All language subtitles for I Love You Don19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,967 --> 00:00:13,855 Oh, it's a call from home 2 00:00:16,815 --> 00:00:17,541 مرحبا 3 00:00:17,541 --> 00:00:20,537 Mi So, Why aren't you home yet? 4 00:00:20,537 --> 00:00:23,245 I told you before, Hyun Woo needed my help at something 5 00:00:23,245 --> 00:00:24,995 Then, when are you coming? 6 00:00:24,995 --> 00:00:26,464 Why are you asking suddenly? 7 00:00:26,856 --> 00:00:29,546 Your brother-in law came to see grandmother 8 00:00:29,546 --> 00:00:32,373 Mi So, mom asked him to say for the night 9 00:00:32,947 --> 00:00:35,037 Then, I'll bee seeing him tomorow 10 00:00:35,037 --> 00:00:38,283 I'll probably be late today, put mom on the phone 11 00:00:38,900 --> 00:00:42,000 Mi So, you're not going to tell them we're in a hotel room, right? 12 00:00:42,500 --> 00:00:44,100 Oh, mom 13 00:00:44,114 --> 00:00:47,797 I'm helping Hyun Woo in something 14 00:00:47,797 --> 00:00:49,794 I think I'm going to be really late. 15 00:00:49,794 --> 00:00:54,519 I'm not sure what time. Anyway, it'll be late. 16 00:00:54,600 --> 00:00:55,900 Mom, you don't have to wait up. 17 00:00:56,000 --> 00:00:58,100 Do you think you're going to be really late? 18 00:00:58,877 --> 00:01:00,653 Be back before 12:00. 19 00:01:00,653 --> 00:01:01,907 Will it be that late? 20 00:01:02,873 --> 00:01:05,015 If you think it's going to be later, call. 21 00:01:05,015 --> 00:01:07,053 I'll go to the bus stop to meet you. 22 00:01:07,053 --> 00:01:10,214 Hyun Woo has a car, Mom. He'll bring me back. 23 00:01:10,300 --> 00:01:12,200 Alright. Bye. 24 00:01:15,438 --> 00:01:16,744 Mom? 25 00:01:16,744 --> 00:01:19,774 Thanks for letting your son-in-law stay the night before leaving. 26 00:01:19,774 --> 00:01:21,629 You don't know how happy the kids are. 27 00:01:21,629 --> 00:01:23,405 What is this about the Phillipines? 28 00:01:23,405 --> 00:01:24,917 You're not being cheated again, are you? 29 00:01:24,917 --> 00:01:27,533 No mom, never! 30 00:01:27,533 --> 00:01:30,197 There's no money being invested, so how could I get cheated? 31 00:01:30,197 --> 00:01:33,724 He was scouted to be the head manager, that's why he's going. 32 00:01:34,272 --> 00:01:36,963 Even if he says he can make liquor out of beans, I won't believe him. 33 00:01:36,963 --> 00:01:40,881 You don't need to worry, Mom. Your son-in-law has come to his senses. 34 00:01:49,606 --> 00:01:52,140 Why isn't MiSoo coming in and just calling? 35 00:01:52,140 --> 00:01:54,125 She said she'll be late because she's helping a friend. 36 00:01:54,125 --> 00:01:58,462 Do you really not know anything about your sister Shin Ja's situation? Nothing at all? 37 00:01:59,402 --> 00:02:00,865 Don't know. 38 00:02:00,865 --> 00:02:03,425 How can you be like that? 39 00:02:03,425 --> 00:02:09,642 When you were little, she loved to follow you. She liked you more than she liked me. 40 00:02:10,687 --> 00:02:15,885 TaeSup said that she visited once when he was little and that was it. Was that the end? 41 00:02:15,885 --> 00:02:17,479 Has she not even called? 42 00:02:17,479 --> 00:02:18,681 Yeah. 43 00:02:18,681 --> 00:02:19,838 Why did she go to the US? 44 00:02:19,838 --> 00:02:21,371 I don't know that either. 45 00:02:21,371 --> 00:02:23,709 Since she left without a word one day. 46 00:02:23,709 --> 00:02:27,327 Why didn't she say anything to you? How could she go to the US without a word? 47 00:02:27,327 --> 00:02:31,507 When she leaned on you in place of a mother. 48 00:02:31,507 --> 00:02:34,250 If you didn't do something that made her feel sad, or... 49 00:02:34,250 --> 00:02:36,444 I don't know anything. Just go to sleep. 50 00:02:37,332 --> 00:02:39,108 I don't want to talk about Shin Ja. 51 00:02:39,108 --> 00:02:43,549 She left like a debtor in the middle of the night...then years later, 52 00:02:43,549 --> 00:02:47,729 showed up again like the wind, then disappeared. How would I know? 53 00:02:47,729 --> 00:02:52,561 Why are you getting so angry at me? Meeting you after such a long time, why wouldn't I be curious about Shin Ja? 54 00:02:52,561 --> 00:02:54,181 She's my child, after all. 55 00:02:54,181 --> 00:02:56,010 Since I don't know anything, 56 00:02:56,010 --> 00:02:57,734 Why don't you go and look for her yourself? 57 00:02:57,734 --> 00:03:04,865 Oh, how can you live without knowing what's going on with your only sibling? 58 00:03:05,597 --> 00:03:07,085 Then what about you, mom? 59 00:03:07,085 --> 00:03:09,593 You lived even longer without knowing anything. 60 00:03:09,593 --> 00:03:11,526 What's so awful about 20 years? 61 00:03:20,904 --> 00:03:24,797 Honey, if we could live like this all the time, it would be great, wouldn't it? 62 00:03:24,797 --> 00:03:28,010 Don't worry, I'll go to the Phillipines and as soon as I get settled, 63 00:03:28,010 --> 00:03:30,542 I'll send for you and the children. Just wait a little longer. 64 00:03:31,092 --> 00:03:33,495 Honey, you didn't say anything like that before. 65 00:03:33,495 --> 00:03:37,126 You're going to take us too? Really? We're going to live together on the Phillipines? 66 00:03:37,126 --> 00:03:38,668 It's a given that we will. 67 00:03:38,668 --> 00:03:44,441 Right now, we're living apart because it can't be helped, but when I'm making money, why should I live apart from my family? 68 00:03:44,441 --> 00:03:45,591 Honey! 69 00:03:46,217 --> 00:03:48,829 But, to be honest... 70 00:03:48,829 --> 00:03:50,562 To be honest, what? 71 00:03:50,562 --> 00:03:53,610 I was afraid you'd worry so I didn't tell you. 72 00:03:53,610 --> 00:03:55,203 Hurry up and tell me! 73 00:03:55,203 --> 00:03:57,632 To be honest, they're wanting me to get there quickly, but 74 00:03:57,632 --> 00:03:59,174 But what? 75 00:03:59,174 --> 00:04:02,648 I don't have the airfare, so I'm in the middle of trying to get the money together. 76 00:04:02,648 --> 00:04:04,085 The plane ticket? 77 00:04:04,947 --> 00:04:08,839 Way back then, a piddly 3 million won was nothing, but...ah money, it's scary... 78 00:04:09,281 --> 00:04:11,791 The plane ticket costs 3 milllion Won? 79 00:04:11,791 --> 00:04:14,351 The airfare is only about 1 million won, but, 80 00:04:14,351 --> 00:04:17,799 I need money to live off of for the first month until I get paid. 81 00:04:17,799 --> 00:04:22,187 And apart from that, I'll need a few things since it'll be my first time there. 82 00:04:22,449 --> 00:04:23,755 Honey. 83 00:04:25,244 --> 00:04:26,681 Sorry.... 84 00:04:26,681 --> 00:04:31,136 ...for always making you cry. But to be honest... 85 00:04:31,136 --> 00:04:33,133 But to be honest, what?! 86 00:04:33,133 --> 00:04:35,374 To be honest, I'm scared that if I don't hurry up and get to the Philippines, 87 00:04:35,374 --> 00:04:38,227 they'll fill the position with someone else. I'm rather worrying me. 88 00:04:38,911 --> 00:04:41,580 How long do you think they can keep the position open? 89 00:04:41,580 --> 00:04:43,974 You know the whole world is in an economic downturn. 90 00:04:43,974 --> 00:04:45,672 What can we do, honey?? 91 00:04:45,672 --> 00:04:51,757 There's only one solution- I have to get to the Phillipines as fast as I can. But the money's just not... 92 00:04:52,624 --> 00:04:57,429 Honey, let's do the best we can I'll do everything I can, too. 93 00:04:57,429 --> 00:05:00,866 I don't want to keep being a monetary burden to you. 94 00:05:00,866 --> 00:05:04,269 No, honey! Then what's going to happen to the head manager position? 95 00:05:04,269 --> 00:05:05,337 Then we'll just have to give up! 96 00:05:05,337 --> 00:05:08,674 No! I'll do it. I will find a way. 97 00:05:08,674 --> 00:05:10,723 What could you possibly do? 98 00:05:10,723 --> 00:05:11,743 I could.... my body.... 99 00:05:12,369 --> 00:05:17,959 No, that doesn't make any sense... I'll find a way even if my body collapses, okay? 100 00:05:18,450 --> 00:05:20,185 Let's hurry this up. 101 00:05:20,185 --> 00:05:22,020 At this rate, we'll end up pulling an all-nighter. 102 00:05:24,022 --> 00:05:25,991 Aren't you going to pull yourself together? 103 00:05:28,060 --> 00:05:29,928 Oh...should I take a shower, then come out? 104 00:05:29,928 --> 00:05:31,864 Mi Soo, I'm going to take a shower and come back. 105 00:05:31,864 --> 00:05:32,331 Are you crazy? 106 00:05:32,331 --> 00:05:34,900 Are you crazy? Where do you think you're going to shower? 107 00:05:34,900 --> 00:05:36,101 Why are you yelling ? 108 00:05:36,101 --> 00:05:37,970 Where are you going to shower? You can't. 109 00:05:37,970 --> 00:05:39,071 Why can't I? 110 00:05:39,071 --> 00:05:40,639 You just can't. 111 00:05:42,441 --> 00:05:43,842 Okay, then, I won't. 112 00:05:43,842 --> 00:05:45,511 Can I at least go to the bathroom? 113 00:05:45,511 --> 00:05:47,546 You can go to the bathroom. 114 00:05:47,546 --> 00:05:48,947 I got it. Sheesh. 115 00:05:57,189 --> 00:05:58,557 Jo Mi Soo? 116 00:05:58,557 --> 00:06:01,793 When you heard me say "shower," did you imagine strange things? 117 00:06:01,793 --> 00:06:04,096 Wh-wh-wh-at kind of things? 118 00:06:04,096 --> 00:06:06,598 My naked body. 119 00:06:07,699 --> 00:06:09,368 Crazy idiot. 120 00:06:10,903 --> 00:06:13,739 If you want to drink more coffee, just call room service. 121 00:06:14,473 --> 00:06:16,508 You order it for me when you get back from the bathroom. 122 00:06:16,508 --> 00:06:19,444 You just act like you're not, but you have serious princess issues. 123 00:06:19,444 --> 00:06:21,747 Women are all like that. 124 00:06:27,152 --> 00:06:28,854 What is this?? 125 00:06:29,855 --> 00:06:34,092 What happened? Why did this appear? 126 00:06:36,562 --> 00:06:42,301 You rascal! You look at these kinds of things when you're supposed to be studying, huh?! 127 00:06:42,301 --> 00:06:43,635 How could you look at those??! 128 00:06:43,635 --> 00:06:45,737 Get rid of it! Quickly! 129 00:06:45,737 --> 00:06:46,872 Hold on... 130 00:06:46,872 --> 00:06:52,211 You disgusting pervert, you rascal! 131 00:06:52,211 --> 00:06:54,880 You little freak! Hey, it's the first time I saw... 132 00:07:14,733 --> 00:07:16,635 You jerk.... 133 00:07:17,536 --> 00:07:20,939 Hey, I really don't want to explain something this dumb, but 134 00:07:20,939 --> 00:07:25,677 I went into a movie site when all of a sudden it switched over to that. 135 00:07:25,677 --> 00:07:27,879 I tried deleting it and it didn't work. 136 00:07:27,879 --> 00:07:30,916 I even tried installing a new firewall for illegal sites and it still didn't work. So what am I supposed to do? 137 00:07:30,916 --> 00:07:34,286 That's your business. But if something like that pops up again... 138 00:07:34,286 --> 00:07:35,821 I'm leaving. 139 00:07:35,821 --> 00:07:37,456 I told you, I didn't do it! 140 00:07:37,456 --> 00:07:39,591 Don't you know this is some kind of IT trick? 141 00:07:39,591 --> 00:07:42,527 Whatever, just let it pop up again... 142 00:08:15,330 --> 00:08:16,728 I'm going to Hokkaido. 143 00:08:16,728 --> 00:08:18,730 I'll be back in three days. 144 00:08:31,643 --> 00:08:32,810 Come back safely. 145 00:08:32,810 --> 00:08:34,479 See lots of snow. 146 00:08:34,479 --> 00:08:36,014 I'll see you when you get back. 147 00:08:52,197 --> 00:08:55,967 Mi Soo, I'm going to take a 30 minute breather. I just can't keep this up. 148 00:08:55,967 --> 00:08:57,636 Just let me rest for 30 minutes... 149 00:08:59,638 --> 00:09:02,574 You can't. I'm sleepy too. 150 00:09:02,574 --> 00:09:04,743 Just for a minute. 151 00:09:04,743 --> 00:09:07,479 You really only get 30 minutes. 152 00:09:09,414 --> 00:09:11,683 This is total abuse... 153 00:09:12,517 --> 00:09:14,286 Is this my paper? 154 00:09:45,684 --> 00:09:47,652 Where is this place? 155 00:09:50,389 --> 00:09:52,891 Oh my, oh my...did I fall asleep? 156 00:09:55,327 --> 00:09:56,361 What time is it? 157 00:10:00,198 --> 00:10:03,301 Omo, it's 5:00! It's 5:00! 158 00:10:03,301 --> 00:10:05,337 Ya, Jang Hyun Woo! 159 00:10:05,337 --> 00:10:07,706 Didn't you say you'd only sleep for 30 minutes? What is this? 160 00:10:08,573 --> 00:10:10,909 It's already 5! 5! 161 00:10:10,909 --> 00:10:12,911 Aieshhh. Hey! 162 00:10:14,346 --> 00:10:20,685 Is this what you do early in the morning? It's already 5. What am I going to do? It's morning! 163 00:10:20,685 --> 00:10:22,521 What? 5:00? 164 00:10:23,889 --> 00:10:25,590 Time passes so quickly. 165 00:10:26,825 --> 00:10:30,128 Hey, what about the paper? How far did you get along? 166 00:10:30,128 --> 00:10:35,734 Is your paper important? I'm going get kicked out of my house.. I stayed out all night without even calling! I've got to hurry up and go. 167 00:10:35,734 --> 00:10:37,068 Okay. 168 00:10:39,171 --> 00:10:41,139 There's a shoe here. 169 00:10:41,139 --> 00:10:43,108 Who would have thought... 170 00:10:44,543 --> 00:10:47,612 Hey, how can you also fall asleep? 171 00:10:49,114 --> 00:10:50,715 I can't go out. 172 00:10:50,982 --> 00:10:52,217 What? 173 00:10:52,217 --> 00:10:54,786 If we go out together, 174 00:10:54,786 --> 00:11:00,425 other people will think we spent the night in the hotel together. 175 00:11:00,425 --> 00:11:02,694 So early in the morning, who would see? 176 00:11:02,694 --> 00:11:05,797 And who cares. We didn't do anything. 177 00:11:05,797 --> 00:11:08,600 Hey! It may not matter to you, but it does to me. 178 00:11:11,069 --> 00:11:14,739 You go out first. I'll follow a little later. 179 00:11:14,739 --> 00:11:15,807 Jo Mi Soo.... 180 00:11:15,807 --> 00:11:20,011 if a rumor starts about you and me spending a night in a hotel together, I'll take full responsibility, don't worry. 181 00:11:20,011 --> 00:11:21,980 You'll take 'full' responsibility? 182 00:11:21,980 --> 00:11:25,383 Does my life have to get messed up to that point? 183 00:12:13,899 --> 00:12:15,033 Did you like it? 184 00:12:18,603 --> 00:12:20,472 I'm asking if you enjoyed it? 185 00:12:28,947 --> 00:12:30,248 Lowest quality... 186 00:12:30,248 --> 00:12:32,350 You are the lowest of the low. 187 00:12:32,350 --> 00:12:34,319 Hey, over something like that? 188 00:12:35,253 --> 00:12:38,523 Why have you expanded your repertoire into the slimy? 189 00:12:38,523 --> 00:12:40,191 I just wanted to try it once. 190 00:12:41,726 --> 00:12:43,295 Do you want to eat hye-jang-gook? (beef soup for people with hangovers) 191 00:12:43,295 --> 00:12:48,667 If I get caught by my mom, I'm dead. On top of staying out all night, does it make sense to eat breakfast before going in? 192 00:12:55,707 --> 00:12:58,910 I'll send you my account number by text, so send me my money. 193 00:13:01,179 --> 00:13:02,447 What now? 194 00:13:03,715 --> 00:13:05,216 Thanks. 195 00:13:05,216 --> 00:13:08,954 Forget that. Just pray that I don't get caught. 196 00:13:35,409 --> 00:13:38,984 Omo..omo....Mi Soo! 197 00:13:38,984 --> 00:13:44,623 Oh, oh, grandmother, I had to help a friend out last minute, and it just got soo late and.... 198 00:13:44,623 --> 00:13:47,058 Are you coming in after spending the night elsewhere? 199 00:13:47,058 --> 00:13:48,860 It's not really spending the night out, grandmother. 200 00:13:48,860 --> 00:13:51,529 If you come home in the morning then what is it if not spending the night elsewhere? 201 00:13:51,529 --> 00:13:56,001 How could a young woman spend a whole night outside of the house? 202 00:13:56,001 --> 00:14:02,340 Well, grandmother, when I was in college I would even spend a night out studying with friends, or in the library... 203 00:14:02,340 --> 00:14:04,309 So, you just came back from the library? 204 00:14:04,309 --> 00:14:06,578 Mi - Mi Soo, what happened? 205 00:14:06,578 --> 00:14:08,480 Are you just now coming in? 206 00:14:08,480 --> 00:14:11,750 Oh, how are you raising your kids? 207 00:14:12,851 --> 00:14:14,386 Aigoo...cham. 208 00:14:14,386 --> 00:14:17,522 Even men aren't supposed to sleep outside the house... 209 00:14:17,522 --> 00:14:22,060 how could a miss? Forget it, forget it. 210 00:14:22,060 --> 00:14:26,698 Your home doesn't appear to be one of the well-bred class... 211 00:14:26,698 --> 00:14:31,836 Oh, how in the world could you still be using those kinds of terms? 212 00:14:33,304 --> 00:14:34,806 You, come in. 213 00:14:34,806 --> 00:14:37,409 Mom... Just come in. It's all my fault, mom. 214 00:14:37,409 --> 00:14:39,611 Mom, I'll explain it to you. 215 00:14:39,611 --> 00:14:41,346 Mom! Come in! 216 00:14:48,119 --> 00:14:49,688 Sit down. 217 00:14:50,622 --> 00:14:51,890 What happened to you? 218 00:14:51,890 --> 00:14:55,193 You said you'd be late, not that you'd be spending the night somewhere else. 219 00:14:55,193 --> 00:14:56,561 So how could you come back in the early morning? 220 00:14:56,561 --> 00:14:58,029 I thought it would get late, but... 221 00:14:58,029 --> 00:14:59,330 it didn't go as expected. 222 00:14:59,330 --> 00:15:00,999 I'm sorry, mom. 223 00:15:00,999 --> 00:15:02,734 So, you spend the night elsewhere? 224 00:15:02,734 --> 00:15:06,871 Then, even if it was late, you should have called. 225 00:15:06,871 --> 00:15:10,475 I really wanted to, but I thought I'd wake you up, mom. 226 00:15:10,475 --> 00:15:14,112 Even so, how could you spend the night with Hyun Woo and come back at this hour?! 227 00:15:14,112 --> 00:15:18,850 Omo, do you consider Hyun Woo a man? Hyun Woo's not a man, you know he's just a friend. 228 00:15:18,850 --> 00:15:19,951 Whatever, 229 00:15:19,951 --> 00:15:22,887 if this happens one more time, I'm not going to let it slide. 230 00:15:22,887 --> 00:15:25,790 I promise mom, nothing like this will ever happen again! 231 00:15:25,790 --> 00:15:28,927 If something like this happens again, don't even think of coming back home. 232 00:15:33,264 --> 00:15:35,500 Hey, you spent the night with Hyun Woo?! 233 00:15:35,500 --> 00:15:38,002 Aigoo, you sure have a way with words. 234 00:15:38,002 --> 00:15:39,337 But it's the truth... 235 00:15:39,337 --> 00:15:42,140 Just leave me alone, I'm so tired! 236 00:15:42,140 --> 00:15:44,842 Hey, Mi Soo, did anything happen between you two? 237 00:15:45,710 --> 00:15:47,278 What -, what kind of - ?! 238 00:15:47,278 --> 00:15:49,414 Didn't you spend the night together? 239 00:15:49,414 --> 00:15:52,316 Even if we did, do you think everybody's like you?! 240 00:15:52,316 --> 00:15:56,354 If nothing happened then Hyun Woo isn't normal, something must be wrong with him! 241 00:15:56,354 --> 00:15:59,323 How could a man and woman spend the night together and nothing happen? 242 00:15:59,323 --> 00:16:02,193 Does something always have to happen between a woman and a man in that kind of situation? 243 00:16:02,193 --> 00:16:03,761 Or it's not normal... 244 00:16:03,761 --> 00:16:07,732 Or that means that you have absolutely no female appeal to HyunWoo. 245 00:16:07,732 --> 00:16:09,467 Oh, get out. Get out. 246 00:16:09,467 --> 00:16:14,705 Just listen to me! Either he's not normal or you're fibbing! 247 00:16:14,705 --> 00:16:17,308 I guess Hyun Woo's not normal! 248 00:16:27,218 --> 00:16:28,986 Cuckoo. 249 00:16:28,986 --> 00:16:31,022 Which finger was it? 250 00:16:33,424 --> 00:16:34,659 I got it! 251 00:16:34,659 --> 00:16:36,360 You're so caught! 252 00:16:36,360 --> 00:16:37,862 It's this one, isn't it? 253 00:16:37,862 --> 00:16:40,098 Deng! Wrong! It was this finger. 254 00:16:40,098 --> 00:16:41,766 Eh, wrong again. 255 00:16:41,766 --> 00:16:45,636 Here. I'm going to hit hard. Daddy will bear it. 256 00:16:50,608 --> 00:16:51,742 Yoon Ji... 257 00:16:51,742 --> 00:16:53,244 Yoon Ji, it's your turn. 258 00:16:56,080 --> 00:16:58,950 Honey, can you believe that MiSoo spent the night elsewhere? 259 00:16:58,950 --> 00:17:01,085 But, she said nothing happened. 260 00:17:01,085 --> 00:17:02,520 Do you really believe that? 261 00:17:02,520 --> 00:17:04,455 Just think of what we did. 262 00:17:05,223 --> 00:17:07,291 My thoughts exactly. 263 00:17:08,159 --> 00:17:09,494 Daddy, what are you doing? 264 00:17:09,494 --> 00:17:10,794 Let's do it! 265 00:17:11,596 --> 00:17:13,164 Here. Which hand was it? 266 00:17:14,901 --> 00:17:19,237 Honey, I was thinking about taking mother and grandmother out for lunch today. What's your schedule like? 267 00:17:19,237 --> 00:17:22,807 It's a night flight, so lunch would be fine. Did you already ask them? 268 00:17:22,807 --> 00:17:24,542 No, I was about to call. 269 00:17:24,542 --> 00:17:25,743 Hurry and ask. 270 00:17:26,209 --> 00:17:27,745 Mother (in-law) is kind of on my conscience. 271 00:17:27,745 --> 00:17:29,714 Should we ask her to go too? 272 00:17:29,714 --> 00:17:31,282 Then she could get to know grandmother as well. 273 00:17:31,282 --> 00:17:33,718 Ok, I'll check with her. 274 00:17:34,919 --> 00:17:37,688 Mom, let's go out for lunch. 275 00:17:37,688 --> 00:17:39,090 Whatever for? 276 00:17:39,090 --> 00:17:40,992 Did the sun rise in the west? 277 00:17:40,992 --> 00:17:45,296 We thought we should all have a meal together with mother and grandmother. 278 00:17:45,296 --> 00:17:47,565 You should meet his grandmother too. 279 00:17:47,565 --> 00:17:50,668 And here I thought you wanted to take just me out. 280 00:17:50,668 --> 00:17:52,703 Do I really have to go meet her? 281 00:17:52,703 --> 00:17:57,341 Isn't it the proper manner to greet her when we hadn't known about her in so long? 282 00:17:57,341 --> 00:18:00,578 Your son-in-law wants to take the elders out for a meal, 283 00:18:00,578 --> 00:18:02,246 so, let's have lunch together. 284 00:18:02,246 --> 00:18:03,915 Is it his money or yours? 285 00:18:04,615 --> 00:18:06,150 Mom, why are you being like this? 286 00:18:06,150 --> 00:18:07,818 Is your son-in-law unemployed? 287 00:18:07,818 --> 00:18:10,988 It's not just anyone who gets a doctorate. Give him his dues. 288 00:18:10,988 --> 00:18:13,424 A doctorate who lives off his wife's money... 289 00:18:13,424 --> 00:18:15,193 looks like a fool. 290 00:18:15,193 --> 00:18:17,795 Your son-in-law is paying, so let's go. 291 00:18:17,795 --> 00:18:20,898 I don't want to go, just give me the money. 292 00:18:20,898 --> 00:18:21,899 Mom! 293 00:18:21,899 --> 00:18:24,435 Then we'll go pick you up later, mother. 294 00:18:24,435 --> 00:18:26,571 Yeah, okay. 295 00:18:31,676 --> 00:18:33,844 Mother said she won't be coming. 296 00:18:33,844 --> 00:18:35,012 Why? 297 00:18:35,012 --> 00:18:36,747 You know she doesn't like going out. 298 00:18:36,747 --> 00:18:38,082 Maybe it was a mistake to bring it up? 299 00:18:42,286 --> 00:18:45,690 Hey, is Tae Sub coming to pick us up? 300 00:18:45,690 --> 00:18:47,058 That's what he said. 301 00:18:47,058 --> 00:18:48,726 What are we going to eat? 302 00:18:49,527 --> 00:18:51,162 He didn't say. 303 00:18:51,162 --> 00:18:52,930 Grandmother, 304 00:18:52,930 --> 00:18:55,633 Mom, my husband has to go. 305 00:18:55,633 --> 00:18:58,436 I have to go. Please receive my bow. 306 00:18:58,436 --> 00:19:01,372 Why are you leaving, you should live here! 307 00:19:01,372 --> 00:19:03,641 We'll soon be able to live together again. 308 00:19:03,641 --> 00:19:04,575 Receive my bow, grandmother. 309 00:19:04,575 --> 00:19:11,716 It's not like you're going far away or I won't see you for a long time. How can you give me the grand bow all the time? 310 00:19:11,716 --> 00:19:13,818 And it makes me feel old, so I don't like it. 311 00:19:13,818 --> 00:19:15,920 Grandmother, you're so cool. 312 00:19:15,920 --> 00:19:17,321 Then, I'll come see you again. 313 00:19:17,321 --> 00:19:22,493 That's right. We won't be able to see you often once you leave for the Phillipines, so come over a lot before then. 314 00:19:22,493 --> 00:19:24,128 Yes. 315 00:19:24,128 --> 00:19:27,098 Mother, thank you. 316 00:19:27,098 --> 00:19:28,532 Goodbye. 317 00:19:28,532 --> 00:19:32,069 Couldn't you ask him to visit us often like grandmother does? 318 00:19:32,069 --> 00:19:33,738 Honey, you... 319 00:19:33,738 --> 00:19:35,906 Well then, I'll be off. 320 00:19:35,906 --> 00:19:37,808 Okay. 321 00:19:37,808 --> 00:19:39,443 Let's go. 322 00:19:48,452 --> 00:19:49,487 Honey, 323 00:19:49,487 --> 00:19:53,324 Let's pool our resources and do something to get the money to get to the Philippines. 324 00:19:53,324 --> 00:19:58,195 It doesn't make any sense to let go of our lifeline because we don't have airfare money. 325 00:19:58,195 --> 00:19:59,997 Honey, you think so, too, don't you? 326 00:19:59,997 --> 00:20:03,834 I know, I'll give it my all, to figure out a way. 327 00:20:04,735 --> 00:20:06,304 Whether we live or die, 328 00:20:06,304 --> 00:20:08,973 There's nobody for me to trust in besides you, honey. 329 00:20:08,973 --> 00:20:11,876 Be strong! Don't let your shoulders droop.. 330 00:20:11,876 --> 00:20:12,777 Alright.... 331 00:20:12,777 --> 00:20:15,279 Yoon Mi, Yoon Ji? 332 00:20:17,315 --> 00:20:19,884 Daddy has to go, bye bye. 333 00:20:19,884 --> 00:20:21,652 Dad, bye.... 334 00:20:23,988 --> 00:20:25,289 Honey, 335 00:20:25,289 --> 00:20:26,557 I love you! 336 00:20:26,557 --> 00:20:29,193 You, too. 337 00:20:30,161 --> 00:20:31,629 Be careful to eat well! 338 00:20:31,629 --> 00:20:33,264 Bye bye! 339 00:20:51,449 --> 00:20:52,983 Why are you standing there like that? 340 00:20:53,951 --> 00:20:55,653 Mom? 341 00:20:55,653 --> 00:20:56,721 What? 342 00:20:57,821 --> 00:21:00,324 I said, what's wrong? 343 00:21:00,324 --> 00:21:03,661 Do you wish he could live here like grandmother suggested? 344 00:21:03,661 --> 00:21:07,331 Not that, you remember that talk about the golf course on the Phillipines? 345 00:21:07,331 --> 00:21:13,270 My husband said that he might not be able to go because he can't afford the plane ticket. 346 00:21:13,270 --> 00:21:18,609 Mom, for the last time, really the very last time, could you lend me 3 million Won? 347 00:21:18,609 --> 00:21:22,479 Not give me, just lend me. I'm sure I can pay you back in a year's time! 348 00:21:22,479 --> 00:21:23,013 I don't want to hear it. 349 00:21:23,013 --> 00:21:26,483 Mom, you're heard too. This time, he really found something! 350 00:21:26,483 --> 00:21:28,452 Please help us, mom! 351 00:21:28,452 --> 00:21:29,653 Again?! 352 00:21:29,653 --> 00:21:33,824 I mean, he comes back after a long time, and the only thing he has to say is money? Again? 353 00:21:33,824 --> 00:21:35,526 Aigoo... the deadbeat bum. 354 00:21:35,526 --> 00:21:38,128 Mom, I said it's the last time! 355 00:21:38,128 --> 00:21:43,567 We've scraped bottom, there's no more left. 356 00:21:43,567 --> 00:21:45,909 Mom! Mom, it's the last time! 357 00:21:45,909 --> 00:21:47,971 Why is she acting like that? 358 00:21:47,971 --> 00:21:50,607 Her husband is going to the Philippines and he wants travel expenses. 359 00:21:50,607 --> 00:21:53,343 What? Traveling expenses? 360 00:22:12,730 --> 00:22:14,031 What's going on? 361 00:22:17,267 --> 00:22:19,002 I said, what's going on? 362 00:22:19,002 --> 00:22:21,338 Did you come to see someone off? 363 00:22:21,338 --> 00:22:22,773 I came to see you, off SeoYoung. 364 00:22:22,773 --> 00:22:25,008 I didn't know you were leaving with your mother. 365 00:22:25,008 --> 00:22:27,578 I'm going in first, so hurry up and follow me. 366 00:22:28,746 --> 00:22:30,481 Have a safe trip. 367 00:22:33,984 --> 00:22:36,787 I didn't even imagine you'd come see me off. 368 00:22:36,787 --> 00:22:38,622 I thought you'd be traveling alone, all gloomy... 369 00:22:38,622 --> 00:22:42,226 It's a relief that your mother's going with you. 370 00:22:42,226 --> 00:22:43,827 Come back safely. 371 00:22:47,297 --> 00:22:48,866 Okay. 372 00:22:48,866 --> 00:22:50,434 I'll be back. 373 00:23:27,804 --> 00:23:31,741 If you're going to break off the engagement, why'd you call him and tell him you're going to Hokkaido? 374 00:23:32,742 --> 00:23:35,479 Are you in your right mind? 375 00:23:35,479 --> 00:23:37,380 You're not playing around... 376 00:23:37,380 --> 00:23:41,218 Are you serious about breaking the engagement? 377 00:23:41,218 --> 00:23:44,688 I asked Young Min to leave the country with me. 378 00:23:44,688 --> 00:23:46,289 What? 379 00:23:46,289 --> 00:23:49,926 France or Italy, even Spain would be nice. 380 00:23:49,926 --> 00:23:53,296 Young Min could study some more, and so could I. 381 00:23:53,296 --> 00:23:57,234 Have you lost your senses? Do you think the child will disappear if you leave? 382 00:23:57,234 --> 00:23:59,369 If you just leave immediately, is that all? 383 00:23:59,369 --> 00:24:04,441 Children follow you for the rest of your life. Just what on earth were you thinking? 384 00:24:04,941 --> 00:24:07,244 Should I tell you my true feelings? 385 00:24:08,145 --> 00:24:10,814 I don't want to break up with Young Min! 386 00:24:12,249 --> 00:24:15,485 If I really did what my heart was telling me, 387 00:24:16,920 --> 00:24:18,455 I wouldn't. 388 00:24:18,455 --> 00:24:21,358 How could you be so foolish? 389 00:24:22,726 --> 00:24:25,695 So... what did he say? 390 00:24:25,695 --> 00:24:27,831 He said he'd consider it. 391 00:24:27,831 --> 00:24:29,966 Consider?! 392 00:24:42,345 --> 00:24:44,481 I'm considering it. 393 00:24:44,481 --> 00:24:46,183 Considering, what are you considering? 394 00:24:46,183 --> 00:24:50,921 Just go, if you really are in love with Min SeoYoung, leave with her! 395 00:24:51,388 --> 00:24:52,989 I'm for leaving as well. 396 00:24:53,590 --> 00:24:54,991 Director Han, 397 00:24:54,991 --> 00:24:58,428 don't you think you should sacrifice a little for the person you love? 398 00:24:58,428 --> 00:25:04,000 What you're saying is that you don't want to give up anything: your son, Min SeoYoung, 399 00:25:04,467 --> 00:25:07,704 Min SeoYoung has already given in a little. 400 00:25:07,704 --> 00:25:11,374 Leaving the country together may be just the two of you, but at least she's acknowledging the child. 401 00:25:11,374 --> 00:25:14,477 Hey, didn't your grandfather say he would raise him well? 402 00:25:15,478 --> 00:25:17,781 But I feel that this is something I shouldn't do to Joon. 403 00:25:17,781 --> 00:25:20,250 He grew up without knowing his father, 404 00:25:20,250 --> 00:25:22,852 And right now he's separated from his mom... if his father takes off as well... 405 00:25:23,987 --> 00:25:26,223 It seems to cruel towards him. 406 00:25:26,223 --> 00:25:28,692 Aren't there tons of families who live far away from each other? 407 00:25:28,692 --> 00:25:30,660 How many men in our country send their wives and children abroad to study? 408 00:25:30,660 --> 00:25:33,396 Joon still doesn't feel like we are his family yet, 409 00:25:33,396 --> 00:25:34,898 if I were to leave right now... 410 00:25:34,898 --> 00:25:37,701 Aren't there thousands of fathers who live away from their children?! 411 00:25:38,735 --> 00:25:41,171 It's true that it'll be a sacrifice for the child, too, 412 00:25:41,171 --> 00:25:42,772 But there's no other way. 413 00:25:42,772 --> 00:25:48,745 And if you think of sacrifice, your grandfather and aunt are also sacrificing to raise the child. 414 00:25:49,713 --> 00:25:51,314 What are your true feelings on this? 415 00:25:51,815 --> 00:25:52,916 Leave. 416 00:25:52,916 --> 00:25:54,784 Just go! 417 00:26:11,101 --> 00:26:12,068 Mom! 418 00:26:13,336 --> 00:26:14,971 Why is it so quiet? 419 00:26:15,639 --> 00:26:18,241 Grandmother went with Tae Sub. 420 00:26:18,241 --> 00:26:20,877 And your sister took the children out to play. 421 00:26:20,877 --> 00:26:22,579 Mom, what are you doing? 422 00:26:22,579 --> 00:26:24,547 It's nothing. 423 00:26:24,547 --> 00:26:25,949 Are we short on living expenses? 424 00:26:25,949 --> 00:26:27,150 No. 425 00:26:32,389 --> 00:26:33,423 Yes? 426 00:26:34,424 --> 00:26:36,259 I slept up until now. 427 00:26:37,060 --> 00:26:41,331 I wanted to start on my BI project today, but that's all messed up; thanks to you. 428 00:26:41,331 --> 00:26:43,199 Were you safe? 429 00:26:43,199 --> 00:26:44,634 Safe? 430 00:26:44,634 --> 00:26:50,106 I got snagged by grandmother for sleeping elsewhere and got into trouble with my mom. In any case, you are no help to me. 431 00:26:50,106 --> 00:26:51,908 As long as you didn't get kicked out. 432 00:26:51,908 --> 00:26:55,445 As for your magazine work, I'll step forth to help you out. 433 00:26:55,445 --> 00:26:56,780 What do you want my help with? 434 00:26:56,780 --> 00:26:58,315 Driver. 435 00:26:58,315 --> 00:26:59,816 Okay..... 436 00:26:59,816 --> 00:27:02,185 I, Jang HyunWoo, will lay my body on the line for you. 437 00:27:11,795 --> 00:27:14,230 Hey! What kind of angle is that? Here, do it like... 438 00:27:14,230 --> 00:27:16,099 It's my work (of art), don't interfere. 439 00:27:16,099 --> 00:27:18,001 It it a work of art if someone's drinking coffee? 440 00:27:19,102 --> 00:27:23,673 Come over here, try it from here. 441 00:27:34,451 --> 00:27:35,752 That rose... 442 00:27:37,053 --> 00:27:38,722 What is that? 443 00:27:55,205 --> 00:27:58,508 So it's all about taking pictures of somebody drinking coffee, right? 444 00:27:59,776 --> 00:28:01,578 The titles 445 00:28:01,578 --> 00:28:06,483 A Coffee Landscape or Love & Coffee are being considered. 446 00:28:06,483 --> 00:28:08,118 Both sounds good. 447 00:28:08,118 --> 00:28:10,086 So will today's pictures be it? 448 00:28:10,086 --> 00:28:14,023 No! Of course I have to practice until I get some better ones. 449 00:28:14,023 --> 00:28:16,726 You said you'd be my driver. 450 00:28:16,726 --> 00:28:19,963 Couldn't I be your photographer, instead? I'm better than you are. 451 00:28:19,963 --> 00:28:22,499 You my driver. My driver. 452 00:28:23,900 --> 00:28:25,835 Here, drink. 453 00:28:33,076 --> 00:28:37,747 I heard that Seo Young asked you to go abroad with her. 454 00:28:39,115 --> 00:28:44,687 When I heard that I realized that she must really love you. 455 00:28:45,455 --> 00:28:47,524 The way things have been going, 456 00:28:47,524 --> 00:28:50,960 I really thought the only way out was to cancel the engagement. 457 00:28:52,195 --> 00:28:53,163 I... 458 00:28:53,163 --> 00:28:56,065 am in accord with SeoYoung's idea. 459 00:28:56,065 --> 00:28:58,601 I know a professor teaching in France. 460 00:28:58,601 --> 00:29:01,304 If you go there, he can help you continue your studies. 461 00:29:01,304 --> 00:29:06,309 It would be good for you to both study there and enjoy your newlywed time together. 462 00:29:07,744 --> 00:29:08,945 And... 463 00:29:08,945 --> 00:29:11,714 even though you might be leaving for a while, 464 00:29:11,714 --> 00:29:14,484 I don't believe that makes you any less a father. 465 00:29:16,553 --> 00:29:19,622 Father, you can't be happy with me, but why... 466 00:29:19,622 --> 00:29:22,516 A son you never knew you had suddenly appeared out of nowhere, 467 00:29:23,065 --> 00:29:28,629 has nothing to do with Seo Young... 468 00:29:28,629 --> 00:29:31,790 I believe it's something nobody could have done anything about. 469 00:29:32,965 --> 00:29:34,689 I'm sorry. 470 00:29:35,003 --> 00:29:40,097 So, have you thought about Seo Young's suggestion? 471 00:29:40,097 --> 00:29:41,455 Yes. 472 00:29:41,455 --> 00:29:44,250 I was very thankful to her for proposing such a thing. 473 00:29:46,131 --> 00:29:49,292 If SeoYoung were a little more open-hearted, it would have been great, 474 00:29:49,292 --> 00:29:51,747 but I hope you will be able to accept her. 475 00:29:51,747 --> 00:29:55,404 Since, there's no doubt that the child loves you. 476 00:29:56,423 --> 00:29:58,539 But the conclusion wasn't given. 477 00:29:58,539 --> 00:30:00,968 I'm planning to give her an answer when SeoYoung returns. 478 00:30:34,065 --> 00:30:35,790 Have you returned? 479 00:30:48,015 --> 00:30:48,955 So you're back. 480 00:30:48,955 --> 00:30:50,105 Yes. 481 00:30:50,105 --> 00:30:51,620 You're going to eat dinner right away, right? 482 00:30:51,620 --> 00:30:52,586 Yes. 483 00:30:53,057 --> 00:30:54,728 What are you doing? 484 00:30:54,728 --> 00:30:56,270 The toy fell down. 485 00:30:56,270 --> 00:30:57,941 I'll set the table now. 486 00:30:57,941 --> 00:30:59,300 Just a minute, after I wash up. 487 00:30:59,300 --> 00:31:00,292 Okay. 488 00:31:02,670 --> 00:31:03,871 Thanks! 489 00:31:11,577 --> 00:31:15,287 Joon, I have something to say to grandfather real quick, so just watch some TV for a while, ok? 490 00:31:15,287 --> 00:31:16,384 Alright. 491 00:31:20,903 --> 00:31:22,288 Grandfather.... 492 00:31:22,288 --> 00:31:24,769 What did you want to talk about? 493 00:31:25,501 --> 00:31:26,859 Would it... 494 00:31:26,859 --> 00:31:29,602 really be alright for me to leave with Seo Young? 495 00:31:36,942 --> 00:31:39,241 What did I tell you before? 496 00:31:39,241 --> 00:31:42,010 I told you not to give up your happiness, didn't I? 497 00:31:42,010 --> 00:31:47,313 If you feel that you will be happy this way, of course you have to go with her. 498 00:31:53,791 --> 00:31:55,933 I want to leave with Seo Young. 499 00:31:56,612 --> 00:31:59,042 I feel very sorry towards you, grandfather, but.. 500 00:32:00,061 --> 00:32:01,941 I want to do that. 39492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.