planning to be away? 372 00:23:32,409 --> 00:23:34,478 Are you going for 1 or for 4 years? 373 00:23:34,478 --> 00:23:36,747 You can't get your doctorate's degree in one year. 374 00:23:37,114 --> 00:23:39,083 Just please think of it as being one year. 375 00:23:39,083 --> 00:23:42,886 If I have to extend it, I will resign. 376 00:23:42,886 --> 00:23:44,555 That's a little harsh... 377 00:23:44,555 --> 00:23:45,856 You're just going to give up. 378 00:23:45,856 --> 00:23:48,258 It is unexpected... and regrettable... 379 00:23:48,258 --> 00:23:53,931 I know we agreed, but I'm not confident that Manager Oh and I can run Mura by ourselves. 380 00:23:53,931 --> 00:23:54,498 Sang Jo is doing well now... 381 00:23:54,498 --> 00:23:56,200 You're doing fine already... 382 00:23:56,200 --> 00:23:59,103 How could I fill your empty spot? 383 00:23:59,103 --> 00:23:59,737 You think that's a possiblity? 384 00:23:59,737 --> 00:24:02,539 Do you think that's do-able? 385 00:24:03,173 --> 00:24:06,310 Do you have to say it like that?... He's trying to be thoughtful. 386 00:24:06,310 --> 00:24:09,346 Outside projects will be led by Supervisor Lee, and 387 00:24:09,346 --> 00:24:12,282 and indoor projects by Manager Oh. 388 00:24:12,282 --> 00:24:16,086 Our planned big projects... 389 00:24:16,086 --> 00:24:19,723 We'll need to start those projects before he leaves... 390 00:24:19,723 --> 00:24:21,258 Let's try our best on this one! 391 00:24:21,825 --> 00:24:23,560 Got it, our best! 392 00:24:23,560 --> 00:24:25,162 Yes. 393 00:24:25,162 --> 00:24:28,632 Well, our best then. 394 00:24:42,279 --> 00:24:43,480 Joon-ah 395 00:24:58,395 --> 00:24:59,563 This is the one. 396 00:24:59,563 --> 00:25:01,832 Let's go with this one. 397 00:25:04,134 --> 00:25:06,203 And then add this one. These came out the best. 398 00:25:06,804 --> 00:25:10,073 Among these two, I think this one is better. 399 00:25:10,073 --> 00:25:11,608 This one looks warm. 400 00:25:11,608 --> 00:25:12,743 Alright. 401 00:25:12,743 --> 00:25:13,911 Then we'll just do this one. 402 00:25:13,911 --> 00:25:15,445 What about the text? 403 00:25:16,113 --> 00:25:18,482 I haven't had the courage to write it yet. 404 00:25:18,482 --> 00:25:22,286 Until I find the courage to, I'll pick it from another author. 405 00:25:24,755 --> 00:25:27,090 The thing that one person loves, 406 00:25:27,090 --> 00:25:29,960 don't let that be a sinful act 407 00:25:31,695 --> 00:25:35,999 Don't let her cry because of me 408 00:25:35,999 --> 00:25:44,007 Don't let her heart bleed because of fear of losing love, 409 00:25:48,345 --> 00:25:56,620 Even if I have to die because of love, don't let me tell her how much I loved her 410 00:25:57,754 --> 00:26:04,161 Let my burial keep the loneliness within it 411 00:26:19,877 --> 00:26:20,911 There we go. 412 00:26:23,881 --> 00:26:26,516 How could she talk so high and mighty! 413 00:26:26,516 --> 00:26:30,821 What does that mean...not add him to our family register? 414 00:26:30,821 --> 00:26:32,756 How could she speak like that! 415 00:26:33,257 --> 00:26:35,158 Isn't it enough that we said we would raise him?! 416 00:26:35,158 --> 00:26:37,794 Turning him into a bastard in the eyes of the law, how could she?! 417 00:26:37,794 --> 00:26:41,164 I thought she would be satisfied with them going abroad, 418 00:26:41,164 --> 00:26:44,101 but suddenly, this kind of thing... 419 00:26:44,101 --> 00:26:46,103 Even animals know their parent and child... 420 00:26:46,103 --> 00:26:47,638 What shall we do, Father? 421 00:26:47,638 --> 00:26:49,306 What do mean, what?! 422 00:26:49,306 --> 00:26:51,775 Do you want to become something less than an animal? 423 00:27:07,591 --> 00:27:09,226 Joon-ah, 424 00:27:09,226 --> 00:27:12,062 Do you want to play cards with me? 425 00:27:12,062 --> 00:27:13,163 No. 426 00:27:14,898 --> 00:27:18,035 What do you want to eat with your grandfather? 427 00:27:18,035 --> 00:27:22,272 Were you talking about me with grand-aunt? 428 00:27:23,974 --> 00:27:24,574 Yes. 429 00:27:24,574 --> 00:27:26,076 What were you discussing? 430 00:27:26,076 --> 00:27:27,945 It's difficult to explain... 431 00:27:30,480 --> 00:27:32,015 Do you know what 'explain' means? 432 00:27:32,015 --> 00:27:33,016 No. 433 00:27:33,917 --> 00:27:36,119 I'll tell you all about it later. 434 00:27:39,022 --> 00:27:43,794 Young Min, instead of going to a travel agency, wouldn't it be better if we went to a ... 435 00:27:43,794 --> 00:27:46,897 Since we're not going as tourists, but as students. 436 00:27:46,897 --> 00:27:49,800 it's easier to register as a married couple... 437 00:27:49,800 --> 00:27:53,570 It would be better if we studied and lived at the same university. 438 00:27:54,371 --> 00:27:55,572 Yeah, you're right. 439 00:27:55,572 --> 00:27:59,977 Since I've stopped looking at furniture and designs, I have time leftover... 440 00:27:59,977 --> 00:28:02,412 Besides that, we have nothing really to talk about, huh? 441 00:28:02,412 --> 00:28:04,314 I'm also on vacation... 442 00:28:05,215 --> 00:28:06,850 I'm even more busy. 443 00:28:06,850 --> 00:28:11,722 I'm busier at work right now. 444 00:28:11,722 --> 00:28:14,791 I didn't think about that... 445 00:28:14,791 --> 00:28:17,694 But still, we have to make preparations for the wedding. 446 00:28:18,595 --> 00:28:19,796 Alright. 447 00:28:20,964 --> 00:28:22,466 Yoon Ji! 448 00:28:22,466 --> 00:28:25,936 don't run around, you'll get hurt! 449 00:28:35,245 --> 00:28:37,681 Aunt, stop crying... 450 00:28:39,383 --> 00:28:40,751 Aunt... 451 00:28:41,151 --> 00:28:43,320 Please stop crying! 452 00:28:45,789 --> 00:28:48,592 Please just stop crying, aunt! 453 00:28:52,796 --> 00:28:54,664 Why are you crying like that? 454 00:28:54,664 --> 00:28:57,167 Did you do a lot of bad things to your father? 455 00:28:58,602 --> 00:29:01,271 . 456 00:29:01,271 --> 00:29:02,539 and then, 457 00:29:03,073 --> 00:29:06,810 I've only cried twice in these last 23 years, 458 00:29:06,810 --> 00:29:08,378 so it's not like I'm crying a lot. 459 00:29:09,112 --> 00:29:13,016 So then how could you wait this long to cry 23 years' worth? 460 00:29:13,016 --> 00:29:15,719 That's what I mean.... I'm not done crying yet. 461 00:29:17,888 --> 00:29:20,090 Look at your face... 462 00:29:20,090 --> 00:29:22,959 You look like a panda... 463 00:29:22,959 --> 00:29:24,628 It's really funny! 464 00:29:27,697 --> 00:29:30,500 Omo, my mascara is smeared all over, omo. 465 00:29:34,471 --> 00:29:35,439 Unni... 466 00:29:36,640 --> 00:29:38,775 Unni, how did you meet mom? 467 00:29:45,048 --> 00:29:46,850 Ah, Tae Sub. 468 00:29:46,850 --> 00:29:49,052 Will you be ok? 469 00:29:49,786 --> 00:29:53,690 You think I'm going to get drunk?... I'm fine. 470 00:29:59,296 --> 00:30:02,732 Our poor pitiful unni too, let's have a drink! 471 00:30:07,637 --> 00:30:09,005 Mom, when are we leaving? 472 00:30:09,005 --> 00:30:10,974 You guys get in the car first. 473 00:30:10,974 --> 00:30:13,477 Just wait for us. 474 00:30:14,644 --> 00:30:17,948 Let's go. If there's a lot of traffic, we won't get home before sundown. 475 00:30:18,748 --> 00:30:21,184 What if we go home after sundown?... We can't do that? 476 00:30:21,685 --> 00:30:23,019 You're not going to eat? 477 00:30:23,854 --> 00:30:24,821 Don't worry. 478 00:30:35,465 --> 00:30:37,667 Yeah, great!! 479 00:30:37,667 --> 00:30:39,002 Great, yeah go!! 480 00:30:47,010 --> 00:30:48,078 Yes, Mi Soo... 481 00:30:48,078 --> 00:30:49,212 Why didn't you take my call? 482 00:30:49,212 --> 00:30:52,015 I didn't notice it. I was watching a game, so I couldn't hear it. 483 00:30:52,015 --> 00:30:53,717 With Audrey Hepburn? 484 00:30:53,717 --> 00:30:55,919 Today, she's Cleopatra. 485 00:30:56,720 --> 00:30:57,687 What? 486 00:30:57,687 --> 00:31:00,557 I said, her hairstyle's like Cleopatra today. 487 00:31:00,557 --> 00:31:01,758 The game is starting again! 488 00:31:01,758 --> 00:31:02,692 Alright! 489 00:31:02,692 --> 00:31:04,294 Mi Soo, I'll talk to you later. 490 00:31:06,730 --> 00:31:08,265 Chhh ... unbelievable. 491 00:31:14,404 --> 00:31:15,805 Aigoo, Aunt! 492 00:31:15,805 --> 00:31:17,541 Watch your step... 493 00:31:19,543 --> 00:31:22,012 Grandmother, we're back! 494 00:31:23,246 --> 00:31:25,916 Take her to her room! 495 00:31:27,684 --> 00:31:30,654 Omo, even our grandmother is drinking now. 496 00:31:30,654 --> 00:31:33,256 Aunt is already drunk, grandmother! 497 00:31:34,024 --> 00:31:35,825 Is that all you had to eat with it? 498 00:31:36,626 --> 00:31:37,827 Where's Tae Sub? 499 00:31:37,827 --> 00:31:40,931 He let us out and then went home. 500 00:31:43,900 --> 00:31:45,168 Our mom... 501 00:31:45,869 --> 00:31:49,406 Her conscience bothered her too much to go to my dad's burial site.... 502 00:31:50,140 --> 00:31:54,010 Even though she stayed here alone, her heart still isn't at ease. 503 00:31:55,078 --> 00:31:57,681 I know exactly that feeling. 504 00:31:57,681 --> 00:32:01,551 The feeling.... that you have no choice but to drink... 505 00:32:03,520 --> 00:32:05,822 Mom, have a drink with me! 506 00:32:05,822 --> 00:32:07,857 Mi Soon, go get me a glass. 507 00:32:07,857 --> 00:32:09,659 Oh no, no. 508 00:32:09,659 --> 00:32:13,029 Mom can drink and then I'll drink, that'll work. 509 00:32:13,029 --> 00:32:14,598 No, I'll go get a glass. 510 00:32:20,971 --> 00:32:22,372 Mom! 511 00:32:23,273 --> 00:32:27,277 Mom's the one that made my life what it is today. 512 00:32:27,277 --> 00:32:28,912 How is your life then? 513 00:32:28,912 --> 00:32:30,280 Oh, no. 514 00:32:30,280 --> 00:32:32,515 I'm not saying you did anything wrong. 515 00:32:33,283 --> 00:32:34,451 But, 516 00:32:34,451 --> 00:32:37,020 isn't it true that you abandoned us? 517 00:32:37,020 --> 00:32:38,922 Where have you matured? 518 00:32:38,922 --> 00:32:44,060 You're almost 50... and you have to say things like that?....Things that happened so long ago? 519 00:32:44,060 --> 00:32:45,629 I'll be like this until I die. 520 00:32:46,429 --> 00:32:49,132 How in the world can a mother abandon her own children?! 521 00:32:49,132 --> 00:32:50,800 Are you really talking about me? 522 00:32:50,800 --> 00:32:54,371 Other people have nothing to do with this, I only have one mother. 523 00:32:54,371 --> 00:32:58,608 Why did you appear out of nowhere... and turning my life upside down? 524 00:32:58,608 --> 00:33:02,545 And what about you, mom?.... Why did you appear all of a sudden? 525 00:33:02,545 --> 00:33:04,481 I didn't walk in by myself. 526 00:33:04,481 --> 00:33:10,053 Soo Ja and Tae Sub begged me to come back with them. I didn't walk in by myself like you. 527 00:33:10,053 --> 00:33:10,920 Aigoo... 528 00:33:10,920 --> 00:33:15,058 How could you come back?.... Don't you have a guilty conscience? 529 00:33:15,959 --> 00:33:20,263 What a wench?!?... 530 00:33:22,732 --> 00:33:25,535 Mom, did you get angry? 531 00:33:26,636 --> 00:33:32,142 Hey, I haven't done anything right either, why are you like that? 532 00:33:34,377 --> 00:33:38,348 I have nothing to be proud of either... like you. 38659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.