All language subtitles for Grasshopper.2015.JAPANESE.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,217 --> 00:00:51,832 Happy Halloween! 2 00:01:35,596 --> 00:01:36,301 Hmm? 3 00:01:36,305 --> 00:01:39,342 I'll trick you if you don't give me candy. 4 00:01:40,684 --> 00:01:43,391 That would be trouble, huh? 5 00:01:47,899 --> 00:01:49,139 Here. 6 00:01:51,445 --> 00:01:52,901 Thank you. 7 00:01:58,035 --> 00:02:00,617 Eh? Where is your mother? 8 00:02:02,873 --> 00:02:04,033 And your father? 9 00:02:06,585 --> 00:02:10,043 Oh, don't tell me you got lost. 10 00:02:11,381 --> 00:02:15,249 Then, why don't you come with me to the police box? 11 00:02:23,602 --> 00:02:25,433 Excuse me. 12 00:02:59,888 --> 00:03:01,298 Is everything ready? 13 00:03:17,572 --> 00:03:21,611 Then crush all those insects springing out. 14 00:03:31,628 --> 00:03:34,745 You are the savior. 15 00:04:44,743 --> 00:04:47,860 Get down! Come on, get down! 16 00:04:55,837 --> 00:04:56,952 It's me! 17 00:05:47,055 --> 00:05:49,216 Don't take pictures at such a time! 18 00:05:50,600 --> 00:05:57,320 Wow! The scramble is a sea of blood! - What? -The major event of the century! -What is it? -This might make me a god, haha. How's this? It's a real corpse! Xd spread it! 19 00:07:50,553 --> 00:07:54,296 The real culprit is another person. 20 00:07:54,391 --> 00:08:00,352 Investigate the father and son at "fraulein." 21 00:08:16,746 --> 00:08:22,662 Day 1 22 00:08:41,062 --> 00:08:44,805 Srkd 23 00:09:22,604 --> 00:09:24,435 Are you interested in medicine to lose weight? 24 00:09:24,439 --> 00:09:26,270 I'm not a suspicious person. 25 00:09:26,274 --> 00:09:28,265 If you could listen to me for a short while... 26 00:09:29,986 --> 00:09:32,477 Excuse me, are you interested in medicine to lose weight? 27 00:09:32,489 --> 00:09:35,731 It's nothing suspicious, so if you could listen to me for a bit... 28 00:09:41,581 --> 00:09:43,697 Ouch! 29 00:09:43,708 --> 00:09:47,075 Exactly! You can't catch anybody! 30 00:09:48,630 --> 00:09:50,837 It's been a while, sensei! 31 00:09:55,261 --> 00:09:56,421 You're suzuki, aren't you? 32 00:09:56,429 --> 00:09:58,090 I studied science at nishi-chuu. 33 00:09:59,307 --> 00:10:01,747 Why are you trying to grab people's attention at such a place? 34 00:10:02,811 --> 00:10:06,053 Ah! You did something bad and got fired from the school? 35 00:10:07,190 --> 00:10:08,930 Are you suzuki's acquaintance? 36 00:10:09,359 --> 00:10:12,226 No, rather than an acquaintance... 37 00:10:12,237 --> 00:10:16,321 What? Don't tell me you've forgotten the faces of your students?! 38 00:10:17,242 --> 00:10:18,527 Student? 39 00:10:18,535 --> 00:10:20,947 He taught me science in middle school. 40 00:10:23,832 --> 00:10:25,868 What was this again? 41 00:10:26,292 --> 00:10:28,658 Ah! Fleming's law? 42 00:10:29,504 --> 00:10:32,211 You know, suzuki, this isn't useful at all. 43 00:10:34,592 --> 00:10:37,459 Oh, I had no idea. 44 00:10:37,470 --> 00:10:40,132 No wonder you are such a useless newbie. 45 00:10:40,431 --> 00:10:41,841 So hot! 46 00:10:52,819 --> 00:10:55,777 For real, it's stupidly hot here. 47 00:10:55,989 --> 00:10:57,104 Sorry. 48 00:10:57,991 --> 00:10:59,652 The air-con is broken. 49 00:11:03,121 --> 00:11:05,328 Were you really my student? 50 00:11:05,331 --> 00:11:06,912 Say, say, say! 51 00:11:06,916 --> 00:11:09,703 So did you do something bad? 52 00:11:09,711 --> 00:11:11,042 That's not it. 53 00:11:14,424 --> 00:11:15,584 The reason why I'm here... 54 00:11:15,592 --> 00:11:18,584 Sensei! It's fine! 55 00:11:18,803 --> 00:11:24,594 You know, I'm stupid, but I understand adults' circumstances. 56 00:11:26,895 --> 00:11:29,136 You shouldn't take our product. 57 00:11:29,147 --> 00:11:31,854 This collagen juice works quite well, right? 58 00:11:31,900 --> 00:11:33,390 It's really good for the skin. 59 00:11:33,735 --> 00:11:35,942 Let me show you our popular products. 60 00:11:36,362 --> 00:11:39,024 This 1s our diet drink, and this is our beauty cream. 61 00:11:39,240 --> 00:11:40,730 Also, Korean stars use it, 62 00:11:40,742 --> 00:11:43,028 and we have a monopoly on it here in Japan. 63 00:11:45,413 --> 00:11:48,325 But I don't have money... 64 00:11:48,458 --> 00:11:50,915 Give it a try and enjoy it. 65 00:11:51,753 --> 00:11:53,869 Really? 66 00:11:55,965 --> 00:12:00,459 Will I become as beautiful as you if I drink this? 67 00:12:00,762 --> 00:12:01,762 Of course. 68 00:12:08,770 --> 00:12:10,806 - Wait... eh? - Of course not, you idiot. 69 00:12:11,064 --> 00:12:12,064 Wait! 70 00:12:13,274 --> 00:12:14,354 A-are you okay? 71 00:12:14,651 --> 00:12:16,892 I just did a little something to the drink. 72 00:12:19,739 --> 00:12:22,025 A former teacher, huh? 73 00:12:23,451 --> 00:12:25,407 Even you somehow realized, right? 74 00:12:25,745 --> 00:12:28,657 Ours is not a decent company. 75 00:12:29,499 --> 00:12:31,490 To get women to buy it, 76 00:12:31,918 --> 00:12:34,534 do you know what kind of thing this medicine is? 77 00:12:35,630 --> 00:12:36,710 It makes you lose weight... 78 00:12:36,756 --> 00:12:40,465 Yes, a huuuuuge amount. 79 00:12:40,760 --> 00:12:44,548 However, it's strongly addictive. 80 00:12:44,722 --> 00:12:48,260 Once you try it, you won't stop until you crumble. 81 00:12:49,644 --> 00:12:50,644 Are you scared? 82 00:12:52,563 --> 00:12:53,563 But you know, 83 00:12:54,357 --> 00:12:57,269 after getting to know our real business, 84 00:12:58,069 --> 00:13:00,060 you won't be able to run away anymore. 85 00:13:01,572 --> 00:13:03,904 What will you do with her? 86 00:13:04,534 --> 00:13:05,569 Who knows? 87 00:13:06,494 --> 00:13:08,860 Shouldn't we give her to junior as a toy? 88 00:13:09,998 --> 00:13:10,998 Junior? 89 00:13:11,958 --> 00:13:15,075 Yeah. Wait, you haven't met him yet? 90 00:13:16,087 --> 00:13:18,078 The son of president terahara. 91 00:13:22,218 --> 00:13:25,005 Are you concerned about your student? 92 00:13:29,267 --> 00:13:30,347 No... 93 00:13:46,200 --> 00:13:50,284 Wait, wait! Wait a moment. 94 00:13:50,621 --> 00:13:52,407 Why? Why me? 95 00:13:55,168 --> 00:13:57,062 Is it that article about the link with the nuclear plant? 96 00:13:57,086 --> 00:14:00,453 That was just a put-up job to divert public opinion. 97 00:14:02,967 --> 00:14:05,887 Is it the article about the ministers? That one hasn't been published yet. 98 00:14:06,054 --> 00:14:06,713 I'll do anything. 99 00:14:07,013 --> 00:14:09,004 Or if you want, I can re-write it. 100 00:14:12,685 --> 00:14:13,685 So... 101 00:14:16,731 --> 00:14:17,731 Don't kill me. 102 00:14:18,232 --> 00:14:19,642 Kura 103 00:14:19,650 --> 00:14:20,856 I won't kill you. 104 00:14:20,860 --> 00:14:22,145 Kura 105 00:14:22,528 --> 00:14:23,938 you will die on your own. 106 00:14:43,049 --> 00:14:44,164 Look at my eyes. 107 00:14:48,513 --> 00:14:50,799 Remember all the sins you hold inside. 108 00:15:15,915 --> 00:15:18,702 Suicide note 109 00:15:31,347 --> 00:15:35,010 Do you remember what happened in that intersection on Halloween night? 110 00:15:36,352 --> 00:15:39,719 A man high on drugs ran over many people, killing them. 111 00:15:40,731 --> 00:15:42,938 But there was something else behind that incident. 112 00:15:43,734 --> 00:15:45,565 There were people manipulating that man. 113 00:15:45,862 --> 00:15:50,526 Their aim was to make control more strict using the incident as the reason. 114 00:15:51,409 --> 00:15:55,652 To derail the market balance, to get the monopoly of the synthetic drugs market. 115 00:15:58,708 --> 00:16:02,075 A man called terahara made his son order it. 116 00:16:03,588 --> 00:16:08,332 Terahara is a big-shot, reigning in the underground society. 117 00:16:10,261 --> 00:16:12,343 I got scared, 118 00:16:16,934 --> 00:16:19,801 so I took the money and shut my mouth. 119 00:16:26,152 --> 00:16:28,518 If you die, your crimes will disappear. 120 00:17:26,587 --> 00:17:27,451 Ba can I seam 121 00:17:27,463 --> 00:17:29,294 what's wrong with you, bastard? 122 00:17:29,298 --> 00:17:30,333 Ba can I seam 123 00:17:31,259 --> 00:17:32,624 why are you here? 124 00:17:33,636 --> 00:17:37,549 This is no place for a brat like you. 125 00:17:39,767 --> 00:17:41,632 Leave while you are still unharmed. 126 00:17:42,144 --> 00:17:43,554 Can you hear us, dwarf? 127 00:17:49,402 --> 00:17:51,484 Say something, you fucking brat! 128 00:18:04,584 --> 00:18:05,584 You motherfucker! 129 00:18:08,629 --> 00:18:09,914 Bastard! 130 00:19:32,755 --> 00:19:34,541 Don't run, man. 131 00:19:34,757 --> 00:19:36,247 Let's fight till the end. 132 00:19:36,842 --> 00:19:38,878 Terahara-San asked you to do this, right? 133 00:19:39,845 --> 00:19:42,882 Terahara? Don't know that dude. 134 00:19:43,641 --> 00:19:45,677 I just came to kill you motherfuckers. 135 00:19:45,768 --> 00:19:47,208 Please, tell this to terahara-San... 136 00:19:47,478 --> 00:19:52,393 I'll get out of the drug business. So please, let me live. 137 00:19:53,442 --> 00:19:55,228 You're too boring. 138 00:20:24,557 --> 00:20:27,549 Hello, sorry for the wait. 139 00:20:27,768 --> 00:20:28,768 You're late. 140 00:20:28,853 --> 00:20:29,968 I'm sorry. 141 00:20:38,863 --> 00:20:39,522 What's this? 142 00:20:39,822 --> 00:20:41,312 Half of the money for your next job. 143 00:20:41,574 --> 00:20:46,159 You sure know how to use subcontractors. 144 00:20:48,748 --> 00:20:50,409 You two share the same profession. 145 00:20:50,875 --> 00:20:52,615 He's called "kujiraā€¯. 146 00:20:52,877 --> 00:20:55,368 Ah, this guy... 147 00:20:56,046 --> 00:20:58,082 He's the one who specializes in suicides, right? 148 00:20:58,883 --> 00:21:01,590 He's in the middle of a job up there. 149 00:21:03,095 --> 00:21:06,963 Rumor has it that he does a clean job. Is there something you're displeased with? 150 00:21:07,641 --> 00:21:10,508 I'm not the displeased one, it's my old man. 151 00:21:10,936 --> 00:21:11,936 The president? 152 00:21:13,105 --> 00:21:17,599 When he makes them commit suicide, he finds out a lot of stuff he shouldn't. 153 00:21:17,818 --> 00:21:18,818 So... 154 00:21:20,404 --> 00:21:22,816 So he told me to seal his lips. 155 00:21:23,324 --> 00:21:25,189 What a terrible character. 156 00:21:25,993 --> 00:21:28,951 Even when his body is battered, his head is still in shape. 157 00:21:28,954 --> 00:21:29,954 Yes... 158 00:21:31,248 --> 00:21:32,658 My father is short tempered. 159 00:21:32,666 --> 00:21:33,666 Yes. 160 00:21:33,751 --> 00:21:35,145 It's got to be done before tomorrow. 161 00:21:35,169 --> 00:21:36,169 Tomorrow? 162 00:21:37,797 --> 00:21:38,582 You can't do it? 163 00:21:38,798 --> 00:21:42,131 No, no, no. Don't do this to me. 164 00:21:42,218 --> 00:21:46,837 Let me do it. I won't see, hear, or say anything. 165 00:21:51,435 --> 00:21:51,799 Yes? 166 00:21:52,144 --> 00:21:54,260 We seized a young woman. 167 00:21:54,730 --> 00:21:56,686 I'll take her there for now. 168 00:21:57,983 --> 00:22:00,725 Eh? Are you coming now? 169 00:22:02,321 --> 00:22:05,028 Yes, I understand. 170 00:22:05,157 --> 00:22:08,024 I will send a car to the scramble intersection. 171 00:22:08,327 --> 00:22:09,327 Excuse me. 172 00:22:10,746 --> 00:22:12,407 Hurry up, move her to the car. 173 00:22:12,748 --> 00:22:15,285 Junior hates to be left waiting. 174 00:22:25,636 --> 00:22:29,003 Sorry, I will think of something, okay? 175 00:23:01,881 --> 00:23:03,371 You don't have sins? 176 00:23:06,385 --> 00:23:07,385 No. 177 00:23:43,297 --> 00:23:45,629 Am I really the one that should die? 178 00:23:47,676 --> 00:23:51,715 Aren't men like terahara the ones carrying sins worthy of death? 179 00:23:53,015 --> 00:23:54,015 Right! 180 00:23:54,725 --> 00:23:57,216 The one you should kill is terahara. 181 00:24:45,109 --> 00:24:47,191 Let's not cross dangerously. 182 00:25:17,433 --> 00:25:18,433 He's here. 183 00:25:19,518 --> 00:25:23,102 That tall man over there is junior. 184 00:25:55,471 --> 00:25:56,586 What are you doing? 185 00:25:57,264 --> 00:25:59,129 Get out and greet him. 186 00:26:40,974 --> 00:26:42,009 A pusher? 187 00:26:43,685 --> 00:26:45,721 You saw that just now, right? 188 00:26:47,272 --> 00:26:49,888 What are you doing?! Hurry up and chase that guy! 189 00:27:05,749 --> 00:27:07,580 Hurry up and go! 190 00:27:09,336 --> 00:27:10,371 So-sorry! 191 00:27:11,505 --> 00:27:13,291 Sorry! Sorry! 192 00:27:14,258 --> 00:27:16,465 Don't take pictures! What are you doing?! 193 00:27:17,052 --> 00:27:18,167 Go that way. 194 00:28:01,722 --> 00:28:02,552 Hello? 195 00:28:02,639 --> 00:28:04,049 What happened with that man? 196 00:28:04,808 --> 00:28:06,139 I'm following him now. 197 00:28:06,310 --> 00:28:08,642 That man is a professional killer called "pusher." 198 00:28:08,770 --> 00:28:10,582 If you don't pay attention, he will kill you too. 199 00:28:10,606 --> 00:28:12,471 Don't let him out of your sight. 200 00:28:47,392 --> 00:28:49,132 Jack crispin says, 201 00:28:49,311 --> 00:28:52,974 "the key to success is dropped at the turn of the corner." 202 00:29:16,630 --> 00:29:18,916 Eh? What?! 203 00:29:25,722 --> 00:29:28,054 This way, come on. 204 00:29:33,063 --> 00:29:34,063 Come on. 205 00:29:35,190 --> 00:29:36,726 What a stupid woman. 206 00:29:45,075 --> 00:29:46,690 What should I do with this woman? 207 00:29:47,035 --> 00:29:48,866 This is not the time for that. 208 00:29:49,162 --> 00:29:52,029 Who cares about such a stupid woman? Just tie her up somewhere. 209 00:29:52,708 --> 00:29:56,166 No! Please, help me! Please! 210 00:29:56,169 --> 00:29:57,409 Hurry up! 211 00:30:16,857 --> 00:30:17,857 Hello? 212 00:30:18,442 --> 00:30:19,852 What's the situation? 213 00:30:22,070 --> 00:30:23,560 Well... 214 00:30:24,072 --> 00:30:25,632 You are at Yokohama station, aren't you? 215 00:30:25,699 --> 00:30:27,485 Saw it with the GPS. 216 00:30:27,576 --> 00:30:28,576 Fh? 217 00:30:29,411 --> 00:30:30,411 Hello? 218 00:30:32,039 --> 00:30:35,657 You aren't trying to run away by any chance, are you? 219 00:30:36,752 --> 00:30:37,787 Hello? 220 00:30:38,337 --> 00:30:40,202 Reply! Suzuki! 221 00:31:34,976 --> 00:31:37,683 Such a modest residence... 222 00:32:07,676 --> 00:32:10,634 Yet another guest, huh? 223 00:32:28,697 --> 00:32:33,282 You know why these guys keep on increasing, huh? 224 00:32:34,870 --> 00:32:37,236 This is the interior of your heart. 225 00:32:37,372 --> 00:32:42,742 These people suffer from their sins, and your heart produces them. 226 00:32:44,087 --> 00:32:47,955 You say quite often that you have no sins, huh? 227 00:32:50,135 --> 00:32:51,135 Disappear... 228 00:32:54,973 --> 00:32:56,179 Disappear! 229 00:33:25,712 --> 00:33:27,748 Good evening, err... 230 00:33:28,882 --> 00:33:30,622 I'm from the neighborhood. 231 00:33:30,842 --> 00:33:32,252 I'm looking for a cat. 232 00:33:34,429 --> 00:33:36,511 It's a black cat called tama. 233 00:33:38,350 --> 00:33:41,387 I wonder where that guy's gone... 234 00:33:41,645 --> 00:33:42,645 Here. 235 00:33:43,813 --> 00:33:48,728 If you see him, could you contact us here? 236 00:33:49,903 --> 00:33:52,064 Please. 237 00:34:01,706 --> 00:34:03,287 That reminds me... 238 00:34:04,084 --> 00:34:06,996 When you were still a brat, 239 00:34:08,964 --> 00:34:11,580 you had a cat, right? 240 00:34:13,593 --> 00:34:16,960 What happened to that cat? 241 00:34:19,766 --> 00:34:22,223 You made me throw him into the river. 242 00:34:59,264 --> 00:35:00,003 Welcome back. 243 00:35:00,265 --> 00:35:01,721 Welcome back. 244 00:35:01,933 --> 00:35:04,800 Let's definitely play soccer tomorrow, okay? 245 00:35:04,811 --> 00:35:05,811 Soccer? 246 00:35:06,521 --> 00:35:08,182 You didn't play with me today. 247 00:35:08,189 --> 00:35:09,645 He will play with you. 248 00:35:15,113 --> 00:35:16,694 He has a family... 249 00:35:21,328 --> 00:35:22,909 You've got to be fucking kidding me. 250 00:35:48,563 --> 00:35:50,724 Don't make me wait. 251 00:35:50,732 --> 00:35:52,222 I'm sorry. 252 00:35:52,233 --> 00:35:54,440 Looking for a cat takes some time, you know? 253 00:35:54,778 --> 00:35:59,067 - Looking for a cat? - Yeah, a black cat. I couldn't find him. 254 00:35:59,115 --> 00:35:59,854 What the heck? 255 00:36:00,033 --> 00:36:02,945 But well, that's another topic. We have many things here after all. 256 00:36:03,244 --> 00:36:04,244 Here, good work. 257 00:36:10,210 --> 00:36:13,122 That's something fixed on the day you finish a job. 258 00:36:14,005 --> 00:36:16,838 You like shijimi miso soup that much? 259 00:36:16,841 --> 00:36:18,832 They are not just limited to miso soup. 260 00:36:18,843 --> 00:36:22,085 There are ways to use shijimi besides miso soup. 261 00:36:22,097 --> 00:36:23,633 What I do with them is up to me. 262 00:36:23,640 --> 00:36:25,176 Don't stick your nose in my privacy. 263 00:36:25,183 --> 00:36:27,720 Shijimi miso soup is your privacy? 264 00:36:27,727 --> 00:36:31,686 Shut up. Our only relation is work. 265 00:36:31,773 --> 00:36:34,264 How can you say such self-important things? 266 00:36:34,275 --> 00:36:35,275 Quit it. 267 00:36:35,318 --> 00:36:37,775 Just killing somebody won't give you money. 268 00:36:37,779 --> 00:36:40,862 The important part is the negotiation and the preparation. 269 00:36:41,282 --> 00:36:44,774 "Be careful before rushing out of the tunnel." 270 00:36:44,828 --> 00:36:46,364 Jack crispin said so, huh? 271 00:36:46,538 --> 00:36:47,197 You knew that? 272 00:36:47,247 --> 00:36:49,283 All of your quotes come from him anyway. 273 00:36:50,125 --> 00:36:53,617 Jack crispin transcended the world of music. 274 00:36:53,753 --> 00:36:55,994 The moment the words left his mouth! 275 00:36:56,756 --> 00:36:57,836 They become rock! Like for example... 276 00:36:57,841 --> 00:36:59,627 Ah, I'm tired of hearing that quote. 277 00:36:59,759 --> 00:37:01,090 You are not, so listen to it once again... 278 00:37:01,094 --> 00:37:02,094 Say! 279 00:37:03,513 --> 00:37:05,253 What kind of man is that terahara? 280 00:37:06,683 --> 00:37:07,683 You... 281 00:37:08,852 --> 00:37:10,012 Why do you know that name? 282 00:37:10,854 --> 00:37:11,854 That guy... 283 00:37:13,148 --> 00:37:16,231 He wanted to beg for his life to that terahara. 284 00:37:16,609 --> 00:37:18,209 It was me in front of him though, right? 285 00:37:18,737 --> 00:37:19,977 That's your complaint? 286 00:37:19,988 --> 00:37:21,023 Yes, it is. 287 00:37:21,781 --> 00:37:24,363 Isn't the relationship between killer and victim earnest? 288 00:37:25,493 --> 00:37:28,326 Killing those guys wasn't amusing at all. 289 00:37:28,329 --> 00:37:32,572 In that case, the next one is just as you desire. 290 00:37:35,378 --> 00:37:37,289 That's kujira. He's in the profession. 291 00:37:39,299 --> 00:37:40,459 In the profession? 292 00:37:40,675 --> 00:37:43,382 Seems like he kills his targets in the guise of a suicide. 293 00:37:43,678 --> 00:37:46,215 What a wicked way. 294 00:37:46,222 --> 00:37:47,257 Right? 295 00:37:47,932 --> 00:37:49,263 Jack crispin says, 296 00:37:49,267 --> 00:37:52,304 "those that have gone off the path, feed them to the dogs." 297 00:37:53,646 --> 00:37:57,230 He lives in a camping car instead of a house. I've located it. 298 00:38:03,531 --> 00:38:04,646 Do it before tomorrow. 299 00:38:05,158 --> 00:38:05,647 Tomorrow? 300 00:38:06,034 --> 00:38:07,034 Tomorrow. 301 00:38:07,744 --> 00:38:10,827 I just came from doing a job. 302 00:38:12,582 --> 00:38:14,493 What do you think I am? 303 00:38:17,253 --> 00:38:19,619 You're my hard-working pal. 304 00:38:20,256 --> 00:38:22,042 Aren't you getting too full of yourself? 305 00:38:23,051 --> 00:38:24,461 I'm going home to get some sleep. 306 00:38:27,972 --> 00:38:29,462 Brush your teeth first! 307 00:38:29,557 --> 00:38:30,717 Fuck off. 308 00:38:49,661 --> 00:38:50,661 Hello? 309 00:38:51,746 --> 00:38:53,737 Ah, hello, hello. Excuse me. 310 00:38:56,125 --> 00:38:57,865 Dead? Who? 311 00:39:00,088 --> 00:39:01,123 Junior?! 312 00:39:01,923 --> 00:39:06,132 Terahara 313 00:39:09,806 --> 00:39:11,046 good work. 314 00:39:20,108 --> 00:39:21,393 It's about time. 315 00:39:22,443 --> 00:39:26,686 I had intended to hand over the organization to him. 316 00:39:30,618 --> 00:39:31,618 And vet... 317 00:39:33,663 --> 00:39:36,029 He suffered such an atrocity... 318 00:39:39,836 --> 00:39:44,830 Do you understand my sorrow? 319 00:39:45,341 --> 00:39:48,925 Please accept my deepest sympathy. 320 00:39:49,178 --> 00:39:52,295 In that case, hurry up and bring me that pusher! 321 00:39:53,308 --> 00:39:56,471 One of my subordinates is tracing him right now. 322 00:39:56,728 --> 00:39:57,843 It's a matter of time. 323 00:39:59,689 --> 00:40:03,307 Seems like you were right there with him, huh? 324 00:40:06,696 --> 00:40:13,568 You helplessly watched as my son was killed? 325 00:40:16,039 --> 00:40:17,245 I'm deeply sorry. 326 00:40:19,667 --> 00:40:22,534 Did you get the guys that ran over him? 327 00:40:23,212 --> 00:40:25,373 Yes, they are here now. 328 00:40:33,097 --> 00:40:34,097 Shut up! 329 00:40:34,891 --> 00:40:36,051 Shoot their hands. 330 00:40:38,603 --> 00:40:40,059 Me? 331 00:41:09,092 --> 00:41:10,377 Shoot their legs. 332 00:41:10,760 --> 00:41:12,000 Please, stop! 333 00:41:22,855 --> 00:41:26,894 Help me! Please, help me! 334 00:41:28,403 --> 00:41:29,403 Kill them. 335 00:41:33,908 --> 00:41:35,318 Save Mel 336 00:41:40,081 --> 00:41:42,037 do you know how much this cost?! 337 00:41:50,258 --> 00:41:52,795 You're just bubbling and bubbling. 338 00:41:54,178 --> 00:41:56,510 Must be nice to know you're alive, huh? 339 00:43:54,882 --> 00:43:55,997 Sensei! 340 00:43:58,719 --> 00:43:59,719 Sensei! 341 00:44:00,179 --> 00:44:00,838 Yes! 342 00:44:01,097 --> 00:44:03,008 Sensei, what are you doing grinning like that? 343 00:44:03,015 --> 00:44:05,131 You were thinking about your girlfriend again, huh? 344 00:44:09,814 --> 00:44:11,896 It's fine, don't touch it, don't touch it! 345 00:44:15,403 --> 00:44:16,108 Please. 346 00:44:16,362 --> 00:44:17,362 Yes. 347 00:44:22,118 --> 00:44:23,118 Please. 348 00:44:31,586 --> 00:44:34,623 Wait for me here later. 349 00:44:36,257 --> 00:44:38,088 Wait for me here. 350 00:44:43,347 --> 00:44:44,507 Happy birthday. 351 00:44:45,474 --> 00:44:47,180 Please, accept this. 352 00:44:49,187 --> 00:44:50,187 Thank you. 353 00:44:58,029 --> 00:44:59,565 Won't you marry me? 354 00:45:04,702 --> 00:45:07,034 Say, since it's Halloween, 355 00:45:07,371 --> 00:45:09,487 maybe we can decide the answer with a cake? 356 00:45:11,667 --> 00:45:15,251 You know, they eat this on Halloween in Ireland. 357 00:45:15,254 --> 00:45:17,495 It's a cake called barmbrack. 358 00:45:17,506 --> 00:45:19,747 We'll predict next year's future with this. 359 00:45:23,846 --> 00:45:24,846 Ok. 360 00:45:27,558 --> 00:45:30,925 If it's the coin, it will be a year without money troubles. 361 00:45:34,482 --> 00:45:36,347 The piece of cloth is the opposite. 362 00:45:39,987 --> 00:45:43,730 If it's the button, we won't get married next year. 363 00:45:43,741 --> 00:45:44,741 Fh? 364 00:45:47,703 --> 00:45:51,537 If it's the ring, we'll get married next year. 365 00:46:13,187 --> 00:46:14,187 Then... 366 00:46:36,419 --> 00:46:37,784 What was this again? 367 00:46:39,130 --> 00:46:40,620 You'll be troubled with money. 368 00:46:47,471 --> 00:46:48,471 But, 369 00:46:49,348 --> 00:46:51,348 with the two of us working, we'll manage something. 370 00:47:26,594 --> 00:47:27,800 Maybe I got the size wrong! 371 00:47:28,637 --> 00:47:29,251 It's fine. 372 00:47:29,638 --> 00:47:31,003 I'll get it fixed on the way home. 373 00:47:31,432 --> 00:47:32,432 Sorry. 374 00:47:33,476 --> 00:47:34,476 I'm really sorry. 375 00:48:05,966 --> 00:48:08,252 Will he be killed in my place? 376 00:48:49,677 --> 00:48:51,463 Is it still turned off? 377 00:48:52,388 --> 00:48:54,470 That suzuki is seriously useless. 378 00:48:59,562 --> 00:49:02,224 It's from the president. I'll transfer it. 379 00:49:11,532 --> 00:49:13,113 A man called suzuki... 380 00:49:13,576 --> 00:49:15,362 Is he your subordinate? 381 00:49:16,579 --> 00:49:17,579 Yes. 382 00:49:19,165 --> 00:49:20,165 Where is he now? 383 00:49:22,251 --> 00:49:23,286 About that... 384 00:49:24,003 --> 00:49:25,618 Why can't you answer? 385 00:49:28,632 --> 00:49:30,497 Don't tell me he escaped. 386 00:49:33,888 --> 00:49:35,469 We got some information. 387 00:49:36,474 --> 00:49:38,260 That bastard suzuki... 388 00:49:39,518 --> 00:49:42,976 Joined the organization to get revenge. 389 00:49:44,815 --> 00:49:50,776 Seems like the pusher that killed my son was requested by him. 390 00:49:51,655 --> 00:49:52,655 It can't be. 391 00:49:54,158 --> 00:49:55,158 That guy... 392 00:49:55,201 --> 00:49:57,613 Hurry up and look for suzuki! 393 00:49:59,580 --> 00:50:03,072 I'll kill him. I'm so killing him. 394 00:50:04,043 --> 00:50:05,123 I'll crush him! 395 00:50:06,128 --> 00:50:07,128 Move! 396 00:50:08,422 --> 00:50:09,422 Go! 397 00:50:11,759 --> 00:50:13,670 Suzuki! 398 00:50:35,074 --> 00:50:36,314 I wonder if that girl's safe. 399 00:50:42,248 --> 00:50:44,079 What should I do? 400 00:50:48,879 --> 00:50:50,085 Welcome! Hello. 401 00:51:32,506 --> 00:51:33,506 Turn off 402 00:51:39,179 --> 00:51:41,545 Look for something that could tell us where he is. 403 00:51:51,900 --> 00:51:52,900 Give me the tablet. 404 00:52:03,829 --> 00:52:05,410 Suzuki's smartphone was turned on. 405 00:52:43,285 --> 00:52:44,445 Ilwanishi... 406 00:52:55,881 --> 00:52:57,462 You lost? 407 00:53:14,650 --> 00:53:16,250 If it's about the money, wait a bit more. 408 00:53:16,944 --> 00:53:19,276 There were some problems. 409 00:53:20,364 --> 00:53:22,776 My client, terahara, is dead. 410 00:53:23,492 --> 00:53:24,698 Terahara... 411 00:53:28,539 --> 00:53:29,539 Killed? 412 00:53:31,166 --> 00:53:33,282 Seems it was the work of a pusher. 413 00:53:40,384 --> 00:53:41,920 This guy has been sniffing around me. 414 00:53:50,144 --> 00:53:51,930 It's an agent named lwanishi. 415 00:53:53,230 --> 00:53:55,972 He has a young knife called semi working for him. 416 00:53:59,027 --> 00:54:00,547 Does that mean they'll try to kill me? 417 00:54:02,197 --> 00:54:03,482 Seems so. 418 00:54:09,663 --> 00:54:12,200 Someone's trying to kill you, huh? 419 00:54:14,418 --> 00:54:15,874 How does that feel? 420 00:54:18,589 --> 00:54:19,954 Are you scared? 421 00:54:21,800 --> 00:54:24,883 Even though you've killed numerous people so far... 422 00:54:34,438 --> 00:54:35,769 Could it be... 423 00:54:37,357 --> 00:54:38,688 You can see it? 424 00:54:44,406 --> 00:54:48,445 In the past, there was a man that worked with me. 425 00:54:50,204 --> 00:54:52,616 That guy could see the people he'd killed. 426 00:54:54,124 --> 00:54:58,117 His job became awful. 427 00:54:58,712 --> 00:55:01,795 In the end, he shot himself in the head. 428 00:55:07,137 --> 00:55:11,130 You can't run away from the past. 429 00:55:14,228 --> 00:55:16,139 Give me information about that iwanishi. 430 00:55:19,233 --> 00:55:20,313 Hey, lwanishi! 431 00:55:21,151 --> 00:55:21,731 What's wrong? 432 00:55:21,819 --> 00:55:24,026 Why the hell are you calmly drinking? 433 00:55:24,029 --> 00:55:25,860 Your job was found out. 434 00:55:26,031 --> 00:55:28,134 Aren't you looking ahead before getting out of the tunnel? 435 00:55:28,158 --> 00:55:29,364 It's not "looking ahead". 436 00:55:29,368 --> 00:55:31,575 It's "being careful before rushing out of the tunnel." 437 00:55:33,247 --> 00:55:36,410 What? You went to the place? 438 00:55:36,708 --> 00:55:38,073 I had to walk all the way there for no reason. 439 00:55:38,085 --> 00:55:40,827 It's as if I went there to report on a stray cat. 440 00:55:40,838 --> 00:55:43,124 Ah, was the black cat there? 441 00:55:43,131 --> 00:55:45,622 Who cares about that?! 442 00:55:46,552 --> 00:55:48,008 What are we doing? 443 00:55:49,221 --> 00:55:50,586 That's the thing... 444 00:55:51,765 --> 00:55:52,765 What? 445 00:55:54,268 --> 00:55:55,804 The requester is dead. 446 00:55:58,105 --> 00:55:59,641 Then the job is canceled. 447 00:55:59,857 --> 00:56:02,293 But even if junior is dead, the job was ordered by the president. 448 00:56:02,317 --> 00:56:04,077 And we accepted it. Those guys are dangerous. 449 00:56:04,278 --> 00:56:07,236 At this point, we can't act as if we don't see nor hear anything. 450 00:56:07,573 --> 00:56:09,029 Then don't stay here calmly drinking. 451 00:56:09,032 --> 00:56:11,569 Hurry up and search for kujira. 452 00:56:28,385 --> 00:56:29,385 You... 453 00:56:30,804 --> 00:56:33,921 You talk quite impertinently to your employer, huh? 454 00:56:35,183 --> 00:56:36,183 Employer? 455 00:56:44,651 --> 00:56:46,232 Aren't we pals? 456 00:56:56,330 --> 00:56:59,072 I don't intend to let you use me as you please. 457 00:57:30,989 --> 00:57:33,401 The past you can't run away from... 458 00:57:34,076 --> 00:57:35,566 That's it, isn't it? 459 00:57:39,748 --> 00:57:41,488 An irony. 460 00:57:42,417 --> 00:57:46,410 Thanks to that, you've gotten power. 461 00:57:47,714 --> 00:57:50,296 And you found your place as a suicide professional. 462 00:57:51,843 --> 00:57:52,843 However... 463 00:57:54,805 --> 00:57:57,012 What about putting an end to it? 464 00:57:58,517 --> 00:58:00,929 More than anybody here, 465 00:58:01,561 --> 00:58:04,348 you are suffering being conscious of those sins. 466 00:58:05,148 --> 00:58:07,855 At this rate, if these guys keep increasing, 467 00:58:08,819 --> 00:58:12,812 you will end up having to shoot yourself in the head. 468 00:58:16,326 --> 00:58:24,326 Or will you be chopped up by the knife of that semi? 469 00:58:27,546 --> 00:58:28,661 Disappear... 470 00:58:31,967 --> 00:58:33,628 Put an end to everything. 471 00:59:33,820 --> 00:59:35,606 We've been looking all over for you. 472 00:59:43,872 --> 00:59:45,032 Your woman... 473 00:59:45,707 --> 00:59:48,369 Was one of the victims of that incident, right? 474 00:59:51,630 --> 00:59:54,246 President terahara wants to meet you. 475 00:59:56,968 --> 01:00:00,210 To think you are the one that requested that pusher... 476 01:00:00,847 --> 01:00:01,847 Me? 477 01:00:02,224 --> 01:00:05,762 You did well, tricking me... 478 01:00:05,936 --> 01:00:07,176 That's wrong, it wasn't me. 479 01:00:10,273 --> 01:00:11,604 Welcome. Hello. 480 01:00:11,817 --> 01:00:14,854 Right now, we are in the middle of the summer Thanksgiving festival. 481 01:00:20,700 --> 01:00:21,735 Wait right there! 482 01:00:23,829 --> 01:00:24,944 Sorry! 483 01:00:29,584 --> 01:00:30,664 Suzuki! 484 01:00:36,466 --> 01:00:37,581 Wait right there! 485 01:00:38,718 --> 01:00:39,833 Suzuki! 486 01:00:55,777 --> 01:00:57,563 The requester? What's that? 487 01:00:58,655 --> 01:00:59,861 What's going on... 488 01:01:21,761 --> 01:01:23,092 Suzuki! 489 01:01:23,763 --> 01:01:24,763 Stop! 490 01:01:44,034 --> 01:01:45,034 Die! 491 01:01:50,290 --> 01:01:51,871 For real?! 492 01:02:04,721 --> 01:02:06,086 You're in the way! Move! 493 01:02:11,102 --> 01:02:12,102 Taxi! 494 01:02:22,447 --> 01:02:28,363 Day 2 495 01:03:11,121 --> 01:03:13,203 You are being chased by terahara. 496 01:03:14,040 --> 01:03:15,655 Please, take your family and run away. 497 01:03:16,710 --> 01:03:18,496 You are being chased by terahara. 498 01:03:22,757 --> 01:03:23,757 Fire! 499 01:03:26,428 --> 01:03:27,668 Help us! 500 01:03:27,971 --> 01:03:30,178 Hurry up! There is a fire in the house! Help us! 501 01:03:36,271 --> 01:03:37,386 Give me that! 502 01:03:58,001 --> 01:04:00,333 Thank you very much. 503 01:04:00,462 --> 01:04:01,462 It's nothing. 504 01:04:02,797 --> 01:04:05,914 It's true that you get too scared to think at times like that. 505 01:04:06,301 --> 01:04:08,661 I couldn't even figure out how to use the fire extinguisher. 506 01:04:09,721 --> 01:04:11,962 And your husband? 507 01:04:12,891 --> 01:04:16,179 It seems there was some trouble with a client this morning, so he had to go. 508 01:04:16,644 --> 01:04:18,555 Even though it was his day off. 509 01:04:19,939 --> 01:04:21,019 What's his job? 510 01:04:21,983 --> 01:04:23,223 He's a systems engineer. 511 01:04:25,570 --> 01:04:26,570 Is that right? 512 01:04:27,614 --> 01:04:28,614 And you, suzuki-San? 513 01:04:30,742 --> 01:04:31,742 What's your job? 514 01:04:40,377 --> 01:04:42,493 I work for a home tutoring company... 515 01:04:43,338 --> 01:04:44,748 Why were you in front of our house? 516 01:04:46,841 --> 01:04:49,173 I had some work in this area... 517 01:04:49,469 --> 01:04:51,425 Ah, what good timing! 518 01:04:51,638 --> 01:04:54,399 If you're a home tutor, there's something I want to talk to you about. 519 01:04:54,933 --> 01:04:57,049 My husband will be back if you stay for a bit longer. 520 01:04:57,477 --> 01:05:00,014 Then, let's play soccer till then! 521 01:05:10,240 --> 01:05:11,400 Sorry, sorry. 522 01:05:11,449 --> 01:05:12,859 You're so bad, suzuki-San! 523 01:05:15,662 --> 01:05:16,993 By the way... 524 01:05:17,580 --> 01:05:18,860 What kind of person is your dad? 525 01:05:21,459 --> 01:05:22,459 What do you mean? 526 01:05:25,380 --> 01:05:26,380 Like work and stuff. 527 01:05:29,926 --> 01:05:31,211 Why are you asking me that? 528 01:05:31,970 --> 01:05:33,130 Well... 529 01:05:50,697 --> 01:05:53,029 It's hot again today, huh? 530 01:05:55,618 --> 01:05:56,618 Yeah. 531 01:05:58,455 --> 01:06:00,195 Today is especially hot. 532 01:06:07,797 --> 01:06:11,335 Actually, I followed you... 533 01:06:11,342 --> 01:06:13,378 Do you know what color the migratory locust is? 534 01:06:17,140 --> 01:06:19,005 Aren't they green? 535 01:06:25,607 --> 01:06:26,938 Normally, yes. 536 01:06:28,443 --> 01:06:30,434 But when they grow up in a crowded place, 537 01:06:31,696 --> 01:06:34,813 there is a mutation, it's called "swarming phase". 538 01:06:38,369 --> 01:06:41,281 Their color becomes darker, their wings grow longer... 539 01:06:43,041 --> 01:06:44,121 They become destructive. 540 01:06:45,043 --> 01:06:47,283 In order to get food, when there is not enough for all... 541 01:06:51,007 --> 01:06:52,167 People are the same. 542 01:06:56,054 --> 01:06:59,512 In this world with an excess of information, 543 01:07:01,684 --> 01:07:03,845 humans, in order to satisfy their desires, 544 01:07:05,146 --> 01:07:06,511 go through a mutation. 545 01:07:09,192 --> 01:07:11,183 The same way as the swarming locusts, 546 01:07:12,987 --> 01:07:14,397 they become destructive. 547 01:07:59,617 --> 01:08:00,823 I'm sorry about last night. 548 01:08:02,370 --> 01:08:03,780 We are pals. 549 01:08:05,081 --> 01:08:06,446 Don't we work well together? 550 01:08:07,458 --> 01:08:09,369 You're getting carried away. 551 01:08:11,921 --> 01:08:13,252 Don't make that mistake again. 552 01:08:14,048 --> 01:08:17,256 I know. "Be careful before rushing out of the..." 553 01:08:20,221 --> 01:08:21,221 Sorry. 554 01:08:22,056 --> 01:08:23,056 Don't worry about it. 555 01:08:24,684 --> 01:08:27,266 You get anxious without Jack crispin's words, right? 556 01:08:27,854 --> 01:08:30,095 It's the same as me liking shijimi. 557 01:08:34,736 --> 01:08:35,736 Hey, 558 01:08:36,404 --> 01:08:38,235 I've always wondered something... 559 01:08:39,282 --> 01:08:41,318 What do you think while killing? 560 01:08:41,951 --> 01:08:42,951 What? 561 01:08:43,870 --> 01:08:47,988 When killing somebody, do you think about any excuse or reason for it? 562 01:08:49,167 --> 01:08:50,657 I do it without thinking anything. 563 01:08:51,961 --> 01:08:53,826 I do it because that's my job, that's all. 564 01:08:56,633 --> 01:08:58,749 They don't get the meaning of being killed. 565 01:08:59,886 --> 01:09:01,626 The shijimi spit bubbles. 566 01:09:03,222 --> 01:09:09,013 It would be good if you could see bubbles when humans breathe, like with shijimi. 567 01:09:13,608 --> 01:09:14,608 In that case, 568 01:09:16,194 --> 01:09:18,230 the killer and the victim, 569 01:09:20,114 --> 01:09:22,194 may be able to understand the meaning of being alive. 570 01:09:22,992 --> 01:09:24,402 What the hell is that? 571 01:09:29,165 --> 01:09:31,326 You are surely interesting. 572 01:09:38,091 --> 01:09:42,425 Anyway, I'm going to search for kujira's whereabouts now. 573 01:09:43,888 --> 01:09:45,298 I leave the rest to you. 574 01:09:46,224 --> 01:09:47,224 Pal! 575 01:09:55,316 --> 01:09:56,316 I'll call you again. 576 01:10:04,117 --> 01:10:06,859 Kujira-San... right? 577 01:10:09,247 --> 01:10:11,909 That means I don't have to look for you. 578 01:10:15,336 --> 01:10:17,702 I would have appreciated if you had knocked. 579 01:10:41,237 --> 01:10:42,397 Shit! 580 01:10:45,575 --> 01:10:47,111 Who told you to kill me? 581 01:10:50,288 --> 01:10:51,869 President terahara. 582 01:10:53,499 --> 01:10:54,705 Terahara... 583 01:10:56,252 --> 01:10:57,958 Your employer betrayed you. 584 01:11:01,048 --> 01:11:04,085 They said you ended up knowing too much. 585 01:11:04,260 --> 01:11:07,047 For those guys, we are simply pawns. 586 01:11:09,974 --> 01:11:12,932 Isn't it stupid to kill each other just as they say? 587 01:11:13,144 --> 01:11:14,975 Let's think calmly about it... 588 01:11:17,857 --> 01:11:19,267 I will put an end to everything. 589 01:11:26,824 --> 01:11:27,859 Look into my eyes. 590 01:11:40,963 --> 01:11:43,249 Remember the sins inside of you. 591 01:12:19,001 --> 01:12:21,037 My biggest sin... 592 01:12:22,547 --> 01:12:27,382 Was dragging that guy into this business. 593 01:12:28,386 --> 01:12:30,377 My pal, semi. 594 01:12:30,680 --> 01:12:33,672 He's still a brat. A good one... 595 01:12:35,059 --> 01:12:38,176 He always buys shijimi after any job. 596 01:12:39,272 --> 01:12:40,557 When he sees the bubbles, 597 01:12:41,148 --> 01:12:43,355 he understands the meaning of living, he says. 598 01:12:48,573 --> 01:12:51,360 Made him become a killer. 599 01:12:53,911 --> 01:12:55,492 Your sins will disappear if you die. 600 01:13:16,309 --> 01:13:17,309 Say... 601 01:13:24,525 --> 01:13:25,525 You... 602 01:13:26,819 --> 01:13:29,526 There's a hollow space within your eyes. 603 01:13:31,616 --> 01:13:34,323 How are you able to do that? 604 01:13:59,685 --> 01:14:01,050 Ah! Don't do that. 605 01:14:01,395 --> 01:14:03,676 You kill using suicide. A gun is against the rules, right? 606 01:14:06,776 --> 01:14:09,813 It may be semi. 607 01:14:10,613 --> 01:14:11,613 It's the last time. 608 01:14:13,240 --> 01:14:16,232 Let me pick up the call. 609 01:14:32,927 --> 01:14:34,337 What we talked about before... 610 01:14:35,388 --> 01:14:36,388 It was a bit wrong. 611 01:14:36,639 --> 01:14:37,639 What do you mean? 612 01:14:39,225 --> 01:14:40,465 You asked about it, right? 613 01:14:40,893 --> 01:14:42,554 What I think while killing... 614 01:14:43,813 --> 01:14:45,349 You think of nothing, right? 615 01:14:46,816 --> 01:14:47,816 Wrong. 616 01:14:50,486 --> 01:14:52,943 I wish the buzzing in my ears would disappear. 617 01:14:55,533 --> 01:14:59,196 I can always hear a sound in my ears. 618 01:15:00,997 --> 01:15:02,328 That sound disappears... 619 01:15:03,916 --> 01:15:05,747 When I'm swinging a knife, and also... 620 01:15:07,253 --> 01:15:08,743 When looking at the shijimi? 621 01:15:09,672 --> 01:15:12,084 Well, there is also that. 622 01:15:15,720 --> 01:15:17,676 It's when I listen to your useless talk. 623 01:15:22,768 --> 01:15:26,431 Then go to the hospital. 624 01:15:27,940 --> 01:15:31,148 I won't be able to talk to you again. 625 01:15:33,154 --> 01:15:34,154 What do you mean? 626 01:15:35,114 --> 01:15:38,777 Kuijira is right in front of me. 627 01:15:40,077 --> 01:15:42,489 I hope the buzzing sound disappears. 628 01:15:49,670 --> 01:15:53,003 Semi! The stray black cat has a bell! 629 01:15:53,841 --> 01:15:55,047 Make sure you find him! 630 01:15:55,843 --> 01:15:56,843 Hey, lwanishi! 631 01:15:59,430 --> 01:16:01,045 He's seriously strong. 632 01:16:01,807 --> 01:16:03,217 He will do his very best. 633 01:16:06,687 --> 01:16:08,143 I'm not committing suicide. 634 01:16:08,814 --> 01:16:09,814 I'm jumping out. 635 01:16:10,191 --> 01:16:12,147 Death will come after that. 636 01:16:29,835 --> 01:16:31,746 The next one is terahara. 637 01:16:35,716 --> 01:16:38,048 Put an end to everything. 638 01:16:43,140 --> 01:16:44,140 Hey, lwanishi. 639 01:16:45,059 --> 01:16:46,390 Say something... 640 01:16:47,978 --> 01:16:49,639 Iwanishil 641 01:16:57,822 --> 01:17:01,781 Here you are. Eat as much as you like. 642 01:17:02,660 --> 01:17:05,060 We'll have a nice chat about the home tutor stuff after this. 643 01:17:05,454 --> 01:17:06,489 Let's eat! 644 01:17:06,747 --> 01:17:09,204 The guest should eat first, right? 645 01:17:11,585 --> 01:17:12,950 Ah, then... 646 01:17:21,804 --> 01:17:24,637 Don't eat so fast. 647 01:17:30,104 --> 01:17:32,265 You have to eat slowly. 648 01:17:35,609 --> 01:17:38,351 I took the time to make it especially for you, after all. 649 01:17:38,696 --> 01:17:40,482 So take your time and savor it. 650 01:17:40,656 --> 01:17:42,066 I'm savoring it. 651 01:17:44,243 --> 01:17:46,859 It's truly delicious. 652 01:17:47,454 --> 01:17:50,867 Yuriko-San's cooking sure has a unique taste. 653 01:17:51,584 --> 01:17:54,701 Do you know what's said to be the best condiment? 654 01:18:00,885 --> 01:18:01,885 Like salt? 655 01:18:05,556 --> 01:18:06,636 The best one, 656 01:18:07,600 --> 01:18:10,387 is thinking about the person you want to eat it. 657 01:18:31,081 --> 01:18:32,821 I will put the leftovers in the freezer. 658 01:18:34,752 --> 01:18:35,832 Thank you. 659 01:18:40,466 --> 01:18:41,466 Hey... 660 01:18:43,052 --> 01:18:45,088 Isn't this like a time capsule? 661 01:18:46,889 --> 01:18:47,889 What do you mean? 662 01:18:48,974 --> 01:18:53,013 I mean, when you unfreeze it, it won't be just the flavor, 663 01:18:53,479 --> 01:18:55,970 but also the feeling of making it that comes back, right? 664 01:19:02,780 --> 01:19:04,441 A time capsule, huh? 665 01:19:05,866 --> 01:19:06,866 Yeah. 666 01:19:21,674 --> 01:19:24,666 Are you... crying? 667 01:19:32,351 --> 01:19:33,887 Sorry for doing it while eating. 668 01:19:35,104 --> 01:19:36,594 It's fine. Don't worry about it. 669 01:19:40,276 --> 01:19:41,276 I'm sorry. 670 01:19:46,740 --> 01:19:47,740 I'm sorry. 671 01:20:10,139 --> 01:20:11,299 Is it yours, suzuki-San? 672 01:20:12,891 --> 01:20:16,304 No, mine is turned off. 673 01:20:38,500 --> 01:20:39,660 Fraulein 674 01:20:39,710 --> 01:20:41,621 the call will end if you don't hurry up. 675 01:20:47,843 --> 01:20:48,843 Hello? 676 01:20:50,387 --> 01:20:52,252 You finally answered, huh? 677 01:20:53,515 --> 01:20:54,755 Is that girl safe? 678 01:20:55,559 --> 01:20:59,051 Ah, your student? 679 01:21:00,773 --> 01:21:01,773 She is. 680 01:21:03,692 --> 01:21:05,648 You'll release her if I come back, right? 681 01:21:07,488 --> 01:21:08,488 Yeah. 682 01:21:10,115 --> 01:21:11,696 I will go to the office now. 683 01:21:25,839 --> 01:21:28,626 Looks like he turned it on as a prank. 684 01:21:29,426 --> 01:21:30,711 Was it something bad? 685 01:21:30,844 --> 01:21:31,503 No. 686 01:21:31,720 --> 01:21:32,720 I'm sorry. 687 01:21:33,597 --> 01:21:34,597 It's fine. 688 01:21:36,266 --> 01:21:38,052 One... one moment. 689 01:21:42,022 --> 01:21:43,728 You are being targeted by terahara. 690 01:21:44,775 --> 01:21:45,855 For the sake of your family... 691 01:21:45,859 --> 01:21:47,065 Why are you telling me this? 692 01:21:48,862 --> 01:21:52,696 Because you killed that man in my place... 693 01:21:53,534 --> 01:21:57,277 So this is my thanks to you. 694 01:21:58,997 --> 01:22:00,703 Well, I'll be going. 695 01:22:02,042 --> 01:22:04,124 About those swarming locusts... 696 01:22:08,382 --> 01:22:09,782 If their numbers increase too much, 697 01:22:11,009 --> 01:22:12,965 there's no option but to burn every one of them. 698 01:22:57,055 --> 01:23:00,422 Please, stay away. Stay away. 699 01:23:19,703 --> 01:23:23,195 Semi! The stray black cat has a bell! 700 01:23:23,832 --> 01:23:24,992 Make sure you find him! 701 01:23:49,608 --> 01:23:51,018 You look scary. 702 01:23:54,112 --> 01:23:56,854 Are you seeing the sins inside of you? 703 01:23:58,784 --> 01:24:03,073 You said your father abused you when you were a kid, right? 704 01:24:04,915 --> 01:24:06,555 That's why you ended up killing him, huh? 705 01:24:07,960 --> 01:24:08,960 Your own father... 706 01:24:12,923 --> 01:24:14,643 At that time, you became able to do it, huh? 707 01:24:15,717 --> 01:24:18,459 That hollow space deep within your eyes... 708 01:24:22,474 --> 01:24:24,010 Put an end to everything, 709 01:24:25,185 --> 01:24:26,345 and that will disappear. 710 01:25:15,444 --> 01:25:16,729 The target's on the move. 711 01:25:17,321 --> 01:25:18,321 Roger. 712 01:25:48,769 --> 01:25:49,975 The president has arrived. 713 01:26:19,925 --> 01:26:20,960 Good work. 714 01:26:23,720 --> 01:26:24,720 This way. 715 01:26:47,828 --> 01:26:49,409 Where is the pusher? 716 01:26:51,331 --> 01:26:52,491 Spit it out! 717 01:26:53,709 --> 01:26:57,668 I lost sight of him. 718 01:26:58,839 --> 01:27:02,548 Also, I'm not his employer. 719 01:27:05,095 --> 01:27:06,335 You're making a fool out of me. 720 01:27:07,597 --> 01:27:10,259 How long do you plan on playing dumb?! 721 01:27:11,518 --> 01:27:12,883 Ouch! 722 01:27:16,398 --> 01:27:19,856 That girl... please, free that girl. 723 01:27:20,944 --> 01:27:21,979 Pleasel 724 01:27:22,487 --> 01:27:26,150 who cares about that stupid woman now?! 725 01:27:27,367 --> 01:27:28,573 The president has come. 726 01:27:49,639 --> 01:27:51,846 You are suzuki? 727 01:27:53,852 --> 01:27:55,808 Do you know who I am? 728 01:28:00,567 --> 01:28:06,608 I want to chop up your body with this hand. 729 01:28:06,990 --> 01:28:08,776 That would be unsatisfactory. 730 01:28:10,535 --> 01:28:14,619 So I thought of a way to cause you the most pain possible. 731 01:28:26,468 --> 01:28:31,428 While tasting the same terror your woman went through, 732 01:28:32,474 --> 01:28:34,465 you will die! 733 01:28:46,196 --> 01:28:47,231 Watch it! 734 01:28:57,290 --> 01:28:58,290 Stop... 735 01:29:39,457 --> 01:29:42,290 If she'd left the kid, she wouldn't have died. 736 01:29:44,045 --> 01:29:45,876 What a fool. 737 01:29:48,800 --> 01:29:50,085 Don't laugh. 738 01:29:51,761 --> 01:29:53,592 Don't laugh! 739 01:30:06,026 --> 01:30:08,517 Just like that woman... 740 01:30:09,863 --> 01:30:12,855 You'll die in terror. 741 01:30:13,700 --> 01:30:14,780 No! 742 01:30:17,495 --> 01:30:21,363 Yuriko-San wasn't scared! 743 01:30:23,752 --> 01:30:25,367 To save that kid... 744 01:30:26,713 --> 01:30:29,125 She kept going until the very end! 745 01:30:31,092 --> 01:30:32,332 So... 746 01:30:33,762 --> 01:30:35,627 Don't laugh at yuriko-San! 747 01:30:37,265 --> 01:30:39,301 I'll kill you if you don't shut up. 748 01:30:41,728 --> 01:30:42,728 You... 749 01:30:44,731 --> 01:30:48,144 You are not worth enough to laugh at yuriko-San! 750 01:31:08,463 --> 01:31:09,794 What the hell, bastard? 751 01:31:16,596 --> 01:31:17,596 Hey. 752 01:31:18,598 --> 01:31:20,964 Why are you here?! Hey! 753 01:31:32,570 --> 01:31:33,685 Terahara, right? 754 01:31:33,822 --> 01:31:35,107 You son of a bitch! 755 01:31:40,203 --> 01:31:41,203 President! 756 01:32:22,579 --> 01:32:25,616 What? What's with that guy? 757 01:32:49,439 --> 01:32:52,602 I won't forgive that motherfucker! 758 01:32:59,365 --> 01:33:00,365 What?! 759 01:33:06,664 --> 01:33:08,029 Wait! 760 01:33:08,333 --> 01:33:10,915 Wait! Wait! Wait! 761 01:33:20,970 --> 01:33:23,586 I'm sorry for playing the idiot. 762 01:34:03,888 --> 01:34:06,846 I found the stray black cat. 763 01:34:10,979 --> 01:34:11,979 Semi? 764 01:34:13,439 --> 01:34:14,679 Who is this dude? 765 01:34:15,817 --> 01:34:16,817 Terahara. 766 01:34:17,735 --> 01:34:20,943 Ah, this guy's my employer? 767 01:34:25,118 --> 01:34:28,702 Shamefully dead! 768 01:34:35,837 --> 01:34:37,577 I've got nothing to do with you. 769 01:34:40,300 --> 01:34:41,915 This will be earnest. 770 01:34:52,979 --> 01:34:54,389 Iwanishi's rival... 771 01:34:57,150 --> 01:34:58,686 I will get you for it. 772 01:37:16,289 --> 01:37:19,372 The noise is gone... 773 01:37:23,546 --> 01:37:25,912 I don't need this anymore. 774 01:39:19,412 --> 01:39:21,243 What are you thinking now? 775 01:39:22,582 --> 01:39:26,666 You should answer that before asking somebody else, asshole. 776 01:39:31,215 --> 01:39:34,207 I killed the man I really wanted to kill. 777 01:39:34,844 --> 01:39:36,254 Your last job? 778 01:39:38,306 --> 01:39:39,796 Not a job. 779 01:39:40,892 --> 01:39:42,598 My father. 780 01:39:43,060 --> 01:39:45,301 I pushed him off a building when I was 15. 781 01:39:46,814 --> 01:39:49,681 That's heavy. 782 01:39:51,152 --> 01:39:53,643 What I'm thinking now... 783 01:39:56,407 --> 01:39:59,274 Is one single thing. 784 01:40:06,709 --> 01:40:09,041 Iwanishi is over there. 785 01:40:16,302 --> 01:40:19,465 Hey, suicide-killer, have you gone insane? 786 01:40:26,270 --> 01:40:27,350 It could be. 787 01:40:35,071 --> 01:40:36,071 Say... 788 01:40:40,952 --> 01:40:43,944 Can you see the bubbles I spit? 789 01:40:49,043 --> 01:40:51,329 I can see your bubbles. 790 01:41:14,485 --> 01:41:17,272 Put an end to everything. 791 01:41:45,391 --> 01:41:46,631 Good work. 792 01:41:51,564 --> 01:41:53,475 I was a bit touched. 793 01:42:21,052 --> 01:42:22,337 Good work. 794 01:42:23,054 --> 01:42:24,635 Did everything go as planned? 795 01:42:24,889 --> 01:42:25,889 Yes. 796 01:42:27,683 --> 01:42:30,265 There were two that jumped out, though. 797 01:44:16,834 --> 01:44:18,370 What's with that guy? 798 01:44:21,005 --> 01:44:22,005 Hey. 799 01:44:22,757 --> 01:44:23,757 Hmm? 800 01:44:25,384 --> 01:44:27,591 Where are you going now? 801 01:44:30,598 --> 01:44:31,804 I haven't decided. 802 01:44:36,228 --> 01:44:39,061 Then, let's go to my house for now. 803 01:44:40,733 --> 01:44:42,564 There is something I want to show you. 804 01:44:44,487 --> 01:44:45,487 What is it? 805 01:44:50,951 --> 01:44:53,158 Shijimi bubbles. 806 01:45:10,679 --> 01:45:15,673 Tenant wanted 807 01:46:13,909 --> 01:46:19,870 1 year I ator 808 01:46:32,136 --> 01:46:34,878 Here you are. 809 01:46:36,432 --> 01:46:37,763 Here you go. 810 01:46:42,646 --> 01:46:44,011 A balloon, please. 811 01:46:48,110 --> 01:46:49,771 Here you are. 812 01:46:54,116 --> 01:46:55,401 Ah, it flew away! 813 01:46:55,534 --> 01:46:57,820 - Here. - Thank you. 814 01:47:12,426 --> 01:47:15,839 Those clothes suit you. 815 01:47:18,390 --> 01:47:20,676 Is that sarcasm? 816 01:47:21,226 --> 01:47:22,557 No. 817 01:47:24,813 --> 01:47:29,933 Well, being a clown really suits me, huh? 818 01:47:32,237 --> 01:47:36,446 What were those 2 days where I thought I'd gone crazy? 819 01:47:37,409 --> 01:47:40,276 I still don't get it at all. 820 01:47:44,166 --> 01:47:48,375 Who the hell are you? 821 01:47:52,424 --> 01:47:54,380 Do you want to know? 822 01:48:01,266 --> 01:48:03,848 Actually, I can't tell you. 823 01:48:06,981 --> 01:48:10,144 I et's take a ride on that. 824 01:48:14,488 --> 01:48:15,944 To put it simply, 825 01:48:16,365 --> 01:48:20,654 we are the rivals of the organization you slipped into. 826 01:48:21,036 --> 01:48:22,526 But we are not an entity, 827 01:48:22,871 --> 01:48:25,704 we are a team that gathered for this occasion. 828 01:48:26,834 --> 01:48:28,495 Then, your husband... 829 01:48:28,877 --> 01:48:30,538 I met him for the first time that day. 830 01:48:30,879 --> 01:48:33,666 We also rented that house for two days. 831 01:48:34,133 --> 01:48:37,296 Do you mean you pretended to be a family? 832 01:48:39,638 --> 01:48:41,674 Our goal... 833 01:48:42,391 --> 01:48:46,634 Was to get the masterminds behind that terrible incident, the teraharas... 834 01:48:50,107 --> 01:48:53,144 That doesn't mean we are on the side of justice. 835 01:48:53,610 --> 01:48:55,570 But we have opposed the malicious ones many times. 836 01:48:55,654 --> 01:48:58,316 We are like an underground benefit society. 837 01:49:00,659 --> 01:49:02,069 President terahara... 838 01:49:02,286 --> 01:49:04,698 Was protected inside of his heavily guarded house, 839 01:49:04,705 --> 01:49:07,145 and he didn't have any intention of setting foot out of there. 840 01:49:07,916 --> 01:49:11,079 In order to make him show himself... 841 01:49:11,086 --> 01:49:12,997 A lure was needed. 842 01:49:15,174 --> 01:49:17,381 When did you start using me? 843 01:49:22,556 --> 01:49:24,217 The first thing was that girl. 844 01:49:24,475 --> 01:49:27,342 We needed her to get inside. 845 01:49:29,521 --> 01:49:31,057 Your turn was next. 846 01:49:31,231 --> 01:49:34,689 You passed the information about me being the employer, right? 847 01:49:34,735 --> 01:49:36,396 That got results. 848 01:49:36,653 --> 01:49:38,609 But... 849 01:49:38,614 --> 01:49:39,945 I thought I'd be killed. 850 01:49:40,074 --> 01:49:43,612 We took measures so that wouldn't happen. 851 01:49:43,786 --> 01:49:44,992 Wait right there! 852 01:49:45,245 --> 01:49:46,701 Suzuki! 853 01:49:47,331 --> 01:49:48,741 And that fire, too? 854 01:49:49,958 --> 01:49:52,040 Hurry up! There is a fire in the house! 855 01:49:52,252 --> 01:49:56,245 And turning on my phone wasn't a prank. 856 01:49:58,592 --> 01:50:01,004 Quite an elaborate plan, huh? 857 01:50:04,431 --> 01:50:05,511 But... 858 01:50:06,433 --> 01:50:09,345 Your set-up started way before that. 859 01:50:10,771 --> 01:50:12,978 The letter telling me the truth about the accident... 860 01:50:13,357 --> 01:50:15,097 That too, right? 861 01:50:17,653 --> 01:50:19,689 Since that day, 862 01:50:20,531 --> 01:50:23,443 I've been thinking about nothing but revenge. 863 01:50:28,831 --> 01:50:31,117 The reason we came to meet you today, 864 01:50:32,501 --> 01:50:34,992 was because he wished for it. 865 01:50:36,338 --> 01:50:37,453 Here... 866 01:50:53,355 --> 01:50:56,939 She saved me. 867 01:51:23,969 --> 01:51:27,461 I'm sorry about what happened to her. 868 01:51:32,769 --> 01:51:39,641 You're my time capsule. 869 01:51:43,405 --> 01:51:48,525 The time capsule of what's left of yuriko-San. 870 01:51:54,333 --> 01:51:56,915 Revenge doesn't suit you. 871 01:52:00,422 --> 01:52:04,711 You couldn't hurt a fly. 872 01:52:13,769 --> 01:52:15,885 A time capsule, huh? 873 01:52:15,979 --> 01:52:17,310 Yeah. 874 01:52:24,279 --> 01:52:26,816 Ah! A cockroach! 875 01:52:26,823 --> 01:52:29,940 No way! No way! No way! 876 01:52:40,045 --> 01:52:43,754 You can't even handle a cockroach? 877 01:52:45,008 --> 01:52:46,339 S-sorry. 878 01:52:55,894 --> 01:52:57,509 You're laughing too much. 55669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.