Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,217 --> 00:00:51,832
Happy Halloween!
2
00:01:35,596 --> 00:01:36,301
Hmm?
3
00:01:36,305 --> 00:01:39,342
I'll trick you if you don't give me candy.
4
00:01:40,684 --> 00:01:43,391
That would be trouble, huh?
5
00:01:47,899 --> 00:01:49,139
Here.
6
00:01:51,445 --> 00:01:52,901
Thank you.
7
00:01:58,035 --> 00:02:00,617
Eh? Where is your mother?
8
00:02:02,873 --> 00:02:04,033
And your father?
9
00:02:06,585 --> 00:02:10,043
Oh, don't tell me you got lost.
10
00:02:11,381 --> 00:02:15,249
Then, why don't you come with me
to the police box?
11
00:02:23,602 --> 00:02:25,433
Excuse me.
12
00:02:59,888 --> 00:03:01,298
Is everything ready?
13
00:03:17,572 --> 00:03:21,611
Then crush all those insects springing out.
14
00:03:31,628 --> 00:03:34,745
You are the savior.
15
00:04:44,743 --> 00:04:47,860
Get down! Come on, get down!
16
00:04:55,837 --> 00:04:56,952
It's me!
17
00:05:47,055 --> 00:05:49,216
Don't take pictures at such a time!
18
00:05:50,600 --> 00:05:57,320
Wow! The scramble is a sea of blood! - What? -The major event of the century! -What
is it? -This might make me a god, haha. How's this? It's a real corpse! Xd spread it!
19
00:07:50,553 --> 00:07:54,296
The real culprit is another person.
20
00:07:54,391 --> 00:08:00,352
Investigate the father
and son at "fraulein."
21
00:08:16,746 --> 00:08:22,662
Day 1
22
00:08:41,062 --> 00:08:44,805
Srkd
23
00:09:22,604 --> 00:09:24,435
Are you interested
in medicine to lose weight?
24
00:09:24,439 --> 00:09:26,270
I'm not a suspicious person.
25
00:09:26,274 --> 00:09:28,265
If you could listen to me
for a short while...
26
00:09:29,986 --> 00:09:32,477
Excuse me, are you interested
in medicine to lose weight?
27
00:09:32,489 --> 00:09:35,731
It's nothing suspicious,
so if you could listen to me for a bit...
28
00:09:41,581 --> 00:09:43,697
Ouch!
29
00:09:43,708 --> 00:09:47,075
Exactly! You can't catch anybody!
30
00:09:48,630 --> 00:09:50,837
It's been a while, sensei!
31
00:09:55,261 --> 00:09:56,421
You're suzuki, aren't you?
32
00:09:56,429 --> 00:09:58,090
I studied science at nishi-chuu.
33
00:09:59,307 --> 00:10:01,747
Why are you trying to grab
people's attention at such a place?
34
00:10:02,811 --> 00:10:06,053
Ah! You did something bad
and got fired from the school?
35
00:10:07,190 --> 00:10:08,930
Are you suzuki's acquaintance?
36
00:10:09,359 --> 00:10:12,226
No, rather than an acquaintance...
37
00:10:12,237 --> 00:10:16,321
What? Don't tell me you've forgotten
the faces of your students?!
38
00:10:17,242 --> 00:10:18,527
Student?
39
00:10:18,535 --> 00:10:20,947
He taught me science in middle school.
40
00:10:23,832 --> 00:10:25,868
What was this again?
41
00:10:26,292 --> 00:10:28,658
Ah! Fleming's law?
42
00:10:29,504 --> 00:10:32,211
You know, suzuki,
this isn't useful at all.
43
00:10:34,592 --> 00:10:37,459
Oh, I had no idea.
44
00:10:37,470 --> 00:10:40,132
No wonder you are such a useless newbie.
45
00:10:40,431 --> 00:10:41,841
So hot!
46
00:10:52,819 --> 00:10:55,777
For real, it's stupidly hot here.
47
00:10:55,989 --> 00:10:57,104
Sorry.
48
00:10:57,991 --> 00:10:59,652
The air-con is broken.
49
00:11:03,121 --> 00:11:05,328
Were you really my student?
50
00:11:05,331 --> 00:11:06,912
Say, say, say!
51
00:11:06,916 --> 00:11:09,703
So did you do something bad?
52
00:11:09,711 --> 00:11:11,042
That's not it.
53
00:11:14,424 --> 00:11:15,584
The reason why I'm here...
54
00:11:15,592 --> 00:11:18,584
Sensei! It's fine!
55
00:11:18,803 --> 00:11:24,594
You know, I'm stupid, but
I understand adults' circumstances.
56
00:11:26,895 --> 00:11:29,136
You shouldn't take our product.
57
00:11:29,147 --> 00:11:31,854
This collagen juice works
quite well, right?
58
00:11:31,900 --> 00:11:33,390
It's really good for the skin.
59
00:11:33,735 --> 00:11:35,942
Let me show you our popular products.
60
00:11:36,362 --> 00:11:39,024
This 1s our diet drink,
and this is our beauty cream.
61
00:11:39,240 --> 00:11:40,730
Also, Korean stars use it,
62
00:11:40,742 --> 00:11:43,028
and we have a monopoly on it
here in Japan.
63
00:11:45,413 --> 00:11:48,325
But I don't have money...
64
00:11:48,458 --> 00:11:50,915
Give it a try and enjoy it.
65
00:11:51,753 --> 00:11:53,869
Really?
66
00:11:55,965 --> 00:12:00,459
Will I become as beautiful as you
if I drink this?
67
00:12:00,762 --> 00:12:01,762
Of course.
68
00:12:08,770 --> 00:12:10,806
- Wait... eh?
- Of course not, you idiot.
69
00:12:11,064 --> 00:12:12,064
Wait!
70
00:12:13,274 --> 00:12:14,354
A-are you okay?
71
00:12:14,651 --> 00:12:16,892
I just did a little something to the drink.
72
00:12:19,739 --> 00:12:22,025
A former teacher, huh?
73
00:12:23,451 --> 00:12:25,407
Even you somehow realized, right?
74
00:12:25,745 --> 00:12:28,657
Ours is not a decent company.
75
00:12:29,499 --> 00:12:31,490
To get women to buy it,
76
00:12:31,918 --> 00:12:34,534
do you know what kind of thing
this medicine is?
77
00:12:35,630 --> 00:12:36,710
It makes you lose weight...
78
00:12:36,756 --> 00:12:40,465
Yes, a huuuuuge amount.
79
00:12:40,760 --> 00:12:44,548
However, it's strongly addictive.
80
00:12:44,722 --> 00:12:48,260
Once you try it,
you won't stop until you crumble.
81
00:12:49,644 --> 00:12:50,644
Are you scared?
82
00:12:52,563 --> 00:12:53,563
But you know,
83
00:12:54,357 --> 00:12:57,269
after getting to know our real business,
84
00:12:58,069 --> 00:13:00,060
you won't be able to run away anymore.
85
00:13:01,572 --> 00:13:03,904
What will you do with her?
86
00:13:04,534 --> 00:13:05,569
Who knows?
87
00:13:06,494 --> 00:13:08,860
Shouldn't we give her to junior as a toy?
88
00:13:09,998 --> 00:13:10,998
Junior?
89
00:13:11,958 --> 00:13:15,075
Yeah. Wait, you haven't met him yet?
90
00:13:16,087 --> 00:13:18,078
The son of president terahara.
91
00:13:22,218 --> 00:13:25,005
Are you concerned about your student?
92
00:13:29,267 --> 00:13:30,347
No...
93
00:13:46,200 --> 00:13:50,284
Wait, wait! Wait a moment.
94
00:13:50,621 --> 00:13:52,407
Why? Why me?
95
00:13:55,168 --> 00:13:57,062
Is it that article about the
link with the nuclear plant?
96
00:13:57,086 --> 00:14:00,453
That was just a put-up job
to divert public opinion.
97
00:14:02,967 --> 00:14:05,887
Is it the article about the ministers?
That one hasn't been published yet.
98
00:14:06,054 --> 00:14:06,713
I'll do anything.
99
00:14:07,013 --> 00:14:09,004
Or if you want, I can re-write it.
100
00:14:12,685 --> 00:14:13,685
So...
101
00:14:16,731 --> 00:14:17,731
Don't kill me.
102
00:14:18,232 --> 00:14:19,642
Kura
103
00:14:19,650 --> 00:14:20,856
I won't kill you.
104
00:14:20,860 --> 00:14:22,145
Kura
105
00:14:22,528 --> 00:14:23,938
you will die on your own.
106
00:14:43,049 --> 00:14:44,164
Look at my eyes.
107
00:14:48,513 --> 00:14:50,799
Remember all the sins you hold inside.
108
00:15:15,915 --> 00:15:18,702
Suicide note
109
00:15:31,347 --> 00:15:35,010
Do you remember what happened
in that intersection on Halloween night?
110
00:15:36,352 --> 00:15:39,719
A man high on drugs ran over
many people, killing them.
111
00:15:40,731 --> 00:15:42,938
But there was something else
behind that incident.
112
00:15:43,734 --> 00:15:45,565
There were people
manipulating that man.
113
00:15:45,862 --> 00:15:50,526
Their aim was to make control more strict
using the incident as the reason.
114
00:15:51,409 --> 00:15:55,652
To derail the market balance, to get the
monopoly of the synthetic drugs market.
115
00:15:58,708 --> 00:16:02,075
A man called terahara
made his son order it.
116
00:16:03,588 --> 00:16:08,332
Terahara is a big-shot,
reigning in the underground society.
117
00:16:10,261 --> 00:16:12,343
I got scared,
118
00:16:16,934 --> 00:16:19,801
so I took the money and shut my mouth.
119
00:16:26,152 --> 00:16:28,518
If you die, your crimes will disappear.
120
00:17:26,587 --> 00:17:27,451
Ba can I seam
121
00:17:27,463 --> 00:17:29,294
what's wrong with you, bastard?
122
00:17:29,298 --> 00:17:30,333
Ba can I seam
123
00:17:31,259 --> 00:17:32,624
why are you here?
124
00:17:33,636 --> 00:17:37,549
This is no place for a brat like you.
125
00:17:39,767 --> 00:17:41,632
Leave while you are still unharmed.
126
00:17:42,144 --> 00:17:43,554
Can you hear us, dwarf?
127
00:17:49,402 --> 00:17:51,484
Say something, you fucking brat!
128
00:18:04,584 --> 00:18:05,584
You motherfucker!
129
00:18:08,629 --> 00:18:09,914
Bastard!
130
00:19:32,755 --> 00:19:34,541
Don't run, man.
131
00:19:34,757 --> 00:19:36,247
Let's fight till the end.
132
00:19:36,842 --> 00:19:38,878
Terahara-San asked you to do this, right?
133
00:19:39,845 --> 00:19:42,882
Terahara? Don't know that dude.
134
00:19:43,641 --> 00:19:45,677
I just came to kill you motherfuckers.
135
00:19:45,768 --> 00:19:47,208
Please, tell this to terahara-San...
136
00:19:47,478 --> 00:19:52,393
I'll get out of the drug business.
So please, let me live.
137
00:19:53,442 --> 00:19:55,228
You're too boring.
138
00:20:24,557 --> 00:20:27,549
Hello, sorry for the wait.
139
00:20:27,768 --> 00:20:28,768
You're late.
140
00:20:28,853 --> 00:20:29,968
I'm sorry.
141
00:20:38,863 --> 00:20:39,522
What's this?
142
00:20:39,822 --> 00:20:41,312
Half of the money for your next job.
143
00:20:41,574 --> 00:20:46,159
You sure know how to use
subcontractors.
144
00:20:48,748 --> 00:20:50,409
You two share the same profession.
145
00:20:50,875 --> 00:20:52,615
He's called "kujiraā€¯.
146
00:20:52,877 --> 00:20:55,368
Ah, this guy...
147
00:20:56,046 --> 00:20:58,082
He's the one
who specializes in suicides, right?
148
00:20:58,883 --> 00:21:01,590
He's in the middle of a job up there.
149
00:21:03,095 --> 00:21:06,963
Rumor has it that he does a clean job.
Is there something you're displeased with?
150
00:21:07,641 --> 00:21:10,508
I'm not the displeased one,
it's my old man.
151
00:21:10,936 --> 00:21:11,936
The president?
152
00:21:13,105 --> 00:21:17,599
When he makes them commit suicide,
he finds out a lot of stuff he shouldn't.
153
00:21:17,818 --> 00:21:18,818
So...
154
00:21:20,404 --> 00:21:22,816
So he told me to seal his lips.
155
00:21:23,324 --> 00:21:25,189
What a terrible character.
156
00:21:25,993 --> 00:21:28,951
Even when his body is battered,
his head is still in shape.
157
00:21:28,954 --> 00:21:29,954
Yes...
158
00:21:31,248 --> 00:21:32,658
My father is short tempered.
159
00:21:32,666 --> 00:21:33,666
Yes.
160
00:21:33,751 --> 00:21:35,145
It's got to be done before tomorrow.
161
00:21:35,169 --> 00:21:36,169
Tomorrow?
162
00:21:37,797 --> 00:21:38,582
You can't do it?
163
00:21:38,798 --> 00:21:42,131
No, no, no. Don't do this to me.
164
00:21:42,218 --> 00:21:46,837
Let me do it.
I won't see, hear, or say anything.
165
00:21:51,435 --> 00:21:51,799
Yes?
166
00:21:52,144 --> 00:21:54,260
We seized a young woman.
167
00:21:54,730 --> 00:21:56,686
I'll take her there for now.
168
00:21:57,983 --> 00:22:00,725
Eh? Are you coming now?
169
00:22:02,321 --> 00:22:05,028
Yes, I understand.
170
00:22:05,157 --> 00:22:08,024
I will send a car to the
scramble intersection.
171
00:22:08,327 --> 00:22:09,327
Excuse me.
172
00:22:10,746 --> 00:22:12,407
Hurry up, move her to the car.
173
00:22:12,748 --> 00:22:15,285
Junior hates to be left waiting.
174
00:22:25,636 --> 00:22:29,003
Sorry, I will think of something, okay?
175
00:23:01,881 --> 00:23:03,371
You don't have sins?
176
00:23:06,385 --> 00:23:07,385
No.
177
00:23:43,297 --> 00:23:45,629
Am I really the one that should die?
178
00:23:47,676 --> 00:23:51,715
Aren't men like terahara the ones
carrying sins worthy of death?
179
00:23:53,015 --> 00:23:54,015
Right!
180
00:23:54,725 --> 00:23:57,216
The one you should kill is terahara.
181
00:24:45,109 --> 00:24:47,191
Let's not cross dangerously.
182
00:25:17,433 --> 00:25:18,433
He's here.
183
00:25:19,518 --> 00:25:23,102
That tall man over there is junior.
184
00:25:55,471 --> 00:25:56,586
What are you doing?
185
00:25:57,264 --> 00:25:59,129
Get out and greet him.
186
00:26:40,974 --> 00:26:42,009
A pusher?
187
00:26:43,685 --> 00:26:45,721
You saw that just now, right?
188
00:26:47,272 --> 00:26:49,888
What are you doing?!
Hurry up and chase that guy!
189
00:27:05,749 --> 00:27:07,580
Hurry up and go!
190
00:27:09,336 --> 00:27:10,371
So-sorry!
191
00:27:11,505 --> 00:27:13,291
Sorry! Sorry!
192
00:27:14,258 --> 00:27:16,465
Don't take pictures!
What are you doing?!
193
00:27:17,052 --> 00:27:18,167
Go that way.
194
00:28:01,722 --> 00:28:02,552
Hello?
195
00:28:02,639 --> 00:28:04,049
What happened with that man?
196
00:28:04,808 --> 00:28:06,139
I'm following him now.
197
00:28:06,310 --> 00:28:08,642
That man is a professional killer
called "pusher."
198
00:28:08,770 --> 00:28:10,582
If you don't pay attention,
he will kill you too.
199
00:28:10,606 --> 00:28:12,471
Don't let him out of your sight.
200
00:28:47,392 --> 00:28:49,132
Jack crispin says,
201
00:28:49,311 --> 00:28:52,974
"the key to success is dropped
at the turn of the corner."
202
00:29:16,630 --> 00:29:18,916
Eh? What?!
203
00:29:25,722 --> 00:29:28,054
This way, come on.
204
00:29:33,063 --> 00:29:34,063
Come on.
205
00:29:35,190 --> 00:29:36,726
What a stupid woman.
206
00:29:45,075 --> 00:29:46,690
What should I do with this woman?
207
00:29:47,035 --> 00:29:48,866
This is not the time for that.
208
00:29:49,162 --> 00:29:52,029
Who cares about such a stupid woman?
Just tie her up somewhere.
209
00:29:52,708 --> 00:29:56,166
No! Please, help me! Please!
210
00:29:56,169 --> 00:29:57,409
Hurry up!
211
00:30:16,857 --> 00:30:17,857
Hello?
212
00:30:18,442 --> 00:30:19,852
What's the situation?
213
00:30:22,070 --> 00:30:23,560
Well...
214
00:30:24,072 --> 00:30:25,632
You are at Yokohama station,
aren't you?
215
00:30:25,699 --> 00:30:27,485
Saw it with the GPS.
216
00:30:27,576 --> 00:30:28,576
Fh?
217
00:30:29,411 --> 00:30:30,411
Hello?
218
00:30:32,039 --> 00:30:35,657
You aren't trying to run away
by any chance, are you?
219
00:30:36,752 --> 00:30:37,787
Hello?
220
00:30:38,337 --> 00:30:40,202
Reply! Suzuki!
221
00:31:34,976 --> 00:31:37,683
Such a modest residence...
222
00:32:07,676 --> 00:32:10,634
Yet another guest, huh?
223
00:32:28,697 --> 00:32:33,282
You know why these guys
keep on increasing, huh?
224
00:32:34,870 --> 00:32:37,236
This is the interior of your heart.
225
00:32:37,372 --> 00:32:42,742
These people suffer from their sins,
and your heart produces them.
226
00:32:44,087 --> 00:32:47,955
You say quite often
that you have no sins, huh?
227
00:32:50,135 --> 00:32:51,135
Disappear...
228
00:32:54,973 --> 00:32:56,179
Disappear!
229
00:33:25,712 --> 00:33:27,748
Good evening, err...
230
00:33:28,882 --> 00:33:30,622
I'm from the neighborhood.
231
00:33:30,842 --> 00:33:32,252
I'm looking for a cat.
232
00:33:34,429 --> 00:33:36,511
It's a black cat called tama.
233
00:33:38,350 --> 00:33:41,387
I wonder where that guy's gone...
234
00:33:41,645 --> 00:33:42,645
Here.
235
00:33:43,813 --> 00:33:48,728
If you see him,
could you contact us here?
236
00:33:49,903 --> 00:33:52,064
Please.
237
00:34:01,706 --> 00:34:03,287
That reminds me...
238
00:34:04,084 --> 00:34:06,996
When you were still a brat,
239
00:34:08,964 --> 00:34:11,580
you had a cat, right?
240
00:34:13,593 --> 00:34:16,960
What happened to that cat?
241
00:34:19,766 --> 00:34:22,223
You made me throw him into the river.
242
00:34:59,264 --> 00:35:00,003
Welcome back.
243
00:35:00,265 --> 00:35:01,721
Welcome back.
244
00:35:01,933 --> 00:35:04,800
Let's definitely play soccer
tomorrow, okay?
245
00:35:04,811 --> 00:35:05,811
Soccer?
246
00:35:06,521 --> 00:35:08,182
You didn't play with me today.
247
00:35:08,189 --> 00:35:09,645
He will play with you.
248
00:35:15,113 --> 00:35:16,694
He has a family...
249
00:35:21,328 --> 00:35:22,909
You've got to be fucking kidding me.
250
00:35:48,563 --> 00:35:50,724
Don't make me wait.
251
00:35:50,732 --> 00:35:52,222
I'm sorry.
252
00:35:52,233 --> 00:35:54,440
Looking for a cat takes some time,
you know?
253
00:35:54,778 --> 00:35:59,067
- Looking for a cat?
- Yeah, a black cat. I couldn't find him.
254
00:35:59,115 --> 00:35:59,854
What the heck?
255
00:36:00,033 --> 00:36:02,945
But well, that's another topic.
We have many things here after all.
256
00:36:03,244 --> 00:36:04,244
Here, good work.
257
00:36:10,210 --> 00:36:13,122
That's something fixed on the
day you finish a job.
258
00:36:14,005 --> 00:36:16,838
You like shijimi miso soup that much?
259
00:36:16,841 --> 00:36:18,832
They are not just limited to miso soup.
260
00:36:18,843 --> 00:36:22,085
There are ways to use shijimi
besides miso soup.
261
00:36:22,097 --> 00:36:23,633
What I do with them is up to me.
262
00:36:23,640 --> 00:36:25,176
Don't stick your nose in my privacy.
263
00:36:25,183 --> 00:36:27,720
Shijimi miso soup is your privacy?
264
00:36:27,727 --> 00:36:31,686
Shut up. Our only relation is work.
265
00:36:31,773 --> 00:36:34,264
How can you say
such self-important things?
266
00:36:34,275 --> 00:36:35,275
Quit it.
267
00:36:35,318 --> 00:36:37,775
Just killing somebody
won't give you money.
268
00:36:37,779 --> 00:36:40,862
The important part is the negotiation
and the preparation.
269
00:36:41,282 --> 00:36:44,774
"Be careful
before rushing out of the tunnel."
270
00:36:44,828 --> 00:36:46,364
Jack crispin said so, huh?
271
00:36:46,538 --> 00:36:47,197
You knew that?
272
00:36:47,247 --> 00:36:49,283
All of your quotes come from him anyway.
273
00:36:50,125 --> 00:36:53,617
Jack crispin transcended the
world of music.
274
00:36:53,753 --> 00:36:55,994
The moment the words left his mouth!
275
00:36:56,756 --> 00:36:57,836
They become rock! Like for example...
276
00:36:57,841 --> 00:36:59,627
Ah, I'm tired of hearing that quote.
277
00:36:59,759 --> 00:37:01,090
You are not,
so listen to it once again...
278
00:37:01,094 --> 00:37:02,094
Say!
279
00:37:03,513 --> 00:37:05,253
What kind of man is that terahara?
280
00:37:06,683 --> 00:37:07,683
You...
281
00:37:08,852 --> 00:37:10,012
Why do you know that name?
282
00:37:10,854 --> 00:37:11,854
That guy...
283
00:37:13,148 --> 00:37:16,231
He wanted to beg for his life
to that terahara.
284
00:37:16,609 --> 00:37:18,209
It was me in front of him though, right?
285
00:37:18,737 --> 00:37:19,977
That's your complaint?
286
00:37:19,988 --> 00:37:21,023
Yes, it is.
287
00:37:21,781 --> 00:37:24,363
Isn't the relationship between
killer and victim earnest?
288
00:37:25,493 --> 00:37:28,326
Killing those guys wasn't amusing at all.
289
00:37:28,329 --> 00:37:32,572
In that case, the next one
is just as you desire.
290
00:37:35,378 --> 00:37:37,289
That's kujira. He's in the profession.
291
00:37:39,299 --> 00:37:40,459
In the profession?
292
00:37:40,675 --> 00:37:43,382
Seems like he kills his targets
in the guise of a suicide.
293
00:37:43,678 --> 00:37:46,215
What a wicked way.
294
00:37:46,222 --> 00:37:47,257
Right?
295
00:37:47,932 --> 00:37:49,263
Jack crispin says,
296
00:37:49,267 --> 00:37:52,304
"those that have gone off the path,
feed them to the dogs."
297
00:37:53,646 --> 00:37:57,230
He lives in a camping car
instead of a house. I've located it.
298
00:38:03,531 --> 00:38:04,646
Do it before tomorrow.
299
00:38:05,158 --> 00:38:05,647
Tomorrow?
300
00:38:06,034 --> 00:38:07,034
Tomorrow.
301
00:38:07,744 --> 00:38:10,827
I just came from doing a job.
302
00:38:12,582 --> 00:38:14,493
What do you think I am?
303
00:38:17,253 --> 00:38:19,619
You're my hard-working pal.
304
00:38:20,256 --> 00:38:22,042
Aren't you getting too full of yourself?
305
00:38:23,051 --> 00:38:24,461
I'm going home to get some sleep.
306
00:38:27,972 --> 00:38:29,462
Brush your teeth first!
307
00:38:29,557 --> 00:38:30,717
Fuck off.
308
00:38:49,661 --> 00:38:50,661
Hello?
309
00:38:51,746 --> 00:38:53,737
Ah, hello, hello. Excuse me.
310
00:38:56,125 --> 00:38:57,865
Dead? Who?
311
00:39:00,088 --> 00:39:01,123
Junior?!
312
00:39:01,923 --> 00:39:06,132
Terahara
313
00:39:09,806 --> 00:39:11,046
good work.
314
00:39:20,108 --> 00:39:21,393
It's about time.
315
00:39:22,443 --> 00:39:26,686
I had intended to hand over the
organization to him.
316
00:39:30,618 --> 00:39:31,618
And vet...
317
00:39:33,663 --> 00:39:36,029
He suffered such an atrocity...
318
00:39:39,836 --> 00:39:44,830
Do you understand my sorrow?
319
00:39:45,341 --> 00:39:48,925
Please accept my deepest sympathy.
320
00:39:49,178 --> 00:39:52,295
In that case,
hurry up and bring me that pusher!
321
00:39:53,308 --> 00:39:56,471
One of my subordinates
is tracing him right now.
322
00:39:56,728 --> 00:39:57,843
It's a matter of time.
323
00:39:59,689 --> 00:40:03,307
Seems like you were
right there with him, huh?
324
00:40:06,696 --> 00:40:13,568
You helplessly watched
as my son was killed?
325
00:40:16,039 --> 00:40:17,245
I'm deeply sorry.
326
00:40:19,667 --> 00:40:22,534
Did you get the guys that ran over him?
327
00:40:23,212 --> 00:40:25,373
Yes, they are here now.
328
00:40:33,097 --> 00:40:34,097
Shut up!
329
00:40:34,891 --> 00:40:36,051
Shoot their hands.
330
00:40:38,603 --> 00:40:40,059
Me?
331
00:41:09,092 --> 00:41:10,377
Shoot their legs.
332
00:41:10,760 --> 00:41:12,000
Please, stop!
333
00:41:22,855 --> 00:41:26,894
Help me! Please, help me!
334
00:41:28,403 --> 00:41:29,403
Kill them.
335
00:41:33,908 --> 00:41:35,318
Save Mel
336
00:41:40,081 --> 00:41:42,037
do you know how much this cost?!
337
00:41:50,258 --> 00:41:52,795
You're just bubbling and bubbling.
338
00:41:54,178 --> 00:41:56,510
Must be nice to know you're alive, huh?
339
00:43:54,882 --> 00:43:55,997
Sensei!
340
00:43:58,719 --> 00:43:59,719
Sensei!
341
00:44:00,179 --> 00:44:00,838
Yes!
342
00:44:01,097 --> 00:44:03,008
Sensei, what are you doing
grinning like that?
343
00:44:03,015 --> 00:44:05,131
You were thinking about
your girlfriend again, huh?
344
00:44:09,814 --> 00:44:11,896
It's fine, don't touch it, don't touch it!
345
00:44:15,403 --> 00:44:16,108
Please.
346
00:44:16,362 --> 00:44:17,362
Yes.
347
00:44:22,118 --> 00:44:23,118
Please.
348
00:44:31,586 --> 00:44:34,623
Wait for me here later.
349
00:44:36,257 --> 00:44:38,088
Wait for me here.
350
00:44:43,347 --> 00:44:44,507
Happy birthday.
351
00:44:45,474 --> 00:44:47,180
Please, accept this.
352
00:44:49,187 --> 00:44:50,187
Thank you.
353
00:44:58,029 --> 00:44:59,565
Won't you marry me?
354
00:45:04,702 --> 00:45:07,034
Say, since it's Halloween,
355
00:45:07,371 --> 00:45:09,487
maybe we can decide the answer
with a cake?
356
00:45:11,667 --> 00:45:15,251
You know, they eat this
on Halloween in Ireland.
357
00:45:15,254 --> 00:45:17,495
It's a cake called barmbrack.
358
00:45:17,506 --> 00:45:19,747
We'll predict next year's future with this.
359
00:45:23,846 --> 00:45:24,846
Ok.
360
00:45:27,558 --> 00:45:30,925
If it's the coin, it will be
a year without money troubles.
361
00:45:34,482 --> 00:45:36,347
The piece of cloth is the opposite.
362
00:45:39,987 --> 00:45:43,730
If it's the button,
we won't get married next year.
363
00:45:43,741 --> 00:45:44,741
Fh?
364
00:45:47,703 --> 00:45:51,537
If it's the ring,
we'll get married next year.
365
00:46:13,187 --> 00:46:14,187
Then...
366
00:46:36,419 --> 00:46:37,784
What was this again?
367
00:46:39,130 --> 00:46:40,620
You'll be troubled with money.
368
00:46:47,471 --> 00:46:48,471
But,
369
00:46:49,348 --> 00:46:51,348
with the two of us working,
we'll manage something.
370
00:47:26,594 --> 00:47:27,800
Maybe I got the size wrong!
371
00:47:28,637 --> 00:47:29,251
It's fine.
372
00:47:29,638 --> 00:47:31,003
I'll get it fixed on the way home.
373
00:47:31,432 --> 00:47:32,432
Sorry.
374
00:47:33,476 --> 00:47:34,476
I'm really sorry.
375
00:48:05,966 --> 00:48:08,252
Will he be killed in my place?
376
00:48:49,677 --> 00:48:51,463
Is it still turned off?
377
00:48:52,388 --> 00:48:54,470
That suzuki is seriously useless.
378
00:48:59,562 --> 00:49:02,224
It's from the president.
I'll transfer it.
379
00:49:11,532 --> 00:49:13,113
A man called suzuki...
380
00:49:13,576 --> 00:49:15,362
Is he your subordinate?
381
00:49:16,579 --> 00:49:17,579
Yes.
382
00:49:19,165 --> 00:49:20,165
Where is he now?
383
00:49:22,251 --> 00:49:23,286
About that...
384
00:49:24,003 --> 00:49:25,618
Why can't you answer?
385
00:49:28,632 --> 00:49:30,497
Don't tell me he escaped.
386
00:49:33,888 --> 00:49:35,469
We got some information.
387
00:49:36,474 --> 00:49:38,260
That bastard suzuki...
388
00:49:39,518 --> 00:49:42,976
Joined the organization to get revenge.
389
00:49:44,815 --> 00:49:50,776
Seems like the pusher that killed my son
was requested by him.
390
00:49:51,655 --> 00:49:52,655
It can't be.
391
00:49:54,158 --> 00:49:55,158
That guy...
392
00:49:55,201 --> 00:49:57,613
Hurry up and look for suzuki!
393
00:49:59,580 --> 00:50:03,072
I'll kill him. I'm so killing him.
394
00:50:04,043 --> 00:50:05,123
I'll crush him!
395
00:50:06,128 --> 00:50:07,128
Move!
396
00:50:08,422 --> 00:50:09,422
Go!
397
00:50:11,759 --> 00:50:13,670
Suzuki!
398
00:50:35,074 --> 00:50:36,314
I wonder if that girl's safe.
399
00:50:42,248 --> 00:50:44,079
What should I do?
400
00:50:48,879 --> 00:50:50,085
Welcome! Hello.
401
00:51:32,506 --> 00:51:33,506
Turn off
402
00:51:39,179 --> 00:51:41,545
Look for something that
could tell us where he is.
403
00:51:51,900 --> 00:51:52,900
Give me the tablet.
404
00:52:03,829 --> 00:52:05,410
Suzuki's smartphone was turned on.
405
00:52:43,285 --> 00:52:44,445
Ilwanishi...
406
00:52:55,881 --> 00:52:57,462
You lost?
407
00:53:14,650 --> 00:53:16,250
If it's about the money,
wait a bit more.
408
00:53:16,944 --> 00:53:19,276
There were some problems.
409
00:53:20,364 --> 00:53:22,776
My client, terahara, is dead.
410
00:53:23,492 --> 00:53:24,698
Terahara...
411
00:53:28,539 --> 00:53:29,539
Killed?
412
00:53:31,166 --> 00:53:33,282
Seems it was the work of a pusher.
413
00:53:40,384 --> 00:53:41,920
This guy has been sniffing
around me.
414
00:53:50,144 --> 00:53:51,930
It's an agent named lwanishi.
415
00:53:53,230 --> 00:53:55,972
He has a young knife
called semi working for him.
416
00:53:59,027 --> 00:54:00,547
Does that mean they'll try to kill me?
417
00:54:02,197 --> 00:54:03,482
Seems so.
418
00:54:09,663 --> 00:54:12,200
Someone's trying to kill you, huh?
419
00:54:14,418 --> 00:54:15,874
How does that feel?
420
00:54:18,589 --> 00:54:19,954
Are you scared?
421
00:54:21,800 --> 00:54:24,883
Even though you've killed
numerous people so far...
422
00:54:34,438 --> 00:54:35,769
Could it be...
423
00:54:37,357 --> 00:54:38,688
You can see it?
424
00:54:44,406 --> 00:54:48,445
In the past, there was a man
that worked with me.
425
00:54:50,204 --> 00:54:52,616
That guy could see the
people he'd killed.
426
00:54:54,124 --> 00:54:58,117
His job became awful.
427
00:54:58,712 --> 00:55:01,795
In the end,
he shot himself in the head.
428
00:55:07,137 --> 00:55:11,130
You can't run away from the past.
429
00:55:14,228 --> 00:55:16,139
Give me information about that iwanishi.
430
00:55:19,233 --> 00:55:20,313
Hey, lwanishi!
431
00:55:21,151 --> 00:55:21,731
What's wrong?
432
00:55:21,819 --> 00:55:24,026
Why the hell are you calmly drinking?
433
00:55:24,029 --> 00:55:25,860
Your job was found out.
434
00:55:26,031 --> 00:55:28,134
Aren't you looking ahead
before getting out of the tunnel?
435
00:55:28,158 --> 00:55:29,364
It's not "looking ahead".
436
00:55:29,368 --> 00:55:31,575
It's "being careful
before rushing out of the tunnel."
437
00:55:33,247 --> 00:55:36,410
What? You went to the place?
438
00:55:36,708 --> 00:55:38,073
I had to walk all the way there
for no reason.
439
00:55:38,085 --> 00:55:40,827
It's as if I went there
to report on a stray cat.
440
00:55:40,838 --> 00:55:43,124
Ah, was the black cat there?
441
00:55:43,131 --> 00:55:45,622
Who cares about that?!
442
00:55:46,552 --> 00:55:48,008
What are we doing?
443
00:55:49,221 --> 00:55:50,586
That's the thing...
444
00:55:51,765 --> 00:55:52,765
What?
445
00:55:54,268 --> 00:55:55,804
The requester is dead.
446
00:55:58,105 --> 00:55:59,641
Then the job is canceled.
447
00:55:59,857 --> 00:56:02,293
But even if junior is dead,
the job was ordered by the president.
448
00:56:02,317 --> 00:56:04,077
And we accepted it.
Those guys are dangerous.
449
00:56:04,278 --> 00:56:07,236
At this point, we can't act as if
we don't see nor hear anything.
450
00:56:07,573 --> 00:56:09,029
Then don't stay here calmly drinking.
451
00:56:09,032 --> 00:56:11,569
Hurry up and search for kujira.
452
00:56:28,385 --> 00:56:29,385
You...
453
00:56:30,804 --> 00:56:33,921
You talk quite impertinently
to your employer, huh?
454
00:56:35,183 --> 00:56:36,183
Employer?
455
00:56:44,651 --> 00:56:46,232
Aren't we pals?
456
00:56:56,330 --> 00:56:59,072
I don't intend to let you use me
as you please.
457
00:57:30,989 --> 00:57:33,401
The past you can't run away from...
458
00:57:34,076 --> 00:57:35,566
That's it, isn't it?
459
00:57:39,748 --> 00:57:41,488
An irony.
460
00:57:42,417 --> 00:57:46,410
Thanks to that, you've gotten power.
461
00:57:47,714 --> 00:57:50,296
And you found your place
as a suicide professional.
462
00:57:51,843 --> 00:57:52,843
However...
463
00:57:54,805 --> 00:57:57,012
What about putting an end to it?
464
00:57:58,517 --> 00:58:00,929
More than anybody here,
465
00:58:01,561 --> 00:58:04,348
you are suffering
being conscious of those sins.
466
00:58:05,148 --> 00:58:07,855
At this rate,
if these guys keep increasing,
467
00:58:08,819 --> 00:58:12,812
you will end up
having to shoot yourself in the head.
468
00:58:16,326 --> 00:58:24,326
Or will you be chopped up
by the knife of that semi?
469
00:58:27,546 --> 00:58:28,661
Disappear...
470
00:58:31,967 --> 00:58:33,628
Put an end to everything.
471
00:59:33,820 --> 00:59:35,606
We've been looking all over for you.
472
00:59:43,872 --> 00:59:45,032
Your woman...
473
00:59:45,707 --> 00:59:48,369
Was one of the victims
of that incident, right?
474
00:59:51,630 --> 00:59:54,246
President terahara wants to meet you.
475
00:59:56,968 --> 01:00:00,210
To think you are the one
that requested that pusher...
476
01:00:00,847 --> 01:00:01,847
Me?
477
01:00:02,224 --> 01:00:05,762
You did well, tricking me...
478
01:00:05,936 --> 01:00:07,176
That's wrong, it wasn't me.
479
01:00:10,273 --> 01:00:11,604
Welcome. Hello.
480
01:00:11,817 --> 01:00:14,854
Right now, we are in the middle of the
summer Thanksgiving festival.
481
01:00:20,700 --> 01:00:21,735
Wait right there!
482
01:00:23,829 --> 01:00:24,944
Sorry!
483
01:00:29,584 --> 01:00:30,664
Suzuki!
484
01:00:36,466 --> 01:00:37,581
Wait right there!
485
01:00:38,718 --> 01:00:39,833
Suzuki!
486
01:00:55,777 --> 01:00:57,563
The requester? What's that?
487
01:00:58,655 --> 01:00:59,861
What's going on...
488
01:01:21,761 --> 01:01:23,092
Suzuki!
489
01:01:23,763 --> 01:01:24,763
Stop!
490
01:01:44,034 --> 01:01:45,034
Die!
491
01:01:50,290 --> 01:01:51,871
For real?!
492
01:02:04,721 --> 01:02:06,086
You're in the way! Move!
493
01:02:11,102 --> 01:02:12,102
Taxi!
494
01:02:22,447 --> 01:02:28,363
Day 2
495
01:03:11,121 --> 01:03:13,203
You are being chased by terahara.
496
01:03:14,040 --> 01:03:15,655
Please, take your family and run away.
497
01:03:16,710 --> 01:03:18,496
You are being chased by terahara.
498
01:03:22,757 --> 01:03:23,757
Fire!
499
01:03:26,428 --> 01:03:27,668
Help us!
500
01:03:27,971 --> 01:03:30,178
Hurry up! There is a fire in the house!
Help us!
501
01:03:36,271 --> 01:03:37,386
Give me that!
502
01:03:58,001 --> 01:04:00,333
Thank you very much.
503
01:04:00,462 --> 01:04:01,462
It's nothing.
504
01:04:02,797 --> 01:04:05,914
It's true that you get too scared
to think at times like that.
505
01:04:06,301 --> 01:04:08,661
I couldn't even figure out
how to use the fire extinguisher.
506
01:04:09,721 --> 01:04:11,962
And your husband?
507
01:04:12,891 --> 01:04:16,179
It seems there was some trouble with
a client this morning, so he had to go.
508
01:04:16,644 --> 01:04:18,555
Even though it was his day off.
509
01:04:19,939 --> 01:04:21,019
What's his job?
510
01:04:21,983 --> 01:04:23,223
He's a systems engineer.
511
01:04:25,570 --> 01:04:26,570
Is that right?
512
01:04:27,614 --> 01:04:28,614
And you, suzuki-San?
513
01:04:30,742 --> 01:04:31,742
What's your job?
514
01:04:40,377 --> 01:04:42,493
I work for a home tutoring company...
515
01:04:43,338 --> 01:04:44,748
Why were you in front of our house?
516
01:04:46,841 --> 01:04:49,173
I had some work in this area...
517
01:04:49,469 --> 01:04:51,425
Ah, what good timing!
518
01:04:51,638 --> 01:04:54,399
If you're a home tutor, there's
something I want to talk to you about.
519
01:04:54,933 --> 01:04:57,049
My husband will be back
if you stay for a bit longer.
520
01:04:57,477 --> 01:05:00,014
Then, let's play soccer till then!
521
01:05:10,240 --> 01:05:11,400
Sorry, sorry.
522
01:05:11,449 --> 01:05:12,859
You're so bad, suzuki-San!
523
01:05:15,662 --> 01:05:16,993
By the way...
524
01:05:17,580 --> 01:05:18,860
What kind of person is your dad?
525
01:05:21,459 --> 01:05:22,459
What do you mean?
526
01:05:25,380 --> 01:05:26,380
Like work and stuff.
527
01:05:29,926 --> 01:05:31,211
Why are you asking me that?
528
01:05:31,970 --> 01:05:33,130
Well...
529
01:05:50,697 --> 01:05:53,029
It's hot again today, huh?
530
01:05:55,618 --> 01:05:56,618
Yeah.
531
01:05:58,455 --> 01:06:00,195
Today is especially hot.
532
01:06:07,797 --> 01:06:11,335
Actually, I followed you...
533
01:06:11,342 --> 01:06:13,378
Do you know what color
the migratory locust is?
534
01:06:17,140 --> 01:06:19,005
Aren't they green?
535
01:06:25,607 --> 01:06:26,938
Normally, yes.
536
01:06:28,443 --> 01:06:30,434
But when they grow up
in a crowded place,
537
01:06:31,696 --> 01:06:34,813
there is a mutation,
it's called "swarming phase".
538
01:06:38,369 --> 01:06:41,281
Their color becomes darker,
their wings grow longer...
539
01:06:43,041 --> 01:06:44,121
They become destructive.
540
01:06:45,043 --> 01:06:47,283
In order to get food,
when there is not enough for all...
541
01:06:51,007 --> 01:06:52,167
People are the same.
542
01:06:56,054 --> 01:06:59,512
In this world
with an excess of information,
543
01:07:01,684 --> 01:07:03,845
humans,
in order to satisfy their desires,
544
01:07:05,146 --> 01:07:06,511
go through a mutation.
545
01:07:09,192 --> 01:07:11,183
The same way as the swarming locusts,
546
01:07:12,987 --> 01:07:14,397
they become destructive.
547
01:07:59,617 --> 01:08:00,823
I'm sorry about last night.
548
01:08:02,370 --> 01:08:03,780
We are pals.
549
01:08:05,081 --> 01:08:06,446
Don't we work well together?
550
01:08:07,458 --> 01:08:09,369
You're getting carried away.
551
01:08:11,921 --> 01:08:13,252
Don't make that mistake again.
552
01:08:14,048 --> 01:08:17,256
I know.
"Be careful before rushing out of the..."
553
01:08:20,221 --> 01:08:21,221
Sorry.
554
01:08:22,056 --> 01:08:23,056
Don't worry about it.
555
01:08:24,684 --> 01:08:27,266
You get anxious
without Jack crispin's words, right?
556
01:08:27,854 --> 01:08:30,095
It's the same as me liking shijimi.
557
01:08:34,736 --> 01:08:35,736
Hey,
558
01:08:36,404 --> 01:08:38,235
I've always wondered something...
559
01:08:39,282 --> 01:08:41,318
What do you think while killing?
560
01:08:41,951 --> 01:08:42,951
What?
561
01:08:43,870 --> 01:08:47,988
When killing somebody, do you
think about any excuse or reason for it?
562
01:08:49,167 --> 01:08:50,657
I do it without thinking anything.
563
01:08:51,961 --> 01:08:53,826
I do it because that's my job,
that's all.
564
01:08:56,633 --> 01:08:58,749
They don't get the
meaning of being killed.
565
01:08:59,886 --> 01:09:01,626
The shijimi spit bubbles.
566
01:09:03,222 --> 01:09:09,013
It would be good if you could see bubbles
when humans breathe, like with shijimi.
567
01:09:13,608 --> 01:09:14,608
In that case,
568
01:09:16,194 --> 01:09:18,230
the killer and the victim,
569
01:09:20,114 --> 01:09:22,194
may be able to understand
the meaning of being alive.
570
01:09:22,992 --> 01:09:24,402
What the hell is that?
571
01:09:29,165 --> 01:09:31,326
You are surely interesting.
572
01:09:38,091 --> 01:09:42,425
Anyway, I'm going to search
for kujira's whereabouts now.
573
01:09:43,888 --> 01:09:45,298
I leave the rest to you.
574
01:09:46,224 --> 01:09:47,224
Pal!
575
01:09:55,316 --> 01:09:56,316
I'll call you again.
576
01:10:04,117 --> 01:10:06,859
Kujira-San... right?
577
01:10:09,247 --> 01:10:11,909
That means I don't have to look for you.
578
01:10:15,336 --> 01:10:17,702
I would have appreciated
if you had knocked.
579
01:10:41,237 --> 01:10:42,397
Shit!
580
01:10:45,575 --> 01:10:47,111
Who told you to kill me?
581
01:10:50,288 --> 01:10:51,869
President terahara.
582
01:10:53,499 --> 01:10:54,705
Terahara...
583
01:10:56,252 --> 01:10:57,958
Your employer betrayed you.
584
01:11:01,048 --> 01:11:04,085
They said you ended up
knowing too much.
585
01:11:04,260 --> 01:11:07,047
For those guys, we are simply pawns.
586
01:11:09,974 --> 01:11:12,932
Isn't it stupid to kill each other
just as they say?
587
01:11:13,144 --> 01:11:14,975
Let's think calmly about it...
588
01:11:17,857 --> 01:11:19,267
I will put an end to everything.
589
01:11:26,824 --> 01:11:27,859
Look into my eyes.
590
01:11:40,963 --> 01:11:43,249
Remember the sins inside of you.
591
01:12:19,001 --> 01:12:21,037
My biggest sin...
592
01:12:22,547 --> 01:12:27,382
Was dragging that guy
into this business.
593
01:12:28,386 --> 01:12:30,377
My pal, semi.
594
01:12:30,680 --> 01:12:33,672
He's still a brat. A good one...
595
01:12:35,059 --> 01:12:38,176
He always buys shijimi after any job.
596
01:12:39,272 --> 01:12:40,557
When he sees the bubbles,
597
01:12:41,148 --> 01:12:43,355
he understands the
meaning of living, he says.
598
01:12:48,573 --> 01:12:51,360
Made him become a killer.
599
01:12:53,911 --> 01:12:55,492
Your sins will disappear if you die.
600
01:13:16,309 --> 01:13:17,309
Say...
601
01:13:24,525 --> 01:13:25,525
You...
602
01:13:26,819 --> 01:13:29,526
There's a hollow space within your eyes.
603
01:13:31,616 --> 01:13:34,323
How are you able to do that?
604
01:13:59,685 --> 01:14:01,050
Ah! Don't do that.
605
01:14:01,395 --> 01:14:03,676
You kill using suicide.
A gun is against the rules, right?
606
01:14:06,776 --> 01:14:09,813
It may be semi.
607
01:14:10,613 --> 01:14:11,613
It's the last time.
608
01:14:13,240 --> 01:14:16,232
Let me pick up the call.
609
01:14:32,927 --> 01:14:34,337
What we talked about before...
610
01:14:35,388 --> 01:14:36,388
It was a bit wrong.
611
01:14:36,639 --> 01:14:37,639
What do you mean?
612
01:14:39,225 --> 01:14:40,465
You asked about it, right?
613
01:14:40,893 --> 01:14:42,554
What I think while killing...
614
01:14:43,813 --> 01:14:45,349
You think of nothing, right?
615
01:14:46,816 --> 01:14:47,816
Wrong.
616
01:14:50,486 --> 01:14:52,943
I wish the buzzing in my ears
would disappear.
617
01:14:55,533 --> 01:14:59,196
I can always hear a sound in my ears.
618
01:15:00,997 --> 01:15:02,328
That sound disappears...
619
01:15:03,916 --> 01:15:05,747
When I'm swinging a knife,
and also...
620
01:15:07,253 --> 01:15:08,743
When looking at the shijimi?
621
01:15:09,672 --> 01:15:12,084
Well, there is also that.
622
01:15:15,720 --> 01:15:17,676
It's when I listen to your useless talk.
623
01:15:22,768 --> 01:15:26,431
Then go to the hospital.
624
01:15:27,940 --> 01:15:31,148
I won't be able to talk to you again.
625
01:15:33,154 --> 01:15:34,154
What do you mean?
626
01:15:35,114 --> 01:15:38,777
Kuijira is right in front of me.
627
01:15:40,077 --> 01:15:42,489
I hope the buzzing sound disappears.
628
01:15:49,670 --> 01:15:53,003
Semi! The stray black cat has a bell!
629
01:15:53,841 --> 01:15:55,047
Make sure you find him!
630
01:15:55,843 --> 01:15:56,843
Hey, lwanishi!
631
01:15:59,430 --> 01:16:01,045
He's seriously strong.
632
01:16:01,807 --> 01:16:03,217
He will do his very best.
633
01:16:06,687 --> 01:16:08,143
I'm not committing suicide.
634
01:16:08,814 --> 01:16:09,814
I'm jumping out.
635
01:16:10,191 --> 01:16:12,147
Death will come after that.
636
01:16:29,835 --> 01:16:31,746
The next one is terahara.
637
01:16:35,716 --> 01:16:38,048
Put an end to everything.
638
01:16:43,140 --> 01:16:44,140
Hey, lwanishi.
639
01:16:45,059 --> 01:16:46,390
Say something...
640
01:16:47,978 --> 01:16:49,639
Iwanishil
641
01:16:57,822 --> 01:17:01,781
Here you are.
Eat as much as you like.
642
01:17:02,660 --> 01:17:05,060
We'll have a nice chat about the
home tutor stuff after this.
643
01:17:05,454 --> 01:17:06,489
Let's eat!
644
01:17:06,747 --> 01:17:09,204
The guest should eat first, right?
645
01:17:11,585 --> 01:17:12,950
Ah, then...
646
01:17:21,804 --> 01:17:24,637
Don't eat so fast.
647
01:17:30,104 --> 01:17:32,265
You have to eat slowly.
648
01:17:35,609 --> 01:17:38,351
I took the time to make it
especially for you, after all.
649
01:17:38,696 --> 01:17:40,482
So take your time and savor it.
650
01:17:40,656 --> 01:17:42,066
I'm savoring it.
651
01:17:44,243 --> 01:17:46,859
It's truly delicious.
652
01:17:47,454 --> 01:17:50,867
Yuriko-San's cooking
sure has a unique taste.
653
01:17:51,584 --> 01:17:54,701
Do you know what's said
to be the best condiment?
654
01:18:00,885 --> 01:18:01,885
Like salt?
655
01:18:05,556 --> 01:18:06,636
The best one,
656
01:18:07,600 --> 01:18:10,387
is thinking about the
person you want to eat it.
657
01:18:31,081 --> 01:18:32,821
I will put the leftovers in the freezer.
658
01:18:34,752 --> 01:18:35,832
Thank you.
659
01:18:40,466 --> 01:18:41,466
Hey...
660
01:18:43,052 --> 01:18:45,088
Isn't this like a time capsule?
661
01:18:46,889 --> 01:18:47,889
What do you mean?
662
01:18:48,974 --> 01:18:53,013
I mean, when you unfreeze it,
it won't be just the flavor,
663
01:18:53,479 --> 01:18:55,970
but also the feeling of making it
that comes back, right?
664
01:19:02,780 --> 01:19:04,441
A time capsule, huh?
665
01:19:05,866 --> 01:19:06,866
Yeah.
666
01:19:21,674 --> 01:19:24,666
Are you... crying?
667
01:19:32,351 --> 01:19:33,887
Sorry for doing it while eating.
668
01:19:35,104 --> 01:19:36,594
It's fine. Don't worry about it.
669
01:19:40,276 --> 01:19:41,276
I'm sorry.
670
01:19:46,740 --> 01:19:47,740
I'm sorry.
671
01:20:10,139 --> 01:20:11,299
Is it yours, suzuki-San?
672
01:20:12,891 --> 01:20:16,304
No, mine is turned off.
673
01:20:38,500 --> 01:20:39,660
Fraulein
674
01:20:39,710 --> 01:20:41,621
the call will end if you don't hurry up.
675
01:20:47,843 --> 01:20:48,843
Hello?
676
01:20:50,387 --> 01:20:52,252
You finally answered, huh?
677
01:20:53,515 --> 01:20:54,755
Is that girl safe?
678
01:20:55,559 --> 01:20:59,051
Ah, your student?
679
01:21:00,773 --> 01:21:01,773
She is.
680
01:21:03,692 --> 01:21:05,648
You'll release her if I come back, right?
681
01:21:07,488 --> 01:21:08,488
Yeah.
682
01:21:10,115 --> 01:21:11,696
I will go to the office now.
683
01:21:25,839 --> 01:21:28,626
Looks like he turned it on as a prank.
684
01:21:29,426 --> 01:21:30,711
Was it something bad?
685
01:21:30,844 --> 01:21:31,503
No.
686
01:21:31,720 --> 01:21:32,720
I'm sorry.
687
01:21:33,597 --> 01:21:34,597
It's fine.
688
01:21:36,266 --> 01:21:38,052
One... one moment.
689
01:21:42,022 --> 01:21:43,728
You are being targeted by terahara.
690
01:21:44,775 --> 01:21:45,855
For the sake of your family...
691
01:21:45,859 --> 01:21:47,065
Why are you telling me this?
692
01:21:48,862 --> 01:21:52,696
Because you killed that man
in my place...
693
01:21:53,534 --> 01:21:57,277
So this is my thanks to you.
694
01:21:58,997 --> 01:22:00,703
Well, I'll be going.
695
01:22:02,042 --> 01:22:04,124
About those swarming locusts...
696
01:22:08,382 --> 01:22:09,782
If their numbers increase too much,
697
01:22:11,009 --> 01:22:12,965
there's no option
but to burn every one of them.
698
01:22:57,055 --> 01:23:00,422
Please, stay away. Stay away.
699
01:23:19,703 --> 01:23:23,195
Semi! The stray black cat has a bell!
700
01:23:23,832 --> 01:23:24,992
Make sure you find him!
701
01:23:49,608 --> 01:23:51,018
You look scary.
702
01:23:54,112 --> 01:23:56,854
Are you seeing the sins inside of you?
703
01:23:58,784 --> 01:24:03,073
You said your father abused you
when you were a kid, right?
704
01:24:04,915 --> 01:24:06,555
That's why you ended up killing him, huh?
705
01:24:07,960 --> 01:24:08,960
Your own father...
706
01:24:12,923 --> 01:24:14,643
At that time,
you became able to do it, huh?
707
01:24:15,717 --> 01:24:18,459
That hollow space
deep within your eyes...
708
01:24:22,474 --> 01:24:24,010
Put an end to everything,
709
01:24:25,185 --> 01:24:26,345
and that will disappear.
710
01:25:15,444 --> 01:25:16,729
The target's on the move.
711
01:25:17,321 --> 01:25:18,321
Roger.
712
01:25:48,769 --> 01:25:49,975
The president has arrived.
713
01:26:19,925 --> 01:26:20,960
Good work.
714
01:26:23,720 --> 01:26:24,720
This way.
715
01:26:47,828 --> 01:26:49,409
Where is the pusher?
716
01:26:51,331 --> 01:26:52,491
Spit it out!
717
01:26:53,709 --> 01:26:57,668
I lost sight of him.
718
01:26:58,839 --> 01:27:02,548
Also, I'm not his employer.
719
01:27:05,095 --> 01:27:06,335
You're making a fool out of me.
720
01:27:07,597 --> 01:27:10,259
How long do you plan on playing dumb?!
721
01:27:11,518 --> 01:27:12,883
Ouch!
722
01:27:16,398 --> 01:27:19,856
That girl... please, free that girl.
723
01:27:20,944 --> 01:27:21,979
Pleasel
724
01:27:22,487 --> 01:27:26,150
who cares about that stupid woman now?!
725
01:27:27,367 --> 01:27:28,573
The president has come.
726
01:27:49,639 --> 01:27:51,846
You are suzuki?
727
01:27:53,852 --> 01:27:55,808
Do you know who I am?
728
01:28:00,567 --> 01:28:06,608
I want to chop up your body
with this hand.
729
01:28:06,990 --> 01:28:08,776
That would be unsatisfactory.
730
01:28:10,535 --> 01:28:14,619
So I thought of a way to cause you
the most pain possible.
731
01:28:26,468 --> 01:28:31,428
While tasting the same terror
your woman went through,
732
01:28:32,474 --> 01:28:34,465
you will die!
733
01:28:46,196 --> 01:28:47,231
Watch it!
734
01:28:57,290 --> 01:28:58,290
Stop...
735
01:29:39,457 --> 01:29:42,290
If she'd left the kid,
she wouldn't have died.
736
01:29:44,045 --> 01:29:45,876
What a fool.
737
01:29:48,800 --> 01:29:50,085
Don't laugh.
738
01:29:51,761 --> 01:29:53,592
Don't laugh!
739
01:30:06,026 --> 01:30:08,517
Just like that woman...
740
01:30:09,863 --> 01:30:12,855
You'll die in terror.
741
01:30:13,700 --> 01:30:14,780
No!
742
01:30:17,495 --> 01:30:21,363
Yuriko-San wasn't scared!
743
01:30:23,752 --> 01:30:25,367
To save that kid...
744
01:30:26,713 --> 01:30:29,125
She kept going until the very end!
745
01:30:31,092 --> 01:30:32,332
So...
746
01:30:33,762 --> 01:30:35,627
Don't laugh at yuriko-San!
747
01:30:37,265 --> 01:30:39,301
I'll kill you if you don't shut up.
748
01:30:41,728 --> 01:30:42,728
You...
749
01:30:44,731 --> 01:30:48,144
You are not worth enough
to laugh at yuriko-San!
750
01:31:08,463 --> 01:31:09,794
What the hell, bastard?
751
01:31:16,596 --> 01:31:17,596
Hey.
752
01:31:18,598 --> 01:31:20,964
Why are you here?! Hey!
753
01:31:32,570 --> 01:31:33,685
Terahara, right?
754
01:31:33,822 --> 01:31:35,107
You son of a bitch!
755
01:31:40,203 --> 01:31:41,203
President!
756
01:32:22,579 --> 01:32:25,616
What? What's with that guy?
757
01:32:49,439 --> 01:32:52,602
I won't forgive that motherfucker!
758
01:32:59,365 --> 01:33:00,365
What?!
759
01:33:06,664 --> 01:33:08,029
Wait!
760
01:33:08,333 --> 01:33:10,915
Wait! Wait! Wait!
761
01:33:20,970 --> 01:33:23,586
I'm sorry for playing the idiot.
762
01:34:03,888 --> 01:34:06,846
I found the stray black cat.
763
01:34:10,979 --> 01:34:11,979
Semi?
764
01:34:13,439 --> 01:34:14,679
Who is this dude?
765
01:34:15,817 --> 01:34:16,817
Terahara.
766
01:34:17,735 --> 01:34:20,943
Ah, this guy's my employer?
767
01:34:25,118 --> 01:34:28,702
Shamefully dead!
768
01:34:35,837 --> 01:34:37,577
I've got nothing to do with you.
769
01:34:40,300 --> 01:34:41,915
This will be earnest.
770
01:34:52,979 --> 01:34:54,389
Iwanishi's rival...
771
01:34:57,150 --> 01:34:58,686
I will get you for it.
772
01:37:16,289 --> 01:37:19,372
The noise is gone...
773
01:37:23,546 --> 01:37:25,912
I don't need this anymore.
774
01:39:19,412 --> 01:39:21,243
What are you thinking now?
775
01:39:22,582 --> 01:39:26,666
You should answer that
before asking somebody else, asshole.
776
01:39:31,215 --> 01:39:34,207
I killed the man I really wanted to kill.
777
01:39:34,844 --> 01:39:36,254
Your last job?
778
01:39:38,306 --> 01:39:39,796
Not a job.
779
01:39:40,892 --> 01:39:42,598
My father.
780
01:39:43,060 --> 01:39:45,301
I pushed him off a building
when I was 15.
781
01:39:46,814 --> 01:39:49,681
That's heavy.
782
01:39:51,152 --> 01:39:53,643
What I'm thinking now...
783
01:39:56,407 --> 01:39:59,274
Is one single thing.
784
01:40:06,709 --> 01:40:09,041
Iwanishi is over there.
785
01:40:16,302 --> 01:40:19,465
Hey, suicide-killer,
have you gone insane?
786
01:40:26,270 --> 01:40:27,350
It could be.
787
01:40:35,071 --> 01:40:36,071
Say...
788
01:40:40,952 --> 01:40:43,944
Can you see the bubbles I spit?
789
01:40:49,043 --> 01:40:51,329
I can see your bubbles.
790
01:41:14,485 --> 01:41:17,272
Put an end to everything.
791
01:41:45,391 --> 01:41:46,631
Good work.
792
01:41:51,564 --> 01:41:53,475
I was a bit touched.
793
01:42:21,052 --> 01:42:22,337
Good work.
794
01:42:23,054 --> 01:42:24,635
Did everything go as planned?
795
01:42:24,889 --> 01:42:25,889
Yes.
796
01:42:27,683 --> 01:42:30,265
There were two
that jumped out, though.
797
01:44:16,834 --> 01:44:18,370
What's with that guy?
798
01:44:21,005 --> 01:44:22,005
Hey.
799
01:44:22,757 --> 01:44:23,757
Hmm?
800
01:44:25,384 --> 01:44:27,591
Where are you going now?
801
01:44:30,598 --> 01:44:31,804
I haven't decided.
802
01:44:36,228 --> 01:44:39,061
Then, let's go to my house for now.
803
01:44:40,733 --> 01:44:42,564
There is something I want to show you.
804
01:44:44,487 --> 01:44:45,487
What is it?
805
01:44:50,951 --> 01:44:53,158
Shijimi bubbles.
806
01:45:10,679 --> 01:45:15,673
Tenant wanted
807
01:46:13,909 --> 01:46:19,870
1 year I ator
808
01:46:32,136 --> 01:46:34,878
Here you are.
809
01:46:36,432 --> 01:46:37,763
Here you go.
810
01:46:42,646 --> 01:46:44,011
A balloon, please.
811
01:46:48,110 --> 01:46:49,771
Here you are.
812
01:46:54,116 --> 01:46:55,401
Ah, it flew away!
813
01:46:55,534 --> 01:46:57,820
- Here.
- Thank you.
814
01:47:12,426 --> 01:47:15,839
Those clothes suit you.
815
01:47:18,390 --> 01:47:20,676
Is that sarcasm?
816
01:47:21,226 --> 01:47:22,557
No.
817
01:47:24,813 --> 01:47:29,933
Well, being a clown
really suits me, huh?
818
01:47:32,237 --> 01:47:36,446
What were those 2 days
where I thought I'd gone crazy?
819
01:47:37,409 --> 01:47:40,276
I still don't get it at all.
820
01:47:44,166 --> 01:47:48,375
Who the hell are you?
821
01:47:52,424 --> 01:47:54,380
Do you want to know?
822
01:48:01,266 --> 01:48:03,848
Actually, I can't tell you.
823
01:48:06,981 --> 01:48:10,144
I et's take a ride on that.
824
01:48:14,488 --> 01:48:15,944
To put it simply,
825
01:48:16,365 --> 01:48:20,654
we are the rivals of the
organization you slipped into.
826
01:48:21,036 --> 01:48:22,526
But we are not an entity,
827
01:48:22,871 --> 01:48:25,704
we are a team
that gathered for this occasion.
828
01:48:26,834 --> 01:48:28,495
Then, your husband...
829
01:48:28,877 --> 01:48:30,538
I met him for the first time that day.
830
01:48:30,879 --> 01:48:33,666
We also rented that house for two days.
831
01:48:34,133 --> 01:48:37,296
Do you mean
you pretended to be a family?
832
01:48:39,638 --> 01:48:41,674
Our goal...
833
01:48:42,391 --> 01:48:46,634
Was to get the masterminds behind
that terrible incident, the teraharas...
834
01:48:50,107 --> 01:48:53,144
That doesn't mean
we are on the side of justice.
835
01:48:53,610 --> 01:48:55,570
But we have opposed the
malicious ones many times.
836
01:48:55,654 --> 01:48:58,316
We are like
an underground benefit society.
837
01:49:00,659 --> 01:49:02,069
President terahara...
838
01:49:02,286 --> 01:49:04,698
Was protected inside of
his heavily guarded house,
839
01:49:04,705 --> 01:49:07,145
and he didn't have any intention of
setting foot out of there.
840
01:49:07,916 --> 01:49:11,079
In order to make him show himself...
841
01:49:11,086 --> 01:49:12,997
A lure was needed.
842
01:49:15,174 --> 01:49:17,381
When did you start using me?
843
01:49:22,556 --> 01:49:24,217
The first thing was that girl.
844
01:49:24,475 --> 01:49:27,342
We needed her to get inside.
845
01:49:29,521 --> 01:49:31,057
Your turn was next.
846
01:49:31,231 --> 01:49:34,689
You passed the information
about me being the employer, right?
847
01:49:34,735 --> 01:49:36,396
That got results.
848
01:49:36,653 --> 01:49:38,609
But...
849
01:49:38,614 --> 01:49:39,945
I thought I'd be killed.
850
01:49:40,074 --> 01:49:43,612
We took measures
so that wouldn't happen.
851
01:49:43,786 --> 01:49:44,992
Wait right there!
852
01:49:45,245 --> 01:49:46,701
Suzuki!
853
01:49:47,331 --> 01:49:48,741
And that fire, too?
854
01:49:49,958 --> 01:49:52,040
Hurry up!
There is a fire in the house!
855
01:49:52,252 --> 01:49:56,245
And turning on my phone
wasn't a prank.
856
01:49:58,592 --> 01:50:01,004
Quite an elaborate plan, huh?
857
01:50:04,431 --> 01:50:05,511
But...
858
01:50:06,433 --> 01:50:09,345
Your set-up started way before that.
859
01:50:10,771 --> 01:50:12,978
The letter telling me the
truth about the accident...
860
01:50:13,357 --> 01:50:15,097
That too, right?
861
01:50:17,653 --> 01:50:19,689
Since that day,
862
01:50:20,531 --> 01:50:23,443
I've been thinking about
nothing but revenge.
863
01:50:28,831 --> 01:50:31,117
The reason we came
to meet you today,
864
01:50:32,501 --> 01:50:34,992
was because he wished for it.
865
01:50:36,338 --> 01:50:37,453
Here...
866
01:50:53,355 --> 01:50:56,939
She saved me.
867
01:51:23,969 --> 01:51:27,461
I'm sorry about what happened to her.
868
01:51:32,769 --> 01:51:39,641
You're my time capsule.
869
01:51:43,405 --> 01:51:48,525
The time capsule of
what's left of yuriko-San.
870
01:51:54,333 --> 01:51:56,915
Revenge doesn't suit you.
871
01:52:00,422 --> 01:52:04,711
You couldn't hurt a fly.
872
01:52:13,769 --> 01:52:15,885
A time capsule, huh?
873
01:52:15,979 --> 01:52:17,310
Yeah.
874
01:52:24,279 --> 01:52:26,816
Ah! A cockroach!
875
01:52:26,823 --> 01:52:29,940
No way! No way! No way!
876
01:52:40,045 --> 01:52:43,754
You can't even handle a cockroach?
877
01:52:45,008 --> 01:52:46,339
S-sorry.
878
01:52:55,894 --> 01:52:57,509
You're laughing too much.
55669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.