All language subtitles for He.Knows.My.Name.2015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,053 --> 00:00:11,837 Blessed are the poor in spirit, 2 00:00:13,665 --> 00:00:15,841 for theirs is the kingdom of heaven. 3 00:00:18,192 --> 00:00:20,585 Blessed are they that mourn, 4 00:00:20,759 --> 00:00:22,022 for they shall be comforted. 5 00:00:26,678 --> 00:00:29,681 Blessed are they which do hunger and thirst 6 00:00:29,855 --> 00:00:33,598 after righteousness, for they shall be filled. 7 00:00:34,730 --> 00:00:36,819 Who is that man, Mother? 8 00:00:36,993 --> 00:00:38,081 - Blessed are the meek -- 9 00:00:38,429 --> 00:00:39,735 - They call him Jesus of Nazareth. 10 00:00:39,909 --> 00:00:41,084 - For they shall inherit the earth. 11 00:00:41,258 --> 00:00:42,259 - Some say he's a great teacher. 12 00:00:42,433 --> 00:00:43,434 Others say he is the Messiah. 13 00:00:43,608 --> 00:00:44,566 Blessed are the merciful -- 14 00:00:44,740 --> 00:00:45,828 The Messiah? 15 00:00:46,002 --> 00:00:47,699 What do you think? 16 00:00:47,873 --> 00:00:50,224 For they shall obtain mercy. 17 00:00:50,398 --> 00:00:52,574 - I think we need to go -- - Blessed are the pure in heart 18 00:00:52,748 --> 00:00:53,836 Grandfather Reuben will be waiting for his supper. 19 00:00:54,010 --> 00:00:55,055 For they shall see God. 20 00:01:00,886 --> 00:01:01,931 Come. 21 00:01:05,717 --> 00:01:06,762 Peace be unto. 22 00:01:06,936 --> 00:01:08,068 And unto you. 23 00:01:11,723 --> 00:01:12,681 Tell me your name. 24 00:01:12,855 --> 00:01:13,986 Rebecca. 25 00:01:15,118 --> 00:01:17,729 Rebecca, it is a beautiful name. 26 00:01:18,817 --> 00:01:20,080 Rebecca! 27 00:01:21,168 --> 00:01:23,692 But I wanna stay here with him. 28 00:01:37,227 --> 00:01:40,100 I only wanted to see him up close. 29 00:01:40,274 --> 00:01:42,102 I wanted to see if he was the Messiah. 30 00:01:42,276 --> 00:01:44,060 And now we're late. 31 00:01:44,234 --> 00:01:46,889 He smiled at me, and he knows my name. 32 00:01:47,063 --> 00:01:47,933 Would he smile if he knew what a disobedient 33 00:01:48,108 --> 00:01:49,587 daughter I have? 34 00:01:49,761 --> 00:01:50,588 I'm sorry. 35 00:01:50,762 --> 00:01:51,415 I'm sorry, too. 36 00:01:52,721 --> 00:01:54,505 Sorry that I have such a child to deal with. 37 00:02:06,038 --> 00:02:08,563 What do you think, Grandfather? 38 00:02:08,737 --> 00:02:10,739 Do you believe he is the Messiah? 39 00:02:10,913 --> 00:02:12,044 - Well, I -- 40 00:02:12,349 --> 00:02:13,655 - How would your grandfather know? 41 00:02:13,829 --> 00:02:15,178 Has he seen him? 42 00:02:15,352 --> 00:02:17,659 No, but grandfather is a wise man. 43 00:02:17,833 --> 00:02:18,964 He knows without seeing. 44 00:02:20,227 --> 00:02:22,185 Go and fetch some water from the well. 45 00:02:22,359 --> 00:02:23,708 Your grandfather is hungry. 46 00:02:25,057 --> 00:02:27,451 My stomach is empty, but the heart is full. 47 00:02:29,061 --> 00:02:31,890 You saw him, Mother, what do you think? 48 00:02:32,064 --> 00:02:34,023 I think I'm too busy to think. 49 00:02:34,197 --> 00:02:35,155 Please, go fetch some water. 50 00:02:36,808 --> 00:02:38,593 Better do as she says, she sounds serious. 51 00:02:48,211 --> 00:02:50,735 I don't know what to do, Father. 52 00:02:50,909 --> 00:02:52,172 Why won't she listen? 53 00:02:53,260 --> 00:02:54,957 She reminds me of someone. 54 00:02:55,131 --> 00:02:56,001 Who? 55 00:02:56,915 --> 00:02:59,396 A little girl I once knew. 56 00:02:59,570 --> 00:03:01,616 A little girl who could sing like an angel. 57 00:03:02,965 --> 00:03:04,184 What have I to sing about? 58 00:03:06,098 --> 00:03:08,188 Rebecca's still a child, be patient. 59 00:03:10,320 --> 00:03:13,845 You're right, Rebecca is a child. 60 00:03:14,019 --> 00:03:15,195 And I am her mother. 61 00:03:16,718 --> 00:03:18,067 That is why I worry. 62 00:03:21,810 --> 00:03:23,028 I've heard rumors about that man they call 63 00:03:23,203 --> 00:03:24,639 Jesus of Nazareth. 64 00:03:26,858 --> 00:03:28,077 There are those that revile him, 65 00:03:29,209 --> 00:03:30,819 and those that would do him harm. 66 00:03:33,822 --> 00:03:35,084 I'm trying to protect her. 67 00:03:37,913 --> 00:03:42,004 [Rebecca humming] 68 00:03:50,404 --> 00:03:52,188 Did you save any bread for me? 69 00:03:52,362 --> 00:03:53,972 You have bread at your own house. 70 00:03:54,886 --> 00:03:56,105 But I will share. 71 00:03:57,411 --> 00:03:58,760 Thank you. 72 00:04:00,022 --> 00:04:00,979 Isaac! 73 00:04:02,111 --> 00:04:04,244 Today I saw the man they call Jesus. 74 00:04:04,418 --> 00:04:06,071 Have you heard of him? 75 00:04:06,246 --> 00:04:07,899 Some say he's the Messiah. 76 00:04:08,073 --> 00:04:09,074 What do you think? 77 00:04:09,249 --> 00:04:11,207 I haven't made up my mind. 78 00:04:11,381 --> 00:04:13,165 I leave at first light in the morning to go hear him. 79 00:04:13,340 --> 00:04:15,951 Take me with you, please! 80 00:04:16,125 --> 00:04:17,648 You're just a girl, 81 00:04:17,822 --> 00:04:19,171 and I'll tell you all about it when I return. 82 00:04:19,346 --> 00:04:20,956 Is it my fault I'm a girl? 83 00:04:21,130 --> 00:04:22,305 I want to know, too. 84 00:04:22,479 --> 00:04:23,698 Please? 85 00:04:23,872 --> 00:04:24,742 Perhaps this is why your mother's 86 00:04:24,916 --> 00:04:26,266 always so angry with you. 87 00:04:27,832 --> 00:04:29,225 Isaac! 88 00:04:29,399 --> 00:04:30,879 We'll see, if you wake early enough. 89 00:04:57,384 --> 00:04:58,254 [whispering] Isaac! 90 00:04:59,124 --> 00:05:00,604 Isaac, are you home? 91 00:05:05,174 --> 00:05:06,306 He left without me. 92 00:05:10,788 --> 00:05:11,876 Set there. 93 00:05:13,965 --> 00:05:15,837 [giggling] 94 00:05:18,274 --> 00:05:19,971 I thought I asked you to put the food away. 95 00:05:23,714 --> 00:05:26,108 Isaac went to go listen to Jesus preach today. 96 00:05:26,282 --> 00:05:28,980 I wanted to go too, but he wouldn't take me. 97 00:05:29,154 --> 00:05:30,199 Do you want to go see him? 98 00:05:30,373 --> 00:05:32,506 We could all go together. 99 00:05:32,680 --> 00:05:34,551 And who would do the work while we're gone? 100 00:05:40,383 --> 00:05:42,385 When will he be home, that Isaac? 101 00:05:42,559 --> 00:05:44,344 We've been waiting all day. 102 00:05:54,354 --> 00:05:56,356 [blowing out candle] 103 00:05:58,445 --> 00:06:01,056 Don't worry, Mother, I tied her off! 104 00:06:01,230 --> 00:06:02,231 Where are you going? 105 00:06:02,405 --> 00:06:03,885 I need to speak with Isaac. 106 00:06:04,059 --> 00:06:05,365 In the morning. 107 00:06:05,539 --> 00:06:06,801 But I want to hear about Jesus! 108 00:06:06,975 --> 00:06:08,324 It will wait. 109 00:06:09,281 --> 00:06:11,240 Grandfather Reuben, please? 110 00:06:11,414 --> 00:06:12,676 It will wait. 111 00:06:35,220 --> 00:06:36,439 [whispering] Isaac! 112 00:06:36,613 --> 00:06:37,701 Isaac! 113 00:06:38,441 --> 00:06:40,008 I'm here, Rebecca. 114 00:06:40,965 --> 00:06:42,053 What happened? 115 00:06:42,227 --> 00:06:43,925 Did you see Jesus? 116 00:06:44,099 --> 00:06:45,100 What dd he say? 117 00:06:45,274 --> 00:06:46,275 Tell me everything. 118 00:06:47,581 --> 00:06:49,147 There was a great multitude of people gathered 119 00:06:49,321 --> 00:06:52,368 all around him, thousands. 120 00:06:54,022 --> 00:06:56,981 Hours passed and everyone was hungry, 121 00:06:57,155 --> 00:06:59,114 but no one wanted to leave. 122 00:06:59,288 --> 00:06:59,984 Why? 123 00:07:01,246 --> 00:07:03,074 Because of the great things he taught. 124 00:07:03,248 --> 00:07:04,815 They asked if anyone had food, 125 00:07:04,989 --> 00:07:07,949 and there was a boy with five small loaves of bread 126 00:07:08,123 --> 00:07:10,342 and two fishes. 127 00:07:10,517 --> 00:07:13,128 Jesus blessed the food and broke it into pieces. 128 00:07:13,302 --> 00:07:15,826 And he fed everyone. 129 00:07:16,000 --> 00:07:17,393 How? 130 00:07:17,567 --> 00:07:20,788 I don't know, but I saw it, Rebecca! 131 00:07:20,962 --> 00:07:23,312 I saw it with my own eyes. 132 00:07:23,486 --> 00:07:24,748 He fed us all. 133 00:07:26,707 --> 00:07:28,883 Some say he's the savior of the world. 134 00:07:30,275 --> 00:07:31,494 And you? 135 00:07:31,668 --> 00:07:33,278 What do you say? 136 00:07:33,453 --> 00:07:35,759 I say they are right. 137 00:08:34,818 --> 00:08:36,385 But he claims he is the Son of God. 138 00:08:36,559 --> 00:08:38,082 Blasphemy! 139 00:08:38,256 --> 00:08:39,214 There are many who believe his teachings 140 00:08:39,388 --> 00:08:41,303 and say he is the Messiah. 141 00:08:41,477 --> 00:08:43,653 And there are many more who say he is not. 142 00:08:43,827 --> 00:08:46,264 I was there when he healed a leper, I saw it. 143 00:08:46,438 --> 00:08:48,440 Are you so easily deceived? 144 00:08:48,615 --> 00:08:50,530 Did the prophets not warn us? 145 00:08:52,270 --> 00:08:54,229 Suffer the little children and forbid them not 146 00:08:54,403 --> 00:08:59,277 to come unto me, for of such is the kingdom of heaven. 147 00:08:59,451 --> 00:09:01,976 I pray thee, bless my child. 148 00:09:07,459 --> 00:09:08,765 Such a beautiful child. 149 00:09:21,430 --> 00:09:22,518 Come! 150 00:09:30,613 --> 00:09:32,572 I want to hold all your hands. 151 00:09:52,461 --> 00:09:53,810 Beautiful children. 152 00:09:58,162 --> 00:09:59,468 Rebecca! 153 00:09:59,642 --> 00:10:00,600 Come! 154 00:10:09,217 --> 00:10:10,087 Peace be unto you. 155 00:10:10,261 --> 00:10:11,393 And you also. 156 00:10:15,615 --> 00:10:17,617 Except ye become as a little child, 157 00:10:19,444 --> 00:10:21,403 ye shall not enter into the kingdom of heaven. 158 00:10:27,017 --> 00:10:28,236 Rebecca? 159 00:10:42,293 --> 00:10:43,947 Which way? 160 00:11:25,336 --> 00:11:28,688 [whispering] Help me where to go, I don't know where to go. 161 00:11:28,862 --> 00:11:31,125 Rebecca, where are you? 162 00:11:35,738 --> 00:11:38,393 Please tell me the way, which way is right? 163 00:11:38,567 --> 00:11:39,699 Rebecca. 164 00:11:50,361 --> 00:11:51,711 I see her! 165 00:11:53,408 --> 00:11:54,626 Where have you been? 166 00:11:54,801 --> 00:11:56,454 I went to see Jesus. 167 00:11:56,628 --> 00:11:57,804 I have been waiting for hours! 168 00:11:57,978 --> 00:11:59,457 What were you thinking? 169 00:11:59,631 --> 00:12:01,155 But I had to see him. 170 00:12:02,460 --> 00:12:03,940 No supper for you tonight. 171 00:12:04,114 --> 00:12:06,726 Mother, I'm sorry, I only wanted to -- 172 00:12:06,900 --> 00:12:08,510 I don't want to hear it, straight to bed. 173 00:12:09,772 --> 00:12:11,731 [crying softly] 174 00:12:21,610 --> 00:12:23,743 Rebecca? Come here my child. 175 00:12:27,964 --> 00:12:29,313 Where is mother? 176 00:12:30,271 --> 00:12:31,315 She won't like that I'm up. 177 00:12:32,621 --> 00:12:34,623 Your mother needed some time to herself. 178 00:12:38,888 --> 00:12:40,324 Remember when mother would sing to me 179 00:12:40,498 --> 00:12:41,499 whenever I was sad? 180 00:12:42,500 --> 00:12:44,154 Why doesn't she sing anymore? 181 00:12:47,505 --> 00:12:49,420 Your mother has a lot of sadness in her. 182 00:12:50,682 --> 00:12:52,119 She misses your father. 183 00:12:57,864 --> 00:12:59,779 Don't cry, Rebecca. 184 00:13:01,519 --> 00:13:04,174 I saved you a portion of my supper. 185 00:13:05,523 --> 00:13:06,916 Thank you, Grandfather, 186 00:13:07,090 --> 00:13:09,005 but I'm not crying because I'm hungry. 187 00:13:10,877 --> 00:13:13,227 Ah, I see. 188 00:13:15,533 --> 00:13:19,363 Rebecca, we all do things that we regret, 189 00:13:20,756 --> 00:13:24,151 things that we long to be forgiven for. 190 00:13:24,325 --> 00:13:25,761 Even you? 191 00:13:26,675 --> 00:13:28,459 Yes, even I. 192 00:13:31,114 --> 00:13:33,508 One of those things that I regret took place 193 00:13:33,682 --> 00:13:36,293 when I was just a young man. 194 00:13:36,467 --> 00:13:39,470 Many years ago I used to work 195 00:13:39,644 --> 00:13:42,430 for an innkeeper in those days. 196 00:13:43,735 --> 00:13:46,477 I would take care of preparing the rooms 197 00:13:46,651 --> 00:13:49,524 and making sure that things were in order. 198 00:13:49,698 --> 00:13:52,832 One day a young man came to the inn with his wife 199 00:13:54,659 --> 00:13:57,271 and he said that his name was Joseph 200 00:13:57,445 --> 00:13:59,142 and his wife's name was Mary. 201 00:14:02,015 --> 00:14:03,843 They said that they had traveled a long distance 202 00:14:04,017 --> 00:14:05,714 and that they were very tired. 203 00:14:07,150 --> 00:14:10,719 Mary was with child and her time was near. 204 00:14:12,460 --> 00:14:16,638 Joseph asked if I had a room where they could stay. 205 00:14:16,812 --> 00:14:18,901 Did you have a room for them? 206 00:14:19,075 --> 00:14:20,685 I could have made a room for them, 207 00:14:20,860 --> 00:14:23,340 but I was young and lazy 208 00:14:23,514 --> 00:14:27,301 and didn't want to take the time to do so. 209 00:14:29,607 --> 00:14:32,828 And that's when I made a terrible mistake 210 00:14:33,002 --> 00:14:35,178 and I told them there was no room. 211 00:14:38,573 --> 00:14:39,487 After they left, 212 00:14:40,836 --> 00:14:43,665 I couldn't get Mary's face out of my mind. 213 00:14:45,710 --> 00:14:47,451 So I hurried and prepared a room for them 214 00:14:47,625 --> 00:14:50,324 and went out to search for them. 215 00:14:55,068 --> 00:14:56,896 Did you find them? 216 00:14:58,810 --> 00:15:02,510 Yes, I found them in a stable. 217 00:15:04,729 --> 00:15:05,905 But I was too late. 218 00:15:08,037 --> 00:15:10,213 The baby had already been born. 219 00:15:12,868 --> 00:15:14,914 Born in a lowly stable 220 00:15:16,654 --> 00:15:18,918 because I didn't take the time to help them. 221 00:15:20,571 --> 00:15:22,269 And I was ashamed. 222 00:15:25,098 --> 00:15:27,622 Mary saw me hiding in the shadows 223 00:15:27,796 --> 00:15:29,493 and she smiled at me. 224 00:15:31,495 --> 00:15:35,935 And she bid me come and see the Savior of the world. 225 00:15:37,632 --> 00:15:38,589 She said that? 226 00:15:38,763 --> 00:15:40,591 The Savior of the world? 227 00:15:41,462 --> 00:15:43,507 Yes, she did. 228 00:15:47,947 --> 00:15:49,949 Don't cry, Grandfather. 229 00:15:53,822 --> 00:15:56,738 Rebecca, this teacher, 230 00:15:56,912 --> 00:15:59,306 this man that you went to see today, 231 00:15:59,480 --> 00:16:02,526 do you think that he could be that same child? 232 00:16:03,788 --> 00:16:05,616 Isaac says he is. 233 00:16:07,183 --> 00:16:10,317 If I could but see him, then I would know. 234 00:16:12,014 --> 00:16:15,757 Then we'll go tomorrow, together. 235 00:16:15,931 --> 00:16:18,542 Oh, I can't go, Rebecca, you know that. 236 00:16:18,716 --> 00:16:20,849 I'm old and my legs are tired. 237 00:16:21,023 --> 00:16:23,939 And besides, how could I see? 238 00:16:24,113 --> 00:16:26,463 You can lean on me or I will ask Isaac 239 00:16:26,637 --> 00:16:28,204 if we can use his donkey. 240 00:16:29,901 --> 00:16:32,600 Oh well, let me think about that. 241 00:16:32,774 --> 00:16:33,993 That means no. 242 00:16:34,906 --> 00:16:36,996 You know me too well. 243 00:16:38,954 --> 00:16:41,565 But you must see him, Grandfather! 244 00:16:41,739 --> 00:16:43,002 Or how will you know? 245 00:16:48,050 --> 00:16:50,705 You look tired, why don't you take Grandfather inside? 246 00:16:50,879 --> 00:16:52,576 I'll finish up here. 247 00:16:52,750 --> 00:16:54,926 Of course I'm tired, I was up half the night 248 00:16:55,101 --> 00:16:56,537 waiting for you to come home. 249 00:16:57,929 --> 00:16:59,714 I said I was sorry a dozen times. 250 00:16:59,888 --> 00:17:01,411 What more can I do? 251 00:17:02,717 --> 00:17:05,502 You repent too often and too easily, Rebecca. 252 00:17:05,676 --> 00:17:06,808 What more can you do? 253 00:17:06,982 --> 00:17:08,592 You can listen and obey, 254 00:17:08,766 --> 00:17:09,941 then you won't need to say sorry. 255 00:17:10,116 --> 00:17:11,465 Do you understand? 256 00:17:12,553 --> 00:17:15,730 I understand, but I had to see him. 257 00:17:15,904 --> 00:17:16,861 Why? 258 00:17:17,036 --> 00:17:18,428 Because I have to know. 259 00:17:19,690 --> 00:17:22,258 I've heard enough, go fetch more water. 260 00:17:23,520 --> 00:17:25,827 Grandfather! 261 00:17:26,001 --> 00:17:27,394 Do as she says. 262 00:17:32,921 --> 00:17:35,054 Don't you want to know if he's the Messiah, Mother? 263 00:17:43,149 --> 00:17:45,673 If you hold a little bird too tightly, 264 00:17:45,847 --> 00:17:47,631 you may damage its wings. 265 00:17:49,894 --> 00:17:53,985 I hold her tight because she is all that I have left. 266 00:17:54,160 --> 00:17:57,163 Perhaps we should listen to our little bird. 267 00:17:57,337 --> 00:18:00,514 Maybe this man that she speaks of is the Messiah. 268 00:18:19,620 --> 00:18:20,751 Rebecca! 269 00:18:25,669 --> 00:18:28,455 Would you go to the market to buy fish for the feast? 270 00:18:28,629 --> 00:18:30,935 Me? You want me to go?! 271 00:18:31,110 --> 00:18:32,328 Yes. 272 00:18:32,502 --> 00:18:34,330 Grandfather, did you hear that? 273 00:18:34,504 --> 00:18:38,247 Mother is allowing me to go to the market by myself, alone. 274 00:18:38,421 --> 00:18:39,770 There's nothing wrong with my ears, child. 275 00:18:39,944 --> 00:18:41,555 Hurry and go. 276 00:18:41,729 --> 00:18:44,079 I am, I mean I will, and I won't drop the coins 277 00:18:44,253 --> 00:18:45,994 and I'll be home on time and I'll -- 278 00:18:46,168 --> 00:18:47,778 Now hurry before I change my mind. 279 00:19:08,234 --> 00:19:12,499 [people talking and bartering] 280 00:19:31,561 --> 00:19:32,910 Rebecca! 281 00:19:36,697 --> 00:19:37,698 It's good to see you. 282 00:19:37,872 --> 00:19:39,178 It's good to see you also. 283 00:19:39,352 --> 00:19:40,744 How's your mother and grandfather? 284 00:19:40,918 --> 00:19:42,746 I told my grandfather all about you. 285 00:19:42,920 --> 00:19:44,705 He wanted to come with me today 286 00:19:44,879 --> 00:19:46,794 but he is too old and can't travel. 287 00:19:50,972 --> 00:19:52,060 Grandfather! 288 00:19:52,234 --> 00:19:54,062 Back so soon? 289 00:19:54,236 --> 00:19:55,194 Your mother will be pleased. 290 00:19:55,368 --> 00:19:56,717 So am I. 291 00:19:56,891 --> 00:19:58,197 Yes, I hurried. 292 00:19:59,894 --> 00:20:01,678 Did something happen? 293 00:20:01,852 --> 00:20:05,116 No, I mean yes, I met someone. 294 00:20:05,291 --> 00:20:06,988 And I brought him to see you. 295 00:20:09,077 --> 00:20:10,600 Sarah! 296 00:20:11,862 --> 00:20:12,776 What is it? 297 00:20:12,950 --> 00:20:14,169 Help me to my feet. 298 00:20:15,170 --> 00:20:17,433 Your daughter has brought a guest. 299 00:20:17,607 --> 00:20:20,784 Rebecca, the house isn't ready to receive anyone. 300 00:20:20,958 --> 00:20:22,612 He didn't come to see the house. 301 00:20:25,267 --> 00:20:26,312 That child! 302 00:20:26,486 --> 00:20:27,443 Indeed. 303 00:20:35,408 --> 00:20:36,887 This is my mother. 304 00:20:38,019 --> 00:20:39,194 Sarah. 305 00:20:41,936 --> 00:20:43,242 And this is my grandfather. 306 00:21:00,215 --> 00:21:02,086 Peace be unto you, Reuben. 307 00:21:04,132 --> 00:21:05,873 And to you. 308 00:21:07,788 --> 00:21:08,963 Come, sit. 309 00:21:10,007 --> 00:21:12,053 You must be tired, and thirsty. 310 00:21:13,663 --> 00:21:16,231 If we had known you were coming we would have prepared. 311 00:21:16,405 --> 00:21:18,712 Rebecca can be an impulsive child. 312 00:21:20,148 --> 00:21:23,325 Your daughter has wisdom far beyond her years. 313 00:21:23,499 --> 00:21:25,719 Perhaps she learned it from her mother. 314 00:21:27,721 --> 00:21:28,939 I did. 315 00:21:37,208 --> 00:21:40,647 We don't have much, but what we do have is yours. 316 00:21:42,170 --> 00:21:45,173 Woman, where is thy husband? 317 00:21:47,044 --> 00:21:47,567 Will we wait for him? 318 00:21:49,220 --> 00:21:52,180 My husband passed away some time after Rebecca was born. 319 00:21:55,139 --> 00:21:57,707 Come, sit with us. 320 00:22:07,630 --> 00:22:10,154 Do you think we will ever see Father again? 321 00:22:10,329 --> 00:22:13,157 No Rebecca, he is dead. 322 00:22:24,604 --> 00:22:29,826 He that believeth in me, though he were dead, 323 00:22:30,000 --> 00:22:31,350 yet shall he live. 324 00:23:08,561 --> 00:23:10,301 Grandfather wasn't always blind. 325 00:23:10,476 --> 00:23:13,914 He took good care of us until he lost his sight. 326 00:23:14,088 --> 00:23:16,395 And now it is our turn to look after him. 327 00:23:42,290 --> 00:23:44,074 Open your eyes, Reuben. 328 00:24:06,009 --> 00:24:07,315 Master! 329 00:24:16,237 --> 00:24:19,458 Rebecca, look at you! 330 00:24:22,939 --> 00:24:24,898 [laughing] 331 00:24:34,342 --> 00:24:36,300 Sarah! 332 00:24:47,137 --> 00:24:51,402 [humming] 333 00:24:51,577 --> 00:24:54,057 What are you so happy about? 334 00:24:54,231 --> 00:24:56,495 If only you had been here to see what we saw. 335 00:24:58,366 --> 00:25:00,150 And you didn't even think to invite me. 336 00:25:00,324 --> 00:25:01,630 How could I invite you 337 00:25:01,804 --> 00:25:03,502 if you were fishing with your father? 338 00:25:03,676 --> 00:25:06,417 Besides, I'm just a girl, isn't that right? 339 00:25:06,592 --> 00:25:07,941 I see how it is. 340 00:25:08,115 --> 00:25:10,334 Isaac! Good morning! 341 00:25:11,814 --> 00:25:14,338 Rebecca has been anxiously awaiting your return. 342 00:25:15,818 --> 00:25:19,866 My, what a fine looking young man you've become. 343 00:25:20,040 --> 00:25:21,955 Very fine indeed! 344 00:25:22,129 --> 00:25:22,999 You can see? 345 00:25:23,173 --> 00:25:24,435 [sheep bleating] 346 00:25:24,610 --> 00:25:26,176 Grandfather! 347 00:25:38,145 --> 00:25:41,496 Grandfather, what did the darkness mean? 348 00:25:41,670 --> 00:25:43,977 [knocking on door] I don't know. 349 00:25:44,151 --> 00:25:45,456 They killed him! 350 00:25:45,631 --> 00:25:47,023 Who? 351 00:25:47,197 --> 00:25:48,895 [crying] They killed the Messiah. 352 00:25:55,031 --> 00:25:56,337 Rebecca! 353 00:25:57,164 --> 00:25:58,992 [crying] 354 00:26:09,089 --> 00:26:10,786 [crying softly] 355 00:26:41,687 --> 00:26:43,384 I don't understand. 356 00:26:44,385 --> 00:26:47,910 He was so good and so kind, why did they have to hurt him? 357 00:26:48,084 --> 00:26:49,346 Why?! 358 00:26:50,739 --> 00:26:53,307 He came to save the world, Rebecca, 359 00:26:53,481 --> 00:26:55,135 just like he told you. 360 00:26:57,441 --> 00:27:01,620 He gave his life willingly for all of us. 361 00:27:02,795 --> 00:27:05,493 For you, for me. 362 00:27:07,147 --> 00:27:08,714 And now it is done. 363 00:27:08,888 --> 00:27:10,846 But we'll never seen him again [crying]. 364 00:27:29,299 --> 00:27:34,217 [singing in Hebrew] 365 00:28:47,595 --> 00:28:49,510 She hasn't spoken in over a week. 366 00:28:52,252 --> 00:28:53,732 I don't know what to do for her. 367 00:28:58,345 --> 00:29:00,651 Perhaps if she has to help someone else, 368 00:29:00,826 --> 00:29:02,741 she'll forget her troubles. 369 00:29:04,351 --> 00:29:05,569 I have an idea. 370 00:29:21,281 --> 00:29:22,761 How are you feeling this morning? 371 00:29:25,415 --> 00:29:26,634 Hmm. 372 00:29:27,635 --> 00:29:29,550 I'm not so good myself. 373 00:29:31,291 --> 00:29:32,335 You're not? 374 00:29:32,509 --> 00:29:33,597 What's wrong? 375 00:29:34,947 --> 00:29:37,732 I've been longing for a supper of fish 376 00:29:39,342 --> 00:29:41,736 and your mother's busy and can't go to the market. 377 00:29:43,651 --> 00:29:45,435 Perhaps Isaac could go. 378 00:29:46,480 --> 00:29:48,743 No, he's too busy riding around 379 00:29:48,917 --> 00:29:51,528 on his donkey pretending to be something important. 380 00:29:54,488 --> 00:29:56,577 I suppose I'll have to do without. 381 00:29:59,449 --> 00:30:00,799 I will go. 382 00:30:02,757 --> 00:30:03,627 You will? 383 00:30:03,802 --> 00:30:05,194 You will go? 384 00:30:06,717 --> 00:30:10,330 Well of course, why didn't I think of that myself? 385 00:30:20,644 --> 00:30:22,298 Tell mother where I've gone. 386 00:30:22,472 --> 00:30:23,822 Thank you, my child. 387 00:30:39,402 --> 00:30:40,839 Rebecca. 388 00:31:20,748 --> 00:31:23,185 I thought I'd never see you again. 389 00:31:24,883 --> 00:31:29,235 Remember, I am with you always. 390 00:31:38,592 --> 00:31:39,898 Mother! Mother! 391 00:31:41,073 --> 00:31:42,248 She's coming. 392 00:31:42,422 --> 00:31:43,902 Mother! Mother! 393 00:31:45,468 --> 00:31:46,295 What is it? 394 00:31:47,557 --> 00:31:51,910 I saw him, he lives, the Messiah lives. 395 00:32:02,050 --> 00:32:04,923 Does this mean we will see Father again? 396 00:32:08,927 --> 00:32:10,754 He that believeth in me, 397 00:32:12,104 --> 00:32:15,498 though he were dead, yet shall he live. 398 00:32:19,154 --> 00:32:20,721 Yes. 399 00:32:22,375 --> 00:32:25,682 Yes, Rebecca, we will see your father again. 25307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.