All language subtitles for I Love You Don22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,965 --> 00:00:09,408 Who are you? 2 00:00:10,697 --> 00:00:11,898 And who are you? 3 00:00:11,898 --> 00:00:13,081 Sorry? 4 00:00:13,081 --> 00:00:16,196 Are you Mi Soo or Mi Sun? 5 00:00:16,196 --> 00:00:19,597 You're definitely not Tae Sup... so you have to be Mi Sun or Mi Soo. 6 00:00:19,597 --> 00:00:22,539 I'm Mi Soo. Who are you? 7 00:00:26,960 --> 00:00:28,658 Who....are...you? 8 00:00:29,604 --> 00:00:31,746 Mi Soo? 9 00:00:33,842 --> 00:00:36,802 Omo.... you're Mi Soo. 10 00:00:38,470 --> 00:00:42,007 Omo?.... Oh My God! 11 00:00:42,390 --> 00:00:47,365 You're Mi Soo? You're Mi Soo. 12 00:00:48,514 --> 00:00:50,108 Do you know who I am? 13 00:00:50,604 --> 00:00:51,753 Well... not really... 14 00:00:51,753 --> 00:00:54,142 I'm Aunt Shin Ja 15 00:00:54,142 --> 00:00:55,526 You know... Aunt Shin Ja. 16 00:00:55,526 --> 00:00:57,642 Amo... Aunt?!? 17 00:00:57,642 --> 00:00:59,889 Really?... You're Aunt? 18 00:00:59,889 --> 00:01:02,814 Of course. It's Aunt Shin Ja. 19 00:01:03,729 --> 00:01:05,322 I can't believe it. 20 00:01:05,322 --> 00:01:07,490 We talked about you twice today. 21 00:01:07,490 --> 00:01:12,715 It's amazing!... Hello. 22 00:01:12,715 --> 00:01:16,137 Wow! You've grown into a beautiful young woman. 23 00:01:16,137 --> 00:01:19,794 I've missed you..... Our Mi Soo.... 24 00:01:23,634 --> 00:01:27,953 How could you come without calling? We would have gone out to the airport. 25 00:01:27,953 --> 00:01:31,836 I was trying to surprise all of you. It wouldn't be fun if I Iet you know beforehand. 26 00:01:31,836 --> 00:01:34,893 My motto for life is "Enjoy your life!" 27 00:01:35,927 --> 00:01:40,326 Seoul has changed so much.... And the airport is further away. 28 00:01:40,326 --> 00:01:43,356 Kimpo Airport has changed to Incheon Airport. 29 00:01:43,356 --> 00:01:45,812 Let's hurry and go inside. Mom isn't sleeping yet. 30 00:01:45,812 --> 00:01:48,040 Grandmom is probably not sleeping yet either. 31 00:01:49,074 --> 00:01:52,003 Mom's going to be so surprised. 32 00:01:52,003 --> 00:01:54,850 Grandmom?!?... Who is grandmom? 33 00:01:54,850 --> 00:02:00,085 Grandmom...It's been 36 years since mom and grandmom were able to meet again and live together. 34 00:02:00,085 --> 00:02:01,982 She's here in our home. 35 00:02:01,982 --> 00:02:04,411 Wait a minute... what did you say? 36 00:02:04,411 --> 00:02:06,423 Met grandmom? 37 00:02:06,423 --> 00:02:07,833 You mean MY mom? 38 00:02:08,225 --> 00:02:09,348 Yes. 39 00:02:09,348 --> 00:02:12,979 How did they meet? 40 00:02:12,979 --> 00:02:17,069 Your mom searched and found her? 41 00:02:17,069 --> 00:02:19,905 No, it's not that...They met by chance. 42 00:02:19,905 --> 00:02:21,965 It hasn't been that long. 43 00:02:21,965 --> 00:02:23,768 I can't believe it. 44 00:02:23,768 --> 00:02:27,164 That's not something I imagined... 45 00:02:27,879 --> 00:02:30,515 Anyway... let's go inside. 46 00:02:33,085 --> 00:02:34,686 Wait a second.. 47 00:02:38,396 --> 00:02:41,218 Our beautiful Mi Soo... 48 00:02:42,158 --> 00:02:44,666 How did you grow up so fast? 49 00:02:47,666 --> 00:02:49,890 Ah, right... but... 50 00:02:49,890 --> 00:02:53,205 Your mom might throw water at me... 51 00:02:53,205 --> 00:02:55,454 I cant get this wet. 52 00:02:55,454 --> 00:02:57,776 Give me your bags. 53 00:02:57,776 --> 00:02:58,744 That's okay. It's heavy. 54 00:02:58,744 --> 00:03:00,183 I'll take it. 55 00:03:00,183 --> 00:03:00,966 Really? 56 00:03:00,966 --> 00:03:02,351 Just take one. 57 00:03:11,356 --> 00:03:12,591 Mom! 58 00:03:15,227 --> 00:03:19,498 Let's go in quietly....That might be better. 59 00:03:19,498 --> 00:03:22,831 It's better than going in with fanfare. 60 00:03:22,831 --> 00:03:24,764 What if mom faints? 61 00:03:24,764 --> 00:03:26,171 Fainting?... 62 00:03:26,171 --> 00:03:28,473 That would be fun. 63 00:03:28,473 --> 00:03:33,311 But your mom is not the type of person to faint. 64 00:03:33,745 --> 00:03:34,980 Mi Soo... 65 00:03:34,980 --> 00:03:36,248 Who is it? 66 00:03:38,984 --> 00:03:40,519 Mom... 67 00:03:43,221 --> 00:03:44,489 Who was it? 68 00:03:44,489 --> 00:03:46,191 A guest. 69 00:03:46,191 --> 00:03:47,325 A guest?!? 70 00:03:49,828 --> 00:03:51,430 Who am I?!? 71 00:03:53,932 --> 00:03:55,801 Do you recognize me, un ni? 72 00:03:57,068 --> 00:04:00,238 My sister really is surprised. Un ni! 73 00:04:01,006 --> 00:04:02,541 Get out! 74 00:04:02,541 --> 00:04:05,343 Who is your sister?.... Get out right now! 75 00:04:05,343 --> 00:04:07,112 Get out.... get out... 76 00:04:07,112 --> 00:04:07,879 Mom... 77 00:04:07,879 --> 00:04:09,848 How dare you think you can come here? 78 00:04:09,848 --> 00:04:11,550 Get out right now! 79 00:04:12,584 --> 00:04:16,855 This is just like you.... I knew you would be like this. 80 00:04:16,855 --> 00:04:18,156 Why am I your sister? 81 00:04:18,156 --> 00:04:21,926 I'm not your sister. I'm not, so get out! 82 00:04:21,926 --> 00:04:23,061 Why are you doing this? 83 00:04:23,061 --> 00:04:23,862 Un ni.... 84 00:04:24,996 --> 00:04:29,067 I'm sorry.... I committed a deadly sin. I can take the cursing or beating. 85 00:04:29,067 --> 00:04:31,036 Do you want to hit me? 86 00:04:31,903 --> 00:04:35,140 What?... what's going on?... 87 00:04:35,140 --> 00:04:36,741 Are you Shin Ja? 88 00:04:37,476 --> 00:04:40,178 Are you really Shin Ja? 89 00:04:40,178 --> 00:04:44,149 I wouldn't recognize you if I saw you on the street. 90 00:04:44,149 --> 00:04:46,751 You look so different than when you were twelve... 91 00:04:46,751 --> 00:04:50,322 Where have you been all these years...that you haven't kept in touch? 92 00:04:50,322 --> 00:04:51,456 Wait a minute. 93 00:04:51,456 --> 00:04:54,759 I came to see my sister. 94 00:04:54,759 --> 00:04:59,331 First, I have take all her cursing...and beating. So you'll have to wait a minute. 95 00:05:00,232 --> 00:05:07,572 Un ni. Isn't it still better that I came to see you than having my death certificate sent to you? 96 00:05:07,572 --> 00:05:09,508 I don't know you, someone who claims to be my sister. 97 00:05:09,508 --> 00:05:12,177 I don't know you, so get out of my house! 98 00:05:12,310 --> 00:05:15,714 I haven't thought of you as my sister... 99 00:05:15,714 --> 00:05:17,816 Get out.... get out! 100 00:05:18,617 --> 00:05:20,552 Mom, why are you doing this? 101 00:05:20,552 --> 00:05:24,589 How can you be so harsh? 102 00:05:24,589 --> 00:05:30,695 It's not like she was living here. She's been living abroad. How can you be so harsh? 103 00:05:31,129 --> 00:05:34,332 I'm glad you're here... It's a good thing... 104 00:05:34,332 --> 00:05:38,270 I must have had a good dream... to see you again like this. 105 00:05:38,270 --> 00:05:40,906 Have a seat... have a seat. 106 00:05:40,906 --> 00:05:43,208 If you're so glad, then both of you can leave. 107 00:05:43,208 --> 00:05:44,342 Go ahead and leave. 108 00:05:44,342 --> 00:05:45,277 Un ni... 109 00:05:45,277 --> 00:05:49,080 You can hit me as hard as you want... just enough to be alive. 110 00:05:49,080 --> 00:05:50,515 And forgive me... 111 00:05:51,650 --> 00:05:52,984 Unni! 112 00:05:53,518 --> 00:05:56,988 But I really wanted to see you. That's why I'm here. 113 00:05:56,988 --> 00:06:01,059 I was so busy with my life... that I've lost contact with you. 114 00:06:01,593 --> 00:06:05,497 What did you do that's so heinous? 115 00:06:05,497 --> 00:06:10,201 Before I left for the states, I did something really bad against her. 116 00:06:10,201 --> 00:06:12,470 When I was still immature... 117 00:06:17,242 --> 00:06:18,677 Unni... 118 00:06:18,677 --> 00:06:22,414 Where are you telling me to go?...this late at night...someone who just came from the states?!? 119 00:06:23,114 --> 00:06:25,517 Go ahead and kill me.... but I'm still not leaving. 120 00:06:29,487 --> 00:06:31,790 If you want, then go ahead and kill me. 121 00:06:42,867 --> 00:06:44,869 Why do you think I came back? 122 00:06:44,869 --> 00:06:47,505 I will give a present to the person who guesses correctly why I came back. 123 00:06:47,505 --> 00:06:50,642 Why would I, Shin Ja, come back in 23 years? 124 00:06:51,276 --> 00:06:55,580 Since you said you did someething horrible, you wanted to ask forgiveness before it's too late? 125 00:06:55,580 --> 00:06:57,315 Of course...that's part of it. 126 00:06:57,315 --> 00:07:00,151 But that's too easy of an answer for this quiz. 127 00:07:00,452 --> 00:07:03,254 Then... 128 00:07:03,254 --> 00:07:06,413 I have a hard time saying, "Mom". 129 00:07:06,413 --> 00:07:07,959 Mom, take a guess! 130 00:07:09,427 --> 00:07:10,161 Me... 131 00:07:10,161 --> 00:07:12,097 Okay... Mi Soo. 132 00:07:12,931 --> 00:07:16,134 Can I guess tomorrow?...since I don't know you very well... 133 00:07:16,134 --> 00:07:18,637 How smart! 134 00:07:19,871 --> 00:07:21,673 Why are you hugging?... as if you know her... 135 00:07:21,673 --> 00:07:23,842 You've got some nerve! 136 00:07:27,879 --> 00:07:32,384 ...that temper of hers... 137 00:07:33,084 --> 00:07:35,253 So I get to meet my mom... 138 00:07:35,887 --> 00:07:38,857 My spirited mom....has aged a lot... 139 00:07:39,624 --> 00:07:41,993 Is there a way to stop the aging? 140 00:07:43,895 --> 00:07:46,731 Aunt...aunt... where did you live in the states? 141 00:07:46,731 --> 00:07:48,733 New York.... I'm a New Yorker. 142 00:07:48,733 --> 00:07:51,169 I've always wanted to visit New York! 143 00:07:51,169 --> 00:07:52,237 New York is the best! 144 00:07:52,237 --> 00:07:55,106 Come and visit. I'll take you around everywhere. 145 00:07:55,106 --> 00:07:56,474 That's great! 146 00:07:56,474 --> 00:07:57,776 You promise? 147 00:07:57,776 --> 00:07:59,811 Of course! 148 00:08:43,688 --> 00:08:45,290 Who is it? 149 00:08:45,857 --> 00:08:47,225 Who is it? 150 00:08:47,225 --> 00:08:48,359 Un ni. It's me. 151 00:09:01,206 --> 00:09:02,407 Why aren't you coming in? 152 00:09:03,241 --> 00:09:06,611 You just gave birth, and you're walking around with the baby? 153 00:09:06,611 --> 00:09:08,480 The night air is chilly. 154 00:09:08,847 --> 00:09:10,749 Aigoo... come inside. 155 00:09:10,749 --> 00:09:11,583 Un ni. 156 00:09:14,586 --> 00:09:16,321 Ya... Shin Ja... 157 00:09:17,021 --> 00:09:17,956 Shin Ja... 158 00:09:18,823 --> 00:09:19,891 Shin Ja! 159 00:09:20,391 --> 00:09:21,893 Shin Ja! 160 00:09:21,893 --> 00:09:23,261 Shin Ja! 161 00:09:24,996 --> 00:09:26,498 What is it? 162 00:09:47,318 --> 00:09:50,488 Wait a minute... 163 00:09:50,488 --> 00:09:51,823 This one... 164 00:09:51,823 --> 00:09:54,759 This is for Mi Sun.... isn't it stylish? 165 00:09:54,759 --> 00:09:58,429 You have to wear it long...around your neck. 166 00:09:59,497 --> 00:10:00,999 Thank you, aunt! 167 00:10:00,999 --> 00:10:06,504 I only remember you when you were little.... so it was hard to get something... 168 00:10:06,638 --> 00:10:10,306 I've thought about you so much... 169 00:10:10,306 --> 00:10:12,120 Aunt, then you didn't think about me at all? 170 00:10:12,120 --> 00:10:13,444 You just bought anything for me? 171 00:10:13,444 --> 00:10:15,013 No, that's not it. 172 00:10:15,013 --> 00:10:19,250 It's just that Mi Soo is the youngest... so I paid a little more attention to hers. 173 00:10:19,551 --> 00:10:22,153 Here.... this is for Mi Soo. 174 00:10:22,153 --> 00:10:25,023 Great... I think I picked something that fits you. 175 00:10:25,023 --> 00:10:26,658 Wow... thank you. 176 00:10:26,658 --> 00:10:28,159 Open it and try it on. 177 00:10:40,905 --> 00:10:44,309 Yah... you don't wear hats often. Aunt, I wear hats more often than she does. 178 00:10:44,309 --> 00:10:48,580 You have to wear hats to be stylish. 179 00:10:48,580 --> 00:10:50,915 Make sure you wear hats, okay? 180 00:10:50,915 --> 00:10:52,750 Oh, so pretty. 181 00:10:52,750 --> 00:10:54,319 Thank you. 182 00:10:54,319 --> 00:10:57,021 Aunt, what about a present for mom? 183 00:10:57,021 --> 00:10:59,224 Of course, I have one. 184 00:10:59,224 --> 00:11:00,959 What about for grandmom? 185 00:11:02,560 --> 00:11:07,599 I never dreamt that I'd be seeing her, so I didn't buy one. 186 00:11:07,599 --> 00:11:09,033 Never mind. 187 00:11:09,868 --> 00:11:13,037 But I do have something to give you, mom. 188 00:11:13,037 --> 00:11:15,240 I think you and I have similar tastes. 189 00:11:15,240 --> 00:11:16,774 Wait a second, mom. 190 00:11:18,042 --> 00:11:20,211 What would be good... 191 00:11:21,913 --> 00:11:23,348 That's nice... 192 00:11:25,483 --> 00:11:26,551 That's pretty. 193 00:11:33,992 --> 00:11:36,160 Thank you for taking Joon home. 194 00:11:40,698 --> 00:11:44,802 You're welcome. It's not a big deal. I can do that any time. 195 00:11:53,278 --> 00:11:54,612 Mom... 196 00:11:55,546 --> 00:11:55,980 . 197 00:11:55,980 --> 00:11:57,382 Mom... 198 00:11:57,382 --> 00:11:59,083 Why are you like this? 199 00:12:03,821 --> 00:12:06,124 Were you that upset with Aunt? 200 00:12:07,859 --> 00:12:11,963 I thought you didn't think alot about Aunt... 201 00:12:11,963 --> 00:12:14,465 but maybe you kept your feelings for her deeply hidden in your heart. 202 00:12:16,768 --> 00:12:19,037 You're overreacting. 203 00:12:19,037 --> 00:12:21,539 Anyway....Aunt came back. 204 00:12:21,539 --> 00:12:23,374 ...looking very happy... 205 00:12:23,841 --> 00:12:26,711 I think you're making her feel bad. 206 00:12:29,514 --> 00:12:31,316 Let it go, mom... 207 00:12:32,116 --> 00:12:36,654 She came back in 23 years. Think how hard it must be for her when you're acting like this. 208 00:12:37,655 --> 00:12:42,093 If she goes back like this, I think you'll regret it. 209 00:12:42,460 --> 00:12:45,897 Even then... I still don't like it. 210 00:12:51,636 --> 00:12:54,772 Ah cham.... Mom, that's not a cheap one. 211 00:12:54,772 --> 00:12:58,009 It's so comfortable and useful in the winter. 212 00:13:01,045 --> 00:13:03,514 Who sleeps in this room? 213 00:13:03,514 --> 00:13:08,453 Your sister and I did.... but you'll have to sleep here, too. There's no other rooms. 214 00:13:09,320 --> 00:13:14,125 It looks alright for you and un ni, but If I sleep here, it'll be too crowded. 215 00:13:15,793 --> 00:13:19,797 Unni is amazing... how can she live here for all those years? 216 00:13:20,732 --> 00:13:24,936 But if she had moved, then I wouldn't be able to find her. 217 00:13:24,936 --> 00:13:30,742 You have nerve to come back like this. What if she had moved? 218 00:13:30,742 --> 00:13:33,311 I would have just asked around the neighborhood. Why worry? 219 00:13:33,311 --> 00:13:35,813 You sure are confident. 220 00:13:36,581 --> 00:13:41,052 I couldn't have lived 23 years in the states without it. 221 00:13:41,052 --> 00:13:44,222 Where did Unni go? 222 00:13:46,257 --> 00:13:47,392 Unni! 223 00:13:47,392 --> 00:13:48,726 Go back... 224 00:13:49,727 --> 00:13:54,999 Amo...why did you come out here alone to drink? We should drink together. 225 00:13:55,767 --> 00:13:57,602 Go and get some sleep... 226 00:14:00,138 --> 00:14:03,074 Aunt, can you sleep...with the time difference? 227 00:14:03,074 --> 00:14:05,843 Who knows? I'm not sure... 228 00:14:05,843 --> 00:14:08,346 If I can't fall asleep, I'll take a sleeping pill. 229 00:14:08,346 --> 00:14:09,680 Good night! 230 00:14:09,680 --> 00:14:11,416 Good night! 231 00:14:18,890 --> 00:14:20,091 Is there any left? 232 00:14:21,025 --> 00:14:22,093 It's empty. 233 00:14:22,093 --> 00:14:24,162 Tell me the truth. 234 00:14:25,029 --> 00:14:26,130 Why did you come back? 235 00:14:26,330 --> 00:14:32,603 I told you earlier.... A rich black man kept bothering me to get married, so I ran away. 236 00:14:32,603 --> 00:14:34,739 He has a lot of money... 237 00:14:34,739 --> 00:14:37,708 but he's 72 yr. old, and he kept asking me to marry him every day... 238 00:14:37,708 --> 00:14:41,379 It was driving me crazy... That's why I left. 239 00:14:42,547 --> 00:14:44,115 If you say anything... 240 00:14:44,115 --> 00:14:46,084 to Mi Soo, 241 00:14:46,084 --> 00:14:48,786 it'll be the day that you die and i die. 242 00:14:49,921 --> 00:14:51,656 Aigoo, really. 243 00:14:51,656 --> 00:14:54,125 That must be why you were so angry... 244 00:14:54,125 --> 00:14:58,096 I thought you were overreacting about not keeping in touch for 20 yrs. 245 00:15:00,231 --> 00:15:06,337 Un ni. Don't worry so much. I don't want that either. 246 00:15:06,337 --> 00:15:10,007 I'll become a mother who abandoned her child. 247 00:15:11,676 --> 00:15:12,710 Do you have any more? 248 00:15:13,177 --> 00:15:14,779 Swear it... 249 00:15:16,380 --> 00:15:18,015 You did a great job in raising her. 250 00:15:18,015 --> 00:15:21,018 Should I say "great job" or "thank you"? 251 00:15:22,086 --> 00:15:23,054 Why should you? 252 00:15:23,988 --> 00:15:26,023 You have nothing to do with her... so why? 253 00:15:27,758 --> 00:15:30,461 Anyway... 254 00:15:30,461 --> 00:15:31,996 Okay. 255 00:15:42,273 --> 00:15:44,475 I hated mom. 256 00:15:45,776 --> 00:15:48,546 Do you know how old I was? 257 00:15:48,546 --> 00:15:50,314 I was twelve years old. 258 00:15:55,586 --> 00:15:57,522 Now, I understand her better. 259 00:15:58,055 --> 00:16:02,693 ...but not when you're twelve... 260 00:16:02,693 --> 00:16:03,728 Be quiet. 261 00:16:03,728 --> 00:16:05,029 Go to sleep. 262 00:16:05,029 --> 00:16:08,766 Back then, you were like a mother to me. 263 00:16:09,867 --> 00:16:13,538 I used to follow you around everywhere. 264 00:16:13,538 --> 00:16:16,908 I thought what if you left, too. I'd be left alone. 265 00:16:19,810 --> 00:16:21,913 When you live long enough, I guess there are days like today. 266 00:16:45,670 --> 00:16:47,738 Hi! Who are you? 267 00:16:47,738 --> 00:16:48,773 Sorry? 268 00:16:49,941 --> 00:16:51,642 Ah, I said who are you? 269 00:16:51,642 --> 00:16:54,545 I'm Yun Mi, and this is Yun Ji. 270 00:16:54,812 --> 00:16:56,981 So you're Yun Mi and Yun Ji. 271 00:16:58,382 --> 00:16:59,951 But who are you? 272 00:16:59,951 --> 00:17:00,818 Me? 273 00:17:02,486 --> 00:17:05,389 This is aunt-grandmother. 274 00:17:05,389 --> 00:17:08,359 She's grandmom's sister. She came last night from the states. 275 00:17:08,359 --> 00:17:10,161 Say "hello"! 276 00:17:10,595 --> 00:17:12,129 Hello! 277 00:17:12,563 --> 00:17:13,798 Hello 278 00:17:14,664 --> 00:17:16,267 How old are you two? 279 00:17:16,267 --> 00:17:19,403 I'm seven, and my sister is five. 280 00:17:19,403 --> 00:17:22,873 How about school?... Not yet? 281 00:17:23,841 --> 00:17:25,776 Good morning, everybody. 282 00:17:25,776 --> 00:17:27,745 Aunt, did you sleep well? 283 00:17:27,745 --> 00:17:29,313 I tossed and turned. 284 00:17:29,680 --> 00:17:32,116 Un ni, I'll just have coffee and bagel. 285 00:17:33,618 --> 00:17:37,355 Why are you ignoring her? 286 00:17:37,355 --> 00:17:41,392 You're so cold to your sister whom you haven't seen in 23 yrs. 287 00:17:41,392 --> 00:17:42,827 I'm sure she'll get over it soon. 288 00:17:42,827 --> 00:17:44,895 Make breakfast for Shin Ja. 289 00:17:44,895 --> 00:17:47,098 I don't even know what she's asking for... 290 00:17:47,098 --> 00:17:48,933 Ah cham... un ni... 291 00:17:48,933 --> 00:17:51,769 That's what Americans eat for breakfast... it's a type of bread. 292 00:17:51,769 --> 00:17:53,471 I know what it is. I'll go buy some. 293 00:17:54,205 --> 00:17:55,573 Where are you going? 294 00:17:55,573 --> 00:17:57,141 Jogging? 295 00:17:57,141 --> 00:18:01,279 In New York, I used to jog for an hour every day in Central Park. 296 00:18:01,279 --> 00:18:02,713 I'll jog for an hour and be back. 297 00:18:02,713 --> 00:18:03,681 Let's go together. 298 00:18:03,681 --> 00:18:04,982 Where are you going? 299 00:18:04,982 --> 00:18:07,118 I'm going to get the bagels. 300 00:18:07,118 --> 00:18:09,520 There's a place that sells that in the morning? 301 00:19:03,396 --> 00:19:04,742 Joon, what're you doing? 302 00:19:05,176 --> 00:19:07,478 I'm going to take this to grandpa's room. 303 00:19:07,478 --> 00:19:09,143 Why don't you leave it here? 304 00:19:19,539 --> 00:19:24,261 Joon....instead of that... let's put your clothes in the drawer. 305 00:19:24,261 --> 00:19:26,097 Don't leave it in your bag. 306 00:19:26,723 --> 00:19:27,768 I don't want to! 307 00:19:27,768 --> 00:19:28,996 Why not? 308 00:19:35,474 --> 00:19:36,623 Joon, are you angry? 309 00:19:37,276 --> 00:19:40,176 What is that about? Why are you angry? 310 00:19:40,855 --> 00:19:41,796 Tell me. 311 00:19:42,580 --> 00:19:44,356 Is that why you brought the bag? 312 00:19:46,158 --> 00:19:48,927 If it's because of me going abroad, 313 00:19:48,927 --> 00:19:50,121 I already told you everything. 314 00:19:50,121 --> 00:19:52,189 We'll only be apart for a short while. 315 00:19:52,189 --> 00:19:54,439 I promised. What's wrong? 316 00:19:54,439 --> 00:19:56,032 We're going to live together. 317 00:19:57,528 --> 00:20:02,694 For everyone... there are things that don't always work out the way you want it to. 318 00:20:03,567 --> 00:20:06,560 So sometimes you have heartaches or sadness... 319 00:20:06,560 --> 00:20:10,556 You don't always have excitement and happiness. You know that, right? 320 00:20:11,976 --> 00:20:15,467 I don't want to be away from you either... 321 00:20:15,467 --> 00:20:17,081 but I have to do that for a short time. 322 00:20:17,081 --> 00:20:18,315 I know. 323 00:20:19,856 --> 00:20:21,659 Then can you try to be understanding? 324 00:20:26,073 --> 00:20:28,476 For Joon to understand his dad's heart, 325 00:20:28,476 --> 00:20:30,279 he'll have to be older... 326 00:20:38,869 --> 00:20:40,805 How was business this month? 327 00:20:40,805 --> 00:20:43,941 Last month there was no salary for the owner... 328 00:20:45,843 --> 00:20:51,307 Well... father-in-law...in the winter... the business is slower. 329 00:20:51,307 --> 00:20:53,784 Why the long story?.... Answer simply. 330 00:20:53,784 --> 00:20:55,748 Yes or no. 331 00:20:56,454 --> 00:21:00,991 All of Korea is faced with economic woes... 332 00:21:00,991 --> 00:21:02,148 Be quiet. 333 00:21:02,148 --> 00:21:03,527 So what is it? 334 00:21:05,229 --> 00:21:06,630 No, it's not doing well. 335 00:21:06,630 --> 00:21:08,199 Then leave the owner/president spot. 336 00:21:08,199 --> 00:21:09,099 Dad! 337 00:21:09,099 --> 00:21:10,201 Why is your voice so loud? 338 00:21:12,136 --> 00:21:13,170 Dad, 339 00:21:13,170 --> 00:21:15,639 He works really hard... and gets a bloody nose often. 340 00:21:15,639 --> 00:21:18,909 It's hard enough, don't hurt his feelings like that. 341 00:21:18,909 --> 00:21:21,992 No one asked him to get a bloody nose?... I told him to take care of the business well. 342 00:21:22,480 --> 00:21:24,949 I'm sorry, father-in-law. 343 00:21:24,949 --> 00:21:28,898 The construction companies in Korea right now are... 344 00:21:28,898 --> 00:21:31,055 I don't want speeches... just leave the president position... 345 00:21:31,055 --> 00:21:34,458 You don't have the qualifications to stay in that position if you don't make a profit. 346 00:21:34,458 --> 00:21:36,026 Father-in-law, 347 00:21:36,026 --> 00:21:38,095 who is going to take care of the business? 348 00:21:38,095 --> 00:21:40,030 I will.... I'm going to take the president position. 349 00:21:40,030 --> 00:21:41,699 You're the CEO. 350 00:21:41,699 --> 00:21:43,601 I'll do both - president and CEO. 351 00:21:43,601 --> 00:21:46,504 I can't leave someone who can't make a profit. 352 00:21:47,171 --> 00:21:51,408 Then you'll have to leave both positions if you can't make it work... 353 00:21:51,408 --> 00:21:53,110 I'm going to close the store. 354 00:21:53,110 --> 00:21:54,044 Dad, 355 00:21:54,044 --> 00:21:56,480 what are you doing?.... so early in the morning? 356 00:21:56,480 --> 00:22:00,684 He's working so hard. He'll be demoralized. 357 00:22:00,684 --> 00:22:02,653 He didn't work as if his life depended on it... 358 00:22:02,653 --> 00:22:04,321 Tell me, did you work that hard? 359 00:22:04,321 --> 00:22:06,056 ...as if your life depended on it?... 360 00:22:06,056 --> 00:22:09,527 Not to that extent 361 00:22:09,527 --> 00:22:11,028 See what I mean?.... He didn't. 362 00:22:11,028 --> 00:22:11,795 So what's your point? 363 00:22:11,795 --> 00:22:14,932 Did he take your store and run it into bankruptcy? 364 00:22:14,932 --> 00:22:16,867 Dad...that's enough... 365 00:22:16,867 --> 00:22:18,502 I'm afraid we're close to that. 366 00:22:18,502 --> 00:22:19,770 No, it's not, father-in-law. 367 00:22:19,770 --> 00:22:22,239 We've carried on Sejong Tiles for 50 years,. 368 00:22:22,239 --> 00:22:25,576 and for the next 100 years, 369 00:22:25,576 --> 00:22:27,878 We will, uh, continue. 370 00:22:28,245 --> 00:22:31,348 Grandpa, you're making uncle sweat... 371 00:22:33,250 --> 00:22:36,186 It's winter... and I'm sweating... 372 00:22:36,687 --> 00:22:39,790 Why ARE you sweating?... You can go ahead and step down. What's the problem? 373 00:22:39,790 --> 00:22:42,560 What's so important about being president of a tile store? 374 00:22:45,129 --> 00:22:47,831 Eh...that's a good job! 375 00:22:48,899 --> 00:22:52,503 Se Jong tile is famous... and well-known 376 00:22:52,503 --> 00:22:56,907 Father-in-law made a very strong company... 377 00:22:56,907 --> 00:22:58,142 What's that? 378 00:22:58,142 --> 00:23:00,611 What's so great about a tile store president? 379 00:23:00,611 --> 00:23:01,812 Okay... okay... 380 00:23:01,812 --> 00:23:03,814 It's great... great. 381 00:23:08,852 --> 00:23:10,054 Mom. 382 00:23:10,054 --> 00:23:12,356 What are you doing here? 383 00:23:12,356 --> 00:23:13,724 You're here so early in the morning... 384 00:23:13,724 --> 00:23:14,892 Hello, mother-in-law. 385 00:23:15,526 --> 00:23:17,127 ...and both of you together.. 386 00:23:17,127 --> 00:23:18,529 I heard aunt is here. 387 00:23:19,063 --> 00:23:21,031 How did you know that? 388 00:23:21,031 --> 00:23:22,566 Mi soo called me in the morning. I was so shocked. 389 00:23:22,566 --> 00:23:25,269 She came without letting us know. 390 00:23:25,269 --> 00:23:28,939 Go ahead inside. Are you going to work? 391 00:23:29,773 --> 00:23:30,975 Un ni. 392 00:23:30,975 --> 00:23:31,642 Un ni. 393 00:23:34,044 --> 00:23:35,312 Who? 394 00:23:35,312 --> 00:23:36,981 Aunt.... I'm Tae Sup. 395 00:23:36,981 --> 00:23:38,616 Umoo... Tae Sup. 396 00:23:40,317 --> 00:23:41,352 How have you been? 397 00:23:41,352 --> 00:23:44,088 My goodness... Tae Sup... 398 00:23:44,088 --> 00:23:46,890 You're an ajussi now... 399 00:23:47,825 --> 00:23:48,726 You're so cute... 400 00:23:48,726 --> 00:23:50,160 I didn't expect to see you like this. 401 00:23:50,160 --> 00:23:52,896 It's so great to see you... 402 00:23:52,896 --> 00:23:53,564 Yes. 403 00:23:53,564 --> 00:23:55,165 This is my wife. 404 00:23:56,433 --> 00:23:57,735 ... a stewardess?... 405 00:23:57,735 --> 00:23:59,370 It's nice to meet you. My name is Hyun Joo. 406 00:23:59,370 --> 00:24:00,604 Oh... 407 00:24:01,672 --> 00:24:04,141 You know what my dream used to be? 408 00:24:04,141 --> 00:24:05,776 ...to be a stewardess... 409 00:24:06,744 --> 00:24:08,012 Why didn't you do it?... 410 00:24:08,012 --> 00:24:09,913 I think you could have done it. 411 00:24:09,913 --> 00:24:13,283 I know....with this face and figure... 412 00:24:14,118 --> 00:24:15,853 You're more stylish than Hyun Joo. 413 00:24:15,853 --> 00:24:17,788 You're going to be in trouble later... 414 00:24:18,589 --> 00:24:20,991 Let's go inside... Why are we standing in the yard? 415 00:24:20,991 --> 00:24:23,627 Mi Sun and Mi Soo aren't here? 416 00:24:23,627 --> 00:24:25,295 They went out. 417 00:24:26,096 --> 00:24:28,666 Are you leaving for your flight? 418 00:24:28,666 --> 00:24:29,500 Yes. 419 00:24:30,267 --> 00:24:31,802 Domestic or international? 420 00:24:31,802 --> 00:24:32,903 International... 421 00:24:32,903 --> 00:24:34,171 Where do you go? 422 00:24:34,171 --> 00:24:37,808 Almost everywhere... Asia, Europ, the US... 423 00:24:37,808 --> 00:24:40,611 That must be nice... 424 00:24:40,611 --> 00:24:41,812 It's difficult work... 425 00:24:41,812 --> 00:24:43,714 Did you come by yourself?... What about your family? 426 00:24:43,714 --> 00:24:44,848 I'm single. 427 00:24:44,848 --> 00:24:47,084 I'm an independent woman. 428 00:24:48,719 --> 00:24:50,254 How long are you staying? 429 00:24:50,254 --> 00:24:51,855 Why don't you stay a long time? 430 00:24:51,855 --> 00:24:56,994 I want to... but I have work to do in the states... so I'm not sure. 431 00:24:57,327 --> 00:25:00,197 Let me know if you have places to go... I can take you. 432 00:25:00,197 --> 00:25:05,402 Oh, there's so much. There's Dongdaeamoon, Myeongdong, and they say Cheonggayecheon is awesome! 433 00:25:05,402 --> 00:25:06,337 And Changgyeongwon too! 434 00:25:06,337 --> 00:25:10,407 Right now, it changed from Changgyeonwon to Changgyeongoong (Changgyeong palace). 435 00:25:10,407 --> 00:25:12,109 oh my really? 436 00:25:12,810 --> 00:25:18,982 Tae Sup, you turned into a fine gentleman. I'm so glad to see you. 437 00:25:43,640 --> 00:25:46,977 I heard from Ms. Oh. 438 00:25:52,916 --> 00:25:54,051 Okay... I understand 439 00:25:59,222 --> 00:26:00,023 Hello. 440 00:26:00,023 --> 00:26:01,725 It's me. 441 00:26:01,725 --> 00:26:03,493 Can you talk? 442 00:26:03,493 --> 00:26:04,961 Yes, but keep it short. 443 00:26:04,961 --> 00:26:06,196 I'm in a meeting. 444 00:26:06,196 --> 00:26:09,032 Dad said he'd like to meet with you. Do you have any reason to come to school? 445 00:26:09,032 --> 00:26:10,400 .I do, 446 00:26:10,400 --> 00:26:12,169 I have to turn in my progress reports. 447 00:26:12,169 --> 00:26:14,504 Then come over. I'm at home. 448 00:26:14,504 --> 00:26:16,606 I think he wants to talk to you. 449 00:26:16,606 --> 00:26:18,575 I have to come back early. 450 00:26:18,575 --> 00:26:21,178 I have to meet a client at night. 451 00:26:21,645 --> 00:26:23,814 I'll call you from school. 452 00:26:27,217 --> 00:26:28,752 You can't have dinner? 453 00:26:28,752 --> 00:26:30,353 He has an appointment. 454 00:26:30,353 --> 00:26:31,688 I'm sorry. 455 00:26:31,688 --> 00:26:32,889 I have a dinner engagement. 456 00:26:32,889 --> 00:26:34,758 It's a client. 457 00:26:34,758 --> 00:26:37,394 Should we have scheduled for another time? 458 00:26:37,394 --> 00:26:39,663 No, that' alright. I had to come down. 459 00:26:39,930 --> 00:26:42,699 My friend in Paris called me. 460 00:26:42,699 --> 00:26:45,535 He said that you'll need time to find a place to stay. 461 00:26:45,535 --> 00:26:48,205 He suggested that you start looking now. 462 00:26:48,205 --> 00:26:49,906 That makes sense. 463 00:26:49,906 --> 00:26:53,677 I didn't want to tell him to start looking without discussing it with you first. 464 00:26:53,677 --> 00:26:55,545 I told him that I'd call back. 465 00:26:55,545 --> 00:26:59,082 Dad, call him and ask him to start looking. 466 00:26:59,082 --> 00:27:00,617 You don't have any concerns, right? 467 00:27:00,617 --> 00:27:01,351 Yes. 468 00:27:02,552 --> 00:27:04,254 Okay. Let's go ahead and do that. 469 00:27:04,254 --> 00:27:06,756 I was thinking... 470 00:27:06,756 --> 00:27:09,993 it would be good for you to get your doctoral 471 00:27:10,193 --> 00:27:14,764 .My friend said that since you have your own architecture company and practical experience 472 00:27:14,764 --> 00:27:17,968 as well as teaching experience of lecturing... 473 00:27:17,968 --> 00:27:21,972 He thinks it will be a good opportunity for you. 474 00:27:22,472 --> 00:27:24,808 That would be good for our school as well. 475 00:27:25,108 --> 00:27:26,643 I think so, too. 476 00:27:27,577 --> 00:27:29,779 You've been thinking about it, too? 477 00:27:56,173 --> 00:27:57,774 Let's check out, my son.... 478 00:27:58,408 --> 00:28:01,077 It's the same me... 479 00:28:01,811 --> 00:28:04,247 How many times have you gone on a blind date? 480 00:28:04,247 --> 00:28:05,649 This is my third. 481 00:28:06,616 --> 00:28:08,919 I wonder why none of them have worked out... 482 00:28:08,919 --> 00:28:11,621 Once, she turned me down. 483 00:28:11,621 --> 00:28:13,323 I turned down the second time. 484 00:28:13,323 --> 00:28:16,660 Third should be the right one. 485 00:28:16,660 --> 00:28:18,161 Is that right? 486 00:28:18,962 --> 00:28:25,735 Even if you're not too impressed with her, you should be courteous. She's my friend's sister's daughter. 487 00:28:27,771 --> 00:28:29,139 Hmm, how many? 488 00:28:29,606 --> 00:28:33,977 She's my friend's sister, and if she's her daughter... 489 00:28:33,977 --> 00:28:34,477 I'll be back. 490 00:28:34,477 --> 00:28:35,845 oh wait a minute son. 491 00:28:35,845 --> 00:28:37,347 . 492 00:29:12,415 --> 00:29:14,050 Mi Soo, where are you? 493 00:29:15,752 --> 00:29:16,987 Cafe Town? 494 00:29:17,520 --> 00:29:20,123 Yah... I'm going on a blind date. 495 00:29:20,123 --> 00:29:21,891 Go or don't go... 496 00:29:21,891 --> 00:29:23,960 What does that mean? 497 00:29:23,960 --> 00:29:26,396 Your friend is going on a blind date... 498 00:29:26,396 --> 00:29:27,897 What do you want me to do? 499 00:29:27,897 --> 00:29:32,035 Blind date is a step before marriage, right? 500 00:29:32,035 --> 00:29:35,805 I might get married, and you don't even care? 501 00:29:35,805 --> 00:29:37,774 Are you bragging? 502 00:29:37,774 --> 00:29:41,278 Why are you acting so stupid? 503 00:29:41,278 --> 00:29:44,014 ... Is your IQ two digits? 504 00:29:44,948 --> 00:29:46,916 Are we still in the Chosun Dynasty? 505 00:29:46,916 --> 00:29:48,585 If you go on a blind date, you're getting married? 506 00:29:55,325 --> 00:29:57,394 Yes... I'll call you back. 507 00:29:59,129 --> 00:30:00,864 I wish you good luck. 508 00:30:04,534 --> 00:30:06,903 Wish me luck? 509 00:30:10,840 --> 00:30:12,008 Hello. 510 00:30:12,509 --> 00:30:13,610 Hello. 511 00:30:13,610 --> 00:30:14,844 I'm so glad to see you. 512 00:30:15,745 --> 00:30:19,249 I'm a little thrown off....to meet you unexpectedly like this. 513 00:30:20,317 --> 00:30:21,584 Do you have work here? 514 00:30:21,751 --> 00:30:22,752 Sorry? 515 00:30:23,386 --> 00:30:24,287 The camera. 516 00:30:26,189 --> 00:30:29,359 It is work.... but I can have coffee. 517 00:30:29,759 --> 00:30:32,329 I go around and take pictures. 518 00:30:32,329 --> 00:30:34,230 Do you want to buy me coffee? 519 00:30:34,230 --> 00:30:36,232 I think I still have credit for a cup of coffee with you. 520 00:30:36,232 --> 00:30:37,434 How about dinner? 521 00:30:37,434 --> 00:30:42,305 I've been running around all day, and I'm starting to get hungry. 522 00:30:42,305 --> 00:30:43,640 That's good. 523 00:30:44,474 --> 00:30:47,143 Why don't we eat around here? Do you know of a place? 524 00:30:47,143 --> 00:30:48,478 No, I don't. 525 00:30:48,478 --> 00:30:50,513 Let's look around. 526 00:30:50,513 --> 00:30:52,615 There are restaurants and cafes all around here. 527 00:30:52,615 --> 00:30:53,583 Let's look. 528 00:31:13,570 --> 00:31:15,004 How many times have you gone on a blind date? 529 00:31:15,004 --> 00:31:16,272 ...blind dates? 530 00:31:17,006 --> 00:31:18,742 Yes. 531 00:31:18,742 --> 00:31:20,777 I haven't counted. 532 00:31:21,211 --> 00:31:23,947 Why should I count?... That would be annoying. 533 00:31:23,947 --> 00:31:28,551 So too numerous to count? 534 00:31:28,551 --> 00:31:31,087 You haven't found your soul mate? 535 00:31:31,087 --> 00:31:34,791 If I did, then I wouldn't be here right now. 536 00:31:36,259 --> 00:31:39,195 Having gone on numerous blind dates, 537 00:31:39,195 --> 00:31:41,030 you haven't met anyone that pulled your interest. 538 00:31:41,030 --> 00:31:42,499 Is there a reason to keep going on them? 539 00:31:44,334 --> 00:31:45,602 I do. 540 00:31:45,969 --> 00:31:47,670 That's a relief. 541 00:31:49,372 --> 00:31:54,043 I would feel silly if you're here just to please your parents. 542 00:31:54,878 --> 00:31:59,883 Have you had more experiences turning someone down or being turned down? 543 00:31:59,883 --> 00:32:01,217 I'm not sure. 544 00:32:01,217 --> 00:32:02,886 SInce I haven't counted. 545 00:32:35,885 --> 00:32:38,054 Oh, it's good! 546 00:32:38,455 --> 00:32:40,790 This restaurant was a good choice. 547 00:32:40,790 --> 00:32:43,259 It's so delicious... 548 00:32:45,028 --> 00:32:47,931 If I don't hurry, I might not have anything left to eat. 549 00:32:47,931 --> 00:32:49,399 Probably... 550 00:32:49,399 --> 00:32:51,167 I was REALLY hungry. 551 00:32:51,167 --> 00:32:55,205 Normally, I would defer to the woman, but not today. 552 00:32:55,972 --> 00:32:57,674 Whoever eats the fastest will have more... 553 00:33:01,611 --> 00:33:03,046 Oh, what is it? 554 00:33:03,046 --> 00:33:08,084 There are 3 sets of blind dates going on here. I prefer one from another table. 555 00:33:08,084 --> 00:33:09,586 What should I do? 556 00:33:09,586 --> 00:33:13,289 Are you calling me with the lady sitting in front of you? 557 00:33:13,289 --> 00:33:14,491 She went to the restroom. 558 00:33:15,391 --> 00:33:17,193 You even call me in this kind of a situation? 559 00:33:17,193 --> 00:33:18,828 Hurry up and hang up. 560 00:33:20,363 --> 00:33:21,831 Where are you? 561 00:33:21,831 --> 00:33:22,932 What're you doing? 562 00:33:22,932 --> 00:33:24,734 Just have fun on your blind date... 563 00:33:36,846 --> 00:33:38,348 Are you sleepy? 564 00:33:38,882 --> 00:33:40,650 Hyun Woo is on a blind date? 565 00:33:40,650 --> 00:33:41,317 Yes. 566 00:33:41,751 --> 00:33:44,420 He's broadcasting what's going on during the date. 567 00:33:46,856 --> 00:33:50,093 You two have a really fun friendship. 568 00:33:50,093 --> 00:33:55,131 Sometimes it's really fun... and at times... I want to beat him up. 569 00:33:55,131 --> 00:33:56,432 There are times when you want to hit him? 570 00:33:57,300 --> 00:33:58,735 I have hit him before. 571 00:33:59,469 --> 00:34:01,237 Really? 572 00:34:05,708 --> 00:34:07,076 Hello? 573 00:34:07,076 --> 00:34:08,244 Yes, Young-Min. 574 00:34:08,244 --> 00:34:13,116 Joon keeps wanting to call his mom. 575 00:34:13,116 --> 00:34:14,417 What should I do? 576 00:34:15,351 --> 00:34:16,452 Young-Min... 577 00:34:17,620 --> 00:34:19,255 What should I do? 41016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.