All language subtitles for I Love You Don15
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,893 --> 00:00:16,642
Hello? Oh, Tae Sup.
2
00:00:16,642 --> 00:00:19,451
I heard from your wife this morning.
3
00:00:19,451 --> 00:00:21,520
You're coming up today?
4
00:00:21,520 --> 00:00:23,524
I'm on my way up right now, mom.
5
00:00:23,524 --> 00:00:26,825
Did you give that back to her?
6
00:00:26,825 --> 00:00:28,409
No...
7
00:00:28,409 --> 00:00:31,137
I'm bringing grandmother back up with me right now.
8
00:00:31,137 --> 00:00:33,357
... what did you say??
9
00:00:33,357 --> 00:00:35,865
You're bringing her with you?
10
00:00:35,865 --> 00:00:37,250
Yes, mother
11
00:00:38,337 --> 00:00:40,149
are you shocked?
12
00:00:42,761 --> 00:00:46,445
Why? Did she change her mind?
13
00:00:46,445 --> 00:00:48,981
I'll explain everything when I get there.
14
00:01:00,059 --> 00:01:01,860
Was that Oppa (older brother)?
15
00:01:01,860 --> 00:01:03,267
yeah
16
00:01:03,267 --> 00:01:05,462
mom, what's wrong?
17
00:01:05,462 --> 00:01:08,492
mom?
18
00:01:08,492 --> 00:01:11,757
He says he's bringing grandmother back with him.
19
00:01:11,757 --> 00:01:13,939
...mom!
20
00:01:16,094 --> 00:01:17,342
mom...
21
00:01:17,342 --> 00:01:19,078
are you okay?
22
00:01:19,078 --> 00:01:20,479
I don't know
23
00:01:20,479 --> 00:01:22,748
what mindset she's coming here with.
24
00:01:22,748 --> 00:01:27,052
When I was there, she wouldn't even let me bring it up.
25
00:01:27,052 --> 00:01:29,888
Do you think she was touched by Oppa?
26
00:01:29,888 --> 00:01:33,935
He was like that from the beginning--telling you to meet grandmother.
27
00:01:36,462 --> 00:01:37,896
Mom..
28
00:01:37,896 --> 00:01:41,433
Oh wait.. what should I do? I need to go to work...
29
00:01:41,433 --> 00:01:45,638
Call, mom. Call her. Will it be a big problem if you miss a day?
30
00:01:45,638 --> 00:01:49,295
I saw how sick she was, I'm not sure if I can do that.
31
00:01:49,295 --> 00:01:51,243
Min Seo Young is sick?I
32
00:01:51,243 --> 00:01:56,453
Yes.
let's go inside quickly and dry our hair!
33
00:01:56,453 --> 00:01:59,196
she's not picking up?
34
00:01:59,196 --> 00:02:01,720
unni.. oppa is
35
00:02:01,720 --> 00:02:04,056
bringing grandmother up here.
36
00:02:04,056 --> 00:02:05,958
what? really?
37
00:02:05,958 --> 00:02:09,527
Oh, hello. This is your housekeeper.
38
00:02:09,527 --> 00:02:15,767
it seems like you're still not well
39
00:02:15,767 --> 00:02:19,004
Your voice is not strong.
hey.. Grandmother is really coming to our house?
40
00:02:19,004 --> 00:02:22,741
I have a situation here, so I can't come today.... what should I do?
41
00:02:22,741 --> 00:02:27,212
It's okay. Stay there. I'm alright.
42
00:02:27,212 --> 00:02:29,248
bye.
43
00:02:33,485 --> 00:02:35,621
She found out she was pregnant after I left.
44
00:02:35,621 --> 00:02:38,991
She didn't tell me because she had no thoughts of coming to Korea.
45
00:02:38,991 --> 00:02:41,660
she has raised him by herself since then
46
00:02:43,962 --> 00:02:50,068
then what is going to happen with the land? if grandmother comes and lives with us,
we don't have to give it back to her.
47
00:02:50,068 --> 00:02:52,471
I wonder if oppa already gave it to her?
48
00:02:52,471 --> 00:02:56,273
if oppa gave it to her, we'll just have to take it back. right mom?
49
00:02:56,273 --> 00:02:59,278
be quiet. the land has nothing to do with you
50
00:02:59,278 --> 00:03:04,116
What do you mean it has nothing to do with me? If you get rich, I'll at least get some crumbs.
51
00:03:04,116 --> 00:03:07,586
So immature... Mi Soo, run an errand for me.
What?
52
00:03:07,586 --> 00:03:12,724
Mom's acting weird, isn't she? I think she's feeling strange.
53
00:03:12,724 --> 00:03:21,166
Unnee, put yourself in mom's position. 36 years ago, her mom abandoned her family and now that she's a grandmother herself, they're meeting again. How would you feel?
54
00:03:21,166 --> 00:03:24,403
I don't know. I can't even imagine living away from Mom.
55
00:03:25,704 --> 00:03:28,674
Mom, what errand?
56
00:03:28,674 --> 00:03:34,346
She's sick. I don't think I'd feel at peace unless I at least make some porridge. You don't mind going, do you?
57
00:03:34,346 --> 00:03:35,614
to Min Seo Youngs?
58
00:03:35,614 --> 00:03:36,982
Even if you don't want to, just go.
59
00:03:36,982 --> 00:03:39,551
I don't not want to go.
60
00:03:39,551 --> 00:03:42,387
Mom, since grandmother's coming, what are we going to make.
61
00:03:42,387 --> 00:03:45,857
Food, I mean... do you remember what she likes?
62
00:03:45,857 --> 00:03:49,962
you need to go shopping mom!
63
00:03:49,962 --> 00:03:53,220
She rolled up rice in laver,
64
00:03:53,220 --> 00:03:55,441
and dipped it in soy sauce.
65
00:03:55,441 --> 00:03:59,490
When we were young, she rolled rice up for us too.
66
00:03:59,490 --> 00:04:00,325
us?
67
00:04:00,325 --> 00:04:00,952
Oh...
68
00:04:00,952 --> 00:04:03,303
uh... to the family!
69
00:04:03,303 --> 00:04:05,576
are you talking about our aunt in the states?
70
00:04:06,334 --> 00:04:07,979
Was I three...?
71
00:04:08,513 --> 00:04:11,036
You're talking about the aunt who visited us in Seoul, just once.
72
00:04:11,610 --> 00:04:13,909
I was so young I don't even remember ...
73
00:04:13,909 --> 00:04:18,063
stop talking nonsense and go clean the bathroom
74
00:04:18,063 --> 00:04:21,353
I think Yoon Mi and Yoon Ji made a mess while bathing there
75
00:04:21,353 --> 00:04:23,783
Grandmother left you, your sister left,
76
00:04:23,783 --> 00:04:25,899
Why did they all leave you?
77
00:04:25,899 --> 00:04:29,426
There are plenty of people in the world who live without parents or siblings.
78
00:04:29,426 --> 00:04:31,333
go and clean the bathroom!
79
00:04:31,333 --> 00:04:35,460
Since grandmother's coming, it just made me think of auntie, too, that's all.
80
00:05:05,057 --> 00:05:07,617
MiSoo, what brings you here?
81
00:05:07,617 --> 00:05:08,505
hello
82
00:05:08,505 --> 00:05:11,614
I'm here because my mom told me to bring you some porridge
83
00:05:23,996 --> 00:05:25,929
Please tell her that I'll eat it well.
84
00:05:26,660 --> 00:05:28,619
I didn't know she'd be sending some porridge.
85
00:05:29,534 --> 00:05:32,799
I think she is sorry she couldn't come, especially because you're sick.
86
00:05:32,799 --> 00:05:37,449
She's someone who is always true to her word,
but today there are some special circumstances at home.
87
00:05:38,259 --> 00:05:39,852
That's why she couldn't come.
88
00:05:42,412 --> 00:05:44,450
does your head hurt a lot?
89
00:05:44,450 --> 00:05:46,853
Should I buy you some medicine?
90
00:05:46,853 --> 00:05:48,760
I have medicine at home, but it doesn't work.
91
00:05:48,760 --> 00:05:50,954
Then, some different medicine...
92
00:06:03,937 --> 00:06:05,426
Can you leave?
93
00:06:10,676 --> 00:06:11,956
Just leave.
94
00:06:12,897 --> 00:06:14,569
We're finished.
95
00:06:16,867 --> 00:06:18,696
I said PLEASE GO!
96
00:06:19,793 --> 00:06:20,995
MiSoo's here, too.
97
00:06:20,995 --> 00:06:22,745
Calm yourself down.
98
00:06:22,745 --> 00:06:24,417
you have a son...
99
00:06:24,417 --> 00:06:27,316
how can you tell me to calm down?!
100
00:06:28,962 --> 00:06:31,156
You've had a son this whole time!
101
00:06:31,156 --> 00:06:33,325
And you want me to calm down?
102
00:06:35,937 --> 00:06:38,392
go! GO!
103
00:06:38,392 --> 00:06:40,822
I...I'll be going now.
104
00:06:40,822 --> 00:06:42,363
good bye
105
00:06:46,752 --> 00:06:48,580
I don't want to see you.
106
00:06:48,580 --> 00:06:50,252
I'm not going to see you!
107
00:06:51,297 --> 00:06:52,629
Just leave.
108
00:06:52,629 --> 00:06:54,484
I SAID GO!
109
00:08:09,586 --> 00:08:11,989
Can you go for some tea?
110
00:08:31,059 --> 00:08:33,436
Should I speak first?
111
00:08:36,100 --> 00:08:37,772
You must have been surprised.
112
00:08:37,772 --> 00:08:40,306
and also taken aback.
113
00:08:42,970 --> 00:08:46,784
The fact that I was there, you can just act like I wasn't.
114
00:08:46,784 --> 00:08:49,187
I wasn't there.
115
00:08:50,285 --> 00:08:53,994
Of course you'd be curious about what happened.
116
00:08:53,994 --> 00:08:55,587
no...
117
00:08:55,587 --> 00:09:00,995
I thought I heard something that couldn't be true for a moment
118
00:09:00,995 --> 00:09:02,607
but that doesn't matter
119
00:09:03,408 --> 00:09:06,324
both of you..
120
00:09:06,978 --> 00:09:10,059
I don't know what to say...
121
00:09:12,750 --> 00:09:15,049
I hope things work out for you.
122
00:09:16,512 --> 00:09:18,680
MiSoo,
123
00:09:18,680 --> 00:09:20,874
strangely enough,
124
00:09:20,874 --> 00:09:23,617
even though I've only known you for a short time
125
00:09:23,617 --> 00:09:25,830
you've shown me a lot of things
126
00:09:28,711 --> 00:09:30,748
I don't know why.
127
00:09:31,845 --> 00:09:34,327
things pertaining to Joon,
128
00:09:34,327 --> 00:09:36,241
my drunken state,
129
00:09:36,992 --> 00:09:39,844
I can act as though I never saw that either.
130
00:09:42,660 --> 00:09:43,783
Joon
131
00:09:45,925 --> 00:09:47,285
is my son.
132
00:09:50,863 --> 00:09:53,425
it's true that he just recently came from America.
133
00:09:53,425 --> 00:09:55,894
The Joon, that I never knew.
134
00:09:57,195 --> 00:10:01,366
I didn't know that he was born shortly after I returned to Korea, until just recently.
135
00:10:02,267 --> 00:10:05,103
It was a given that SeoYoung needed to know.
136
00:10:09,341 --> 00:10:13,955
Right now, we, I mean
137
00:10:13,955 --> 00:10:16,201
Seo Young is going through a really difficult time right now
138
00:10:17,949 --> 00:10:21,792
because she can't accept the fact that Joon is my son
139
00:10:23,803 --> 00:10:26,938
I think if it were me, I would feel the same.
140
00:10:27,721 --> 00:10:29,260
Until now
141
00:10:29,260 --> 00:10:31,927
we've never even had a small problem.
142
00:10:33,050 --> 00:10:35,793
We've seen others deal with problems,
143
00:10:37,068 --> 00:10:41,018
but we really had no problems before.
144
00:10:41,018 --> 00:10:46,711
It seemed that Min SeoYoung really loved you a lot, Director Han.
145
00:10:47,879 --> 00:10:52,956
That's why, although the shock is really severe right now,
146
00:10:54,085 --> 00:10:57,822
I believe that the power of love will prevail.
147
00:11:27,719 --> 00:11:29,621
Isn't that SeoYoung?
148
00:11:35,860 --> 00:11:37,796
what are you still doing in there, aren't you going inside?
149
00:11:44,286 --> 00:11:45,671
Daddy,
150
00:11:46,271 --> 00:11:48,152
my child, what's wrong with you?
151
00:11:53,847 --> 00:11:54,944
wait.... Seo Young?
152
00:11:55,702 --> 00:11:56,799
what is wrong?
153
00:11:56,799 --> 00:11:58,288
why are you like that?
154
00:11:58,993 --> 00:11:59,803
huh?
155
00:12:00,404 --> 00:12:01,344
seo young!
156
00:12:04,479 --> 00:12:05,236
what are you doing?
157
00:12:05,236 --> 00:12:06,856
get water, quick!
158
00:12:08,737 --> 00:12:11,741
dear... here...it's water
159
00:12:17,984 --> 00:12:19,107
Are you okay?
160
00:12:20,544 --> 00:12:21,876
please calm down
161
00:12:21,876 --> 00:12:23,574
Calm you heart.
162
00:12:23,574 --> 00:12:24,907
im sorry mom
163
00:12:25,325 --> 00:12:26,840
Break off the engagement.
164
00:12:26,840 --> 00:12:28,538
IMMEDIATELY!
165
00:12:30,863 --> 00:12:32,012
what? a son?
166
00:12:32,012 --> 00:12:34,624
They say that "couldn't possibly" is just imagination run wild...
167
00:12:34,624 --> 00:12:37,445
With his lacking in other ways, now a son on top of all that?
168
00:12:38,255 --> 00:12:39,379
seo young..
169
00:12:39,379 --> 00:12:41,547
I cannot allow this marriage.
170
00:12:41,547 --> 00:12:42,879
i wont let it happen!
171
00:12:43,454 --> 00:12:45,021
I already said I would break off the engagement.
172
00:12:45,021 --> 00:12:45,961
dear!
173
00:12:45,961 --> 00:12:47,947
you think the same, don't you?
174
00:12:47,947 --> 00:12:49,801
You're no trying to say anything else, are you?
175
00:12:50,324 --> 00:12:52,152
of course, for sure
176
00:12:52,152 --> 00:12:54,582
i am on your and seo youngs side
177
00:12:54,582 --> 00:12:56,985
i can NOT forgive this!
178
00:12:56,985 --> 00:12:59,832
How can I forgive something like this?!
179
00:13:00,668 --> 00:13:03,045
call him now! straight away!
180
00:13:04,325 --> 00:13:06,050
there's no need to.
181
00:13:07,016 --> 00:13:08,662
Breaking off the engagement is simple.
182
00:13:13,834 --> 00:13:14,983
seo young
183
00:13:15,898 --> 00:13:21,723
there were times when i wished while looking at you,. that you loved young min less
184
00:13:23,578 --> 00:13:25,615
what are you trying to say?
185
00:13:25,615 --> 00:13:27,339
Breaking off the engagement...
186
00:13:27,339 --> 00:13:29,299
are you sure you won't have any regrets?
187
00:13:30,892 --> 00:13:33,112
What do you think about taking a little more time to make sure
188
00:13:33,112 --> 00:13:35,855
that you won't regret breaking off the engagement?
189
00:13:35,855 --> 00:13:40,897
Honey! Are you saying that it's all right for our daughter to marry Han YoungMin,
when he's saddled with a child?
190
00:13:40,897 --> 00:13:44,972
What do you mean think it over? This is not something that needs to be reconsidered.
191
00:13:44,972 --> 00:13:50,301
I can't marry my daughter off to a man like that and still hold my head up high.
192
00:13:50,301 --> 00:13:52,809
That's smearing mud on your reputation, too.
193
00:13:52,809 --> 00:13:54,585
seo youngs life is more important!
194
00:13:54,585 --> 00:13:55,604
dad
195
00:13:56,100 --> 00:13:58,085
I'm going to break off the engagement.
196
00:13:58,085 --> 00:14:00,619
YoungMin doesn't love me.
197
00:14:00,619 --> 00:14:02,526
Wh...what's that?
198
00:14:02,526 --> 00:14:04,982
If he loved me, how could he tell me he had a son?
199
00:14:04,982 --> 00:14:07,594
how could he say such a thing?!
200
00:14:07,594 --> 00:14:10,467
He should have taken care of it in a way that I wouldn't have known.
201
00:14:10,467 --> 00:14:12,218
That's a given.
202
00:14:19,819 --> 00:14:22,458
When did you father end up like that?
203
00:14:23,267 --> 00:14:24,103
yes?
204
00:14:24,596 --> 00:14:27,212
When did he leave this world--your father?
205
00:14:27,966 --> 00:14:29,563
10 years ago.
206
00:14:29,563 --> 00:14:31,574
how old were you, then?
207
00:14:31,574 --> 00:14:33,664
It was when I just entered my freshman year in college.
208
00:14:33,664 --> 00:14:37,086
MiSun was a junior in high school and MiSoo was in 8th grade.
209
00:14:37,974 --> 00:14:39,411
how did you live?
210
00:14:39,411 --> 00:14:42,598
At first, mother took over the bookstore that father owned,
211
00:14:42,598 --> 00:14:44,035
but things weren't going well.
212
00:14:44,035 --> 00:14:47,561
So, mom leased the store out and became a housekeeper.
213
00:14:47,986 --> 00:14:50,409
Did she manage to send you all to school?
214
00:14:51,532 --> 00:14:54,192
MiSun wasn't interested in studying so she only graduated from highschool,
215
00:14:54,192 --> 00:14:56,365
but MiSoo graduated from college,
216
00:14:56,365 --> 00:14:58,663
and I finished my PhD.
217
00:14:59,063 --> 00:15:00,832
You have a doctorate?
218
00:15:01,537 --> 00:15:02,582
yes
219
00:15:02,582 --> 00:15:04,854
I teach students at university.
220
00:15:04,854 --> 00:15:09,034
Right now it's only part-time, but starting with the new term, I'll be teaching full-time.
221
00:15:09,034 --> 00:15:11,124
How is ShinJa living?
222
00:15:11,124 --> 00:15:12,010
Yes?
223
00:15:12,010 --> 00:15:14,337
Your maternal aunt, ShinJa.
224
00:15:15,225 --> 00:15:16,688
where does she live?
225
00:15:16,688 --> 00:15:20,815
i only know that she lives in the states
226
00:15:20,815 --> 00:15:25,223
What do you mean you dont know? Do you mean to say you haven't kept in touch with each other?
227
00:15:25,223 --> 00:15:30,261
i dont remember much because i was too young, but thats when she left for the states
228
00:15:30,261 --> 00:15:32,675
even if she went to the states, how come you dont know anything about her?
229
00:15:32,675 --> 00:15:35,574
she came once when i was in primary school
230
00:15:35,574 --> 00:15:37,873
then after that, there hasn't been any news.
231
00:15:37,873 --> 00:15:44,195
what is this you're saying? then is your mom not even knowing about the only little sibling she has?
232
00:15:44,195 --> 00:15:45,710
how could an older sister....
233
00:15:45,710 --> 00:15:48,079
aunt stopped all contact with us, thats why
234
00:15:48,079 --> 00:15:50,915
what in the world.
235
00:15:50,915 --> 00:15:52,917
you don't know anything?
236
00:15:52,917 --> 00:15:54,886
yes...
237
00:16:01,331 --> 00:16:03,761
gosh.... what if i get into a situation like this in the future?
238
00:16:04,195 --> 00:16:08,593
what are you supposed to do, when suddenly you have a child?
239
00:16:12,355 --> 00:16:14,939
Do you really think Professor Han will get dumped?
240
00:16:14,939 --> 00:16:18,050
Because of his son that he didn't even know existed?
241
00:16:19,777 --> 00:16:21,312
what should i call this?
242
00:16:21,994 --> 00:16:23,915
Isn't this a type of natural disaster?
243
00:16:23,915 --> 00:16:25,750
It wasn't as if Professor Han did something wrong.
244
00:16:27,285 --> 00:16:29,420
i dont really know
245
00:16:29,420 --> 00:16:32,056
they loved a long time ago
246
00:16:32,056 --> 00:16:35,593
the love was finished but the son shows up now.
247
00:16:39,156 --> 00:16:40,498
i wonder what love is
248
00:16:42,266 --> 00:16:44,635
When i was a freshman in college, I read the Bible once.
249
00:16:44,635 --> 00:16:47,972
It doesn't fit exactly, but there's something that stands out.
250
00:16:47,972 --> 00:16:49,474
what is it?
251
00:16:50,041 --> 00:16:52,543
Love covers countless wrongs.
252
00:16:52,543 --> 00:16:54,255
have you ever heard it?
253
00:16:54,255 --> 00:16:55,079
no.
254
00:16:55,079 --> 00:16:58,516
Breaking off the engagement isn't covering up a wrong, is it?
255
00:16:59,517 --> 00:17:00,918
i don't know.
256
00:17:02,487 --> 00:17:06,891
It did seem that Min SeoYoung's shock was great.
257
00:17:08,693 --> 00:17:12,630
You guys have to give it your best today. I dont even have much money but i signed you guys up, okay?
258
00:17:13,464 --> 00:17:16,834
Don't worry!
YoonMi, since you're starting school next year you have to work really hard.
259
00:17:17,635 --> 00:17:19,904
Even so, it's only English and art--that's only two things.
260
00:17:19,904 --> 00:17:23,040
Why do you say things like that? Do you know what a benefit this is?
261
00:17:23,040 --> 00:17:28,579
I wasn't going to do stuff like this, but your uncle says it's cheaper at the city center.
262
00:17:28,579 --> 00:17:30,515
What?... you want to do MORE?
263
00:17:30,515 --> 00:17:32,483
We don't have any money anyway...
264
00:17:33,084 --> 00:17:35,953
But mom, it'd be nice if Joon could go too.
265
00:17:35,953 --> 00:17:36,754
Joon?
266
00:17:36,754 --> 00:17:38,890
Joon doesn't even have any friends.
267
00:17:38,890 --> 00:17:40,258
Should I ask?
268
00:17:40,258 --> 00:17:42,260
you don't even know their phone number.
269
00:17:42,260 --> 00:17:45,329
We can just ask your auntie...
270
00:17:54,672 --> 00:17:57,141
Oh. We have to buy dog food, too, don't we?
271
00:17:57,141 --> 00:17:58,810
Can you give us some dog food, please?
272
00:17:58,810 --> 00:18:00,311
is there anything else?
273
00:18:00,311 --> 00:18:01,245
Just the food, please.
274
00:18:05,950 --> 00:18:06,818
Joon-ah!
275
00:18:06,818 --> 00:18:08,286
Joon! Joon!
276
00:18:09,387 --> 00:18:10,388
Hello!
277
00:18:10,388 --> 00:18:11,589
So we meet again.
Yes.
278
00:18:11,589 --> 00:18:13,057
Is this your puppy?
279
00:18:14,392 --> 00:18:21,466
Oh, by the way, Joon's grandfather.
We're on our way from registering at the city's pre-school program, and
280
00:18:21,466 --> 00:18:26,504
YoonMi was saying that it would be good if Joon signed up as well, since Joon doesn't have any friends.
281
00:18:26,504 --> 00:18:27,805
What is that?
282
00:18:28,539 --> 00:18:34,912
It's something sponsored by the government for kids who haven't started school yet.
They do all kinds of educational programs.
283
00:18:34,912 --> 00:18:38,316
So it would be really great if Joon could go and make new friends and study there as well, right?
284
00:18:38,316 --> 00:18:41,419
I already signed up the two girls for two subjects: English and art.
285
00:18:41,419 --> 00:18:42,820
It's pretty cheap too.
286
00:18:42,820 --> 00:18:45,289
Our Joon doesn't need English.
287
00:18:47,725 --> 00:18:50,161
Ah, that's right. He came from America.
288
00:19:31,502 --> 00:19:33,304
Mom,
289
00:19:33,304 --> 00:19:34,305
What is it?
290
00:19:35,106 --> 00:19:39,710
I'm just curious about how you feel meeting your mother after 36 years...
291
00:19:41,546 --> 00:19:44,382
Even if I try to imagine what kind of emotion it must be, I can't really understand it.
292
00:19:44,382 --> 00:19:48,352
What would it be like to never know the mom who gave birth to me.
293
00:19:48,352 --> 00:19:49,954
I can't even begin to understand.
294
00:19:51,189 --> 00:19:54,358
I'm trying not to think anything.
295
00:19:54,358 --> 00:19:57,328
I still have a bit of hatred inside me,
296
00:19:57,328 --> 00:19:59,764
and I dislike myself for that.
297
00:20:00,598 --> 00:20:02,366
and then,
298
00:20:02,366 --> 00:20:04,802
there were times I would tear up, too.
299
00:20:04,802 --> 00:20:09,707
But then, I dislike myself for that, too. So I try not to think anything.
300
00:20:09,707 --> 00:20:12,276
Since she's my mom.
301
00:20:12,276 --> 00:20:14,145
and I'm the child.
302
00:20:14,145 --> 00:20:16,314
That's what I plan to leave it at.
303
00:20:19,650 --> 00:20:22,119
Hurry up and change your clothes.
304
00:20:22,787 --> 00:20:26,691
What a relief that grandmother has a daughter like you!
305
00:20:26,691 --> 00:20:29,827
What would grandmother have done if you hadn't been there?!
306
00:20:33,231 --> 00:20:35,933
Hurry up, or we'll get in trouble with grandma.
307
00:20:35,933 --> 00:20:37,201
Mommy, wait for us!
308
00:20:37,201 --> 00:20:38,769
Hurry..hurry!
309
00:20:40,605 --> 00:20:41,939
Oh, it's your uncle!
310
00:20:54,085 --> 00:20:57,221
mom, grandmother has arrived
311
00:20:57,221 --> 00:20:58,856
Mom, she's here.
312
00:20:58,856 --> 00:21:00,424
grandmother is here!
313
00:21:10,434 --> 00:21:11,769
It's a pleasure to meet you for the first time.
314
00:21:11,769 --> 00:21:14,438
I'm Mi Soo, grandmother.
315
00:21:14,438 --> 00:21:15,606
She's the youngest, grandmother.
316
00:21:16,841 --> 00:21:19,176
Did she grow up like that?
317
00:21:19,176 --> 00:21:21,479
Did your mother teach you like that?
318
00:21:21,479 --> 00:21:23,881
You should do the grand bow for your elders.
319
00:21:23,881 --> 00:21:27,451
The grand bow? Of course we should, come right in grandmother!
320
00:21:27,451 --> 00:21:28,619
Please come in, grandmother.
321
00:21:28,619 --> 00:21:31,322
Why isn't your mother even coming out?
322
00:21:37,061 --> 00:21:40,431
How did you end up changing your mind?
323
00:21:44,168 --> 00:21:45,670
It's good that you came.
324
00:21:56,614 --> 00:21:58,082
Here, YoonMi.
325
00:21:58,082 --> 00:22:01,419
Wow, that's so much grandmother, just give her 1000 Won (about a dollar).
326
00:22:01,419 --> 00:22:02,422
Go ahead, take it.
327
00:22:02,422 --> 00:22:03,688
Thank you very much.
328
00:22:03,688 --> 00:22:07,291
And the younger one is YoonJi.
329
00:22:07,291 --> 00:22:09,360
Thank you.
330
00:22:09,360 --> 00:22:11,195
You know you're going to put those in the piggy bank, right. Give it to mommy.
331
00:22:11,195 --> 00:22:12,430
Hurry.
332
00:22:12,430 --> 00:22:14,532
You're hungry, aren't you?
333
00:22:14,532 --> 00:22:15,766
I'll set the table.
334
00:22:15,766 --> 00:22:16,801
Mother,
335
00:22:18,302 --> 00:22:20,638
I wasn't able to give this to grandmother.
336
00:22:20,638 --> 00:22:23,140
I haven't spoken to her about it yet.
337
00:22:23,140 --> 00:22:25,076
What's that?
338
00:22:25,076 --> 00:22:26,544
Please tell her, mother.
339
00:22:27,645 --> 00:22:33,651
It's a land deed. Apparently, your husband left this to me when he passed away.
340
00:22:34,251 --> 00:22:38,089
Land? What...., he left you an inheritance?
341
00:22:38,089 --> 00:22:39,623
With a letter.
342
00:22:39,623 --> 00:22:45,596
I mean... how in the world. In his state...to think of that...
343
00:22:45,596 --> 00:22:49,300
He said, in case we were to take you in, to take good care of you.
344
00:22:49,300 --> 00:22:53,170
So...., you brought me here just because of this?
345
00:22:53,170 --> 00:22:54,605
Because you received some land?!
346
00:22:57,608 --> 00:23:00,077
There was no reason for us to accept it,
347
00:23:00,077 --> 00:23:03,447
so I sent Tae Sup to YeoSu to give it back to you!
348
00:23:10,554 --> 00:23:13,657
Aiyoo, aiyoo...I see her personality is still exactly the same as her father's.
349
00:23:19,330 --> 00:23:22,266
MiSun, MiSoo, come out and set the table.
350
00:23:22,266 --> 00:23:24,101
Come here, quickly!
351
00:23:24,101 --> 00:23:27,138
All we have left to do is carry it out, right?
352
00:23:44,255 --> 00:23:45,756
I don't have any excuse.
353
00:23:48,826 --> 00:23:50,628
I have nothing to tell you.
354
00:23:50,628 --> 00:23:55,166
You know SeoYoung's personality well enough. How could you allow the situation to come to this?
355
00:23:55,166 --> 00:23:59,003
It wasn't only SeoYoung, but you made fools of all of us.
356
00:23:59,003 --> 00:24:05,476
Didn't you assume that it was a given that we'd just accept this and move on?!
357
00:24:05,476 --> 00:24:07,411
I'm sure it's not like that.
358
00:24:07,411 --> 00:24:10,414
So then he must have been thinking of forgetting about the marriage.
359
00:24:10,414 --> 00:24:12,283
Every day was filled with suffering.
360
00:24:12,283 --> 00:24:15,586
The only thought I had was to confess the truth.
361
00:24:15,586 --> 00:24:18,722
Do you really think Seo Young can become that child's mother?!
362
00:24:19,824 --> 00:24:22,293
He will cause her trouble for the rest of her life.
363
00:24:22,293 --> 00:24:24,261
I can't allow that kind of marriage to take place.
364
00:24:25,262 --> 00:24:28,532
I never even considered breaking off the engagement.
365
00:24:28,532 --> 00:24:31,602
It's not you, but SeoYoung who's breaking it off.
366
00:24:31,602 --> 00:24:34,505
I think we need to give this some time.
367
00:24:34,505 --> 00:24:36,574
Will that make the boy disappear?
368
00:24:36,574 --> 00:24:38,375
There's no need for that.
369
00:24:40,644 --> 00:24:42,379
I'm breaking off the engagement.
370
00:24:42,379 --> 00:24:43,380
Seo Young!
371
00:24:43,380 --> 00:24:45,749
I'll say it again in front of my mom and dad.
372
00:24:45,749 --> 00:24:48,118
Let's break it off.
373
00:24:48,118 --> 00:24:50,321
Besides, my heart has already broken it off.
374
00:24:51,617 --> 00:24:53,557
How to love a man that already has a child,
375
00:24:53,557 --> 00:24:55,159
I don't know anything about that.
376
00:24:55,159 --> 00:24:57,595
There won't be anything like that in my life.
377
00:24:57,595 --> 00:24:58,796
Seo Young!
378
00:24:58,796 --> 00:25:02,533
Why are you dragging this out? If she wants to break it off, then that's that.
379
00:25:02,533 --> 00:25:03,801
Honey!
380
00:25:03,801 --> 00:25:06,203
What's even harder to know is Han YoungMin's love.
381
00:25:07,071 --> 00:25:09,406
Even though I was in so much pain I thought I'd die,
382
00:25:09,406 --> 00:25:11,775
YoungMin wanted me to accept that child.
383
00:25:11,775 --> 00:25:14,078
This isn't the love I've always wanted.
384
00:25:14,078 --> 00:25:15,746
Not in a million years.
385
00:25:18,482 --> 00:25:20,918
Can't you try to understand me just one bit?
386
00:25:20,918 --> 00:25:24,688
This matter has nothing at all to do with my love for you, SeoYoung.
387
00:25:24,688 --> 00:25:27,525
My heart hasn't changed at all!
388
00:25:28,559 --> 00:25:32,429
How can you talk about calling it off so easily?
389
00:25:32,429 --> 00:25:34,231
This isn't right.
390
00:25:34,231 --> 00:25:35,599
Easily, huh?
391
00:25:35,599 --> 00:25:37,868
So.....
392
00:25:37,868 --> 00:25:40,838
the fact that I've turned into some mentally unstable woman because of this...
393
00:25:40,838 --> 00:25:44,074
doesn't mean anything at all to you?
394
00:25:44,074 --> 00:25:45,142
Easily, you say?!
395
00:25:45,142 --> 00:25:46,310
That's not what I mean!
396
00:25:47,144 --> 00:25:49,446
I loved you.
397
00:25:49,446 --> 00:25:53,884
And was engaged to you. Does it seem like it was easy for me to break all that off?
398
00:25:55,619 --> 00:25:58,088
Do you know who our household is for me to easily call off an engagement?
399
00:25:59,456 --> 00:26:02,159
I can't say that breaking off the engagment is the circumspect thing to do right now.
400
00:26:02,159 --> 00:26:04,361
Honey, what do you mean circumspect?
401
00:26:04,361 --> 00:26:06,830
Is it circumspect to give your daughter to a man who already has a son?
402
00:26:06,830 --> 00:26:08,799
I'm just saying let's think things over more deeply,
403
00:26:08,799 --> 00:26:11,569
so that we can make a decision that won't cause regrets later.
404
00:26:11,569 --> 00:26:14,805
By thinking things over 10 times or 100 times, will it make an existing son disappear?
405
00:26:14,805 --> 00:26:17,074
I cannot allow SeoYoung to have this kind of marriage.
406
00:26:17,074 --> 00:26:18,842
How could I?!
407
00:26:21,579 --> 00:26:24,048
Aigoo...how could this...this is preposterous!
408
00:26:26,283 --> 00:26:28,185
I want to stop talking.
409
00:26:38,963 --> 00:26:40,698
If you had been me,
410
00:26:40,698 --> 00:26:44,501
what would you have done. Tell me.
411
00:26:44,501 --> 00:26:48,639
I couldn't think of any other way than this one.
412
00:26:49,440 --> 00:26:51,575
...telling you straight out and honestly.
413
00:26:52,610 --> 00:26:54,878
If I was wrong in doing that,
414
00:26:54,878 --> 00:26:57,514
then teach me.
415
00:26:57,514 --> 00:26:59,583
Can you send the child back?
416
00:26:59,583 --> 00:27:01,752
Back to that woman?
417
00:27:04,688 --> 00:27:06,390
Why can't you answer?
418
00:27:13,063 --> 00:27:16,100
That's choosing to throw me aside.
419
00:27:29,413 --> 00:27:31,382
Eat well, grandmother!
420
00:27:31,382 --> 00:27:35,753
Mother doesn't make chapchae often because it's so labor intensive,
but she even made chapchae today.
421
00:27:36,587 --> 00:27:38,155
How hick.
422
00:27:38,155 --> 00:27:39,590
Why grandmother?
423
00:27:39,590 --> 00:27:42,126
Do people still make chapchae when guests come over?
424
00:27:43,994 --> 00:27:48,265
Well, in our house, we always make chapchae when guests come over.
425
00:27:48,265 --> 00:27:51,101
All of the guests love our Chapchae, so...
426
00:27:51,101 --> 00:27:54,738
We all love it, even the kids!
427
00:27:54,738 --> 00:27:59,843
Grandmother, the dish that our mother makes best in the world is this bulgogi (barbecue beef).
428
00:27:59,843 --> 00:28:01,011
Please try it.
429
00:28:01,011 --> 00:28:05,049
Even if you eat this at a traditional restaurant, it won't come close to our mother's taste.
430
00:28:05,582 --> 00:28:09,219
It appears she learned from watching me all those years ago.
431
00:28:09,219 --> 00:28:11,121
So mom, grandmother taught you how to make that?
432
00:28:11,121 --> 00:28:12,723
Please eat some "keem" (roasted, salted seaweed sheets).
433
00:28:12,723 --> 00:28:15,025
It's the kind that you like, not seasoned.
434
00:28:15,025 --> 00:28:19,897
Oh, I was wondering why the seaweed wasn't seasoned, but it's because of grandmother, right?
435
00:28:19,897 --> 00:28:22,800
Why do you like eating un-seasoned seaweed?
436
00:28:22,800 --> 00:28:28,839
When I asked mother what kind of food you liked, she said you liked unseasoned seaweed.
437
00:28:28,839 --> 00:28:31,075
A long time ago, I did.
438
00:28:31,075 --> 00:28:32,676
What about now?
439
00:28:32,676 --> 00:28:34,211
Well, I'll still eat it.
440
00:28:39,216 --> 00:28:40,551
Is it good?
441
00:28:56,400 --> 00:28:58,902
You must be quite tired.
442
00:28:58,902 --> 00:29:02,072
Driving all the way to YeoSu and back.
443
00:29:02,706 --> 00:29:05,209
And on top of all that, your sleeping arrangments must have been uncomfortable, too.
444
00:29:05,209 --> 00:29:08,312
I didn't even know I was tired. Maybe it was because I was so excited.
445
00:29:08,312 --> 00:29:10,848
Oppa, you did a good job
446
00:29:10,848 --> 00:29:14,318
Oppa, you're the best. You did something really big.
447
00:29:14,318 --> 00:29:15,753
You really think that way, right?
448
00:29:16,286 --> 00:29:18,322
Of course.
449
00:29:19,490 --> 00:29:22,960
Grandmother and mom will get along well, right?
450
00:29:23,694 --> 00:29:27,064
There are a lot of things left between them, but they're still parent and child, right?
451
00:29:27,064 --> 00:29:30,534
The mother who birthed me; the child I labored to give birth to.
452
00:29:30,534 --> 00:29:32,636
What other explanation is needed?
453
00:29:32,636 --> 00:29:34,571
You're right.
454
00:29:38,242 --> 00:29:39,877
Use this closet.
455
00:29:39,877 --> 00:29:41,845
I'll hang it up for you, grandmother.
456
00:29:41,845 --> 00:29:44,782
You didn't even prepare a room for me and dragged me up here?
457
00:29:48,185 --> 00:29:51,722
We only have the back room that we use for storage--that's why.
458
00:29:51,722 --> 00:29:54,224
Do you want your own room?
459
00:29:54,224 --> 00:29:56,126
Are you telling me to use the storage room?
460
00:29:56,126 --> 00:29:59,763
If you really want to be alone, I'll move into another room.
461
00:29:59,763 --> 00:30:04,802
If I take over the master bedroom, I'll feel uncomfortable, so I don't want to.
462
00:30:04,802 --> 00:30:07,171
Oh grandmother, you really have a lot of clothes!
463
00:30:07,171 --> 00:30:09,072
You must be a real fashionista.
464
00:30:09,072 --> 00:30:11,942
Do you even wear these kinds of clothes?
465
00:30:11,942 --> 00:30:14,044
I could wear these!
466
00:30:19,716 --> 00:30:20,717
Mom!
467
00:30:20,717 --> 00:30:23,020
Your brother left?
468
00:30:25,355 --> 00:30:28,392
My head hurts, so I think I need a cup of coffee..
469
00:30:30,794 --> 00:30:31,528
What's wrong?
470
00:30:31,528 --> 00:30:33,497
I want to make that cup.
471
00:30:33,497 --> 00:30:34,665
Mom,
472
00:30:34,665 --> 00:30:37,401
instead of drinking coffee, do you want to go to the street vendor?
473
00:30:37,401 --> 00:30:40,037
It's been a long time since we've been to the street vendor's.
474
00:30:40,037 --> 00:30:41,271
Let's go mom.
Hmmm?
475
00:30:47,577 --> 00:30:49,012
I'm home, mother-in-law.
476
00:30:49,012 --> 00:30:50,514
I know.
477
00:30:52,482 --> 00:30:54,484
Did you eat dinner?
478
00:30:54,484 --> 00:30:55,652
She ate.
479
00:30:56,987 --> 00:30:58,722
There's no reason to come in.
480
00:31:00,724 --> 00:31:04,428
But I went down to the countrside and back, I still need to greet you properly.
481
00:31:05,395 --> 00:31:07,097
I came back safely.
482
00:31:08,165 --> 00:31:09,800
Did Shin Bi have a good time?
483
00:31:09,800 --> 00:31:12,369
What is so complicated with your household?
484
00:31:13,503 --> 00:31:15,705
I went down to bring back my maternal grandmother.
485
00:31:17,074 --> 00:31:20,677
Where did you get a maternal grandmother from? I thought she had passed away?
486
00:31:20,677 --> 00:31:22,446
I thought so too,
487
00:31:22,446 --> 00:31:27,017
but apparently she left long ago, and we lost touch. We just recently reconnected so I went to get her.
488
00:31:27,017 --> 00:31:30,220
How did you find out where she was?
489
00:31:30,220 --> 00:31:31,755
ShinBi's dad, I prepared your bath.
490
00:31:32,389 --> 00:31:34,691
Since she's calling you, go.
491
00:31:34,691 --> 00:31:36,393
Yes, mother.
492
00:31:36,393 --> 00:31:37,694
Please sleep well.
493
00:31:44,367 --> 00:31:45,602
Mom.
494
00:31:45,602 --> 00:31:51,208
Our grandmother does seem to be a bit interesting.
495
00:31:51,208 --> 00:31:55,078
Grandmothers usually don't speak that way, you know.
496
00:31:56,880 --> 00:31:59,850
It seems like she's making it hard for us on purpose.
497
00:32:01,718 --> 00:32:06,189
"Do you make Chapchae for guests nowadays? So simple."
498
00:32:07,057 --> 00:32:10,060
"Didn't even prepare a room for me, do you drag people around like that?"
499
00:32:12,429 --> 00:32:14,431
Slowly, mom, slowly.
500
00:32:14,431 --> 00:32:17,067
I'm just saying this to make you laugh.
501
00:32:17,067 --> 00:32:19,169
Am I complaining?
502
00:32:22,772 --> 00:32:26,710
You just watch out. When I get twenty years older...
503
00:32:26,710 --> 00:32:29,946
Your mom's not going to change.
504
00:32:29,946 --> 00:32:33,617
My heart and my speaking style.
505
00:32:33,617 --> 00:32:35,852
will be the same as now.
506
00:32:35,852 --> 00:32:37,687
Mom,
507
00:32:37,687 --> 00:32:40,390
was grandmother like this back then too?
508
00:32:43,493 --> 00:32:44,794
mom, toast!
509
00:32:46,296 --> 00:32:51,568
In any case, you got to meet the mom who gave birth to you.
510
00:32:51,568 --> 00:32:53,303
and now you're able to live together.
511
00:32:54,204 --> 00:32:56,873
So, I still don't understand...
512
00:32:56,873 --> 00:32:59,442
... why I still feel so conflicted inside.
513
00:33:05,849 --> 00:33:07,884
She left a sick father...
514
00:33:08,952 --> 00:33:12,656
And my younger sister in my care.
515
00:33:12,656 --> 00:33:14,524
Leaving the front gate,
516
00:33:14,524 --> 00:33:17,227
that contemptible mom...
517
00:33:18,461 --> 00:33:23,233
the mom who I hated in my heart all this time...
518
00:33:24,034 --> 00:33:27,537
Even though 36 years have passed,
519
00:33:28,405 --> 00:33:30,941
she hasn't changed a bit.
520
00:33:33,009 --> 00:33:37,814
I don't know what I expected that my heart feels so heavy.
521
00:33:41,718 --> 00:33:47,157
If she had held out to the end and refused to come from YeoSu,
522
00:33:47,157 --> 00:33:50,794
I think you would still have been upset.
523
00:33:51,628 --> 00:33:54,064
Do you really think so?
524
00:33:54,064 --> 00:34:01,805
If you hadn't known anything, it would have been different.
But having seen her there in YeoSu, would you have felt at peace?
525
00:34:05,041 --> 00:34:06,344
Mom,
526
00:34:06,344 --> 00:34:08,278
let's do another toast?
527
00:34:08,278 --> 00:34:10,480
What are we toasting to this time?
528
00:34:20,790 --> 00:34:22,392
Isn't it that guy?
529
00:34:22,392 --> 00:34:25,227
Min Seo Young's fiancé?
41055