All language subtitles for Hello,.Me!.S01E15.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,761 --> 00:00:54,345 EPISODE 15 2 00:01:04,397 --> 00:01:05,732 Honey. 3 00:01:10,111 --> 00:01:11,237 I'm here. 4 00:01:12,197 --> 00:01:13,490 Have you been well? 5 00:01:23,458 --> 00:01:24,834 Dad? 6 00:01:26,878 --> 00:01:30,340 Ha-ni. How did you get here? 7 00:01:33,635 --> 00:01:35,970 It's dangerous to be roaming outside like this. 8 00:01:36,054 --> 00:01:37,472 Let's go home. Hurry. 9 00:01:37,555 --> 00:01:39,057 -Wait. -Come here right now! 10 00:01:44,562 --> 00:01:46,981 WE LOVE YOU, DAD! 11 00:01:50,610 --> 00:01:51,903 Dad? 12 00:01:55,573 --> 00:01:57,450 Why are you here? 13 00:01:58,159 --> 00:01:59,077 Why? 14 00:02:01,037 --> 00:02:04,082 BAHN GI-TAE 15 00:02:10,255 --> 00:02:11,381 Ha-ni, watch out! 16 00:02:14,926 --> 00:02:16,094 Ha-ni! 17 00:02:23,434 --> 00:02:24,435 Was it that day? 18 00:02:29,566 --> 00:02:32,068 Is that when Dad… 19 00:02:35,530 --> 00:02:36,948 Let me explain everything. 20 00:02:37,031 --> 00:02:39,159 I'll tell you what happened, so let's go home. 21 00:02:39,242 --> 00:02:42,036 No! This can't be true! 22 00:02:43,830 --> 00:02:44,747 Ha-ni… 23 00:02:50,295 --> 00:02:51,671 Because of me… 24 00:02:52,297 --> 00:02:55,717 This was all my fault. 25 00:02:55,800 --> 00:02:58,303 -No. -I did this to Dad. 26 00:02:58,386 --> 00:03:00,763 No, it wasn't your fault. 27 00:03:00,847 --> 00:03:04,976 It wasn't your fault. You're not to blame at all. 28 00:03:06,352 --> 00:03:10,148 You aren't to blame, so don't think that. 29 00:03:10,231 --> 00:03:14,527 No, it was my fault. I did this. 30 00:03:31,377 --> 00:03:33,504 JOA CONFECTIONERY SHAREHOLDERS MEETING 31 00:03:39,636 --> 00:03:41,429 Hey, Mom. What-- 32 00:03:42,889 --> 00:03:45,141 Can you slow down? I didn't hear you. 33 00:03:47,018 --> 00:03:48,186 What did you just say? 34 00:03:48,269 --> 00:03:49,479 Why was she there? 35 00:04:01,366 --> 00:04:02,742 EXECUTIVE DIRECTOR HAN JI-SUK 36 00:04:25,098 --> 00:04:26,099 Dad, 37 00:04:26,599 --> 00:04:29,435 don't worry too much. I'm sure we'll win. 38 00:04:31,562 --> 00:04:33,231 What I'm worried about 39 00:04:34,482 --> 00:04:36,025 isn't the result of the meeting. 40 00:04:38,236 --> 00:04:42,865 Once this is all over, someone will end up hurt. 41 00:04:44,742 --> 00:04:46,035 That's… 42 00:04:47,078 --> 00:04:49,205 what pains me the most. 43 00:04:57,588 --> 00:04:58,798 The result is out, sir. 44 00:05:03,720 --> 00:05:06,222 JOA CONFECTIONERY SHAREHOLDERS MEETING 45 00:05:17,442 --> 00:05:20,236 We thank our shareholders for making time 46 00:05:20,320 --> 00:05:21,529 to attend today's meeting. 47 00:05:22,280 --> 00:05:26,034 I will now announce the voting result. 48 00:05:28,369 --> 00:05:30,663 The shareholders have voted regarding 49 00:05:31,581 --> 00:05:34,250 the dismissal of Joa Confectionery's chairman. 50 00:05:38,379 --> 00:05:39,881 What do you think happened? 51 00:05:39,964 --> 00:05:42,050 Did we win or lose? 52 00:05:42,133 --> 00:05:44,844 The wait is killing me! 53 00:05:45,678 --> 00:05:47,930 Let's stay patient for a while longer. 54 00:05:51,267 --> 00:05:52,852 Over there. He's back! 55 00:05:53,519 --> 00:05:54,479 -Hey. -He's back. 56 00:05:55,480 --> 00:05:56,439 How did it go? 57 00:06:02,862 --> 00:06:03,946 We won! 58 00:06:08,117 --> 00:06:09,202 Thank you! 59 00:06:12,872 --> 00:06:14,040 Good job, guys. 60 00:06:16,000 --> 00:06:18,294 Wait. Old lady… 61 00:06:18,377 --> 00:06:20,505 I mean, did Ms. Bahn go somewhere? 62 00:06:21,714 --> 00:06:23,591 She left after receiving a call. 63 00:06:23,674 --> 00:06:24,759 Is that so? 64 00:06:26,969 --> 00:06:29,138 -We did it. -Nicely done. 65 00:06:29,222 --> 00:06:31,265 -Give me a hug. -Sure thing. 66 00:06:31,349 --> 00:06:33,309 -Good job, guys. -Good job. 67 00:06:36,312 --> 00:06:38,981 The person you have dialed cannot… 68 00:06:40,483 --> 00:06:41,609 Where did she go? 69 00:07:04,132 --> 00:07:05,466 This isn't the end. 70 00:07:06,592 --> 00:07:09,762 I won't go down without a fight. 71 00:07:10,429 --> 00:07:13,099 Joa Confectionery should've been mine from the start! 72 00:07:15,518 --> 00:07:16,602 Mother, that's enough. 73 00:07:18,020 --> 00:07:20,898 What did you even do? You told me not to worry. 74 00:07:21,607 --> 00:07:23,609 You said that you'd make sure we win, 75 00:07:23,693 --> 00:07:25,403 so what just happened? 76 00:07:28,364 --> 00:07:29,532 Ms. Han Ji-suk. 77 00:07:33,453 --> 00:07:34,829 Who are you people? 78 00:07:38,416 --> 00:07:41,461 You are under arrest for stock price manipulation 79 00:07:41,544 --> 00:07:43,379 and violating the Food Sanitation Act. 80 00:07:43,463 --> 00:07:45,423 What? What… 81 00:07:46,174 --> 00:07:47,592 What are you saying? 82 00:07:47,675 --> 00:07:49,802 Do you have proof? Show me. 83 00:07:51,471 --> 00:07:52,305 Arrest her. 84 00:07:53,973 --> 00:07:55,349 Let go! 85 00:07:56,517 --> 00:07:59,145 Do-yun, call my lawyer immediately. 86 00:08:11,282 --> 00:08:12,325 You… 87 00:08:13,284 --> 00:08:14,202 Come with us. 88 00:08:24,712 --> 00:08:26,005 Aunt? 89 00:08:36,224 --> 00:08:37,975 Dad, what's going on? 90 00:08:39,477 --> 00:08:40,770 Do-yun. 91 00:08:41,896 --> 00:08:42,730 Are you all right? 92 00:08:45,399 --> 00:08:46,317 Do-yun? 93 00:08:51,197 --> 00:08:52,323 I'm sorry… 94 00:08:53,491 --> 00:08:55,409 for bringing you so much pain. 95 00:08:58,079 --> 00:08:59,247 It's okay, Uncle. 96 00:09:00,331 --> 00:09:01,874 This was the only way 97 00:09:02,500 --> 00:09:04,710 to stop her. 98 00:09:06,587 --> 00:09:09,715 It was the only way to stop her from turning into a monster. 99 00:09:10,216 --> 00:09:12,510 But you got hurt in the process. 100 00:09:14,345 --> 00:09:15,388 Do-yun… 101 00:09:15,972 --> 00:09:18,140 your heart was broken instead. 102 00:09:24,063 --> 00:09:25,439 You should go after her. 103 00:09:26,691 --> 00:09:27,567 Sure. 104 00:09:29,777 --> 00:09:31,070 We'll talk later. 105 00:10:12,320 --> 00:10:13,821 Ha-ni. 106 00:10:16,115 --> 00:10:17,116 Mom. 107 00:10:21,495 --> 00:10:22,872 She won't budge. 108 00:10:24,540 --> 00:10:25,583 She says… 109 00:10:26,667 --> 00:10:28,836 she wants to stay with your dad. 110 00:10:40,056 --> 00:10:41,140 Get up. 111 00:10:42,308 --> 00:10:43,184 We should go. 112 00:10:44,185 --> 00:10:45,936 It's dangerous to be outside. 113 00:10:46,812 --> 00:10:48,272 Let's hurry home. 114 00:10:49,732 --> 00:10:51,067 I'm going to go back. 115 00:10:52,860 --> 00:10:56,864 I'm going to go back and save our dad. 116 00:10:57,823 --> 00:11:00,618 I will save him no matter what. 117 00:11:08,250 --> 00:11:12,004 This wouldn't have happened to him had I not gone to that audition. 118 00:11:13,839 --> 00:11:15,424 This is all my fault. 119 00:11:17,593 --> 00:11:20,346 I'm the one who did this to Dad. 120 00:11:22,473 --> 00:11:24,892 No. I told you it's not your fault. 121 00:11:25,518 --> 00:11:26,894 Stand up, Ha-ni. 122 00:11:29,105 --> 00:11:30,398 Don't you dare think that. 123 00:11:30,898 --> 00:11:32,483 Your dad died protecting you 124 00:11:32,566 --> 00:11:34,527 because you meant more to him than his life. 125 00:11:34,610 --> 00:11:36,070 WE LOVE YOU, DAD! 126 00:11:40,825 --> 00:11:41,700 Mom… 127 00:11:42,827 --> 00:11:44,537 If it ever happens again, 128 00:11:46,414 --> 00:11:49,667 I will do exactly what your father did. 129 00:11:52,503 --> 00:11:53,796 It's not your fault. 130 00:11:55,005 --> 00:11:56,257 Never. 131 00:11:57,258 --> 00:11:58,592 You're not to blame. 132 00:12:05,182 --> 00:12:07,476 It's not your fault. 133 00:12:23,576 --> 00:12:24,869 I'm so sorry. 134 00:12:25,828 --> 00:12:31,292 I'm sorry for not telling you this 20 years ago. 135 00:12:33,127 --> 00:12:36,547 I'm so sorry it took me so long 136 00:12:37,465 --> 00:12:39,717 to take you in my arms. 137 00:12:44,889 --> 00:12:46,098 I'm sorry. 138 00:13:01,655 --> 00:13:02,823 Do-yun. 139 00:13:06,410 --> 00:13:07,912 What happened? 140 00:13:08,412 --> 00:13:09,788 I heard Mother was arrested. 141 00:13:15,377 --> 00:13:16,378 Just… 142 00:13:18,839 --> 00:13:21,550 let me stay this way for a little while. 143 00:13:28,265 --> 00:13:30,351 It's been hard for you, hasn't it? 144 00:13:31,477 --> 00:13:35,814 I'm sorry for making you think you were all alone. 145 00:13:39,610 --> 00:13:40,903 It's over now though. 146 00:13:43,447 --> 00:13:44,490 But… 147 00:13:45,908 --> 00:13:46,742 your mother… 148 00:13:47,993 --> 00:13:52,456 It was the only way to save my mom 149 00:13:52,540 --> 00:13:53,457 and also you. 150 00:13:55,167 --> 00:13:56,168 Do-yun. 151 00:13:57,211 --> 00:14:00,548 The loneliness that built up inside her throughout the years 152 00:14:01,382 --> 00:14:02,883 made her this way, 153 00:14:04,218 --> 00:14:06,387 so I'll have to be a better son. 154 00:14:08,639 --> 00:14:10,558 You must be heartbroken though. 155 00:14:11,892 --> 00:14:12,977 But… 156 00:14:14,061 --> 00:14:16,146 don't endure all the agony on your own anymore. 157 00:14:17,690 --> 00:14:19,108 Tell me everything. 158 00:14:19,942 --> 00:14:21,193 I'll do better. 159 00:14:22,403 --> 00:14:24,488 Right. Thank you for saying that. 160 00:14:25,823 --> 00:14:29,243 It's because of you that I was able to return to my place. 161 00:14:30,744 --> 00:14:31,954 I want to thank you too… 162 00:14:32,955 --> 00:14:36,125 for coming back to me and our child. 163 00:14:52,099 --> 00:14:52,975 Dad. 164 00:14:53,475 --> 00:14:56,353 Were you already aware of everything? 165 00:14:58,188 --> 00:14:59,148 Yes. 166 00:15:00,357 --> 00:15:01,400 And… 167 00:15:03,736 --> 00:15:05,571 if it weren't for Do-yun, 168 00:15:06,488 --> 00:15:09,450 we would've had a hard time protecting this company. 169 00:15:10,868 --> 00:15:14,079 We wouldn't have been able to stop Ji-suk. 170 00:15:20,377 --> 00:15:23,589 Yes, sir. Please take good care of my mother. 171 00:15:25,174 --> 00:15:26,550 Thank you. 172 00:15:33,015 --> 00:15:34,224 What are you doing here? 173 00:15:37,227 --> 00:15:38,228 You know… 174 00:15:40,522 --> 00:15:44,735 Anyway, how's Ji-eun? She must have been startled. 175 00:15:45,694 --> 00:15:47,780 Thankfully, she's been hanging in there. 176 00:15:52,034 --> 00:15:54,912 You should've told me in advance. 177 00:15:54,995 --> 00:15:57,915 Instead, I suspected you and got angry. 178 00:15:59,166 --> 00:16:00,209 I'm sorry about that. 179 00:16:00,292 --> 00:16:03,087 I had no choice if I were to fool my mother too. 180 00:16:05,506 --> 00:16:07,257 Will she be all right? 181 00:16:08,592 --> 00:16:11,720 It'll take some time, but she'll be okay. 182 00:16:15,766 --> 00:16:19,228 Thanks, Do-yun, for protecting Joa Confectionery. 183 00:16:19,812 --> 00:16:22,523 It was all you, actually. You and the other employees. 184 00:16:24,692 --> 00:16:25,693 I know. 185 00:16:25,776 --> 00:16:28,904 My feet almost fell off from all the running I had to do. 186 00:16:30,781 --> 00:16:32,032 You did well. 187 00:16:49,883 --> 00:16:53,929 Come on, puppy. Stop picking at your food. 188 00:16:54,013 --> 00:16:55,806 You should have a hearty breakfast. 189 00:16:56,515 --> 00:16:57,474 Right. 190 00:17:00,686 --> 00:17:02,980 Why do you seem under the weather today? 191 00:17:03,063 --> 00:17:05,274 Did your mother scold you again? 192 00:17:06,150 --> 00:17:07,860 No, of course not. 193 00:17:13,574 --> 00:17:15,492 It's good. It's really delicious. 194 00:17:17,036 --> 00:17:20,164 Don't fill your tummy with snacks all the time 195 00:17:20,914 --> 00:17:22,791 and eat a variety of nutrients. 196 00:17:22,875 --> 00:17:25,627 It's the key to a healthy mind and body. 197 00:17:28,922 --> 00:17:29,882 Here. 198 00:17:50,402 --> 00:17:51,904 I know how much you're hurting 199 00:17:52,905 --> 00:17:54,406 and how much pain you're in. 200 00:17:56,533 --> 00:17:58,660 I know what you're going through better than anyone. 201 00:17:59,536 --> 00:18:00,954 Then do you also know… 202 00:18:02,456 --> 00:18:03,332 what I can do 203 00:18:04,124 --> 00:18:06,085 to make things better? 204 00:18:14,968 --> 00:18:17,721 But I do know one thing. 205 00:18:19,223 --> 00:18:22,768 If you keep being like this, 206 00:18:23,477 --> 00:18:25,979 Dad will be extremely upset. 207 00:18:28,148 --> 00:18:29,274 Right. 208 00:18:29,358 --> 00:18:30,734 So… 209 00:18:32,986 --> 00:18:34,321 don't skip your meals, okay? 210 00:18:36,448 --> 00:18:37,366 Okay. 211 00:18:41,703 --> 00:18:42,913 See you later. 212 00:19:08,689 --> 00:19:09,565 Old Lady! 213 00:19:12,484 --> 00:19:14,570 What happened yesterday? 214 00:19:14,653 --> 00:19:16,613 You disappeared and didn't answer my calls. 215 00:19:16,697 --> 00:19:19,241 I went to your place this morning, but you weren't there. 216 00:19:19,324 --> 00:19:20,576 Is something wrong? 217 00:19:21,827 --> 00:19:22,995 I'll tell you later. 218 00:19:24,663 --> 00:19:26,999 I heard about the meeting. Congratulations. 219 00:19:27,708 --> 00:19:29,668 It was all thanks to you. 220 00:19:29,751 --> 00:19:31,003 I didn't do anything. 221 00:19:32,045 --> 00:19:35,632 Just knowing that you're there for me is more than enough to cheer me up. 222 00:19:37,009 --> 00:19:37,968 Thank you. 223 00:19:38,677 --> 00:19:41,013 I'll call you later. Let's go home together. 224 00:19:41,597 --> 00:19:43,348 Okay, sure. Let's go inside. 225 00:19:46,185 --> 00:19:49,646 JOA CONFECTIONARY 226 00:19:50,439 --> 00:19:51,690 I wonder if she's okay. 227 00:19:57,196 --> 00:19:59,239 It feels a bit empty without the newbie. 228 00:19:59,323 --> 00:20:01,450 -I agree. -I bet he won't come down here again. 229 00:20:02,034 --> 00:20:03,243 Probably not. 230 00:20:03,327 --> 00:20:06,663 Everyone knows he's the chairman's son now, 231 00:20:06,747 --> 00:20:08,665 and he even won the big fight. 232 00:20:08,749 --> 00:20:12,419 So he'll probably become someone really high up in the company. 233 00:20:14,713 --> 00:20:16,089 Ladies. 234 00:20:16,590 --> 00:20:17,591 Good morning. 235 00:20:17,674 --> 00:20:19,968 Goodness, I can't believe this. 236 00:20:20,052 --> 00:20:21,845 Why are you back here again? 237 00:20:21,929 --> 00:20:24,681 Isn't it obvious? I'm here to cook. 238 00:20:25,807 --> 00:20:28,018 What's wrong? Did I get fired? 239 00:20:28,101 --> 00:20:29,561 Or did I get transferred? 240 00:20:29,645 --> 00:20:31,855 No, it's just that you're the chairman's son. 241 00:20:31,939 --> 00:20:33,315 Are you allowed to be here? 242 00:20:33,398 --> 00:20:35,025 Gosh, I won't deny 243 00:20:35,692 --> 00:20:38,946 that I'm the chairman's son, but I'm Han Yu-hyeon, 244 00:20:39,029 --> 00:20:40,364 your dummy cook! 245 00:20:41,365 --> 00:20:43,325 You're not a dummy anymore. 246 00:20:43,408 --> 00:20:45,786 You're the mascot of the kitchen now. 247 00:20:45,869 --> 00:20:46,828 You're our mascot. 248 00:20:46,912 --> 00:20:48,705 -I'm the mascot. -That's right. 249 00:20:54,211 --> 00:20:55,212 Ms. Oh. 250 00:20:58,966 --> 00:21:02,344 How long will Ms. Oh be gone? 251 00:21:03,053 --> 00:21:05,264 Is she on a leave because of Ms. Han? 252 00:21:05,347 --> 00:21:08,183 Well, she never told us why, 253 00:21:08,267 --> 00:21:10,394 but I totally get why she'd want a break. 254 00:21:10,477 --> 00:21:12,646 Her mother-in-law might end up in prison. 255 00:21:13,188 --> 00:21:14,398 "Prison"? 256 00:21:17,234 --> 00:21:20,946 Does that mean she really tried to manipulate the stock price? 257 00:21:23,532 --> 00:21:27,744 You don't think anything will happen to Ms. Oh, do you? 258 00:21:28,245 --> 00:21:29,621 I'm sure she'll be fine. 259 00:21:30,122 --> 00:21:32,833 She supported us when we tried to gain help 260 00:21:32,916 --> 00:21:34,710 from our minority shareholders. 261 00:21:56,773 --> 00:21:57,733 Anthony. 262 00:21:58,984 --> 00:22:00,652 How long are you going to do this? 263 00:22:00,736 --> 00:22:03,989 If you keep stalling, it won't do you any good. 264 00:22:04,072 --> 00:22:07,909 He's right. Anthony, I understand how you feel, 265 00:22:07,993 --> 00:22:09,703 but it's time you get to your senses. 266 00:22:09,786 --> 00:22:10,954 Get out. 267 00:22:11,038 --> 00:22:13,290 This isn't going to solve anything! 268 00:22:13,957 --> 00:22:16,001 You're Anthony. 269 00:22:16,084 --> 00:22:18,337 You became a top class actor 270 00:22:18,420 --> 00:22:20,505 with a goal to find your first love. 271 00:22:20,589 --> 00:22:22,215 You're an amazing guy 272 00:22:22,299 --> 00:22:25,927 who came this far by never giving up even when your popularity faded. 273 00:22:26,011 --> 00:22:27,387 You can't give up like this! 274 00:22:31,433 --> 00:22:34,019 If I become a star, I could go on TV Loaded With Love. 275 00:22:34,102 --> 00:22:36,480 They can find anyone I want to look for. 276 00:22:38,023 --> 00:22:39,566 That's why I need to do this. 277 00:22:39,649 --> 00:22:41,234 Mr. Yang. 278 00:22:41,318 --> 00:22:43,737 It's true that you assaulted and tormented those kids. 279 00:22:43,820 --> 00:22:46,239 You and your gang stole money 280 00:22:46,323 --> 00:22:47,949 and hit them because you felt like it. 281 00:22:48,033 --> 00:22:51,244 You also mocked poor kids like Ji-eun. 282 00:22:51,328 --> 00:22:53,580 The first thing you should do is apologize, 283 00:22:54,081 --> 00:22:56,333 not hide here. 284 00:23:06,760 --> 00:23:08,887 -Where are you going? -Anthony. 285 00:23:14,601 --> 00:23:15,644 Old lady. 286 00:23:16,728 --> 00:23:18,772 You seemed down since this morning. 287 00:23:18,855 --> 00:23:20,148 Is something wrong? 288 00:23:20,899 --> 00:23:24,277 I went to see my dad at the cinerarium yesterday. 289 00:23:25,904 --> 00:23:28,698 I'm sorry. I didn't know your father had passed away. 290 00:23:29,199 --> 00:23:30,158 It's okay. 291 00:23:31,660 --> 00:23:33,245 But it wasn't just me. 292 00:23:34,871 --> 00:23:37,541 She also found out that our dad had passed away. 293 00:23:39,709 --> 00:23:42,671 It was the one thing I wanted to keep from her. 294 00:23:45,882 --> 00:23:47,259 It's all my fault. 295 00:23:48,760 --> 00:23:51,638 I shouldn't have left her all alone. 296 00:23:53,140 --> 00:23:54,683 Don't blame yourself too much. 297 00:23:55,934 --> 00:23:58,061 The shareholders meeting kept you busy. 298 00:23:59,146 --> 00:24:01,481 She's with her family, 299 00:24:02,315 --> 00:24:04,901 so I'm sure she'll overcome it. 300 00:24:06,987 --> 00:24:07,946 Thank you. 301 00:24:08,613 --> 00:24:09,739 But… 302 00:24:11,533 --> 00:24:12,909 are you okay? 303 00:24:16,246 --> 00:24:19,583 It's been ages since I last visited Dad there. 304 00:24:21,001 --> 00:24:23,587 I couldn't dare visit him, 305 00:24:24,546 --> 00:24:27,215 because I was too scared… 306 00:24:30,760 --> 00:24:31,970 to face him. 307 00:24:35,932 --> 00:24:38,101 I know how that feels. 308 00:24:40,061 --> 00:24:43,231 It was when my mom passed away when I was little. 309 00:24:44,900 --> 00:24:48,945 I arrived at her funeral, but all I wanted to do was run away. 310 00:24:49,988 --> 00:24:51,448 I was scared to go inside. 311 00:24:53,408 --> 00:24:54,910 It felt as if 312 00:24:56,119 --> 00:24:59,664 I could turn back time by not going inside. 313 00:25:04,252 --> 00:25:06,546 It must've been really hard for you. 314 00:25:08,798 --> 00:25:09,633 But… 315 00:25:11,343 --> 00:25:15,472 while I was crying outside, someone suddenly showed up, held my hand, 316 00:25:15,555 --> 00:25:17,515 and took me inside. 317 00:25:19,309 --> 00:25:23,897 That person's hand felt so warm that I still remember it to this day. 318 00:25:26,566 --> 00:25:27,692 I see. 319 00:25:34,824 --> 00:25:35,909 I wish 320 00:25:36,493 --> 00:25:38,954 I could help you feel 321 00:25:39,871 --> 00:25:42,666 the same warmth I felt that day. 322 00:25:48,588 --> 00:25:49,589 Thank you. 323 00:25:50,423 --> 00:25:52,425 I'll cheer up 324 00:25:52,509 --> 00:25:55,804 and do everything I can to find a way to send her back. 325 00:25:57,722 --> 00:26:02,102 It's the least I can do to repay her for all that she's given me. 326 00:26:05,021 --> 00:26:06,147 Let's do it together. 327 00:26:06,815 --> 00:26:08,858 I'm sure there will be a way. 328 00:26:21,079 --> 00:26:21,997 Anthony. 329 00:26:24,249 --> 00:26:25,333 Hey, Ha-ni. 330 00:26:26,084 --> 00:26:29,379 I was worried about you. You never picked up my calls. 331 00:26:30,672 --> 00:26:31,631 Are you okay? 332 00:26:34,426 --> 00:26:35,385 I don't know. 333 00:26:36,845 --> 00:26:39,681 I wanted to talk about it with someone, 334 00:26:41,474 --> 00:26:43,852 and you're the only person who knows 335 00:26:45,937 --> 00:26:47,480 how foolish I can be. 336 00:26:51,860 --> 00:26:52,777 Yu-hyeon. 337 00:26:53,820 --> 00:26:55,739 Right. I'll give you some privacy. 338 00:27:05,915 --> 00:27:08,209 I'm all ears. 339 00:27:09,252 --> 00:27:10,503 Go ahead and tell me. 340 00:27:13,840 --> 00:27:17,510 Your daughter came to see me at the hotel I was hiding at. 341 00:27:20,430 --> 00:27:22,349 She went to see you? 342 00:27:22,432 --> 00:27:24,142 She told me… 343 00:27:25,226 --> 00:27:27,896 that the first thing I should do is apologize. 344 00:27:28,480 --> 00:27:30,690 She said I shouldn't be hiding. 345 00:27:31,524 --> 00:27:34,110 She talked as if she knew me from 20 years ago. 346 00:27:36,071 --> 00:27:38,448 I felt so embarrassed, 347 00:27:40,283 --> 00:27:41,951 and I wanted to run away. 348 00:27:46,373 --> 00:27:47,290 Chun-sik. 349 00:27:49,667 --> 00:27:51,169 Honestly, I felt the same way. 350 00:27:52,212 --> 00:27:54,047 I always wanted to run away 351 00:27:54,756 --> 00:27:56,341 from the girl I was 20 years ago. 352 00:27:58,635 --> 00:28:02,055 But once I started to face my past, 353 00:28:02,764 --> 00:28:04,682 I started gaining the courage to change. 354 00:28:06,476 --> 00:28:10,438 So instead of avoiding your past, 355 00:28:11,439 --> 00:28:15,068 I hope you are able to stand face to face with your past self. 356 00:28:18,822 --> 00:28:19,739 I'm sure 357 00:28:20,240 --> 00:28:23,618 you already know what you need to do 358 00:28:24,744 --> 00:28:26,287 to make up for your past mistakes. 359 00:28:33,503 --> 00:28:34,671 Okay, thanks. 360 00:28:36,464 --> 00:28:39,134 I really hated my past, 361 00:28:40,635 --> 00:28:42,470 but I guess I did one thing right. 362 00:28:45,098 --> 00:28:46,850 Liking you, I mean. 363 00:28:50,353 --> 00:28:51,271 I'll go now. 364 00:28:52,147 --> 00:28:53,523 Have a safe trip home. 365 00:29:02,240 --> 00:29:03,283 Cheer up. 366 00:29:14,085 --> 00:29:16,796 You really are amazing. 367 00:29:18,006 --> 00:29:19,132 What do you mean? 368 00:29:22,343 --> 00:29:24,262 What's this sound? 369 00:29:24,345 --> 00:29:25,847 I think it's coming from inside. 370 00:29:27,140 --> 00:29:28,683 What is this sound? 371 00:29:40,904 --> 00:29:42,197 How is this… 372 00:29:42,697 --> 00:29:43,990 Hurry and answer it. 373 00:29:44,073 --> 00:29:46,242 Your grandmother said you had to answer this for her to live. 374 00:29:50,205 --> 00:29:51,206 Hello? 375 00:29:52,624 --> 00:29:54,542 Ha-ni, it's me, your dad. 376 00:29:57,837 --> 00:29:58,713 Dad? 377 00:30:00,381 --> 00:30:02,634 Ha-ni, I'm sorry. 378 00:30:03,259 --> 00:30:05,762 Dad, how in the world… 379 00:30:05,845 --> 00:30:07,555 I wanted to help you, 380 00:30:07,639 --> 00:30:10,809 but it only ended up putting you and your past self in danger. 381 00:30:10,892 --> 00:30:13,520 -Dad. -Ha-ni, there's not enough time. 382 00:30:13,603 --> 00:30:15,897 -You need to find the way. -What? 383 00:30:17,649 --> 00:30:18,817 What do you mean? 384 00:30:18,900 --> 00:30:21,569 Think about it carefully. I'm sure you know the way. 385 00:30:21,653 --> 00:30:24,030 You must find the way back, okay? 386 00:30:29,118 --> 00:30:30,245 Dad. 387 00:30:30,829 --> 00:30:31,663 Dad! 388 00:30:41,256 --> 00:30:44,050 Didn't you say your father passed away? 389 00:30:45,385 --> 00:30:46,886 It really was Dad. 390 00:30:46,970 --> 00:30:50,473 Dad who passed away 20 years ago. 391 00:30:51,808 --> 00:30:53,017 But… 392 00:30:53,101 --> 00:30:55,603 how is this possible? 393 00:30:57,772 --> 00:31:00,775 He told me to find the way back. 394 00:31:01,359 --> 00:31:03,903 The way back? What's that supposed to mean? 395 00:31:03,987 --> 00:31:06,155 He told me I'd know, 396 00:31:06,239 --> 00:31:07,699 but I don't think I do. 397 00:31:10,785 --> 00:31:12,662 If only I could talk to him longer. 398 00:31:19,294 --> 00:31:20,920 "Seven days left"? 399 00:31:22,630 --> 00:31:24,173 What's this? 400 00:31:27,510 --> 00:31:29,721 What happens in seven days? 401 00:31:29,804 --> 00:31:31,222 Is it your birthday? 402 00:31:31,764 --> 00:31:34,309 There's not enough time. You need to find the way. 403 00:31:34,392 --> 00:31:37,061 Think about it carefully. I'm sure you know the way. 404 00:31:37,145 --> 00:31:38,479 There's no time? 405 00:31:40,857 --> 00:31:42,108 Was he 406 00:31:44,068 --> 00:31:45,320 referring to this? 407 00:31:56,247 --> 00:31:58,750 I'll protect you. 408 00:32:07,508 --> 00:32:08,635 My Lord. 409 00:32:09,177 --> 00:32:11,471 Please hear my prayer. 410 00:32:12,221 --> 00:32:15,058 Please help me use the rest of my life 411 00:32:15,683 --> 00:32:20,188 to give light, strength, 412 00:32:21,522 --> 00:32:23,733 and courage to this child. 413 00:32:24,442 --> 00:32:30,031 Please protect my Ha-ni from all evil, 414 00:32:31,783 --> 00:32:33,368 and please help her 415 00:32:35,411 --> 00:32:38,164 overcome whatever hardships 416 00:32:39,874 --> 00:32:42,543 that she may face… 417 00:33:15,451 --> 00:33:16,494 Why is that… 418 00:33:25,837 --> 00:33:26,838 Hey, it's me. 419 00:33:28,047 --> 00:33:29,549 Is everything okay? 420 00:33:40,685 --> 00:33:41,978 What happened? 421 00:33:42,061 --> 00:33:43,146 Grandma… 422 00:33:55,033 --> 00:33:57,160 We found her unconscious this morning. 423 00:33:59,954 --> 00:34:01,748 She woke up not too soon after, 424 00:34:02,707 --> 00:34:05,585 but she kept refusing to go to the hospital. 425 00:34:06,502 --> 00:34:08,546 She insisted on staying with her. 426 00:34:10,256 --> 00:34:11,299 What did Ha-yeong say? 427 00:34:12,133 --> 00:34:14,302 Apparently, she's become very weak. 428 00:34:14,385 --> 00:34:17,263 Fortunately, she wasn't injured or anything, 429 00:34:19,724 --> 00:34:23,811 but I was scared to see her fall unconscious. 430 00:34:28,149 --> 00:34:30,109 I'm sure she'll be okay. 431 00:34:31,319 --> 00:34:32,487 Don't worry too much. 432 00:34:33,446 --> 00:34:34,447 Okay. 433 00:34:36,199 --> 00:34:38,743 -But don't you need to go to work? -I took the day off. 434 00:34:39,535 --> 00:34:42,080 I need to go somewhere today. 435 00:34:44,791 --> 00:34:46,042 Must we go today? 436 00:34:46,125 --> 00:34:47,960 I'm really worried about Grandma. 437 00:34:48,044 --> 00:34:49,754 We have no time. 438 00:34:50,505 --> 00:34:52,840 We can't just wait for that man to call. 439 00:34:52,924 --> 00:34:54,467 Did something happen? 440 00:34:54,550 --> 00:34:56,052 I'll tell you on our way. 441 00:34:56,135 --> 00:34:57,553 Do you have your wallet? 442 00:34:58,179 --> 00:34:59,263 Yes. 443 00:35:03,893 --> 00:35:05,269 Mr. Blue Bird. 444 00:35:05,353 --> 00:35:07,605 You really don't need to help. 445 00:35:07,688 --> 00:35:10,817 Did you forget the recent accident? I can't let you go by yourselves. 446 00:35:12,110 --> 00:35:13,194 Get in. 447 00:35:13,820 --> 00:35:14,862 Thank you. 448 00:35:22,995 --> 00:35:25,414 The talisman is in your wallet, right? 449 00:35:25,498 --> 00:35:26,791 Of course. 450 00:35:28,334 --> 00:35:29,335 See? 451 00:35:37,969 --> 00:35:40,263 What? Why has it changed? 452 00:35:40,346 --> 00:35:41,556 This too. 453 00:35:42,557 --> 00:35:44,183 What do you mean? "This too"? 454 00:35:45,768 --> 00:35:48,563 The talisman above our door has turned black as well. 455 00:35:49,147 --> 00:35:50,106 Just like this one. 456 00:35:52,233 --> 00:35:54,068 Does that mean it's no longer effective? 457 00:35:55,194 --> 00:35:58,114 Is death approaching me once again? 458 00:36:05,246 --> 00:36:06,747 Dad called. 459 00:36:09,876 --> 00:36:11,169 He called this phone. 460 00:36:13,921 --> 00:36:16,507 Really? He did? 461 00:36:16,591 --> 00:36:19,677 Remember when Grandma told you that you had to pick up a call 462 00:36:19,760 --> 00:36:21,971 from this old phone if you wanted to live? 463 00:36:22,054 --> 00:36:24,348 And you also heard it ring. 464 00:36:24,932 --> 00:36:27,602 The person who called then 465 00:36:28,186 --> 00:36:29,312 was Dad. 466 00:36:31,814 --> 00:36:34,567 What did he say? 467 00:36:35,234 --> 00:36:38,571 He said we have to find a way to take you back. 468 00:36:45,578 --> 00:36:47,538 Death is getting stronger. 469 00:36:50,333 --> 00:36:51,751 Seeing how you're still alive, 470 00:36:52,251 --> 00:36:54,921 someone must be protecting you from it. 471 00:36:55,004 --> 00:36:56,255 What do you mean? 472 00:36:56,339 --> 00:36:58,633 Has anything happened to someone around you? 473 00:36:58,716 --> 00:37:01,844 Perhaps, they got injured or their illness worsened. 474 00:37:01,928 --> 00:37:03,512 Does that mean Grandma… 475 00:37:04,096 --> 00:37:06,098 Then what can we do? 476 00:37:06,182 --> 00:37:08,768 Should we get a stronger talisman? 477 00:37:08,851 --> 00:37:11,562 This is only temporary. We need to get to the core of it. 478 00:37:11,646 --> 00:37:13,481 No talisman can stop 479 00:37:13,564 --> 00:37:15,483 the time from ticking. 480 00:37:15,566 --> 00:37:16,567 "Time"? 481 00:37:18,819 --> 00:37:19,820 Wait. 482 00:37:22,782 --> 00:37:24,367 Are you talking about this? 483 00:37:25,952 --> 00:37:27,620 How long has this been here? 484 00:37:27,703 --> 00:37:28,871 Ever since I came here. 485 00:37:29,789 --> 00:37:32,166 Back then, it said "100 days". 486 00:37:33,709 --> 00:37:35,169 6 DAYS LEFT 487 00:37:35,753 --> 00:37:38,047 We really are running out of time. 488 00:37:38,130 --> 00:37:40,925 She needs to go back before something worse happens. 489 00:37:41,717 --> 00:37:43,135 But how? 490 00:37:46,389 --> 00:37:48,641 Didn't your father tell you everything? 491 00:37:48,724 --> 00:37:51,519 Find out how at all costs. You're the only one who can. 492 00:37:53,521 --> 00:37:54,730 If I do manage… 493 00:37:56,857 --> 00:37:58,526 to go back in time, 494 00:37:58,609 --> 00:38:01,612 would I be able to save my dad? 495 00:38:02,488 --> 00:38:05,366 No, I'm going to see to it no matter what. 496 00:38:05,866 --> 00:38:06,742 I'll save him. 497 00:38:07,326 --> 00:38:08,244 Is that… 498 00:38:09,620 --> 00:38:10,913 possible? 499 00:38:16,210 --> 00:38:17,295 No. 500 00:38:19,213 --> 00:38:20,423 Why not? 501 00:38:21,007 --> 00:38:22,800 I've already seen the future, 502 00:38:22,883 --> 00:38:24,885 so I can prevent his death. 503 00:38:24,969 --> 00:38:26,470 You shouldn't change the past. 504 00:38:27,513 --> 00:38:29,390 If you go back and change the past, 505 00:38:30,182 --> 00:38:31,809 your present self will be in peril. 506 00:38:32,893 --> 00:38:34,895 You could completely vanish from this world. 507 00:38:41,193 --> 00:38:44,280 Then what should I do? 508 00:38:54,332 --> 00:38:55,958 -Grandma. -Yes? 509 00:38:56,042 --> 00:38:58,044 How much do you love me? 510 00:38:58,127 --> 00:39:00,629 To the moon and back? 511 00:39:00,713 --> 00:39:02,131 No. 512 00:39:02,214 --> 00:39:06,844 I love you so much that I could sacrifice my own life for you. 513 00:39:07,553 --> 00:39:09,180 I'm so darn popular. 514 00:39:09,263 --> 00:39:13,267 Then promise me you'll only love me until the day you die. 515 00:39:13,351 --> 00:39:14,477 You bet. 516 00:39:14,560 --> 00:39:20,149 I love you with all of my heart. 517 00:39:23,652 --> 00:39:26,864 I love you too, Grandma… 518 00:39:28,616 --> 00:39:30,493 with all of my heart. 519 00:39:34,705 --> 00:39:36,248 And… 520 00:39:38,709 --> 00:39:39,877 I'm sorry. 521 00:39:45,883 --> 00:39:47,218 Dad called? 522 00:39:50,679 --> 00:39:52,014 Unbelievable. 523 00:39:52,098 --> 00:39:53,766 He passed away 20 years ago, 524 00:39:53,849 --> 00:39:56,352 so how could he have called you on that old phone? 525 00:39:56,435 --> 00:39:58,062 I don't know. 526 00:39:59,271 --> 00:40:00,356 But… 527 00:40:01,690 --> 00:40:03,150 it really was him. 528 00:40:03,234 --> 00:40:04,735 Does that mean… 529 00:40:08,114 --> 00:40:09,115 Yes. 530 00:40:10,324 --> 00:40:14,120 I'm sure it was him. 531 00:40:15,496 --> 00:40:17,289 The love he had for his daughters 532 00:40:18,582 --> 00:40:20,626 was truly immeasurable. 533 00:40:25,881 --> 00:40:29,802 He must have been heartbroken to see how you had changed 534 00:40:29,885 --> 00:40:31,554 after the incident. 535 00:40:33,889 --> 00:40:38,018 Thanks to him, you could open your heart once again and reach out to us. 536 00:40:39,353 --> 00:40:40,354 You're right. 537 00:40:41,730 --> 00:40:45,609 He sent my younger self to me as a gift. 538 00:40:49,363 --> 00:40:51,824 That's how I was able to change. 539 00:41:01,292 --> 00:41:04,044 When you're feeling down, Just sing like me 540 00:41:04,128 --> 00:41:07,131 Kung dari shabara, ba ba ba 541 00:41:07,214 --> 00:41:09,842 Dad, are you tone-deaf? You're a terrible singer. 542 00:41:09,925 --> 00:41:11,594 Who are you calling tone-deaf? 543 00:41:11,677 --> 00:41:13,929 I sound better than them, don't I? 544 00:41:14,013 --> 00:41:16,432 Kung dari shabara, ba ba ba 545 00:41:29,528 --> 00:41:30,946 Dad. 546 00:41:35,409 --> 00:41:38,954 -What's behind your back? -Something you always wanted. 547 00:41:40,372 --> 00:41:42,208 Could it be… 548 00:41:43,292 --> 00:41:44,960 Ta-da. 549 00:41:46,003 --> 00:41:48,797 You're the best! 550 00:41:48,881 --> 00:41:49,715 Here you go. 551 00:41:52,426 --> 00:41:53,719 Let's see. 552 00:41:58,807 --> 00:42:00,726 Dad, should we take one together? 553 00:42:00,809 --> 00:42:02,478 Sure. Let's stand over here. 554 00:42:02,561 --> 00:42:04,396 -All right. -Okay. 555 00:42:04,480 --> 00:42:06,357 One, two, three. 556 00:42:06,440 --> 00:42:08,484 -Kimchi. -Kimchi. 557 00:42:13,781 --> 00:42:15,074 Dad… 558 00:42:34,969 --> 00:42:37,137 What if I go back… 559 00:42:40,015 --> 00:42:41,267 and he dies? 560 00:42:42,268 --> 00:42:44,144 I'm scared. 561 00:42:45,688 --> 00:42:47,690 I don't think I can live with myself 562 00:42:49,608 --> 00:42:52,236 if he dies like that. 563 00:42:55,489 --> 00:42:56,657 "Why? 564 00:42:59,076 --> 00:43:00,744 Why did she come into my life?" 565 00:43:02,788 --> 00:43:04,999 At first, I really disliked you. 566 00:43:07,126 --> 00:43:08,669 But now, I get it. 567 00:43:09,962 --> 00:43:12,089 Dad sent you to me. 568 00:43:14,133 --> 00:43:15,092 He did? 569 00:43:17,970 --> 00:43:21,223 My life had been completely ruined, 570 00:43:23,851 --> 00:43:28,272 and Dad wanted to remind me of how I used to be. 571 00:43:30,065 --> 00:43:33,902 He wanted to tell me that through you. 572 00:43:37,323 --> 00:43:38,407 He wanted to show… 573 00:43:40,326 --> 00:43:42,453 how radiant… 574 00:43:46,290 --> 00:43:48,459 we were. 575 00:43:55,215 --> 00:43:58,010 COMPENSATION FOR DAMAGES JOA CONFECTIONERY 576 00:44:01,305 --> 00:44:02,514 COMPENSATION FOR DAMAGES 577 00:44:09,021 --> 00:44:10,189 -Anthony. -Anthony. 578 00:44:13,400 --> 00:44:16,528 Jeong-man. I want to hold a press conference. 579 00:44:25,746 --> 00:44:28,457 Thank you. Because of you and that kid, 580 00:44:29,208 --> 00:44:31,877 I've finally mustered up the courage to face my past self. 581 00:45:05,494 --> 00:45:07,746 Hello, I'm Anthony. 582 00:45:14,920 --> 00:45:19,800 First of all, I'd like to sincerely thank all of you for coming… 583 00:45:27,933 --> 00:45:29,059 What's going on? 584 00:45:35,149 --> 00:45:36,400 Why isn't he reading it? 585 00:45:45,784 --> 00:45:48,579 ANTHONY'S WRITTEN APOLOGY HELLO, I'M ANTHONY 586 00:45:55,002 --> 00:45:56,086 I admit to 587 00:45:57,379 --> 00:45:59,173 all the accusations of bullying 588 00:46:01,383 --> 00:46:02,634 that were made recently. 589 00:46:08,557 --> 00:46:10,517 I'd also like to apologize 590 00:46:10,601 --> 00:46:14,104 to all the people who have suffered losses because of me. 591 00:46:15,189 --> 00:46:19,151 But most of all, I'd like to sincerely apologize 592 00:46:20,694 --> 00:46:22,196 to the victims of bullying 593 00:46:24,198 --> 00:46:27,910 that I had committed in the past. 594 00:46:36,668 --> 00:46:40,964 I thought it was right to apologize to them in person. 595 00:46:42,049 --> 00:46:42,925 But… 596 00:46:44,259 --> 00:46:47,346 I realized that it could also be another form of violence. 597 00:46:50,557 --> 00:46:51,767 From this moment on… 598 00:46:54,770 --> 00:46:55,979 I, Anthony, 599 00:46:57,898 --> 00:46:59,399 I will leave… 600 00:47:02,110 --> 00:47:03,487 the entertainment industry. 601 00:47:07,866 --> 00:47:11,787 I am truly grateful for all the love you have given me thus far. 602 00:47:12,955 --> 00:47:14,498 And I am terribly sorry. 603 00:47:15,332 --> 00:47:19,253 I will never be able to undo what I've done. 604 00:47:21,004 --> 00:47:22,381 I'm really sorry. 605 00:47:24,299 --> 00:47:26,134 I will repent for what I did… 606 00:47:26,218 --> 00:47:27,636 Dear my younger self. 607 00:47:29,680 --> 00:47:31,473 Ever since you came here, 608 00:47:32,182 --> 00:47:35,477 you have changed the lives of those around you. 609 00:47:55,414 --> 00:47:56,456 Anthony. 610 00:48:04,673 --> 00:48:07,968 You must have been shocked. I'm sorry. I should've told you in advance. 611 00:48:10,387 --> 00:48:12,097 But this is the right thing to do. 612 00:48:15,851 --> 00:48:16,685 Anthony… 613 00:48:17,352 --> 00:48:19,062 Gyeong-sik, I'm sorry… 614 00:48:20,814 --> 00:48:22,608 that I couldn't be a better celebrity. 615 00:48:26,361 --> 00:48:28,071 Don't cry. Okay? 616 00:48:29,448 --> 00:48:30,532 Anthony… 617 00:48:36,204 --> 00:48:37,372 I'm sorry. 618 00:48:38,540 --> 00:48:40,250 Don't be. 619 00:48:41,168 --> 00:48:44,671 I always tried to look tough. 620 00:48:47,507 --> 00:48:50,677 I think I was just trying to hide how lonely and afraid I was. 621 00:48:53,472 --> 00:48:54,431 Thank you… 622 00:48:55,599 --> 00:48:58,602 for currying favor with someone like me. 623 00:49:04,900 --> 00:49:06,193 Don't thank me. 624 00:49:08,779 --> 00:49:11,657 Do you know when I felt the happiest… 625 00:49:14,159 --> 00:49:15,577 and the greatest? 626 00:49:19,665 --> 00:49:22,376 It was whenever I was 627 00:49:23,877 --> 00:49:25,921 with my beloved star. 628 00:49:33,011 --> 00:49:34,137 Me too. 629 00:49:36,890 --> 00:49:40,268 Cutting through the rough waves… 630 00:49:40,352 --> 00:49:41,353 Thank you. 631 00:49:43,897 --> 00:49:44,981 I'm truly grateful. 632 00:49:45,065 --> 00:49:49,444 …we gradually became better people. 633 00:49:57,411 --> 00:49:58,787 Look at me too. 634 00:49:59,913 --> 00:50:02,833 Fine. Go to bed. 635 00:50:02,916 --> 00:50:04,292 Sleep. 636 00:50:14,136 --> 00:50:15,095 Come join us. 637 00:50:39,953 --> 00:50:42,164 You were such a pretty, little girl. 638 00:50:42,748 --> 00:50:43,874 But back then, 639 00:50:44,916 --> 00:50:47,878 I was too busy raising you two 640 00:50:48,587 --> 00:50:50,422 to notice. 641 00:51:01,391 --> 00:51:03,226 After 20 years… 642 00:51:04,186 --> 00:51:06,021 After you entered our lives, 643 00:51:06,897 --> 00:51:08,565 we finally learned… 644 00:51:11,651 --> 00:51:13,195 We learned 645 00:51:13,737 --> 00:51:17,616 how to embrace and comfort each other in times of pain. 646 00:51:59,741 --> 00:52:01,368 That took you long enough. 647 00:52:02,828 --> 00:52:06,206 I had to take care of the company and Uncle as well. 648 00:52:06,790 --> 00:52:08,166 I was busy. 649 00:52:09,668 --> 00:52:11,461 -How are you? -What do you think? 650 00:52:13,171 --> 00:52:15,131 Do I look peachy to you? 651 00:52:15,757 --> 00:52:17,342 Do I look fine? 652 00:52:17,425 --> 00:52:20,136 Your mother has been suffering in here, 653 00:52:20,679 --> 00:52:23,056 and you finally managed to come with a lawyer. 654 00:52:27,185 --> 00:52:29,145 How dare you betray me? 655 00:52:30,105 --> 00:52:31,857 You, of all people? 656 00:52:32,607 --> 00:52:33,817 I gave my all to you 657 00:52:34,609 --> 00:52:36,987 to retrieve what is rightfully ours. 658 00:52:37,821 --> 00:52:38,989 Everything. 659 00:52:42,951 --> 00:52:45,203 At first, I thought the same way. 660 00:52:46,746 --> 00:52:50,417 I thought it was the only way to protect the ones I loved. However… 661 00:52:51,167 --> 00:52:53,295 I was wrong, and you were too. 662 00:52:54,588 --> 00:52:56,882 I had to make things right before it was too late. 663 00:53:00,260 --> 00:53:01,428 I… 664 00:53:04,014 --> 00:53:05,473 I wasn't wrong. 665 00:53:08,685 --> 00:53:10,020 Please. 666 00:53:11,688 --> 00:53:13,023 Just let go. 667 00:53:23,867 --> 00:53:25,911 I'll make sure you won't feel lonely 668 00:53:26,828 --> 00:53:27,829 anymore. 669 00:53:29,581 --> 00:53:32,000 Ji-eun is worried sick about you. 670 00:53:32,667 --> 00:53:36,755 And Uncle spends the entire day in your empty office. 671 00:53:41,468 --> 00:53:42,302 We'll wait 672 00:53:43,762 --> 00:53:46,765 until you come back to us. 673 00:54:21,508 --> 00:54:24,636 Tell me how I can be of help. 674 00:54:24,719 --> 00:54:27,347 Quit spewing nonsense and scaring them. 675 00:54:28,223 --> 00:54:29,557 I told you guys already. 676 00:54:30,308 --> 00:54:32,310 She's the one who knows the answer. 677 00:54:33,687 --> 00:54:36,523 Anyone could say that. Even I could. 678 00:54:36,606 --> 00:54:38,358 Be careful what you say to me. 679 00:54:38,441 --> 00:54:40,986 "Go pray somewhere. Go visit someone." 680 00:54:41,069 --> 00:54:42,988 You see these scenes in the movies. 681 00:54:43,071 --> 00:54:44,489 Light shines down from the sky 682 00:54:44,572 --> 00:54:46,992 and takes the spirit away. 683 00:54:47,075 --> 00:54:49,911 Give us some details, will you? 684 00:54:49,995 --> 00:54:51,371 "You can't do this or that. 685 00:54:51,454 --> 00:54:53,039 Think. You know the answer." 686 00:54:53,123 --> 00:54:55,667 The old lady and the kid are just waiting anxiously. 687 00:54:56,584 --> 00:54:57,919 Is this a joke to you? 688 00:55:01,464 --> 00:55:03,550 Don't stare at me like that. You're scaring me. 689 00:55:04,676 --> 00:55:05,552 Never mind. 690 00:55:06,553 --> 00:55:07,846 You're a fool 691 00:55:07,929 --> 00:55:11,850 who neither listens nor remembers, so what could I say to you? 692 00:55:11,933 --> 00:55:14,352 "A fool"? Who are you calling a fool? 693 00:55:14,436 --> 00:55:16,021 You shouldn't be here. 694 00:55:18,064 --> 00:55:19,107 Be by her side. 695 00:55:20,400 --> 00:55:22,068 When one is too burdened, 696 00:55:22,152 --> 00:55:24,112 one fails to see what's in front of them. 697 00:55:25,280 --> 00:55:28,158 They'll fall deeper and deeper into their own thoughts. 698 00:55:29,117 --> 00:55:31,703 You should shed some light 699 00:55:31,786 --> 00:55:33,329 and pull her out of there. 700 00:55:35,957 --> 00:55:37,292 Reach out to her. 701 00:55:37,375 --> 00:55:38,793 Remember what happened to you. 702 00:55:41,046 --> 00:55:42,172 To me? 703 00:55:46,593 --> 00:55:48,553 I wanted to stay by Grandma's side. 704 00:55:49,220 --> 00:55:52,515 Mom has been busy taking her to the hospital, 705 00:55:52,599 --> 00:55:54,976 and no one will be home once Ha-yeong goes to work. 706 00:55:55,060 --> 00:55:57,145 -What about your work? -I took a few days off. 707 00:55:58,188 --> 00:56:01,524 I'll be by your side at all times, so don't you worry. 708 00:56:02,275 --> 00:56:03,526 Okay. 709 00:56:08,114 --> 00:56:10,825 They're our old diaries and photos. 710 00:56:10,909 --> 00:56:11,868 You're right. 711 00:56:12,368 --> 00:56:17,040 Maybe there could be hints in here about what Dad said. 712 00:56:18,541 --> 00:56:20,710 It's a collection of photos that he took. 713 00:56:23,046 --> 00:56:25,673 Dad and I used to look at the photos 714 00:56:25,757 --> 00:56:29,010 we took together. 715 00:56:40,313 --> 00:56:41,689 Who is it? 716 00:56:41,773 --> 00:56:43,233 Delivery. 717 00:56:44,609 --> 00:56:45,777 Yu-hyeon? 718 00:56:51,282 --> 00:56:52,575 This is a surprise. 719 00:56:53,993 --> 00:56:54,911 Ta-da. 720 00:56:55,912 --> 00:56:57,664 -What is that? -It's for our birthday party. 721 00:56:58,873 --> 00:57:01,000 -It's not my birthday. -It's mine. 722 00:57:04,838 --> 00:57:06,005 You're here too. 723 00:57:08,007 --> 00:57:10,093 Ta-da. This is for you. 724 00:57:10,176 --> 00:57:12,303 I heard you saying that it was your birthday. 725 00:57:12,387 --> 00:57:13,680 Really? 726 00:57:16,015 --> 00:57:16,975 Ta-da. 727 00:57:17,976 --> 00:57:21,104 Is it really your birthday? This is so sudden. 728 00:57:21,187 --> 00:57:22,814 Yes, it is. 729 00:57:22,897 --> 00:57:24,983 A month from today. 730 00:57:25,066 --> 00:57:26,067 -What? -What? 731 00:57:26,151 --> 00:57:27,986 You'll congratulate me, right? 732 00:57:31,322 --> 00:57:33,533 Now, you should blow out the candle. 733 00:57:33,616 --> 00:57:35,535 But it'll be your birthday in a month. 734 00:57:35,618 --> 00:57:37,245 Come on. You do it. 735 00:57:37,328 --> 00:57:40,790 Anything you wish for will come true. 736 00:57:40,874 --> 00:57:41,916 You can do it too. 737 00:57:42,000 --> 00:57:43,835 I'll let you just this once. 738 00:58:13,573 --> 00:58:14,908 How is it? Isn't it tasty? 739 00:58:16,409 --> 00:58:17,285 It is. 740 00:58:17,368 --> 00:58:18,578 Let me try. 741 00:58:24,876 --> 00:58:26,127 It's soft and savory. 742 00:58:29,881 --> 00:58:30,840 It's good. 743 00:58:32,592 --> 00:58:34,219 To be frank, 744 00:58:34,302 --> 00:58:37,847 I just wanted to make you smile. 745 00:58:37,931 --> 00:58:41,226 I wanted to lessen the burden you've been carrying. 746 00:58:41,309 --> 00:58:43,895 But then again, this was all I could prepare. 747 00:58:43,978 --> 00:58:45,188 Thank you. 748 00:58:46,105 --> 00:58:49,567 Thanks to you, my heart feels much lighter. 749 00:58:51,319 --> 00:58:52,403 I'm glad. 750 00:58:56,824 --> 00:58:59,244 What's going on here? 751 00:58:59,327 --> 00:59:01,871 Did something happen between you two while I was away? 752 00:59:04,082 --> 00:59:05,291 Well… 753 00:59:05,375 --> 00:59:07,043 I'll bring some beverages. 754 00:59:07,126 --> 00:59:08,419 Okay. 755 00:59:12,006 --> 00:59:14,300 What? What were you looking at? 756 00:59:14,384 --> 00:59:17,387 They're photos my dad took. He enjoyed taking photos. 757 00:59:18,137 --> 00:59:19,389 -May I see them? -Sure. 758 00:59:23,101 --> 00:59:24,227 He's good. 759 00:59:32,527 --> 00:59:33,695 What? 760 00:59:43,037 --> 00:59:44,372 BAHN GI-TAE 761 00:59:54,340 --> 00:59:55,508 He's… 762 01:00:02,807 --> 01:00:03,850 What is it? 763 01:00:07,145 --> 01:00:09,981 This was your dad? 764 01:00:11,107 --> 01:00:12,108 Yes. 765 01:00:14,193 --> 01:00:15,194 That's my dad. 766 01:01:06,120 --> 01:01:07,330 This is him. 767 01:01:07,413 --> 01:01:08,831 Come on. 768 01:01:08,915 --> 01:01:10,708 Is this what he meant? 769 01:01:10,792 --> 01:01:12,669 What does that mean? 770 01:01:13,586 --> 01:01:15,672 I only have three days left. 771 01:01:18,466 --> 01:01:20,635 I'm worried sick about her. 772 01:01:20,718 --> 01:01:24,931 I'll come running if anything happens. So feel free to call me whenever. 773 01:01:25,014 --> 01:01:28,601 Dad, help. 774 01:01:28,685 --> 01:01:30,728 So that she can get back safely. 775 01:01:30,812 --> 01:01:33,856 I think I found the way back. 776 01:01:33,940 --> 01:01:38,695 Thank you for protecting me until now. 777 01:01:38,778 --> 01:01:42,782 Subtitle translation by: Hye-lim Park 51744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.