All language subtitles for I Love You Don15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,893 --> 00:00:16,642 Hello? Oh, Tae Sup. 2 00:00:16,642 --> 00:00:19,451 I heard from your wife this morning. 3 00:00:19,451 --> 00:00:21,520 You're coming up today? 4 00:00:21,520 --> 00:00:23,524 I'm on my way up right now, mom. 5 00:00:23,524 --> 00:00:26,825 Did you give that back to her? 6 00:00:26,825 --> 00:00:28,409 No... 7 00:00:28,409 --> 00:00:31,137 I'm bringing grandmother back up with me right now. 8 00:00:31,137 --> 00:00:33,357 ... what did you say?? 9 00:00:33,357 --> 00:00:35,865 You're bringing her with you? 10 00:00:35,865 --> 00:00:37,250 Yes, mother 11 00:00:38,337 --> 00:00:40,149 are you shocked? 12 00:00:42,761 --> 00:00:46,445 Why? Did she change her mind? 13 00:00:46,445 --> 00:00:48,981 I'll explain everything when I get there. 14 00:01:00,059 --> 00:01:01,860 Was that Oppa (older brother)? 15 00:01:01,860 --> 00:01:03,267 yeah 16 00:01:03,267 --> 00:01:05,462 mom, what's wrong? 17 00:01:05,462 --> 00:01:08,492 mom? 18 00:01:08,492 --> 00:01:11,757 He says he's bringing grandmother back with him. 19 00:01:11,757 --> 00:01:13,939 ...mom! 20 00:01:16,094 --> 00:01:17,342 mom... 21 00:01:17,342 --> 00:01:19,078 are you okay? 22 00:01:19,078 --> 00:01:20,479 I don't know 23 00:01:20,479 --> 00:01:22,748 what mindset she's coming here with. 24 00:01:22,748 --> 00:01:27,052 When I was there, she wouldn't even let me bring it up. 25 00:01:27,052 --> 00:01:29,888 Do you think she was touched by Oppa? 26 00:01:29,888 --> 00:01:33,935 He was like that from the beginning--telling you to meet grandmother. 27 00:01:36,462 --> 00:01:37,896 Mom.. 28 00:01:37,896 --> 00:01:41,433 Oh wait.. what should I do? I need to go to work... 29 00:01:41,433 --> 00:01:45,638 Call, mom. Call her. Will it be a big problem if you miss a day? 30 00:01:45,638 --> 00:01:49,295 I saw how sick she was, I'm not sure if I can do that. 31 00:01:49,295 --> 00:01:51,243 Min Seo Young is sick?I 32 00:01:51,243 --> 00:01:56,453 Yes. let's go inside quickly and dry our hair! 33 00:01:56,453 --> 00:01:59,196 she's not picking up? 34 00:01:59,196 --> 00:02:01,720 unni.. oppa is 35 00:02:01,720 --> 00:02:04,056 bringing grandmother up here. 36 00:02:04,056 --> 00:02:05,958 what? really? 37 00:02:05,958 --> 00:02:09,527 Oh, hello. This is your housekeeper. 38 00:02:09,527 --> 00:02:15,767 it seems like you're still not well 39 00:02:15,767 --> 00:02:19,004 Your voice is not strong. hey.. Grandmother is really coming to our house? 40 00:02:19,004 --> 00:02:22,741 I have a situation here, so I can't come today.... what should I do? 41 00:02:22,741 --> 00:02:27,212 It's okay. Stay there. I'm alright. 42 00:02:27,212 --> 00:02:29,248 bye. 43 00:02:33,485 --> 00:02:35,621 She found out she was pregnant after I left. 44 00:02:35,621 --> 00:02:38,991 She didn't tell me because she had no thoughts of coming to Korea. 45 00:02:38,991 --> 00:02:41,660 she has raised him by herself since then 46 00:02:43,962 --> 00:02:50,068 then what is going to happen with the land? if grandmother comes and lives with us, we don't have to give it back to her. 47 00:02:50,068 --> 00:02:52,471 I wonder if oppa already gave it to her? 48 00:02:52,471 --> 00:02:56,273 if oppa gave it to her, we'll just have to take it back. right mom? 49 00:02:56,273 --> 00:02:59,278 be quiet. the land has nothing to do with you 50 00:02:59,278 --> 00:03:04,116 What do you mean it has nothing to do with me? If you get rich, I'll at least get some crumbs. 51 00:03:04,116 --> 00:03:07,586 So immature... Mi Soo, run an errand for me. What? 52 00:03:07,586 --> 00:03:12,724 Mom's acting weird, isn't she? I think she's feeling strange. 53 00:03:12,724 --> 00:03:21,166 Unnee, put yourself in mom's position. 36 years ago, her mom abandoned her family and now that she's a grandmother herself, they're meeting again. How would you feel? 54 00:03:21,166 --> 00:03:24,403 I don't know. I can't even imagine living away from Mom. 55 00:03:25,704 --> 00:03:28,674 Mom, what errand? 56 00:03:28,674 --> 00:03:34,346 She's sick. I don't think I'd feel at peace unless I at least make some porridge. You don't mind going, do you? 57 00:03:34,346 --> 00:03:35,614 to Min Seo Youngs? 58 00:03:35,614 --> 00:03:36,982 Even if you don't want to, just go. 59 00:03:36,982 --> 00:03:39,551 I don't not want to go. 60 00:03:39,551 --> 00:03:42,387 Mom, since grandmother's coming, what are we going to make. 61 00:03:42,387 --> 00:03:45,857 Food, I mean... do you remember what she likes? 62 00:03:45,857 --> 00:03:49,962 you need to go shopping mom! 63 00:03:49,962 --> 00:03:53,220 She rolled up rice in laver, 64 00:03:53,220 --> 00:03:55,441 and dipped it in soy sauce. 65 00:03:55,441 --> 00:03:59,490 When we were young, she rolled rice up for us too. 66 00:03:59,490 --> 00:04:00,325 us? 67 00:04:00,325 --> 00:04:00,952 Oh... 68 00:04:00,952 --> 00:04:03,303 uh... to the family! 69 00:04:03,303 --> 00:04:05,576 are you talking about our aunt in the states? 70 00:04:06,334 --> 00:04:07,979 Was I three...? 71 00:04:08,513 --> 00:04:11,036 You're talking about the aunt who visited us in Seoul, just once. 72 00:04:11,610 --> 00:04:13,909 I was so young I don't even remember ... 73 00:04:13,909 --> 00:04:18,063 stop talking nonsense and go clean the bathroom 74 00:04:18,063 --> 00:04:21,353 I think Yoon Mi and Yoon Ji made a mess while bathing there 75 00:04:21,353 --> 00:04:23,783 Grandmother left you, your sister left, 76 00:04:23,783 --> 00:04:25,899 Why did they all leave you? 77 00:04:25,899 --> 00:04:29,426 There are plenty of people in the world who live without parents or siblings. 78 00:04:29,426 --> 00:04:31,333 go and clean the bathroom! 79 00:04:31,333 --> 00:04:35,460 Since grandmother's coming, it just made me think of auntie, too, that's all. 80 00:05:05,057 --> 00:05:07,617 MiSoo, what brings you here? 81 00:05:07,617 --> 00:05:08,505 hello 82 00:05:08,505 --> 00:05:11,614 I'm here because my mom told me to bring you some porridge 83 00:05:23,996 --> 00:05:25,929 Please tell her that I'll eat it well. 84 00:05:26,660 --> 00:05:28,619 I didn't know she'd be sending some porridge. 85 00:05:29,534 --> 00:05:32,799 I think she is sorry she couldn't come, especially because you're sick. 86 00:05:32,799 --> 00:05:37,449 She's someone who is always true to her word, but today there are some special circumstances at home. 87 00:05:38,259 --> 00:05:39,852 That's why she couldn't come. 88 00:05:42,412 --> 00:05:44,450 does your head hurt a lot? 89 00:05:44,450 --> 00:05:46,853 Should I buy you some medicine? 90 00:05:46,853 --> 00:05:48,760 I have medicine at home, but it doesn't work. 91 00:05:48,760 --> 00:05:50,954 Then, some different medicine... 92 00:06:03,937 --> 00:06:05,426 Can you leave? 93 00:06:10,676 --> 00:06:11,956 Just leave. 94 00:06:12,897 --> 00:06:14,569 We're finished. 95 00:06:16,867 --> 00:06:18,696 I said PLEASE GO! 96 00:06:19,793 --> 00:06:20,995 MiSoo's here, too. 97 00:06:20,995 --> 00:06:22,745 Calm yourself down. 98 00:06:22,745 --> 00:06:24,417 you have a son... 99 00:06:24,417 --> 00:06:27,316 how can you tell me to calm down?! 100 00:06:28,962 --> 00:06:31,156 You've had a son this whole time! 101 00:06:31,156 --> 00:06:33,325 And you want me to calm down? 102 00:06:35,937 --> 00:06:38,392 go! GO! 103 00:06:38,392 --> 00:06:40,822 I...I'll be going now. 104 00:06:40,822 --> 00:06:42,363 good bye 105 00:06:46,752 --> 00:06:48,580 I don't want to see you. 106 00:06:48,580 --> 00:06:50,252 I'm not going to see you! 107 00:06:51,297 --> 00:06:52,629 Just leave. 108 00:06:52,629 --> 00:06:54,484 I SAID GO! 109 00:08:09,586 --> 00:08:11,989 Can you go for some tea? 110 00:08:31,059 --> 00:08:33,436 Should I speak first? 111 00:08:36,100 --> 00:08:37,772 You must have been surprised. 112 00:08:37,772 --> 00:08:40,306 and also taken aback. 113 00:08:42,970 --> 00:08:46,784 The fact that I was there, you can just act like I wasn't. 114 00:08:46,784 --> 00:08:49,187 I wasn't there. 115 00:08:50,285 --> 00:08:53,994 Of course you'd be curious about what happened. 116 00:08:53,994 --> 00:08:55,587 no... 117 00:08:55,587 --> 00:09:00,995 I thought I heard something that couldn't be true for a moment 118 00:09:00,995 --> 00:09:02,607 but that doesn't matter 119 00:09:03,408 --> 00:09:06,324 both of you.. 120 00:09:06,978 --> 00:09:10,059 I don't know what to say... 121 00:09:12,750 --> 00:09:15,049 I hope things work out for you. 122 00:09:16,512 --> 00:09:18,680 MiSoo, 123 00:09:18,680 --> 00:09:20,874 strangely enough, 124 00:09:20,874 --> 00:09:23,617 even though I've only known you for a short time 125 00:09:23,617 --> 00:09:25,830 you've shown me a lot of things 126 00:09:28,711 --> 00:09:30,748 I don't know why. 127 00:09:31,845 --> 00:09:34,327 things pertaining to Joon, 128 00:09:34,327 --> 00:09:36,241 my drunken state, 129 00:09:36,992 --> 00:09:39,844 I can act as though I never saw that either. 130 00:09:42,660 --> 00:09:43,783 Joon 131 00:09:45,925 --> 00:09:47,285 is my son. 132 00:09:50,863 --> 00:09:53,425 it's true that he just recently came from America. 133 00:09:53,425 --> 00:09:55,894 The Joon, that I never knew. 134 00:09:57,195 --> 00:10:01,366 I didn't know that he was born shortly after I returned to Korea, until just recently. 135 00:10:02,267 --> 00:10:05,103 It was a given that SeoYoung needed to know. 136 00:10:09,341 --> 00:10:13,955 Right now, we, I mean 137 00:10:13,955 --> 00:10:16,201 Seo Young is going through a really difficult time right now 138 00:10:17,949 --> 00:10:21,792 because she can't accept the fact that Joon is my son 139 00:10:23,803 --> 00:10:26,938 I think if it were me, I would feel the same. 140 00:10:27,721 --> 00:10:29,260 Until now 141 00:10:29,260 --> 00:10:31,927 we've never even had a small problem. 142 00:10:33,050 --> 00:10:35,793 We've seen others deal with problems, 143 00:10:37,068 --> 00:10:41,018 but we really had no problems before. 144 00:10:41,018 --> 00:10:46,711 It seemed that Min SeoYoung really loved you a lot, Director Han. 145 00:10:47,879 --> 00:10:52,956 That's why, although the shock is really severe right now, 146 00:10:54,085 --> 00:10:57,822 I believe that the power of love will prevail. 147 00:11:27,719 --> 00:11:29,621 Isn't that SeoYoung? 148 00:11:35,860 --> 00:11:37,796 what are you still doing in there, aren't you going inside? 149 00:11:44,286 --> 00:11:45,671 Daddy, 150 00:11:46,271 --> 00:11:48,152 my child, what's wrong with you? 151 00:11:53,847 --> 00:11:54,944 wait.... Seo Young? 152 00:11:55,702 --> 00:11:56,799 what is wrong? 153 00:11:56,799 --> 00:11:58,288 why are you like that? 154 00:11:58,993 --> 00:11:59,803 huh? 155 00:12:00,404 --> 00:12:01,344 seo young! 156 00:12:04,479 --> 00:12:05,236 what are you doing? 157 00:12:05,236 --> 00:12:06,856 get water, quick! 158 00:12:08,737 --> 00:12:11,741 dear... here...it's water 159 00:12:17,984 --> 00:12:19,107 Are you okay? 160 00:12:20,544 --> 00:12:21,876 please calm down 161 00:12:21,876 --> 00:12:23,574 Calm you heart. 162 00:12:23,574 --> 00:12:24,907 im sorry mom 163 00:12:25,325 --> 00:12:26,840 Break off the engagement. 164 00:12:26,840 --> 00:12:28,538 IMMEDIATELY! 165 00:12:30,863 --> 00:12:32,012 what? a son? 166 00:12:32,012 --> 00:12:34,624 They say that "couldn't possibly" is just imagination run wild... 167 00:12:34,624 --> 00:12:37,445 With his lacking in other ways, now a son on top of all that? 168 00:12:38,255 --> 00:12:39,379 seo young.. 169 00:12:39,379 --> 00:12:41,547 I cannot allow this marriage. 170 00:12:41,547 --> 00:12:42,879 i wont let it happen! 171 00:12:43,454 --> 00:12:45,021 I already said I would break off the engagement. 172 00:12:45,021 --> 00:12:45,961 dear! 173 00:12:45,961 --> 00:12:47,947 you think the same, don't you? 174 00:12:47,947 --> 00:12:49,801 You're no trying to say anything else, are you? 175 00:12:50,324 --> 00:12:52,152 of course, for sure 176 00:12:52,152 --> 00:12:54,582 i am on your and seo youngs side 177 00:12:54,582 --> 00:12:56,985 i can NOT forgive this! 178 00:12:56,985 --> 00:12:59,832 How can I forgive something like this?! 179 00:13:00,668 --> 00:13:03,045 call him now! straight away! 180 00:13:04,325 --> 00:13:06,050 there's no need to. 181 00:13:07,016 --> 00:13:08,662 Breaking off the engagement is simple. 182 00:13:13,834 --> 00:13:14,983 seo young 183 00:13:15,898 --> 00:13:21,723 there were times when i wished while looking at you,. that you loved young min less 184 00:13:23,578 --> 00:13:25,615 what are you trying to say? 185 00:13:25,615 --> 00:13:27,339 Breaking off the engagement... 186 00:13:27,339 --> 00:13:29,299 are you sure you won't have any regrets? 187 00:13:30,892 --> 00:13:33,112 What do you think about taking a little more time to make sure 188 00:13:33,112 --> 00:13:35,855 that you won't regret breaking off the engagement? 189 00:13:35,855 --> 00:13:40,897 Honey! Are you saying that it's all right for our daughter to marry Han YoungMin, when he's saddled with a child? 190 00:13:40,897 --> 00:13:44,972 What do you mean think it over? This is not something that needs to be reconsidered. 191 00:13:44,972 --> 00:13:50,301 I can't marry my daughter off to a man like that and still hold my head up high. 192 00:13:50,301 --> 00:13:52,809 That's smearing mud on your reputation, too. 193 00:13:52,809 --> 00:13:54,585 seo youngs life is more important! 194 00:13:54,585 --> 00:13:55,604 dad 195 00:13:56,100 --> 00:13:58,085 I'm going to break off the engagement. 196 00:13:58,085 --> 00:14:00,619 YoungMin doesn't love me. 197 00:14:00,619 --> 00:14:02,526 Wh...what's that? 198 00:14:02,526 --> 00:14:04,982 If he loved me, how could he tell me he had a son? 199 00:14:04,982 --> 00:14:07,594 how could he say such a thing?! 200 00:14:07,594 --> 00:14:10,467 He should have taken care of it in a way that I wouldn't have known. 201 00:14:10,467 --> 00:14:12,218 That's a given. 202 00:14:19,819 --> 00:14:22,458 When did you father end up like that? 203 00:14:23,267 --> 00:14:24,103 yes? 204 00:14:24,596 --> 00:14:27,212 When did he leave this world--your father? 205 00:14:27,966 --> 00:14:29,563 10 years ago. 206 00:14:29,563 --> 00:14:31,574 how old were you, then? 207 00:14:31,574 --> 00:14:33,664 It was when I just entered my freshman year in college. 208 00:14:33,664 --> 00:14:37,086 MiSun was a junior in high school and MiSoo was in 8th grade. 209 00:14:37,974 --> 00:14:39,411 how did you live? 210 00:14:39,411 --> 00:14:42,598 At first, mother took over the bookstore that father owned, 211 00:14:42,598 --> 00:14:44,035 but things weren't going well. 212 00:14:44,035 --> 00:14:47,561 So, mom leased the store out and became a housekeeper. 213 00:14:47,986 --> 00:14:50,409 Did she manage to send you all to school? 214 00:14:51,532 --> 00:14:54,192 MiSun wasn't interested in studying so she only graduated from highschool, 215 00:14:54,192 --> 00:14:56,365 but MiSoo graduated from college, 216 00:14:56,365 --> 00:14:58,663 and I finished my PhD. 217 00:14:59,063 --> 00:15:00,832 You have a doctorate? 218 00:15:01,537 --> 00:15:02,582 yes 219 00:15:02,582 --> 00:15:04,854 I teach students at university. 220 00:15:04,854 --> 00:15:09,034 Right now it's only part-time, but starting with the new term, I'll be teaching full-time. 221 00:15:09,034 --> 00:15:11,124 How is ShinJa living? 222 00:15:11,124 --> 00:15:12,010 Yes? 223 00:15:12,010 --> 00:15:14,337 Your maternal aunt, ShinJa. 224 00:15:15,225 --> 00:15:16,688 where does she live? 225 00:15:16,688 --> 00:15:20,815 i only know that she lives in the states 226 00:15:20,815 --> 00:15:25,223 What do you mean you dont know? Do you mean to say you haven't kept in touch with each other? 227 00:15:25,223 --> 00:15:30,261 i dont remember much because i was too young, but thats when she left for the states 228 00:15:30,261 --> 00:15:32,675 even if she went to the states, how come you dont know anything about her? 229 00:15:32,675 --> 00:15:35,574 she came once when i was in primary school 230 00:15:35,574 --> 00:15:37,873 then after that, there hasn't been any news. 231 00:15:37,873 --> 00:15:44,195 what is this you're saying? then is your mom not even knowing about the only little sibling she has? 232 00:15:44,195 --> 00:15:45,710 how could an older sister.... 233 00:15:45,710 --> 00:15:48,079 aunt stopped all contact with us, thats why 234 00:15:48,079 --> 00:15:50,915 what in the world. 235 00:15:50,915 --> 00:15:52,917 you don't know anything? 236 00:15:52,917 --> 00:15:54,886 yes... 237 00:16:01,331 --> 00:16:03,761 gosh.... what if i get into a situation like this in the future? 238 00:16:04,195 --> 00:16:08,593 what are you supposed to do, when suddenly you have a child? 239 00:16:12,355 --> 00:16:14,939 Do you really think Professor Han will get dumped? 240 00:16:14,939 --> 00:16:18,050 Because of his son that he didn't even know existed? 241 00:16:19,777 --> 00:16:21,312 what should i call this? 242 00:16:21,994 --> 00:16:23,915 Isn't this a type of natural disaster? 243 00:16:23,915 --> 00:16:25,750 It wasn't as if Professor Han did something wrong. 244 00:16:27,285 --> 00:16:29,420 i dont really know 245 00:16:29,420 --> 00:16:32,056 they loved a long time ago 246 00:16:32,056 --> 00:16:35,593 the love was finished but the son shows up now. 247 00:16:39,156 --> 00:16:40,498 i wonder what love is 248 00:16:42,266 --> 00:16:44,635 When i was a freshman in college, I read the Bible once. 249 00:16:44,635 --> 00:16:47,972 It doesn't fit exactly, but there's something that stands out. 250 00:16:47,972 --> 00:16:49,474 what is it? 251 00:16:50,041 --> 00:16:52,543 Love covers countless wrongs. 252 00:16:52,543 --> 00:16:54,255 have you ever heard it? 253 00:16:54,255 --> 00:16:55,079 no. 254 00:16:55,079 --> 00:16:58,516 Breaking off the engagement isn't covering up a wrong, is it? 255 00:16:59,517 --> 00:17:00,918 i don't know. 256 00:17:02,487 --> 00:17:06,891 It did seem that Min SeoYoung's shock was great. 257 00:17:08,693 --> 00:17:12,630 You guys have to give it your best today. I dont even have much money but i signed you guys up, okay? 258 00:17:13,464 --> 00:17:16,834 Don't worry! YoonMi, since you're starting school next year you have to work really hard. 259 00:17:17,635 --> 00:17:19,904 Even so, it's only English and art--that's only two things. 260 00:17:19,904 --> 00:17:23,040 Why do you say things like that? Do you know what a benefit this is? 261 00:17:23,040 --> 00:17:28,579 I wasn't going to do stuff like this, but your uncle says it's cheaper at the city center. 262 00:17:28,579 --> 00:17:30,515 What?... you want to do MORE? 263 00:17:30,515 --> 00:17:32,483 We don't have any money anyway... 264 00:17:33,084 --> 00:17:35,953 But mom, it'd be nice if Joon could go too. 265 00:17:35,953 --> 00:17:36,754 Joon? 266 00:17:36,754 --> 00:17:38,890 Joon doesn't even have any friends. 267 00:17:38,890 --> 00:17:40,258 Should I ask? 268 00:17:40,258 --> 00:17:42,260 you don't even know their phone number. 269 00:17:42,260 --> 00:17:45,329 We can just ask your auntie... 270 00:17:54,672 --> 00:17:57,141 Oh. We have to buy dog food, too, don't we? 271 00:17:57,141 --> 00:17:58,810 Can you give us some dog food, please? 272 00:17:58,810 --> 00:18:00,311 is there anything else? 273 00:18:00,311 --> 00:18:01,245 Just the food, please. 274 00:18:05,950 --> 00:18:06,818 Joon-ah! 275 00:18:06,818 --> 00:18:08,286 Joon! Joon! 276 00:18:09,387 --> 00:18:10,388 Hello! 277 00:18:10,388 --> 00:18:11,589 So we meet again. Yes. 278 00:18:11,589 --> 00:18:13,057 Is this your puppy? 279 00:18:14,392 --> 00:18:21,466 Oh, by the way, Joon's grandfather. We're on our way from registering at the city's pre-school program, and 280 00:18:21,466 --> 00:18:26,504 YoonMi was saying that it would be good if Joon signed up as well, since Joon doesn't have any friends. 281 00:18:26,504 --> 00:18:27,805 What is that? 282 00:18:28,539 --> 00:18:34,912 It's something sponsored by the government for kids who haven't started school yet. They do all kinds of educational programs. 283 00:18:34,912 --> 00:18:38,316 So it would be really great if Joon could go and make new friends and study there as well, right? 284 00:18:38,316 --> 00:18:41,419 I already signed up the two girls for two subjects: English and art. 285 00:18:41,419 --> 00:18:42,820 It's pretty cheap too. 286 00:18:42,820 --> 00:18:45,289 Our Joon doesn't need English. 287 00:18:47,725 --> 00:18:50,161 Ah, that's right. He came from America. 288 00:19:31,502 --> 00:19:33,304 Mom, 289 00:19:33,304 --> 00:19:34,305 What is it? 290 00:19:35,106 --> 00:19:39,710 I'm just curious about how you feel meeting your mother after 36 years... 291 00:19:41,546 --> 00:19:44,382 Even if I try to imagine what kind of emotion it must be, I can't really understand it. 292 00:19:44,382 --> 00:19:48,352 What would it be like to never know the mom who gave birth to me. 293 00:19:48,352 --> 00:19:49,954 I can't even begin to understand. 294 00:19:51,189 --> 00:19:54,358 I'm trying not to think anything. 295 00:19:54,358 --> 00:19:57,328 I still have a bit of hatred inside me, 296 00:19:57,328 --> 00:19:59,764 and I dislike myself for that. 297 00:20:00,598 --> 00:20:02,366 and then, 298 00:20:02,366 --> 00:20:04,802 there were times I would tear up, too. 299 00:20:04,802 --> 00:20:09,707 But then, I dislike myself for that, too. So I try not to think anything. 300 00:20:09,707 --> 00:20:12,276 Since she's my mom. 301 00:20:12,276 --> 00:20:14,145 and I'm the child. 302 00:20:14,145 --> 00:20:16,314 That's what I plan to leave it at. 303 00:20:19,650 --> 00:20:22,119 Hurry up and change your clothes. 304 00:20:22,787 --> 00:20:26,691 What a relief that grandmother has a daughter like you! 305 00:20:26,691 --> 00:20:29,827 What would grandmother have done if you hadn't been there?! 306 00:20:33,231 --> 00:20:35,933 Hurry up, or we'll get in trouble with grandma. 307 00:20:35,933 --> 00:20:37,201 Mommy, wait for us! 308 00:20:37,201 --> 00:20:38,769 Hurry..hurry! 309 00:20:40,605 --> 00:20:41,939 Oh, it's your uncle! 310 00:20:54,085 --> 00:20:57,221 mom, grandmother has arrived 311 00:20:57,221 --> 00:20:58,856 Mom, she's here. 312 00:20:58,856 --> 00:21:00,424 grandmother is here! 313 00:21:10,434 --> 00:21:11,769 It's a pleasure to meet you for the first time. 314 00:21:11,769 --> 00:21:14,438 I'm Mi Soo, grandmother. 315 00:21:14,438 --> 00:21:15,606 She's the youngest, grandmother. 316 00:21:16,841 --> 00:21:19,176 Did she grow up like that? 317 00:21:19,176 --> 00:21:21,479 Did your mother teach you like that? 318 00:21:21,479 --> 00:21:23,881 You should do the grand bow for your elders. 319 00:21:23,881 --> 00:21:27,451 The grand bow? Of course we should, come right in grandmother! 320 00:21:27,451 --> 00:21:28,619 Please come in, grandmother. 321 00:21:28,619 --> 00:21:31,322 Why isn't your mother even coming out? 322 00:21:37,061 --> 00:21:40,431 How did you end up changing your mind? 323 00:21:44,168 --> 00:21:45,670 It's good that you came. 324 00:21:56,614 --> 00:21:58,082 Here, YoonMi. 325 00:21:58,082 --> 00:22:01,419 Wow, that's so much grandmother, just give her 1000 Won (about a dollar). 326 00:22:01,419 --> 00:22:02,422 Go ahead, take it. 327 00:22:02,422 --> 00:22:03,688 Thank you very much. 328 00:22:03,688 --> 00:22:07,291 And the younger one is YoonJi. 329 00:22:07,291 --> 00:22:09,360 Thank you. 330 00:22:09,360 --> 00:22:11,195 You know you're going to put those in the piggy bank, right. Give it to mommy. 331 00:22:11,195 --> 00:22:12,430 Hurry. 332 00:22:12,430 --> 00:22:14,532 You're hungry, aren't you? 333 00:22:14,532 --> 00:22:15,766 I'll set the table. 334 00:22:15,766 --> 00:22:16,801 Mother, 335 00:22:18,302 --> 00:22:20,638 I wasn't able to give this to grandmother. 336 00:22:20,638 --> 00:22:23,140 I haven't spoken to her about it yet. 337 00:22:23,140 --> 00:22:25,076 What's that? 338 00:22:25,076 --> 00:22:26,544 Please tell her, mother. 339 00:22:27,645 --> 00:22:33,651 It's a land deed. Apparently, your husband left this to me when he passed away. 340 00:22:34,251 --> 00:22:38,089 Land? What...., he left you an inheritance? 341 00:22:38,089 --> 00:22:39,623 With a letter. 342 00:22:39,623 --> 00:22:45,596 I mean... how in the world. In his state...to think of that... 343 00:22:45,596 --> 00:22:49,300 He said, in case we were to take you in, to take good care of you. 344 00:22:49,300 --> 00:22:53,170 So...., you brought me here just because of this? 345 00:22:53,170 --> 00:22:54,605 Because you received some land?! 346 00:22:57,608 --> 00:23:00,077 There was no reason for us to accept it, 347 00:23:00,077 --> 00:23:03,447 so I sent Tae Sup to YeoSu to give it back to you! 348 00:23:10,554 --> 00:23:13,657 Aiyoo, aiyoo...I see her personality is still exactly the same as her father's. 349 00:23:19,330 --> 00:23:22,266 MiSun, MiSoo, come out and set the table. 350 00:23:22,266 --> 00:23:24,101 Come here, quickly! 351 00:23:24,101 --> 00:23:27,138 All we have left to do is carry it out, right? 352 00:23:44,255 --> 00:23:45,756 I don't have any excuse. 353 00:23:48,826 --> 00:23:50,628 I have nothing to tell you. 354 00:23:50,628 --> 00:23:55,166 You know SeoYoung's personality well enough. How could you allow the situation to come to this? 355 00:23:55,166 --> 00:23:59,003 It wasn't only SeoYoung, but you made fools of all of us. 356 00:23:59,003 --> 00:24:05,476 Didn't you assume that it was a given that we'd just accept this and move on?! 357 00:24:05,476 --> 00:24:07,411 I'm sure it's not like that. 358 00:24:07,411 --> 00:24:10,414 So then he must have been thinking of forgetting about the marriage. 359 00:24:10,414 --> 00:24:12,283 Every day was filled with suffering. 360 00:24:12,283 --> 00:24:15,586 The only thought I had was to confess the truth. 361 00:24:15,586 --> 00:24:18,722 Do you really think Seo Young can become that child's mother?! 362 00:24:19,824 --> 00:24:22,293 He will cause her trouble for the rest of her life. 363 00:24:22,293 --> 00:24:24,261 I can't allow that kind of marriage to take place. 364 00:24:25,262 --> 00:24:28,532 I never even considered breaking off the engagement. 365 00:24:28,532 --> 00:24:31,602 It's not you, but SeoYoung who's breaking it off. 366 00:24:31,602 --> 00:24:34,505 I think we need to give this some time. 367 00:24:34,505 --> 00:24:36,574 Will that make the boy disappear? 368 00:24:36,574 --> 00:24:38,375 There's no need for that. 369 00:24:40,644 --> 00:24:42,379 I'm breaking off the engagement. 370 00:24:42,379 --> 00:24:43,380 Seo Young! 371 00:24:43,380 --> 00:24:45,749 I'll say it again in front of my mom and dad. 372 00:24:45,749 --> 00:24:48,118 Let's break it off. 373 00:24:48,118 --> 00:24:50,321 Besides, my heart has already broken it off. 374 00:24:51,617 --> 00:24:53,557 How to love a man that already has a child, 375 00:24:53,557 --> 00:24:55,159 I don't know anything about that. 376 00:24:55,159 --> 00:24:57,595 There won't be anything like that in my life. 377 00:24:57,595 --> 00:24:58,796 Seo Young! 378 00:24:58,796 --> 00:25:02,533 Why are you dragging this out? If she wants to break it off, then that's that. 379 00:25:02,533 --> 00:25:03,801 Honey! 380 00:25:03,801 --> 00:25:06,203 What's even harder to know is Han YoungMin's love. 381 00:25:07,071 --> 00:25:09,406 Even though I was in so much pain I thought I'd die, 382 00:25:09,406 --> 00:25:11,775 YoungMin wanted me to accept that child. 383 00:25:11,775 --> 00:25:14,078 This isn't the love I've always wanted. 384 00:25:14,078 --> 00:25:15,746 Not in a million years. 385 00:25:18,482 --> 00:25:20,918 Can't you try to understand me just one bit? 386 00:25:20,918 --> 00:25:24,688 This matter has nothing at all to do with my love for you, SeoYoung. 387 00:25:24,688 --> 00:25:27,525 My heart hasn't changed at all! 388 00:25:28,559 --> 00:25:32,429 How can you talk about calling it off so easily? 389 00:25:32,429 --> 00:25:34,231 This isn't right. 390 00:25:34,231 --> 00:25:35,599 Easily, huh? 391 00:25:35,599 --> 00:25:37,868 So..... 392 00:25:37,868 --> 00:25:40,838 the fact that I've turned into some mentally unstable woman because of this... 393 00:25:40,838 --> 00:25:44,074 doesn't mean anything at all to you? 394 00:25:44,074 --> 00:25:45,142 Easily, you say?! 395 00:25:45,142 --> 00:25:46,310 That's not what I mean! 396 00:25:47,144 --> 00:25:49,446 I loved you. 397 00:25:49,446 --> 00:25:53,884 And was engaged to you. Does it seem like it was easy for me to break all that off? 398 00:25:55,619 --> 00:25:58,088 Do you know who our household is for me to easily call off an engagement? 399 00:25:59,456 --> 00:26:02,159 I can't say that breaking off the engagment is the circumspect thing to do right now. 400 00:26:02,159 --> 00:26:04,361 Honey, what do you mean circumspect? 401 00:26:04,361 --> 00:26:06,830 Is it circumspect to give your daughter to a man who already has a son? 402 00:26:06,830 --> 00:26:08,799 I'm just saying let's think things over more deeply, 403 00:26:08,799 --> 00:26:11,569 so that we can make a decision that won't cause regrets later. 404 00:26:11,569 --> 00:26:14,805 By thinking things over 10 times or 100 times, will it make an existing son disappear? 405 00:26:14,805 --> 00:26:17,074 I cannot allow SeoYoung to have this kind of marriage. 406 00:26:17,074 --> 00:26:18,842 How could I?! 407 00:26:21,579 --> 00:26:24,048 Aigoo...how could this...this is preposterous! 408 00:26:26,283 --> 00:26:28,185 I want to stop talking. 409 00:26:38,963 --> 00:26:40,698 If you had been me, 410 00:26:40,698 --> 00:26:44,501 what would you have done. Tell me. 411 00:26:44,501 --> 00:26:48,639 I couldn't think of any other way than this one. 412 00:26:49,440 --> 00:26:51,575 ...telling you straight out and honestly. 413 00:26:52,610 --> 00:26:54,878 If I was wrong in doing that, 414 00:26:54,878 --> 00:26:57,514 then teach me. 415 00:26:57,514 --> 00:26:59,583 Can you send the child back? 416 00:26:59,583 --> 00:27:01,752 Back to that woman? 417 00:27:04,688 --> 00:27:06,390 Why can't you answer? 418 00:27:13,063 --> 00:27:16,100 That's choosing to throw me aside. 419 00:27:29,413 --> 00:27:31,382 Eat well, grandmother! 420 00:27:31,382 --> 00:27:35,753 Mother doesn't make chapchae often because it's so labor intensive, but she even made chapchae today. 421 00:27:36,587 --> 00:27:38,155 How hick. 422 00:27:38,155 --> 00:27:39,590 Why grandmother? 423 00:27:39,590 --> 00:27:42,126 Do people still make chapchae when guests come over? 424 00:27:43,994 --> 00:27:48,265 Well, in our house, we always make chapchae when guests come over. 425 00:27:48,265 --> 00:27:51,101 All of the guests love our Chapchae, so... 426 00:27:51,101 --> 00:27:54,738 We all love it, even the kids! 427 00:27:54,738 --> 00:27:59,843 Grandmother, the dish that our mother makes best in the world is this bulgogi (barbecue beef). 428 00:27:59,843 --> 00:28:01,011 Please try it. 429 00:28:01,011 --> 00:28:05,049 Even if you eat this at a traditional restaurant, it won't come close to our mother's taste. 430 00:28:05,582 --> 00:28:09,219 It appears she learned from watching me all those years ago. 431 00:28:09,219 --> 00:28:11,121 So mom, grandmother taught you how to make that? 432 00:28:11,121 --> 00:28:12,723 Please eat some "keem" (roasted, salted seaweed sheets). 433 00:28:12,723 --> 00:28:15,025 It's the kind that you like, not seasoned. 434 00:28:15,025 --> 00:28:19,897 Oh, I was wondering why the seaweed wasn't seasoned, but it's because of grandmother, right? 435 00:28:19,897 --> 00:28:22,800 Why do you like eating un-seasoned seaweed? 436 00:28:22,800 --> 00:28:28,839 When I asked mother what kind of food you liked, she said you liked unseasoned seaweed. 437 00:28:28,839 --> 00:28:31,075 A long time ago, I did. 438 00:28:31,075 --> 00:28:32,676 What about now? 439 00:28:32,676 --> 00:28:34,211 Well, I'll still eat it. 440 00:28:39,216 --> 00:28:40,551 Is it good? 441 00:28:56,400 --> 00:28:58,902 You must be quite tired. 442 00:28:58,902 --> 00:29:02,072 Driving all the way to YeoSu and back. 443 00:29:02,706 --> 00:29:05,209 And on top of all that, your sleeping arrangments must have been uncomfortable, too. 444 00:29:05,209 --> 00:29:08,312 I didn't even know I was tired. Maybe it was because I was so excited. 445 00:29:08,312 --> 00:29:10,848 Oppa, you did a good job 446 00:29:10,848 --> 00:29:14,318 Oppa, you're the best. You did something really big. 447 00:29:14,318 --> 00:29:15,753 You really think that way, right? 448 00:29:16,286 --> 00:29:18,322 Of course. 449 00:29:19,490 --> 00:29:22,960 Grandmother and mom will get along well, right? 450 00:29:23,694 --> 00:29:27,064 There are a lot of things left between them, but they're still parent and child, right? 451 00:29:27,064 --> 00:29:30,534 The mother who birthed me; the child I labored to give birth to. 452 00:29:30,534 --> 00:29:32,636 What other explanation is needed? 453 00:29:32,636 --> 00:29:34,571 You're right. 454 00:29:38,242 --> 00:29:39,877 Use this closet. 455 00:29:39,877 --> 00:29:41,845 I'll hang it up for you, grandmother. 456 00:29:41,845 --> 00:29:44,782 You didn't even prepare a room for me and dragged me up here? 457 00:29:48,185 --> 00:29:51,722 We only have the back room that we use for storage--that's why. 458 00:29:51,722 --> 00:29:54,224 Do you want your own room? 459 00:29:54,224 --> 00:29:56,126 Are you telling me to use the storage room? 460 00:29:56,126 --> 00:29:59,763 If you really want to be alone, I'll move into another room. 461 00:29:59,763 --> 00:30:04,802 If I take over the master bedroom, I'll feel uncomfortable, so I don't want to. 462 00:30:04,802 --> 00:30:07,171 Oh grandmother, you really have a lot of clothes! 463 00:30:07,171 --> 00:30:09,072 You must be a real fashionista. 464 00:30:09,072 --> 00:30:11,942 Do you even wear these kinds of clothes? 465 00:30:11,942 --> 00:30:14,044 I could wear these! 466 00:30:19,716 --> 00:30:20,717 Mom! 467 00:30:20,717 --> 00:30:23,020 Your brother left? 468 00:30:25,355 --> 00:30:28,392 My head hurts, so I think I need a cup of coffee.. 469 00:30:30,794 --> 00:30:31,528 What's wrong? 470 00:30:31,528 --> 00:30:33,497 I want to make that cup. 471 00:30:33,497 --> 00:30:34,665 Mom, 472 00:30:34,665 --> 00:30:37,401 instead of drinking coffee, do you want to go to the street vendor? 473 00:30:37,401 --> 00:30:40,037 It's been a long time since we've been to the street vendor's. 474 00:30:40,037 --> 00:30:41,271 Let's go mom. Hmmm? 475 00:30:47,577 --> 00:30:49,012 I'm home, mother-in-law. 476 00:30:49,012 --> 00:30:50,514 I know. 477 00:30:52,482 --> 00:30:54,484 Did you eat dinner? 478 00:30:54,484 --> 00:30:55,652 She ate. 479 00:30:56,987 --> 00:30:58,722 There's no reason to come in. 480 00:31:00,724 --> 00:31:04,428 But I went down to the countrside and back, I still need to greet you properly. 481 00:31:05,395 --> 00:31:07,097 I came back safely. 482 00:31:08,165 --> 00:31:09,800 Did Shin Bi have a good time? 483 00:31:09,800 --> 00:31:12,369 What is so complicated with your household? 484 00:31:13,503 --> 00:31:15,705 I went down to bring back my maternal grandmother. 485 00:31:17,074 --> 00:31:20,677 Where did you get a maternal grandmother from? I thought she had passed away? 486 00:31:20,677 --> 00:31:22,446 I thought so too, 487 00:31:22,446 --> 00:31:27,017 but apparently she left long ago, and we lost touch. We just recently reconnected so I went to get her. 488 00:31:27,017 --> 00:31:30,220 How did you find out where she was? 489 00:31:30,220 --> 00:31:31,755 ShinBi's dad, I prepared your bath. 490 00:31:32,389 --> 00:31:34,691 Since she's calling you, go. 491 00:31:34,691 --> 00:31:36,393 Yes, mother. 492 00:31:36,393 --> 00:31:37,694 Please sleep well. 493 00:31:44,367 --> 00:31:45,602 Mom. 494 00:31:45,602 --> 00:31:51,208 Our grandmother does seem to be a bit interesting. 495 00:31:51,208 --> 00:31:55,078 Grandmothers usually don't speak that way, you know. 496 00:31:56,880 --> 00:31:59,850 It seems like she's making it hard for us on purpose. 497 00:32:01,718 --> 00:32:06,189 "Do you make Chapchae for guests nowadays? So simple." 498 00:32:07,057 --> 00:32:10,060 "Didn't even prepare a room for me, do you drag people around like that?" 499 00:32:12,429 --> 00:32:14,431 Slowly, mom, slowly. 500 00:32:14,431 --> 00:32:17,067 I'm just saying this to make you laugh. 501 00:32:17,067 --> 00:32:19,169 Am I complaining? 502 00:32:22,772 --> 00:32:26,710 You just watch out. When I get twenty years older... 503 00:32:26,710 --> 00:32:29,946 Your mom's not going to change. 504 00:32:29,946 --> 00:32:33,617 My heart and my speaking style. 505 00:32:33,617 --> 00:32:35,852 will be the same as now. 506 00:32:35,852 --> 00:32:37,687 Mom, 507 00:32:37,687 --> 00:32:40,390 was grandmother like this back then too? 508 00:32:43,493 --> 00:32:44,794 mom, toast! 509 00:32:46,296 --> 00:32:51,568 In any case, you got to meet the mom who gave birth to you. 510 00:32:51,568 --> 00:32:53,303 and now you're able to live together. 511 00:32:54,204 --> 00:32:56,873 So, I still don't understand... 512 00:32:56,873 --> 00:32:59,442 ... why I still feel so conflicted inside. 513 00:33:05,849 --> 00:33:07,884 She left a sick father... 514 00:33:08,952 --> 00:33:12,656 And my younger sister in my care. 515 00:33:12,656 --> 00:33:14,524 Leaving the front gate, 516 00:33:14,524 --> 00:33:17,227 that contemptible mom... 517 00:33:18,461 --> 00:33:23,233 the mom who I hated in my heart all this time... 518 00:33:24,034 --> 00:33:27,537 Even though 36 years have passed, 519 00:33:28,405 --> 00:33:30,941 she hasn't changed a bit. 520 00:33:33,009 --> 00:33:37,814 I don't know what I expected that my heart feels so heavy. 521 00:33:41,718 --> 00:33:47,157 If she had held out to the end and refused to come from YeoSu, 522 00:33:47,157 --> 00:33:50,794 I think you would still have been upset. 523 00:33:51,628 --> 00:33:54,064 Do you really think so? 524 00:33:54,064 --> 00:34:01,805 If you hadn't known anything, it would have been different. But having seen her there in YeoSu, would you have felt at peace? 525 00:34:05,041 --> 00:34:06,344 Mom, 526 00:34:06,344 --> 00:34:08,278 let's do another toast? 527 00:34:08,278 --> 00:34:10,480 What are we toasting to this time? 528 00:34:20,790 --> 00:34:22,392 Isn't it that guy? 529 00:34:22,392 --> 00:34:25,227 Min Seo Young's fiancé? 41055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.