All language subtitles for I Love You Don18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,354 --> 00:00:53,712 Let's sit 2 00:00:57,370 --> 00:00:59,564 It's been a while 3 00:00:59,564 --> 00:01:00,948 yes 4 00:01:00,948 --> 00:01:03,691 You're having a tough time, aren't you? 5 00:01:05,076 --> 00:01:07,192 I'm sorry 6 00:01:08,184 --> 00:01:11,528 I'm sorry enough to get on my knees to you. 7 00:01:11,528 --> 00:01:16,178 Why are you sorry grandfather? It isn't your fault 8 00:01:16,178 --> 00:01:19,391 Children are always the responsibility of a parent 9 00:01:22,865 --> 00:01:24,772 Seo Young, 10 00:01:24,772 --> 00:01:29,187 I don't know how our Young min got himself into this situation. 11 00:01:29,187 --> 00:01:36,449 We were just as surprised as you, and it was very difficult to accept. 12 00:01:38,565 --> 00:01:43,032 Even now, looking at Joon, I wonder if all this is true. 13 00:01:44,233 --> 00:01:45,513 But... 14 00:01:45,513 --> 00:01:48,831 it is true, so what else can we do but accept it? 15 00:01:50,555 --> 00:01:55,152 Accept our Young-min 16 00:01:55,152 --> 00:01:56,877 Grandfather 17 00:01:56,877 --> 00:02:03,355 The love he has in his heart for you--from the past, til now, and into the future, hasn't changed. 18 00:02:03,355 --> 00:02:05,027 I know 19 00:02:05,027 --> 00:02:06,960 Also 20 00:02:06,960 --> 00:02:13,412 If he had known he had a son somewhere, he wouldn't of gotten engaged 21 00:02:13,412 --> 00:02:16,468 You should know his sincerity 22 00:02:16,468 --> 00:02:20,622 So, please accept him. 23 00:02:21,954 --> 00:02:26,734 I am well aware that he is sincere and that he loves me 24 00:02:26,734 --> 00:02:32,299 If he wasn't that type of person, I would not have fallen in love with him. 25 00:02:32,299 --> 00:02:34,284 grandfather 26 00:02:34,284 --> 00:02:37,445 But, I cannot accept this situation. 27 00:02:38,568 --> 00:02:42,408 I'm selfish and not open-hearted, and impatient... 28 00:02:42,408 --> 00:02:45,308 so how can I take in a child? 29 00:02:45,308 --> 00:02:50,454 I'm not even confident that I could raise my own child. 30 00:02:50,454 --> 00:02:53,327 so how can i accept a child from someone else? 31 00:02:53,327 --> 00:02:56,514 if you really are a person in love 32 00:02:57,245 --> 00:03:00,746 can't you cover up the other's deficiencies and accept him? 33 00:03:00,746 --> 00:03:03,332 I dont have that capability 34 00:03:03,332 --> 00:03:06,205 It would have been better if he'd asked me to adopt a child. 35 00:03:06,205 --> 00:03:09,654 everytime i see that child, I will think of the other woman 36 00:03:09,654 --> 00:03:11,900 I dont have the patience 37 00:03:12,788 --> 00:03:15,401 Please don't expect anything of me. 38 00:03:17,673 --> 00:03:20,521 why should i accept him 39 00:03:21,099 --> 00:03:24,361 Nobody has the right to ask that of me. 40 00:03:26,241 --> 00:03:29,637 This isn't an order Seo Young, it's just a plea. 41 00:03:31,361 --> 00:03:36,246 It's too unfair for YoungMin to have to lose his love (you) because of a child 42 00:03:36,246 --> 00:03:39,694 that nobody even knew existed. 43 00:03:39,694 --> 00:03:41,967 It just doesn't make the least bit of sense. 44 00:03:43,743 --> 00:03:46,539 I'm a very jealous person, grandfather. 45 00:03:47,035 --> 00:03:52,416 Do you really think I have the ability to raise the child of YoungMin's former lover? 46 00:03:54,845 --> 00:03:57,745 I don't know anything about children! 47 00:04:43,459 --> 00:04:44,687 Thank you.. 48 00:04:44,687 --> 00:04:45,941 I'm fine now. 49 00:04:46,437 --> 00:04:48,005 Did I worry you? 50 00:04:48,005 --> 00:04:50,042 Please don't be sick. 51 00:04:52,367 --> 00:04:54,196 ok 52 00:04:54,196 --> 00:04:55,894 I won't be sick, 53 00:04:55,894 --> 00:04:57,357 I promise. 54 00:05:04,331 --> 00:05:07,623 My heart is so burdened that I had to come and see you. 55 00:05:08,641 --> 00:05:11,228 young min is having a hard time 56 00:05:11,228 --> 00:05:14,362 you guys should help him out 57 00:05:15,982 --> 00:05:17,366 After you guys left, 58 00:05:17,366 --> 00:05:21,781 even though I was there, and his aunt and uncle too, 59 00:05:22,774 --> 00:05:25,856 he's lived with a hole in his heart. 60 00:05:28,390 --> 00:05:32,700 now he found someone good, he should be happy 61 00:05:32,700 --> 00:05:34,764 but this situation arose 62 00:05:35,730 --> 00:05:37,324 so help out 63 00:05:48,400 --> 00:05:50,281 Do you want to eat? 64 00:06:08,828 --> 00:06:11,283 What are you up to now? 65 00:06:11,283 --> 00:06:14,806 Joon already ate lunch, you eat and gain your strength 66 00:06:14,806 --> 00:06:16,908 Did grandfather go somewhere? 67 00:06:16,908 --> 00:06:19,978 he didnt respond when I asked where he was going 68 00:06:20,779 --> 00:06:22,803 Young Min... 69 00:06:22,803 --> 00:06:24,816 Is everything ok? 70 00:06:24,816 --> 00:06:25,885 Yes, 71 00:06:25,885 --> 00:06:27,505 don't worry. 72 00:06:49,074 --> 00:06:51,407 I'm going to eat dinner and leave. 73 00:06:51,407 --> 00:06:53,288 yes, ok. 74 00:06:55,143 --> 00:06:59,453 Aren't you going to tell me the whole story? Where did you get soaked to the skin like that? 75 00:06:59,453 --> 00:07:01,647 I went to look at the fountains and I got wet. 76 00:07:01,647 --> 00:07:02,354 A fountain? 77 00:07:02,354 --> 00:07:03,841 President Lee is coming in. 78 00:07:03,841 --> 00:07:05,383 What fountain did you go to see? 79 00:07:05,383 --> 00:07:07,734 There are a lot of fountains to look at these days. 80 00:07:08,674 --> 00:07:11,391 Did you just come in, father? Oh, you were here... Are you home? 81 00:07:11,391 --> 00:07:12,984 It looks like my telepathy got to you. 82 00:07:13,598 --> 00:07:15,727 You sent telepathy to me? 83 00:07:15,727 --> 00:07:16,868 Of course i did. 84 00:07:17,569 --> 00:07:19,437 I had a good idea. 85 00:07:19,437 --> 00:07:20,505 Honey, 86 00:07:20,505 --> 00:07:22,859 Let's go on a trip to a northern country with Seo Young. 87 00:07:22,859 --> 00:07:24,809 There's some snow, and it'll be good for us. 88 00:07:24,809 --> 00:07:29,337 When you saw snow as a child, you used to jump happily up and down. 89 00:07:30,415 --> 00:07:35,606 Yes, the times in the snow with my puppy were really the happiest. 90 00:07:35,606 --> 00:07:37,148 Hows about 3 nights 4 days? 91 00:07:37,148 --> 00:07:38,590 What do you think, Seo Young? 92 00:07:38,590 --> 00:07:40,625 We went last year, why should we go again? 93 00:07:40,625 --> 00:07:43,795 Mom, let's go. Now that the subject of snow has come up, I want to go. 94 00:07:44,596 --> 00:07:49,247 i wonder if you plunge in fresh snow for a few days, you're heart will be as clean? 95 00:07:49,247 --> 00:07:52,937 Exactly, clean your heart as pure as the snow before you come back. 96 00:07:57,342 --> 00:07:58,410 Hello. 97 00:07:58,410 --> 00:08:00,378 Yes, sister-in-law (husband's older brother's wife) 98 00:08:00,378 --> 00:08:01,913 How have you been? 99 00:08:01,913 --> 00:08:04,082 It's your older brother's wife from America. 100 00:08:04,082 --> 00:08:06,317 Nothing out of the ordinary with you, is there? 101 00:08:06,317 --> 00:08:08,953 Of course we're fine. 102 00:08:09,592 --> 00:08:14,159 Yes? What notice? ... oh, the wedding date? 103 00:08:14,159 --> 00:08:15,827 Not yet. 104 00:08:15,827 --> 00:08:19,564 Although we're thinking before the new school term... 105 00:08:19,564 --> 00:08:25,570 But, in America, it's not vacation so it shouldn't be difficult to purchase tickets. 106 00:08:25,570 --> 00:08:31,109 Hyung nim(sister-in-law), don't worry about the hotel. We'll figure everything out on this end. 107 00:08:31,109 --> 00:08:32,544 Yes. 108 00:08:32,544 --> 00:08:34,244 We'll be in touch. 109 00:08:34,244 --> 00:08:35,580 Yes, yes. 110 00:08:35,580 --> 00:08:37,182 Yes. Good bye. 111 00:08:40,018 --> 00:08:41,686 Really, 112 00:08:41,686 --> 00:08:45,390 She has to buy the plane tickets but we haven't gotten in touch with them yet, so she's angry. 113 00:08:45,390 --> 00:08:47,192 Oh, I'm really going to go crazy. 114 00:08:47,192 --> 00:08:49,661 What is all this anyway? 115 00:08:49,661 --> 00:08:51,362 What are we going to do, honey? 116 00:08:51,362 --> 00:08:54,265 We still have time. It's fine. 117 00:08:54,265 --> 00:08:57,502 I really don't even feel like leaving the house. 118 00:08:57,502 --> 00:09:01,372 As soon as people see my face they ask about the wedding. 119 00:09:01,372 --> 00:09:04,642 I don't know, how can I go on like this? 120 00:09:04,642 --> 00:09:06,978 It's our side that is wanting to break off the engagement. 121 00:09:06,978 --> 00:09:09,621 But why are we wanting to break it off? Why? 122 00:09:09,621 --> 00:09:12,117 Don't get mad. Let's just take our trip first. 123 00:09:12,117 --> 00:09:13,251 Seo Young, 124 00:09:13,251 --> 00:09:14,853 Set a date. 125 00:09:14,853 --> 00:09:16,488 Ok, dad. 126 00:09:22,761 --> 00:09:24,963 Where did you go, Father? 127 00:09:24,963 --> 00:09:26,765 Where were you all day? 128 00:09:26,765 --> 00:09:28,566 I went to meet someone. 129 00:09:28,566 --> 00:09:30,502 How's Young Min feeling? 130 00:09:30,502 --> 00:09:32,604 He must be better. He ate a lot of porridge. 131 00:09:35,440 --> 00:09:37,075 You really make it well, I see. 132 00:09:38,877 --> 00:09:40,178 Grandfather. 133 00:09:40,178 --> 00:09:40,879 Oh... 134 00:09:40,879 --> 00:09:42,666 Oh...you're feeling better? 135 00:09:42,666 --> 00:09:43,782 I'm sorry, Grandfather 136 00:09:43,782 --> 00:09:45,750 Your fever went down? 137 00:09:45,750 --> 00:09:46,584 Yes. 138 00:09:46,584 --> 00:09:48,486 Well, that's good. 139 00:09:49,254 --> 00:09:51,656 Let your father rest, Joon, let's go play outside. 140 00:09:53,024 --> 00:09:53,892 Get some rest. 141 00:10:12,110 --> 00:10:14,679 Enough Han Young Min... 142 00:10:14,679 --> 00:10:16,080 I have something to say 143 00:10:16,080 --> 00:10:17,916 I have nothing to hear anymore 144 00:10:17,916 --> 00:10:19,117 Let's meet for just a moment. 145 00:10:19,117 --> 00:10:20,485 i have no reason to meet you 146 00:10:20,485 --> 00:10:23,454 You don't even know if this could be the last time. 147 00:10:25,557 --> 00:10:27,358 It could be the last time. 148 00:11:13,238 --> 00:11:14,906 Go ahead and talk. 149 00:11:17,475 --> 00:11:20,345 You said that today might be the last time. 150 00:11:21,613 --> 00:11:23,114 i will ask you once more 151 00:11:24,082 --> 00:11:26,251 Is breaking off our engagement the only solution? 152 00:11:29,954 --> 00:11:31,689 There's really no other option? 153 00:11:33,191 --> 00:11:34,492 There's another. 154 00:11:38,062 --> 00:11:40,498 Can the two of us leave for another country? 155 00:11:40,498 --> 00:11:42,767 Only the two of us together? 156 00:11:45,603 --> 00:11:47,772 Can you do that? 157 00:11:50,041 --> 00:11:51,876 Can you do that? 158 00:11:57,181 --> 00:11:58,316 Just tell me. 159 00:12:00,718 --> 00:12:02,287 I can't do that. 160 00:12:06,391 --> 00:12:08,660 The child has already been abandoned by his mother... 161 00:12:10,428 --> 00:12:12,196 How could I... 162 00:12:14,499 --> 00:12:16,401 I can't abandon him. 163 00:12:19,637 --> 00:12:21,606 I'm going to pretend that you didn't answer. 164 00:12:22,440 --> 00:12:24,342 Think about for at least one day. 165 00:12:25,944 --> 00:12:28,146 That's as far as I can give in. 166 00:12:29,580 --> 00:12:31,783 Call me when you decide. 167 00:13:25,436 --> 00:13:27,705 So what did you say? 168 00:13:28,573 --> 00:13:30,842 How could I do something like that grandfather? 169 00:13:32,076 --> 00:13:35,246 So you told Seo Young that you can't go? 170 00:13:35,246 --> 00:13:36,614 Yes, 171 00:13:36,614 --> 00:13:38,182 but then, 172 00:13:38,182 --> 00:13:42,954 Seo Young said she would wait for my answer and for me to call. 173 00:13:44,856 --> 00:13:46,057 Grandfather, 174 00:13:46,057 --> 00:13:47,959 it's hard. 175 00:13:47,959 --> 00:13:49,694 It's really hard. 176 00:13:52,130 --> 00:13:54,198 Young Min, 177 00:13:55,933 --> 00:13:58,488 Don't throw away your future because of the child. 178 00:13:59,303 --> 00:14:01,931 Do what your heart tells you to. 179 00:14:02,440 --> 00:14:03,995 Grandfather. 180 00:14:03,995 --> 00:14:07,879 if you really think you are going to be happy, do what Seo Young wants you to do. 181 00:14:09,925 --> 00:14:12,615 I'm not saying to dump Joon off at an orphanage. 182 00:14:12,615 --> 00:14:14,966 don't worry about Joon any more. 183 00:14:14,966 --> 00:14:18,941 While you are gone, we will raise Joon well. 184 00:14:18,941 --> 00:14:20,765 Raise him really well. 185 00:14:20,765 --> 00:14:22,729 Therefore.... 186 00:14:22,729 --> 00:14:24,867 So, don't give up on your life. 187 00:14:27,035 --> 00:14:29,569 Never give up your happiness. 188 00:14:29,569 --> 00:14:32,207 Do you understand what your grandpa is saying? 189 00:14:40,749 --> 00:14:41,768 Lets have a meeting 190 00:14:42,813 --> 00:14:44,250 What's going on? 191 00:14:44,250 --> 00:14:47,959 Sick for just a day, and now ready to get to work again, eh? 192 00:14:47,959 --> 00:14:52,426 But don't try and get us all to be the same way. 193 00:14:52,426 --> 00:14:53,601 Come on, sit down. 194 00:14:54,258 --> 00:14:56,788 Before we get to work, please get me a cup of coffee. 195 00:14:56,788 --> 00:14:59,035 Director, aren't you taking note of this? 196 00:14:59,035 --> 00:15:02,431 Sending me on coffee errands, isn't that against labor laws? 197 00:15:02,431 --> 00:15:05,983 So then, are you saying that it's against the labor laws for you but not for women? 198 00:15:05,983 --> 00:15:07,969 Listen to this guy talk. 199 00:15:07,969 --> 00:15:11,678 You better watch it or we women are going to smack you silly. I'm sorry... 200 00:15:11,678 --> 00:15:13,481 Alright, I'll make some coffee right away. 201 00:15:13,481 --> 00:15:15,388 The twit, messing around like that... 202 00:15:18,731 --> 00:15:20,351 This is Mura. 203 00:15:21,085 --> 00:15:22,859 May I ask who's calling? 204 00:15:22,859 --> 00:15:24,818 Just a moment please. 205 00:15:24,818 --> 00:15:27,508 Director Han, it's Jo MiSoo. 206 00:15:27,508 --> 00:15:29,394 What's an unknown women calling for at this early hour? 207 00:15:29,394 --> 00:15:30,460 An unknown female? 208 00:15:33,072 --> 00:15:34,483 Han Young Min here. 209 00:15:34,483 --> 00:15:35,554 Hello. 210 00:15:35,554 --> 00:15:37,696 Why doesn't your cell phone work? 211 00:15:37,696 --> 00:15:40,700 I gave you a call yesterday, but you didn't answer. 212 00:15:40,700 --> 00:15:42,633 It fell in the water so it broke. 213 00:15:42,633 --> 00:15:44,828 How did it...in water... 214 00:15:45,543 --> 00:15:48,119 Ah, so that's why... 215 00:15:48,119 --> 00:15:50,940 Oh, thank you for the scarf. 216 00:15:50,940 --> 00:15:54,310 I'm sorry I couldn't return it, but can I give it to you next time? 217 00:15:54,310 --> 00:15:56,770 Just in case you were calling about the scarf. 218 00:15:56,770 --> 00:15:58,072 No, 219 00:15:58,072 --> 00:15:59,352 That's not it. 220 00:16:01,415 --> 00:16:04,628 I was wondering if things went well between you two. 221 00:16:05,281 --> 00:16:07,946 Since I was the one who called you then... 222 00:16:07,946 --> 00:16:10,532 So i was hoping that things had gone well.. 223 00:16:11,035 --> 00:16:14,999 You can give me back my scarf when you have time. 224 00:16:14,999 --> 00:16:16,307 Thank you. 225 00:16:38,797 --> 00:16:40,181 This is Mura. 226 00:16:41,592 --> 00:16:43,028 who? 227 00:16:43,028 --> 00:16:44,783 Han Young Min? 228 00:16:46,372 --> 00:16:47,730 Who are you? 229 00:16:50,787 --> 00:16:51,884 Who is this? 230 00:16:51,884 --> 00:16:55,890 Why is a little kid wanting to talk to you? I asked who he was, but he said to ask you. 231 00:16:55,890 --> 00:16:56,948 A little kid? 232 00:16:59,668 --> 00:17:00,818 Oh, Joon. 233 00:17:00,818 --> 00:17:02,646 Why did you call? 234 00:17:02,646 --> 00:17:04,083 Are you sick? 235 00:17:04,083 --> 00:17:05,938 Hmmm, I'm fine. 236 00:17:05,938 --> 00:17:08,132 How did you get this phone number? 237 00:17:08,526 --> 00:17:10,065 Grandfather? 238 00:17:11,110 --> 00:17:13,879 Don't worry, I'm all better now. 239 00:17:13,879 --> 00:17:15,708 Ok then. 240 00:17:15,708 --> 00:17:18,346 Why are they all calling the office? 241 00:17:18,346 --> 00:17:20,096 My cell phone broke. 242 00:17:20,705 --> 00:17:26,052 But, why did the little kid tell me to ask you who he is? 243 00:17:26,757 --> 00:17:29,082 Let's talk about personal matters after our meeting is over. 244 00:17:30,780 --> 00:17:31,930 Hello everyone. 245 00:17:31,930 --> 00:17:33,915 Welcome, welcome, welcome!!! 246 00:17:34,908 --> 00:17:36,520 are you that glad to see me? 247 00:17:36,520 --> 00:17:38,389 Of course we are very, very glad. 248 00:17:38,389 --> 00:17:41,412 There's a reason behind it, so there's no need to be touched. 249 00:17:42,293 --> 00:17:43,494 whats the reason? 250 00:17:44,028 --> 00:17:44,929 the reason? 251 00:17:44,929 --> 00:17:47,431 Misu, come here. ill tell you. 252 00:17:47,431 --> 00:17:48,566 Go ahead. 253 00:17:48,566 --> 00:17:49,900 sit. 254 00:17:52,570 --> 00:17:58,042 You know, starting next month we want to make a new column, and we want you to do it. 255 00:17:58,042 --> 00:17:59,332 what is it? 256 00:17:59,332 --> 00:18:02,413 love and coffee or something about coffee. something like that. 257 00:18:02,413 --> 00:18:04,739 one picture and a poem line. 258 00:18:04,739 --> 00:18:06,651 do you get the point? 259 00:18:06,651 --> 00:18:07,652 yes. its coming to me. 260 00:18:07,652 --> 00:18:11,856 it just has to have a cup of coffee, then any picture is ok. theres nothing else. 261 00:18:11,856 --> 00:18:15,660 same with the poem. it doesn't matter if its another person's, yours, etc. 262 00:18:15,660 --> 00:18:20,298 a cup of coffee and a line of a poem.... 263 00:18:20,298 --> 00:18:21,899 isn't that a fine idea? 264 00:18:21,899 --> 00:18:23,200 yes. 265 00:18:23,200 --> 00:18:26,837 then are you telling me to write the poem or find one, anything i want to do? 266 00:18:26,837 --> 00:18:29,040 no. take the picture yourself. 267 00:18:29,040 --> 00:18:30,608 me? 268 00:18:30,608 --> 00:18:32,209 but, with my skills, how am i supposed to...? 269 00:18:32,209 --> 00:18:34,779 you just have to have the heart and feeling. 270 00:18:34,779 --> 00:18:39,283 a little bit of amateur feeling may be better. 271 00:18:39,283 --> 00:18:41,052 our concept is that. 272 00:18:41,052 --> 00:18:42,053 what do you want to do? 273 00:18:42,053 --> 00:18:44,755 You can't ask her what she wants to do when we have no other options. 274 00:18:44,755 --> 00:18:47,391 MiSoo, you have to take this on. 275 00:18:47,391 --> 00:18:48,959 and heres the camera. 276 00:18:48,959 --> 00:18:51,095 wow! this is awesome! 277 00:18:51,095 --> 00:18:54,465 jyung hyun was supposed to do it, but something else suddenly came in. 278 00:18:54,465 --> 00:18:56,400 he has to do that instead. 279 00:18:56,400 --> 00:18:59,770 ah, so that was the reason he was so happy to see me. 280 00:18:59,770 --> 00:19:06,243 That's right, but you're always welcome. In this boring office, you're like a breath of fresh air. 281 00:19:08,746 --> 00:19:10,915 Seems I'm a little funny. 282 00:19:10,915 --> 00:19:12,450 Not just a little, more like a lot. 283 00:19:13,651 --> 00:19:15,920 Thank you 284 00:19:15,920 --> 00:19:19,857 it's the first time I've received that kind of compliment from a guy. 285 00:19:19,857 --> 00:19:25,730 no need to be happy. he does that to any woman that comes in this office. except for us. 286 00:19:25,730 --> 00:19:27,832 but it doesn't matter, cause i'm feeling great. 287 00:19:27,832 --> 00:19:29,633 likewise, you're great 288 00:19:29,633 --> 00:19:31,635 Do you take money for this? 289 00:19:32,603 --> 00:19:34,505 then, you're going to do it, right? 290 00:19:34,505 --> 00:19:37,541 yes, ill do it. i want to do it. 291 00:19:39,777 --> 00:19:40,778 one moment. 292 00:19:42,880 --> 00:19:44,181 hey Hyun Woo! 293 00:19:44,181 --> 00:19:45,683 you have to help me. 294 00:19:45,683 --> 00:19:47,885 it's urgent. let's meet. 295 00:19:47,885 --> 00:19:49,754 what do you need help on? 296 00:19:49,754 --> 00:19:55,459 my graduation essay. i didn't think of it as important, but i looked through some papers, and it's no joke. 297 00:19:55,459 --> 00:19:58,062 I didn't really worry about it, but suddenly things have gotten serious. 298 00:19:58,062 --> 00:19:59,897 I'm at BI right now. 299 00:19:59,897 --> 00:20:01,732 i don't have my notebook laptop right now. 300 00:20:01,732 --> 00:20:03,634 hurry and go home to get it. 301 00:20:03,634 --> 00:20:06,604 you know the hotel where you did the interview, right? 302 00:20:06,604 --> 00:20:08,706 meet me at the lobby in an hour. 303 00:20:08,706 --> 00:20:10,107 that's a yes, right? 304 00:20:26,200 --> 00:20:28,300 Hey Jo Mi Soo, why aren't you coming? 305 00:20:28,392 --> 00:20:29,860 where are you? 306 00:20:29,860 --> 00:20:32,663 i said i would be at the lobby. 307 00:20:32,663 --> 00:20:34,264 oh. i see you. 308 00:20:38,669 --> 00:20:41,639 what is that bag? did you leave home? 309 00:20:41,639 --> 00:20:44,708 they're study materials. sorry i called you out so suddenly. 310 00:20:44,708 --> 00:20:48,245 You look like you're either on your honeymoon, or you're a runaway. 311 00:20:48,245 --> 00:20:50,014 What is it I need to help you with? 312 00:20:50,014 --> 00:20:53,050 organizing and fixing sentences. help me. 313 00:20:53,050 --> 00:20:57,221 it's annoying and troublesome, but what can i do. it's my sin for befriending you. 314 00:20:57,221 --> 00:21:00,057 on one condition. you have to help me also. 315 00:21:00,057 --> 00:21:03,661 You name it, I'll help you with anything and everything. 316 00:21:03,661 --> 00:21:08,198 They created a new column about coffee and entrusted me with it. 317 00:21:08,198 --> 00:21:10,968 So you've taken on two tasks then? That and the interview? 318 00:21:12,803 --> 00:21:14,371 Ohhhh. Jo MiSoo, fighting! 319 00:21:14,972 --> 00:21:15,639 Ah, right. 320 00:21:15,639 --> 00:21:19,009 Before we get to work, we have to get the contract ironed out. 321 00:21:19,009 --> 00:21:21,578 We have to separate our personal and business relationship. 322 00:21:21,578 --> 00:21:23,080 First things first. How much are you going to pay me? 323 00:21:23,080 --> 00:21:25,215 Are you talking about wages? 324 00:21:25,215 --> 00:21:27,851 Of course you have to pay me, after all, I'm a pro. 325 00:21:27,851 --> 00:21:30,954 That's so mean. How much are you asking? 326 00:21:32,089 --> 00:21:33,757 I don't need money, 327 00:21:33,757 --> 00:21:36,293 if I can just get your heart. 328 00:21:37,261 --> 00:21:39,863 I'm sure that's what you'd love to hear, but there's no chance of that. 329 00:21:39,863 --> 00:21:41,699 20.000 Won per hour. (about 20 dollars) 330 00:21:41,699 --> 00:21:42,833 20.000 Won?! 331 00:21:42,833 --> 00:21:44,668 Or if you don't want to, then forget it. 332 00:21:44,668 --> 00:21:47,905 No, I get it. Though it seems really mean of you. 333 00:21:47,905 --> 00:21:50,808 You won't regret it! Let's hurry up and get to work. 334 00:21:50,808 --> 00:21:52,910 Where are we going to work? 335 00:21:52,910 --> 00:21:56,780 Oh, I rented us a room. The elevator is.... 336 00:21:57,715 --> 00:21:59,783 You rented a room?! 337 00:21:59,783 --> 00:22:01,719 You rented a hotel room?! 338 00:22:01,719 --> 00:22:03,821 We can't do it at the library. Where else can we do it? 339 00:22:03,821 --> 00:22:06,223 A hotel room is the most comfortable... 340 00:22:06,223 --> 00:22:07,591 Have you gone crazy?! 341 00:22:07,591 --> 00:22:11,495 But still, how can we do it in a hotel room--a man and a woman? 342 00:22:12,296 --> 00:22:14,965 I mean, of course you're just a friend, not a man... 343 00:22:14,965 --> 00:22:16,800 What kind of things are you imagining? 344 00:22:16,800 --> 00:22:19,970 Do you really think I'd take you to a room and sleep with you? 345 00:22:20,804 --> 00:22:24,575 A lot of the people in my major often rent hotel rooms to do this, okay? 346 00:22:24,575 --> 00:22:26,210 Stop thinking such strange thoughts, let's hurry up and go. 347 00:22:26,210 --> 00:22:27,411 I don't want to! 348 00:22:27,411 --> 00:22:30,314 I've never been in a hotel room before. 349 00:22:30,314 --> 00:22:32,683 Hey! I'm not going to eat you up... 350 00:22:32,683 --> 00:22:34,151 What do you take me for? 351 00:22:34,151 --> 00:22:37,921 My graduation essay is more urgent than any woman, okay? 352 00:22:37,921 --> 00:22:40,958 The room is good for doing this kind of work in. 353 00:22:40,958 --> 00:22:45,562 They have room service so it's easy to just order a coffee or some food. 354 00:22:45,562 --> 00:22:48,398 Other people wouldn't think like that. 355 00:22:48,398 --> 00:22:50,267 What would they think if they saw us like that? 356 00:22:50,267 --> 00:22:54,338 That's what people mean when they say you can't get anything done because of your fears. 357 00:22:54,338 --> 00:22:55,572 Hurry up! 358 00:22:55,572 --> 00:22:56,740 Are you crazy? 359 00:22:56,740 --> 00:22:57,975 I said I don't want to! Man, really... 360 00:22:59,543 --> 00:23:01,845 Hurry, hurry, hurry, hurry. 361 00:23:03,580 --> 00:23:05,249 Come on... 362 00:23:10,621 --> 00:23:13,056 What's wrong? Someone you know? 363 00:23:14,258 --> 00:23:15,492 Yeah. 364 00:23:18,228 --> 00:23:20,464 How long are you going to keep watching? Let's go. 365 00:23:23,433 --> 00:23:26,703 Please bring us two cups of cappucino, hot please. 366 00:23:27,738 --> 00:23:32,009 If we leave at 10:10 a.m., we'll arrive in Sapporo at 12:50 p.m. 367 00:23:32,009 --> 00:23:35,379 So it should be about 1:30 by the time we get to the hotel. 368 00:23:37,014 --> 00:23:38,816 I wonder if they already have a lot of snow. 369 00:23:39,650 --> 00:23:42,052 But, back there, who were those two? 370 00:23:42,719 --> 00:23:46,623 The woman's the daughter of my housemaid and the man is a student at the university I teach at. 371 00:23:47,958 --> 00:23:50,828 But didn't it look like the two of them were going into a hotel room? 372 00:23:50,828 --> 00:23:52,296 There's no proof. 373 00:23:52,296 --> 00:23:55,432 They might have been headed to the lounge on the second floor. 374 00:23:55,432 --> 00:23:57,167 Two coffees please. 375 00:23:57,167 --> 00:23:59,803 Yes, 907. 376 00:23:59,803 --> 00:24:01,071 Thank you. 377 00:24:01,071 --> 00:24:04,308 Is this the topic for your paper? 378 00:24:04,308 --> 00:24:08,078 The Standards for Human Scale Engineering 379 00:24:08,078 --> 00:24:10,113 Uh... Why is the topic so vast? 380 00:24:10,113 --> 00:24:12,216 First, put together a list. 381 00:24:12,216 --> 00:24:13,217 What's that? 382 00:24:13,217 --> 00:24:16,220 Le Corbusier's human scale... 383 00:24:26,964 --> 00:24:28,198 Oh, sweetie, 384 00:24:28,198 --> 00:24:34,605 I'm in front of the house. I don't really have the courage right now. Oh, alright. 385 00:24:41,345 --> 00:24:44,781 I told you not to call me, what's wrong?! I'm standing right in front of my wife's house, you know?! 386 00:24:44,781 --> 00:24:47,517 I just wanted to cheer you on. Do well! 387 00:24:47,517 --> 00:24:50,053 You're not going to stay there overnight, right? 388 00:24:50,053 --> 00:24:52,656 If you do, you're dead! 389 00:24:52,656 --> 00:24:57,027 I'm hanging up! Hurry, hurry up guys! 390 00:24:59,429 --> 00:25:01,131 Kiss. 391 00:25:01,131 --> 00:25:01,999 Kiss. 392 00:25:01,999 --> 00:25:03,800 You too, honey. Kiss. 393 00:25:05,102 --> 00:25:06,703 Why are you only now coming? 394 00:25:06,703 --> 00:25:08,538 I came just in time for dinner. 395 00:25:08,538 --> 00:25:10,507 You should have come earlier and played with the kids. 396 00:25:10,507 --> 00:25:12,409 I'm sorry! Sorry. 397 00:25:12,409 --> 00:25:15,112 Daddy's been busy lately, so I didn't think of that. 398 00:25:15,112 --> 00:25:17,214 But, before it gets colder, let's go play at an amusement park, okay? 399 00:25:17,214 --> 00:25:19,283 You guys like the amusement park, don't you? 400 00:25:19,283 --> 00:25:22,185 Daddy, you're not just saying the words and then going back on your promise, are you? YoonMi! 401 00:25:22,185 --> 00:25:24,788 No, of course not! 402 00:25:24,788 --> 00:25:28,892 There have been some promises daddy hasn't been able to keep, but this is not like that! 403 00:25:28,892 --> 00:25:32,029 Promise! Promise! Promise! 404 00:25:32,029 --> 00:25:34,064 Let's go inside. It's cold. Let's go... 405 00:25:38,235 --> 00:25:41,672 Mother, your son-in-law's here! 406 00:25:43,840 --> 00:25:44,808 Mom. 407 00:25:44,808 --> 00:25:46,176 Yoon Mi's father is here. 408 00:25:47,244 --> 00:25:49,079 Mother (in-law), I'm here. 409 00:25:49,079 --> 00:25:51,748 Go greet grandmother. Yes. Let's go. 410 00:25:59,523 --> 00:26:00,824 Grandmother! 411 00:26:00,824 --> 00:26:02,426 YoonMi's dad is here. 412 00:26:07,097 --> 00:26:08,966 This is Yoon Mi's father. 413 00:26:08,966 --> 00:26:10,200 I'll greet you with the grand bow. 414 00:26:19,476 --> 00:26:23,380 Thank you for coming especially to meet the grandmother you never knew of before. 415 00:26:23,380 --> 00:26:24,982 Of course I have to come meet you. 416 00:26:25,782 --> 00:26:29,786 But when are you going to start feeding your own family? 417 00:26:31,021 --> 00:26:37,194 Men are supposed to feed their families. Women are supposed to bear children... 418 00:26:37,194 --> 00:26:40,397 The Great Being created people in such a way, but, 419 00:26:40,397 --> 00:26:42,899 are you made differently? 420 00:26:42,899 --> 00:26:44,034 Grandmother! 421 00:26:45,068 --> 00:26:47,838 There have been some difficult circumstances... 422 00:26:47,838 --> 00:26:52,175 But...I'm thinking everything may be resolved soon. 423 00:26:52,175 --> 00:26:54,411 Really, is that really true? 424 00:26:54,411 --> 00:26:57,547 There's a golf course on the Phillipines that a couple of Koreans run. 425 00:26:57,547 --> 00:26:59,416 They told me to come and work as manager. 426 00:26:59,416 --> 00:27:01,318 I didn't tell you about that? 427 00:27:01,318 --> 00:27:04,488 No, you didn't! A Philippines golf resort manager? 428 00:27:04,488 --> 00:27:06,223 And the head manager at that. 429 00:27:06,223 --> 00:27:07,591 Oh sweetie!! 430 00:27:07,591 --> 00:27:08,792 Honey, honey... 431 00:27:08,792 --> 00:27:10,927 Honey... 432 00:27:11,895 --> 00:27:14,831 Mom, dad, what are you doing in front of grandmother? 433 00:27:14,831 --> 00:27:19,603 Grandmother, you don't have to worry a bit from now on, he's going to take care of everything! 434 00:27:20,470 --> 00:27:23,874 Please come visit me in the Phillipines, I'll make sure you're comfortable there! 435 00:27:24,741 --> 00:27:30,781 Well, I don't ususally believe loud-mouthed people, but let's wait and see. 436 00:27:32,182 --> 00:27:33,717 Oh, really... 437 00:27:36,352 --> 00:27:42,458 Because of the existence of construction, the human scale... 438 00:27:42,458 --> 00:27:47,797 or the concerns of humans to match their scale to that of construction's... 439 00:27:47,797 --> 00:27:50,099 But one of the founder's of construction theory, Le Corbusier 440 00:27:50,099 --> 00:27:55,138 says that construction of buildings can be a means of human expression. 441 00:27:55,138 --> 00:27:56,773 Whoa! 442 00:27:58,608 --> 00:28:00,710 Come here for a minute. 443 00:28:03,312 --> 00:28:04,113 Here, 444 00:28:04,113 --> 00:28:05,882 Turn like this, just... 445 00:28:05,882 --> 00:28:06,949 What're you doing? 446 00:28:25,935 --> 00:28:30,406 Forget an "S" curve, your body's more like an "H"... 447 00:28:30,406 --> 00:28:33,209 and that is just not bringing me an inspiration. 448 00:28:35,111 --> 00:28:36,045 What did you say!? And "H" line? 449 00:28:36,045 --> 00:28:39,649 You... Hey, I was just messing around. 450 00:28:39,649 --> 00:28:41,851 It was a joke, just a joke! 451 00:28:45,254 --> 00:28:46,889 Oh, are the wedding preparations going well? 452 00:28:46,889 --> 00:28:52,028 Director, I plan to design your wedding invitations myself as a gift. You can expect something special. 453 00:28:52,028 --> 00:28:55,865 That's a great idea. That should end up a special wedding gift! 454 00:28:55,865 --> 00:28:58,568 You've already decided on the time and date, right? 455 00:28:58,568 --> 00:28:59,702 You've made the reservations too, right? 456 00:29:01,571 --> 00:29:03,406 There's still time. 457 00:29:06,042 --> 00:29:09,512 Han Young Min, I know exactly what problems you're having right now. 458 00:29:09,512 --> 00:29:10,780 What do you mean by problems? 459 00:29:10,780 --> 00:29:15,151 I don't know the specifics, but my intuition is never wrong. 460 00:29:15,151 --> 00:29:17,720 What are you talking about? 461 00:29:17,720 --> 00:29:23,559 You've appeared really distracted lately, and you've ruined the office atmosphere more than a couple of times. 462 00:29:23,559 --> 00:29:25,361 It's been a while. 463 00:29:27,630 --> 00:29:30,833 If you don't want to spit it out, you don't have to. I'm just saying this because it came up. 464 00:29:30,833 --> 00:29:35,204 Hearing Senior Oh, it does seem like something's going on. 465 00:29:35,204 --> 00:29:39,242 Thinking things straight through, YoungMin, 466 00:29:40,143 --> 00:29:46,382 it started when that little boy showed up with that letter. You took that boy and ran out, didn't you? 467 00:29:47,416 --> 00:29:48,851 YoungMin, 468 00:29:48,851 --> 00:29:50,486 say something. 469 00:29:50,486 --> 00:29:58,561 You've been out of it. You dumped the presentation, you're late, you miss work days, you've been sick... 470 00:30:01,631 --> 00:30:03,933 That child... is my son. 471 00:30:03,933 --> 00:30:05,301 . 472 00:30:09,672 --> 00:30:11,207 Are you alright? 473 00:30:11,207 --> 00:30:13,409 Should I get you something calming to drink? 474 00:30:13,409 --> 00:30:15,378 Is it worrying you? 475 00:30:15,378 --> 00:30:19,148 Don't be, I'm not as drunk as you think I am. 476 00:30:21,050 --> 00:30:24,253 Of all things, a love child. 477 00:30:24,253 --> 00:30:27,723 This world is really a scary place. How preposterous! 478 00:30:32,562 --> 00:30:34,363 Hey, Young Min, 479 00:30:34,363 --> 00:30:36,165 What are you going to do? 480 00:30:36,165 --> 00:30:40,603 I mean, you're not even married, how could you be a father? 481 00:30:40,603 --> 00:30:43,472 Well, being father, that's okay. Whatever, 482 00:30:43,472 --> 00:30:45,474 well, it's not whatever, but, 483 00:30:45,474 --> 00:30:53,316 you're about to marry a fiancee you're crazy about. So how did you end up being a father all of a sudden, and have to go through all this? 484 00:30:53,316 --> 00:30:56,686 Is this what is means to have fate play with you? 485 00:31:01,090 --> 00:31:02,391 Sonbei (sunbae), 486 00:31:02,391 --> 00:31:04,427 I'll take you home, come on, get up. 487 00:31:04,427 --> 00:31:12,134 This isn't fate playing with you, this is fate cursing you. This is a curse. 488 00:31:12,134 --> 00:31:18,040 But, that fiancee of yours doesn't appeal to me either. What does she expect of you? What are you supposed to do? 489 00:31:18,040 --> 00:31:24,480 It wasn't as if you got some woman pregnant while you were engaged to her. This was six years ago! 490 00:31:26,582 --> 00:31:29,185 Seo Young wants to move abroad. 491 00:31:30,887 --> 00:31:33,422 What? The two of you? 492 00:31:33,422 --> 00:31:35,057 The two of us. 493 00:31:39,662 --> 00:31:42,164 Oh, it's home. 494 00:31:44,300 --> 00:31:46,168 Hello? 495 00:31:46,168 --> 00:31:47,970 Mi Soo, why aren't you coming home? 496 00:31:47,970 --> 00:31:50,907 I told you I had to help Hyun Woo with something. 497 00:31:50,907 --> 00:31:52,408 When are going to come home? 498 00:31:52,408 --> 00:31:54,010 Why are you asking, all of a sudden? 499 00:31:54,010 --> 00:31:57,079 Because your brother-in-law came to greet grandmother. 500 00:31:57,079 --> 00:31:59,982 Mi Soo, mother told him to stay over! 501 00:31:59,982 --> 00:32:02,952 Then I'll be able to see him tomorrow. 502 00:32:02,952 --> 00:32:06,022 I'll probably be late, let me speak to mom. 503 00:32:06,022 --> 00:32:07,490 Mi Soo... 504 00:32:07,490 --> 00:32:09,458 You're not going to tell them that you're in a hotel room, are you? 38710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.