All language subtitles for I Love You Don13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,766 --> 00:00:08,114 Oh, that's right. 2 00:00:08,114 --> 00:00:10,560 Joon is at our house. 3 00:00:13,778 --> 00:00:14,536 Again? 4 00:00:16,103 --> 00:00:17,477 Who's Joon? 5 00:00:23,700 --> 00:00:27,100 He's Director Han's little relative boy, visiting from America. 6 00:00:27,139 --> 00:00:29,678 Ohh, that little boy that was at home? 7 00:00:30,253 --> 00:00:34,602 Ahh, this is so boring. Why is the conversation all about stuff that I don't know. 8 00:00:35,307 --> 00:00:36,875 Go ahead and order. 9 00:00:42,999 --> 00:00:44,226 Are you guys filming a movie? 10 00:00:44,226 --> 00:00:46,981 Why is everything intertwined? 11 00:00:46,981 --> 00:00:49,802 Professor Han Young MIn, Professor Min Seo Young and you. 12 00:00:49,802 --> 00:00:53,590 On top of that, Han Young MIn's aunt and your mom are friends? 13 00:00:53,590 --> 00:00:56,097 Is that enough to be a movie? 14 00:00:56,097 --> 00:00:58,579 There has to at least be a lover's triangle. 15 00:00:58,579 --> 00:01:02,445 The setting is laid out, we just need to come up with a good storyline. 16 00:01:02,445 --> 00:01:03,882 Hey, Jang Hyun Woo.... 17 00:01:03,882 --> 00:01:05,972 how far are you gonna go? 18 00:01:06,546 --> 00:01:09,629 I decline being a character in your childish imagination. 19 00:01:10,517 --> 00:01:11,980 Quit it. 20 00:01:25,851 --> 00:01:27,366 Hello. 21 00:01:27,366 --> 00:01:28,385 Young Min... It's me. 22 00:01:28,385 --> 00:01:29,743 Yes, Aunt....... 23 00:01:29,743 --> 00:01:33,661 Joon is at the house he went to play at before 24 00:01:33,661 --> 00:01:35,960 Would you pick him up on your way home? 25 00:01:35,960 --> 00:01:39,043 Grandpa said that he would go and he got all ready 26 00:01:39,043 --> 00:01:42,778 but the roads are dark so it would be best if you went. 27 00:01:42,778 --> 00:01:44,528 You can do it right? 28 00:01:44,528 --> 00:01:48,447 It's way better than an elderly man walking there. 29 00:01:48,447 --> 00:01:50,249 I was going to take a taxi. 30 00:01:50,249 --> 00:01:52,365 The taxi might not come into the neighborhood. 31 00:01:52,365 --> 00:01:53,541 Young Min....... 32 00:01:53,541 --> 00:01:54,742 Do that okay? 33 00:01:54,742 --> 00:01:56,597 Yes, I will. 34 00:01:57,642 --> 00:01:59,549 Just go. Don't get out. 35 00:02:04,538 --> 00:02:06,576 I said to just go, why are you getting out? 36 00:02:06,576 --> 00:02:07,960 Let's go skiing on Sunday. 37 00:02:07,960 --> 00:02:10,938 Will you stop asking me to go places? I'm quitting the role of your lapdog. 38 00:02:10,938 --> 00:02:12,819 Good bye. 39 00:02:12,819 --> 00:02:13,759 Be ready. 40 00:02:13,759 --> 00:02:15,039 Sleep well. 41 00:02:16,790 --> 00:02:18,566 That guy is really... 42 00:02:27,918 --> 00:02:29,172 Hello.. 43 00:02:29,782 --> 00:02:31,105 It's Han Young Min..... 44 00:02:31,105 --> 00:02:32,202 Ahh....yes. 45 00:02:32,202 --> 00:02:34,265 I'll be by to pick Joon up. 46 00:02:34,265 --> 00:02:35,937 I'll be there in 20 min. 47 00:02:35,937 --> 00:02:37,896 Yes, I understand. 48 00:02:39,934 --> 00:02:42,677 Joon, you're going to get picked up now. Let's get your coat on. 49 00:02:42,677 --> 00:02:45,054 Just a little longer, Auntie., 10 minutes please. 50 00:02:46,439 --> 00:02:47,980 Who won? 51 00:02:47,980 --> 00:02:49,234 We don't know yet. 52 00:02:49,234 --> 00:02:51,976 I can tell since you're annoyed that you're losing YoonMi. 53 00:02:51,976 --> 00:02:54,373 I'm winning. I know. 54 00:02:54,373 --> 00:02:55,712 Joon....Fighting! 55 00:02:57,044 --> 00:02:57,750 Aunty! 56 00:02:57,750 --> 00:02:59,604 Yoon Mi too, fighting! 57 00:02:59,604 --> 00:03:01,799 Joon, where is your coat? 58 00:03:01,799 --> 00:03:06,370 . 59 00:03:33,172 --> 00:03:34,948 Yes, we're coming out now. 60 00:03:35,784 --> 00:03:37,299 Ajusshi's here. 61 00:03:37,299 --> 00:03:38,919 I'll wait for Grandpa. 62 00:03:41,217 --> 00:03:43,830 Ajusshi's stopped by on his way home. 63 00:03:43,830 --> 00:03:46,337 I'm not going. I'll wait for Grandpa. 64 00:03:46,892 --> 00:03:52,763 Grandpa has to come from home, but it's on the way for Ajusshi. It's a given that Ajushhi would come. 65 00:03:52,763 --> 00:03:56,290 Grandpa must have told ahjussi to go. 66 00:03:56,290 --> 00:03:58,354 He's not an "ahjussi" (term used towards older men) 67 00:03:59,477 --> 00:04:01,305 then uncle? 68 00:04:03,865 --> 00:04:04,989 Joon. 69 00:04:04,989 --> 00:04:07,287 On Saturday, let's go to the park 70 00:04:07,287 --> 00:04:10,215 and have fun playing with Yoon Ji and Yoon Mi 71 00:04:12,094 --> 00:04:14,811 Yeah, Joon, come out to the park on Saturday. 72 00:04:15,803 --> 00:04:17,736 Let's go! 73 00:04:29,831 --> 00:04:31,895 Joon is probably sleepy. 74 00:04:31,895 --> 00:04:33,750 The time is so late. 75 00:04:33,750 --> 00:04:35,343 How did he come today? 76 00:04:35,343 --> 00:04:39,340 Joon must have met them while he was out with his grandpa. 77 00:04:40,145 --> 00:04:42,631 He must like coming over here and playing. 78 00:04:45,217 --> 00:04:47,953 Your house must not be fun because there are only adults. 79 00:04:49,841 --> 00:04:51,095 Thank you. 80 00:04:51,790 --> 00:04:54,047 Give this to the children. 81 00:04:55,301 --> 00:04:57,077 You didn't have to. 82 00:04:58,043 --> 00:04:59,767 Thanks you. 83 00:04:59,767 --> 00:05:01,753 Joon, sit in the back. 84 00:05:11,523 --> 00:05:13,560 Joon, wait a minute. 85 00:05:14,313 --> 00:05:16,548 Your shoes are on backwards 86 00:05:19,594 --> 00:05:20,719 Look at this. 87 00:05:27,248 --> 00:05:30,749 He has a habit of wearing his shoes on the wrong foot. 88 00:05:38,470 --> 00:05:40,362 You have to wear them like this. 89 00:05:44,437 --> 00:05:45,411 Done! 90 00:05:51,083 --> 00:05:54,860 Joon doesn't like you, Director Han. 91 00:05:56,584 --> 00:05:59,625 I think it would be good if you acted a little more gentle. 92 00:06:01,077 --> 00:06:02,327 go in. 93 00:06:05,964 --> 00:06:08,600 Joon, bye. 94 00:06:24,796 --> 00:06:25,484 Joon......... 95 00:06:27,653 --> 00:06:29,922 Do you hate me that much? 96 00:06:36,786 --> 00:06:39,111 But we have to stay together. 97 00:06:48,774 --> 00:06:51,049 Go in. 98 00:06:53,712 --> 00:06:55,414 Are you going to sleep in grandpa's room ? 99 00:07:01,487 --> 00:07:02,821 Did you have fun? 100 00:07:02,821 --> 00:07:03,956 Yes. 101 00:07:03,956 --> 00:07:05,891 If you had fun, that's good. 102 00:07:08,093 --> 00:07:09,194 I'm late. 103 00:07:10,496 --> 00:07:14,063 I'm a bit sorry to them but it's good that he made friends. 104 00:07:14,566 --> 00:07:16,701 Joon, you have to sleep. 105 00:07:17,136 --> 00:07:18,103 Why? 106 00:07:18,103 --> 00:07:19,905 You want to sleep with Grandpa? 107 00:07:19,905 --> 00:07:21,106 Yeah. 108 00:07:22,808 --> 00:07:23,976 You're going to? 109 00:07:23,976 --> 00:07:26,011 Okay, do that. 110 00:07:26,912 --> 00:07:29,214 Go over to your room; he can sleep with me. 111 00:07:30,015 --> 00:07:31,817 Good night. 112 00:07:32,818 --> 00:07:34,453 Come here, you have to take your jacket off. 113 00:07:34,453 --> 00:07:39,024 Get up, you have to brush your teeth before sleeping. 114 00:07:55,440 --> 00:07:59,178 Joon doesnt like you, Director Han. 115 00:08:00,212 --> 00:08:04,082 It would be good if you could be more friendly toward him. 116 00:08:18,163 --> 00:08:19,331 Mom.... 117 00:08:19,331 --> 00:08:22,901 Did you meet a friend at Min Seo Young's house where you work? 118 00:08:24,603 --> 00:08:26,138 What? 119 00:08:26,838 --> 00:08:28,440 Your high school classmate? 120 00:08:28,440 --> 00:08:29,708 How did you... 121 00:08:29,708 --> 00:08:31,677 know that? 122 00:08:31,677 --> 00:08:33,378 How did you find out? 123 00:08:33,378 --> 00:08:36,381 How do you know it was Min Seo Young? 124 00:08:36,381 --> 00:08:39,751 Mom do you think the world is big or small? 125 00:08:39,751 --> 00:08:43,188 How did you know I met a friend? 126 00:08:43,188 --> 00:08:44,456 Mom, what's wrong? 127 00:08:44,456 --> 00:08:46,892 Is meeting your friend a secret? 128 00:08:47,759 --> 00:08:49,228 Can I not know? 129 00:08:50,195 --> 00:08:51,897 Oh that's not it 130 00:08:51,897 --> 00:08:55,801 I was just curious how you knew I met a friend. 131 00:08:56,228 --> 00:08:58,203 Is it a close friend? 132 00:09:20,626 --> 00:09:24,730 The 18 genes obtained from the samples 133 00:09:24,730 --> 00:09:28,333 are the same 134 00:09:28,333 --> 00:09:30,669 The chance that they are related is 99.9%. 135 00:09:38,477 --> 00:09:41,913 And in the kitchen, you know the Roman tile? Use that. 136 00:09:41,913 --> 00:09:43,181 Make about 200 or 300 137 00:09:44,883 --> 00:09:46,084 Honey, what brings you here? 138 00:09:55,327 --> 00:09:56,928 What are we to do? 139 00:09:56,928 --> 00:09:59,631 What should we do? 140 00:10:01,266 --> 00:10:05,037 Oh, I'm going crazy. I'm really going crazy. 141 00:10:05,037 --> 00:10:06,405 Honey.. 142 00:10:06,405 --> 00:10:09,041 What's wrong? Hey? What's wrong? 143 00:10:09,775 --> 00:10:12,678 Tell me quickly, my heart is beating rapidly. 144 00:10:12,678 --> 00:10:14,346 Honey... 145 00:10:14,346 --> 00:10:15,280 Yes, yes? 146 00:10:15,280 --> 00:10:17,582 Joon... 147 00:10:19,284 --> 00:10:22,688 Is Young Min's child. It's true. 148 00:10:22,688 --> 00:10:24,456 Says who? 149 00:10:27,192 --> 00:10:29,227 The DNA results came out right? 150 00:10:30,796 --> 00:10:36,368 Oh! Oh I'm goin to go crazy. It had to be negative for everything to make sense. 151 00:10:36,368 --> 00:10:38,036 What now, honey? 152 00:10:39,037 --> 00:10:42,007 Well, we expected as much. 153 00:10:42,007 --> 00:10:43,508 Young Min said so 154 00:10:43,942 --> 00:10:45,243 that he was his child 155 00:10:45,243 --> 00:10:47,412 That's what he thinks 156 00:10:47,412 --> 00:10:51,216 just because you think so, does that mean he has to be his real son? 157 00:10:51,216 --> 00:10:53,852 What is Young Min going to do now? 158 00:10:53,852 --> 00:10:55,687 What should we do? 159 00:10:55,687 --> 00:10:56,755 Honey 160 00:10:56,755 --> 00:10:58,724 this is the store, calm down. 161 00:10:58,724 --> 00:11:01,093 How can I calm down?!? How? 162 00:11:01,093 --> 00:11:03,995 Young Min's future has been ruined! 163 00:11:10,702 --> 00:11:12,671 Wash your hands. 164 00:11:12,671 --> 00:11:13,372 Okay. 165 00:11:15,640 --> 00:11:17,109 DId you go out? 166 00:11:17,909 --> 00:11:20,579 I'm here father. 167 00:11:25,417 --> 00:11:27,886 What are you doing right now? 168 00:11:28,920 --> 00:11:30,422 What do you think you're doing in the middle of the day? 169 00:11:34,993 --> 00:11:36,194 Father, 170 00:11:38,497 --> 00:11:40,932 What's going to happen to our Young Min? 171 00:11:40,932 --> 00:11:43,068 What is he to do? 172 00:11:43,068 --> 00:11:44,669 What are you talking about? 173 00:11:44,669 --> 00:11:47,773 He is Young Min's son. 174 00:11:47,773 --> 00:11:50,909 He is YoungMin's son. 175 00:11:52,744 --> 00:11:54,579 Did someone die?! 176 00:11:54,579 --> 00:11:55,781 Of course, someone died! 177 00:11:57,883 --> 00:12:00,685 What is mother doing in heaven? 178 00:12:00,685 --> 00:12:03,088 What are oppa and sister-in-law doing? 179 00:12:03,088 --> 00:12:07,526 What are they doing that they can't even protect their son? 180 00:12:10,195 --> 00:12:12,831 Joon, go in the room. 181 00:12:15,834 --> 00:12:18,136 That boy is Young Min's son? 182 00:12:18,136 --> 00:12:20,105 You didn't know? 183 00:12:21,973 --> 00:12:23,375 Father, 184 00:12:25,110 --> 00:12:28,280 Father, Talk already and stop calling me. 185 00:12:29,448 --> 00:12:32,717 Let's put him in the family records under us, as our child. 186 00:12:33,485 --> 00:12:35,454 There is no other way. 187 00:12:35,454 --> 00:12:36,621 What? 188 00:12:36,621 --> 00:12:39,691 No matter how much I think it over, that's the only solution, father. 189 00:12:40,325 --> 00:12:44,496 We can say that we took him in because we had no children. 190 00:12:45,297 --> 00:12:51,203 There are lots of people these days who adopt children out of the goodness of their hearts. 191 00:12:51,203 --> 00:12:54,840 Do you wish to mess up our family tree ? 192 00:12:54,840 --> 00:12:56,475 How can you say such a thing. 193 00:12:56,475 --> 00:12:58,844 Don't you think about Young Min's future? 194 00:12:58,844 --> 00:13:00,712 Is one's future more important than one's child? 195 00:13:03,047 --> 00:13:07,585 Young Min has to be successful for us to live. 196 00:13:10,989 --> 00:13:13,758 Why is nobody suggesting we go to lunch? 197 00:13:13,758 --> 00:13:15,126 Should I go by myself? 198 00:13:15,126 --> 00:13:16,261 What are you going to have? 199 00:13:16,261 --> 00:13:17,595 Whatever. 200 00:13:17,595 --> 00:13:19,564 There is nothing on the menu called whatever. 201 00:13:19,564 --> 00:13:21,299 Hey, you said that to be funny, didn't you? Yes. 202 00:13:22,834 --> 00:13:24,402 I like that SangJoo is so innocent. 203 00:13:24,402 --> 00:13:26,371 Let's go. I'll buy you lunch. 204 00:13:26,371 --> 00:13:29,374 Why are you suddenly being so easy on SangJoo? 205 00:13:29,374 --> 00:13:32,277 I am cuter than you, team manager. 206 00:13:32,277 --> 00:13:34,012 Hey, when did you become so casual with what you say? 207 00:13:34,012 --> 00:13:35,546 It's about time. 208 00:13:35,546 --> 00:13:37,749 Manager Han, should only the three of us go? 209 00:13:39,050 --> 00:13:40,840 Let's go. 210 00:13:42,086 --> 00:13:43,254 Eat something cheap. 211 00:13:47,892 --> 00:13:49,294 Woof woof. 212 00:13:51,362 --> 00:13:52,830 -What are you doing? -They are so cute. 213 00:13:54,332 --> 00:13:55,366 Come quickly. 214 00:14:02,600 --> 00:14:04,375 Manager, they are so cute. 215 00:14:08,279 --> 00:14:09,781 He likes animals. 216 00:14:09,781 --> 00:14:11,883 Dogs, cats, everything.. 217 00:14:22,226 --> 00:14:23,861 Did you come? 218 00:14:23,861 --> 00:14:25,029 Ah, yes. 219 00:14:25,029 --> 00:14:27,865 I made some salad so eat it later. 220 00:14:27,865 --> 00:14:29,233 Ahjumma 221 00:14:29,233 --> 00:14:31,402 would you like to have a cup of coffee? 222 00:14:33,504 --> 00:14:35,340 Yesterday I met Mi Soo. 223 00:14:35,340 --> 00:14:37,342 I heard. 224 00:14:37,342 --> 00:14:39,077 How many children do you have? 225 00:14:39,077 --> 00:14:40,611 I have three children. 226 00:14:40,611 --> 00:14:45,283 The oldest is a son, the middle is a daughter, and Mi Soo is the youngest. 227 00:14:45,283 --> 00:14:46,784 What about your husband ? 228 00:14:46,784 --> 00:14:50,955 When you first came, I didn't ask because you seemed like a nice person. 229 00:14:51,756 --> 00:14:53,558 He's already gone. 230 00:14:54,158 --> 00:14:56,861 It's been a little over 10 years. 231 00:14:56,861 --> 00:14:59,163 What did he do? Occupation wise. 232 00:15:00,832 --> 00:15:03,634 Oh, I'm sorry. I was just curious. 233 00:15:04,268 --> 00:15:08,339 He was a middle school Korean language teacher and then ran a bookstore. 234 00:15:09,073 --> 00:15:12,210 He said he liked books and wanted to run a bookstore. 235 00:15:12,944 --> 00:15:14,612 He's so cool. 236 00:15:14,612 --> 00:15:17,048 He liked books so he ran a bookstore. 237 00:15:18,549 --> 00:15:20,651 In my eyes he was. 238 00:15:20,651 --> 00:15:22,987 Young Min is like that too in my eyes. 239 00:15:22,987 --> 00:15:27,225 Mi Soo wrote that too in the interview I heard. 240 00:15:27,225 --> 00:15:30,028 We're getting married on Feb. 13. 241 00:15:30,928 --> 00:15:32,630 Congratulations. 242 00:15:32,630 --> 00:15:35,266 We're going to start off in my house. 243 00:15:35,266 --> 00:15:37,602 So, I'm going to change the interior. 244 00:15:37,602 --> 00:15:41,773 Could you come two extra days during the construction? If not, at least one day then? 245 00:15:41,773 --> 00:15:43,841 It's for a good cause, so I should. 246 00:15:43,841 --> 00:15:45,943 I knew you would say that. 247 00:15:45,943 --> 00:15:49,247 So you're saying that you can come 3-4 times a week right? 248 00:15:49,247 --> 00:15:50,281 Yes. 249 00:15:50,281 --> 00:15:51,449 Thank You. 250 00:15:57,055 --> 00:15:58,322 Hello.. 251 00:15:58,322 --> 00:15:59,057 Yes. 252 00:16:00,091 --> 00:16:02,393 This is Moon Soo Ja 253 00:16:03,361 --> 00:16:06,464 I'm sorry. But may I ask why you... 254 00:16:06,464 --> 00:16:11,002 I called your house. Your daughter gave me your HP number 255 00:16:11,002 --> 00:16:15,139 I am the lawyer who just called you from Kim's Law Office. 256 00:16:15,139 --> 00:16:17,275 Why would a lawyer 257 00:16:17,275 --> 00:16:18,242 look for me ? 258 00:16:18,242 --> 00:16:24,382 You know Mr Park Ki Soon ? The one who stayed at the hospital? He recently died. 259 00:16:26,184 --> 00:16:27,185 Yes. 260 00:16:27,185 --> 00:16:30,822 He left you an inheritance in his will. 261 00:16:35,126 --> 00:16:36,761 Inheritance ? 262 00:16:36,761 --> 00:16:38,729 Yes, land and a letter. 263 00:16:40,565 --> 00:16:43,367 Why would that person leave me... 264 00:16:43,367 --> 00:16:45,770 If you read the letter, you'll probably know why. 265 00:17:15,233 --> 00:17:18,669 When you read this letter 266 00:17:18,669 --> 00:17:20,737 I would 267 00:17:20,737 --> 00:17:23,608 no longer be a person of this world. 268 00:17:24,542 --> 00:17:28,411 It will have been after I moved to heaven. 269 00:17:29,347 --> 00:17:31,149 To have met my wife's daughter 270 00:17:31,149 --> 00:17:35,019 while alive. 271 00:17:35,019 --> 00:17:37,421 Its so comforting 272 00:17:37,421 --> 00:17:40,224 to one who is 273 00:17:40,224 --> 00:17:41,492 about to .. 274 00:17:41,492 --> 00:17:45,696 depart this world 275 00:17:47,098 --> 00:17:51,102 Even though you can't forgive your mother, 276 00:17:51,102 --> 00:17:56,474 with my own eyes, I was able to confirm you are my wife's daughter. 277 00:17:56,474 --> 00:17:59,944 It was such a comfort. 278 00:17:59,944 --> 00:18:02,380 Because at least I know that 279 00:18:02,380 --> 00:18:07,985 my wife won't be alone in this world 280 00:18:07,985 --> 00:18:14,392 If by chance, one day, you change your mind, 281 00:18:14,392 --> 00:18:17,428 I beg of you to take good care of my wife. 282 00:18:17,428 --> 00:18:26,671 Because you're my wife's daughter, you are my daughter as well. 283 00:18:26,671 --> 00:18:31,509 I leave the land to you. I hope you'll accept it. 284 00:18:39,517 --> 00:18:40,785 I'm here 285 00:18:41,886 --> 00:18:43,554 You're here oppa 286 00:18:50,061 --> 00:18:53,331 Registration certificate. You say, he left this land as inheritance to you, mother? 287 00:18:53,331 --> 00:18:58,569 Yes. the lawyer from the Law Office gave it to me today. 288 00:18:58,569 --> 00:19:00,338 But mom says she doesn't want to accept it. 289 00:19:00,338 --> 00:19:02,406 Oppa, can't we accept it? 290 00:19:02,406 --> 00:19:03,774 How can we accept it ? 291 00:19:03,774 --> 00:19:07,945 Why can't we accept it? He left it to her in his will, officially, through a lawyer. 292 00:19:07,945 --> 00:19:10,715 Why did he say he was leaving it to you, mother? 293 00:19:10,715 --> 00:19:12,950 Just look at the letter. 294 00:19:12,950 --> 00:19:19,490 He says that since mom is his wife's daugther, she's also his daughter. So then, why can't we accept it? 295 00:19:19,490 --> 00:19:20,925 He has no one else to give it to. 296 00:19:20,925 --> 00:19:25,062 Those are that grandpa's feelings, but mom's are different. How can we just take it? 297 00:19:25,062 --> 00:19:27,331 Don't you remember how cold mom was toward that grandpa? 298 00:19:27,331 --> 00:19:30,668 It's not like mom asked him for it, so why can't she keep it? 299 00:19:30,668 --> 00:19:33,037 Just accept it mother! 300 00:19:33,037 --> 00:19:35,706 Shut your mouth. Why are you guys butting in? 301 00:19:35,706 --> 00:19:40,077 I think he anticipates that you will end up taking care of grandmother. 302 00:19:40,077 --> 00:19:41,545 There was nothing like that in the letter. 303 00:19:41,545 --> 00:19:45,049 It said that if mom were to change her mind, he asks her to take good care of grandmother. 304 00:19:45,049 --> 00:19:48,119 But it doesn't say that she should hand it back if she doesn't change her mind. 305 00:19:49,454 --> 00:19:50,721 What have you decided to do? 306 00:19:50,721 --> 00:19:53,090 Give it back to grandmother. 307 00:19:53,090 --> 00:19:55,893 When do have time to go there? 308 00:19:55,893 --> 00:19:57,561 Mooooom! 309 00:19:57,561 --> 00:19:59,196 Do you think grandmother will take it back? 310 00:19:59,196 --> 00:20:03,334 Give it back anyway. Since what was supposed to go to her, came to me. 311 00:20:03,334 --> 00:20:07,972 Grandmother is bound to have inherited something else. Do you think he would have left you the land otherwise? 312 00:20:07,972 --> 00:20:09,507 When will you have the time? 313 00:20:09,507 --> 00:20:11,609 I can go on a day that I don't have any lectures. 314 00:20:11,609 --> 00:20:12,677 Go then. 315 00:20:12,677 --> 00:20:13,744 Mother, 316 00:20:14,645 --> 00:20:16,247 I... 317 00:20:16,247 --> 00:20:19,550 Couldn't I bring grandmother up here instead? That seems the right thing to do. 318 00:20:19,550 --> 00:20:20,718 She won't come. 319 00:20:20,718 --> 00:20:23,387 Don't talk nonsense. Just go and give it to her. 320 00:20:23,387 --> 00:20:28,526 Mo~m, just take it! When do you think something like this will happen to us again?! 321 00:20:28,526 --> 00:20:30,695 It's land, not money. 322 00:20:30,695 --> 00:20:31,929 If you sell it, doesn't it turn into money?! 323 00:20:31,929 --> 00:20:33,164 Can't you shut up?! 324 00:20:49,980 --> 00:20:51,682 Oh, Youngmin. Are you just coming in? 325 00:20:51,682 --> 00:20:52,783 No, 326 00:20:52,783 --> 00:20:55,953 No. Your aunt has a hangover, so I went out to buy some medicine. 327 00:20:55,953 --> 00:20:57,254 What do you mean she has a hangover? 328 00:20:58,289 --> 00:20:59,590 Oh, just come in. 329 00:21:13,437 --> 00:21:14,205 Ah... 330 00:21:14,205 --> 00:21:16,574 What's with the puppy? 331 00:21:16,574 --> 00:21:17,775 Did somebody give him to you? 332 00:21:19,610 --> 00:21:20,611 Yeah. 333 00:21:20,611 --> 00:21:22,513 Did you bring it to give to Joon? 334 00:21:27,651 --> 00:21:29,153 Come on in. 335 00:21:29,153 --> 00:21:31,522 Honey, Young Min's home. 336 00:21:35,092 --> 00:21:36,894 Young Min just got home! 337 00:21:36,894 --> 00:21:39,096 Joon, come out here for a minute. 338 00:21:44,268 --> 00:21:46,170 Look . Look at the puppy. 339 00:21:47,271 --> 00:21:48,506 This... 340 00:21:48,506 --> 00:21:50,808 Your daddy just brought this home. 341 00:21:50,808 --> 00:21:52,877 Just look how cute he is. 342 00:21:54,278 --> 00:21:56,614 Waiting for medicine might just cause this person to die. 343 00:21:56,614 --> 00:21:58,516 Honey, what are you doing? 344 00:21:59,383 --> 00:22:01,819 Ah... Young Min just brought this puppy. 345 00:22:01,819 --> 00:22:04,388 Forget about the puppy and give me my medicine. 346 00:22:04,388 --> 00:22:05,890 Oh, of course, of course.... 347 00:22:06,757 --> 00:22:09,226 Oh, of course... 348 00:22:09,226 --> 00:22:10,528 Here, this is in liquid form. 349 00:22:10,528 --> 00:22:12,797 And this is a pill. 350 00:22:12,797 --> 00:22:14,799 Why were you drinking? 351 00:22:17,268 --> 00:22:18,569 Why? 352 00:22:19,470 --> 00:22:21,338 Why was I drinking?! 353 00:22:22,173 --> 00:22:26,310 My heart wanted to drink poison. 354 00:22:26,310 --> 00:22:27,845 Honey. 355 00:22:27,845 --> 00:22:30,281 What are you going to do now? 356 00:22:30,281 --> 00:22:33,484 What are you going to do, huh?! 357 00:22:33,484 --> 00:22:34,819 Come in here. 358 00:22:39,123 --> 00:22:43,427 Even though I told you it wasn't necessary to check, you went ahead and did it anyway? 359 00:22:46,564 --> 00:22:47,932 Young Min, 360 00:22:47,932 --> 00:22:51,302 Grandpa is deadset against it, 361 00:22:51,302 --> 00:22:55,639 but let's put Joon under our registry and act like we're adopting him. 362 00:22:55,639 --> 00:22:57,575 You're going to bring up that nonsense again? 363 00:22:57,575 --> 00:23:00,344 If you bring it up again, I'm going start off by erasing your name from the family registry. 364 00:23:00,344 --> 00:23:04,181 I've already been taken off, so what are you talking about? 365 00:23:04,181 --> 00:23:05,382 Just get out of this house. 366 00:23:06,684 --> 00:23:12,723 Father (in-law), you know it's because she's just so concerned about YoungMin. 367 00:23:12,723 --> 00:23:15,826 Young Min is everything to her. 368 00:23:15,826 --> 00:23:18,295 If you're going to act as YoungMin's parents, then do it properly. 369 00:23:18,295 --> 00:23:20,898 Is it right to make his son, his cousin? 370 00:23:20,898 --> 00:23:22,433 Is that what a human should do? 371 00:23:22,433 --> 00:23:24,001 Live properly! 372 00:23:24,001 --> 00:23:25,135 Father! 373 00:23:32,710 --> 00:23:34,979 I'm planning to tell Seo Young everything. 374 00:23:36,647 --> 00:23:38,182 Young Min, 375 00:23:38,182 --> 00:23:41,619 Even if you do, wait until you get married and then do it. 376 00:23:41,619 --> 00:23:46,357 After you get married, things will be diferent than before you got married. 377 00:23:46,357 --> 00:23:48,993 Just wait until after you get married. 378 00:23:48,993 --> 00:23:52,396 Honey, then that will be commiting marriage fraud. 379 00:23:52,396 --> 00:23:54,732 Are you going to keep up with this nonsense? 380 00:23:54,732 --> 00:23:57,001 Leave it to Young Min. 381 00:23:57,001 --> 00:23:57,868 Father, 382 00:23:57,868 --> 00:24:00,838 Do you think that Seo Young will just take it like that? 383 00:24:00,838 --> 00:24:02,239 Young Min, 384 00:24:02,239 --> 00:24:05,843 Do you really think Seo Young will just take Joon in?! 385 00:24:05,843 --> 00:24:07,845 We have to leave that to Seo Young. 386 00:24:07,845 --> 00:24:10,881 I'd be very thankful if she understands, but even if she can't, 387 00:24:10,881 --> 00:24:12,917 I'll have to accept it. 388 00:24:12,917 --> 00:24:14,718 If she wants to call off the engagement, what are you going to do? 389 00:24:15,619 --> 00:24:20,824 Just think about it, even if Seo Young has nothing to say, how do you think her parents will react?! 390 00:24:26,874 --> 00:24:28,799 No. 391 00:24:28,799 --> 00:24:30,634 It was a fun day. 392 00:24:31,435 --> 00:24:33,437 There's no need. 393 00:24:34,204 --> 00:24:37,575 It was you that felt bad about Min SeoYoung, not me. 394 00:24:39,376 --> 00:24:43,013 So then, am I not the daughter of Min SeoYoung's housekeeper? 395 00:24:43,714 --> 00:24:45,015 Min Seo Young? 396 00:24:46,150 --> 00:24:49,053 I'm not all that curious, but I can hear you out. But just keep this in mind. 397 00:24:49,053 --> 00:24:55,960 One of my junior classmates tells me that Professor Min SeoYoung is the daughter of the Endowments' Director at our school. 398 00:24:55,960 --> 00:24:59,964 It makes sense now. I knew there was something obvious about her. 399 00:25:02,266 --> 00:25:04,168 Why are you just sitting there and not getting shocked? 400 00:25:05,536 --> 00:25:06,837 My mother 401 00:25:06,837 --> 00:25:10,774 said something about her being the daughter of some college endowment director. 402 00:25:10,774 --> 00:25:12,810 Though I didn't know it was your school. 403 00:25:13,911 --> 00:25:15,679 So that's how it was. 404 00:25:15,679 --> 00:25:17,648 The minute I heard that, 405 00:25:17,648 --> 00:25:22,453 I started getting very curious about something to do with Han Young Min. 406 00:25:22,453 --> 00:25:23,387 About what? 407 00:25:23,387 --> 00:25:25,823 Whether it's a pure love relationship or not. 408 00:25:27,458 --> 00:25:31,110 Whether, the charms of Min SeoYoung, 409 00:25:31,110 --> 00:25:32,494 led to a truly innocent love. 410 00:25:33,434 --> 00:25:35,681 Why are you putting on rose-colored glasses all of a sudden? 411 00:26:25,261 --> 00:26:26,803 Young Min, what brings you here? 412 00:26:38,087 --> 00:26:39,655 Is this a dream? 413 00:26:55,877 --> 00:26:57,366 Why do your eyes look like that? 414 00:26:57,366 --> 00:27:00,840 I'm ecstactic because I feel like I just got a bonus. 415 00:27:03,348 --> 00:27:04,889 Am I the only one who's happy here? 416 00:27:05,438 --> 00:27:08,599 Did you come because you need my comfort or something? 417 00:27:12,099 --> 00:27:13,510 What's wrong? 418 00:27:15,260 --> 00:27:16,618 Want me to hug you? 419 00:27:18,682 --> 00:27:19,988 I have something to tell you. 420 00:27:21,059 --> 00:27:21,999 Alright. 421 00:27:25,239 --> 00:27:26,936 It seems like something's wrong. 422 00:27:26,936 --> 00:27:28,896 Is this really Han Young Min? 423 00:27:28,896 --> 00:27:30,829 It doesn't seem like you. 424 00:27:30,829 --> 00:27:33,206 You're not the type to hem and haw. 425 00:27:33,206 --> 00:27:35,113 Just a second... 426 00:27:35,661 --> 00:27:37,438 Do you need some hard liquor? 427 00:27:38,143 --> 00:27:40,599 Six years ago, 428 00:27:42,192 --> 00:27:44,491 it's been six years since I came back, so, 429 00:27:44,491 --> 00:27:46,241 it was over six years ago. 430 00:27:46,999 --> 00:27:49,794 When I was in the U.S. to study, I had a girlfriend there. 431 00:27:50,995 --> 00:27:52,458 Why are you bringing this up? 432 00:27:52,458 --> 00:27:56,115 Why talk about something from six years ago that I know nothing about? 433 00:27:56,115 --> 00:27:58,571 She wasn't an exchange student, she grew up there. 434 00:28:01,888 --> 00:28:03,795 Later, 435 00:28:03,795 --> 00:28:05,441 we lived together. 436 00:28:07,896 --> 00:28:09,385 Could you make it short? 437 00:28:09,385 --> 00:28:11,319 I don't really like long stories. 438 00:28:13,252 --> 00:28:15,446 After I finished my studies and planned to return here, 439 00:28:16,543 --> 00:28:19,051 she wanted me to stay and live with her in America. 440 00:28:20,644 --> 00:28:22,786 I went to study in America, 441 00:28:22,786 --> 00:28:25,033 not to move there permanently. 442 00:28:26,835 --> 00:28:28,873 We had a very long fight. 443 00:28:30,310 --> 00:28:33,732 I came back and she stayed there. 444 00:28:35,377 --> 00:28:38,564 That's not the end there? There's more? 445 00:28:40,550 --> 00:28:42,979 I hate this kind of stuff, just say it quickly. 446 00:28:42,979 --> 00:28:45,278 That woman brought a child here. 447 00:28:47,028 --> 00:28:49,039 Saying it was my child. 448 00:28:50,267 --> 00:28:51,260 What did you say? 449 00:28:53,402 --> 00:28:54,995 Child? 450 00:28:55,544 --> 00:28:57,320 You saw him at my house. 451 00:28:59,096 --> 00:29:00,115 Joon. Wait. 452 00:29:02,127 --> 00:29:03,772 The kid that came from America? 453 00:29:07,403 --> 00:29:08,553 What? 454 00:29:09,493 --> 00:29:11,531 That kid is your son? 455 00:29:13,516 --> 00:29:16,625 She found out she was pregnant after I returned. 456 00:29:16,625 --> 00:29:19,916 She said she never let me know because she had no intention of coming to Korea. 457 00:29:21,013 --> 00:29:23,051 She raised him on her own until now. 458 00:29:23,051 --> 00:29:24,122 Just say it quickly! 459 00:29:24,122 --> 00:29:25,271 Quick! 460 00:29:25,271 --> 00:29:26,917 So... 461 00:29:26,917 --> 00:29:29,660 So after she raised him on her own, what then? 462 00:29:29,660 --> 00:29:31,018 What now?! 463 00:29:31,932 --> 00:29:33,370 She's getting married, 464 00:29:33,871 --> 00:29:35,668 and said she couldn't raise him. 465 00:29:36,452 --> 00:29:37,888 So she brought him here. 466 00:29:39,221 --> 00:29:40,788 A son? 467 00:29:42,446 --> 00:29:44,785 You have a son? 468 00:29:46,796 --> 00:29:48,337 No way, there's no way. 469 00:29:48,337 --> 00:29:49,722 It's hard for me to accept it too. 470 00:29:49,722 --> 00:29:51,655 Still, that's the truth. 471 00:29:51,655 --> 00:29:52,909 How can that be true?! 472 00:29:52,909 --> 00:29:54,868 I don't know... 473 00:29:55,625 --> 00:29:56,958 I didn't hear anything. 474 00:29:56,958 --> 00:29:58,342 I didn't hear it. 475 00:29:58,342 --> 00:30:00,330 I didn't hear anything. 476 00:30:04,925 --> 00:30:06,069 Son?! 477 00:30:09,052 --> 00:30:10,974 So what do you want me to do? 478 00:30:10,974 --> 00:30:12,971 You want me to accept that? 479 00:30:12,971 --> 00:30:14,825 I can't accept it. 480 00:30:14,825 --> 00:30:16,262 I can't accept him. 481 00:30:16,262 --> 00:30:18,548 Turn things back to the way they were before any of this. 482 00:30:18,548 --> 00:30:20,337 Hurry! 483 00:30:24,909 --> 00:30:26,123 Don't be like this. 484 00:30:26,123 --> 00:30:27,124 Don't be like this! 485 00:30:27,958 --> 00:30:30,594 Who made this son? 486 00:30:48,245 --> 00:30:49,947 Don't do this. Calm down. 487 00:30:50,447 --> 00:30:51,581 Don't do this. 488 00:30:51,581 --> 00:30:53,069 I'm sorry. 489 00:30:53,069 --> 00:30:55,619 Let go. Let me go. 490 00:30:55,619 --> 00:30:58,255 Who says he's your son? 491 00:31:50,841 --> 00:31:54,511 You must be Seo Young's fiance? 492 00:31:54,511 --> 00:31:55,512 Yes. 493 00:31:58,682 --> 00:31:59,583 I... 494 00:32:00,951 --> 00:32:03,220 Seo Young was a little sick last night. 495 00:32:03,220 --> 00:32:04,388 Really? 496 00:32:04,958 --> 00:32:06,923 So that's why you came by. 497 00:32:07,724 --> 00:32:09,626 Is she very sick? 498 00:32:09,626 --> 00:32:10,660 A little. 499 00:32:11,962 --> 00:32:14,598 I was wondering if you could make her some porridge for breakfast. 500 00:32:14,598 --> 00:32:15,616 Yes. 501 00:32:15,616 --> 00:32:17,000 I'll do that. 502 00:32:17,768 --> 00:32:19,169 And then, 503 00:32:22,406 --> 00:32:24,074 If anything happens, please contact me. 504 00:32:24,074 --> 00:32:25,308 Please. 505 00:32:25,308 --> 00:32:26,009 Of course. 506 00:32:26,009 --> 00:32:27,677 I will. 36027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.