All language subtitles for Flamenco.2010

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,583 --> 00:03:00,249 Green, I love you, really love you 2 00:03:01,667 --> 00:03:04,832 Oh! Really 3 00:03:05,333 --> 00:03:07,332 Green I love you 4 00:03:12,667 --> 00:03:15,291 But who is coming? Where will you go to? 5 00:03:15,792 --> 00:03:18,582 She keeps on resting by the fence 6 00:03:18,750 --> 00:03:22,249 With pale skin, dark hair 7 00:03:22,500 --> 00:03:25,832 sleeping in the miserable sea 8 00:03:26,292 --> 00:03:31,832 I, Green, I love you 9 00:03:32,542 --> 00:03:42,999 Green I love you 10 00:03:43,542 --> 00:03:46,707 Greenish wind, greenish branches 11 00:03:47,208 --> 00:03:49,874 Ship floating in the ocean 12 00:03:50,458 --> 00:03:52,707 Horses resting in the forest 13 00:03:52,875 --> 00:04:04,207 Green I love you 14 00:04:15,000 --> 00:04:17,332 With shadow surronding the waist 15 00:04:17,667 --> 00:04:20,332 She, she, she 16 00:04:20,500 --> 00:04:22,582 Resting by the fence 17 00:04:22,750 --> 00:04:26,249 With her dark eyes and hairs, 18 00:04:26,542 --> 00:04:29,249 And cool silvery body 19 00:04:29,417 --> 00:04:33,541 Green, I, 20 00:04:33,708 --> 00:04:35,499 I really love you 21 00:04:35,667 --> 00:04:41,207 Yes, Green I love you. 22 00:04:44,750 --> 00:04:52,541 Green I love you 23 00:04:52,708 --> 00:04:55,916 With big, frosty morning stars 24 00:04:56,167 --> 00:04:59,582 With the shadow of fishes coming 25 00:04:59,750 --> 00:05:03,082 The daybreak road is leading 26 00:05:03,458 --> 00:05:23,374 Green I love you 27 00:08:27,750 --> 00:08:28,582 In love affairs 28 00:08:28,750 --> 00:08:29,582 I usually resist against falling in love with anybody 29 00:08:29,750 --> 00:08:31,166 But now, a handsome guy is coming 30 00:08:31,333 --> 00:08:32,291 To stir up my mind 31 00:08:32,458 --> 00:08:35,166 I am nearly crazy 32 00:08:35,333 --> 00:08:39,166 What is love indeed 33 00:08:39,333 --> 00:08:44,291 Why it makes you so painful 34 00:08:51,958 --> 00:08:54,082 Oh, Sarah, my eyes 35 00:08:54,250 --> 00:08:59,332 Are painful, like to be cut 36 00:09:01,750 --> 00:09:07,707 Really painful, like suffering from several cuts 37 00:09:07,917 --> 00:09:10,707 Ah! some lost feeling, while some still can feel the pain 38 00:09:10,917 --> 00:09:12,832 Oh! no! oh! No! 39 00:09:13,042 --> 00:09:14,374 one can have all the things one hopes 40 00:09:14,542 --> 00:09:16,041 And now it's she who win the game 41 00:09:16,208 --> 00:09:17,457 Sara, the little poor, picking up her hair curlers, 42 00:09:17,625 --> 00:09:21,666 disappearing into the dusk 43 00:09:21,833 --> 00:09:24,707 there is no more feeling in the whole island 44 00:09:24,917 --> 00:09:28,874 Oh! My Dad is called Master Wang 45 00:11:47,167 --> 00:11:52,499 I had been a rock, losing balance, 46 00:11:52,667 --> 00:12:11,166 Thrown into the ocean 47 00:12:11,333 --> 00:12:16,457 But years afterward, 48 00:12:16,625 --> 00:12:23,332 I picked up my balance again. 49 00:13:40,167 --> 00:13:41,874 Oh, I dearly want, 50 00:13:42,042 --> 00:13:47,082 Dearly want to exchange with him, but he refuse 51 00:13:47,250 --> 00:13:49,582 Oh, I dearly want, 52 00:13:49,750 --> 00:13:53,291 Dearly want to exchange with him, but he refuse 53 00:13:53,458 --> 00:14:15,291 Exchanging my dotty handkerchief with his that is in plain colour on one side 54 00:16:18,250 --> 00:16:22,207 There will be no one single pearl, let alone in thousands, 55 00:16:23,250 --> 00:16:36,082 Let alone as you expect it from the wave 56 00:16:36,250 --> 00:16:42,624 There will be no one single pearl, let alone in thousands, 57 00:16:46,583 --> 00:16:52,124 waiting for you along the shore 58 00:16:55,292 --> 00:17:04,124 At dusk on the day before I saw you weeping 59 00:17:05,167 --> 00:17:17,374 Yet I had no single word to comfort you 60 00:23:27,458 --> 00:23:39,832 Isn't here any body? 61 00:23:40,000 --> 00:23:44,332 The orders are always given by those outsiders 62 00:23:44,500 --> 00:23:48,416 He is just an agent, watching the land for somebody, 63 00:23:48,583 --> 00:23:59,791 But regards himself as the landowner. 64 00:24:47,417 --> 00:24:52,124 It appears on the beach in San Telmo 65 00:24:54,750 --> 00:24:57,957 The square opens widely to bring in more sunshine. 66 00:24:58,375 --> 00:25:11,166 Not being blocked, the praising songs appear beside God's face. 67 00:25:12,667 --> 00:25:22,499 It is because Porque Sevilla and Jerez 68 00:25:23,167 --> 00:25:34,332 Are the eighth most marvelous spectacle in my beloved garden 69 00:25:35,958 --> 00:25:39,582 Praising song acts as capo in Spainish opera. 70 00:25:41,292 --> 00:25:43,957 Those who see this point 71 00:25:44,125 --> 00:25:46,791 Would bow down to show obedience. 72 00:25:47,500 --> 00:25:50,832 I have brought four bullfighting capes, 73 00:25:51,000 --> 00:25:54,541 Lute ke, Juanita and sunshine, 74 00:25:54,708 --> 00:25:58,041 As well as the Paquera exudated from the wine cellar 75 00:25:58,208 --> 00:26:05,707 And Lola with her hair pin and shawl. 76 00:26:06,708 --> 00:26:16,666 Sevilla, Sevilla and Jerez, 77 00:26:17,292 --> 00:26:25,541 Are the eighth most marvelous spectacle in my beloved garden 78 00:26:28,208 --> 00:26:32,916 Praising song acts as capo in Spainish opera. 79 00:26:33,542 --> 00:26:36,541 Those who see this point 80 00:26:36,833 --> 00:26:40,749 Would bow down to show obedience. 81 00:26:41,208 --> 00:26:44,541 I have brought four bullfighting capes, 82 00:26:44,708 --> 00:26:47,957 Lute ke, Juanita and sunshine, 83 00:26:48,083 --> 00:26:51,582 As well as the Paquera exudated from the wine cellar 84 00:26:51,750 --> 00:26:59,832 And Lola with her hair pin and shawl. 85 00:27:04,167 --> 00:27:07,416 In the musical quality with four tune colour, 86 00:27:07,583 --> 00:27:11,124 The spring season has been merged with her make-up. 87 00:27:11,292 --> 00:27:14,541 Dolores calls her Lola Flores 88 00:27:14,708 --> 00:27:18,124 and Paquera calls her the Gypsy singer 89 00:28:15,958 --> 00:28:24,666 I wish I could forget you, and love you no more, 90 00:28:24,833 --> 00:28:34,166 And then make such annoucement to all the people 91 00:28:34,333 --> 00:28:43,541 While I'm dissolved into the spring mud. 92 00:28:44,292 --> 00:28:50,791 And then make such annoucement to all the people 93 00:28:50,958 --> 00:28:54,541 While I, while I'm 94 00:28:54,708 --> 00:29:00,707 dissolved into the spring mud 95 00:30:25,542 --> 00:30:32,707 Your hair is just like the silk 96 00:30:32,875 --> 00:30:43,124 Your lips are as the jasmine 97 00:30:43,625 --> 00:30:45,999 Ah! Your eyes are as if hiding secrets 98 00:30:46,208 --> 00:30:55,082 Ah! While they are gazing at me, 99 00:30:55,750 --> 00:30:59,499 While you sleep alone, 100 00:30:59,833 --> 00:31:03,499 Your face looks more beautiful 101 00:31:03,667 --> 00:31:10,999 Just as the before dawn. 102 00:31:35,833 --> 00:31:45,541 I send out, 103 00:31:45,708 --> 00:31:53,874 I wanna send out 104 00:31:54,042 --> 00:31:56,832 Just as the governor 105 00:31:57,000 --> 00:31:57,791 To send out 106 00:31:57,958 --> 00:32:01,166 I send out somebody to rent a carriage, 107 00:32:01,333 --> 00:32:04,249 To rent a carriage 108 00:32:04,417 --> 00:32:06,582 To bring you here 109 00:32:06,750 --> 00:32:08,166 To Stay with me 110 00:32:08,333 --> 00:32:10,416 To bring you here 111 00:32:10,583 --> 00:32:11,749 To stay with me 112 00:32:11,917 --> 00:32:14,332 I wanna rent a carriage 113 00:32:14,500 --> 00:32:19,082 To bring you here 114 00:32:19,292 --> 00:32:20,749 To stay with me 115 00:32:20,917 --> 00:32:24,582 To bring you here 116 00:32:24,750 --> 00:32:27,207 To stay with me 117 00:32:54,458 --> 00:33:02,332 You are glamorous, and you are healthy 118 00:33:02,458 --> 00:33:12,791 You are the Heavenly Mother 119 00:33:14,042 --> 00:33:49,624 You are the huge star in the morning sky 120 00:33:51,500 --> 00:34:21,041 Oh! You are glamorous, and you are healthy 121 00:34:21,208 --> 00:34:31,791 And you really are the Heavenly Mother. 122 00:37:48,583 --> 00:38:12,624 They call me madman, 123 00:38:12,750 --> 00:38:25,957 Because I always keep silence 124 00:38:26,917 --> 00:38:40,666 Just let them do it gradually. 125 00:38:40,792 --> 00:38:49,457 In fact I try to be mad in such way intentionally. 126 00:38:49,750 --> 00:39:14,332 There is somebody shouting behind the door 127 00:39:15,708 --> 00:39:29,624 No matter who he is, 128 00:39:30,458 --> 00:39:48,499 My kids' daddy 129 00:39:51,500 --> 00:39:56,874 keeps sleeping deeply on his bed 130 00:39:57,042 --> 00:40:00,957 Wake yup, my dear Gypsy girls, 131 00:40:01,125 --> 00:40:14,874 Please rinse those clothes thoroughly for me. 132 00:40:15,375 --> 00:40:25,707 I really don't want to see 133 00:40:25,875 --> 00:40:38,916 Those foremen touching My blood stain 134 00:41:40,125 --> 00:41:50,332 Please take a look, how charming it is 135 00:41:50,500 --> 00:41:51,832 That the Gypsy guy is dancing 136 00:41:52,000 --> 00:41:55,416 Without you, I have no chance to have a look to such a scene 137 00:41:55,583 --> 00:41:58,916 The Heavenly Father can be the witness for me, 138 00:41:59,083 --> 00:42:02,791 How the life has given me such a charming scene 139 00:42:07,167 --> 00:42:12,832 Oh, dear! The local Gypsy guys can do all sort of dancing performance. 140 00:42:13,000 --> 00:42:15,332 There is an idiot that can perfectly describe you 141 00:42:15,500 --> 00:42:19,499 That is "a formidable father won't have a bastard son" 142 00:42:30,375 --> 00:42:32,666 On dear dancers, please keep on try your best, you the whole team 143 00:42:32,833 --> 00:42:36,207 Oh dear team, keep try your best. 144 00:42:36,375 --> 00:42:37,999 My dear Carpetilla is one of the team members, 145 00:42:38,167 --> 00:42:41,707 My dear Carpetilla is one of the team members. 146 00:48:19,208 --> 00:48:27,666 Oh dear lovely Cuba, I adore you, 147 00:48:27,833 --> 00:48:35,332 Because of your incomparable beauty 148 00:48:36,375 --> 00:48:38,541 You really look pretty. 149 00:48:38,708 --> 00:48:41,707 I have to tell you, that while you are dancing, 150 00:48:42,250 --> 00:48:44,291 You're not to be your own self. 151 00:48:44,417 --> 00:48:58,166 And even more charming and marvoulous than coffee tree. 152 00:49:25,792 --> 00:49:29,374 The dawn is just coming, 153 00:49:29,542 --> 00:49:31,416 The sky starts to be brighter 154 00:49:31,583 --> 00:49:36,749 Within the campsite, the music briskly played from the horn can be widely heard. 155 00:49:38,083 --> 00:49:39,791 The Cuba troop is drilling 156 00:49:39,958 --> 00:49:43,624 All soldiers are lining up in order 157 00:49:45,792 --> 00:49:49,749 The sergeant, using the strange tone, 158 00:49:49,917 --> 00:49:51,874 Sings out the name list forcefully 159 00:49:52,042 --> 00:49:54,791 But while I reply him "Yes Sir", 160 00:49:54,958 --> 00:50:04,916 I just think about you wholeheartly, my darling. 161 00:50:15,083 --> 00:50:21,416 The sun is to be rise up. 162 00:50:22,500 --> 00:50:27,749 The sky is dyeing with pomegranate red 163 00:50:31,167 --> 00:50:34,457 And the wind is whisperring 164 00:50:34,625 --> 00:50:38,791 Within the Cuba bush, 165 00:50:39,833 --> 00:50:43,166 On the tree there is a macaw, 166 00:50:43,375 --> 00:50:48,582 Dressing in brightful feathers 167 00:50:51,542 --> 00:50:55,499 The greenish cane field 168 00:50:55,875 --> 00:51:01,666 is spreading the sweety air which is coming from the dew 169 00:51:01,833 --> 00:51:05,707 And its victorory shine 170 00:51:05,875 --> 00:51:22,457 Covers up the shores of the river. 171 00:53:00,000 --> 00:53:03,624 The spring season 172 00:53:03,792 --> 00:53:07,332 Is growing within your eyes, 173 00:53:07,542 --> 00:53:10,832 Just likes the stars 174 00:53:11,000 --> 00:53:14,832 Are bringing light to the deep night 175 00:53:15,000 --> 00:53:18,499 The spring season 176 00:53:18,667 --> 00:53:22,249 Is growing within your eyes, 177 00:53:22,417 --> 00:53:24,999 Just likes the stars 178 00:53:25,167 --> 00:53:27,499 Are bringing light to the deep night 179 00:53:27,667 --> 00:53:29,666 The turkeys are dancing 180 00:53:29,833 --> 00:53:30,666 Briskly, 181 00:53:30,833 --> 00:53:34,332 following the beat clapped by Rosemary's drawing pen. 182 00:53:34,542 --> 00:53:41,999 Just like Rosemary's drawing pen is clapping the beat for them 183 00:54:33,750 --> 00:54:37,249 The spring season 184 00:54:37,417 --> 00:54:41,082 Is growing within your eyes, 185 00:54:41,250 --> 00:54:43,749 Just likes the stars 186 00:54:43,917 --> 00:54:48,416 Are bringing light to the deep night 187 00:54:48,583 --> 00:54:50,416 The turkeys are dancing 188 00:54:50,583 --> 00:54:51,541 Briskly, 189 00:54:51,708 --> 00:54:55,666 following the beat clapped by Rosemary's drawing pen. 190 00:54:55,833 --> 00:55:00,624 Just like Rosemary's drawing pen is clapping the beat for them 191 00:56:03,708 --> 00:56:07,166 The spring season 192 00:56:07,333 --> 00:56:10,999 Is growing within your eyes, 193 00:56:11,167 --> 00:56:14,832 Just likes the stars 194 00:56:15,000 --> 00:56:18,499 Are bringing light to the deep night 195 00:56:18,667 --> 00:56:22,166 The spring season 196 00:56:22,333 --> 00:56:25,999 Is growing within your eyes, 197 00:56:26,167 --> 00:56:29,791 Just likes the stars 198 00:56:29,958 --> 00:56:33,374 Are bringing light to the deep night 199 00:56:33,542 --> 00:56:34,457 The turkeys are dancing 200 00:56:34,625 --> 00:56:35,832 Briskly, 201 00:56:36,000 --> 00:56:40,624 following the beat clapped by Rosemary's drawing pen. 202 00:56:40,792 --> 00:56:44,541 Just like Rosemary's drawing pen is clapping the beat for them 203 00:56:44,750 --> 00:56:46,457 who is clapping the beat for them, 204 00:56:46,625 --> 00:56:52,332 just like the way Rosemary's drawing pen does 205 00:57:13,792 --> 00:57:19,416 Oh, dear life 206 00:57:20,583 --> 00:57:27,749 Oh, my dear life, 207 00:57:29,792 --> 00:57:33,707 You are now leaving me far away 208 00:57:35,000 --> 00:57:39,082 Leaving me far away 209 00:57:39,792 --> 00:57:45,416 Leaving me far away, 210 00:57:45,792 --> 00:57:51,624 Leaving me far away. 211 00:58:04,125 --> 00:58:11,832 My tongue is stammering 212 00:58:13,458 --> 00:58:17,957 You make me shut up 213 00:58:19,292 --> 00:58:22,207 My tongue is stammering 214 00:58:22,375 --> 00:58:25,374 But these guys still have ways 215 00:58:25,625 --> 00:58:43,666 To make her speak out 216 00:58:48,125 --> 00:58:56,832 The watery drops are crystally clear, clear, clear 217 00:58:57,000 --> 00:59:01,499 The rain just sprinkling is most crystally clear. 218 00:59:03,250 --> 00:59:05,999 Please tell me clearly, clearly, clearly 219 00:59:06,167 --> 00:59:11,707 Do you really love me? 220 00:59:12,375 --> 00:59:18,791 There are greenish rosemary bush growing on the ridge 221 00:59:21,792 --> 00:59:24,666 Your words are superior to all 222 00:59:24,833 --> 00:59:27,707 Your words are superior to all. 223 00:59:28,000 --> 00:59:30,707 Before the earth knows what is happening, 224 00:59:30,875 --> 00:59:32,874 Oh how miserable my life, my life really is! 225 00:59:33,042 --> 00:59:38,957 The fate treats me heartlessly 226 00:59:39,125 --> 00:59:43,124 The fate treats me heartlessly! 227 00:59:47,000 --> 00:59:50,499 Oh, I really deeply love you 228 00:59:51,667 --> 00:59:58,957 I love you deeply 229 00:59:59,833 --> 01:00:12,499 In such a way 230 01:00:12,708 --> 01:00:15,082 That I can't keep my life anymore with your absence 231 01:00:20,917 --> 01:00:39,291 Oh, the girl with the dotty dressing, 232 01:00:39,458 --> 01:00:44,416 Leaving with cold just because of a little bite of the bread 233 01:00:44,583 --> 01:00:47,207 The girl in the dancing party, 234 01:00:47,375 --> 01:00:50,124 Walking with the plump waist swaying, 235 01:00:50,292 --> 01:00:53,457 Is my brother's girlfriend. 236 01:00:53,625 --> 01:00:56,291 She will be my sister-in-law not long after. 237 01:00:56,458 --> 01:00:59,124 The girl in the dancing party, 238 01:00:59,292 --> 01:01:02,249 Walking with the plump waist swaying, 239 01:01:02,417 --> 01:01:05,374 Is my brother's girlfriend. 240 01:01:05,542 --> 01:01:08,582 She will be my sister-in-law not long after. 241 01:01:11,125 --> 01:01:28,249 The love I am giving to you 242 01:01:29,167 --> 01:01:40,291 Is just the dust in the dusty field, 243 01:01:40,583 --> 01:01:51,416 Blown away by the wind 244 01:01:51,750 --> 01:01:53,582 Oh God, please don't cry to me, 245 01:01:53,750 --> 01:01:57,207 Don't cry to me, please don't. 246 01:01:57,375 --> 01:02:00,374 The idol of Heavenly Mother Hasn't been lost. 247 01:02:00,542 --> 01:02:03,707 It is still in my hand. 248 01:02:03,875 --> 01:02:06,374 The idol of Heavenly Mother Hasn't been lost. 249 01:02:06,542 --> 01:02:09,207 It is still in my hand 250 01:02:09,375 --> 01:02:15,457 The idol of Heavenly Mother Hasn't been lost. 251 01:02:15,625 --> 01:02:22,624 It is still in my hand 252 01:07:08,750 --> 01:07:10,957 The dream is flowing upon the stream of time, 253 01:07:11,125 --> 01:07:17,916 Flowing like the windsurfer 254 01:07:18,917 --> 01:07:20,999 No body can open up the seed 255 01:07:21,167 --> 01:07:24,832 Which is deeply in the dream 256 01:07:25,000 --> 01:07:28,291 Which is deeply in the dream. 257 01:07:29,500 --> 01:07:31,624 The dream is flowing upon the stream of time, 258 01:07:31,792 --> 01:07:38,332 Flowing like the windsurfer 259 01:07:39,542 --> 01:07:42,666 No body can open up the seed 260 01:07:42,833 --> 01:07:45,207 Which is deeply in the dream 261 01:07:45,375 --> 01:07:49,124 Which is deeply in the dream. 262 01:07:50,042 --> 01:07:52,874 The dream is flowing upon the stream of time, 263 01:07:53,042 --> 01:07:59,874 Even hiding among the hairs 264 01:08:00,375 --> 01:08:02,791 Both Yesterday and tomorrow are swallowing 265 01:08:02,958 --> 01:08:05,666 The sadly mourning flowers 266 01:08:05,833 --> 01:08:09,666 The sadly mourning flowers. 267 01:08:10,625 --> 01:08:12,916 The dream is flowing upon the stream of time, 268 01:08:13,083 --> 01:08:19,749 Flowing like the windsurfer 269 01:08:20,917 --> 01:08:23,916 No body can open up the seed 270 01:08:24,083 --> 01:08:30,207 Which is deeply in the dream 271 01:08:58,042 --> 01:09:00,916 upon the same stigma, 272 01:09:01,083 --> 01:09:07,749 the dream and time are hugging together 273 01:09:08,458 --> 01:09:11,124 children's miserable crying is passing through 274 01:09:11,292 --> 01:09:17,916 the longly abraded tongue 275 01:09:18,625 --> 01:09:21,041 The dream is flowing upon the stream of time, 276 01:09:21,208 --> 01:09:27,957 Flowing like the windsurfer 277 01:09:28,875 --> 01:09:31,082 No body can open up the seed 278 01:09:31,250 --> 01:09:37,957 Which is deeply in the dream 279 01:09:48,292 --> 01:09:50,999 If the dream is disguised as the fence 280 01:09:51,167 --> 01:09:56,916 Upon the plain of the time 281 01:09:58,500 --> 01:10:01,332 The time will make one believe that 282 01:10:01,500 --> 01:10:04,249 He is just growing up at that moment 283 01:10:04,417 --> 01:10:07,832 Growing up at that moment 284 01:10:08,833 --> 01:10:11,166 The dream is flowing upon the stream of time, 285 01:10:11,333 --> 01:10:17,832 Flowing like the windsurfer 286 01:10:19,000 --> 01:10:21,207 No body can open up the seed 287 01:10:21,375 --> 01:10:28,624 Which is deeply in the dream 288 01:10:29,458 --> 01:10:31,791 The dream is flowing upon the stream of time, 289 01:10:31,958 --> 01:10:38,624 Flowing like the windsurfer 290 01:10:39,708 --> 01:10:41,582 No body can open up the seed 291 01:10:41,708 --> 01:10:49,041 Which is deeply in the dream 292 01:12:10,625 --> 01:12:14,957 Now I remember your hands, 293 01:12:16,125 --> 01:12:22,832 Your smile, and your eyes 294 01:12:26,625 --> 01:12:29,957 As I know, in that year, it was the two flashing lights going together 295 01:12:31,083 --> 01:12:37,749 But now, the sky has been cracked apart. 296 01:12:39,083 --> 01:12:43,457 Now I remember your hands, 297 01:12:43,625 --> 01:12:49,707 Your smile, and your eyes 298 01:12:51,000 --> 01:13:01,707 It could be the two flashing lights going together 299 01:13:01,833 --> 01:13:12,957 But now, the sky has been cracked apart. 300 01:13:13,333 --> 01:13:22,374 Sleep, sleep, my darling, go to sleep in my embrace, in your dream 301 01:13:23,208 --> 01:13:45,582 Sleep, sleep, my darling, go to sleep in my embrace, in your flying wings 302 01:13:55,083 --> 01:13:59,041 That's just like to have me fondled by a marble 303 01:13:59,208 --> 01:14:06,707 What I want is to have you in my embrace 304 01:14:08,583 --> 01:14:12,041 That's just like to have me fondled by a marble 305 01:14:12,208 --> 01:14:19,249 The reflection in the marble, really make me painful 306 01:14:20,583 --> 01:14:22,916 That's just like to have me fondled by a marble 307 01:14:23,083 --> 01:14:27,582 What I want is to have you in my embrace 308 01:14:27,750 --> 01:14:31,374 Such fondling is like the touch by the clay 309 01:14:32,583 --> 01:14:39,457 The Embrace is also like the touch by the clay 310 01:14:40,917 --> 01:14:55,457 The crying clay, from the mother earth 311 01:14:55,625 --> 01:15:04,832 Sleep, sleep, my darling, go to sleep in my embrace, in your dream 312 01:15:05,958 --> 01:15:19,999 Sleep, sleep, my darling, go to sleep in my embrace, in your flying wings 313 01:15:22,250 --> 01:15:39,332 Sleep, sleep, my darling, go to sleep in my embrace, trembling 314 01:15:41,000 --> 01:15:59,957 Sleep, sleep, my darling, go to sleep in my embrace, Let the time be forgotten 315 01:17:48,917 --> 01:17:53,124 Yesday, while I was roaming, 316 01:17:53,292 --> 01:17:57,082 I met the coolish wind from tomorrow 317 01:17:57,250 --> 01:18:01,166 At dusk, there was a hot feeling gushing from my body 318 01:18:01,333 --> 01:18:05,624 But my daybreak lips were burnt by the cold 319 01:18:05,792 --> 01:18:09,582 In the memorial embrace, I was escaping 320 01:18:09,750 --> 01:18:13,582 And my face was sopping in the illusive rain 321 01:18:13,750 --> 01:18:17,916 The rainbow of love was colouring my skin 322 01:18:18,083 --> 01:18:22,166 But my eyes were just filled with the snowy clouds. 323 01:18:22,833 --> 01:18:26,666 at that time, I could praise for love 324 01:18:26,833 --> 01:18:30,791 And now I can fly without fear 325 01:18:30,958 --> 01:18:34,916 The road leading to you becomes shorter and shorter 326 01:18:35,083 --> 01:18:39,332 At that time, I could praise for love, my darling 327 01:18:39,500 --> 01:18:43,332 And now, I can fly to you without fear 328 01:18:43,500 --> 01:18:46,999 Road leading to you becomes shorter and shorter 329 01:20:10,458 --> 01:20:16,582 Oh, my flower, what do you still want from me? 330 01:20:18,625 --> 01:20:26,291 Why are you weeping in the place I take water? 331 01:20:26,958 --> 01:20:36,166 Oh, my flower, what do you still want from me? 332 01:20:36,292 --> 01:20:46,124 They are crying from the earth 333 01:20:46,292 --> 01:20:57,999 But what I drink is from the heaven 334 01:20:58,167 --> 01:21:05,082 The drops from heaven are honorable 335 01:21:05,250 --> 01:21:09,249 Though your charming perfume is the thing I don't want to keep in my memory 336 01:21:09,417 --> 01:21:10,291 It is still being with me, 337 01:21:10,458 --> 01:21:11,457 And following me 338 01:21:11,625 --> 01:21:12,999 All the way I go 339 01:21:13,208 --> 01:21:17,499 Though your charming perfume is the thing I don't want to keep in my memory 340 01:21:17,667 --> 01:21:18,624 It is still being with me, 341 01:21:18,792 --> 01:21:20,082 And following me 342 01:21:20,250 --> 01:21:26,041 All the way I go 343 01:21:30,875 --> 01:21:37,291 See, how the love is speaking out 344 01:21:37,458 --> 01:21:40,541 ay 345 01:21:40,708 --> 01:21:47,957 just like playing the chord in my heart 346 01:21:48,208 --> 01:21:53,249 ay 347 01:21:53,375 --> 01:21:56,166 just like the wind keeping whisper 348 01:21:56,333 --> 01:21:59,457 ay 349 01:21:59,625 --> 01:22:04,457 just like dancing for your own in the first ray of the morning sun 350 01:22:04,625 --> 01:22:08,749 See, how the love is speaking out 351 01:22:08,917 --> 01:22:11,749 ay 352 01:22:11,917 --> 01:22:14,999 deadly like playing the chord in my heart 353 01:22:15,167 --> 01:22:16,207 ay 354 01:22:16,375 --> 01:22:19,749 like the wind keeping whisper 355 01:22:19,917 --> 01:22:21,374 ay 356 01:22:28,750 --> 01:22:31,832 just like dancing for your own in the first ray of the morning sun 357 01:28:08,208 --> 01:28:11,874 While we were born, still listened to the lullabies, 358 01:28:12,583 --> 01:28:16,166 your mother kept singing beside the cradle 359 01:28:16,417 --> 01:28:20,332 At that time, I did want to be a bullfighter, 360 01:28:20,708 --> 01:28:24,291 So that I could pick the moon for you 361 01:28:24,958 --> 01:28:28,957 And give you a head of dark hair, which was like those on the fighting bull 362 01:28:29,458 --> 01:28:31,291 Ay, please not to be impatient 363 01:28:31,458 --> 01:28:33,291 Ay, impatient for our circumstance 364 01:28:33,583 --> 01:28:35,707 If one always keeps on worrying, 365 01:28:35,875 --> 01:28:39,916 then we will lose all the playful fun 366 01:28:49,958 --> 01:28:58,041 I have just passed through the door of your house 367 01:28:58,458 --> 01:29:02,457 Picking up a pile of paper 368 01:29:02,667 --> 01:29:06,624 But surprisingly you treat me as A smelly weasel 369 01:29:06,833 --> 01:29:10,999 I just picked up a pile of paper 370 01:29:11,167 --> 01:29:15,249 But you treat me as a smelly weasel 371 01:30:24,750 --> 01:30:27,082 Ay . . . 372 01:30:34,417 --> 01:30:43,416 How pretty the jacket is 373 01:30:48,667 --> 01:30:51,332 The cutting is so perfect 374 01:30:51,542 --> 01:30:56,416 You may answer me after you have thought deeply again, 375 01:31:00,208 --> 01:31:05,582 that where have you been tonight? 376 01:31:06,208 --> 01:31:14,374 You are out of my occupation 377 01:31:16,708 --> 01:31:21,291 That makes me deadly want to die 378 01:31:45,042 --> 01:31:47,624 Ay . . . Ay . . . 379 01:31:47,792 --> 01:31:49,291 The bell has been Knocked 380 01:31:49,458 --> 01:31:55,999 pray for the bell knocker not to knock the bell for me 381 01:31:56,333 --> 01:32:05,166 please don't knock the bell 382 01:32:08,667 --> 01:32:10,916 as for me, the sound of the bell 383 01:32:11,583 --> 01:32:12,999 just reminds me she is the queen, 384 01:32:13,167 --> 01:32:15,166 the queen, but not exactly that one 385 01:32:15,333 --> 01:32:17,582 In fact, she is really not a queen, 386 01:32:17,750 --> 01:32:23,166 But just a poor Gypsy maiden 387 01:32:26,500 --> 01:32:29,416 Here we sell the Coin's paper, 388 01:32:31,292 --> 01:32:34,624 That are smoother than the flannelet 389 01:32:35,875 --> 01:32:39,207 Please do come! Dear smoking gentlemen 390 01:32:39,458 --> 01:32:41,707 Come to enjoy the sweety smell of the rosemary 391 01:32:41,875 --> 01:32:43,332 The matches are on sale 392 01:32:43,500 --> 01:32:44,707 Bingo cards also on sale 393 01:32:44,917 --> 01:32:46,957 And I have a basket 394 01:32:48,292 --> 01:32:51,374 Filled by the fresh flowers 395 01:32:52,917 --> 01:32:55,541 Ay, my beloved home land 396 01:32:55,708 --> 01:32:58,374 You are far far away from here. 397 01:32:59,625 --> 01:33:02,874 So long as I cannot own you, 398 01:33:03,208 --> 01:33:07,374 I just simply go to die 399 01:33:07,542 --> 01:33:10,374 with the white shoes on my foot 400 01:33:10,542 --> 01:33:14,582 just like what my Mummy did 27829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.