All language subtitles for I Love You Don20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,650 --> 00:00:15,461 Aigoo, aigoo,oh my, Young Min, what kind of good news is that?! 2 00:00:15,461 --> 00:00:18,116 You're going to go abroad with Seo Young? 3 00:00:18,116 --> 00:00:20,619 You've decided to leave the country together?! 4 00:00:20,619 --> 00:00:22,799 Haven't you already heard it enough? 5 00:00:23,478 --> 00:00:26,754 Oh, father, it's because I couldn't really believe what I was hearing! 6 00:00:27,643 --> 00:00:31,672 Oh, I can finally sleep peacefully with both legs out-stretched. 7 00:00:32,560 --> 00:00:36,452 After all this, you're going to go abroad together! 8 00:00:36,452 --> 00:00:39,441 This is just like Seo Young, really great! 9 00:00:40,199 --> 00:00:41,374 You did well. 10 00:00:41,374 --> 00:00:43,072 Yes, leave. 11 00:00:43,072 --> 00:00:45,084 Grandpa is agreement with you. 12 00:00:45,084 --> 00:00:49,420 Father, you're not the only one in accord; we are too. 13 00:00:49,420 --> 00:00:52,294 So, are you going to have the wedding before you go or not? 14 00:00:52,294 --> 00:00:54,331 What does that have to do with anything at this point? 15 00:00:54,331 --> 00:00:55,768 I have to speak with Seo Young about those things first. 16 00:00:55,768 --> 00:00:58,798 It would be okay for you you two to have a ceremony overseas by yourselves, too. 17 00:00:58,877 --> 00:01:00,966 Hey, what are you saying? 18 00:01:00,966 --> 00:01:04,101 It's better to have the ceremony here before they go. 19 00:01:04,101 --> 00:01:06,713 Why do it like their running away? 20 00:01:06,713 --> 00:01:10,605 And really, apart from us, do you think SeoYoung's family would want to do that? 21 00:01:11,102 --> 00:01:13,662 Do you think the Director of Endowments at a big university 22 00:01:13,662 --> 00:01:15,908 would want to marry off his daughter that way? 23 00:01:15,908 --> 00:01:17,685 Just do as Seo Young would like to. 24 00:01:18,677 --> 00:01:19,696 Young Min, 25 00:01:19,696 --> 00:01:23,014 don't even worry about Joon the tiniest bit. 26 00:01:23,014 --> 00:01:25,286 I'll be sure that you won't have anything to worry about. 27 00:01:25,286 --> 00:01:28,290 we'll raise him just like you. That'll be fine, right? 28 00:01:28,290 --> 00:01:32,888 We'll feed him well, dress him well, and do everything. Don't worry about anything. 29 00:01:32,888 --> 00:01:35,082 Right, there's no reason to worry! 30 00:01:35,082 --> 00:01:37,303 I mean, grandfather is here too. 31 00:01:40,202 --> 00:01:41,378 I'm sorry. 32 00:01:41,378 --> 00:01:42,919 No, not at all. 33 00:01:42,919 --> 00:01:47,752 Do you think I couldn't raise a child for you to be able to be married happily? 34 00:01:47,752 --> 00:01:51,095 Though I am a little old to be raising a child ... hehe. 35 00:01:55,014 --> 00:02:00,996 Aigoo, now YoungMin can smile and relax his face again. 36 00:02:59,928 --> 00:03:03,716 I'd like to hug you... would that be all right? 37 00:03:06,354 --> 00:03:08,731 I'll hug you with my heart. 38 00:03:19,102 --> 00:03:21,688 There we go. We need to turn off the light. 39 00:03:21,688 --> 00:03:23,177 Oh, and Joon. 40 00:03:23,177 --> 00:03:25,606 Let's 41 00:03:26,625 --> 00:03:28,950 play rock, paper, scissors and the loser has to turn off the light. 42 00:03:29,394 --> 00:03:31,144 I'll do it. 43 00:03:31,144 --> 00:03:33,835 No, that's no fun. 44 00:03:33,835 --> 00:03:36,525 Let's play rock, paper, scissors and the loser has to do it. 45 00:03:36,525 --> 00:03:38,119 What is 'rock, paper, scissors'? 46 00:03:38,432 --> 00:03:40,078 What do you mean? 47 00:03:40,078 --> 00:03:41,959 I don't know what 'rock, paper, scissors' is. 48 00:03:43,134 --> 00:03:44,597 Ah, that's what you mean. 49 00:03:45,303 --> 00:03:46,792 You don't know 'rock, paper, scissors'? 50 00:03:47,183 --> 00:03:48,855 I got it. 51 00:03:48,855 --> 00:03:51,938 Ah Joon didn't know what rock, paper, scissors, was. 52 00:03:51,938 --> 00:03:55,856 Scissors, rock, paper. 53 00:03:55,856 --> 00:03:57,005 Try it. 54 00:03:57,005 --> 00:04:00,271 Scissors, rock, paper. 55 00:04:00,271 --> 00:04:00,976 Good. 56 00:04:00,976 --> 00:04:02,622 Well done. 57 00:04:02,622 --> 00:04:04,241 Let's do it. 58 00:04:04,241 --> 00:04:06,279 'Rock, paper, scissors!' 59 00:04:07,454 --> 00:04:10,432 Oh, do it again. 60 00:04:10,432 --> 00:04:13,854 You put out scissors. 'Rock, paper, scissors!' 61 00:04:13,854 --> 00:04:17,668 Ah, I won! 'Rock, paper, scissors!' 62 00:04:17,668 --> 00:04:19,706 'Rock, paper, scissors!' 63 00:04:22,735 --> 00:04:24,199 Say goodbye! 64 00:04:24,199 --> 00:04:27,621 Grandmother, we're going! 65 00:04:27,621 --> 00:04:31,017 Aigoo, do you have to take them there and bring them back every day? 66 00:04:31,017 --> 00:04:34,125 Yes, well, they know the way, but it is a bit far away. 67 00:04:34,125 --> 00:04:36,503 That's nothing to scoff at either, I guess. 68 00:04:37,417 --> 00:04:39,272 It's a real pain. 69 00:04:40,290 --> 00:04:44,183 Grandmother, we'll be going now! 70 00:04:44,183 --> 00:04:45,828 Hm, be careful! 71 00:04:51,392 --> 00:04:54,814 I'm sending you the photos right away, so could you have a look at them? 72 00:04:54,814 --> 00:04:57,374 And let me know if there's any that appeals to you. 73 00:04:57,374 --> 00:05:00,170 No, I'm going out again. 74 00:05:00,170 --> 00:05:03,565 That's what I meant, if you like one, please pick it out. 75 00:05:04,375 --> 00:05:09,548 Oh, and as for the poem. If you find a picture you like then I'll match the poem to the photo, Director. 76 00:05:18,873 --> 00:05:22,087 In this world, there is a forest that only I know of. 77 00:05:22,087 --> 00:05:28,617 Where the flowers bloom, snow falls, and the wind blows, 78 00:05:28,617 --> 00:05:30,811 where the noise of the fallen piles of pine needles in the forest path, 79 00:05:30,811 --> 00:05:34,756 shows me that at this time, I am the only one, the only love. 80 00:05:34,756 --> 00:05:38,700 You're that kind of love to me. 81 00:05:47,138 --> 00:05:48,287 Hello? 82 00:05:48,287 --> 00:05:49,548 It's me, Han Young Min. 83 00:05:50,743 --> 00:05:51,997 Hello. 84 00:05:51,997 --> 00:05:53,459 Do you have time today? 85 00:05:53,459 --> 00:05:55,445 I'm calling to return your scarf to you. 86 00:05:55,445 --> 00:05:57,143 Today's fine with me. 87 00:05:57,143 --> 00:05:58,557 Why don't we have lunch? 88 00:05:59,598 --> 00:06:01,165 As much as lunch? 89 00:06:01,165 --> 00:06:05,032 I thought that loaning you my scarf would maybe get me another cup of coffee. 90 00:06:05,998 --> 00:06:09,601 It seems like I'm getting the better end of the deal, eating at an expensive restaurant for lending you an old scarf. 91 00:06:09,601 --> 00:06:13,861 And you didn't even ask me to, I just acted on my own. 92 00:06:13,861 --> 00:06:16,290 But the warmth was the same. 93 00:06:16,290 --> 00:06:18,377 And it isn't expensive here. 94 00:06:19,294 --> 00:06:20,445 Thank you. 95 00:06:20,445 --> 00:06:22,351 I should be saying thank you. 96 00:06:24,153 --> 00:06:27,784 Are you always this friendly to everybody? 97 00:06:28,453 --> 00:06:30,189 Even to a person you don't really know? 98 00:06:30,189 --> 00:06:31,859 Me? 99 00:06:32,624 --> 00:06:35,804 Perhaps I'm a bit overly friendly? 100 00:06:35,804 --> 00:06:38,297 I don't think that overly friendly is the right word. 101 00:06:38,297 --> 00:06:43,035 Apart from at the department store, or later at the interview, 102 00:06:44,169 --> 00:06:47,193 but the first time I really met you, when I lost Joon, 103 00:06:47,193 --> 00:06:49,779 and even many times after that. 104 00:06:49,779 --> 00:06:54,586 Inviting you to coffee, lending you my scarf, those kinds of things? 105 00:06:56,127 --> 00:07:00,052 Friendly or not friendly...I didn't really think of those kinds of things. 106 00:07:00,052 --> 00:07:04,695 Maybe Director Han, you were always in the right place and time when I felt like being friendly? 107 00:07:05,424 --> 00:07:06,758 Do you think so? 108 00:07:21,257 --> 00:07:24,710 Is it still... not going so well? 109 00:07:25,750 --> 00:07:27,980 with Min Seo Young? 110 00:07:27,980 --> 00:07:32,098 I think things will work out well, the way you wanted it to. 111 00:07:32,098 --> 00:07:34,019 Omo, really? 112 00:07:34,019 --> 00:07:37,589 Seo Young would like us to leave the country together, so I'm currently planning on doing that. 113 00:07:39,191 --> 00:07:40,559 That's great! 114 00:07:41,526 --> 00:07:44,496 Seo Young made a very difficult decision. 115 00:07:45,731 --> 00:07:47,432 What about Joon? 116 00:07:50,279 --> 00:07:52,037 We're leaving him here. 117 00:07:54,306 --> 00:07:58,610 For the time being, my grandfather and aunt promised to raise him well... 118 00:08:00,414 --> 00:08:02,681 so it was a matter of choosing what was the best solution. 119 00:08:06,018 --> 00:08:08,287 To Joon, 120 00:08:10,184 --> 00:08:11,556 I feel sorry. 121 00:08:12,224 --> 00:08:15,360 Does Joon know? 122 00:08:16,793 --> 00:08:17,896 No. 123 00:08:18,497 --> 00:08:19,564 Not yet. 124 00:08:20,532 --> 00:08:21,933 Joon... 125 00:08:22,619 --> 00:08:24,436 will be fine. 126 00:08:25,070 --> 00:08:27,005 Even you Professor Han, 127 00:08:27,005 --> 00:08:30,175 said you were raised by your grandfather, and aunt. 128 00:08:30,175 --> 00:08:31,943 I was 12 years old back then. 129 00:08:32,377 --> 00:08:34,546 Joon is six. 130 00:08:36,214 --> 00:08:39,017 But still, Joon has a father, doesn't he? 131 00:08:39,017 --> 00:08:41,853 And a cool father at that. 132 00:08:43,490 --> 00:08:45,357 It wasn't an easy decision. 133 00:08:46,158 --> 00:08:50,629 Grandfather's advice that I shouldn't give up my life 134 00:08:50,629 --> 00:08:52,698 gave me a lot of courage to continue on. 135 00:08:52,698 --> 00:08:55,400 Your grandfather is quite something. 136 00:08:56,234 --> 00:08:58,370 Congratulations. 137 00:09:00,339 --> 00:09:01,673 Thank you. 138 00:09:25,364 --> 00:09:27,899 Hyun Woo, come and play with me. 139 00:09:37,843 --> 00:09:41,780 Jang Hyun Woo, if you don't come out in 10 minutes, you're dead meat! 140 00:09:49,755 --> 00:09:52,357 Mi Soo, I can't make it in 10 minutes! 141 00:09:52,357 --> 00:09:56,027 I'm doing my paper right now, later if... You want to die? 142 00:09:56,027 --> 00:09:58,196 Okay then, 20 minutes! 143 00:10:02,501 --> 00:10:04,436 Grandmother, would you like some more? 144 00:10:04,436 --> 00:10:08,340 This is enough! If you eat too much food fried in oil, you'll get fat. 145 00:10:08,340 --> 00:10:10,609 Mommy, I want some more! Me too! 146 00:10:10,609 --> 00:10:12,043 Alright! 147 00:10:21,486 --> 00:10:22,988 Hello? 148 00:10:24,256 --> 00:10:26,224 Oh, honey! Where are you? 149 00:10:26,224 --> 00:10:27,426 Have you eaten? 150 00:10:28,633 --> 00:10:30,896 Honey, what's wrong? 151 00:10:30,896 --> 00:10:32,664 What? 152 00:10:32,664 --> 00:10:34,733 Darling, are you really worried about me? 153 00:10:35,200 --> 00:10:37,502 I got a call from the Phillipines, 154 00:10:37,502 --> 00:10:40,372 they said if I don't come quickly, they're going to give the job to another person. 155 00:10:41,273 --> 00:10:43,175 We're in big trouble, honey. 156 00:10:43,175 --> 00:10:45,110 Honey! 157 00:10:46,278 --> 00:10:49,448 it seems as though out family's dream is slowly unraveling. 158 00:10:49,448 --> 00:10:53,051 No, that's not possible, honey, no!! 159 00:10:53,051 --> 00:10:55,720 I have to be there within a week, 160 00:10:55,720 --> 00:10:57,589 but there doesn't seem to be any solution right now. 161 00:10:57,589 --> 00:11:02,494 I'll find a way! Just wait a little, I'll figure out some way to get some money, honey! 162 00:11:02,494 --> 00:11:05,964 No matter what it takes, I'll figure out a way! 163 00:11:05,964 --> 00:11:10,902 Call the Philippines and ask them to wait just a few more days, okay, honey? 164 00:11:10,902 --> 00:11:12,571 That's not hard, 165 00:11:12,571 --> 00:11:15,173 but honey, what do you think you can do? 166 00:11:15,173 --> 00:11:18,443 Then what can we do. We have to put our lives on the line. 167 00:11:18,443 --> 00:11:21,913 Tell them to wait just a few more days, ok? 168 00:11:21,913 --> 00:11:22,948 Ok? 169 00:11:22,948 --> 00:11:24,216 Alright. 170 00:11:24,216 --> 00:11:26,551 We have to at least try and push the date back. 171 00:11:26,551 --> 00:11:28,186 I have to go, honey. 172 00:11:33,592 --> 00:11:35,794 Grandmother, something terrible happened! 173 00:11:35,794 --> 00:11:39,364 Please help us, please save our family, grandmother! 174 00:11:39,364 --> 00:11:43,001 Wh -, what is going on here. What are you asking me to help you with? 175 00:11:43,001 --> 00:11:45,737 Grandmother, you heard when my husband was here, remember? 176 00:11:45,737 --> 00:11:49,574 The talk about him going to the Phillipines to become a manager on a golf course. 177 00:11:49,574 --> 00:11:50,876 Yes, what about it? 178 00:11:50,876 --> 00:11:53,345 He has to give up on it because he can't get the plane fare together. 179 00:11:53,345 --> 00:11:56,248 Then our entire family is ruined, grandmother. 180 00:11:56,248 --> 00:11:59,985 Please loan us the money. Just 3 million won, grandmother! 181 00:12:01,119 --> 00:12:02,420 Oh, grandmother!! 182 00:12:02,420 --> 00:12:04,556 I don't have any money! 183 00:12:04,556 --> 00:12:08,593 Please, please, I'm begging you grandmother!! Please loan it to us. 184 00:12:08,593 --> 00:12:13,532 Just 3 million won, grandmother. I promise not to rip you off. 185 00:12:13,532 --> 00:12:18,570 He has to go to the Phillipines within a week! 186 00:12:18,570 --> 00:12:20,438 Please save us, grandmother!! 187 00:12:20,438 --> 00:12:23,041 I don't have that kind of money!! 188 00:12:23,041 --> 00:12:26,111 Grandmother, please. Just 3 million won! 189 00:12:26,111 --> 00:12:29,614 What are you doing?! What are you trying to do?! 190 00:12:29,614 --> 00:12:30,782 What are you doing?! 191 00:12:30,782 --> 00:12:32,784 Mom!! 192 00:12:32,784 --> 00:12:35,720 How could you go to your grandmother to borrow money?! 193 00:12:35,720 --> 00:12:38,423 Huh?! Are you really human? 194 00:12:38,423 --> 00:12:41,226 How could you stick your hand out to your grandmother? 195 00:12:41,226 --> 00:12:44,663 You fool, how could you ask your grandmother!!! 196 00:12:44,663 --> 00:12:47,232 Why are you hitting your own children?! 197 00:12:47,232 --> 00:12:50,802 Are you really human? Are you really my child?! 198 00:12:50,802 --> 00:12:53,438 Who are you trying to borrow money from? 199 00:12:53,438 --> 00:12:58,994 Why, what kind of person are you? Why are you acting so ignorant, hitting your own daughter? 200 00:12:58,994 --> 00:13:04,482 Until when do you plan on living like this? How long are you going to live like this? 201 00:13:04,482 --> 00:13:07,285 This is the last time, Mom. Please, just help me, mom! 202 00:13:07,285 --> 00:13:09,554 Who says this is the last time? 203 00:13:09,554 --> 00:13:12,157 How many times has it already been the last time?! 204 00:13:12,157 --> 00:13:15,827 Hey, if you have some money, this just give it to her. 205 00:13:15,827 --> 00:13:18,697 Do you think I'm rolling in extra money? 206 00:13:18,697 --> 00:13:21,566 He has to go, don't you understand?! 207 00:13:21,566 --> 00:13:24,469 Please, grandmother!! 208 00:13:24,469 --> 00:13:27,872 Please help! 209 00:13:29,774 --> 00:13:31,209 Why are you suddenly like this? 210 00:13:32,577 --> 00:13:34,012 Have you been drinking? 211 00:13:34,946 --> 00:13:37,349 Do you know how to play "Say-say oh, playmate"? 212 00:13:37,916 --> 00:13:38,717 Yeah. 213 00:13:39,150 --> 00:13:43,722 "When the morning wind blows..." that song, right? 214 00:13:43,722 --> 00:13:47,092 "When are teacher is going..." 215 00:13:47,092 --> 00:13:50,729 "Write a postcard..." Then, how about, "Blue sky"? 216 00:13:50,729 --> 00:13:54,132 I know that one too. I did that one with some girls in elementary school. 217 00:13:54,132 --> 00:13:58,770 "Blue sky..." So that's when it all started, you dating around. 218 00:13:59,838 --> 00:14:01,206 Did you eat lunch? 219 00:14:02,040 --> 00:14:04,109 Yep, yummy stuff. 220 00:14:04,109 --> 00:14:06,011 At a Thai restaurant. 221 00:14:06,478 --> 00:14:07,679 Who were you with? 222 00:14:09,514 --> 00:14:11,683 With a decent guy. 223 00:14:12,050 --> 00:14:15,086 Then you should have played with him. Why did you have to call me out? 224 00:14:46,718 --> 00:14:50,855 You still have 3 months left before it matures. You want to close the account? 225 00:14:50,855 --> 00:14:55,226 If you withdraw this now, you'll lose quite a bit. Is that all right? 226 00:15:11,409 --> 00:15:12,711 What? 227 00:15:19,324 --> 00:15:24,089 You said, with your own lips that this was the last time, so let's see. 228 00:15:24,089 --> 00:15:26,791 Although it's already been "the last time" more than a few times. 229 00:15:26,791 --> 00:15:28,259 Mom... 230 00:15:28,259 --> 00:15:33,531 Aigoo.... don't call me mom, I really want to stop being your mother. 231 00:15:33,531 --> 00:15:36,735 Please, go to the Phillipines and have a good life there. 232 00:15:36,735 --> 00:15:38,536 Mom, thank you! 233 00:15:38,536 --> 00:15:40,605 In the end, you're the only one, Mom! 234 00:15:40,605 --> 00:15:42,474 Really, mom! 235 00:15:48,880 --> 00:15:51,282 Mom, thank you! 236 00:15:54,903 --> 00:15:56,521 Yeah, we're saved! 237 00:15:56,521 --> 00:15:59,390 Well done, thank you, honey. You're the only one. 238 00:15:59,390 --> 00:16:04,796 Honey. We're really going to succeed, right? We're not dreaming, right? 239 00:16:04,796 --> 00:16:07,198 With the money right here in front of us, of course it's not a dream! 240 00:16:07,964 --> 00:16:09,636 This is really 3 million Won? 241 00:16:09,636 --> 00:16:11,438 Yeah, 3 million Won! 242 00:16:12,013 --> 00:16:12,823 Hurry up and put it in here! 243 00:16:15,200 --> 00:16:18,099 Hey, why are we coming here, honey? 244 00:16:18,099 --> 00:16:21,443 Just come with me. Today, I'm going to do whatever I want, so just keep quiet, okay? 245 00:16:21,443 --> 00:16:23,193 We have no business here. 246 00:16:23,193 --> 00:16:25,283 Don't you have to go buy the airline ticket? 247 00:16:25,283 --> 00:16:26,877 I can still buy that tomorrow. Let's go. 248 00:16:31,291 --> 00:16:32,676 Do you like it? 249 00:16:32,676 --> 00:16:36,072 Try on some others, too! Please give us an even prettier one. 250 00:16:44,953 --> 00:16:48,114 Honey, I want to have this one. 251 00:16:48,114 --> 00:16:50,308 Yeah, that one's prettier. Let's get that one. Hold on... 252 00:16:52,477 --> 00:16:54,932 What's this? Isn't this too expensive? 253 00:16:54,932 --> 00:16:59,921 Honey, this doesn't do my heart justice. My heart wants to buy you a diamond one... 254 00:17:01,175 --> 00:17:03,108 It's soo beautiful! Really beautiful! 255 00:17:03,108 --> 00:17:08,802 Honey, what are you doing? You don't even have any money. Why buy toys for the kids? 256 00:17:08,802 --> 00:17:09,899 That's enough! 257 00:17:09,899 --> 00:17:12,485 I haven't been able to be a real father all this time. Just let me be. 258 00:17:12,485 --> 00:17:15,803 When I get to the Phillipines, I'll skip a meal if I have to. 259 00:17:16,588 --> 00:17:19,696 Honey, you pick something out. What do you think YoonMi will like? 260 00:17:19,696 --> 00:17:23,014 We can buy it later, after you've gotten established. 261 00:17:23,014 --> 00:17:24,503 That's then. 262 00:17:24,503 --> 00:17:26,774 Our family won't be able to see each other for a while... 263 00:17:26,774 --> 00:17:29,544 Shouldn't papa leave something for his children? 264 00:17:30,302 --> 00:17:32,078 Okay, then, shall we take this one? 265 00:17:34,124 --> 00:17:35,404 What time is it? 266 00:17:36,031 --> 00:17:37,912 We'll have to wait about 40 minutes. 267 00:18:11,871 --> 00:18:13,229 Hurry and go. 268 00:18:13,229 --> 00:18:14,561 Go on in. 269 00:18:14,561 --> 00:18:17,121 You go ahead, the taxi's waiting. 270 00:18:17,121 --> 00:18:18,663 Honey... 271 00:18:18,663 --> 00:18:22,555 Call us up before you leave. The kids have to see you one more time too, you know. 272 00:18:22,555 --> 00:18:24,096 Of course, you're right. 273 00:18:24,828 --> 00:18:26,212 Hurry up and go. 274 00:18:27,388 --> 00:18:29,608 I'm sorry I made things so hard for you, honey. 275 00:18:30,392 --> 00:18:32,612 The tough times have ended now, right? 276 00:18:32,612 --> 00:18:33,997 I love you. 277 00:18:33,997 --> 00:18:35,172 I know. 278 00:18:35,172 --> 00:18:39,273 Take good care of Yoon Mi and Yoon Ji so they don't catch a cold. 279 00:18:39,639 --> 00:18:43,009 What's wrong with you? You're worrying about unimportant things. 280 00:18:45,020 --> 00:18:46,823 I love you honey! 281 00:18:46,823 --> 00:18:49,461 How can you be like this before you even leave for the Philippines? 282 00:18:50,166 --> 00:18:52,700 Aja aja...Yim, HyungShik. 283 00:18:53,536 --> 00:18:55,260 I'll go then. 284 00:18:55,260 --> 00:18:56,174 Go ahead. 285 00:19:03,071 --> 00:19:05,396 Please drive carefully! 286 00:19:05,396 --> 00:19:06,832 Goodbye! 287 00:19:15,009 --> 00:19:17,360 All you have to do is put one of those here. 288 00:19:22,010 --> 00:19:23,263 What's that, mommy? 289 00:19:23,708 --> 00:19:25,980 Shhhhh. Toys. Daddy bought them for you. 290 00:19:25,980 --> 00:19:27,417 Really? Can we look at them? 291 00:19:27,417 --> 00:19:28,619 Yeah, go ahead! 292 00:19:35,071 --> 00:19:37,997 Wait. We don't which is whose yet, wait a minute. 293 00:19:40,165 --> 00:19:42,672 Mom, this is for you. 294 00:19:42,672 --> 00:19:43,848 What's this? 295 00:19:43,848 --> 00:19:45,050 Sweet potatoes. 296 00:19:45,050 --> 00:19:48,080 Your son-in-law seemed really really thankful. 297 00:19:48,080 --> 00:19:53,121 And he said that he'll definitely repay your generosity. He said he'll pay you back from his pay before anything else. 298 00:19:53,121 --> 00:19:57,771 What your husband says...I don't believe a word of it...go ahead and let him do that. 299 00:19:57,771 --> 00:19:59,913 He's really really thankful, mom. 300 00:19:59,913 --> 00:20:02,369 So, when is he going to leave? 301 00:20:02,369 --> 00:20:04,746 Regardless, he has to be there within a week. 302 00:20:40,194 --> 00:20:42,559 What were you thinking about during the middle of the movie? 303 00:20:42,559 --> 00:20:45,366 Huh? Oh... 304 00:20:47,178 --> 00:20:49,807 Are you being harrassed by loan sharks? 305 00:20:49,807 --> 00:20:53,177 Couldn't you let your imagination run toward the romantic side? 306 00:20:53,177 --> 00:20:54,614 Romantic? 307 00:20:54,875 --> 00:21:00,639 You aren't a romantic kid. So no matter how hard I try to imagine, my imagination won't go in that direction. 308 00:21:03,495 --> 00:21:06,096 I met Professor Han earlier today. 309 00:21:06,839 --> 00:21:09,921 Apparently he decided to go abroad with Min SeoYoung. 310 00:21:10,601 --> 00:21:11,384 What?! 311 00:21:11,881 --> 00:21:17,027 So you mean Professor Han is the 'fine guy' you mentioned earlier? 312 00:21:17,366 --> 00:21:20,501 It was just an expression, don't nitpick.. 313 00:21:21,703 --> 00:21:23,740 I got it, go ahead, what else? 314 00:21:23,740 --> 00:21:25,449 So the two of them are going abroad? 315 00:21:27,345 --> 00:21:31,237 It seems like he's going to leave Joon behind and go alone with her. 316 00:21:32,022 --> 00:21:34,692 But I keep thinking of Joon. 317 00:21:35,759 --> 00:21:39,022 Couldn't they make it a family of three, with Joon? 318 00:21:39,630 --> 00:21:41,138 You... 319 00:21:41,138 --> 00:21:43,358 seem a little too interested. 320 00:21:44,268 --> 00:21:46,036 It just doesn't seem right! 321 00:21:46,832 --> 00:21:49,392 I keep thinking that it's just not right. 322 00:21:49,392 --> 00:21:52,576 So then? This isn't something you can do anything about. 323 00:21:54,211 --> 00:21:56,146 Should I tell Min SeoYoung? 324 00:21:59,241 --> 00:22:05,756 This isn't right. Please don't do this. Build a happy life for the three of you, with Joon. 325 00:22:06,790 --> 00:22:08,792 All right. Go ahead. 326 00:22:17,701 --> 00:22:18,903 What did you do for dinner? 327 00:22:18,903 --> 00:22:20,237 I haven't eaten yet. 328 00:22:20,237 --> 00:22:22,124 Go change and come back. Alright. 329 00:22:29,513 --> 00:22:31,015 Hello? 330 00:22:31,015 --> 00:22:32,616 It's me, Young Min. 331 00:22:32,616 --> 00:22:33,918 Where are you? 332 00:22:33,918 --> 00:22:35,052 Are you on the north island? 333 00:22:35,052 --> 00:22:38,522 I'm at the house. I got back earlier this afternoon. 334 00:22:38,522 --> 00:22:40,645 Was your trip good? 335 00:22:40,645 --> 00:22:42,917 Better than I expected. 336 00:22:44,485 --> 00:22:46,030 Have you decided? 337 00:22:46,030 --> 00:22:47,565 Let's meet tomorrow. 338 00:22:47,565 --> 00:22:49,967 I'll call you again then. 339 00:22:51,702 --> 00:22:53,070 Alright. 340 00:22:53,070 --> 00:22:54,405 Sleep well. 341 00:23:12,775 --> 00:23:13,757 Hm, Mom. 342 00:23:13,757 --> 00:23:17,895 How could your father get in on the act? Did you two scheme together?! 343 00:23:18,829 --> 00:23:20,130 What's wrong mom? 344 00:23:20,130 --> 00:23:24,001 Apparently, your father met YoungMin and gave his support for your idea of going abroad together. 345 00:23:24,001 --> 00:23:26,003 You need to rethink this again! 346 00:23:26,003 --> 00:23:27,204 What to you mean help us? 347 00:23:27,204 --> 00:23:32,443 He told him that he'd get you a place in Paris, and that his friend would arrange your schools and not to worry about anything! 348 00:23:32,443 --> 00:23:35,312 Do you how hard it is to raise someone else's kid? 349 00:23:35,312 --> 00:23:37,748 Let go of your lingering feelings and end it! 350 00:23:37,748 --> 00:23:39,650 You can't raise someone else's kid... 351 00:23:40,718 --> 00:23:43,287 I won't make him your grandson...so don't worry. 352 00:23:43,287 --> 00:23:44,989 What are you talking about? 353 00:23:47,057 --> 00:23:49,193 Did I say I was going to raise somebody? 354 00:23:49,193 --> 00:23:50,894 Hang up, mom. 355 00:23:53,814 --> 00:23:55,733 What is she talking about now? 356 00:23:55,733 --> 00:23:56,934 Honey, 357 00:23:57,701 --> 00:24:00,304 You still seem like an immature person... 358 00:24:00,304 --> 00:24:04,108 Do you really not know what's in Seo Young's heart? 359 00:24:04,108 --> 00:24:05,909 I know.... that's why I'm doing this. 360 00:24:05,909 --> 00:24:10,614 And you, honey, should be trying to stop the marriage- not trying to get them together. 361 00:24:10,614 --> 00:24:13,450 I'm just saying, let's help make Seo Young happy. 362 00:24:13,450 --> 00:24:18,989 I keep trying to stop it because I can see that Seo Young is going to be unhappy... and she keeps going down that path... 363 00:24:29,900 --> 00:24:35,172 Could you go abroad with me, just the two of us? Could you really do that? 364 00:24:35,572 --> 00:24:37,647 I can't. 365 00:24:37,647 --> 00:24:40,778 He's a child who has already been abandoned by his mother. 366 00:24:40,778 --> 00:24:42,880 how could I too.... ? 367 00:24:46,241 --> 00:24:47,551 I can't do that. 368 00:24:57,631 --> 00:25:00,698 It never occurred to me that you would come see me off. 369 00:25:00,698 --> 00:25:02,900 I thought you were leaving alone. 370 00:25:02,900 --> 00:25:05,335 Thank goodness you're going with your mother. 371 00:25:05,335 --> 00:25:06,904 Come back safely. 372 00:25:29,226 --> 00:25:31,628 You haven't been able to decide yet? 373 00:25:33,601 --> 00:25:35,799 Does that mean "no"? 374 00:25:35,799 --> 00:25:37,134 Yes. 375 00:25:38,969 --> 00:25:41,505 Yes, let's go together. 376 00:25:41,505 --> 00:25:42,940 Young Min... 377 00:25:42,940 --> 00:25:49,847 I've thought about many things...what's really important to me, what I would be like without you, 378 00:25:49,847 --> 00:25:51,582 many things. 379 00:25:58,255 --> 00:26:00,357 So we're going to leave this country together?! 380 00:26:12,445 --> 00:26:13,670 Hello? 381 00:26:13,670 --> 00:26:15,305 It's me, Ajummoni. 382 00:26:15,305 --> 00:26:18,609 Please make the same dish (spicy soup) as last time before leaving. 383 00:26:18,609 --> 00:26:20,144 Alright. 384 00:26:20,144 --> 00:26:21,578 Make it delicious. 385 00:26:21,578 --> 00:26:24,615 I will. 386 00:26:31,088 --> 00:26:33,030 Are you leaving now? Yes. 387 00:26:33,030 --> 00:26:34,725 I made the soup. 388 00:26:34,725 --> 00:26:36,059 Thank you. 389 00:26:36,059 --> 00:26:37,227 Good evening. 390 00:26:37,561 --> 00:26:39,229 Please, feel welcome. 391 00:26:39,229 --> 00:26:41,180 Well then, good evening. 392 00:26:49,043 --> 00:26:52,643 I thought that I might never be able to come into this room again. 393 00:26:52,643 --> 00:26:55,179 Let's forget all that. 394 00:26:55,179 --> 00:26:55,879 Ok. 395 00:26:55,879 --> 00:26:56,947 Let's forget everything. 396 00:26:56,947 --> 00:27:00,684 You're going to forget everything I did to you, right? 397 00:27:01,618 --> 00:27:02,986 Hm. 398 00:27:24,074 --> 00:27:25,242 Hm, smells good! 399 00:27:25,242 --> 00:27:26,577 Do you want to try it? 400 00:27:33,817 --> 00:27:35,319 Is it good? 401 00:27:35,319 --> 00:27:36,486 Hm. 402 00:27:36,486 --> 00:27:38,414 Would you like beer or wine? 403 00:27:38,414 --> 00:27:39,223 Wine sounds good. 404 00:27:39,223 --> 00:27:40,657 Why don't you pick one? 405 00:27:47,931 --> 00:27:50,534 The wine you like Shiraz should be there. 406 00:28:03,714 --> 00:28:05,582 Is it a little salty? 407 00:28:05,582 --> 00:28:07,684 It's not salty, I checked it earlier. 408 00:28:07,684 --> 00:28:11,088 Grandmother likes it to be a little bland, since too much salt isn't healthy. 409 00:28:11,088 --> 00:28:13,423 She said the eggs were a little salty this morning. 410 00:28:13,423 --> 00:28:17,461 Then you can ladle out some of Grandmother's soup first and add some water to it. 411 00:28:17,461 --> 00:28:18,862 Then it won't taste as good. 412 00:28:18,862 --> 00:28:21,265 Then what do you want me to do? 413 00:28:22,966 --> 00:28:27,137 Ya...how come you saw my necklace and haven't said a word? 414 00:28:30,274 --> 00:28:31,642 Isn't it pretty? 415 00:28:31,642 --> 00:28:33,076 Your brother-in-law bought it for me. 416 00:28:33,076 --> 00:28:34,912 Where did he get the money to buy you that? 417 00:28:34,912 --> 00:28:37,314 He bought it to remember his trip to the Philippines. 418 00:28:37,314 --> 00:28:40,017 You said that he couldn't leave because he didn't have money for the airfare. 419 00:28:40,017 --> 00:28:42,019 Mom gave it to us. 420 00:28:42,019 --> 00:28:43,086 Mom did? 421 00:28:43,086 --> 00:28:45,856 Where did she have that kind of money? 422 00:28:45,856 --> 00:28:47,724 How does mom have any money? 423 00:28:47,724 --> 00:28:51,662 Don't even bring it up... I got beat up from mom... 424 00:28:51,662 --> 00:28:55,999 Anyway... mom got it for us. He's leaving within the week. 425 00:28:55,999 --> 00:28:58,135 WHAT? I can't believe it! 426 00:28:58,135 --> 00:29:00,604 So in the end, you took that money from mom? 427 00:29:00,604 --> 00:29:02,205 Then you bought a necklace? 428 00:29:02,205 --> 00:29:05,676 Hey! Your brother-in-law is leaving for the Philippines and he's not even allowed to buy something like this? 429 00:29:05,676 --> 00:29:09,913 I got to see him once in awhile when he was in Seoul, but I won't see him for a few months when he's in the Philippines. 430 00:29:09,913 --> 00:29:12,182 Even if you can't see him for awhile... 431 00:29:12,182 --> 00:29:15,285 How could he buy a necklace with that money? 432 00:29:15,285 --> 00:29:20,123 Since you don't have a husband or even a boyfriend, you don't know what it's like for lovers to say good-bye. 433 00:29:20,123 --> 00:29:21,959 Even if you'll be apart awhile, is it for forever? 434 00:29:21,959 --> 00:29:25,862 How could you do that?... do you have any sensible thoughts in your heads? 435 00:29:25,862 --> 00:29:28,565 Are you calling me a blockhead? 436 00:29:28,565 --> 00:29:30,100 That wouldn't even do you justice! 437 00:29:30,100 --> 00:29:31,935 Huh... 438 00:29:31,935 --> 00:29:33,103 What's wrong with you two? Why are you fighting? 439 00:29:33,103 --> 00:29:35,072 Why are grown adults fighting? 440 00:29:35,072 --> 00:29:36,106 Mom... 441 00:29:36,106 --> 00:29:39,743 I saw you looking at your bank book (CD) a few days ago... 442 00:29:39,743 --> 00:29:42,412 Did you cash it and give it to my brother-in-law? Did you? 443 00:29:42,412 --> 00:29:44,114 Why are you getting involved? 444 00:29:44,114 --> 00:29:46,717 Grandmother's going to start saying I did a terrible job raising you kids, 445 00:29:46,717 --> 00:29:48,151 so be quiet... 446 00:29:51,064 --> 00:29:52,122 Unni... 447 00:29:53,090 --> 00:29:55,192 grow up, please. 448 00:29:56,860 --> 00:30:00,130 Huh... I'm going to pay all of it back... I'm going to repay it. 449 00:30:01,131 --> 00:30:02,699 Who does she think she is? 450 00:30:15,846 --> 00:30:17,914 op-pa 451 00:30:17,914 --> 00:30:22,452 Mom cashed in her CD and gave the money to our brother-in-law to go to the Philippines. 452 00:30:22,452 --> 00:30:24,521 I'm so mad.... I feel like I'm going crazy! 453 00:30:24,521 --> 00:30:26,923 Oppa, are you listening? 454 00:30:26,923 --> 00:30:28,925 Did she really close her CD? 455 00:30:28,925 --> 00:30:30,360 Yeah, she said so. 456 00:30:30,360 --> 00:30:32,362 I'm so angry, I'm going nuts. 457 00:30:32,362 --> 00:30:35,032 Mom must have been really upset again. 458 00:30:35,032 --> 00:30:38,368 You can't really blame MiSun... 459 00:30:38,368 --> 00:30:39,903 What do you mean by that? 460 00:30:39,903 --> 00:30:43,840 If only I were a little wealthier, she wouldn't have gone that far. 461 00:30:43,840 --> 00:30:46,410 How is that your fault? 462 00:30:46,410 --> 00:30:48,078 Mi soo, 463 00:30:48,078 --> 00:30:49,279 I'll be there tomorrow. 464 00:30:49,279 --> 00:30:52,249 Op pah... Don't think any pointless thoughts. 465 00:31:17,921 --> 00:31:18,842 Joon. 466 00:31:21,311 --> 00:31:25,048 Are you going somewhere? 467 00:31:25,048 --> 00:31:27,918 With that ajumah? 468 00:31:31,218 --> 00:31:33,323 I heard everything... 469 00:31:33,323 --> 00:31:36,026 Then who am I going to live with? 36446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.