All language subtitles for I Love You Don14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,230 --> 00:00:19,536 Yes? 2 00:00:19,536 --> 00:00:24,454 Hey! The presentation is 10:00. How can you not be here yet? 3 00:00:25,002 --> 00:00:26,439 Do you want to go there directly? 4 00:00:27,400 --> 00:00:28,900 No, go by yourself. 5 00:00:28,932 --> 00:00:32,197 if someone's to go alone, you should. Why should I? 6 00:00:32,197 --> 00:00:35,239 Or, make me the director, then. 7 00:00:35,239 --> 00:00:36,232 Did he tell you to go by yourself? 8 00:00:36,232 --> 00:00:37,538 You're not going to be absent today, are you? 9 00:00:37,538 --> 00:00:40,045 Why is your voice like that? Did you drink too much last night? 10 00:00:40,568 --> 00:00:42,396 If not, then what's wrong? 11 00:00:43,128 --> 00:00:44,565 Alright. 12 00:00:45,505 --> 00:00:47,255 If the director tells me to, then I have to. 13 00:00:48,927 --> 00:00:50,599 He says he drank? 14 00:00:50,599 --> 00:00:51,539 He says he didn't. 15 00:00:51,539 --> 00:00:53,499 But his voice is weird. 16 00:00:53,499 --> 00:00:57,234 I tell you I'm right. There's something wrong. 17 00:00:57,234 --> 00:01:00,212 If you're so certain, then can you tell us what the problem is, too? 18 00:01:00,212 --> 00:01:02,746 If i knew that, then why would I be here? I'd set up shop as a fortune teller. 19 00:01:02,746 --> 00:01:04,966 So then what do we do? I have to leave now. 20 00:01:04,966 --> 00:01:07,422 Sang Joo, hurry up and get the files ready. 21 00:01:07,422 --> 00:01:08,205 Yes, sir. 22 00:01:22,103 --> 00:01:23,670 You did well. 23 00:01:23,670 --> 00:01:25,681 It's the truth, what else could you do? 24 00:01:25,681 --> 00:01:30,148 Father (in-law), he said Seo Young fainted. That she collapsed! 25 00:01:30,148 --> 00:01:31,846 Can you imagine what a shock it must have been? 26 00:01:31,846 --> 00:01:33,596 Do we hide it because she might faint? 27 00:01:33,596 --> 00:01:36,209 Do we put him under your family registry because she might faint? 28 00:01:39,161 --> 00:01:41,590 If Seo Young is really your woman, 29 00:01:42,139 --> 00:01:46,161 then she'll forgive you, be understanding and get over this. 30 00:01:46,867 --> 00:01:48,382 If she doesn't 31 00:01:49,714 --> 00:01:51,595 It's not something to blame her for. 32 00:01:53,554 --> 00:01:54,834 What do you think will happen? 33 00:01:56,401 --> 00:01:58,125 I don't know. 34 00:01:59,641 --> 00:02:02,227 Well, I think, 35 00:02:02,227 --> 00:02:08,000 that since she loves you so much that although she'll faint now and again, 36 00:02:08,705 --> 00:02:11,370 in time, don't you think she'll accept it? 37 00:02:11,370 --> 00:02:15,784 It would be a different story if you'd been two-timing her while you were dating and had him. 38 00:02:15,784 --> 00:02:19,467 Since this all happened while you were sowing your oats, before you even knew her. 39 00:02:20,565 --> 00:02:22,916 It was something that had to be faced, so we faced it. 40 00:02:24,405 --> 00:02:25,580 You know, for me, 41 00:02:25,580 --> 00:02:31,719 even if I went all the way to America to find Joon's mom and slapped her silly, I don't think I'd get over this feeling of injustice. 42 00:02:31,719 --> 00:02:35,716 If she had a kid, she should have told you at that time, or she should have just raised him herself. 43 00:02:35,716 --> 00:02:38,955 Why is she trying to ruin your life like this? 44 00:02:38,955 --> 00:02:41,358 What's the point in beating a dead horse? 45 00:02:41,358 --> 00:02:42,586 It's the injustice of it all. 46 00:02:43,944 --> 00:02:46,243 It's like throwing ashes around. 47 00:02:47,288 --> 00:02:50,867 Hey, your Aunt is no better off than SeoYoung. 48 00:02:51,703 --> 00:02:54,263 Aigoo, I can't live on like this. 49 00:02:55,569 --> 00:02:56,953 So then, 50 00:02:56,953 --> 00:03:00,872 now that you followed her and dumped this on her, do you feel relieved? 51 00:03:00,872 --> 00:03:06,697 If things with Seo Young don't go well, just know that I'll die by an overdose. 52 00:03:07,376 --> 00:03:08,525 Aunt. 53 00:03:08,525 --> 00:03:09,466 Young Min... 54 00:03:10,720 --> 00:03:13,698 Young Min, Seo Young loves you so much, 55 00:03:14,403 --> 00:03:16,963 things won't turn out that way, right?! 56 00:03:16,963 --> 00:03:18,896 What do you think? 57 00:03:18,896 --> 00:03:20,516 They won't, right? 58 00:03:21,534 --> 00:03:24,277 They can't, it can't turn out that way! 59 00:03:24,277 --> 00:03:25,766 I need to go to work. 60 00:03:27,987 --> 00:03:29,972 Go and at least kneel and beg. 61 00:03:37,521 --> 00:03:43,007 Based on all of all the seasons and occupations, and other various conditions, 62 00:03:43,007 --> 00:03:45,201 i made a potential interviewee list. 63 00:03:45,201 --> 00:03:47,918 I'll send you an email right away, so please go over it again. 64 00:03:49,459 --> 00:03:51,680 Also, with the new actress, 65 00:03:51,680 --> 00:03:53,979 I'm thinking of Park Hyunbee. 66 00:03:57,061 --> 00:04:00,352 With Han Young Min's interview, i know i have the ability, 67 00:04:00,352 --> 00:04:02,782 I want to gain acknowledgement that I have sincerity and diligence too. 68 00:04:02,782 --> 00:04:04,166 So what are you going to do with that? 69 00:04:04,166 --> 00:04:06,256 You already have a contract for the next year. 70 00:04:06,256 --> 00:04:10,070 Instead of freelancing, I need to be scouted for a full-time position. 71 00:04:10,854 --> 00:04:12,891 Did you have that kind of underlying motive? 72 00:04:12,891 --> 00:04:14,903 All right, I'll keep that in mind. 73 00:04:14,903 --> 00:04:17,592 Oh, and send the list, so i can examine it. 74 00:04:17,592 --> 00:04:19,604 You don't have Jang DongGeun, do you? 75 00:04:21,564 --> 00:04:23,732 All right, let's see what Jo MiSoo can do. 76 00:04:23,732 --> 00:04:24,855 Alright. 77 00:04:25,874 --> 00:04:27,333 Why did Jang DongGeun suddenly pop up in the conversation? 78 00:04:28,277 --> 00:04:29,610 I was just making a joke. 79 00:04:29,610 --> 00:04:33,345 She said she would send me a potential interviewee list, so I asked if Jang DongGeun was on it. 80 00:04:33,345 --> 00:04:36,271 Tell her to interview a pretty lady. A celebrity. 81 00:04:36,271 --> 00:04:38,491 there must be no pretty lady that loves coffee. 82 00:04:38,491 --> 00:04:41,260 Cham. we just need a photo of them holding a cup of coffee. 83 00:04:41,260 --> 00:04:43,402 Are you trying to turn this into a celebrity magazine or something? 84 00:04:43,402 --> 00:04:45,596 i knew you would say something. 85 00:04:45,596 --> 00:04:48,470 What I'm saying is let's remember we're trying to make an exciting magazine. 86 00:04:48,470 --> 00:04:51,030 Did Mr. Hwang say he'd do the display for the table setting? 87 00:04:51,657 --> 00:04:54,530 Mom...mom. 88 00:04:54,530 --> 00:04:55,732 What? 89 00:04:55,732 --> 00:05:00,042 Come here fast. Hurry. 90 00:05:00,042 --> 00:05:00,933 What? 91 00:05:02,034 --> 00:05:05,838 Mom! Hurry, hurry! 92 00:05:07,461 --> 00:05:10,204 What happened that you guys are crying like this? 93 00:05:10,204 --> 00:05:12,059 Look at this. Look. 94 00:05:14,180 --> 00:05:15,977 What happened to this? 95 00:05:15,977 --> 00:05:18,651 What happened? Who did this? 96 00:05:18,651 --> 00:05:21,201 Someone must have stolen it. 97 00:05:21,201 --> 00:05:24,441 Oh my goodness. Who? Who stole this? 98 00:05:25,291 --> 00:05:27,366 I don't know, we just saw it and it was like that. 99 00:05:27,366 --> 00:05:30,344 Who did this? Who on earth? 100 00:05:31,130 --> 00:05:33,662 Yoon Mi, Yoon Ji don't cry. 101 00:05:34,300 --> 00:05:39,805 Do you know how much YoonMi and YoonJi valued this pig? 102 00:05:39,805 --> 00:05:44,790 YoonMi and YoonJi were saving to buy a Christmas present for their dad... 103 00:05:44,790 --> 00:05:47,115 this can't be happening. 104 00:05:47,115 --> 00:05:48,681 Wait a minute, Un-nee. 105 00:05:48,681 --> 00:05:54,481 i'm going to kill that guy. i'm going to kill the guy who cut into our piggy. 106 00:05:57,623 --> 00:05:58,524 Un-nee. 107 00:05:59,125 --> 00:06:00,893 Do you really think a burglar did this? 108 00:06:00,893 --> 00:06:03,102 How would a thief get into our house? 109 00:06:03,102 --> 00:06:05,264 If it wasn't a burglar, then who did it? 110 00:06:05,264 --> 00:06:08,067 Would a thief only steal the money in a child's piggy bank? 111 00:06:08,067 --> 00:06:10,285 Since there was a lot of money in it! 112 00:06:10,636 --> 00:06:12,204 Try calling your husband. 113 00:06:12,204 --> 00:06:14,206 Why him? 114 00:06:14,206 --> 00:06:15,775 Just try and ask him. 115 00:06:15,775 --> 00:06:18,477 Oh my, are you suspecting your brother-in-law right now? 116 00:06:18,477 --> 00:06:24,083 Despite his current condition, how could you think of him as someone who would cut up a child's piggy bank? 117 00:06:24,083 --> 00:06:26,619 What do you think your brother in law is? you must be crazy. 118 00:06:26,619 --> 00:06:27,720 Quickly! 119 00:06:28,320 --> 00:06:30,022 I'm speechless. 120 00:06:30,022 --> 00:06:32,324 You... this is an insult. 121 00:06:42,860 --> 00:06:46,272 Why isn't he answering? 122 00:06:46,272 --> 00:06:47,907 When he realizes you suspected him, he's not going to let it go. 123 00:06:47,907 --> 00:06:50,409 So are you saying that mom did it, or me? 124 00:06:54,713 --> 00:06:56,482 Oh, Honey. 125 00:06:56,482 --> 00:06:57,616 It's me. 126 00:06:58,384 --> 00:07:00,586 I'm sorry I haven't been able to call you often. 127 00:07:00,586 --> 00:07:02,488 You know my situation and all. 128 00:07:03,222 --> 00:07:04,790 Have you been well? 129 00:07:05,357 --> 00:07:07,126 I've missed you. 130 00:07:07,827 --> 00:07:09,461 I've missed you too. 131 00:07:09,461 --> 00:07:10,796 Have you eaten? 132 00:07:10,796 --> 00:07:11,864 Yep. 133 00:07:11,864 --> 00:07:12,998 I ate. 134 00:07:15,401 --> 00:07:16,569 You know... 135 00:07:17,303 --> 00:07:20,139 by any chance, did you cut into the kids' piggy bank? 136 00:07:20,773 --> 00:07:24,476 The piggy bank was cut up, and there's no money in it! 137 00:07:24,476 --> 00:07:27,546 And nobody has come to our house but you. 138 00:07:27,546 --> 00:07:29,882 That's why I'm asking you. 139 00:07:29,882 --> 00:07:30,916 What's going on? 140 00:07:31,817 --> 00:07:34,661 Mi Soo keeps telling me to ask you. 141 00:07:34,661 --> 00:07:37,256 Because nobody other than you came to our house. 142 00:07:41,594 --> 00:07:43,863 Honey, what's wrong? 143 00:07:43,863 --> 00:07:44,797 Are you crying? 144 00:07:44,797 --> 00:07:46,131 Honey... 145 00:07:46,131 --> 00:07:49,668 A guy like me deserves to die, what point is there in my living? 146 00:07:49,668 --> 00:07:51,670 I should just go ahead and die! 147 00:07:52,972 --> 00:07:55,674 I'm not human. 148 00:07:55,674 --> 00:07:58,711 Wait. What are you talking about? 149 00:08:00,546 --> 00:08:02,514 A guy like me deserves to die. 150 00:08:02,514 --> 00:08:06,719 I'm the monster who stole money from his young daughters' piggy bank. 151 00:08:07,486 --> 00:08:09,154 You mean you did it? 152 00:08:10,055 --> 00:08:11,490 It was really you? 153 00:08:12,324 --> 00:08:13,492 Honey.. 154 00:08:14,360 --> 00:08:16,161 Don't try to find me again. 155 00:08:16,161 --> 00:08:18,764 I'm someone who shouldn't continue living. 156 00:08:19,498 --> 00:08:22,067 Just live as though I were dead. 157 00:08:22,067 --> 00:08:23,836 Happily. 158 00:08:23,836 --> 00:08:26,672 NO, don't die! Honey, you can't die!!! 159 00:08:26,672 --> 00:08:28,240 Do you really believe what he's saying? 160 00:08:28,240 --> 00:08:30,542 He says not to look for him. 161 00:08:30,542 --> 00:08:34,079 Honey, no. What's a piggy bank that you should die over it? 162 00:08:34,079 --> 00:08:35,713 I really can't watch this anymore! 163 00:08:35,713 --> 00:08:37,516 You heard me, right? 164 00:08:37,516 --> 00:08:39,218 Which do you like better? This one or that one? 165 00:08:41,453 --> 00:08:42,420 How about Yoon Ji? 166 00:08:42,420 --> 00:08:43,489 I like this one too. 167 00:08:43,489 --> 00:08:44,790 You like the bigger one better? Ummm. 168 00:08:45,658 --> 00:08:47,259 Alright, let's go. 169 00:08:48,260 --> 00:08:49,595 Let's go. 170 00:08:49,595 --> 00:08:51,096 Daddy, 171 00:08:51,096 --> 00:08:54,333 told your mommy that he needed some money. 172 00:08:54,333 --> 00:08:56,402 But mommy doesn't have any money either, you know? 173 00:08:56,402 --> 00:08:59,405 So, mommy told him to go ahead and take the money from the pig, 174 00:08:59,405 --> 00:09:01,307 but mommy completely forgot about it. 175 00:09:01,307 --> 00:09:02,107 Un-nee, 176 00:09:02,107 --> 00:09:04,076 daddy took it all with him. 177 00:09:04,610 --> 00:09:07,279 Mommy told him to do it, then forgot all about it afterwards. 178 00:09:07,279 --> 00:09:09,548 Your mommy's always forgetful like that, isn't she. 179 00:09:09,548 --> 00:09:12,384 Losing her mobile phone every day, stuff like that. 180 00:09:12,384 --> 00:09:14,653 It's ours, but why is mom doing everything by herself? 181 00:09:14,653 --> 00:09:16,021 Because it was your daddy. 182 00:09:16,021 --> 00:09:19,692 Besides, he was going to use it and then put money back in next time. 183 00:09:21,026 --> 00:09:21,894 Yoon Mi.... 184 00:09:23,262 --> 00:09:28,033 You were saving to buy your dad a christmas present 185 00:09:28,834 --> 00:09:30,436 then you can think of it like this. 186 00:09:30,436 --> 00:09:33,806 Just like you had given daddy the money from the piggy bank as a present. 187 00:09:33,806 --> 00:09:35,941 I wanted to buy him a scarf. 188 00:09:35,941 --> 00:09:36,875 A red one. 189 00:09:36,875 --> 00:09:38,043 Right, un-nee? 190 00:09:53,026 --> 00:09:55,479 Hello? 191 00:09:55,479 --> 00:09:57,095 Ah, yes, hello. 192 00:09:58,230 --> 00:10:00,006 Was I rejected? 193 00:10:01,000 --> 00:10:03,872 Oh my, the interview was granted? 194 00:10:03,872 --> 00:10:07,347 Ah, thank you! Really, thank you so much! 195 00:10:07,973 --> 00:10:10,676 I thought for sure I'd be refused. 196 00:10:10,676 --> 00:10:12,832 Oh my gosh, a miracle has happened. 197 00:10:12,832 --> 00:10:14,452 When? 198 00:10:14,452 --> 00:10:16,415 What time? Where shall we meet? 199 00:10:19,542 --> 00:10:21,845 I thought for sure I'd be rejected. 200 00:10:21,845 --> 00:10:23,789 To tell you the truth, 201 00:10:23,789 --> 00:10:28,160 I thought for sure you would ignore an interview request from such a small magazine. 202 00:10:28,160 --> 00:10:30,883 I heard that you told my manager, 203 00:10:30,883 --> 00:10:34,540 when you become a famous interviewer, acknowledged all over Korea, 204 00:10:34,540 --> 00:10:36,134 that you would do well by me. 205 00:10:36,134 --> 00:10:36,887 Yes. 206 00:10:36,887 --> 00:10:38,937 If I were to refuse, then you wouldn't treat me well, then... 207 00:10:39,139 --> 00:10:40,310 That's right. 208 00:10:40,310 --> 00:10:42,037 We can't let that happen. 209 00:10:42,942 --> 00:10:45,411 I see that you really do know how to see the future. 210 00:10:45,411 --> 00:10:46,544 Thank you. 211 00:10:46,544 --> 00:10:48,986 I have a feeling that we're going to have a fun interview. 212 00:10:48,986 --> 00:10:50,018 Oh, is that so? 213 00:10:50,018 --> 00:10:52,121 Then I'll pose a question. 214 00:10:52,121 --> 00:10:53,845 Do you like coffee? 215 00:10:53,845 --> 00:10:55,307 I really like it. 216 00:10:55,307 --> 00:10:56,561 Oh, really? 217 00:10:56,561 --> 00:10:58,703 in a day, about how many cups of coffee do you drink? 218 00:10:58,703 --> 00:11:01,673 In a day... about 30. 219 00:11:01,673 --> 00:11:03,641 As many as 30? 220 00:11:21,881 --> 00:11:25,322 It would be good if you would eat just a little. 221 00:11:29,397 --> 00:11:32,454 Should I answer the phone? 222 00:11:45,104 --> 00:11:46,612 Hello? 223 00:11:46,612 --> 00:11:49,903 I'm the man you met this morning, Han Young Min. 224 00:11:49,903 --> 00:11:51,410 Ah, yes. 225 00:11:51,410 --> 00:11:55,747 I've already taken porridge in several times, but she won't even look at it. 226 00:11:55,747 --> 00:11:57,182 She just keeps crying. 227 00:11:57,182 --> 00:12:00,352 I'm very sorry, but even if it's later, please try to get her to eat something. 228 00:12:00,352 --> 00:12:01,841 Thank you. 229 00:12:01,841 --> 00:12:05,023 I'll definitely remember your investing in us. 230 00:12:05,023 --> 00:12:08,827 I usually don't really like giving interviews, but today was really a lot of fun. 231 00:12:08,827 --> 00:12:10,501 Thank you. 232 00:12:10,501 --> 00:12:11,296 Thank you. Yes. 233 00:12:24,410 --> 00:12:25,511 You! 234 00:12:25,511 --> 00:12:27,846 Do you like celebritiesTHAT much? 235 00:12:27,846 --> 00:12:29,381 Your smile is about to rip. 236 00:12:29,815 --> 00:12:30,599 Get in. 237 00:12:30,599 --> 00:12:31,621 Did you see? 238 00:12:38,991 --> 00:12:42,027 you have a lecture with Han Young Min today. How did you come here? 239 00:12:43,461 --> 00:12:45,865 I went there for nothing. 240 00:12:45,865 --> 00:12:47,633 He took time off. 241 00:12:47,633 --> 00:12:49,619 He could've at least let us know in advance. 242 00:12:49,619 --> 00:12:51,761 This is something I should report to student affairs. 243 00:12:51,761 --> 00:12:54,696 My round-trip travel time, gas money, over-all damages... 244 00:12:54,696 --> 00:12:55,706 Time off? 245 00:12:55,706 --> 00:12:57,665 I thought in Han YoungMin's dictionary 246 00:12:57,665 --> 00:12:59,389 there'd be no such thing as time off, 247 00:12:59,389 --> 00:13:00,546 but I guess that's not the case. 248 00:13:01,684 --> 00:13:03,464 History was broken, eh? 249 00:13:19,683 --> 00:13:21,854 Oh...you're here. 250 00:13:24,012 --> 00:13:26,504 Oh, you were here. 251 00:13:26,504 --> 00:13:29,743 I didn't think that you would be coming. 252 00:13:29,743 --> 00:13:31,206 Is Seo Young here? 253 00:13:31,206 --> 00:13:33,636 Yeah, it seems like she's really sick. 254 00:13:33,636 --> 00:13:35,673 She can't eat anything and just lies there. 255 00:13:35,673 --> 00:13:39,017 That's why I came. 256 00:13:39,017 --> 00:13:41,053 SooJa, I'll take good care of Seo Young, so, 257 00:13:41,053 --> 00:13:42,883 You can go just on home. 258 00:13:42,883 --> 00:13:44,259 I'll do everything, just go. 259 00:13:44,259 --> 00:13:46,258 Somebody's sick, how could I do that. 260 00:13:46,258 --> 00:13:47,568 Just go on in. 261 00:13:47,568 --> 00:13:49,988 I'll tell Seo Young. 262 00:13:54,373 --> 00:13:55,968 Seo Young... 263 00:13:58,823 --> 00:14:00,960 Seo Young.... 264 00:14:02,659 --> 00:14:06,545 I'm sorry, you must have been shocked. 265 00:14:06,545 --> 00:14:08,680 There's nothing to say. 266 00:14:10,476 --> 00:14:14,543 Aunty, is it true? 267 00:14:15,611 --> 00:14:17,356 Is he really Young Min's child? 268 00:14:17,356 --> 00:14:19,925 S...S...Seo Young... 269 00:14:19,925 --> 00:14:24,062 Would it be all right to tell my friend out there to go home? 270 00:14:24,062 --> 00:14:25,907 Let's send her home, okay? 271 00:14:25,907 --> 00:14:28,600 You know this kind of talk can't get leaked out. 272 00:14:28,600 --> 00:14:30,583 Is that really important right now? 273 00:14:30,583 --> 00:14:33,839 Even so, we can't, still... 274 00:14:48,988 --> 00:14:52,369 Don't worry about Seo Young, just go ahead. I'll stay here. 275 00:14:52,369 --> 00:14:56,061 Your nephew asked me to make sure she ate something. 276 00:14:56,061 --> 00:14:58,563 In any case, I'll take care of it. 277 00:14:58,563 --> 00:15:00,165 Is something wrong? 278 00:15:00,165 --> 00:15:02,478 No, nothing's wrong. 279 00:15:02,478 --> 00:15:06,684 Seo young, this is something completely out of the blue. 280 00:15:06,684 --> 00:15:08,907 It's a thunderbolt from the clear sky. 281 00:15:08,907 --> 00:15:13,178 6 years passed, and now she says he's his son. 282 00:15:13,178 --> 00:15:15,226 How could we even think of it? 283 00:15:15,614 --> 00:15:18,648 Young Min couldn't even have imagined something like this is his dreams. 284 00:15:18,648 --> 00:15:22,148 Please try to understand. 285 00:15:22,148 --> 00:15:25,357 You don't know how much Young Min is suffering. 286 00:15:26,459 --> 00:15:28,888 I can't understand it. 287 00:15:28,888 --> 00:15:31,830 How could I be understanding of the fact that he has a son? 288 00:15:32,506 --> 00:15:33,630 I really can't. 289 00:15:33,630 --> 00:15:36,281 Young Min didn't even know about any of this! 290 00:15:36,281 --> 00:15:39,938 Don't you know him well? Do you think he could do something like that, Young Min? 291 00:15:40,443 --> 00:15:45,005 Seo Young, that kid, I will raise him. 292 00:15:45,005 --> 00:15:46,756 i'll raise him quietly! 293 00:15:46,756 --> 00:15:49,681 there won't be any interference in your married life 294 00:15:49,681 --> 00:15:51,614 I'll, I'll raise him. 295 00:15:51,614 --> 00:15:56,855 So, please try to forgive our Young Min. 296 00:15:58,023 --> 00:16:01,123 i, I'll beg you. 297 00:16:03,853 --> 00:16:06,635 He lived with another woman and had a child with her. 298 00:16:06,635 --> 00:16:08,467 Why should I forgive him? 299 00:16:08,467 --> 00:16:10,802 Why do I have to be understanding? 300 00:16:10,802 --> 00:16:13,488 This is something that happened before he met you! 301 00:16:13,488 --> 00:16:15,440 YoungMin didn't know about it either! 302 00:16:17,449 --> 00:16:19,144 I can't forgive him. 303 00:16:19,144 --> 00:16:20,379 I can't understand him. 304 00:16:20,379 --> 00:16:22,080 i'm going to break off the engaement. 305 00:16:22,080 --> 00:16:25,884 Seo Young, no, you can't. How can you break off the engagement? 306 00:16:25,884 --> 00:16:28,053 You can't do that Seo Young... 307 00:16:28,053 --> 00:16:29,287 You can't. 308 00:16:29,287 --> 00:16:30,789 You just can't! 309 00:16:30,789 --> 00:16:32,791 I'm not going to understand him. 310 00:16:32,791 --> 00:16:35,343 I'm NOT! 311 00:16:39,363 --> 00:16:40,986 Shin Bi... 312 00:16:40,986 --> 00:16:43,769 I haven't seen our little Shin Bi for such a while. 313 00:16:43,769 --> 00:16:46,942 You've gotten so pretty, huh? 314 00:16:46,942 --> 00:16:48,762 What brings you here, in-law? 315 00:16:48,762 --> 00:16:51,069 It was a difficult journey to make here. 316 00:16:51,069 --> 00:16:55,947 I'm sorry. I kept saying I'd come one day, but I don't know what has kept me so busy. 317 00:16:57,025 --> 00:16:59,272 That's how life is, i guess. 318 00:16:59,272 --> 00:17:01,126 It's like my own nose is far away. 319 00:17:01,126 --> 00:17:02,772 Have some tea. 320 00:17:02,772 --> 00:17:03,947 Ah, thank you. 321 00:17:04,730 --> 00:17:07,474 I'm always sorry to you. 322 00:17:08,650 --> 00:17:12,829 I feel as though I've just dumped this child on you to raise and I'm living my own life. 323 00:17:12,829 --> 00:17:16,147 Yeah, I don't know what kind of fate this is? 324 00:17:16,147 --> 00:17:20,849 Other people are living by the money their husband gives them. 325 00:17:20,849 --> 00:17:24,715 But I'm having to watch the baby so my daughter can go make money... 326 00:17:28,032 --> 00:17:29,756 It may be that way now, 327 00:17:29,756 --> 00:17:33,544 but as soon as Shin Bi's daddy gets his professorship 328 00:17:33,544 --> 00:17:36,339 When time goes by, he'll find his place. 329 00:17:37,306 --> 00:17:40,780 I don't know when that day will come. 330 00:17:40,780 --> 00:17:43,340 With the start of the new school year, ShinBi's dad 331 00:17:43,340 --> 00:17:45,378 is supposed to get a full-time position. 332 00:17:45,378 --> 00:17:48,695 He'll become a full-time teacher, then an assistant professor, 333 00:17:49,244 --> 00:17:51,046 then it'll all work out. 334 00:17:51,046 --> 00:17:55,461 He's young and healthy, and their married life is happy, 335 00:17:55,461 --> 00:17:57,603 you won't have to worry. 336 00:17:58,491 --> 00:18:02,932 But, did you know that ShinBi's dad went down to YeoSu? 337 00:18:04,212 --> 00:18:05,335 Today? 338 00:18:05,335 --> 00:18:07,451 When he went out this morning, he told me so. 339 00:18:07,451 --> 00:18:11,004 he didn't say why, he just said that he was going to YeoSu and he'd be back. 340 00:18:11,866 --> 00:18:15,027 I told him to go when he had time, 341 00:18:15,027 --> 00:18:16,411 I guess he went today. 342 00:18:18,736 --> 00:18:19,494 Hello? 343 00:18:20,147 --> 00:18:21,270 Yes mom, 344 00:18:21,270 --> 00:18:23,255 Yes, mother. i just passed the tollgate. 345 00:18:23,255 --> 00:18:24,875 Why did you go without saying anything? 346 00:18:24,875 --> 00:18:27,592 I didn't know because you didn't say anything. 347 00:18:27,592 --> 00:18:29,838 I was going to tell you afterwards. 348 00:18:29,838 --> 00:18:31,745 Drive carefully. 349 00:18:31,745 --> 00:18:33,835 Give it back to her and come back. 350 00:18:34,775 --> 00:18:36,290 Call me when you return. 351 00:18:36,290 --> 00:18:37,309 All right. 352 00:18:37,309 --> 00:18:38,197 okay 353 00:19:33,054 --> 00:19:34,152 Is anyone home? 354 00:19:35,223 --> 00:19:36,503 Isn't anyone home? 355 00:20:24,699 --> 00:20:27,964 w-w-w-who are you? 356 00:20:29,583 --> 00:20:31,516 Who are you? 357 00:20:31,516 --> 00:20:33,659 My name is Jo Tae Sup. 358 00:20:33,659 --> 00:20:35,174 I'm your grandson... 359 00:20:35,174 --> 00:20:38,230 My mother's name is Moon Soo Ja. 360 00:20:38,230 --> 00:20:40,659 You're Soo Ja's son? 361 00:20:40,659 --> 00:20:41,547 Yes. 362 00:20:42,007 --> 00:20:43,768 Soo Ja's son... 363 00:20:58,449 --> 00:21:02,054 Soo Ja's son, why did you come here? 364 00:21:05,580 --> 00:21:07,539 What did you come? 365 00:21:08,088 --> 00:21:10,883 I met grandfather before. 366 00:21:10,883 --> 00:21:12,685 When he came to Seoul. 367 00:21:14,540 --> 00:21:17,335 That he went all the way to Seoul in his condition... 368 00:21:17,335 --> 00:21:20,548 Just imagine how worried he was about what would happen to you that he would do such a thing. 369 00:21:20,548 --> 00:21:24,258 He hoped that you would live with us. 370 00:21:24,258 --> 00:21:26,765 Why didn't you come back with mother? 371 00:21:26,765 --> 00:21:28,124 Okay, so.... 372 00:21:28,124 --> 00:21:31,311 did your mother send you to take me back with you? 373 00:21:33,766 --> 00:21:35,908 There's no need. 374 00:21:38,547 --> 00:21:42,021 She's still grinding her teeth over a mother who abandoned her children, 375 00:21:42,021 --> 00:21:45,939 so tell her there's no need for that. 376 00:21:45,939 --> 00:21:48,630 It seems like you've been drinking a lot. 377 00:21:50,171 --> 00:21:52,183 I haven't fainted yet. 378 00:21:53,175 --> 00:21:55,526 Soo Ja's son, huh. 379 00:21:55,526 --> 00:21:57,303 Just now, 380 00:21:57,303 --> 00:21:59,758 what did you say your name was? 381 00:21:59,758 --> 00:22:01,796 It's Tae Sup, Jo Tae Sup. 382 00:22:01,796 --> 00:22:03,206 How old are you? 383 00:22:03,206 --> 00:22:05,218 33 years old. 384 00:22:05,218 --> 00:22:06,210 Okay... 385 00:22:06,210 --> 00:22:09,110 Grandfather said something like that. 386 00:22:10,677 --> 00:22:12,741 That there were three of you. 387 00:22:12,741 --> 00:22:14,466 I have two younger sisters. 388 00:22:21,414 --> 00:22:23,921 I'm meeting my grandchild for the first time, 389 00:23:36,411 --> 00:23:38,031 What can I do? 390 00:23:38,031 --> 00:23:40,826 Since I made you like this, what can I do for you? 391 00:23:40,826 --> 00:23:42,184 Please tell me, 392 00:23:42,184 --> 00:23:44,117 what I can do for you. 393 00:23:44,117 --> 00:23:46,233 Everything I heard last night... 394 00:23:47,017 --> 00:23:48,663 That was all true, right? 395 00:23:49,916 --> 00:23:51,327 It wasn't a dream, right? 396 00:23:52,424 --> 00:23:54,671 But why does it still seem like a dream to me? 397 00:23:54,671 --> 00:23:56,343 Sorry, 398 00:23:57,179 --> 00:23:58,694 I'm sorry. 399 00:24:03,317 --> 00:24:05,590 Why didn't you just hide it? 400 00:24:06,556 --> 00:24:08,777 So I wouldn't know about it? 401 00:24:08,777 --> 00:24:10,814 So I'd know nothing. 402 00:24:12,852 --> 00:24:14,524 I couldn't do that? 403 00:24:17,058 --> 00:24:19,200 Didn't it occur to you that from the moment you accepted that child, 404 00:24:19,200 --> 00:24:21,420 that our relationship would be over? 405 00:24:22,439 --> 00:24:25,495 Did you think that I would accept it? 406 00:24:30,171 --> 00:24:32,810 If you were thinking about me, how could you accept the child? 407 00:24:32,810 --> 00:24:35,631 I didn't accept the child. She left him here and took off. 408 00:24:35,631 --> 00:24:37,694 Then send him back. 409 00:24:37,694 --> 00:24:38,922 Hurry, 410 00:24:38,922 --> 00:24:40,150 Now. Hurry! 411 00:24:40,150 --> 00:24:41,822 Why? 412 00:24:41,822 --> 00:24:43,729 You can't do that? 413 00:24:43,729 --> 00:24:47,725 Why can't you do that? Why not? 414 00:24:47,725 --> 00:24:50,782 I didn't fall in love with a man who had a kid. 415 00:24:50,782 --> 00:24:52,976 I didn't love a child's father. 416 00:24:52,976 --> 00:24:54,256 Seo Young... 417 00:24:54,256 --> 00:24:56,450 That woman abandoned the child, why can't you? 418 00:24:56,450 --> 00:25:00,578 It's not abandoning anyway, you should have just given him to the kid's mother. Why couldn't you do that? 419 00:25:07,657 --> 00:25:08,937 Break the engagment. 420 00:25:10,008 --> 00:25:11,262 Seo Young. 421 00:25:11,262 --> 00:25:13,090 I already told your aunt, 422 00:25:13,090 --> 00:25:14,997 that I would break off the engagement. 423 00:25:18,315 --> 00:25:20,013 This is an insult. 424 00:25:20,666 --> 00:25:22,651 This is insulting Min SuhYoung. 425 00:25:22,651 --> 00:25:24,584 Why can you only think of it in those terms? Why? 426 00:25:25,681 --> 00:25:27,797 I love you. 427 00:25:27,797 --> 00:25:30,775 This is something that's out of my control. 428 00:25:32,003 --> 00:25:35,085 This is just some freak of fate that has happened, that has nothing to do with my love for you. 429 00:25:36,574 --> 00:25:38,690 That's the only thing I can say to you. 430 00:25:39,761 --> 00:25:41,303 I admit it. 431 00:25:41,303 --> 00:25:43,497 You did nothing wrong. It's my excessive confidence. 432 00:25:43,497 --> 00:25:45,116 But still, 433 00:25:47,650 --> 00:25:50,759 what you just said, 434 00:25:50,759 --> 00:25:52,405 I'm going to act as though I didn't hear it. 435 00:25:53,117 --> 00:25:55,252 I don't hear anything either. 436 00:25:56,114 --> 00:25:57,995 I'm going to break off our engagement. 437 00:26:06,597 --> 00:26:07,921 Here it is. 438 00:26:07,921 --> 00:26:09,300 That's 6000 won, please. 439 00:26:12,101 --> 00:26:14,687 Thank you. good bye. 440 00:26:19,644 --> 00:26:20,983 Are you going somewhere? 441 00:26:20,983 --> 00:26:23,247 Yeah, to grandfather. 442 00:26:23,247 --> 00:26:27,174 Grandmother, I bought seollungtang (beef souf). Please eat before going. 443 00:26:27,174 --> 00:26:29,654 You didn't eat anything all day. 444 00:26:29,654 --> 00:26:31,379 Grandmother. 445 00:26:31,379 --> 00:26:32,712 Grandma... 446 00:26:34,383 --> 00:26:36,260 Grandma, let's take the car. 447 00:26:36,260 --> 00:26:37,988 Don't worry, I'll take a taxi. 448 00:26:37,988 --> 00:26:39,364 Please ride in my car. 449 00:26:40,631 --> 00:26:42,481 You have a car? yes. 450 00:27:02,353 --> 00:27:03,521 Hello. 451 00:27:03,521 --> 00:27:05,056 It's me, ShinBi's dad. 452 00:27:06,290 --> 00:27:07,392 You're in YeoSu? 453 00:27:07,392 --> 00:27:08,630 oh... 454 00:27:08,630 --> 00:27:09,961 Where are you? 455 00:27:09,961 --> 00:27:11,712 I'm at home. 456 00:27:11,712 --> 00:27:12,964 I just got back. 457 00:27:12,964 --> 00:27:14,365 Why did you go there? 458 00:27:14,365 --> 00:27:16,901 By yourself? 459 00:27:17,902 --> 00:27:19,670 When are you coming back? 460 00:27:22,273 --> 00:27:25,076 Alright, call me later. 461 00:27:25,777 --> 00:27:27,512 So you're married? 462 00:27:27,512 --> 00:27:28,880 yes. 463 00:27:29,781 --> 00:27:30,815 Children? 464 00:27:30,815 --> 00:27:32,183 One daughter. 465 00:27:32,183 --> 00:27:33,785 She just passed her first birthday. 466 00:27:33,785 --> 00:27:35,286 That's when they're really pretty. 467 00:27:35,286 --> 00:27:36,888 yes. 468 00:29:12,683 --> 00:29:17,388 Joon is afraid of thunderstorms. Please stay with him then. 469 00:30:04,368 --> 00:30:05,536 Joon-ah! 470 00:30:07,905 --> 00:30:09,340 Joon-ah! 471 00:30:11,475 --> 00:30:13,344 Why don't I see Joon? 472 00:30:14,879 --> 00:30:17,281 They say that fishermen look for their fish... 473 00:30:17,281 --> 00:30:20,985 You slept right next to the child, why are you looking for him? 474 00:30:25,933 --> 00:30:26,691 Joon-ah. 475 00:30:26,691 --> 00:30:27,458 Oh my goodness. 476 00:30:27,458 --> 00:30:29,560 Oh father, you should knock. 477 00:30:29,560 --> 00:30:31,062 Oh excuse me. I'm sorry. 478 00:30:49,447 --> 00:30:50,715 Is he in that room? 479 00:30:58,422 --> 00:30:59,657 Is he in that room? 480 00:30:59,657 --> 00:31:00,858 Yeah, he's there. 481 00:31:02,393 --> 00:31:03,794 He's really in that room? 482 00:31:04,862 --> 00:31:06,397 What's going on here? 483 00:31:06,397 --> 00:31:09,300 Did he go by himself or did Young Min take him with him? 484 00:31:09,300 --> 00:31:11,936 I don't know either that's why I was looking for the child. 485 00:31:12,870 --> 00:31:14,739 Oh my, what does this mean? 486 00:31:15,673 --> 00:31:16,907 Aren't you going to give me any food? 487 00:31:16,907 --> 00:31:20,111 Wow, my father sure has a good constitution. 488 00:31:20,111 --> 00:31:23,848 Do you have an appetite at a time like this, when it looks like YoungMin could die? 489 00:31:25,816 --> 00:31:29,053 But how is it that those two are sleeping in the same room? 490 00:31:40,498 --> 00:31:41,666 Did you sleep well? 491 00:31:43,768 --> 00:31:44,869 Hmmm? 492 00:31:44,869 --> 00:31:46,304 Yes. 493 00:32:09,493 --> 00:32:10,795 Grandpa 494 00:32:10,795 --> 00:32:11,629 What? 495 00:32:11,629 --> 00:32:13,731 Did you sleep well? 496 00:32:13,731 --> 00:32:15,933 Mmmm, but when did you go to that room? 497 00:32:18,336 --> 00:32:19,804 You did well. 498 00:32:37,088 --> 00:32:39,090 Grandma, what are you doing? 499 00:32:40,758 --> 00:32:41,926 Let's go 500 00:32:41,926 --> 00:32:43,260 Yes? 501 00:32:43,260 --> 00:32:45,096 Grandpa... 502 00:32:45,096 --> 00:32:48,366 told me in my dream to go with you. 503 00:32:48,366 --> 00:32:53,371 I can only imagine how much he wanted me to do so, that he'd show up in my dream and tell me to go. 504 00:32:53,371 --> 00:32:55,873 Grandma, you're coming to Seoul? 505 00:32:55,873 --> 00:32:58,876 You're really going to Grandma? Really? 506 00:32:58,876 --> 00:33:01,812 I'll pack it for you. Give it to me. 507 00:33:01,812 --> 00:33:05,649 Why are you so happy about me going to Seoul? 508 00:33:05,649 --> 00:33:07,084 Because you are our grandmother. 509 00:33:07,084 --> 00:33:13,357 Although we didn't know about you until now, I'd really like for you to live with your offspring from now on. 510 00:33:13,357 --> 00:33:17,695 I have no intention of living off of my offspring. 511 00:33:17,695 --> 00:33:19,730 I decided to go because of Grandpa, 512 00:33:19,730 --> 00:33:21,866 and because you've been nagging... 513 00:33:21,866 --> 00:33:23,734 From now, we have to live together, Grandmother. 514 00:33:24,869 --> 00:33:27,138 All right. You go ahead and finish packing this. 515 00:33:32,843 --> 00:33:34,412 Is there anything else you need, Grandma? 516 00:33:46,757 --> 00:33:49,493 Are you going to take that flower with you too? 517 00:33:50,694 --> 00:33:53,731 Grandpa and I watered it together. 518 00:33:58,535 --> 00:33:59,703 Hello. 519 00:33:59,703 --> 00:34:01,038 Oh Tae Sup, 520 00:34:01,038 --> 00:34:03,707 I heard from your wife this morning. 521 00:34:03,707 --> 00:34:05,843 You're coming back today? 522 00:34:05,843 --> 00:34:07,711 I'm on my way right now mother. 523 00:34:07,711 --> 00:34:11,147 Did you pass that on to her? 524 00:34:11,147 --> 00:34:15,185 No. I'm bringing Grandmother back with me. 525 00:34:16,854 --> 00:34:18,555 What did you just say? 526 00:34:19,388 --> 00:34:21,325 You're bringing her back with you/ 527 00:34:21,325 --> 00:34:22,359 yes mother. 528 00:34:24,328 --> 00:34:25,562 Did I surprise you? 529 00:34:28,432 --> 00:34:29,867 Why? 530 00:34:29,867 --> 00:34:32,136 She changed her mind? 531 00:34:32,136 --> 00:34:34,579 I'll tell you as soon as we get there. 38747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.