All language subtitles for Fear.The.Walking.Dead.S06E08.The.Door.480p.WebRip.x264.RMTeam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,820 --> 00:00:20,430 من هر فردی که .از اون تنگه لعنتی بردیم رو می‌خوایم 2 00:00:23,470 --> 00:00:25,000 من این رو .تویِ دست کمرون پیدا کردم 3 00:00:25,040 --> 00:00:26,480 ،طبق الگوش، فکر کنم این از 4 00:00:26,520 --> 00:00:28,350 .دسته چاقو باشه 5 00:00:28,390 --> 00:00:30,830 ،تمام کاری که من کردم انجامشون دادم که هممون بتونیم 6 00:00:30,870 --> 00:00:34,350 برگردیم پیش همدیگه، و اگه هممون نباشیم .اصلاً جواب نمی‌ده 7 00:00:34,400 --> 00:00:36,230 .از داکوتا استقبال می‌شه 8 00:00:36,270 --> 00:00:40,530 ،من نمی‌تونم اینجا بمونم .واگه بمونم، زیاد دووم نمی‌آرم 9 00:00:40,580 --> 00:00:41,970 .نمی‌تونی همینطوری بزاری و بری 10 00:00:42,010 --> 00:00:45,450 .من نمی‌خوام برم .نمی‌خوام دیگه فرار کنم 11 00:00:47,720 --> 00:00:51,550 .اگه من جات بودم این کارو نمی‌کردم، جان 12 00:00:51,590 --> 00:00:53,420 .فایده‌ای برات نداره 13 00:00:53,460 --> 00:00:55,850 شهردار پلیس‌ها رو با دستوراتی 14 00:00:55,900 --> 00:00:57,640 برای از بین بردن هر نشونه هویتی که 15 00:00:57,680 --> 00:01:00,860 .رویِ فردت داری، آورده طبقه پایین 16 00:01:00,900 --> 00:01:04,120 ،تو تویِ زمین پاتر دفن می‌شی 17 00:01:04,170 --> 00:01:06,210 .و چیزی به‌دست نمی‌آری 18 00:01:08,000 --> 00:01:10,300 .من به این رسیدگی کردم 19 00:01:10,350 --> 00:01:13,350 من از قبل یه نسخه از این نامه رو 20 00:01:13,390 --> 00:01:14,480 .برای آقای کانل، ایمیل کردم 21 00:01:17,180 --> 00:01:20,530 حان، چرا این حماقت رو فراموش نمی‌کنی؟ 22 00:01:20,570 --> 00:01:22,580 ،همونجا که هستی بمون، آقای نورتون 23 00:01:22,620 --> 00:01:24,970 .اگه نمی‌خوای که زیاده روی کنی 24 00:01:25,010 --> 00:01:28,320 .خوشحالم که شما آقایون اینجایین 25 00:01:28,370 --> 00:01:31,150 ،تو حرکت جان دو رو نابود کردی، خیلی خب 26 00:01:31,190 --> 00:01:35,370 ولی قراره ببینی که .دوباره از اول درست می‌شه 27 00:01:35,420 --> 00:01:39,940 !جان! جان 28 00:01:49,340 --> 00:01:51,950 ،ما دوباره شروع می‌کنیم ،فقط تو و من 29 00:01:52,000 --> 00:01:53,350 .خیلی دیر نشده 30 00:01:53,390 --> 00:01:55,650 .حرکت جان دو هنوز نابود نشده 31 00:01:55,700 --> 00:01:57,180 !می‌بینی، جان 32 00:01:57,220 --> 00:01:58,700 ،از بین نرفته !وگرنه اون‌ها اینجا نبودن 33 00:01:58,740 --> 00:02:00,350 .تویِ اون‌ها زندست 34 00:02:00,400 --> 00:02:02,360 ،اون‌ها با ترسیدن ازش .تویِ خودشون زنده نگهش داشتن 35 00:02:02,400 --> 00:02:04,360 به‌خاطر همینه که .اومدن اینجا 36 00:02:04,400 --> 00:02:05,840 .اوه، عزیزم 37 00:02:05,880 --> 00:02:07,580 حتماً، باید قبلاً .کشته می‌شدش 38 00:02:07,620 --> 00:02:08,840 .غیر صادقانه بود 39 00:02:08,880 --> 00:02:10,580 ولی ما الان می‌تونیم .شروع به پاک‌سازی کنیم 40 00:02:10,620 --> 00:02:13,190 ،فقط من و تو .دوباره رشد می‌کنه، جان 41 00:02:13,240 --> 00:02:14,720 .رشد می‌کنه و بزرگ می‌شه 42 00:02:14,760 --> 00:02:16,980 و قوی می‌شه .چون قراره صادقانه باشه 43 00:02:17,020 --> 00:02:21,290 ،اوه، عزیزم ،اگه ارزش مردن براش رو داره 44 00:02:21,330 --> 00:02:23,030 .پس ارزش زنده موندن براش رو هم داره 45 00:02:23,070 --> 00:02:24,380 !اوه، لطفاً، جان 46 00:02:28,080 --> 00:02:31,210 .اوه، لطفاً، یا خدا، کمکم کن 47 00:02:55,540 --> 00:02:58,240 .متاسفم 48 00:03:38,800 --> 00:03:43,800 "سریال "از مردگان متحرک بترسید فصل ششم قسمت هشتم "در." 49 00:03:43,850 --> 00:03:48,850 ارائه شده توسط رسانه تلگرامی واکینگ دد تی‌وی @The_WalkingDeadTv 50 00:03:48,900 --> 00:03:53,900 .::ترجمه از محمد آلفا::. .::Mohammad Alpha::. 51 00:04:54,920 --> 00:04:57,270 !هی 52 00:05:08,980 --> 00:05:11,720 .ناگهانی جلوم ظاهر شو 53 00:05:30,000 --> 00:05:32,610 .هی، من دنبال دردسر نیستم 54 00:05:33,870 --> 00:05:37,350 ،ولی اگه چیزی که می‌خواین، دردسره .پس من یه چیزی براتون دارم 55 00:06:06,690 --> 00:06:07,730 !اووه 56 00:06:07,770 --> 00:06:09,120 .جان - داکوتا؟ - 57 00:06:10,470 --> 00:06:12,390 داری -- داری اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 58 00:06:12,430 --> 00:06:16,440 اه، من -- من دارم از دست خواهرم .فرار می‌کنم 59 00:06:16,480 --> 00:06:17,780 تو چی؟ 60 00:06:17,830 --> 00:06:20,790 خب، فکر کنم بشه برای من هم .یه همچین چیزی گفت 61 00:06:20,830 --> 00:06:24,620 تو اونی هستی که مرده‌ها رو رویِ پل محصور کرده؟ 62 00:06:24,660 --> 00:06:26,840 ...نه، اه 63 00:06:26,880 --> 00:06:28,800 .اون کرد 64 00:06:32,020 --> 00:06:33,930 .اه 65 00:06:36,110 --> 00:06:37,670 .هی، جان 66 00:06:39,630 --> 00:06:42,110 .خب، باورم نمی‌شه 67 00:06:42,160 --> 00:06:43,850 چطور ما رو پیدا کردی؟ - .من نکردم - 68 00:06:43,900 --> 00:06:45,070 ،مرده‌هایِ رویِ پل 69 00:06:45,120 --> 00:06:46,290 ،هی به سمت کابین من شناور می‌شدن 70 00:06:46,330 --> 00:06:48,250 و، خب، این رودخونه یه راه 71 00:06:48,290 --> 00:06:50,470 برای برگردوندن مردم .به زندگی داره 72 00:06:50,510 --> 00:06:53,080 .ولی باید بگم، رفیق، قبلاً قیافت بهتر بود 73 00:06:53,120 --> 00:06:54,600 .اوهوم 74 00:06:54,650 --> 00:06:58,260 ،از پل رد شدن .سنگر درست کردن 75 00:06:58,300 --> 00:07:00,480 ،گیر انداختن مرده‌ها .به‌خاطر این‌ها، زخمش دوباره باز شد 76 00:07:00,520 --> 00:07:02,740 ولی به بهترین روشی که بتونم .اون رو می‌بندم 77 00:07:02,790 --> 00:07:04,700 .کارت خوب بود 78 00:07:06,530 --> 00:07:08,710 .ما اون شب، صدای شلیک تویِ تنگه رو شنیدیم 79 00:07:08,750 --> 00:07:10,180 .فکر نمی‌کردیم موفق شده باشی، مرد 80 00:07:10,230 --> 00:07:11,840 .منم همینطور 81 00:07:11,880 --> 00:07:13,490 چطور زنده موندی؟ 82 00:07:13,540 --> 00:07:15,930 .یکم کمک داشتم - از طرف کی؟ - 83 00:07:15,970 --> 00:07:17,930 اون شب؟ .نمی‌دونم 84 00:07:17,980 --> 00:07:20,670 ،وقتی به‌هوش اومدن ،قبلش باندپیچی شده بودم 85 00:07:20,720 --> 00:07:22,330 .ولی اون‌ها رفته بودن 86 00:07:22,370 --> 00:07:25,720 یکی دیگه هم یکم بعدش .بهم کمک کرد 87 00:07:25,770 --> 00:07:30,510 ولی حالا باید اون رو هم .به لیستم اضافه کنم 88 00:07:30,550 --> 00:07:31,860 .خیلی سخت نبود 89 00:07:31,900 --> 00:07:33,510 یکی قفسه‌ها رو 90 00:07:33,560 --> 00:07:35,040 با تمام چیزی که نیاز داشتم ...پر کرد، پس 91 00:07:35,080 --> 00:07:36,340 .آره 92 00:07:36,380 --> 00:07:39,690 .خوبه که می‌بینمت، جان 93 00:07:39,740 --> 00:07:42,610 .حس می‌کنم دارم به یه روح نگاه می‌کنم 94 00:07:42,650 --> 00:07:44,390 .اوه، همینطوره 95 00:07:44,440 --> 00:07:46,830 چطور راه مسیرت به اون گله مرده‌ها خورد؟ 96 00:07:46,870 --> 00:07:49,700 .ویرجینیا تکاورهاش رو دنبالمون فرستاد 97 00:07:49,750 --> 00:07:52,530 ما سعی کردیم با الیشا و چارلی ،از اون‌ها پیشی بگیریم 98 00:07:52,580 --> 00:07:54,660 ،ولی به گله خوردیم .و جدا شدیم 99 00:07:54,710 --> 00:07:56,580 باید شروع کنیم که .دنبالش بگردیم 100 00:07:56,620 --> 00:07:58,840 اون حالش خوبه. باید برگردیم .به جاده و خودمون رو به اونجا برسونیم 101 00:07:58,890 --> 00:08:00,280 ،فقط همونجا بمون .بمون 102 00:08:00,320 --> 00:08:02,110 ،تو قرار نیست جایی بری .حداقل نه این شکلی 103 00:08:02,150 --> 00:08:03,930 سعی می‌کنی که کجا بری؟ 104 00:08:03,980 --> 00:08:05,940 اون یه جایی داره که .داره می‌سازتش 105 00:08:05,980 --> 00:08:07,810 .جایی که امنه - .هیس - 106 00:08:09,420 --> 00:08:11,330 .اون وسایل رو مخفی کن .تمیزش کن 107 00:08:11,380 --> 00:08:12,900 .بجنب، مورگان 108 00:08:19,780 --> 00:08:22,080 !داکوتا 109 00:08:22,130 --> 00:08:24,350 .داکوتا 110 00:08:37,790 --> 00:08:39,140 کسی خونه نیست؟ 111 00:09:38,460 --> 00:09:39,770 هیل، دریافت می‌کنی؟ 112 00:09:42,860 --> 00:09:44,820 .باورت نمی‌شه 113 00:09:44,860 --> 00:09:46,040 .انجامش بده 114 00:09:46,080 --> 00:09:47,950 .هی، هیل 115 00:09:47,990 --> 00:09:50,780 تکاور دوری؟ - .فکر کنم که اینجا بوده - 116 00:09:50,820 --> 00:09:52,040 .حالا 117 00:09:52,090 --> 00:09:54,480 .مارکوس می‌شنوی؟ 118 00:09:54,520 --> 00:09:56,390 .من نگرفتمش 119 00:09:58,610 --> 00:10:00,620 .بی‌سیم لعنتی 120 00:10:02,010 --> 00:10:04,450 .آماده باش .من دارم می‌آم که تعدادمون بیش‌تر شه 121 00:10:21,900 --> 00:10:26,860 .اون رفته 122 00:10:29,170 --> 00:10:31,520 .باید بهش شلیک می‌کردی 123 00:10:31,560 --> 00:10:33,080 .نیاز نبود 124 00:10:33,130 --> 00:10:35,780 .این زمان‌ها، جان 125 00:10:38,520 --> 00:10:42,660 اون‌ها کاری می‌کنن که .ما مردی که نمی‌خوایم، بشیم 126 00:10:42,700 --> 00:10:44,270 .بیاین از اینجا بریم 127 00:10:44,310 --> 00:10:46,710 .تویِ کابین من، جامون امن‌تره 128 00:10:55,150 --> 00:10:57,720 چطور یاد گرفتی که این طوری غذا درست کنی؟ 129 00:10:57,760 --> 00:11:00,280 خب، من وقتی بچه بودم .تمام تابستون رو بیرون، وقت می‌گذروندم 130 00:11:00,330 --> 00:11:02,290 .وقتی تویِ رم بودم 131 00:11:02,330 --> 00:11:05,070 .خب، این خوب نیست 132 00:11:06,990 --> 00:11:11,080 جایی که داریم می‌ریم .رویِ یه بستر رودخونه خشک شده ساخته شده 133 00:11:11,120 --> 00:11:13,730 .آب نزدیکش، کلی ماهی توشه 134 00:11:13,780 --> 00:11:15,300 خوبه که یکی رو اون بیرون داشته باشیم که 135 00:11:15,340 --> 00:11:17,910 .بدونه چطور غذا درست کنه 136 00:11:17,950 --> 00:11:19,260 .بیخیال 137 00:11:19,300 --> 00:11:21,910 جون می‌تونه به خوبی من .درستشون کنه 138 00:11:21,960 --> 00:11:24,920 .شایدم بهتر 139 00:11:27,880 --> 00:11:29,920 چه مدتی این بیرون بودی؟ 140 00:11:29,970 --> 00:11:31,920 .چند هفته 141 00:11:31,970 --> 00:11:34,100 و جون کجاست؟ 142 00:11:34,140 --> 00:11:35,670 چرا با شما نیست؟ 143 00:11:37,320 --> 00:11:39,720 .ارزش حرف زدن راجبش رو نداره 144 00:11:39,760 --> 00:11:41,280 اوه، نداره؟ 145 00:11:41,330 --> 00:11:43,330 اینجایی که داری آماده می‌کنی، کجاست؟ 146 00:11:45,420 --> 00:11:47,330 .خیلی خب 147 00:11:47,370 --> 00:11:50,120 .حدوداً 40 مایل جلوتر به سمت شمال 148 00:11:51,380 --> 00:11:54,120 .راهی برای اینکه پیاده بریم هم هست 149 00:11:55,210 --> 00:11:58,300 احتمالاً تویِ باک اون قدر بزنین هست که .بتونیم تا اونجا بریم 150 00:11:58,340 --> 00:12:00,390 امیدوار بودم که .تو بخوای بیای 151 00:12:00,430 --> 00:12:01,780 ،کاری که ما داریم می‌کنیم 152 00:12:01,820 --> 00:12:03,780 توش می‌تونی از کسی .با توانایی‌هایِ تو استفاده کنیم 153 00:12:03,830 --> 00:12:06,220 توانایی‌های من؟ اون‌ها چی هستن؟ 154 00:12:06,260 --> 00:12:08,790 نقشه داره عوض می‌شه چون که ،ما نمی‌تونیم یه معامله درست انجام بدیم 155 00:12:08,830 --> 00:12:11,090 ولی ویرجینیا هنوزم می‌خواد .خواهرش رو برگردونه 156 00:12:12,700 --> 00:12:15,360 --چی، پس پس می‌خوای از من به عنوان طعمه استفاده کنی؟ 157 00:12:15,400 --> 00:12:17,400 .آره .ولی نگران نباش 158 00:12:17,450 --> 00:12:20,020 قرار نیست بزارم که .دستش بهت برسه 159 00:12:21,020 --> 00:12:22,500 .هی 160 00:12:27,460 --> 00:12:29,810 ،اگه اینطوری انجام بدیم .یعنی جنگ می‌شه 161 00:12:29,850 --> 00:12:31,030 .برای همینه که بهم نیاز داری 162 00:12:31,070 --> 00:12:33,160 خب، اگرچه، اوضاع .یکم متفاوت می‌شه 163 00:12:33,200 --> 00:12:34,470 .ما قراره برای بردن آماده بشیم 164 00:12:34,510 --> 00:12:35,990 ما تویِ منطقه خودمون 165 00:12:36,030 --> 00:12:37,560 .و با شرایط خودمون، می‌جنگیم 166 00:12:39,640 --> 00:12:41,520 ،خدایا، جان .این برای خانوادمونه 167 00:12:41,560 --> 00:12:43,260 این دیگه چیه؟ 168 00:12:45,260 --> 00:12:47,610 .هیچی 169 00:12:48,830 --> 00:12:50,660 .به‌نظر می‌رسه که خون باشه 170 00:12:50,700 --> 00:12:53,220 .برای دسته یه چاقو 171 00:12:53,270 --> 00:12:55,620 چه چاقویی؟ 172 00:12:55,660 --> 00:12:58,530 .اونی که کامرون رو کشت 173 00:12:58,580 --> 00:13:00,450 تکاوره؟ 174 00:13:00,490 --> 00:13:02,230 همونی که جنی پیشش بود؟ 175 00:13:02,280 --> 00:13:04,410 فکر کردم که ،شاید اگه بتونم بقیش رو پیدا کنم 176 00:13:04,450 --> 00:13:06,800 من رو به سمت .اونی که کشتش، می‌بره 177 00:13:06,850 --> 00:13:08,460 .نتونستم 178 00:13:08,500 --> 00:13:10,630 پس چرا هنوز داریش؟ 179 00:13:13,420 --> 00:13:14,980 دوباره داری انجامش می‌دی؟ 180 00:13:15,030 --> 00:13:16,590 چیو؟ 181 00:13:16,640 --> 00:13:17,940 ،چیزی که قبلاً راجبش بهم گفتی ،همون موقع که یه پلیس بودی 182 00:13:17,990 --> 00:13:21,470 اینکه چطور خودت رو .از دنیا قایم می‌کنی 183 00:13:21,510 --> 00:13:23,340 .خب، این دفعه متفاوته 184 00:13:23,380 --> 00:13:24,690 چرا اون وقت؟ 185 00:13:24,730 --> 00:13:26,300 مورگان؟ هستی؟ 186 00:13:26,340 --> 00:13:28,480 یه چیزی هست که .باید راجبش حرف بزنیم 187 00:13:28,520 --> 00:13:30,870 .جواب نده. نده .تکاورها نزدیکن 188 00:13:30,910 --> 00:13:32,440 .ممکنه بفهمن ما کجاییم 189 00:13:32,480 --> 00:13:33,960 .حق با جانه .جواب نده 190 00:13:34,000 --> 00:13:35,480 اون فقط داره سعی می‌کنه که .تو رو بترسونه 191 00:13:35,530 --> 00:13:37,050 .مورگان؟ منم 192 00:13:37,090 --> 00:13:38,220 ،اه، لعنتی 193 00:13:38,270 --> 00:13:39,440 .متاسفم، مجبورم 194 00:13:39,490 --> 00:13:41,920 !مورگان 195 00:13:44,270 --> 00:13:45,880 .آره، اینجام 196 00:13:45,930 --> 00:13:49,800 فکر کردم که .این ممکنه گول بزنه 197 00:13:49,850 --> 00:13:51,500 گریس، حالت خوبه؟ 198 00:13:51,540 --> 00:13:52,890 حال بچه خوبه؟ 199 00:13:52,940 --> 00:13:55,070 .من خوبم، مورگان 200 00:13:55,110 --> 00:13:57,110 .بچه هم همینطور 201 00:13:57,160 --> 00:13:59,990 فکر کنم این بچه کوچولو .حدوداً هفت ماهش باشه 202 00:14:00,030 --> 00:14:03,210 .فکر کردم مردی، مورگان 203 00:14:03,250 --> 00:14:05,730 .هممون فکر کردیم 204 00:14:05,770 --> 00:14:07,080 .هی 205 00:14:07,120 --> 00:14:09,130 شنیدی، مورگان؟ 206 00:14:09,170 --> 00:14:11,690 ،حال گریس خوبه ،ولی اگه اتفاقی برای خواهرم بیوفته 207 00:14:11,740 --> 00:14:13,260 .خیلی سریع تغییر پیدا می‌کنه 208 00:14:13,300 --> 00:14:14,870 .تکاورها رو لغو کن 209 00:14:14,910 --> 00:14:16,740 ،اون‌ها همه رو به کشتن می‌دن 210 00:14:16,780 --> 00:14:17,960 .که این شامل خواهرت هم می‌شه 211 00:14:19,740 --> 00:14:21,920 اوه، تکاورهایِ من .شما رو پیدا می‌کنن 212 00:14:21,960 --> 00:14:25,580 در همین حین، می‌دونم که تو خواهرم رو سالم نگه می‌داری 213 00:14:25,620 --> 00:14:27,140 ،چون اگه اتفاقی براش بیوفته 214 00:14:27,190 --> 00:14:30,760 فقط گریس و جوجه کوچولوش .نیستن که می‌میرن 215 00:14:30,800 --> 00:14:34,060 .تمام مرغداری لعنتی می‌میرن 216 00:14:38,550 --> 00:14:41,070 .به‌زودی باز حرف می‌زنیم 217 00:14:45,160 --> 00:14:47,160 .باید همین الان از اینجا بریم 218 00:14:47,210 --> 00:14:49,560 باید کاری کنیم که ویرجینیا رو به سمت خودمون بکشونیم 219 00:14:49,600 --> 00:14:52,260 قبل از اینکه .بلایی سر اون‌ها بیاره 220 00:14:52,300 --> 00:14:54,470 دفعه آخری که خودت رو این بیرون ،دور از همه نگه داشتی 221 00:14:54,520 --> 00:14:55,740 .جون محو شد 222 00:14:55,780 --> 00:14:57,170 .امروز، ما بودیم 223 00:14:57,220 --> 00:14:59,090 اگه این کار دنیا ،برای گفتن بهت که برگردی، نیستش 224 00:14:59,130 --> 00:15:00,480 اون وقت دیگه من نمی‌دونم که .این چیه 225 00:15:00,520 --> 00:15:01,870 .آره 226 00:15:01,920 --> 00:15:04,570 ...من فقط 227 00:15:04,620 --> 00:15:07,790 اهمیتی نمی‌دم که .کسی رو بکشم 228 00:15:07,840 --> 00:15:11,140 ،آره، تو من رو روح خطاب کردی .و همینطور هم هستم 229 00:15:11,190 --> 00:15:14,800 چون دلیلی که من اینجام ،اینه که آدم‌ها رو آزاد کنم 230 00:15:14,840 --> 00:15:18,150 یه فرصت به اون بچه ،تویِ دنیا بعدی بده 231 00:15:18,190 --> 00:15:20,330 ،دنیایی که ،نمی‌دونم 232 00:15:20,370 --> 00:15:22,550 که ممکنه تمام زندگی‌ها .با ارزش باشن 233 00:15:22,590 --> 00:15:24,420 فکر کنم می‌تونیم .انجامش بدیم، جان 234 00:15:24,460 --> 00:15:27,590 فکر کنم جوری که ،ما می‌خواستیم نمی‌شه 235 00:15:27,640 --> 00:15:28,990 .ولی می‌تونیم تمومش کنیم 236 00:15:29,030 --> 00:15:31,510 .خیلی خب 237 00:15:33,600 --> 00:15:36,170 .من بی مشکل نیستم 238 00:15:36,210 --> 00:15:38,910 .فقط نیستم 239 00:15:38,950 --> 00:15:40,350 .متاسفم 240 00:15:40,390 --> 00:15:42,310 .نمی‌تونم این کار رو کنم 241 00:15:44,050 --> 00:15:47,400 ولی بهت کمک می‌کنم که .از پل رد بشی 242 00:15:47,440 --> 00:15:49,830 .تنها راه به سمت شماله 243 00:15:49,880 --> 00:15:51,490 .باید جمع کنیم 244 00:16:01,410 --> 00:16:03,020 .این تمام چیزیه که من دارم 245 00:16:03,070 --> 00:16:05,760 این برای کشتن تمام اون سر و صدا دار ها کافیه؟ 246 00:16:05,810 --> 00:16:07,810 .حدس تو مثل حدس خودمه 247 00:16:07,850 --> 00:16:10,380 .ولی فقط یه راه برای فهمیدن هست 248 00:16:13,080 --> 00:16:15,030 !بخوابین 249 00:16:22,390 --> 00:16:24,520 !مورگان - !من می‌اندازمش پایین - 250 00:16:29,660 --> 00:16:32,400 !داکوتا بلدی چطور رانندگی کنی؟ 251 00:16:32,440 --> 00:16:34,970 .این رو بچرخون 252 00:16:36,620 --> 00:16:39,540 !اه 253 00:16:42,230 --> 00:16:43,670 .ماشین یه مشکلی داره 254 00:16:43,710 --> 00:16:45,460 فکر کنم که .گلوله ممکنه به موتور خورده باشه 255 00:16:45,500 --> 00:16:47,070 !دوباره سعی کن 256 00:17:07,690 --> 00:17:10,780 مورگان؟ 257 00:17:10,830 --> 00:17:12,870 .یا خدا 258 00:17:12,920 --> 00:17:14,180 مورگان؟ 259 00:17:14,220 --> 00:17:16,090 حالت خوبه؟ 260 00:17:16,140 --> 00:17:18,360 .آره 261 00:17:51,130 --> 00:17:53,220 .متاسفم، جان 262 00:17:53,260 --> 00:17:54,520 متاسفی؟ 263 00:17:54,570 --> 00:17:56,440 چرا باید متاسف باشی؟ 264 00:17:56,480 --> 00:17:59,360 تو اونی هستی که .از گردن تویِ کل جنگل کشیده شدی 265 00:17:59,400 --> 00:18:02,880 آره، اخیراً .مایل‌هایِ زیادی رو راه رفتم 266 00:18:02,920 --> 00:18:04,270 .تقریباً کشته شدی 267 00:18:04,320 --> 00:18:05,930 ،ولی نشدم .چون تو متوقفش کردی 268 00:18:05,970 --> 00:18:07,890 .خب، نباید به این کشیده می‌شد 269 00:18:07,930 --> 00:18:10,500 ،باید موقعی که تویِ بیل می‌تونستم .بهش شلیک می‌کردم 270 00:18:10,540 --> 00:18:12,930 شلیک نکردی .چون که مجبور نبودی 271 00:18:14,020 --> 00:18:16,150 می‌دونی که برای همینه بهت نیاز دارم، درسته؟ 272 00:18:16,200 --> 00:18:17,760 جلوی ما رو از تبدیل شدن .به کسی مثل جینی، بگیری 273 00:18:17,810 --> 00:18:18,980 این رو می‌دونی، درسته؟ 274 00:18:19,030 --> 00:18:21,030 .این تنها دلیل نیست 275 00:18:22,200 --> 00:18:25,470 .تمام بنزین رو خالی کردم 276 00:18:25,510 --> 00:18:28,690 .فعلاً همه کار همین بود 277 00:18:28,730 --> 00:18:30,560 ما قراره به یه ماشین دیگه هم .نیاز داشته باشیم 278 00:18:30,600 --> 00:18:33,350 ،می‌تونی برگردیم به یه قایق ،سمت بالایِ رودخونه بریم 279 00:18:33,390 --> 00:18:35,520 پیش بیل یه ماشین دیگه .پیدا کنیم 280 00:18:35,570 --> 00:18:37,390 ،نمی‌تونم خطر کنم 281 00:18:37,440 --> 00:18:39,400 نه وقتی که همه اون تکاورها .اون بیرون دارن دنبالمون می‌گردن 282 00:18:39,440 --> 00:18:42,490 ،و وقتی که اون حضور پیدا نکنه .تعدادشون بیش‌تر هم می‌شه 283 00:18:42,530 --> 00:18:44,970 .درسته 284 00:18:49,450 --> 00:18:51,150 اون یکی چی؟ 285 00:18:52,410 --> 00:18:53,760 اون؟ 286 00:18:53,800 --> 00:18:56,020 از موقعی که بچه بودم .داشت خاک می‌خورد 287 00:19:06,600 --> 00:19:08,640 این از کجا اومد؟ 288 00:19:08,690 --> 00:19:10,560 .خب، متعلق به پدرم بود 289 00:19:10,600 --> 00:19:13,910 ،ما قرار بود که هر چند وقت یه بار .باهم درستش کنیم 290 00:19:13,950 --> 00:19:15,340 .همم 291 00:19:15,390 --> 00:19:17,000 می‌دونی، بیش‌تر از سهمم 292 00:19:17,040 --> 00:19:18,780 تویِ یه گاراژ یا یه گاراژ دیگه 293 00:19:18,830 --> 00:19:21,870 وقت گذروندم که ماشین‌هایی با شرایط .بدتر از این رو رو به راه کنم 294 00:19:21,920 --> 00:19:25,660 ما به یه باتری و یه سرپوش پخش‌کننده ،نیاز داریم 295 00:19:25,700 --> 00:19:28,530 ولی فکر کنم که .بتونم این یکی رو راه بندازم 296 00:19:29,660 --> 00:19:31,620 .خیلی دیر نشده 297 00:19:31,660 --> 00:19:33,060 یعنی چی؟ 298 00:19:33,100 --> 00:19:37,240 اه، فقط یه چیزی که .بابام عادت داشت که بگه 299 00:19:37,280 --> 00:19:42,240 ،هیچوقت برای یاد گرفتن چیزی 300 00:19:42,280 --> 00:19:45,770 ،اینکه چطور کار درست رو کنی ،و یه مشکل رو حل کنی 301 00:19:45,810 --> 00:19:49,200 و ظاهراً، تویِ مورد ما، درست کردن .یه ماشین شوی قدیمی، دیر نیست 302 00:19:50,290 --> 00:19:54,250 خب، ماشین‌هایِ داغون دیگه‌ای .تویِ یه کابین اون ور تر هست 303 00:19:54,300 --> 00:19:57,600 ،احتمال اینکه به تکاورها بخوریم .خیلی کم‌تره 304 00:19:57,650 --> 00:19:58,870 .بادی با جان بری 305 00:19:58,910 --> 00:20:00,430 نه، خودم می‌تونم .بهش برسم 306 00:20:00,480 --> 00:20:02,910 ،تکاور دیگه‌ای ظاهر بشه ،مطمئن نیستم که بتونم 307 00:20:02,960 --> 00:20:04,390 ،از داکوتا استفاده کن 308 00:20:04,440 --> 00:20:06,920 .بقیه قراره تویِ دردسر واقعی باشن 309 00:20:06,960 --> 00:20:11,400 .باشه، خب، بزن بریم 310 00:20:14,620 --> 00:20:17,360 ،وقتی که پلیس بودی اون تفنگ‌ها رو گرفتی؟ 311 00:20:17,410 --> 00:20:20,240 .نه، این‌ها متعلق به بابام بودن 312 00:20:22,320 --> 00:20:25,240 و اون، تفنگ‌ها رو داد بهت؟ 313 00:20:25,280 --> 00:20:29,850 خب، این تویِ همون تابستون این‌ها رو برام فرستاد 314 00:20:29,900 --> 00:20:35,420 .و ما قرار بود که شوی رو تعمیر کنیم 315 00:20:37,080 --> 00:20:39,300 چرا خودش برات نیاورد؟ 316 00:20:39,340 --> 00:20:43,610 .خب، اون هیچوقت نیومد 317 00:20:43,650 --> 00:20:49,310 خودش تنهایی به یه کابین ،سمت شمال نقل مکان کرد 318 00:20:49,350 --> 00:20:52,440 .دور از همه 319 00:20:52,480 --> 00:20:56,230 .که شامل من و مامانم هم می‌شه 320 00:20:58,360 --> 00:21:02,450 من برای تولدم یا کریسمس .کارت تبریک می‌گرفتم 321 00:21:04,190 --> 00:21:06,410 هر چند وقت یک بار هم .یه زنگی بهم می‌زد 322 00:21:06,460 --> 00:21:09,760 .ولی هیچوقت دیگه ندیدمش 323 00:21:12,850 --> 00:21:14,070 .اه 324 00:21:14,110 --> 00:21:16,070 .بیا، این رو نگه دار 325 00:21:16,120 --> 00:21:17,810 .آره 326 00:21:17,860 --> 00:21:20,770 .ممنون 327 00:21:20,820 --> 00:21:23,210 چرا اون رفت؟ 328 00:21:23,250 --> 00:21:26,520 اون مثل خودت کسی رو کشت؟ 329 00:21:26,560 --> 00:21:28,740 .نه 330 00:21:28,780 --> 00:21:31,090 پس، چی بود؟ 331 00:21:32,180 --> 00:21:35,090 خب، اون کار اشتباهی رو 332 00:21:35,140 --> 00:21:37,490 .به دلایل درستی انجام داد 333 00:21:39,010 --> 00:21:41,620 .اگه با عقل جور در می‌آد 334 00:21:43,270 --> 00:21:46,970 یه‌جورایی به‌نظر می‌رسه که .اون داشت خودش رو مجازات می‌کرد 335 00:21:47,020 --> 00:21:50,330 .آره، شاید 336 00:21:50,370 --> 00:21:52,500 .درست مثل تو 337 00:21:52,540 --> 00:21:55,940 مورگان راست می‌گفت، مگه نه؟ 338 00:21:55,980 --> 00:21:58,380 .به‌خاطر همینه که اینجایی 339 00:21:59,600 --> 00:22:00,990 .بیا 340 00:22:01,030 --> 00:22:02,690 یه چیز دیگه هم هست که .باید تا موقعی که اینجاییم، بگیریمش 341 00:22:02,730 --> 00:22:06,300 .علامه دهر 342 00:22:07,600 --> 00:22:09,610 هی، می‌دونی چه اتفاقی برای جنیس افتاد؟ 343 00:22:09,650 --> 00:22:12,000 نیازی نیست که .راجب این چیزها، ناراحت باشی 344 00:22:12,040 --> 00:22:14,220 .زندگی الان دیگه اینجوریه 345 00:22:14,260 --> 00:22:16,830 ،مردم -- مردم می‌کشن .مردم می‌میرن 346 00:22:16,870 --> 00:22:19,350 .ولی بازم باید یه معنیی داشته باشه 347 00:22:19,400 --> 00:22:21,270 چرا؟ 348 00:22:22,360 --> 00:22:24,580 خب، اگه وقتی که می‌میری ،هیچ معنایی نداشته باشه 349 00:22:24,620 --> 00:22:27,190 یعنی موقعی که زنده بودی هم ،معنا خاصی نداشت 350 00:22:27,230 --> 00:22:28,410 خب؟ 351 00:22:28,450 --> 00:22:32,190 اوه پسر، خوشحالم که مورگان داره تو رو 352 00:22:32,240 --> 00:22:34,590 .به جایی که می‌سازه می‌بره - چرا اون وقت؟ - 353 00:22:34,630 --> 00:22:36,810 چون به‌طرز وحشتناکی داری .شبیه به خواهرت حرف می‌زنی 354 00:22:36,850 --> 00:22:38,110 .حالا عقب وایسا 355 00:22:38,160 --> 00:22:39,370 !هی 356 00:22:40,940 --> 00:22:44,200 کسی خونه نیست؟ 357 00:22:51,080 --> 00:22:52,820 .خیلی خب 358 00:22:53,910 --> 00:22:56,220 اونجا چیزی نیست که .برای ماشین بهش نیاز داشته باشیم 359 00:22:57,300 --> 00:22:58,570 کی گفته که ما برای ماشین اومدیم اینجا؟ 360 00:23:00,310 --> 00:23:03,010 ،اگه قراره با ما بیای به یه در چه نیازی داری؟ 361 00:23:03,050 --> 00:23:05,440 چون اون قرار نیست که .با ما بیاد 362 00:23:05,490 --> 00:23:09,270 حالت خوبه، جان؟ - اینجا چیکار می‌کنی؟ - 363 00:23:10,490 --> 00:23:13,020 .این‌ها رو پیدا کردم 364 00:23:15,630 --> 00:23:18,460 کلمات زیادی نیست که .بشه با اون‌ها درست کرد 365 00:23:18,500 --> 00:23:21,980 .این‌ها برای تو نبودن - .می‌دونم برای کی هستن - 366 00:23:24,110 --> 00:23:27,550 ببین، من قرار بود 367 00:23:27,600 --> 00:23:29,250 ،بعد از اینکه پل رو پاک‌سازی کردیم .بهتون بگم 368 00:23:29,290 --> 00:23:31,470 .سر قولم می‌مونم .شما رو از پل رد می‌کنم 369 00:23:31,510 --> 00:23:33,380 ولی بعدش .برمی‌گردم همینجا 370 00:23:33,430 --> 00:23:35,470 به‌خاطر کاری که باید با مارکوس می‌کردی؟ 371 00:23:35,520 --> 00:23:38,130 نه، نه به‌خاطر اینکه .مجبور بودم بکشمش 372 00:23:38,170 --> 00:23:41,000 به‌خاطر اینه که .قبلش نکشتمش 373 00:23:41,040 --> 00:23:43,000 !لعنتی 374 00:23:45,000 --> 00:23:48,270 ...نمی‌دونم چرا 375 00:23:48,310 --> 00:23:52,010 من برای زندگی کردن .تویِ این دنیا، مقدر نشدم 376 00:23:52,060 --> 00:23:54,320 فقط اگه وقتی که 377 00:23:54,360 --> 00:23:55,800 ،کمرن کشته شد، دخالت نمی‌کردم 378 00:23:55,840 --> 00:23:57,500 .جنیس هنوز زنده بود 379 00:23:57,540 --> 00:24:00,280 اگه موقعی که می‌تونستم ،به مارکوس شلیک می‌کردم 380 00:24:00,320 --> 00:24:01,720 .تو تا نزدیکی مرگ نمی‌رفتی 381 00:24:01,760 --> 00:24:03,500 ،مخففی شدن از همه تویِ یه کابین .جواب درست نیست 382 00:24:03,550 --> 00:24:05,680 بهترین جوابیه که .به فکرم می‌رسه 383 00:24:06,850 --> 00:24:08,290 تو دنبال یه در رفتی 384 00:24:08,330 --> 00:24:09,510 تا خودت رو از دنیا دور کنی 385 00:24:09,550 --> 00:24:10,680 .و بعد ما رو پیدا کردی 386 00:24:10,730 --> 00:24:12,900 این بهت چیزی نمی‌گه؟ 387 00:24:12,950 --> 00:24:14,250 تو شبیه اون یارویی که 388 00:24:14,290 --> 00:24:15,600 نصف کشور رو راه رفت 389 00:24:15,640 --> 00:24:17,520 که از آدم‌هایی که بهشون اهمیت می‌داد دور بشه 390 00:24:17,560 --> 00:24:20,130 ولی خودش رو نشسته .جلویِ آتش اردوگاه تو پیدا کرد 391 00:24:20,170 --> 00:24:22,650 و به‌خاطر اینکه ،تو رو پیدا کردم 392 00:24:22,690 --> 00:24:26,480 تمام کسایی که الان به عنوان .خانواده می‌بینمشون رو پیدا کردم 393 00:24:26,520 --> 00:24:27,700 .من گریس رو پیدا کردم 394 00:24:27,740 --> 00:24:29,140 ‌و اگه تو اصرار نمی‌کردی که 395 00:24:29,180 --> 00:24:30,700 اون شب، من رویِ تخت 396 00:24:30,750 --> 00:24:32,440 ،تویِ ماشینت بخوابم .این‌ها اتفاق نمی‌افتاد 397 00:24:32,490 --> 00:24:34,310 تو این خانواده رو .بهم دادی، مرد 398 00:24:34,360 --> 00:24:37,540 باید بهم کمک کنی که .اون‌ها رو برگردونم 399 00:24:38,970 --> 00:24:42,320 بهترین راهی که به فکرم خطور می‌کنه 400 00:24:42,370 --> 00:24:44,850 اینه که تو رو از پل رد کنم 401 00:24:44,890 --> 00:24:47,410 و بعدش خودم رو .از سر راهت بیرون بکشم 402 00:24:47,460 --> 00:24:49,370 .اون در قرار نیست ما رو بیرون نگه داره 403 00:24:49,420 --> 00:24:51,330 .نه من رو، نه جون رو 404 00:24:51,380 --> 00:24:53,680 این در .برای بیرون نگه داشتن من نیست 405 00:24:53,730 --> 00:24:55,640 پس برای چه کوفتیه؟ 406 00:24:55,680 --> 00:24:58,300 این برای اینه که مرده‌ها رو 407 00:24:58,340 --> 00:25:00,340 بعد از کاری که .باید بکنم، دور نگه داره 408 00:25:02,600 --> 00:25:05,520 من فقط می‌خوام که .این تموم شه، مورگان 409 00:25:08,000 --> 00:25:13,000 به بروزترین مرجع تلگرامی واکینگ دد بپیوندید @The_WalkingDeadTv 410 00:25:33,550 --> 00:25:35,290 .ماشین رو روشن کن 411 00:25:35,330 --> 00:25:36,940 .این خوبه 412 00:25:46,650 --> 00:25:48,780 خیلی وقت پیش نبود که من جایی مثل جایی که 413 00:25:48,820 --> 00:25:50,350 .تو الان توشی بودم، جان 414 00:25:55,660 --> 00:25:58,830 اه، هر دفعه که ،روی خودم کار می‌کنم 415 00:25:58,880 --> 00:26:01,180 ،سر و کله یه مرده پیدا می‌شه 416 00:26:01,230 --> 00:26:02,620 .و می‌ره رویِ اعصابم 417 00:26:02,660 --> 00:26:05,620 این به‌خاطر اینه که .هنوز وقتت نشده 418 00:26:05,670 --> 00:26:08,760 این، جوری نیست که .تو باید بمیری 419 00:26:08,800 --> 00:26:10,930 .بیا 420 00:26:12,590 --> 00:26:15,070 ...اون شب تویِ تنگه 421 00:26:17,500 --> 00:26:20,640 ،هرکسایی که من رو نجات دادن... .این رو برام گذاشتن 422 00:26:20,680 --> 00:26:23,250 باعث شد متوجه بشم که .باید برای چی بجنگم 423 00:26:23,290 --> 00:26:24,420 اون مکانی که داری می‌سازی؟ 424 00:26:24,470 --> 00:26:26,820 آره، و اگه هممون نباشیم 425 00:26:26,860 --> 00:26:28,390 .دیگه ارزش خاصی نداره 426 00:26:28,430 --> 00:26:30,560 ولی اگه قرار باشه که ،همه رو به اونجا برسونم 427 00:26:30,610 --> 00:26:33,560 ...من باید 428 00:26:36,830 --> 00:26:40,050 .باید یه تغییراتی ایجاد می‌کردم 429 00:26:40,090 --> 00:26:44,530 ،وگرنه من، خب .متون رو از دست می‌دم 430 00:26:45,660 --> 00:26:47,670 می‌دونی که تو مثل بابات نیستی، درسته؟ 431 00:26:47,710 --> 00:26:49,490 .این رو می‌دونم - و اینکه تو مجبور نیستی که 432 00:26:49,540 --> 00:26:51,410 همون اشتباهی که ،اون کرد رو کنی 433 00:26:51,450 --> 00:26:55,020 .اینکه می‌تونی با ما بیای 434 00:26:55,060 --> 00:26:57,460 .من راهم رو برای ادامه دادن، پیدا کردم 435 00:26:57,500 --> 00:27:00,290 فکر می‌کنم که .تو هم بتونی راهت رو پیدا کنی 436 00:27:00,330 --> 00:27:01,850 ...خب 437 00:27:03,640 --> 00:27:05,680 .روش حساب باز نمی‌کنم 438 00:27:07,250 --> 00:27:09,690 .بهتره که بریم 439 00:27:09,730 --> 00:27:11,990 روی پل، مرده‌ها باید بیش‌تر .شده باشن 440 00:27:16,350 --> 00:27:19,350 می‌دونی، ما ممکنه که .به این درها نیاز پیدا کنیم 441 00:27:31,750 --> 00:27:32,880 .خیلی خب 442 00:27:32,930 --> 00:27:34,540 ما مرده‌ها رو .از اونجا پاک‌سازی می‌کنیم 443 00:27:34,580 --> 00:27:36,890 جلوی اینکه تویِ .چرخ‌ها گیر کنن رو می‌گیریم 444 00:27:36,930 --> 00:27:38,890 .آماده رد کردن ما باش 445 00:27:40,410 --> 00:27:42,020 اه، بابام بهم اجازه می‌داد که 446 00:27:42,070 --> 00:27:44,900 با ماشینش رو بعد از ظهرهایِ یکشنبه ...تویِ پارکینگ کلیسا رانندگی کنم، پس من 447 00:27:44,940 --> 00:27:47,550 .معمولاً انقدر شلوغ نمی‌شد 448 00:27:47,590 --> 00:27:50,160 .باشه .خب، من راهنماییت می‌کنم 449 00:27:50,210 --> 00:27:52,510 .بیا .محض احتیاط اگه شرایط ناهموار شد 450 00:28:16,800 --> 00:28:19,060 آماده؟ 451 00:28:19,100 --> 00:28:21,720 .آماده 452 00:28:28,160 --> 00:28:29,770 .بیا بالا 453 00:28:34,380 --> 00:28:36,340 !حالا 454 00:28:45,300 --> 00:28:46,830 .همینه 455 00:28:50,440 --> 00:28:52,050 .ثابت بمون، ثابت بمون، ثابت بمون 456 00:29:01,020 --> 00:29:03,890 !اومدن 457 00:29:16,680 --> 00:29:18,510 !به حرکت ادامه بده 458 00:29:33,220 --> 00:29:35,220 !دنده دو 459 00:29:36,360 --> 00:29:38,050 .خیلی خب. متاسفم 460 00:29:38,100 --> 00:29:41,800 فقط تظاهر کن که یکی از همون رانندگی‌هایِ یکشنبه‌هاست، باشه؟ 461 00:29:41,840 --> 00:29:44,230 .از پسش برمی‌آی 462 00:29:48,190 --> 00:29:50,200 تو حالت خوبه؟ - .آره - 463 00:29:50,240 --> 00:29:52,810 .آره، من خوبم 464 00:29:58,940 --> 00:30:01,250 .هی 465 00:30:01,290 --> 00:30:03,250 هی، بچه‌ها، چه خبره؟ 466 00:30:10,090 --> 00:30:12,440 .خیلی خب .بزن دنده یک 467 00:30:12,480 --> 00:30:14,220 .بعدش سریع‌تر حرکت کن 468 00:30:14,260 --> 00:30:16,570 .تو پاک‌سازیش می‌کنی 469 00:30:41,250 --> 00:30:42,680 .فشار بده 470 00:30:54,740 --> 00:30:57,520 !موتور یه مشکلی داره 471 00:30:57,570 --> 00:30:59,920 .الترناتور 472 00:30:59,960 --> 00:31:01,140 .من می‌رم 473 00:31:01,180 --> 00:31:03,230 .نه، تو اصلاً توِیِ شرایطش نیستی 474 00:31:03,270 --> 00:31:04,700 .شرایطش رو نداری 475 00:31:17,980 --> 00:31:19,940 .زمانش رو بهت می‌گم 476 00:31:35,300 --> 00:31:36,950 !نه! ازم جدا شو 477 00:31:41,350 --> 00:31:42,960 !جان 478 00:31:43,000 --> 00:31:44,480 !به پشت دراز بکش 479 00:31:51,580 --> 00:31:53,230 !شلیک خوبی بود 480 00:31:58,370 --> 00:32:01,760 .باشه 481 00:32:01,810 --> 00:32:03,330 .حالا امتحان کن 482 00:32:20,820 --> 00:32:22,260 !دراز بکش 483 00:32:28,610 --> 00:32:30,530 !جان، سفت بچسب 484 00:33:04,260 --> 00:33:06,650 .یا خدا، جان 485 00:33:06,700 --> 00:33:09,480 .این خردل زشتیه 486 00:33:09,530 --> 00:33:11,400 !ها 487 00:33:11,440 --> 00:33:15,050 .آره، همینطوره 488 00:33:28,850 --> 00:33:31,900 ،وقتی که داشتم رویِ ماشین کار می‌کردم .یه چیزی پیدا کردم 489 00:33:31,940 --> 00:33:33,200 .فکر کردم شاید بخوایش 490 00:33:35,290 --> 00:33:37,380 این تویی، مگه نه؟ 491 00:33:37,420 --> 00:33:38,770 و بابات؟ 492 00:33:38,820 --> 00:33:41,210 ...می‌دونی 493 00:33:45,430 --> 00:33:50,090 من بخش اونقدر زیادی از زندگیم رو صرف اینکه 494 00:33:50,130 --> 00:33:54,920 چرا هیچوقت بعد از اون تابستون خودش رو .نشون نداد کردم که نمی‌خوام اعتراف کنم 495 00:33:54,960 --> 00:33:58,750 حالا فکر کنم که .دارم متوجه می‌شم 496 00:34:00,970 --> 00:34:03,230 .من باهات نمی‌آم، مورگان 497 00:34:03,270 --> 00:34:04,880 .تو می‌دونی که گیر کردی 498 00:34:04,930 --> 00:34:07,100 داری همون اشتباهی که ،قبلاً کردی رو می‌کنی 499 00:34:07,150 --> 00:34:08,930 و این‌ها همون اشتباهاتی هستن که .اون انجامشون داد 500 00:34:08,980 --> 00:34:12,500 --پسر، این مثل .مثل یه چرخست 501 00:34:15,110 --> 00:34:16,770 داری چیکار می‌کنی؟ 502 00:34:16,810 --> 00:34:19,990 ویرجینیا، صدامو می‌شنوی؟ 503 00:34:20,030 --> 00:34:21,860 ،تکرار می‌کنم، ویرجینیا صدامو می‌شنوی؟ 504 00:34:21,900 --> 00:34:23,120 نقشت چیه، مورگان؟ 505 00:34:23,160 --> 00:34:24,730 .می‌شنوم، مورگان 506 00:34:24,770 --> 00:34:26,120 بالاخره آماده حرف زدنی؟ 507 00:34:26,170 --> 00:34:28,300 ،آره، آره، هستم .ولی نه این شکلی 508 00:34:28,340 --> 00:34:30,000 .می‌خوام که رو در رو ملاقات کنیم 509 00:34:33,570 --> 00:34:37,570 .خب، یه فروشگاه تویِ جاده 185 قدیمی هستن - !نه! نه! مورگان - 510 00:34:37,610 --> 00:34:38,830 .اسمش بیله - !تمومش کن - 511 00:34:38,880 --> 00:34:40,140 --و چند مایل به سمت پایین 512 00:34:40,180 --> 00:34:42,920 --دستت رو از من بکش .یه کابین هستش 513 00:34:42,970 --> 00:34:45,100 .بزار حدس بزنم - تکاور دوری؟ - 514 00:34:45,140 --> 00:34:47,930 آره، مارکوس راجب سلیقه بدش .تویِ انتخاب فیلم بهم گفت 515 00:34:49,490 --> 00:34:52,500 .اونجا منتظرت هستم 516 00:34:52,540 --> 00:34:55,110 .به‌زودی همو می‌بینیم، مورگان 517 00:34:58,020 --> 00:35:00,460 .حالا نمی‌تونی برگردی 518 00:35:00,510 --> 00:35:02,940 !مورگان، تو هیچ حقی نداشتی 519 00:35:02,990 --> 00:35:05,160 !این تصمیم تو نبود 520 00:35:05,210 --> 00:35:06,770 همونطور که تصمیم تو نبود 521 00:35:06,820 --> 00:35:08,470 وقتی که پاهام شکسته بود ،تویِ اون جاده دنبالم کردی 522 00:35:08,510 --> 00:35:11,170 .ولی تو این کارو کردی 523 00:35:11,210 --> 00:35:14,220 و الان به‌خاطر اینکه .این کار رو کردی، زندم 524 00:35:17,220 --> 00:35:19,520 ،لعنت، جان ،اگه می‌خوای ازم متنفر باش 525 00:35:19,570 --> 00:35:22,180 ولی اگه همینطور کنار بمونم 526 00:35:22,220 --> 00:35:25,440 و بزارم که بهترین دوستم .سعی کنه خودشو بکشه، جام تو جهنمه 527 00:35:43,850 --> 00:35:46,810 من سعی می‌کنم که ،یه سیگنا بگیرم 528 00:35:46,860 --> 00:35:49,340 .بشنوم که ویرجینیا کجاست 529 00:35:50,860 --> 00:35:54,560 ،نمی‌خوایم که تویِ راه بیرون رفتن از اینجا .مسیرمون بهش بخوره 530 00:35:58,430 --> 00:36:02,130 .بالاخره که باید باهاش حرف بزنی 531 00:36:03,870 --> 00:36:05,220 خب، مثل اینکه گیره‌ای که 532 00:36:05,270 --> 00:36:07,400 .سیم رو سرجاش نگه می‌داشتش، افتاده 533 00:36:07,440 --> 00:36:08,830 احتمالاً به‌خاطر همینه که .حرکت نمی‌کنه 534 00:36:08,880 --> 00:36:10,840 باید قبل از اینکه شما دو تا به جاده بزنین 535 00:36:10,880 --> 00:36:12,580 مطمئن بشیم که .این درست شده 536 00:36:12,620 --> 00:36:14,100 .یه گیره قرمز کوچیک بود 537 00:36:14,140 --> 00:36:17,370 .من این سمت رو می‌گیرم .تو اون سمت رو بگیر 538 00:36:28,550 --> 00:36:30,810 .هی 539 00:36:30,860 --> 00:36:32,640 .ممنون 540 00:36:32,680 --> 00:36:33,820 .نه، از تو ممنونم 541 00:36:33,860 --> 00:36:35,770 برای چی از من تشکر می‌کنی؟ 542 00:36:35,820 --> 00:36:38,780 خب، اجازه دادی که .من رانندگی کنم 543 00:36:38,820 --> 00:36:41,430 .سر همه این‌ها بهم اعتماد کردی 544 00:36:41,480 --> 00:36:43,260 برای اینکه کاری نکردی که حس کنم 545 00:36:43,300 --> 00:36:47,400 باید تمام این مدت پشت دیوارهای .لاتون زندانی می‌موندم 546 00:36:49,700 --> 00:36:52,050 .باید با ما بیای 547 00:36:52,100 --> 00:36:54,920 .نه، این فکر خوبی نیست 548 00:36:54,970 --> 00:36:57,270 فکر می‌کنم که .فکر خوبیه 549 00:36:57,320 --> 00:37:00,060 من واقعاً دوست دارم که .دور و اطراف تو باشم 550 00:37:00,100 --> 00:37:01,890 ...خب 551 00:37:01,930 --> 00:37:03,980 .نمی‌تونی برگردی به کابینت 552 00:37:04,020 --> 00:37:05,200 .معلومه که می‌تونم 553 00:37:05,240 --> 00:37:07,890 خب، خواهرم خیلی زود .می‌اد اونجا 554 00:37:07,940 --> 00:37:12,030 اگه مورگان اون رو به سمت ،جایی که داره می‌سازه، هدایت کنه 555 00:37:12,070 --> 00:37:15,290 .خیلی زود، اوضاع بهم می‌ریزه 556 00:37:16,550 --> 00:37:19,120 ممکنه که کسایی که .بهشون اهمیت می‌دیم، بمیرن 557 00:37:19,170 --> 00:37:22,300 ،اگه من منتظرش باشم .می‌تونم این رو تموم کنم 558 00:37:22,340 --> 00:37:24,040 نمی‌تونی این کار رو .تنها انجام بدی 559 00:37:24,080 --> 00:37:25,690 .اون انتظار من رو نداره 560 00:37:25,740 --> 00:37:27,700 .خب، اون ممکنه داشته باشه 561 00:37:27,740 --> 00:37:29,090 .انتظارتو داره 562 00:37:29,130 --> 00:37:31,870 .یعنی، اون با خودش تکاورها رو می‌آره 563 00:37:31,920 --> 00:37:34,490 ،خب که چی فحتی هم اگه اون رو شکست بدی 564 00:37:34,530 --> 00:37:36,310 .بعدش اون‌ها می‌کشنت 565 00:37:36,360 --> 00:37:39,320 خب، اون وقت مرگم .معنا خاصی داره 566 00:37:40,670 --> 00:37:43,100 .همونطور که باید داشته باشه 567 00:37:46,280 --> 00:37:47,500 .هی، جان 568 00:37:47,540 --> 00:37:49,280 .من پیداش کردم 569 00:37:51,720 --> 00:37:54,110 !داکوتا 570 00:37:57,680 --> 00:37:58,940 .مشکلی نیست 571 00:37:58,990 --> 00:38:00,340 .از پسش بر اومدم 572 00:38:01,860 --> 00:38:04,340 اون چیه؟ - .خودم از پسش بر اومدم - 573 00:38:04,390 --> 00:38:06,390 داری چیو مخفی می‌کنی؟ 574 00:38:12,310 --> 00:38:14,400 این رو از کجا آوردی؟ 575 00:38:16,570 --> 00:38:17,960 !این رو از کجا آوردی؟ - اونطور که به‌نظر می‌رسه نیست، باشه؟ - 576 00:38:18,010 --> 00:38:19,360 --من فقط .من-من-من پیداش کردم 577 00:38:19,400 --> 00:38:21,320 !بهم دروغ نگو 578 00:38:25,360 --> 00:38:27,710 اوه، خدایِ من 579 00:38:27,760 --> 00:38:30,370 تو کمرون رو کشتی، مگه نه؟ 580 00:38:30,410 --> 00:38:34,110 .ویرجینیا داشت تو رو پوشش می‌داد 581 00:38:35,760 --> 00:38:37,160 من نمی‌دونستم که 582 00:38:37,200 --> 00:38:38,680 .اون قراره جنیس رو بکشه 583 00:38:41,200 --> 00:38:43,340 چرا به من فشار آوردی که تحقیقات کنم؟ 584 00:38:43,380 --> 00:38:46,170 می‌دونستم که جینی .نمی‌زاره که به سمت من برگرده 585 00:38:46,210 --> 00:38:48,170 و فکر کردم که --اگه به‌نظر برسه که 586 00:38:48,210 --> 00:38:49,950 اگه به‌نظر برسه که داره چیزی رو مخفی می‌کنه 587 00:38:50,000 --> 00:38:51,390 یا سعی می‌کنه که ،از یکی محافظت کنه 588 00:38:51,430 --> 00:38:54,350 ،اون وقت، می‌دونی مردم به اون شک می‌کردن. 589 00:38:54,390 --> 00:38:56,180 به‌خاطر چی کشتیش؟ 590 00:38:58,050 --> 00:38:59,920 به‌خاطر چی کشتیش؟ - چون اون - 591 00:38:59,960 --> 00:39:02,570 راهی که من ازش مخفیانه ،از لاتون رفت و آمد می‌کردم رو فهمید 592 00:39:02,620 --> 00:39:03,920 .و به جینی گفت 593 00:39:03,970 --> 00:39:06,710 اون تنها راهم برای بیرون رفتن 594 00:39:06,750 --> 00:39:08,410 .از لاتون رو ازم گرفت 595 00:39:08,450 --> 00:39:11,020 ،و فکر کردی که به‌خاطر این لیاقتش مردنه؟ 596 00:39:11,060 --> 00:39:12,540 این چیزیه که فکر کردی؟ 597 00:39:14,060 --> 00:39:15,540 .فرقی نمی‌کنه 598 00:39:15,590 --> 00:39:18,550 فرقی با تمام کارهایی که بقیه می‌کنن تا 599 00:39:18,590 --> 00:39:20,330 چیزی که می‌خوام رو !بگیرن، نمی‌کنه 600 00:39:20,370 --> 00:39:22,420 .این کاریه که خواهرم می‌کنه 601 00:39:22,460 --> 00:39:24,810 این کاریه که .تمام تکاورهاش می‌کنن 602 00:39:24,860 --> 00:39:26,820 .تو نمی‌فهمی 603 00:39:26,860 --> 00:39:28,860 .نه .نه، من نمی‌فهمم 604 00:39:28,900 --> 00:39:31,650 .تو نمی‌فهمی .الان دیگه اوضاع همینه 605 00:39:31,690 --> 00:39:37,220 .نمی‌تونم 606 00:39:37,260 --> 00:39:39,780 نمی‌تونم اجازه بدم که .این رو خراب کردی 607 00:39:39,830 --> 00:39:41,440 .خیلی خب .به حرفم گوش کن 608 00:39:41,480 --> 00:39:43,660 .نمی‌تونم بزارم که به مردم بگی - .به حرفم گوش کن، داکوتا - 609 00:39:43,700 --> 00:39:45,570 من -- من قرار نیست که .به کسی بگم 610 00:39:45,620 --> 00:39:47,100 .خیلی خب، ببین 611 00:39:47,140 --> 00:39:49,450 .نگاه کن -- اینجا رو نگاه کن خیلی خب؟ 612 00:39:49,490 --> 00:39:52,190 من قرار نیست .بهت صدمه‌ای بزنم 613 00:39:52,230 --> 00:39:54,450 .بین 614 00:39:54,500 --> 00:39:55,760 باشه؟ 615 00:39:57,410 --> 00:39:58,590 .داری دروغ می‌گی 616 00:40:00,070 --> 00:40:02,630 می‌دونم که .خیلی چیزها رو گذروندی 617 00:40:02,680 --> 00:40:06,030 می‌فهمم که .چرا حرفم رو باور نمی‌کنی 618 00:40:06,070 --> 00:40:09,210 فقط یه فرصت بده که .بهت نشون بدم 619 00:40:09,250 --> 00:40:10,550 چرا؟ 620 00:40:10,600 --> 00:40:12,030 چون ما می‌تونیم .از این بگذریم 621 00:40:12,080 --> 00:40:13,380 .من می‌تونم بهت کمک کنم 622 00:40:13,430 --> 00:40:16,780 مورگان گفت من به یه دلیل .برای زندگی کردن، نیاز دارم 623 00:40:16,820 --> 00:40:17,870 .برای ادامه دادن 624 00:40:17,910 --> 00:40:19,560 .شاید اون تویی 625 00:40:19,610 --> 00:40:21,170 .اینطور یه معنا پیدا می‌کنه درسته؟ 626 00:40:21,220 --> 00:40:23,440 .پس فقط تفنگ رو بذار رویِ زمین 627 00:40:23,480 --> 00:40:26,050 .تو نمی‌خوای بهم شلیک کنی .نمی‌خوای که با خودت همچین کاری کنی 628 00:40:26,090 --> 00:40:27,660 تو -- تو نمی‌خوای که .با همچین چیزی زندگی کنی 629 00:40:27,700 --> 00:40:28,830 .این چیزی نیست که خودم بخوام 630 00:40:43,720 --> 00:40:45,850 .متاسفم 631 00:40:50,550 --> 00:40:53,470 همیشه نیازی نیست که .معنایی داشته باشه، جان 632 00:41:51,700 --> 00:41:57,270 ♪♪ 633 00:41:57,310 --> 00:41:59,920 ♪♪ 634 00:41:59,970 --> 00:42:03,410 ♪♪ 635 00:42:03,450 --> 00:42:10,850 ♪♪ 636 00:42:15,200 --> 00:42:20,420 ♪♪ 637 00:42:20,470 --> 00:42:26,690 ♪♪ 638 00:42:26,730 --> 00:42:31,390 ♪♪ 639 00:42:31,430 --> 00:42:38,010 ♪♪ 640 00:42:38,050 --> 00:42:42,530 ♪♪ 641 00:42:42,580 --> 00:42:47,150 ♪♪ 642 00:42:47,190 --> 00:42:51,590 ♪♪ 643 00:42:51,630 --> 00:42:56,240 ♪♪ 644 00:42:56,290 --> 00:42:59,200 ♪♪ 645 00:42:59,240 --> 00:43:03,250 ♪♪ 646 00:43:03,290 --> 00:43:10,040 ♪♪ 647 00:43:10,080 --> 00:43:13,390 .هنوزم دیر نیست 648 00:43:23,920 --> 00:43:26,180 داکوتا؟ 649 00:43:26,230 --> 00:43:27,800 .هی 650 00:43:29,490 --> 00:43:32,020 تو چیکار کردی؟ 651 00:43:34,110 --> 00:43:38,150 .من نمی‌خواستم این کارو کنم 652 00:43:38,200 --> 00:43:40,680 .ولی مجبور بودم 653 00:43:40,720 --> 00:43:42,850 .جان 654 00:43:44,810 --> 00:43:46,810 اون کجاست؟ 655 00:43:49,510 --> 00:43:51,300 ،تویِ دریا شناوره 656 00:43:51,340 --> 00:43:54,430 .با یه تیر تویِ قفسه سینش 657 00:44:03,350 --> 00:44:05,880 .چاقو تو بود 658 00:44:05,920 --> 00:44:08,710 .تو اون تکاور رو کشتی 659 00:44:18,500 --> 00:44:20,890 تو قراره من رو .به جایی که داری می‌سازی، ببری 660 00:44:20,940 --> 00:44:25,770 .تو قراره بزاری که من بخشی ازش باشم .همونطور که قبلاً قرار بود بزاری 661 00:44:31,600 --> 00:44:34,300 .تو قرار نیست بهم صدمه بزنی 662 00:44:34,340 --> 00:44:35,820 .جات بودم انقدر مطمئن نمی‌بودم 663 00:44:35,860 --> 00:44:38,340 من دلیلیم که !تو الان زنده ‌هستی 664 00:44:38,390 --> 00:44:41,350 .من تو رو تویِ تنگه نجات دادم 665 00:44:41,390 --> 00:44:43,650 .این چیزی نبود که اتفاق افتاد - .چرا، بود - 666 00:44:43,700 --> 00:44:46,740 --جینی .اون ولت کرد که بمیری 667 00:44:46,790 --> 00:44:50,440 .خودت رو تا بالایِ تنگه کشوندی 668 00:44:50,490 --> 00:44:53,050 .مرده‌ها دنبالت کردن 669 00:44:53,100 --> 00:44:56,710 ،اون‌ها بالا سرت بودن .می‌خواستن که بخورنت 670 00:44:56,750 --> 00:44:58,670 .ولی من اونجا بودم 671 00:44:58,710 --> 00:45:00,320 .من اون‌ها رو کشتم 672 00:45:00,370 --> 00:45:01,890 .این امکان نداره 673 00:45:01,930 --> 00:45:03,540 .داره 674 00:45:03,590 --> 00:45:08,590 من جینی و تکاورها رو تا تنگه دنبال کردم 675 00:45:08,630 --> 00:45:11,770 چون می‌خواستم .مردنش رو ببینم 676 00:45:11,810 --> 00:45:12,990 ،و، یعنی، اگرچه این اتفاق نیوفتاد 677 00:45:13,030 --> 00:45:15,340 یعنی، این چیز خوبیه، درسته؟ 678 00:45:15,380 --> 00:45:18,560 ،چون من بهت بخیه زدم .جلویِ خون‌ریزی کردنت رو گرفتم 679 00:45:18,600 --> 00:45:20,170 .من بهت آنتی‌بیوتیک دادم 680 00:45:20,210 --> 00:45:21,560 .من بهت مسکن دادم 681 00:45:21,600 --> 00:45:23,610 .من-من برات غذا و آذوغه گذاشتم 682 00:45:23,650 --> 00:45:25,560 .باشه، تمومش کن .دروغ بی دروغ 683 00:45:25,610 --> 00:45:27,440 !نه، تو من رو نمی‌شناسی 684 00:45:27,480 --> 00:45:30,220 .ولی من پیامت رو شنیدم 685 00:45:30,270 --> 00:45:32,570 .تو هم باید همین کار رو کنی 686 00:45:32,620 --> 00:45:35,530 تو هنوز کارهایی برای" ".انجام دادن داری 687 00:45:38,060 --> 00:45:39,190 .من اون رو نوشتم 688 00:45:39,230 --> 00:45:41,150 .من اون یادداشت رو نوشتم 689 00:45:41,190 --> 00:45:43,230 .برات گذاشتم 690 00:45:43,280 --> 00:45:44,890 و حق داشتم 691 00:45:44,930 --> 00:45:48,630 چون اون کاری که ،باید انجامش بدی 692 00:45:48,670 --> 00:45:51,160 .باید الان انجامش بدی 693 00:45:51,200 --> 00:45:53,110 و اون وقت، اون چیه؟ 694 00:45:58,210 --> 00:46:00,770 .کشتن خواهرم 695 00:46:03,080 --> 00:46:06,430 به‌خاطر اینکه باید 696 00:46:06,480 --> 00:46:10,040 ،یه بهشت کوچیک و احمقانه بسازی .نفس نمی‌کشی که 697 00:46:10,090 --> 00:46:11,650 تو داری نفس می‌کشی 698 00:46:11,700 --> 00:46:16,220 چون تو تنها فرد باقی مونده‌ای هستی که !می‌تونه کار اون رو تموم کنه 699 00:46:16,270 --> 00:46:17,700 .هی 700 00:46:17,750 --> 00:46:19,970 .موضوع این نیست 701 00:46:20,010 --> 00:46:23,360 .هست 702 00:46:23,410 --> 00:46:30,240 و این تنها دلیلیه که !توهنوز اینجایی 703 00:46:45,510 --> 00:46:48,470 .یکی این جا رو پاک‌سازی کرد 704 00:46:48,520 --> 00:46:51,520 اون‌ها کدوم گورین؟ 705 00:46:53,090 --> 00:46:54,520 جون، اون‌ها کجان؟ 706 00:46:54,570 --> 00:46:55,960 .نمی‌دونم !نمی‌دونم 707 00:46:56,000 --> 00:46:57,480 بابت این مطمئنی؟ 708 00:46:57,530 --> 00:47:00,220 من حالم از - ویرجینیا؟ - 709 00:47:01,530 --> 00:47:03,050 .مورگان، دیر کردی 710 00:47:03,100 --> 00:47:04,400 .موضوع جانه 711 00:47:04,450 --> 00:47:05,840 .اون صدمه دیده .باید بهش کمک کنی 712 00:47:05,880 --> 00:47:07,490 .کار خواهرت بود .اون این کار رو باهاش کرد 713 00:47:07,540 --> 00:47:08,890 مورگان، اون کجاست؟ 714 00:47:10,100 --> 00:47:11,410 خواهرم کجاست؟ 715 00:47:11,450 --> 00:47:13,500 .اون داره می‌آد سمت شما 716 00:47:13,540 --> 00:47:14,590 .اون داره از طریق رودخونه می‌آد 717 00:47:14,630 --> 00:47:15,890 فدارم سعی می‌کنم که بهش برسم 718 00:47:15,940 --> 00:47:18,590 ،ولی اگه من نتونستم اول بهش برسم .لطفاً بهش کمک کنین 719 00:47:18,630 --> 00:47:19,850 .بعدش حرف می‌زنیم 720 00:47:19,900 --> 00:47:22,550 .شنیدی مورگان چی گفت .برو تکاور دوری رو پیدا کن 721 00:47:31,130 --> 00:47:32,210 ...خب 722 00:47:32,260 --> 00:47:34,260 .همینه 723 00:47:34,300 --> 00:47:36,740 آره، این تمام چیزیه که ،ما تا الان بازسازی کردیم 724 00:47:36,780 --> 00:47:39,870 .ولی شروع خوبیه 725 00:47:39,920 --> 00:47:42,090 مورگان کجاست؟ 726 00:47:42,140 --> 00:47:43,750 .از هم جدا شدیم 727 00:47:43,790 --> 00:47:46,140 ال؟ دوایت؟ می‌شنوین؟ 728 00:47:48,360 --> 00:47:49,530 .دوایتم 729 00:47:49,580 --> 00:47:51,580 .دیوار سد رو آماده کن 730 00:47:51,620 --> 00:47:53,840 ممکنه که این مبارزه با ویرجینیا رو 731 00:47:53,890 --> 00:47:55,580 .به سمت در خودمون بیاریم 732 00:47:56,450 --> 00:47:57,930 .دریافت شد، مورگان 733 00:47:57,980 --> 00:48:00,330 ،و دوایت .شاید بهتر باشه با شری ارتباط برقرار کنی 734 00:48:00,370 --> 00:48:04,250 چون ما به تمام قدرتی که .بتونیم، نیاز داریم 735 00:48:09,820 --> 00:48:12,300 باید تکاورهایِ بیش‌تری .به‌دنبال اون بفرستی 736 00:48:12,340 --> 00:48:13,950 .از قبل فرستادم 737 00:48:13,990 --> 00:48:15,470 .با مورگان ارتباط بگیر 738 00:48:15,520 --> 00:48:17,170 ،اگه قراره کمک کنم .باید بدونم که چه اتفاقی افتاد 739 00:48:17,210 --> 00:48:18,480 !لعنتی 740 00:48:22,790 --> 00:48:24,270 هیل، اونجا چه خبره؟ 741 00:48:24,310 --> 00:48:26,480 چی گیرت اومده؟ 742 00:48:30,360 --> 00:48:33,970 !جان 743 00:50:45,540 --> 00:50:48,100 ،اگه قراره با ما بیای به یه در چه نیازی داری؟ 744 00:50:48,150 --> 00:50:51,410 چون اون قرار نیست که .با ما بیاد 745 00:50:51,460 --> 00:50:52,760 مگه نه، جان؟ 746 00:50:52,800 --> 00:50:54,280 ."اسم این قسمت "دره 747 00:50:54,330 --> 00:50:56,900 این تیتر چند تا ،معنی متفاوت داره 748 00:50:56,940 --> 00:50:59,120 همونطور که قسمت پیش می‌ره .اون‌ها رو می‌بینیم 749 00:50:59,160 --> 00:51:00,860 می‌بینیم که خود اون در 750 00:51:00,900 --> 00:51:04,290 ،چیزیه که کابین جان کم داره 751 00:51:04,340 --> 00:51:06,510 و اون چیزیه که اون سعی می‌کنه که پیداش کنه 752 00:51:06,560 --> 00:51:09,730 که خودش رو از دنیا ،و مردم جدا کنه 753 00:51:09,780 --> 00:51:13,480 ولی این همینطور به‌خاطر اینه که .قصد داره که زندگیش رو تموم کنه 754 00:51:15,390 --> 00:51:16,960 "معنی دیگه "در 755 00:51:17,000 --> 00:51:19,220 ،اینه که، می‌دونین ،یه‌جور طعنه انگیزه 756 00:51:19,270 --> 00:51:21,750 اون هدف جدید و ارتباط جدید پیدا می‌کنه 757 00:51:21,790 --> 00:51:24,270 و حالت دفاعی خودش رو با فردی که 758 00:51:24,310 --> 00:51:26,970 احتمالا از کل دنیا بهش نزدیک تره ،که اون فرد مورگان جونزه 759 00:51:27,010 --> 00:51:28,710 .به سمت جهان باز می‌کنه 760 00:51:28,750 --> 00:51:30,150 فکر کنم می‌تونیم .انجامش بدیم، جان 761 00:51:30,190 --> 00:51:32,710 فکر کنم جوری که ،ما می‌خواستیم نمی‌شه 762 00:51:32,760 --> 00:51:34,670 .ولی می‌تونیم تمومش کنیم 763 00:51:34,720 --> 00:51:37,500 .من بی مشکل نیستم 764 00:51:37,550 --> 00:51:38,980 .فقط نیستم 765 00:51:39,020 --> 00:51:42,160 این تاریک‌ترین حالتیه که ،تا حالا جان دوری رو توش دیدیم 766 00:51:42,200 --> 00:51:45,680 و جان واقعاً تویِ جاییه که ،داره خودش رو مجازات می‌کنه 767 00:51:45,730 --> 00:51:47,900 جایی که حس می‌کنه .ارزش زنده موندن نداره 768 00:51:51,690 --> 00:51:52,910 .متاسفم 769 00:51:52,950 --> 00:51:54,740 چیزی که تویِ این صحنه دیدیم 770 00:51:54,780 --> 00:51:57,870 اینه که هر دفعه‌ای که ،شجاعت کشیدن ماشه رو به‌دست آورد 771 00:51:57,910 --> 00:52:00,350 .زامبی‌ها مزاحمش شدن 772 00:52:00,390 --> 00:52:04,350 جان نمی‌خواد که .زامبی‌ها تیکه و پارش کنن 773 00:52:05,620 --> 00:52:07,970 و برای همین می‌ره دنبال یه در 774 00:52:08,010 --> 00:52:09,930 که بتونه بالاخره خودش رو بکشه 775 00:52:09,970 --> 00:52:11,840 .و این پایانش باشه 776 00:52:11,880 --> 00:52:14,190 .خوبه که می‌بینمت، جان 777 00:52:14,230 --> 00:52:15,970 .حس می‌کنم دارم به یه روح نگاه می‌کنم 778 00:52:16,020 --> 00:52:17,540 .اوه، همینطوره 779 00:52:17,590 --> 00:52:19,630 .فکر کردم چند معنی براش هست 780 00:52:19,670 --> 00:52:23,590 ،یکی هست که معنی واقعی کلمست اون اصلاً خبر نداشت که مورگان نزدست 781 00:52:23,630 --> 00:52:26,550 اونم بعد اتفاقی که در پایان فصل پنجم .تویِ تنگه افتاد 782 00:52:26,590 --> 00:52:28,420 ولی بعدش از دیدهایِ دیگه‌ای هم ،می‌شه بهش نگاه کرد 783 00:52:28,470 --> 00:52:31,340 اینطور که مورگان .یه فرد کاملاً تغییر یافته شده 784 00:52:31,380 --> 00:52:32,820 .اون خودش رو بازآفرینی کرد 785 00:52:32,860 --> 00:52:35,600 من برای زندگی کردن .تویِ این دنیا، مقدر نشدم 786 00:52:35,650 --> 00:52:37,340 فقط اگه وقتی که 787 00:52:37,390 --> 00:52:40,390 .کمرن کشته شد، دخالت نمی‌کردم 788 00:52:40,430 --> 00:52:44,000 به‌خاطر اینکه جان دوری ،تویِ خودش انسانیت داره 789 00:52:44,050 --> 00:52:47,010 این رو به‌عنوان یه نقطه ضعف می‌بینه چون حس می‌کنه که 790 00:52:47,050 --> 00:52:49,090 حتی وقتی که سعی می‌کنه که ،به مردم کمک کنه 791 00:52:49,140 --> 00:52:51,050 ،اون‌ها صدمه می‌بینن که این همون حسیه که 792 00:52:51,100 --> 00:52:54,010 ،سر اتفاقی که برای جنیس افتاد .حس کردش 793 00:52:54,060 --> 00:52:55,750 این در .برای بیرون نگه داشتن من نیست 794 00:52:55,800 --> 00:52:58,150 پس برای چه کوفتیه؟ 795 00:52:58,190 --> 00:53:00,800 این برای اینه که مرده‌ها رو 796 00:53:00,850 --> 00:53:02,630 بعد از کاری که .باید بکنم، دور نگه داره 797 00:53:02,670 --> 00:53:05,240 من فقط می‌خوام که .این تموم شه، مورگان 798 00:53:05,290 --> 00:53:09,420 جان تویِ جایی شروع می‌کنه راهش رو که ،دلیلی برای زنده موندن، نمی‌بینه 799 00:53:09,460 --> 00:53:12,470 و مورگان بهش می‌گه که ."تو قراره اون دلیل رو پیدا کنی" 800 00:53:12,510 --> 00:53:15,250 و این رویِ توِیِ آخرین جا و آخرین فردی که 801 00:53:15,300 --> 00:53:18,650 ،تصورش رو می‌کرد پیدا می‌کنه .و این دلیل با داکوتاست 802 00:53:22,690 --> 00:53:24,650 .مشکلی نیست. .از پسش بر اومدم 803 00:53:24,700 --> 00:53:27,000 البته، این شک و ضربه بزرگی براش بود 804 00:53:27,050 --> 00:53:29,090 .وقتی که متوجه می‌شه که، "اوه، خدای من 805 00:53:29,130 --> 00:53:30,700 تو اونی هستی که ."کمرون رو کشت 806 00:53:30,750 --> 00:53:33,840 ،ولی از اون سمت .اون یه فرصت واقعی می‌بینه 807 00:53:33,880 --> 00:53:36,880 ،اینجا کسی هستش که نیاز به کمک داره .کسی که اون فکر می‌کنه که می‌تونه بهش کمک کنه 808 00:53:36,930 --> 00:53:38,800 ما در طول این قسمت دیدیم که 809 00:53:38,840 --> 00:53:40,620 ،اون ارتباطی باهاش درست می‌کنه 810 00:53:40,670 --> 00:53:43,020 و اون بالاخره اون دلیلی ،برای زنده موندن رو پیدا کرد 811 00:53:43,060 --> 00:53:45,240 ...دلیلی برای باز کردن در پیدا می‌کنه 812 00:53:45,280 --> 00:53:46,890 نمی‌تونم اجازه بدم که .این رو خراب کردی 813 00:53:46,940 --> 00:53:48,850 .خیلی خب .به حرفم گوش کن 814 00:53:48,890 --> 00:53:50,240 .نمی‌تونم بزارم که به مردم بگی 815 00:53:50,290 --> 00:53:52,460 و همون موقع که... ،در رو باز می‌کنه 816 00:53:52,510 --> 00:53:54,600 داکوتا آماده نیست که .باهاش از تویِ اون در رد بشه 817 00:53:54,640 --> 00:53:56,290 به‌خاطر کسی که هست 818 00:53:56,340 --> 00:53:58,640 و به‌خاطر اینکه چه عواقبی ،پیش می‌آد 819 00:53:58,690 --> 00:54:00,080 .جان بهاش رو با زندگیش پرداخت می‌کنه 820 00:54:00,120 --> 00:54:01,380 .تو نمی‌خوای بهم شلیک کنی 821 00:54:01,430 --> 00:54:03,520 .نمی‌خوای که با خودت همچین کاری کنی 822 00:54:03,560 --> 00:54:06,300 تو -- تو نمی‌خوای که با همچین چیزی .زندگی کنی. این چیزی نیست که خودم بخوام 823 00:54:08,350 --> 00:54:10,390 از لحاظ احساسی، برای ما 824 00:54:10,440 --> 00:54:12,740 تویِ تمام بخش‌هایِ پروسه .خیلی ویرانگر بود 825 00:54:12,790 --> 00:54:14,750 .ما این شخصیت رو خیلی دوست داریم 826 00:54:14,790 --> 00:54:17,920 ما اون طوری که گرت ،اون رو به‌دنیا آورد رو دوست داریم، می‌دونین 827 00:54:17,970 --> 00:54:20,060 همینطور از لحاظ موضوعی .و هم احساسی 828 00:54:20,100 --> 00:54:22,620 کسی که واقعاً خودش رو به آب و آتش زد 829 00:54:22,670 --> 00:54:24,320 ،که به داکوتا کمک کنه 830 00:54:24,360 --> 00:54:26,370 .و این جواب نداد 831 00:54:29,670 --> 00:54:32,330 یکی دیگه از زاویه دیدهایِ این قسمت 832 00:54:32,370 --> 00:54:34,330 که خیلی مهمه، فهمیدن اینه که 833 00:54:34,370 --> 00:54:36,510 .جان یه رابطه‌ای با پدرش داره 834 00:54:36,550 --> 00:54:38,810 .خیلی دیر نشده 835 00:54:38,860 --> 00:54:40,250 یعنی چی؟ 836 00:54:40,290 --> 00:54:43,860 اه، فقط یه چیزی که .بابام عادت داشت که بگه 837 00:54:43,910 --> 00:54:46,860 ....هیچوقت برای یاد گرفتن چیزی 838 00:54:49,740 --> 00:54:52,740 ،اینکه چطور کار درست رو کنی .و یه مشکل رو حل کنی، دیر نیست 839 00:54:52,780 --> 00:54:55,350 چیزی که ما می‌خواستیم ،صحنه تویِ آب راجبش باشه 840 00:54:55,400 --> 00:54:57,530 این بود که اون به تصویر پدرش نگاه می‌کنه 841 00:54:57,570 --> 00:54:59,440 .و اون کلمات رو به‌یاد می‌آره 842 00:54:59,490 --> 00:55:00,880 ".خیلی دیر نشده" 843 00:55:00,920 --> 00:55:02,710 .اون واقعاً، واقعاً می‌خواد که زنده بمونه 844 00:55:02,750 --> 00:55:05,930 این برخلاف اون مردیه که در ابتدا، سر میز 845 00:55:05,970 --> 00:55:08,360 همراه با یه تفنگ پر شده .برای کشتن خودش، نشته بودشه 846 00:55:08,410 --> 00:55:11,370 حالا اون داره برای .تمام نفس‌هایی که داره‌، می‌جنگه 847 00:55:11,410 --> 00:55:13,280 !جان 848 00:55:19,200 --> 00:55:22,680 ما همیشه فکر می‌کردیم که ،از لحاظ غم‌انگیزی خیلی شاعرانست که جون 849 00:55:22,730 --> 00:55:26,470 کسی که ساحل بیرون کابین جان رو تمیز کرد 850 00:55:26,510 --> 00:55:28,210 ،و اون رو پیش مردم برگردوند 851 00:55:28,250 --> 00:55:31,040 حالا تویِ شرایطیه که جان رو رویِ همون ساحل 852 00:55:31,080 --> 00:55:33,520 ،که جان نجاتش داد ...داغون شده می‌بینه 853 00:55:33,560 --> 00:55:36,390 و اون مرد .و تبدیل به یه زامبی شد 854 00:55:36,440 --> 00:55:40,790 فقط احساس این می‌داد که .چرخه درستی برای اون داستانه 855 00:55:44,400 --> 00:55:46,530 همینطور که بیش‌تر ،تویِ فصل شش جلو می‌ریم 856 00:55:46,580 --> 00:55:49,490 قراره ببینیم که این مفهوم عمیقی 857 00:55:49,540 --> 00:55:51,100 .برای جون به عنوان یه شخصیت داره 858 00:55:51,150 --> 00:55:52,760 این واقعاً اهمیت داره 859 00:55:52,800 --> 00:55:54,980 با توجه به اینکه .بقیه فصل به کدوم سمت می‌ره 860 00:55:55,020 --> 00:55:57,500 این کاملاً واضحه که .برای جون دگرگون کنندست 861 00:55:58,500 --> 00:56:03,500 .::ترجمه از محمد آلفا::. .::Mohammad Alpha::. 862 00:56:03,550 --> 00:56:08,550 ارائه شده توسط رسانه تلگرامی واکینگ دد تی‌وی @The_WalkingDeadTv 74660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.