Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,650 --> 00:00:15,461
Aigoo, aigoo,oh my, Young Min, what kind of good news is that?!
2
00:00:15,461 --> 00:00:18,116
You're going to go abroad with Seo Young?
3
00:00:18,116 --> 00:00:20,619
You've decided to leave the country together?!
4
00:00:20,619 --> 00:00:22,799
Haven't you already heard it enough?
5
00:00:23,478 --> 00:00:26,754
Oh, father, it's because I couldn't really believe what I was hearing!
6
00:00:27,643 --> 00:00:31,672
Oh, I can finally sleep peacefully with both legs out-stretched.
7
00:00:32,560 --> 00:00:36,452
After all this, you're going to go abroad together!
8
00:00:36,452 --> 00:00:39,441
This is just like Seo Young, really great!
9
00:00:40,199 --> 00:00:41,374
You did well.
10
00:00:41,374 --> 00:00:43,072
Yes, leave.
11
00:00:43,072 --> 00:00:45,084
Grandpa is agreement with you.
12
00:00:45,084 --> 00:00:49,420
Father, you're not the only one in accord; we are too.
13
00:00:49,420 --> 00:00:52,294
So, are you going to have the wedding before you go or not?
14
00:00:52,294 --> 00:00:54,331
What does that have to do with anything at this point?
15
00:00:54,331 --> 00:00:55,768
I have to speak with Seo Young about those things first.
16
00:00:55,768 --> 00:00:58,798
It would be okay for you you two to have a ceremony overseas by yourselves, too.
17
00:00:58,877 --> 00:01:00,966
Hey, what are you saying?
18
00:01:00,966 --> 00:01:04,101
It's better to have the ceremony here before they go.
19
00:01:04,101 --> 00:01:06,713
Why do it like their running away?
20
00:01:06,713 --> 00:01:10,605
And really, apart from us, do you think SeoYoung's family would want to do that?
21
00:01:11,102 --> 00:01:13,662
Do you think the Director of Endowments at a big university
22
00:01:13,662 --> 00:01:15,908
would want to marry off his daughter that way?
23
00:01:15,908 --> 00:01:17,685
Just do as Seo Young would like to.
24
00:01:18,677 --> 00:01:19,696
Young Min,
25
00:01:19,696 --> 00:01:23,014
don't even worry about Joon the tiniest bit.
26
00:01:23,014 --> 00:01:25,286
I'll be sure that you won't have anything to worry about.
27
00:01:25,286 --> 00:01:28,290
we'll raise him just like you. That'll be fine, right?
28
00:01:28,290 --> 00:01:32,888
We'll feed him well, dress him well, and do everything. Don't worry about anything.
29
00:01:32,888 --> 00:01:35,082
Right, there's no reason to worry!
30
00:01:35,082 --> 00:01:37,303
I mean, grandfather is here too.
31
00:01:40,202 --> 00:01:41,378
I'm sorry.
32
00:01:41,378 --> 00:01:42,919
No, not at all.
33
00:01:42,919 --> 00:01:47,752
Do you think I couldn't raise a child for you to be able to be married happily?
34
00:01:47,752 --> 00:01:51,095
Though I am a little old to be raising a child ... hehe.
35
00:01:55,014 --> 00:02:00,996
Aigoo, now YoungMin can smile and relax his face again.
36
00:02:59,928 --> 00:03:03,716
I'd like to hug you... would that be all right?
37
00:03:06,354 --> 00:03:08,731
I'll hug you with my heart.
38
00:03:19,102 --> 00:03:21,688
There we go. We need to turn off the light.
39
00:03:21,688 --> 00:03:23,177
Oh, and Joon.
40
00:03:23,177 --> 00:03:25,606
Let's
41
00:03:26,625 --> 00:03:28,950
play rock, paper, scissors and the loser has to turn off the light.
42
00:03:29,394 --> 00:03:31,144
I'll do it.
43
00:03:31,144 --> 00:03:33,835
No, that's no fun.
44
00:03:33,835 --> 00:03:36,525
Let's play rock, paper, scissors and the loser has to do it.
45
00:03:36,525 --> 00:03:38,119
What is 'rock, paper, scissors'?
46
00:03:38,432 --> 00:03:40,078
What do you mean?
47
00:03:40,078 --> 00:03:41,959
I don't know what 'rock, paper, scissors' is.
48
00:03:43,134 --> 00:03:44,597
Ah, that's what you mean.
49
00:03:45,303 --> 00:03:46,792
You don't know 'rock, paper, scissors'?
50
00:03:47,183 --> 00:03:48,855
I got it.
51
00:03:48,855 --> 00:03:51,938
Ah Joon didn't know what rock, paper, scissors, was.
52
00:03:51,938 --> 00:03:55,856
Scissors, rock, paper.
53
00:03:55,856 --> 00:03:57,005
Try it.
54
00:03:57,005 --> 00:04:00,271
Scissors, rock, paper.
55
00:04:00,271 --> 00:04:00,976
Good.
56
00:04:00,976 --> 00:04:02,622
Well done.
57
00:04:02,622 --> 00:04:04,241
Let's do it.
58
00:04:04,241 --> 00:04:06,279
'Rock, paper, scissors!'
59
00:04:07,454 --> 00:04:10,432
Oh, do it again.
60
00:04:10,432 --> 00:04:13,854
You put out scissors. 'Rock, paper, scissors!'
61
00:04:13,854 --> 00:04:17,668
Ah, I won!
'Rock, paper, scissors!'
62
00:04:17,668 --> 00:04:19,706
'Rock, paper, scissors!'
63
00:04:22,735 --> 00:04:24,199
Say goodbye!
64
00:04:24,199 --> 00:04:27,621
Grandmother, we're going!
65
00:04:27,621 --> 00:04:31,017
Aigoo, do you have to take them there and bring them back every day?
66
00:04:31,017 --> 00:04:34,125
Yes, well, they know the way, but it is a bit far away.
67
00:04:34,125 --> 00:04:36,503
That's nothing to scoff at either, I guess.
68
00:04:37,417 --> 00:04:39,272
It's a real pain.
69
00:04:40,290 --> 00:04:44,183
Grandmother, we'll be going now!
70
00:04:44,183 --> 00:04:45,828
Hm, be careful!
71
00:04:51,392 --> 00:04:54,814
I'm sending you the photos right away, so could you have a look at them?
72
00:04:54,814 --> 00:04:57,374
And let me know if there's any that appeals to you.
73
00:04:57,374 --> 00:05:00,170
No, I'm going out again.
74
00:05:00,170 --> 00:05:03,565
That's what I meant, if you like one, please pick it out.
75
00:05:04,375 --> 00:05:09,548
Oh, and as for the poem. If you find a picture you like then I'll match the poem to the photo, Director.
76
00:05:18,873 --> 00:05:22,087
In this world, there is a forest that only I know of.
77
00:05:22,087 --> 00:05:28,617
Where the flowers bloom, snow falls, and the wind blows,
78
00:05:28,617 --> 00:05:30,811
where the noise of the fallen piles of pine needles in the forest path,
79
00:05:30,811 --> 00:05:34,756
shows me that at this time, I am the only one, the only love.
80
00:05:34,756 --> 00:05:38,700
You're that kind of love to me.
81
00:05:47,138 --> 00:05:48,287
Hello?
82
00:05:48,287 --> 00:05:49,548
It's me, Han Young Min.
83
00:05:50,743 --> 00:05:51,997
Hello.
84
00:05:51,997 --> 00:05:53,459
Do you have time today?
85
00:05:53,459 --> 00:05:55,445
I'm calling to return your scarf to you.
86
00:05:55,445 --> 00:05:57,143
Today's fine with me.
87
00:05:57,143 --> 00:05:58,557
Why don't we have lunch?
88
00:05:59,598 --> 00:06:01,165
As much as lunch?
89
00:06:01,165 --> 00:06:05,032
I thought that loaning you my scarf would maybe get me another cup of coffee.
90
00:06:05,998 --> 00:06:09,601
It seems like I'm getting the better end of the deal, eating at an expensive restaurant for lending you an old scarf.
91
00:06:09,601 --> 00:06:13,861
And you didn't even ask me to, I just acted on my own.
92
00:06:13,861 --> 00:06:16,290
But the warmth was the same.
93
00:06:16,290 --> 00:06:18,377
And it isn't expensive here.
94
00:06:19,294 --> 00:06:20,445
Thank you.
95
00:06:20,445 --> 00:06:22,351
I should be saying thank you.
96
00:06:24,153 --> 00:06:27,784
Are you always this friendly to everybody?
97
00:06:28,453 --> 00:06:30,189
Even to a person you don't really know?
98
00:06:30,189 --> 00:06:31,859
Me?
99
00:06:32,624 --> 00:06:35,804
Perhaps I'm a bit overly friendly?
100
00:06:35,804 --> 00:06:38,297
I don't think that overly friendly is the right word.
101
00:06:38,297 --> 00:06:43,035
Apart from at the department store, or later at the interview,
102
00:06:44,169 --> 00:06:47,193
but the first time I really met you, when I lost Joon,
103
00:06:47,193 --> 00:06:49,779
and even many times after that.
104
00:06:49,779 --> 00:06:54,586
Inviting you to coffee, lending you my scarf, those kinds of things?
105
00:06:56,127 --> 00:07:00,052
Friendly or not friendly...I didn't really think of those kinds of things.
106
00:07:00,052 --> 00:07:04,695
Maybe Director Han, you were always in the right place and time when I felt like being friendly?
107
00:07:05,424 --> 00:07:06,758
Do you think so?
108
00:07:21,257 --> 00:07:24,710
Is it still... not going so well?
109
00:07:25,750 --> 00:07:27,980
with Min Seo Young?
110
00:07:27,980 --> 00:07:32,098
I think things will work out well, the way you wanted it to.
111
00:07:32,098 --> 00:07:34,019
Omo, really?
112
00:07:34,019 --> 00:07:37,589
Seo Young would like us to leave the country together, so I'm currently planning on doing that.
113
00:07:39,191 --> 00:07:40,559
That's great!
114
00:07:41,526 --> 00:07:44,496
Seo Young made a very difficult decision.
115
00:07:45,731 --> 00:07:47,432
What about Joon?
116
00:07:50,279 --> 00:07:52,037
We're leaving him here.
117
00:07:54,306 --> 00:07:58,610
For the time being, my grandfather and aunt promised to raise him well...
118
00:08:00,414 --> 00:08:02,681
so it was a matter of choosing what was the best solution.
119
00:08:06,018 --> 00:08:08,287
To Joon,
120
00:08:10,184 --> 00:08:11,556
I feel sorry.
121
00:08:12,224 --> 00:08:15,360
Does Joon know?
122
00:08:16,793 --> 00:08:17,896
No.
123
00:08:18,497 --> 00:08:19,564
Not yet.
124
00:08:20,532 --> 00:08:21,933
Joon...
125
00:08:22,619 --> 00:08:24,436
will be fine.
126
00:08:25,070 --> 00:08:27,005
Even you Professor Han,
127
00:08:27,005 --> 00:08:30,175
said you were raised by your grandfather, and aunt.
128
00:08:30,175 --> 00:08:31,943
I was 12 years old back then.
129
00:08:32,377 --> 00:08:34,546
Joon is six.
130
00:08:36,214 --> 00:08:39,017
But still, Joon has a father, doesn't he?
131
00:08:39,017 --> 00:08:41,853
And a cool father at that.
132
00:08:43,490 --> 00:08:45,357
It wasn't an easy decision.
133
00:08:46,158 --> 00:08:50,629
Grandfather's advice that I shouldn't give up my life
134
00:08:50,629 --> 00:08:52,698
gave me a lot of courage to continue on.
135
00:08:52,698 --> 00:08:55,400
Your grandfather is quite something.
136
00:08:56,234 --> 00:08:58,370
Congratulations.
137
00:09:00,339 --> 00:09:01,673
Thank you.
138
00:09:25,364 --> 00:09:27,899
Hyun Woo, come and play with me.
139
00:09:37,843 --> 00:09:41,780
Jang Hyun Woo, if you don't come out in 10 minutes, you're dead meat!
140
00:09:49,755 --> 00:09:52,357
Mi Soo, I can't make it in 10 minutes!
141
00:09:52,357 --> 00:09:56,027
I'm doing my paper right now, later if...
You want to die?
142
00:09:56,027 --> 00:09:58,196
Okay then, 20 minutes!
143
00:10:02,501 --> 00:10:04,436
Grandmother, would you like some more?
144
00:10:04,436 --> 00:10:08,340
This is enough! If you eat too much food fried in oil, you'll get fat.
145
00:10:08,340 --> 00:10:10,609
Mommy, I want some more!
Me too!
146
00:10:10,609 --> 00:10:12,043
Alright!
147
00:10:21,486 --> 00:10:22,988
Hello?
148
00:10:24,256 --> 00:10:26,224
Oh, honey! Where are you?
149
00:10:26,224 --> 00:10:27,426
Have you eaten?
150
00:10:28,633 --> 00:10:30,896
Honey, what's wrong?
151
00:10:30,896 --> 00:10:32,664
What?
152
00:10:32,664 --> 00:10:34,733
Darling, are you really worried about me?
153
00:10:35,200 --> 00:10:37,502
I got a call from the Phillipines,
154
00:10:37,502 --> 00:10:40,372
they said if I don't come quickly, they're going to give the job to another person.
155
00:10:41,273 --> 00:10:43,175
We're in big trouble, honey.
156
00:10:43,175 --> 00:10:45,110
Honey!
157
00:10:46,278 --> 00:10:49,448
it seems as though out family's dream is slowly unraveling.
158
00:10:49,448 --> 00:10:53,051
No, that's not possible, honey, no!!
159
00:10:53,051 --> 00:10:55,720
I have to be there within a week,
160
00:10:55,720 --> 00:10:57,589
but there doesn't seem to be any solution right now.
161
00:10:57,589 --> 00:11:02,494
I'll find a way! Just wait a little, I'll figure out some way to get some money, honey!
162
00:11:02,494 --> 00:11:05,964
No matter what it takes, I'll figure out a way!
163
00:11:05,964 --> 00:11:10,902
Call the Philippines and ask them to wait just a few more days, okay, honey?
164
00:11:10,902 --> 00:11:12,571
That's not hard,
165
00:11:12,571 --> 00:11:15,173
but honey, what do you think you can do?
166
00:11:15,173 --> 00:11:18,443
Then what can we do. We have to put our lives on the line.
167
00:11:18,443 --> 00:11:21,913
Tell them to wait just a few more days, ok?
168
00:11:21,913 --> 00:11:22,948
Ok?
169
00:11:22,948 --> 00:11:24,216
Alright.
170
00:11:24,216 --> 00:11:26,551
We have to at least try and push the date back.
171
00:11:26,551 --> 00:11:28,186
I have to go, honey.
172
00:11:33,592 --> 00:11:35,794
Grandmother, something terrible happened!
173
00:11:35,794 --> 00:11:39,364
Please help us, please save our family, grandmother!
174
00:11:39,364 --> 00:11:43,001
Wh -, what is going on here. What are you asking me to help you with?
175
00:11:43,001 --> 00:11:45,737
Grandmother, you heard when my husband was here, remember?
176
00:11:45,737 --> 00:11:49,574
The talk about him going to the Phillipines to become a manager on a golf course.
177
00:11:49,574 --> 00:11:50,876
Yes, what about it?
178
00:11:50,876 --> 00:11:53,345
He has to give up on it because he can't get the plane fare together.
179
00:11:53,345 --> 00:11:56,248
Then our entire family is ruined, grandmother.
180
00:11:56,248 --> 00:11:59,985
Please loan us the money. Just 3 million won, grandmother!
181
00:12:01,119 --> 00:12:02,420
Oh, grandmother!!
182
00:12:02,420 --> 00:12:04,556
I don't have any money!
183
00:12:04,556 --> 00:12:08,593
Please, please, I'm begging you grandmother!! Please loan it to us.
184
00:12:08,593 --> 00:12:13,532
Just 3 million won, grandmother. I promise not to rip you off.
185
00:12:13,532 --> 00:12:18,570
He has to go to the Phillipines within a week!
186
00:12:18,570 --> 00:12:20,438
Please save us, grandmother!!
187
00:12:20,438 --> 00:12:23,041
I don't have that kind of money!!
188
00:12:23,041 --> 00:12:26,111
Grandmother, please. Just 3 million won!
189
00:12:26,111 --> 00:12:29,614
What are you doing?! What are you trying to do?!
190
00:12:29,614 --> 00:12:30,782
What are you doing?!
191
00:12:30,782 --> 00:12:32,784
Mom!!
192
00:12:32,784 --> 00:12:35,720
How could you go to your grandmother to borrow money?!
193
00:12:35,720 --> 00:12:38,423
Huh?! Are you really human?
194
00:12:38,423 --> 00:12:41,226
How could you stick your hand out to your grandmother?
195
00:12:41,226 --> 00:12:44,663
You fool, how could you ask your grandmother!!!
196
00:12:44,663 --> 00:12:47,232
Why are you hitting your own children?!
197
00:12:47,232 --> 00:12:50,802
Are you really human? Are you really my child?!
198
00:12:50,802 --> 00:12:53,438
Who are you trying to borrow money from?
199
00:12:53,438 --> 00:12:58,994
Why, what kind of person are you? Why are you acting so ignorant, hitting your own daughter?
200
00:12:58,994 --> 00:13:04,482
Until when do you plan on living like this? How long are you going to live like this?
201
00:13:04,482 --> 00:13:07,285
This is the last time, Mom. Please, just help me, mom!
202
00:13:07,285 --> 00:13:09,554
Who says this is the last time?
203
00:13:09,554 --> 00:13:12,157
How many times has it already been the last time?!
204
00:13:12,157 --> 00:13:15,827
Hey, if you have some money, this just give it to her.
205
00:13:15,827 --> 00:13:18,697
Do you think I'm rolling in extra money?
206
00:13:18,697 --> 00:13:21,566
He has to go, don't you understand?!
207
00:13:21,566 --> 00:13:24,469
Please, grandmother!!
208
00:13:24,469 --> 00:13:27,872
Please help!
209
00:13:29,774 --> 00:13:31,209
Why are you suddenly like this?
210
00:13:32,577 --> 00:13:34,012
Have you been drinking?
211
00:13:34,946 --> 00:13:37,349
Do you know how to play "Say-say oh, playmate"?
212
00:13:37,916 --> 00:13:38,717
Yeah.
213
00:13:39,150 --> 00:13:43,722
"When the morning wind blows..." that song, right?
214
00:13:43,722 --> 00:13:47,092
"When are teacher is going..."
215
00:13:47,092 --> 00:13:50,729
"Write a postcard..."
Then, how about, "Blue sky"?
216
00:13:50,729 --> 00:13:54,132
I know that one too. I did that one with some girls in elementary school.
217
00:13:54,132 --> 00:13:58,770
"Blue sky..."
So that's when it all started, you dating around.
218
00:13:59,838 --> 00:14:01,206
Did you eat lunch?
219
00:14:02,040 --> 00:14:04,109
Yep, yummy stuff.
220
00:14:04,109 --> 00:14:06,011
At a Thai restaurant.
221
00:14:06,478 --> 00:14:07,679
Who were you with?
222
00:14:09,514 --> 00:14:11,683
With a decent guy.
223
00:14:12,050 --> 00:14:15,086
Then you should have played with him. Why did you have to call me out?
224
00:14:46,718 --> 00:14:50,855
You still have 3 months left before it matures. You want to close the account?
225
00:14:50,855 --> 00:14:55,226
If you withdraw this now, you'll lose quite a bit. Is that all right?
226
00:15:11,409 --> 00:15:12,711
What?
227
00:15:19,324 --> 00:15:24,089
You said, with your own lips that this was the last time, so let's see.
228
00:15:24,089 --> 00:15:26,791
Although it's already been "the last time" more than a few times.
229
00:15:26,791 --> 00:15:28,259
Mom...
230
00:15:28,259 --> 00:15:33,531
Aigoo.... don't call me mom, I really want to stop being your mother.
231
00:15:33,531 --> 00:15:36,735
Please, go to the Phillipines and have a good life there.
232
00:15:36,735 --> 00:15:38,536
Mom, thank you!
233
00:15:38,536 --> 00:15:40,605
In the end, you're the only one, Mom!
234
00:15:40,605 --> 00:15:42,474
Really, mom!
235
00:15:48,880 --> 00:15:51,282
Mom, thank you!
236
00:15:54,903 --> 00:15:56,521
Yeah, we're saved!
237
00:15:56,521 --> 00:15:59,390
Well done, thank you, honey. You're the only one.
238
00:15:59,390 --> 00:16:04,796
Honey. We're really going to succeed, right? We're not dreaming, right?
239
00:16:04,796 --> 00:16:07,198
With the money right here in front of us, of course it's not a dream!
240
00:16:07,964 --> 00:16:09,636
This is really 3 million Won?
241
00:16:09,636 --> 00:16:11,438
Yeah, 3 million Won!
242
00:16:12,013 --> 00:16:12,823
Hurry up and put it in here!
243
00:16:15,200 --> 00:16:18,099
Hey, why are we coming here, honey?
244
00:16:18,099 --> 00:16:21,443
Just come with me. Today, I'm going to do whatever I want, so just keep quiet, okay?
245
00:16:21,443 --> 00:16:23,193
We have no business here.
246
00:16:23,193 --> 00:16:25,283
Don't you have to go buy the airline ticket?
247
00:16:25,283 --> 00:16:26,877
I can still buy that tomorrow. Let's go.
248
00:16:31,291 --> 00:16:32,676
Do you like it?
249
00:16:32,676 --> 00:16:36,072
Try on some others, too! Please give us an even prettier one.
250
00:16:44,953 --> 00:16:48,114
Honey, I want to have this one.
251
00:16:48,114 --> 00:16:50,308
Yeah, that one's prettier. Let's get that one.
Hold on...
252
00:16:52,477 --> 00:16:54,932
What's this? Isn't this too expensive?
253
00:16:54,932 --> 00:16:59,921
Honey, this doesn't do my heart justice. My heart wants to buy you a diamond one...
254
00:17:01,175 --> 00:17:03,108
It's soo beautiful!
Really beautiful!
255
00:17:03,108 --> 00:17:08,802
Honey, what are you doing? You don't even have any money. Why buy toys for the kids?
256
00:17:08,802 --> 00:17:09,899
That's enough!
257
00:17:09,899 --> 00:17:12,485
I haven't been able to be a real father all this time. Just let me be.
258
00:17:12,485 --> 00:17:15,803
When I get to the Phillipines, I'll skip a meal if I have to.
259
00:17:16,588 --> 00:17:19,696
Honey, you pick something out. What do you think YoonMi will like?
260
00:17:19,696 --> 00:17:23,014
We can buy it later, after you've gotten established.
261
00:17:23,014 --> 00:17:24,503
That's then.
262
00:17:24,503 --> 00:17:26,774
Our family won't be able to see each other for a while...
263
00:17:26,774 --> 00:17:29,544
Shouldn't papa leave something for his children?
264
00:17:30,302 --> 00:17:32,078
Okay, then, shall we take this one?
265
00:17:34,124 --> 00:17:35,404
What time is it?
266
00:17:36,031 --> 00:17:37,912
We'll have to wait about 40 minutes.
267
00:18:11,871 --> 00:18:13,229
Hurry and go.
268
00:18:13,229 --> 00:18:14,561
Go on in.
269
00:18:14,561 --> 00:18:17,121
You go ahead, the taxi's waiting.
270
00:18:17,121 --> 00:18:18,663
Honey...
271
00:18:18,663 --> 00:18:22,555
Call us up before you leave. The kids have to see you one more time too, you know.
272
00:18:22,555 --> 00:18:24,096
Of course, you're right.
273
00:18:24,828 --> 00:18:26,212
Hurry up and go.
274
00:18:27,388 --> 00:18:29,608
I'm sorry I made things so hard for you, honey.
275
00:18:30,392 --> 00:18:32,612
The tough times have ended now, right?
276
00:18:32,612 --> 00:18:33,997
I love you.
277
00:18:33,997 --> 00:18:35,172
I know.
278
00:18:35,172 --> 00:18:39,273
Take good care of Yoon Mi and Yoon Ji so they don't catch a cold.
279
00:18:39,639 --> 00:18:43,009
What's wrong with you? You're worrying about unimportant things.
280
00:18:45,020 --> 00:18:46,823
I love you honey!
281
00:18:46,823 --> 00:18:49,461
How can you be like this before you even leave for the Philippines?
282
00:18:50,166 --> 00:18:52,700
Aja aja...Yim, HyungShik.
283
00:18:53,536 --> 00:18:55,260
I'll go then.
284
00:18:55,260 --> 00:18:56,174
Go ahead.
285
00:19:03,071 --> 00:19:05,396
Please drive carefully!
286
00:19:05,396 --> 00:19:06,832
Goodbye!
287
00:19:15,009 --> 00:19:17,360
All you have to do is put one of those here.
288
00:19:22,010 --> 00:19:23,263
What's that, mommy?
289
00:19:23,708 --> 00:19:25,980
Shhhhh. Toys. Daddy bought them for you.
290
00:19:25,980 --> 00:19:27,417
Really? Can we look at them?
291
00:19:27,417 --> 00:19:28,619
Yeah, go ahead!
292
00:19:35,071 --> 00:19:37,997
Wait. We don't which is whose yet, wait a minute.
293
00:19:40,165 --> 00:19:42,672
Mom, this is for you.
294
00:19:42,672 --> 00:19:43,848
What's this?
295
00:19:43,848 --> 00:19:45,050
Sweet potatoes.
296
00:19:45,050 --> 00:19:48,080
Your son-in-law seemed really really thankful.
297
00:19:48,080 --> 00:19:53,121
And he said that he'll definitely repay your generosity.
He said he'll pay you back from his pay before anything else.
298
00:19:53,121 --> 00:19:57,771
What your husband says...I don't believe a word of it...go ahead and let him do that.
299
00:19:57,771 --> 00:19:59,913
He's really really thankful, mom.
300
00:19:59,913 --> 00:20:02,369
So, when is he going to leave?
301
00:20:02,369 --> 00:20:04,746
Regardless, he has to be there within a week.
302
00:20:40,194 --> 00:20:42,559
What were you thinking about during the middle of the movie?
303
00:20:42,559 --> 00:20:45,366
Huh?
Oh...
304
00:20:47,178 --> 00:20:49,807
Are you being harrassed by loan sharks?
305
00:20:49,807 --> 00:20:53,177
Couldn't you let your imagination run toward the romantic side?
306
00:20:53,177 --> 00:20:54,614
Romantic?
307
00:20:54,875 --> 00:21:00,639
You aren't a romantic kid. So no matter how hard I try to imagine, my imagination won't go in that direction.
308
00:21:03,495 --> 00:21:06,096
I met Professor Han earlier today.
309
00:21:06,839 --> 00:21:09,921
Apparently he decided to go abroad with Min SeoYoung.
310
00:21:10,601 --> 00:21:11,384
What?!
311
00:21:11,881 --> 00:21:17,027
So you mean Professor Han is the 'fine guy' you mentioned earlier?
312
00:21:17,366 --> 00:21:20,501
It was just an expression, don't nitpick..
313
00:21:21,703 --> 00:21:23,740
I got it, go ahead, what else?
314
00:21:23,740 --> 00:21:25,449
So the two of them are going abroad?
315
00:21:27,345 --> 00:21:31,237
It seems like he's going to leave Joon behind and go alone with her.
316
00:21:32,022 --> 00:21:34,692
But I keep thinking of Joon.
317
00:21:35,759 --> 00:21:39,022
Couldn't they make it a family of three, with Joon?
318
00:21:39,630 --> 00:21:41,138
You...
319
00:21:41,138 --> 00:21:43,358
seem a little too interested.
320
00:21:44,268 --> 00:21:46,036
It just doesn't seem right!
321
00:21:46,832 --> 00:21:49,392
I keep thinking that it's just not right.
322
00:21:49,392 --> 00:21:52,576
So then? This isn't something you can do anything about.
323
00:21:54,211 --> 00:21:56,146
Should I tell Min SeoYoung?
324
00:21:59,241 --> 00:22:05,756
This isn't right. Please don't do this. Build a happy life for the three of you, with Joon.
325
00:22:06,790 --> 00:22:08,792
All right. Go ahead.
326
00:22:17,701 --> 00:22:18,903
What did you do for dinner?
327
00:22:18,903 --> 00:22:20,237
I haven't eaten yet.
328
00:22:20,237 --> 00:22:22,124
Go change and come back.
Alright.
329
00:22:29,513 --> 00:22:31,015
Hello?
330
00:22:31,015 --> 00:22:32,616
It's me, Young Min.
331
00:22:32,616 --> 00:22:33,918
Where are you?
332
00:22:33,918 --> 00:22:35,052
Are you on the north island?
333
00:22:35,052 --> 00:22:38,522
I'm at the house. I got back earlier this afternoon.
334
00:22:38,522 --> 00:22:40,645
Was your trip good?
335
00:22:40,645 --> 00:22:42,917
Better than I expected.
336
00:22:44,485 --> 00:22:46,030
Have you decided?
337
00:22:46,030 --> 00:22:47,565
Let's meet tomorrow.
338
00:22:47,565 --> 00:22:49,967
I'll call you again then.
339
00:22:51,702 --> 00:22:53,070
Alright.
340
00:22:53,070 --> 00:22:54,405
Sleep well.
341
00:23:12,775 --> 00:23:13,757
Hm, Mom.
342
00:23:13,757 --> 00:23:17,895
How could your father get in on the act? Did you two scheme together?!
343
00:23:18,829 --> 00:23:20,130
What's wrong mom?
344
00:23:20,130 --> 00:23:24,001
Apparently, your father met YoungMin and gave his support for your idea of going abroad together.
345
00:23:24,001 --> 00:23:26,003
You need to rethink this again!
346
00:23:26,003 --> 00:23:27,204
What to you mean help us?
347
00:23:27,204 --> 00:23:32,443
He told him that he'd get you a place in Paris, and that his friend would arrange your schools
and not to worry about anything!
348
00:23:32,443 --> 00:23:35,312
Do you how hard it is to raise someone else's kid?
349
00:23:35,312 --> 00:23:37,748
Let go of your lingering feelings and end it!
350
00:23:37,748 --> 00:23:39,650
You can't raise someone else's kid...
351
00:23:40,718 --> 00:23:43,287
I won't make him your grandson...so don't worry.
352
00:23:43,287 --> 00:23:44,989
What are you talking about?
353
00:23:47,057 --> 00:23:49,193
Did I say I was going to raise somebody?
354
00:23:49,193 --> 00:23:50,894
Hang up, mom.
355
00:23:53,814 --> 00:23:55,733
What is she talking about now?
356
00:23:55,733 --> 00:23:56,934
Honey,
357
00:23:57,701 --> 00:24:00,304
You still seem like an immature person...
358
00:24:00,304 --> 00:24:04,108
Do you really not know what's in Seo Young's heart?
359
00:24:04,108 --> 00:24:05,909
I know.... that's why I'm doing this.
360
00:24:05,909 --> 00:24:10,614
And you, honey, should be trying to stop the marriage- not trying to get them together.
361
00:24:10,614 --> 00:24:13,450
I'm just saying, let's help make Seo Young happy.
362
00:24:13,450 --> 00:24:18,989
I keep trying to stop it because I can see that Seo Young is going to be unhappy... and she keeps going down that path...
363
00:24:29,900 --> 00:24:35,172
Could you go abroad with me, just the two of us? Could you really do that?
364
00:24:35,572 --> 00:24:37,647
I can't.
365
00:24:37,647 --> 00:24:40,778
He's a child who has already been abandoned by his mother.
366
00:24:40,778 --> 00:24:42,880
how could I too.... ?
367
00:24:46,241 --> 00:24:47,551
I can't do that.
368
00:24:57,631 --> 00:25:00,698
It never occurred to me that you would come see me off.
369
00:25:00,698 --> 00:25:02,900
I thought you were leaving alone.
370
00:25:02,900 --> 00:25:05,335
Thank goodness you're going with your mother.
371
00:25:05,335 --> 00:25:06,904
Come back safely.
372
00:25:29,226 --> 00:25:31,628
You haven't been able to decide yet?
373
00:25:33,601 --> 00:25:35,799
Does that mean "no"?
374
00:25:35,799 --> 00:25:37,134
Yes.
375
00:25:38,969 --> 00:25:41,505
Yes, let's go together.
376
00:25:41,505 --> 00:25:42,940
Young Min...
377
00:25:42,940 --> 00:25:49,847
I've thought about many things...what's really important to me, what I would be like without you,
378
00:25:49,847 --> 00:25:51,582
many things.
379
00:25:58,255 --> 00:26:00,357
So we're going to leave this country together?!
380
00:26:12,445 --> 00:26:13,670
Hello?
381
00:26:13,670 --> 00:26:15,305
It's me, Ajummoni.
382
00:26:15,305 --> 00:26:18,609
Please make the same dish (spicy soup) as last time before leaving.
383
00:26:18,609 --> 00:26:20,144
Alright.
384
00:26:20,144 --> 00:26:21,578
Make it delicious.
385
00:26:21,578 --> 00:26:24,615
I will.
386
00:26:31,088 --> 00:26:33,030
Are you leaving now?
Yes.
387
00:26:33,030 --> 00:26:34,725
I made the soup.
388
00:26:34,725 --> 00:26:36,059
Thank you.
389
00:26:36,059 --> 00:26:37,227
Good evening.
390
00:26:37,561 --> 00:26:39,229
Please, feel welcome.
391
00:26:39,229 --> 00:26:41,180
Well then, good evening.
392
00:26:49,043 --> 00:26:52,643
I thought that I might never be able to come into this room again.
393
00:26:52,643 --> 00:26:55,179
Let's forget all that.
394
00:26:55,179 --> 00:26:55,879
Ok.
395
00:26:55,879 --> 00:26:56,947
Let's forget everything.
396
00:26:56,947 --> 00:27:00,684
You're going to forget everything I did to you, right?
397
00:27:01,618 --> 00:27:02,986
Hm.
398
00:27:24,074 --> 00:27:25,242
Hm, smells good!
399
00:27:25,242 --> 00:27:26,577
Do you want to try it?
400
00:27:33,817 --> 00:27:35,319
Is it good?
401
00:27:35,319 --> 00:27:36,486
Hm.
402
00:27:36,486 --> 00:27:38,414
Would you like beer or wine?
403
00:27:38,414 --> 00:27:39,223
Wine sounds good.
404
00:27:39,223 --> 00:27:40,657
Why don't you pick one?
405
00:27:47,931 --> 00:27:50,534
The wine you like Shiraz should be there.
406
00:28:03,714 --> 00:28:05,582
Is it a little salty?
407
00:28:05,582 --> 00:28:07,684
It's not salty, I checked it earlier.
408
00:28:07,684 --> 00:28:11,088
Grandmother likes it to be a little bland, since too much salt isn't healthy.
409
00:28:11,088 --> 00:28:13,423
She said the eggs were a little salty this morning.
410
00:28:13,423 --> 00:28:17,461
Then you can ladle out some of Grandmother's soup first and add some water to it.
411
00:28:17,461 --> 00:28:18,862
Then it won't taste as good.
412
00:28:18,862 --> 00:28:21,265
Then what do you want me to do?
413
00:28:22,966 --> 00:28:27,137
Ya...how come you saw my necklace and haven't said a word?
414
00:28:30,274 --> 00:28:31,642
Isn't it pretty?
415
00:28:31,642 --> 00:28:33,076
Your brother-in-law bought it for me.
416
00:28:33,076 --> 00:28:34,912
Where did he get the money to buy you that?
417
00:28:34,912 --> 00:28:37,314
He bought it to remember his trip to the Philippines.
418
00:28:37,314 --> 00:28:40,017
You said that he couldn't leave because he didn't have money for the airfare.
419
00:28:40,017 --> 00:28:42,019
Mom gave it to us.
420
00:28:42,019 --> 00:28:43,086
Mom did?
421
00:28:43,086 --> 00:28:45,856
Where did she have that kind of money?
422
00:28:45,856 --> 00:28:47,724
How does mom have any money?
423
00:28:47,724 --> 00:28:51,662
Don't even bring it up... I got beat up from mom...
424
00:28:51,662 --> 00:28:55,999
Anyway... mom got it for us. He's leaving within the week.
425
00:28:55,999 --> 00:28:58,135
WHAT? I can't believe it!
426
00:28:58,135 --> 00:29:00,604
So in the end, you took that money from mom?
427
00:29:00,604 --> 00:29:02,205
Then you bought a necklace?
428
00:29:02,205 --> 00:29:05,676
Hey! Your brother-in-law is leaving for the Philippines
and he's not even allowed to buy something like this?
429
00:29:05,676 --> 00:29:09,913
I got to see him once in awhile when he was in Seoul, but I won't see him for a few months when he's in the Philippines.
430
00:29:09,913 --> 00:29:12,182
Even if you can't see him for awhile...
431
00:29:12,182 --> 00:29:15,285
How could he buy a necklace with that money?
432
00:29:15,285 --> 00:29:20,123
Since you don't have a husband or even a boyfriend,
you don't know what it's like for lovers to say good-bye.
433
00:29:20,123 --> 00:29:21,959
Even if you'll be apart awhile, is it for forever?
434
00:29:21,959 --> 00:29:25,862
How could you do that?... do you have any sensible thoughts in your heads?
435
00:29:25,862 --> 00:29:28,565
Are you calling me a blockhead?
436
00:29:28,565 --> 00:29:30,100
That wouldn't even do you justice!
437
00:29:30,100 --> 00:29:31,935
Huh...
438
00:29:31,935 --> 00:29:33,103
What's wrong with you two? Why are you fighting?
439
00:29:33,103 --> 00:29:35,072
Why are grown adults fighting?
440
00:29:35,072 --> 00:29:36,106
Mom...
441
00:29:36,106 --> 00:29:39,743
I saw you looking at your bank book (CD) a few days ago...
442
00:29:39,743 --> 00:29:42,412
Did you cash it and give it to my brother-in-law? Did you?
443
00:29:42,412 --> 00:29:44,114
Why are you getting involved?
444
00:29:44,114 --> 00:29:46,717
Grandmother's going to start saying I did a terrible job raising you kids,
445
00:29:46,717 --> 00:29:48,151
so be quiet...
446
00:29:51,064 --> 00:29:52,122
Unni...
447
00:29:53,090 --> 00:29:55,192
grow up, please.
448
00:29:56,860 --> 00:30:00,130
Huh... I'm going to pay all of it back... I'm going to repay it.
449
00:30:01,131 --> 00:30:02,699
Who does she think she is?
450
00:30:15,846 --> 00:30:17,914
op-pa
451
00:30:17,914 --> 00:30:22,452
Mom cashed in her CD and gave the money to our brother-in-law to go to the Philippines.
452
00:30:22,452 --> 00:30:24,521
I'm so mad.... I feel like I'm going crazy!
453
00:30:24,521 --> 00:30:26,923
Oppa, are you listening?
454
00:30:26,923 --> 00:30:28,925
Did she really close her CD?
455
00:30:28,925 --> 00:30:30,360
Yeah, she said so.
456
00:30:30,360 --> 00:30:32,362
I'm so angry, I'm going nuts.
457
00:30:32,362 --> 00:30:35,032
Mom must have been really upset again.
458
00:30:35,032 --> 00:30:38,368
You can't really blame MiSun...
459
00:30:38,368 --> 00:30:39,903
What do you mean by that?
460
00:30:39,903 --> 00:30:43,840
If only I were a little wealthier, she wouldn't have gone that far.
461
00:30:43,840 --> 00:30:46,410
How is that your fault?
462
00:30:46,410 --> 00:30:48,078
Mi soo,
463
00:30:48,078 --> 00:30:49,279
I'll be there tomorrow.
464
00:30:49,279 --> 00:30:52,249
Op pah... Don't think any pointless thoughts.
465
00:31:17,921 --> 00:31:18,842
Joon.
466
00:31:21,311 --> 00:31:25,048
Are you going somewhere?
467
00:31:25,048 --> 00:31:27,918
With that ajumah?
468
00:31:31,218 --> 00:31:33,323
I heard everything...
469
00:31:33,323 --> 00:31:36,026
Then who am I going to live with?
36446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.