Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,040 --> 00:00:24,120
[giardiniere] Buongiorno, signora.
Il Dottore?
2
00:00:24,200 --> 00:00:26,840
[Paola] Ha dormito un'altra volta
in fabbrica, � preoccupato.
3
00:00:51,120 --> 00:00:53,280
[brusio]
4
00:01:11,800 --> 00:01:15,080
Mi scusi, Dottore, ha chiamato
sua moglie e non ho voluto disturbarla.
5
00:01:15,160 --> 00:01:17,360
Ma poi, � arrivata questa raccomandata.
6
00:01:18,000 --> 00:01:19,800
Ho pensato che fosse urgente.
7
00:01:20,360 --> 00:01:22,160
- La banca.
- S�.
8
00:01:28,200 --> 00:01:30,280
[Enrico] Avverta mia moglie
che la chiamo dopo.
9
00:01:49,040 --> 00:01:51,440
[Enrico] Devo parlare
col dr. Rocchi Battaglia, per favore.
10
00:01:51,520 --> 00:01:53,600
[segretaria] Mi dispiace,
il Presidente � occupato,
11
00:01:53,680 --> 00:01:55,880
non pu� ricevere nessuno.
Ma cosa fa!
12
00:01:55,960 --> 00:01:57,320
Ma come si permette!
13
00:01:57,400 --> 00:02:00,120
Presidente, mi scusi,
ho cercato di fermarlo, ma...
14
00:02:00,200 --> 00:02:02,480
Non si preoccupi,
chiuda pure la porta grazie.
15
00:02:02,560 --> 00:02:03,760
Subito.
16
00:02:04,560 --> 00:02:07,520
- Mi spieghi che significa?
- Cosa vuoi che significhi?
17
00:02:07,640 --> 00:02:11,280
- Che mi vuoi strozzare.
- Enrico, che brutta parola.
18
00:02:11,360 --> 00:02:13,920
- Io faccio il mio mestiere.
- Il tuo mestiere dovrebbe essere
19
00:02:14,000 --> 00:02:17,440
- quello di sostenere le industrie.
- E il tuo quello di farle funzionare!
20
00:02:17,800 --> 00:02:20,040
Anche se adesso la tua Vespa
21
00:02:20,120 --> 00:02:23,000
ha un concorrente
che si chiama Lambretta
22
00:02:23,880 --> 00:02:26,600
e quando si ha un concorrente
le cose vanno maluccio...
23
00:02:26,680 --> 00:02:28,640
Se le cose vanno cos� male,
perch� mi richiedi
24
00:02:28,720 --> 00:02:30,960
i soldi del prestito?
Lo sai che non li ho.
25
00:02:31,040 --> 00:02:33,640
Secondo te, non dovrei tutelare
i risparmiatori
26
00:02:33,760 --> 00:02:35,400
e gli azionisti della mia banca?
27
00:02:35,760 --> 00:02:37,800
Tu non mi paghi le rate
e io sono costretto
28
00:02:37,880 --> 00:02:40,200
a chiederti di restituirmi
i soldi tutti insieme.
29
00:02:40,280 --> 00:02:42,280
Sai benissimo che devo fare cos�.
30
00:02:42,360 --> 00:02:46,000
Mi hai fatto fare i salti mortali
col Consiglio d'Amministrazione
31
00:02:46,080 --> 00:02:49,320
- per farti avere dei prestiti.
- Per farli avere alla Piaggio.
32
00:02:49,680 --> 00:02:51,120
Ed ai suoi operai!
33
00:02:51,440 --> 00:02:54,200
Che nel '46 hanno ricominciato a lavorare
34
00:02:54,280 --> 00:02:56,520
e continueranno a farlo,
non ti preoccupare.
35
00:02:56,640 --> 00:02:59,360
Enrico! Ma che � 'sta scenata?
36
00:02:59,600 --> 00:03:03,200
Vai vai, vedrai come ti voglion bene
le altre banche!
37
00:03:07,840 --> 00:03:09,400
- Signorina.
- S�, Presidente.
38
00:03:09,680 --> 00:03:12,320
Mi chiami il Dr. Galvani della Popolare.
39
00:03:17,480 --> 00:03:19,560
- Buongiorno, Dottore.
- [Enrico] Buongiorno.
40
00:03:20,000 --> 00:03:21,920
Allora dottore, com'� andata?
41
00:03:22,000 --> 00:03:23,880
Quelli delle banche son tutti d'accordo.
42
00:03:23,960 --> 00:03:26,480
Rocchi Battaglia sapeva
della flessione delle vendite,
43
00:03:26,640 --> 00:03:28,320
ma anche quelli della Popolare.
44
00:03:30,440 --> 00:03:33,480
Mi sa che qui da noi c'� qualcuno
che chiacchiera troppo.
45
00:03:33,680 --> 00:03:36,080
- Ma no, che dice Dottore...
- E invece, s�!
46
00:03:38,320 --> 00:03:40,160
- [operaio] Buongiorno, Dottore.
- Buongiorno.
47
00:03:40,240 --> 00:03:41,880
- Buongiorno, Dottore.
- Tadini.
48
00:03:41,960 --> 00:03:43,800
- Buongiorno, Dottore.
- Buongiorno, Capecchi.
49
00:03:43,880 --> 00:03:46,240
- Come sta sua moglie?
- Un po' meglio, grazie.
50
00:03:46,320 --> 00:03:48,640
Le medicine che piglia
sembra che facciano bene.
51
00:03:48,720 --> 00:03:50,400
Mi fa piacere, me la saluti,
buon lavoro.
52
00:03:52,120 --> 00:03:53,240
Dottore?
53
00:03:54,920 --> 00:03:57,840
- Non ha niente da dirmi?
- Pacini, che le dovrei dire?
54
00:03:58,040 --> 00:04:00,320
Se le voci che si sentono in giro
sono vere.
55
00:04:00,400 --> 00:04:03,320
Non ho sentito nessuna voce.
Voi del sindacato che avete sentito?
56
00:04:03,400 --> 00:04:06,000
La fabbrica � piena di Vespe,
la concorrenza ci bastona.
57
00:04:06,080 --> 00:04:08,400
� normale che qualcuno
inizi a parlar di crisi.
58
00:04:08,480 --> 00:04:12,560
- Dottore, noi ci preoccupiamo.
- Tutti parlano di crisi! Sempre!
59
00:04:14,360 --> 00:04:18,240
Eppure l'Italia va avanti, anche
se a voi comunisti sembra che vi scocci!
60
00:04:18,560 --> 00:04:21,000
Si risolver� tutto Pacini,
basta solo trovare un'idea
61
00:04:21,080 --> 00:04:23,280
per poterle vendere queste Vespe.
62
00:04:23,640 --> 00:04:24,960
[risate]
63
00:04:25,040 --> 00:04:27,280
Voglio farmi i capelli
come Audrey Hepburn,
64
00:04:27,360 --> 00:04:29,840
dice che sta girando un film
con Gregory Peck.
65
00:04:29,920 --> 00:04:31,440
[brusio]
66
00:04:31,560 --> 00:04:34,600
"Una favola moderna,
nella quale i due protagonisti
67
00:04:34,680 --> 00:04:37,680
si innamorano percorrendo
le splendide vie di Roma
68
00:04:37,760 --> 00:04:40,640
su una carrozzella,
idealmente trasformata
69
00:04:40,720 --> 00:04:42,640
nella carrozza di Cenerentola."
70
00:04:42,720 --> 00:04:44,160
[risate]
71
00:04:44,240 --> 00:04:45,680
[Wanda] Beata lei!
72
00:04:46,240 --> 00:04:47,720
Signorine, buongiorno.
73
00:04:47,800 --> 00:04:49,480
- No, comode comode.
- Buongiorno.
74
00:04:49,560 --> 00:04:51,360
Finalmente qualcuno che � allegro.
75
00:04:51,440 --> 00:04:53,200
Cos'era, una barzelletta?
76
00:04:53,280 --> 00:04:57,200
No Dottore, si rideva perch� Wanda
sogna di essere Audrey Hepburn.
77
00:04:58,040 --> 00:05:00,080
Stanno girando un film a Roma, vede?
78
00:05:00,160 --> 00:05:02,560
Vacanze Romane.
79
00:05:04,320 --> 00:05:06,160
"Una favola moderna...
80
00:05:10,560 --> 00:05:13,840
trasformata in una carrozza
di Cenerentola."
81
00:05:20,520 --> 00:05:23,200
Signorine, la pausa � finita.
82
00:05:23,760 --> 00:05:26,280
[voci sovrapposte]
83
00:05:37,600 --> 00:05:39,160
Suso, venga nel mio ufficio.
84
00:05:39,240 --> 00:05:42,520
Chiami anche Tadini e si porti tutto
il suo armamentario, per favore.
85
00:05:42,600 --> 00:05:44,280
[brusio]
86
00:05:45,160 --> 00:05:48,440
[Suso] Ecco! Audrey Hepburn...
87
00:05:48,840 --> 00:05:51,880
e... Gregory Peck.
88
00:05:53,280 --> 00:05:55,040
- Che dice?
- Eccolo qui.
89
00:05:57,200 --> 00:06:00,160
Questo s� che fa sognare,
due divi americani,
90
00:06:00,240 --> 00:06:03,160
innamorati in Italia,
tra monumenti e Vespe. [ride]
91
00:06:03,240 --> 00:06:04,720
- � una grande idea.
- Gi�.
92
00:06:04,800 --> 00:06:08,040
Sempre se riusciamo a convincere
il regista del film.
93
00:06:08,120 --> 00:06:09,320
Appunto.
94
00:06:11,400 --> 00:06:14,280
Sig.na Terlizzi, mi guarda
i treni per Roma, per favore?
95
00:06:14,360 --> 00:06:15,760
- S�, Dottore.
- Grazie.
96
00:06:16,200 --> 00:06:19,360
Deve partire subito e cercare
di parlare con il regista del film.
97
00:06:19,440 --> 00:06:20,960
- Io, Dottore?
- Certo!
98
00:06:21,040 --> 00:06:23,040
Lei e Tadini siete l'ufficio pubblicit�.
99
00:06:23,120 --> 00:06:28,640
- Ma... ma magari potrebbe Tadini?
- Tadini... lei lo conosce l'inglese?
100
00:06:30,080 --> 00:06:31,480
- Veramente no.
- Visto?
101
00:06:31,560 --> 00:06:34,040
Deve partire al pi� presto forza,
le far� avere un fondo cassa.
102
00:06:34,120 --> 00:06:36,560
- Dottore, per� io non penso...
- Basta con questo "dottore"!
103
00:06:36,640 --> 00:06:40,200
Roma film, Vespe nel film,
su forza, avanti
104
00:06:41,600 --> 00:06:44,000
[musica in sottofondo]
105
00:06:49,760 --> 00:06:51,440
Tu con i capelli rossi...
106
00:06:52,920 --> 00:06:56,000
[uomo] Al 15 che gli servono20 cavalleggeri.
107
00:07:03,400 --> 00:07:05,600
VACANZE ROMANE
108
00:07:08,920 --> 00:07:11,560
[persone parlano in inglese]
109
00:07:13,680 --> 00:07:15,560
- Scusi...
- [donna] Sorry.
110
00:07:20,640 --> 00:07:22,800
Senta, sa per caso...
111
00:07:22,880 --> 00:07:25,080
[voci sovrapposte]
112
00:07:26,520 --> 00:07:30,440
Senta, scusi... io devo parlare
con il regista.
113
00:07:30,520 --> 00:07:33,360
- Ha un appuntamento?
- No, ma �...
114
00:07:33,640 --> 00:07:35,880
Il sig. Wyler sta fuori per sopralluoghi.
115
00:07:35,960 --> 00:07:39,320
E comunque, non ha tempo. Prego.
116
00:07:39,400 --> 00:07:43,120
Io veramente devo parlare
con il regista... ascolti...
117
00:07:45,640 --> 00:07:47,480
Ma che modi!
118
00:07:48,400 --> 00:07:50,600
- Mi scusi, eh!
- E di che, anzi.
119
00:07:50,680 --> 00:07:52,120
No, faccio da me.
120
00:07:52,200 --> 00:07:54,760
Prego. Io mi chiamo Peter Panetta.
121
00:07:54,840 --> 00:07:57,480
S�... piacere, sig. Panetta.
122
00:07:58,640 --> 00:08:01,440
No! Ma lei � Peter Panetta,
quello che...
123
00:08:01,800 --> 00:08:04,160
ha scritto l'articolo sul film
Vacanze Romane?
124
00:08:04,280 --> 00:08:08,080
- Incredibile, sono proprio io, perch�?
- Beh, perch� l'ho letto.
125
00:08:08,160 --> 00:08:11,760
Di solito gli articoli si scrivono
perch� qualcuno li legga, no? [ride]
126
00:08:11,840 --> 00:08:14,880
Oggi, ad esempio, devo intervistare
il regista di Vacanze Romane,
127
00:08:14,960 --> 00:08:17,200
poi spero che lei
e altre persone come lei,
128
00:08:17,280 --> 00:08:20,560
- leggerete la mia intervista.
- Senta... mi scusi
129
00:08:20,640 --> 00:08:22,440
per questa cosa che � successa.
130
00:08:22,520 --> 00:08:25,600
Io mi chiamo Susanna Vannucci,
molto piacere.
131
00:08:25,680 --> 00:08:28,280
Devo assolutamente parlare
con il regista del film.
132
00:08:28,560 --> 00:08:31,560
- Le dispiace se vengo con lei?
- Guardi, non � che si pu�...
133
00:08:31,920 --> 00:08:34,520
Ma, che cosa vuole chiedere
al regista, mi scusi?
134
00:08:34,600 --> 00:08:38,280
Che deve mettere nelle scene
del film un sacco di Vespe.
135
00:08:39,600 --> 00:08:43,480
- Beh... interessante.
- S�, perch� la Vespa � moderna,
136
00:08:43,560 --> 00:08:47,480
- leggera, scattante!
- Certo, sono d'accordo con lei.
137
00:08:47,560 --> 00:08:50,040
Guardi adesso mi scusi,
ma devo andare per cui...
138
00:08:50,120 --> 00:08:52,040
No, la prego sig. Panetta!
139
00:08:52,120 --> 00:08:55,160
Io sono venuta da Pontedera
per far sapere questa cosa al regista.
140
00:08:56,480 --> 00:08:57,920
Mi scusi, ma...
141
00:08:58,480 --> 00:09:00,840
Pontedera non � quel posto
vicino a Pisa,
142
00:09:00,920 --> 00:09:03,040
dove c'� quella grande fabbrica
di aeroplani?
143
00:09:03,120 --> 00:09:06,640
S�... c'era... e ci lavoravano
i miei genitori.
144
00:09:06,720 --> 00:09:10,960
Poi ci sono stati i bombardamenti
e... sono morti.
145
00:09:12,960 --> 00:09:15,800
- Mi dispiace.
- Adesso c'� sempre la Piaggio.
146
00:09:16,080 --> 00:09:18,400
Per� fanno le Vespe e io lavoro l�.
147
00:09:18,680 --> 00:09:21,280
Adesso mi spiego come mai
questa fissazione per la Vespa.
148
00:09:21,360 --> 00:09:22,760
[ridendo] S�.
149
00:09:22,840 --> 00:09:24,520
- Beh, venga.
- Ma dove?
150
00:09:24,600 --> 00:09:27,000
Le si � tolto il tacco, no? [ride]
151
00:09:27,080 --> 00:09:28,760
Venga cos� lo sistemiamo.
152
00:09:30,200 --> 00:09:31,320
Prego.
153
00:09:32,320 --> 00:09:33,800
- Piano, eh!
- S�.
154
00:09:42,520 --> 00:09:45,360
- Prima aeroplani adesso motorette?
- Che motoretta!
155
00:09:45,760 --> 00:09:49,200
La Vespa � un invenzione, una cosa nuova,
ha rimesso in moto l'Italia.
156
00:09:49,280 --> 00:09:51,440
- Ecco qua.
- Grazie.
157
00:09:52,280 --> 00:09:55,000
Senta, ma come avete fatto
a fare questa Vespa
158
00:09:55,080 --> 00:09:58,280
- da quella fabbrica distrutta?
- Non � stato semplice.
159
00:09:58,400 --> 00:10:02,080
[Suso] Dopo i bombardamenti,
� successa un'altra cosa brutta.
160
00:10:03,560 --> 00:10:06,800
[parlano in tedesco]
161
00:10:14,000 --> 00:10:15,960
[soldato] Forza, veloci!
162
00:10:17,400 --> 00:10:19,200
Al 33 e al 31!
163
00:10:21,080 --> 00:10:23,040
- [colpi alla porta]
- Bacco, scendi!
164
00:10:23,120 --> 00:10:25,960
- Aprite!
- Puccini Giovanni e Puccini Patrizio!
165
00:10:26,040 --> 00:10:28,800
Scendete! Non fate finta di dormire!
166
00:10:28,880 --> 00:10:31,360
[voci sovrapposte]
167
00:10:31,440 --> 00:10:33,800
[Ralli] Dottore, vogliono portarsi
gli operai in Germania.
168
00:10:33,920 --> 00:10:35,720
Enrico, dove vai?
169
00:10:36,120 --> 00:10:37,920
- Dottore...
- [Livia] Enrico, � inutile!
170
00:10:38,000 --> 00:10:40,720
- Dove vai? Che vuoi fare?
- [Livia] Enrico!
171
00:10:46,600 --> 00:10:49,640
[voci sovrapposte]
172
00:10:49,720 --> 00:10:51,600
[soldato parla in tedesco]
173
00:10:51,680 --> 00:10:53,960
[soldato] Ti ho detto di salire
su quello dietro!
174
00:10:56,920 --> 00:11:00,480
[ordini in tedesco]
175
00:11:06,480 --> 00:11:10,880
[ufficiale] Ma che fate? Spostatevi,
c'� una operazione militare in corso.
176
00:11:11,200 --> 00:11:13,800
I miei operai non ci vanno in Germania.
177
00:11:14,120 --> 00:11:19,200
Dottore, non fate stupidaggini,
ritornate dai vostri amici.
178
00:11:24,280 --> 00:11:27,280
Toglietevi da l�, � un ordine!
179
00:11:30,240 --> 00:11:32,000
[soldato parla in tedesco]
180
00:11:32,720 --> 00:11:33,800
Via!
181
00:11:35,440 --> 00:11:36,880
[urlando] Ho detto via!
182
00:11:38,600 --> 00:11:40,240
[sparo e urla]
183
00:11:42,480 --> 00:11:44,480
[soldato] Tenente!
184
00:11:56,960 --> 00:11:59,640
Pap� l'ha sempre detto che tu sei nato
per ficcarti nei casini.
185
00:12:07,960 --> 00:12:09,160
Avevi bevuto?
186
00:12:11,360 --> 00:12:12,360
Un po'...
187
00:12:13,480 --> 00:12:15,400
- [colpi di tosse]
- � incredibile.
188
00:12:15,520 --> 00:12:17,480
Non mi far ridere che mi fa male.
189
00:12:17,840 --> 00:12:20,240
Ralli era venuto ad avvertirmi,
che potevo fare?
190
00:12:20,320 --> 00:12:23,000
Certo... ma adesso con loro come fai?
191
00:12:23,200 --> 00:12:26,400
Tanto fascisti e tedeschi
se ne stanno scappando, quindi...
192
00:12:26,560 --> 00:12:28,680
No, ma quali tedeschi e fascisti.
193
00:12:28,760 --> 00:12:31,360
Vieni, vieni a vedere chi c'� la fuori.
194
00:12:33,960 --> 00:12:35,200
[brusio]
195
00:12:35,400 --> 00:12:37,680
Sono i tuoi operai e le loro famiglie.
196
00:12:37,760 --> 00:12:39,360
Porca miseria.
197
00:12:39,440 --> 00:12:42,400
Li hai salvati e adesso
te ne devi occupare.
198
00:12:46,240 --> 00:12:49,200
[Suso] E appena � finita la guerra,lui si � messo in moto.
199
00:12:52,560 --> 00:12:53,920
[Enrico] Pronti?
200
00:12:56,560 --> 00:12:57,840
Ci siete? Issa!
201
00:13:00,200 --> 00:13:03,000
[Enrico] Dai, dai! Venite qua!
202
00:13:21,520 --> 00:13:24,800
Capecchi togli questa adesso,
la mettiamo di l�.
203
00:13:27,320 --> 00:13:31,320
[voci degli operai in lontananza]
204
00:13:44,200 --> 00:13:45,800
Arrivo subito!
205
00:14:03,480 --> 00:14:05,200
Sig.na Vannucci.
206
00:14:07,240 --> 00:14:08,600
Dottore.
207
00:14:09,120 --> 00:14:10,320
Come sta?
208
00:14:11,400 --> 00:14:12,640
Cos�.
209
00:14:13,960 --> 00:14:16,920
Sono venuta a portare due fiori
per i miei genitori.
210
00:14:17,760 --> 00:14:20,520
Non so se lo sa, ma loro sono morti qui
durante il bombardamento.
211
00:14:21,600 --> 00:14:24,440
S� lo so, li abbiamo trovati noi.
212
00:14:30,160 --> 00:14:31,440
Mi dispiace.
213
00:14:35,760 --> 00:14:37,320
Ciao babbo, ciao mamma.
214
00:14:39,520 --> 00:14:41,880
- Arrivederla, Dottore.
- Come va?
215
00:14:42,480 --> 00:14:45,560
Ha trovato un lavoro,
prosegue con gli studi?
216
00:14:46,120 --> 00:14:48,720
Sono stata a servizio
di una signora a Firenze.
217
00:14:49,160 --> 00:14:51,000
- Ora vedr� cosa fare.
- Ah.
218
00:14:51,880 --> 00:14:54,520
Suo padre mi diceva che frequentava
l'Accademia di Belle Arti?
219
00:14:55,560 --> 00:14:56,560
S�.
220
00:14:58,280 --> 00:15:01,320
Ma ora devo trovare un lavoro
per mantenermi.
221
00:15:04,240 --> 00:15:06,960
Senta... perch� non viene qui da me?
222
00:15:07,200 --> 00:15:09,920
Se le va, ovviamente.
Potrebbe fare la mia segretaria.
223
00:15:10,600 --> 00:15:12,960
Ma come, qui � tutto distrutto.
224
00:15:13,840 --> 00:15:17,960
Ricostruiremo Suso, ricostruiremo.
Anzi, lo stiamo gi� facendo.
225
00:15:20,520 --> 00:15:23,280
Domattina, alle otto,
puntuale mi raccomando.
226
00:15:23,920 --> 00:15:27,480
Ah... ad una condizione.
227
00:15:28,440 --> 00:15:31,560
Che finisca l'Accademia,
i suoi ci tenevano troppo, d'accordo?
228
00:15:32,320 --> 00:15:33,440
Grazie!
229
00:15:34,080 --> 00:15:37,080
Mi lasci andare, sono in ritardo!
A domattina.
230
00:15:43,880 --> 00:15:48,640
[Enrico] Ragazzi, ho un appuntamento
importante, ci si vede domani.
231
00:15:49,160 --> 00:15:51,160
[operai] Arrivederci, Dottore.
232
00:15:56,120 --> 00:15:59,520
[brusio]
233
00:16:10,000 --> 00:16:14,080
[voci degli operai che lavorano]
234
00:16:23,720 --> 00:16:25,800
[miagolio]
235
00:16:32,360 --> 00:16:34,040
- Aspetti qui.
- Grazie.
236
00:16:41,520 --> 00:16:43,520
Mamma, guarda che bei gattini!
237
00:16:46,440 --> 00:16:48,760
[bambina] Micetti, fate la pappa?
238
00:16:54,400 --> 00:16:56,320
[funzionario] Sig.ra Luserna.
239
00:16:57,720 --> 00:16:58,760
S�.
240
00:16:59,600 --> 00:17:02,320
� tutto quello che ci ha mandato
la Croce Rossa Internazionale.
241
00:17:11,080 --> 00:17:13,320
- Non c'� altro?
- No, mi dispiace signora.
242
00:17:15,040 --> 00:17:16,960
Comunque le posso anticipare
che il Colonnello
243
00:17:17,040 --> 00:17:19,360
� stato proposto per la medaglia d'oro
al valor militare.
244
00:17:22,400 --> 00:17:23,400
Grazie.
245
00:17:25,760 --> 00:17:26,880
Con permesso.
246
00:18:25,520 --> 00:18:27,640
Antonella alzati che ti sporchi tutta.
247
00:18:27,720 --> 00:18:29,120
Lo possiamo tenere?
248
00:18:30,000 --> 00:18:32,280
Amore, qui probabilmente
c'� anche la sua mamma,
249
00:18:32,360 --> 00:18:34,360
non possiamo portarglielo via.
250
00:18:35,040 --> 00:18:37,400
- Su, ridallo al signore.
- Uffa!
251
00:18:41,320 --> 00:18:42,440
[usciere] Grazie.
252
00:18:45,160 --> 00:18:46,640
- Scusi, eh.
- Di nulla, signora.
253
00:18:47,800 --> 00:18:49,000
Mamma, sei triste?
254
00:18:50,120 --> 00:18:52,720
No amore, va tutto bene.
255
00:18:53,680 --> 00:18:56,360
- Sua Eccellenza la riceve.
- Gli dica che arrivo subito!
256
00:18:56,440 --> 00:18:58,160
Un attimo e arrivo!
257
00:19:02,960 --> 00:19:06,000
- Signora...
- Il mio tigrotto!
258
00:19:06,080 --> 00:19:08,120
Eccolo, era rimasto di l�.
259
00:19:08,400 --> 00:19:10,800
- Come si dice?
- Grazie, signore.
260
00:19:11,040 --> 00:19:12,760
Prego, signorina.
261
00:19:14,520 --> 00:19:15,560
Signora.
262
00:19:18,920 --> 00:19:22,000
[Enrico] I giornali parlano tutti i giorni
di questo grande piano
263
00:19:22,080 --> 00:19:25,400
per l'industria italiana, ma...
sono mesi che attendo i finanziamenti
264
00:19:25,480 --> 00:19:27,520
per la ricostruzione della fabbrica.
265
00:19:27,600 --> 00:19:29,720
Eccellenza, perch� non arrivano?
266
00:19:29,880 --> 00:19:32,160
Perch� non � interesse
dell'autorit� alleata
267
00:19:32,280 --> 00:19:37,280
che voi torniate a produrre aerei,
n� ora... n� in futuro.
268
00:19:37,640 --> 00:19:40,560
Guardi che io non voglio tornare
a produrre aerei da guerra,
269
00:19:40,640 --> 00:19:44,080
voglio solo trasformare ad uso passeggeri
gli apparecchi militari
270
00:19:44,160 --> 00:19:46,320
che gli alleati abbandonano
qui in Italia.
271
00:19:46,760 --> 00:19:49,040
Senta, glielo dico con il cuore in mano...
272
00:19:49,920 --> 00:19:51,520
sta solo perdendo tempo.
273
00:19:54,440 --> 00:19:57,440
- Ho capito.
- Dove va Dr. Piaggio?
274
00:19:58,520 --> 00:20:00,360
Lei � molto benvoluto, sa?
275
00:20:00,960 --> 00:20:04,760
Tutti mi chiamano mi parlano
di suo padre, del suo gesto eroico.
276
00:20:06,160 --> 00:20:10,560
Io non voglio deludere le persone
che hanno a cuore lei e la sua impresa.
277
00:20:12,160 --> 00:20:13,160
Quindi...
278
00:20:16,280 --> 00:20:19,800
le offro un ottimo finanziamento
per uno studio di un progetto
279
00:20:19,880 --> 00:20:22,360
di trasformazione della sua fabbrica.
280
00:20:29,440 --> 00:20:31,080
Lo studio di un progetto?
281
00:20:33,080 --> 00:20:34,200
E dopo?
282
00:20:35,160 --> 00:20:37,920
Si fa lo studio e dopo...
283
00:20:39,560 --> 00:20:43,880
magari ci si accorge che il progetto
non si pu� sviluppare, ma intanto...
284
00:20:44,800 --> 00:20:46,080
lei ci guadagna.
285
00:20:47,120 --> 00:20:50,560
Il mio studio, del quale ovviamente
non faccio parte in questo periodo
286
00:20:50,640 --> 00:20:53,240
in cui sono Commissario
alla ricostruzione,
287
00:20:53,560 --> 00:20:59,000
riceve un incarico importante,
tutti guadagnano e sono contenti.
288
00:21:01,040 --> 00:21:03,000
Mi scusi ma, cosa produciamo?
289
00:21:04,680 --> 00:21:05,800
Reddito.
290
00:21:06,320 --> 00:21:08,240
Reddito per alcune persone...
291
00:21:12,280 --> 00:21:14,600
che sanno aiutarsi l'un l'altra.
292
00:21:18,320 --> 00:21:20,040
La ringrazio Eccellenza.
293
00:21:20,840 --> 00:21:24,120
Io so gi� chi devo aiutare.
294
00:21:31,600 --> 00:21:35,200
[voci di bambini]
295
00:21:45,760 --> 00:21:46,920
Signora, mi scusi.
296
00:21:47,480 --> 00:21:50,000
So che posso sembrarle inopportuno,
ma in Prefettura
297
00:21:50,080 --> 00:21:52,400
non ho potuto fare a meno di sentire.
298
00:21:52,720 --> 00:21:55,280
- Mi dispiace, condoglianze.
- Grazie.
299
00:21:56,480 --> 00:21:59,040
Posso permettermi
di offrirle un passaggio?
300
00:21:59,200 --> 00:22:01,480
Non mi sono ancora presentato:
Enrico Piaggio.
301
00:22:01,720 --> 00:22:03,760
- Paola Bechi Luserna.
- Piacere.
302
00:22:04,440 --> 00:22:06,720
- E tu come ti chiami?
- Antonella.
303
00:22:06,880 --> 00:22:10,040
Piacere, Enrico... prego.
304
00:22:17,680 --> 00:22:20,280
Mamma, che cosa c'� dentro la scatola?
305
00:22:22,640 --> 00:22:25,200
- Niente tesoro, piccole cose.
- Cose di pap�?
306
00:22:29,760 --> 00:22:32,240
Sai che a casa mia ci sono
dei gattini appena nati
307
00:22:32,320 --> 00:22:34,800
ed una somiglia tutto al tuo tigrotto.
308
00:22:35,600 --> 00:22:36,760
Ti va di vederli?
309
00:22:44,040 --> 00:22:45,040
Vieni.
310
00:22:47,440 --> 00:22:48,480
Eccoli.
311
00:22:52,960 --> 00:22:54,360
[Antonella] Li posso accarezzare?
312
00:22:54,440 --> 00:22:56,760
[Guido] Per� attenta che scappano!
313
00:23:00,040 --> 00:23:01,360
Com'� morbido!
314
00:23:01,440 --> 00:23:03,720
Se tua madre te lo permette,
quando sarai grande,
315
00:23:03,800 --> 00:23:05,600
potrai tornare a prenderli.
316
00:23:06,600 --> 00:23:08,280
- Mamma, dai!
- Vedremo amore.
317
00:23:15,520 --> 00:23:17,360
[voce dell'operaio]
318
00:23:17,760 --> 00:23:19,200
Prego, signora.
319
00:23:20,920 --> 00:23:21,920
Grazie.
320
00:23:24,000 --> 00:23:25,080
Signorina.
321
00:23:28,920 --> 00:23:31,120
Quando posso venire a prendere Musetto?
322
00:23:31,200 --> 00:23:33,720
Ah, perch� si chiama Musetto?
Non lo sapevo.
323
00:23:33,800 --> 00:23:35,920
Perch� ha proprio il musetto carino!
324
00:23:36,080 --> 00:23:37,560
Certo, quando vuoi.
325
00:23:37,760 --> 00:23:40,440
Tesoro ora vai a giocare, arrivo subito.
326
00:23:41,840 --> 00:23:44,600
- Ada, mi tieni questo soprabito?
- � deliziosa.
327
00:23:47,760 --> 00:23:51,280
- Grazie per averla distolta da...
- Si figuri.
328
00:23:53,160 --> 00:23:56,600
[Ada] Piano! Piano che ti fai male!
329
00:23:57,920 --> 00:23:59,680
Ho fatto bene ad aiutarla.
330
00:24:00,120 --> 00:24:02,840
Aiutarmi? Quando?
331
00:24:03,080 --> 00:24:04,600
Quando le hanno sparato.
332
00:24:04,680 --> 00:24:07,640
L'hanno portata in ospedale
ed io le mie sorelle crocerossine
333
00:24:07,720 --> 00:24:10,720
eravamo l� per un turno di assistenza,
le abbiamo donato il sangue.
334
00:24:11,520 --> 00:24:12,720
Ah.
335
00:24:13,120 --> 00:24:15,040
Signore, quando ci torni qui?
336
00:24:16,760 --> 00:24:18,880
Quando lo vorr� tua mamma.
337
00:24:19,680 --> 00:24:22,360
- Bello questo.
- � il mio monopattino.
338
00:24:22,840 --> 00:24:25,320
Ada e la mamma non vogliono
mai che ci vado.
339
00:24:29,720 --> 00:24:31,320
Scusa Armando, ma...
340
00:24:31,680 --> 00:24:35,000
- ho avuto un contrattempo.
- Il mio fratellino sempre in ritardo.
341
00:24:35,440 --> 00:24:37,360
- Allora, com'� andata?
- Male.
342
00:24:37,440 --> 00:24:39,640
L'alto commissario vuole solo
farsi dei soldi,
343
00:24:39,720 --> 00:24:42,280
della fabbrica non gliene importa niente.
344
00:24:44,360 --> 00:24:46,960
- Tu non � che mi puoi aiutare?
- No, mi dispiace, Enrico.
345
00:24:47,040 --> 00:24:49,760
Purtroppo la guerra � stata dura
anche con i miei stabilimenti.
346
00:24:50,040 --> 00:24:52,520
Scusami, hai ragione.
347
00:24:52,840 --> 00:24:55,160
- Come non detto.
- E tu come fai?
348
00:24:58,040 --> 00:24:59,640
Come diceva pap�:
349
00:24:59,960 --> 00:25:02,560
"un imprenditore si deve sempre
inventare qualcosa,
350
00:25:02,640 --> 00:25:06,080
- altrimenti che imprenditore �?"
- Non hai sempre seguito le orme di pap�!
351
00:25:06,160 --> 00:25:07,800
Perch� io sono il secondogenito.
352
00:25:07,880 --> 00:25:12,080
Il secondogenito non pu� essere
noioso come il primo. [ride]
353
00:25:13,840 --> 00:25:16,480
Comunque, ho avuto sempre
pi� fantasia di lui, sempre.
354
00:25:16,920 --> 00:25:19,320
[Enrico] Allora, che ci � rimasto
dopo i bombardamenti?
355
00:25:19,400 --> 00:25:21,480
Qua ci sono un po' di lastre di alluminio.
356
00:25:21,560 --> 00:25:24,040
[Ralli] Ci dovrebbero essere
anche delle forcelle.
357
00:25:24,240 --> 00:25:25,720
Le forcelle?
358
00:25:26,480 --> 00:25:30,320
Forcelle... aspetti che ora vediamo.
359
00:25:38,960 --> 00:25:40,840
Forcelle per ruote di aerei piccoli.
360
00:25:41,080 --> 00:25:43,320
[sottovoce] Forcelle per ruote
di aerei piccoli.
361
00:25:43,840 --> 00:25:44,920
Poi, l�...
362
00:25:47,320 --> 00:25:48,760
ci dovrebbero essere...
363
00:25:55,520 --> 00:25:57,320
le ruote per i carrelli.
364
00:25:57,640 --> 00:25:59,760
[assistente, sottovoce]
Ruote per i carrelli.
365
00:26:00,920 --> 00:26:03,800
- S�, ma, non c'� rimasto nient'altro?
- [Pacini] Dottore...
366
00:26:04,760 --> 00:26:05,960
Aspetti.
367
00:26:09,800 --> 00:26:14,040
Qua... c'� un motore piccolo
per l'avviamento degli aerei.
368
00:26:14,800 --> 00:26:18,320
Ma tanto gli aerei non ce li fanno
pi� fare, vero?
369
00:26:20,840 --> 00:26:22,360
Di che cilindrata sono?
370
00:26:23,640 --> 00:26:25,720
Questo � piccino, 98 centimetri cubici.
371
00:26:27,200 --> 00:26:29,680
Che ci si pu� fare con dei motorini cosi?
372
00:26:30,560 --> 00:26:31,560
Niente.
373
00:26:32,560 --> 00:26:35,840
Oddio, ci si potrebbe fare
quelle motorette piccine
374
00:26:35,920 --> 00:26:37,800
dei paracadutisti americani.
375
00:26:38,320 --> 00:26:40,240
Eh, ma sono brutte di molto.
376
00:26:42,720 --> 00:26:45,720
[Enrico] Ho voluto riunire gli ingegneri
e i capi reparto dello stabilimento
377
00:26:45,800 --> 00:26:47,400
per fare insieme una riflessione,
378
00:26:47,480 --> 00:26:50,560
anche se non abbiamo ancora
nulla di preciso da produrre.
379
00:26:52,240 --> 00:26:56,000
In Italia abbiamo case, strade,
380
00:26:56,320 --> 00:26:57,680
ponti, ferrovie distrutte,
381
00:26:57,800 --> 00:27:00,280
ma come vedete le macchine
in circolazione sono pochissime.
382
00:27:00,360 --> 00:27:02,760
Ma il Paese, per rinascere,
si deve muovere.
383
00:27:02,840 --> 00:27:04,240
Tadini, per favore...
384
00:27:11,080 --> 00:27:13,400
Quindi, noi dobbiamo fare
un mezzo semplice,
385
00:27:13,480 --> 00:27:15,360
economico e alla portata di tutti quanti.
386
00:27:15,440 --> 00:27:18,440
Scusi dottore, ma noi
costruivamo gli aerei.
387
00:27:18,600 --> 00:27:22,680
Vuol dire che con i pezzi degli aerei
faremo un mezzo leggero, essenziale.
388
00:27:22,840 --> 00:27:25,800
Ieri, per esempio, ho visto una ragazzina
con il suo monopattino.
389
00:27:25,880 --> 00:27:28,240
Ci saliva, ci scendeva,
ci curvava con agilit�, era...
390
00:27:28,320 --> 00:27:30,720
Scusi Dottore, ma che dobbiamo fare
un monopattino a motore?
391
00:27:30,800 --> 00:27:32,760
Ma no, dobbiamo fare una motoretta.
392
00:27:32,840 --> 00:27:34,560
Che non sia proprio una motoretta.
393
00:27:34,640 --> 00:27:38,000
Un mezzo che possa essere
guidato da tutti, anche dalle donne.
394
00:27:38,320 --> 00:27:41,280
La Fiat ha fatto la Topolino?
Noi faremo il paperino!
395
00:27:41,360 --> 00:27:42,800
[risate]
- Paperino.
396
00:27:42,880 --> 00:27:44,640
Adesso dobbiamo fare il paperino!
397
00:27:46,640 --> 00:27:49,400
[uomo parla in inglese]
398
00:27:50,920 --> 00:27:53,560
Questa cosa del paperino
ha preso un bel po' di tempo
399
00:27:53,640 --> 00:27:56,520
e, ad un certo punto, volevano
pure cambiargli il nome.
400
00:27:56,760 --> 00:28:01,720
Beh direi, altrimenti finiva che la Disney
vi chiedeva milioni di royalties.
401
00:28:01,800 --> 00:28:03,840
Cio�, i diritti d'autore.
402
00:28:04,320 --> 00:28:05,680
Grazie.
403
00:28:14,080 --> 00:28:16,880
Beh, ora per� potremmo darci
anche del tu, no?
404
00:28:19,240 --> 00:28:20,240
No.
405
00:28:25,800 --> 00:28:28,600
- Ma le interessa il mio racconto?
- Certo!
406
00:28:28,680 --> 00:28:31,800
Non mi ha poi detto come ha fatto
Piaggio a far ripartire la fabbrica.
407
00:28:31,880 --> 00:28:33,840
Dove ha trovato i soldi?
408
00:28:34,960 --> 00:28:36,680
[Suso] Dov'era facile trovarli.
409
00:28:36,760 --> 00:28:39,560
In un posto in cui sembravache non ci fosse mai stata una guerra.
410
00:28:39,680 --> 00:28:42,440
Bella partita! Prendi qualcosa da bere?
411
00:28:42,520 --> 00:28:44,960
[Enrico] Cosimo io devo rimettere
in piedi la mia fabbrica,
412
00:28:45,040 --> 00:28:47,640
ma non voglio avere a che fare
col Commissario per ricostruzione.
413
00:28:47,720 --> 00:28:49,520
Non ti preoccupare
di quelli del Ministero.
414
00:28:49,600 --> 00:28:52,360
I soldi te li presta la mia banca,
quanto ti serve?
415
00:28:57,680 --> 00:28:59,600
[Livia] Mercoled� ci saresti?
416
00:29:01,280 --> 00:29:02,480
Aspetta.
417
00:29:04,280 --> 00:29:05,800
Il dr. Piaggio.
418
00:29:08,720 --> 00:29:10,480
- Chi non muore si rivede.
- Livia.
419
00:29:10,560 --> 00:29:13,000
Non ti sei pi� visto neanche
per venire a battere Cosimo.
420
00:29:13,080 --> 00:29:14,520
Come no, l'ho appena battuto
421
00:29:14,600 --> 00:29:17,280
e questo mi ha dato la gradita occasione
per poterti omaggiare.
422
00:29:17,360 --> 00:29:20,160
Bene. Allora voglio molti omaggi,
da oggi in poi.
423
00:29:21,760 --> 00:29:23,880
- Ti trovo benissimo.
- Grazie.
424
00:29:29,120 --> 00:29:30,160
Enrico.
425
00:29:32,520 --> 00:29:34,040
- Veniamo a noi.
- S�.
426
00:29:36,000 --> 00:29:38,680
- Tu vuoi una fortuna.
- � il minimo che mi serve.
427
00:29:39,120 --> 00:29:42,880
Vanno bene a rate trimestrali
per la restituzione del debito?
428
00:29:44,280 --> 00:29:46,480
- S�.
- Bene, ti mando le carte.
429
00:29:46,560 --> 00:29:49,400
Grazie. Vado subito dal mio legale.
430
00:29:49,480 --> 00:29:51,720
Ma che farai al posto degli aeroplani?
431
00:29:52,680 --> 00:29:55,520
Ancora non lo so del tutto nemmeno io,
ma tu fidati di me.
432
00:29:55,760 --> 00:29:58,080
Le banche si fondano sulla fiducia.
433
00:30:01,600 --> 00:30:03,160
[Livia] Ma che fortuna!
434
00:30:03,840 --> 00:30:07,040
Prima ti ho incontrato al circolo
e ora ti trovo solo in casa.
435
00:30:07,160 --> 00:30:08,880
La nuova governante.
436
00:30:08,960 --> 00:30:12,160
Ne avrei bisogno proprio oggi
che � il giorno libero del personale.
437
00:30:12,240 --> 00:30:14,680
I bimbi non vanno mai lasciati soli.
438
00:30:15,040 --> 00:30:17,800
- Bevi qualcosa?
- Whisky, grazie.
439
00:30:19,400 --> 00:30:22,480
Vediamo cosa ascolta
il nostro bel tenebroso.
440
00:30:35,080 --> 00:30:36,120
Ecco.
441
00:30:49,480 --> 00:30:52,920
[musica dal giradischi]
442
00:30:54,400 --> 00:30:55,800
Grazie, Rir�.
443
00:31:01,080 --> 00:31:04,080
Ti ricordi quando mi hai confessato
come ti chiamavano da bimbo?
444
00:31:04,560 --> 00:31:07,040
Sapevo che me ne sarei pentito,
lo sapevo.
445
00:31:07,160 --> 00:31:09,040
Il piccolo Rir�. [ride]
446
00:31:11,800 --> 00:31:15,400
Non mi hai ancora detto
a cosa devo l'onore della tua visita.
447
00:31:15,920 --> 00:31:18,600
Volevo sapere cosa combini con Cosimo.
448
00:31:21,880 --> 00:31:23,560
Ma come, non lo immagini?
449
00:31:25,840 --> 00:31:27,200
Il nostro passato...
450
00:31:29,840 --> 00:31:32,160
� tanto difficile da dimenticare.
451
00:31:34,760 --> 00:31:37,120
E poi siamo rimasti soli io e te.
452
00:31:39,520 --> 00:31:41,320
E non � bello restare soli.
453
00:32:30,240 --> 00:32:32,120
[Livia] Che bambino cattivo!
454
00:32:34,720 --> 00:32:38,160
[uomo parla in inglese]
455
00:32:39,280 --> 00:32:41,640
[parlano in inglese]
456
00:32:45,680 --> 00:32:47,720
Il prestito � stato erogato tempo fa, no?
457
00:32:47,800 --> 00:32:49,440
S�, Eccellenza.
458
00:32:50,280 --> 00:32:54,120
- Ed � stato... impiegato?
- S�.
459
00:32:54,280 --> 00:32:57,280
Ha speso tutto per rimettere
in piedi gli stabilimenti,
460
00:32:57,360 --> 00:33:00,360
ma soprattutto per realizzare
un suo progetto.
461
00:33:00,640 --> 00:33:02,760
- Quale progetto?
- [ride]
462
00:33:02,840 --> 00:33:05,680
Il progetto che mi consegner� presto
il marchio Piaggio.
463
00:33:05,760 --> 00:33:07,600
Un'assurdit�!
464
00:33:09,240 --> 00:33:13,240
[operaio] Vai, saltaci sopra!
Metti la prima, vai Capecchi!
465
00:33:13,760 --> 00:33:17,000
[grida di incitamento]
466
00:33:31,480 --> 00:33:33,560
Basta, basta, fermati Capecchi.
467
00:33:39,680 --> 00:33:42,240
Suso, vuole provare a montare
in sella per favore?
468
00:33:42,320 --> 00:33:45,240
Non si preoccupi, da fermi,
solo per provare.
469
00:33:45,720 --> 00:33:46,720
Prego.
470
00:33:51,640 --> 00:33:54,160
[brusio]
471
00:34:05,200 --> 00:34:07,120
Dottore, io non...
472
00:34:07,560 --> 00:34:09,760
Wanda, vuole provare lei? Grazie.
473
00:34:13,600 --> 00:34:14,680
Dottore...
474
00:34:16,240 --> 00:34:18,160
se una scavalca, le si vedono le gambe.
475
00:34:18,240 --> 00:34:19,480
[risate]
476
00:34:19,560 --> 00:34:20,680
Capito?
477
00:34:22,440 --> 00:34:24,480
Le donne non ci possono salire.
478
00:34:25,160 --> 00:34:27,640
� come una moto,
non ci si pu� portare niente,
479
00:34:27,720 --> 00:34:30,600
ma � peggio di una moto,
perch� � pi� brutta di una moto!
480
00:34:30,680 --> 00:34:32,960
E allora che la produciamo a fare?
481
00:34:33,840 --> 00:34:36,840
Va tolto l'ingombro tra la sella
e il manubrio, questo via via.
482
00:34:36,960 --> 00:34:39,240
- Ma quello � il motore.
- Lo mettiamo da un'altra parte!
483
00:34:39,360 --> 00:34:41,080
Dottore, dove lo mettiamo?
484
00:34:46,120 --> 00:34:48,240
[uomo] Buongiorno, Dottore.
- Buongiorno.
485
00:34:52,600 --> 00:34:54,920
- S�, avanti.
- Ing. D'Ascanio!
486
00:34:55,000 --> 00:34:57,760
- Dr. Piaggio.
- Come sta?
487
00:34:57,840 --> 00:34:59,840
- Che piacere!
- Piacere mio, come sta?
488
00:34:59,920 --> 00:35:02,920
- Bene, ho saputo che state ripartendo.
- S�.
489
00:35:03,040 --> 00:35:05,240
Sono stato sfollato
in un paesino di capre,
490
00:35:05,320 --> 00:35:08,360
ma non deve pensare che non
abbia lavorato al nostro progetto.
491
00:35:08,440 --> 00:35:10,400
Guardi, non � una bellezza?
492
00:35:10,480 --> 00:35:15,240
Vede i giroscopi, gli snodi dell'elica
sono soggetti a minori sollecitazioni,
493
00:35:15,320 --> 00:35:19,480
poi ho ricalcolato la spinta
dell'elichetta posteriore in modo che...
494
00:35:19,680 --> 00:35:23,800
Ing. D'Ascanio... non sono qui
per parlare dell'elicottero.
495
00:35:24,680 --> 00:35:27,160
- E di cosa?
- Di questo, guardi.
496
00:35:31,280 --> 00:35:33,440
Voglio produrre una specie di moto.
497
00:35:33,600 --> 00:35:37,400
Questa si chiama Paperino,
ma non va bene, deve lavorarci lei.
498
00:35:37,920 --> 00:35:40,120
Ma Dottore, io progetto macchine volanti.
499
00:35:40,200 --> 00:35:42,920
Lei ha prestato il suo ingegno
a tante cose importanti.
500
00:35:43,560 --> 00:35:47,560
La macchina a schede perforate,
il catalogatore elettro pneumatico.
501
00:35:47,640 --> 00:35:50,800
L'elica! L'elica a passo variabile
502
00:35:50,880 --> 00:35:53,720
che ha risollevato la Piaggio
ai tempi di mio padre.
503
00:35:53,800 --> 00:35:55,760
Perch� no una motoretta, mi scusi?
504
00:35:55,880 --> 00:35:58,920
Perch� a me interessano
gli elicotteri, non le motorette.
505
00:35:59,000 --> 00:36:01,040
D'Ascanio, la vita sta ricominciando.
506
00:36:01,240 --> 00:36:03,680
Gli uomini non sono pi� in guerra,
devono andare a lavorare,
507
00:36:03,760 --> 00:36:06,640
si ricostruiscono case, i geometri
corrono da un cantiere all'altro,
508
00:36:06,720 --> 00:36:09,320
rinascono i bambini e le levatrici
devono andare a farli nascere,
509
00:36:09,400 --> 00:36:12,440
i preti devono andare in giro
e nessuno di queste persone
510
00:36:12,520 --> 00:36:14,800
avr� mai bisogno di un elicottero,
invece con questa...
511
00:36:14,880 --> 00:36:17,960
Va bene Dottore, ma io non prendo
il progetto di un collega per correggerlo.
512
00:36:18,040 --> 00:36:19,840
- Ci mancherebbe!
- Preferisco ripartire.
513
00:36:19,920 --> 00:36:22,000
Ma certo, me lo immaginavo.
514
00:36:22,440 --> 00:36:24,680
Il problema Dottore,
� che io le moto le odio.
515
00:36:24,760 --> 00:36:27,160
Ma io non voglio costruire una moto,
516
00:36:27,240 --> 00:36:30,360
ma una specie di moto
che vada bene per tutti.
517
00:36:33,480 --> 00:36:39,120
Perch�, vede Dottore, il problema...
� che chi va in moto...
518
00:36:41,480 --> 00:36:45,480
si riempie di polvere,
si sporca di fango.
519
00:36:46,520 --> 00:36:51,680
Il motore spruzza olio,
la catena strappa i pantaloni.
520
00:36:51,760 --> 00:36:52,760
Giusto.
521
00:36:52,840 --> 00:36:55,240
Bisognerebbe coprire le parti meccaniche,
522
00:36:55,320 --> 00:36:58,000
per� se si lasciano poi
dove sono nelle moto...
523
00:36:58,640 --> 00:37:01,400
Allora facciamo un altro paperino
524
00:37:01,640 --> 00:37:04,160
e se si buca una gomma,
non c'� modo di cambiarla.
525
00:37:04,240 --> 00:37:06,760
Ma lei sapr� trovare la soluzione,
ne sono certo.
526
00:37:07,440 --> 00:37:10,480
- S� e la posizione di guida � scomoda.
- Appunto!
527
00:37:10,960 --> 00:37:13,520
Per questo a me non piace il paperino.
528
00:37:14,640 --> 00:37:18,000
Ingegnere, io non lo so perch�,
ma mi sono fissato con il monopattino.
529
00:37:18,080 --> 00:37:19,520
Ho visto una ragazzina...
530
00:37:19,600 --> 00:37:21,360
Un monopattino, era cos� agile...
531
00:37:21,440 --> 00:37:23,040
- Un monopattino?
- S�!
532
00:37:23,760 --> 00:37:25,560
Un monopattino.
533
00:37:30,280 --> 00:37:34,040
Un monopattino... per�,
sul monopattino, seduta,
534
00:37:34,120 --> 00:37:36,800
ci mettiamo sopra una persona.
535
00:37:38,400 --> 00:37:43,480
Siamo in democrazia, ormai donne,
medici, preti, geometri,
536
00:37:43,560 --> 00:37:47,920
persino gli ingegneri che odiano le moto,
537
00:37:48,000 --> 00:37:50,200
tutti hanno diritto a star seduti comodi.
538
00:37:50,280 --> 00:37:52,960
- Ma come si tiene?
- Con una scocca autoportante.
539
00:37:53,040 --> 00:37:56,200
Come... un aereo, come le automobili.
540
00:37:56,280 --> 00:37:58,480
- E il motore?
- Lo mettiamo di lato.
541
00:37:59,040 --> 00:38:01,680
- Cos�!
- Se lo mette di lato poi sbilancia tutto.
542
00:38:01,760 --> 00:38:04,080
Lo bilanciamo con la forcella
dalla parte opposta.
543
00:38:04,160 --> 00:38:07,360
Facciamo la forcella a sbalzo
come il carrello di un aereo,
544
00:38:07,440 --> 00:38:10,840
in modo che se si fora una gomma
� pi� facile cambiarla.
545
00:38:10,920 --> 00:38:13,040
Giusto! Ottima idea!
546
00:38:13,360 --> 00:38:14,360
S�.
547
00:38:14,440 --> 00:38:16,360
Per� poi per il raffreddamento,
548
00:38:16,440 --> 00:38:19,520
il freno posteriore e il cambio
mi ci deve far pensare un po'.
549
00:38:19,600 --> 00:38:20,720
S�, certo!
550
00:38:21,280 --> 00:38:22,760
Per� bisogna fare presto.
551
00:38:24,240 --> 00:38:26,080
Enrico, tu sarai anche un eroe,
552
00:38:26,160 --> 00:38:28,000
ma se uno prende un mutuo,
poi paga le rate.
553
00:38:28,080 --> 00:38:29,440
Sarai pagato, non ti preoccupare.
554
00:38:29,520 --> 00:38:32,280
E come li pagherai,
con le tue motorette paperino?
555
00:38:32,400 --> 00:38:34,960
- E te che ne sai del paperino?
- Le voci girano.
556
00:38:35,040 --> 00:38:38,160
E dicono anche che sto paperino
non piace nemmeno a te.
557
00:38:38,480 --> 00:38:41,200
Enrico, tu sarai pure
un discreto tennista,
558
00:38:41,280 --> 00:38:45,280
sai scegliere i vestiti e le macchine,
ma come industriale...
559
00:38:45,360 --> 00:38:47,520
Lo diceva sempre anche
il tuo povero babbo.
560
00:38:47,600 --> 00:38:50,080
Allora perch� mi hai prestato
tutto questo denaro?
561
00:38:50,160 --> 00:38:51,920
Perch� sono un sentimentale.
562
00:38:52,320 --> 00:38:56,720
Facciamo cos�, io ti cancello il debito
e te mi cedi la fabbrica.
563
00:38:59,280 --> 00:39:02,880
Guarda che sono io a rimetterci,
cosa credi? Cosa mi rimane?
564
00:39:02,960 --> 00:39:05,960
La settimana prossima avrai i tuo soldi,
piuttosto mi vendo qualcosa.
565
00:39:06,040 --> 00:39:08,880
Ma chi ce l'ha i soldi per comprare
le cose che vendi te?
566
00:39:14,160 --> 00:39:17,920
[Enrico] Questo � il Raffaello
e la macchina sta fuori.
567
00:39:21,000 --> 00:39:23,320
[parlano in inglese]
568
00:39:24,840 --> 00:39:26,880
- [Enrico] Prego, signora.
- Grazie.
569
00:39:42,480 --> 00:39:44,400
- Buon viaggio.
- Thank you!
570
00:39:46,120 --> 00:39:47,840
- Buongiorno.
- Arrivederci.
571
00:39:54,280 --> 00:39:55,480
Me la tratti bene!
572
00:40:02,240 --> 00:40:03,240
Antonella.
573
00:40:04,040 --> 00:40:05,080
C'� Musetto?
574
00:40:06,120 --> 00:40:08,720
Certo che c'�,
adesso � diventato enorme.
575
00:40:09,000 --> 00:40:12,080
- Che ci fai qui? La mamma dov'�?
- Non c'�.
576
00:40:13,160 --> 00:40:15,280
Come non c'�, come hai fatto
ad arrivare fino a qui?
577
00:40:15,360 --> 00:40:16,840
Ho fatto una passeggiatina.
578
00:40:17,200 --> 00:40:19,560
- Una pa... da sola?
- Mhm.
579
00:40:20,040 --> 00:40:22,480
Ma dobbiamo avvertirla
subito la mamma! Vieni con me.
580
00:40:22,560 --> 00:40:24,080
- E Musetto?
- Musetto?
581
00:40:24,880 --> 00:40:27,880
Guido, porti la bambina dai gatti?
Prepari la macchina, per favore.
582
00:40:27,960 --> 00:40:29,840
- Certo.
- Io faccio una telefonata.
583
00:40:32,760 --> 00:40:35,320
- Hai visto quant'� cresciuto?
- Eh, s�.
584
00:40:35,720 --> 00:40:37,720
Musetto, siamo quasi arrivati.
585
00:40:39,400 --> 00:40:41,760
- Musetto ce l'ha il pap�?
- Certo che ce l'ha.
586
00:40:43,640 --> 00:40:47,360
- Per� non c'era.
- I gatti grandi se ne vanno in giro.
587
00:40:54,160 --> 00:40:56,840
- Tu lo conoscevi il mio pap�?
- No.
588
00:40:57,560 --> 00:40:59,400
Per� so che � stato un eroe.
589
00:41:01,920 --> 00:41:04,360
Solo che gli eroi non stanno mai
a casa loro.
590
00:41:17,760 --> 00:41:20,680
Antonella, tu non devi mai pi�
fare una cosa del genere!
591
00:41:20,760 --> 00:41:22,760
Hai capito? Hai capito o no?
592
00:41:23,200 --> 00:41:24,480
Vai subito in casa.
593
00:41:25,040 --> 00:41:28,680
- E Musetto?
- Il gatto lo ridai al sig. Piaggio.
594
00:41:30,280 --> 00:41:32,000
Cos� impari a scappare
la prossima volta.
595
00:41:32,240 --> 00:41:34,920
- Cosa sono questi lacrimoni!
- Mamma � cattiva!
596
00:41:35,080 --> 00:41:36,720
- [Enrico] No.
- Sono anche cattiva.
597
00:41:36,800 --> 00:41:39,640
Non � cattiva, ha avuto
solo paura e ha ragione.
598
00:41:40,000 --> 00:41:41,600
Su forza, chiedigli scusa.
599
00:41:44,160 --> 00:41:46,080
- Scusa, mamma.
- Non lo fare mai pi�!
600
00:41:46,880 --> 00:41:48,960
- Promettimelo!
- Lo giuro.
601
00:41:49,040 --> 00:41:50,680
- [miagolio]
- Lo senti?
602
00:41:50,760 --> 00:41:52,800
Piange perch� non se ne vuole andare.
603
00:41:52,880 --> 00:41:54,280
Lo fai restare mamma?
604
00:41:55,360 --> 00:41:58,000
Ti prego mamma, � un gatto bellissimo!
605
00:41:58,880 --> 00:42:01,560
- E va bene, teniamolo.
- Grazie, mamma.
606
00:42:02,240 --> 00:42:03,760
Oh, cos� va meglio.
607
00:42:03,840 --> 00:42:06,800
Ma se so che fai ancora i capricci,
vengo qui e me lo porto via.
608
00:42:06,920 --> 00:42:09,320
- Hai sentito cosa ha detto il signore?
- S�.
609
00:42:09,720 --> 00:42:12,320
Vieni Musetto, adesso sono io
la tua padroncina
610
00:42:12,400 --> 00:42:14,720
e tu devi fare tutto quello che dico io.
611
00:42:14,800 --> 00:42:17,360
Ada, hai qualcosa da mangiare
per Musetto?
612
00:42:22,080 --> 00:42:23,520
- Grazie.
- E di che.
613
00:42:34,240 --> 00:42:36,480
[rumore del motore della macchina]
614
00:42:53,920 --> 00:42:55,880
- Buongiorno, Dottore!
- Buongiorno.
615
00:42:56,120 --> 00:42:59,680
- Come mai tutti questi incartamenti?
- Ho risolto quasi tutto!
616
00:42:59,760 --> 00:43:01,360
- Ah, s�?
- S�.
617
00:43:01,440 --> 00:43:04,240
Devo venire in fabbrica per cominciare
a fare i modelli.
618
00:43:04,320 --> 00:43:05,760
- Il cambio?
- Al manubrio.
619
00:43:05,840 --> 00:43:07,320
- Freno?
- Pedale.
620
00:43:07,920 --> 00:43:10,360
- E il raffreddamento?
- Alette di dispersione.
621
00:43:11,160 --> 00:43:13,120
- Ma allora si comincia!
- Partiamo.
622
00:43:13,200 --> 00:43:14,720
[risate]
623
00:43:27,080 --> 00:43:29,320
[voci non udibili]
624
00:43:43,520 --> 00:43:45,640
[Pacini] Dottore, ma dove va?
� un prototipo!
625
00:43:45,840 --> 00:43:48,400
[voci concitate]
626
00:43:51,920 --> 00:43:54,560
[operaio] Dottore, ma � il prototipo?
627
00:43:54,640 --> 00:43:57,720
Ma, il dr.Piaggio...
cosa sta facendo?
628
00:44:02,880 --> 00:44:04,400
Andiamo a lavorare, va!
629
00:44:28,560 --> 00:44:30,840
- [Enrico] Buongiorno!
- Salve!
630
00:44:32,360 --> 00:44:35,200
- Ma che cos'� questo?
- Questo � il futuro!
631
00:44:36,080 --> 00:44:38,480
- Le va di fare un giro?
- Grazie, ma ho i vestiti di casa.
632
00:44:38,600 --> 00:44:41,120
Meglio, deve stare comoda.
Su, forza!
633
00:44:43,600 --> 00:44:44,640
Su!
634
00:44:46,320 --> 00:44:49,120
Maria, per favore...
questi li tenga lei.
635
00:44:53,320 --> 00:44:54,920
Salga di lato... qua.
636
00:44:56,800 --> 00:44:58,280
- Perfetto.
- Aspetti!
637
00:44:59,200 --> 00:45:00,400
- Pronta?
- S�!
638
00:45:03,240 --> 00:45:04,880
Si parte!
639
00:45:09,160 --> 00:45:10,480
Partiti!
640
00:45:29,960 --> 00:45:31,520
- Mi fa provare?
- Come?
641
00:45:31,600 --> 00:45:33,120
Voglio guidare io.
642
00:45:34,440 --> 00:45:35,960
Ma, � sicura?
643
00:45:36,040 --> 00:45:37,880
Guardi che ho la patente della macchina
644
00:45:37,960 --> 00:45:40,160
e so andare a cavallo e in bicicletta.
645
00:45:40,960 --> 00:45:42,000
Va bene.
646
00:45:44,520 --> 00:45:46,720
- Venga di qua che le spiego tutto.
- S�.
647
00:45:47,960 --> 00:45:51,400
Allora, questa � la frizione,
queste sono le marce,
648
00:45:51,520 --> 00:45:54,680
freno posteriore a pedale,
anteriore qui,
649
00:45:54,760 --> 00:45:57,240
questo � l'acceleratore da usare
con cautela, mi raccomando.
650
00:45:57,320 --> 00:45:59,680
- Perch� non si fida?
- Ciecamente, infatti mi immolo.
651
00:45:59,760 --> 00:46:03,400
Spiritoso! Ma come si chiama
questo... aggeggio?
652
00:46:03,920 --> 00:46:06,640
Non lo so, non gli abbiamo ancora
dato un nome.
653
00:46:07,000 --> 00:46:08,480
Secondo me dovrebbe essere femmina,
654
00:46:08,560 --> 00:46:10,960
perch� � snella ed � piena di curve,
che ne dice?
655
00:46:11,040 --> 00:46:14,440
- Il rumore del motore sembra un ronzio.
- � vero.
656
00:46:14,520 --> 00:46:18,840
Sembra il ronzio di un insetto,
anche la forma sembra quella...
657
00:46:18,920 --> 00:46:20,120
[insieme] Di una Vespa!
658
00:46:20,200 --> 00:46:21,560
S�, � vero!
659
00:46:21,640 --> 00:46:25,160
Beh, � un nome un po' strano,
per�... si ricorda bene, no?
660
00:46:26,240 --> 00:46:28,360
- Forza, salga.
- Ma... � sicura?
661
00:46:28,440 --> 00:46:31,040
- Ha detto che si fida.
- Io ho detto questo?
662
00:46:31,840 --> 00:46:33,160
Va bene.
663
00:46:34,640 --> 00:46:37,720
Allora, la frizione, la prima...
664
00:46:38,560 --> 00:46:39,760
- Pronta?
- S�.
665
00:46:51,120 --> 00:46:53,400
[voce non udibile]
666
00:47:07,040 --> 00:47:09,440
Piano... freni!
667
00:47:11,880 --> 00:47:13,040
[ridono]
668
00:47:13,120 --> 00:47:14,320
Ma lei � pazza!
669
00:47:15,880 --> 00:47:19,280
Mi scusi... a momenti
la faccio ammazzare. [ride]
670
00:47:19,840 --> 00:47:21,600
- Si � fatta male?
- No.
671
00:47:33,600 --> 00:47:35,920
- Si � fatto un'idea sbagliata su di me.
- Mi perdoni.
672
00:47:36,480 --> 00:47:39,240
- La riaccompagno a casa?
- Grazie, ma torno a piedi.
673
00:48:13,200 --> 00:48:15,800
[parole non udibili]
674
00:48:32,600 --> 00:48:33,600
Ehil�!
675
00:48:36,560 --> 00:48:39,080
Come mai non ti sei fatto pi� sentire?
676
00:48:39,320 --> 00:48:40,880
Ho avuto molto da fare.
677
00:48:41,920 --> 00:48:43,000
Davvero?
678
00:48:45,760 --> 00:48:46,720
Ho capito.
679
00:48:48,480 --> 00:48:50,760
Hai avuto da fare
con una specie di monaca,
680
00:48:51,240 --> 00:48:53,280
che ha anche una figlia, se non sbaglio.
681
00:48:57,600 --> 00:48:59,480
Ti sei messo a fare opere di bene adesso?
682
00:48:59,560 --> 00:49:01,760
Livia non ti permetto di parlare
in questi termini.
683
00:49:07,160 --> 00:49:10,320
- Tanto lo so che adesso vai da lei.
- Devo chiederti il permesso?
684
00:49:30,080 --> 00:49:32,920
� fantastico, in questa storia
c'� tutto:
685
00:49:33,480 --> 00:49:35,960
un uomo che lotta per realizzare
il suo sogno,
686
00:49:36,040 --> 00:49:38,960
- una donna fatale, un'altra angelica.
- No, no, no.
687
00:49:39,040 --> 00:49:40,960
Queste cose lei non le puoi
mica raccontare.
688
00:49:41,040 --> 00:49:44,400
- Sono... cose private.
- Ok.
689
00:49:44,480 --> 00:49:47,680
Allora, un Paese che risorge
690
00:49:47,760 --> 00:49:49,840
e un uomo che lotta
per realizzare il suo sogno.
691
00:49:49,920 --> 00:49:51,040
S�!
692
00:49:51,120 --> 00:49:53,240
Agli americani piacciono tantissimo
le storie cos�.
693
00:49:53,320 --> 00:49:56,040
E nell'articolo ci deve mettere
tantissime foto di Vespe.
694
00:49:56,120 --> 00:49:59,440
- Sure.
- Non quelle! Non sono Vespe quelle!
695
00:49:59,520 --> 00:50:02,200
E soprattutto, deve convincere
il regista del film
696
00:50:02,280 --> 00:50:03,880
con Audrey Hepburn e Gregory Peck,
697
00:50:03,960 --> 00:50:06,280
a mettere in giro per Roma
moltissime Vespe.
698
00:50:06,360 --> 00:50:08,520
Le prometto che appena lo intervisto
gliene parlo, ok?
699
00:50:08,600 --> 00:50:09,960
Grazie.
700
00:50:10,520 --> 00:50:11,600
Senta, ma...
701
00:50:13,000 --> 00:50:15,360
adesso possiamo anche
darci del tu, no?
702
00:50:15,440 --> 00:50:18,200
S�. Ma senza esagerare, eh?
703
00:50:19,120 --> 00:50:20,120
Senti...
704
00:50:20,960 --> 00:50:22,080
ma tu...
705
00:50:22,640 --> 00:50:25,840
tu ce l'hai un boyfriend? Un fidanzato?
706
00:50:26,680 --> 00:50:28,720
[in inglese] Fermati, per favore.
707
00:50:29,960 --> 00:50:31,600
No. Tu?
708
00:50:32,200 --> 00:50:34,320
- Peter Panetta!
- Scott!
709
00:50:36,880 --> 00:50:38,160
[in inglese] �
buffo vederti qui.
710
00:50:38,240 --> 00:50:39,880
[in inglese] Sono di
servizio con la NATO.
711
00:50:40,400 --> 00:50:42,440
Scusate, forse � meglio italiano.
712
00:50:42,520 --> 00:50:44,600
[in inglese]
No, potete parlare in inglese.
713
00:50:44,680 --> 00:50:46,720
- Faccio un poco training.
- [ridono]
714
00:50:46,800 --> 00:50:48,320
Ero qui per vedere Wyler,
715
00:50:48,400 --> 00:50:50,480
ho fatto suo consulente
per i suoi film di guerra.
716
00:50:50,560 --> 00:50:52,600
- Ah!
- E tu che fai qui?
717
00:50:52,680 --> 00:50:55,360
- [in inglese] Sono un giornalista.
- [in inglese] Un giornalista...
718
00:50:55,440 --> 00:50:57,000
E che mestiere �?
719
00:50:57,080 --> 00:50:58,880
Dovevi restare in aviazione.
720
00:50:59,800 --> 00:51:02,200
Magari un giorno ci vediamo e ne parliamo.
721
00:51:02,280 --> 00:51:04,880
Certo... non mi presenti signorina?
722
00:51:05,840 --> 00:51:07,840
Susanna Vannucci, David Scott.
723
00:51:07,920 --> 00:51:10,160
- [in inglese] Piacere.
- Sa, signorina,
724
00:51:10,760 --> 00:51:15,360
io e questo bel boy eravamo
in stesso equipaggio, sul B-17.
725
00:51:15,840 --> 00:51:17,520
Era mio pilota bombardiere.
726
00:51:17,600 --> 00:51:18,800
[in inglese] Un dannato asso!
727
00:51:18,960 --> 00:51:22,160
Storie vecchie, alla signorina
non interessano.
728
00:51:22,920 --> 00:51:26,920
Ti do mio bigliettino da visita,
magari ci incontriamo, eh?
729
00:51:27,440 --> 00:51:28,520
Miss.
730
00:51:34,000 --> 00:51:35,200
David Scott.
731
00:51:35,640 --> 00:51:38,000
Quindi eri sui bombardieri?
732
00:51:39,400 --> 00:51:40,440
Yes.
733
00:51:41,160 --> 00:51:43,600
E... hai volato sull'Italia?
734
00:51:44,160 --> 00:51:45,480
Germania, Francia...
735
00:51:46,200 --> 00:51:48,840
- Hai bombardato l'Italia, vero?
- Veramente...
736
00:51:49,080 --> 00:51:50,200
Suso, aspetta!
737
00:51:50,880 --> 00:51:53,280
- Non ero solo, c'era la guerra.
- Non mi toccare.
738
00:51:53,600 --> 00:51:56,040
I miei genitori ci sono morti
sotto le tue bombe.
739
00:51:56,600 --> 00:52:00,240
Peter, Wyler ha mezz'ora
e mi ha detto di chiamarti, muoviti.
740
00:52:08,640 --> 00:52:10,840
[musica drammatica in sottofondo]
741
00:52:20,720 --> 00:52:22,960
Non deve prendersela cos� sul personale.
742
00:52:23,200 --> 00:52:28,720
La guerra � una cosa terribile
e le persone a volte, anche le migliori,
743
00:52:29,080 --> 00:52:31,840
sono obbligate a fare cose terribili,
mi creda.
744
00:52:32,040 --> 00:52:34,840
Mi scusi Dottore, io ho sbagliato.
745
00:52:35,280 --> 00:52:37,840
Dovevo mettere da parte
i miei sentimenti, l'ho delusa.
746
00:52:38,120 --> 00:52:40,520
- No, lei ha fatto il possibile...
- [bussano]
747
00:52:40,600 --> 00:52:41,600
S�?
748
00:52:42,720 --> 00:52:46,160
Dottore, c'� di l� un giornalista,
americano.
749
00:52:46,480 --> 00:52:49,240
- Dice che vuole parlare con lei.
- Lo faccia passare.
750
00:52:50,800 --> 00:52:52,680
Forse il viaggio non � stato
del tutto inutile.
751
00:52:52,760 --> 00:52:54,720
Ah mi raccomando, non parli
del progetto del film.
752
00:52:54,800 --> 00:52:57,440
Ho come la sensazione che qui
ci sia qualcuno che ci spii.
753
00:52:57,520 --> 00:52:59,200
- D'accordo?
- Mr. Piaggio.
754
00:52:59,280 --> 00:53:00,360
Buongiorno.
755
00:53:09,160 --> 00:53:12,360
- Mi chiamo Peter Panetta.
- Enrico Piaggio, piacere.
756
00:53:12,640 --> 00:53:14,720
Ho avuto modo di parlare
con la sig.na Vannucci
757
00:53:14,800 --> 00:53:17,240
e sono venuto con una macchina,
posso farle un'intervista?
758
00:53:18,200 --> 00:53:19,160
Prego.
759
00:53:19,680 --> 00:53:23,040
Sul serio lei potrebbe scrivere
un articolo per la rivista Life?
760
00:53:24,560 --> 00:53:26,960
S�, sono un freelance, ma a volte...
761
00:53:30,000 --> 00:53:31,760
- Quante altre volte?
- Tre.
762
00:53:32,280 --> 00:53:35,080
- Cio�... due.
- Due articoli pubblicati su Life?
763
00:53:37,680 --> 00:53:39,800
La sig.na Vannucci le ha raccontato...
764
00:53:40,520 --> 00:53:42,680
come siamo ripartiti dopo tutto questo?
765
00:53:42,920 --> 00:53:46,080
S�. Mi ha parlato del contributo
dell'ing. D'Ascanio
766
00:53:46,160 --> 00:53:48,160
e siamo arrivati fino alla nascita
della Vespa.
767
00:53:48,240 --> 00:53:50,560
Immagino poi che la strada
sia stata tutta in discesa.
768
00:53:50,640 --> 00:53:52,640
Qua in Italia ci sono Vespe dappertutto.
769
00:53:52,840 --> 00:53:54,240
No, non creda.
770
00:53:54,880 --> 00:53:57,880
L'Italia � sempre un paese in salita.
Prego, si accomodi.
771
00:53:59,920 --> 00:54:01,960
Abbiamo presentato la Vespa
a Milano e a Roma.
772
00:54:02,040 --> 00:54:04,960
Grandi articoli sui giornali, entusiasmo,
773
00:54:05,040 --> 00:54:07,080
l'Italia si � rimessa in moto,
774
00:54:07,160 --> 00:54:10,200
ma dopo due mesi, avevamoi piazzali pieni di scooter invenduti
775
00:54:10,280 --> 00:54:11,800
e la fabbrica occupata.
776
00:54:12,400 --> 00:54:16,160
Sono stato costretto a spostare tuttele questioni della fabbrica a casa mia.
777
00:54:16,680 --> 00:54:18,680
[voci concitate]
778
00:54:18,760 --> 00:54:21,960
� inutile che lei chiama la polizia
per far sgombrare la fabbrica.
779
00:54:22,440 --> 00:54:25,080
Gli errori dei padroni
non possono pagarli gli operai.
780
00:54:25,160 --> 00:54:26,280
- Bravo!
- � vero!
781
00:54:26,360 --> 00:54:27,800
La Vespa sul mercato non va
782
00:54:27,880 --> 00:54:30,840
e migliaia di famiglie
rischiano di restare senza salario.
783
00:54:30,920 --> 00:54:32,200
[brusio]
784
00:54:32,280 --> 00:54:34,200
Dr. Piaggio, o lei chiede l'aiuto
785
00:54:34,280 --> 00:54:37,040
dell'istituto per la ricostruzione
industriale,
786
00:54:37,120 --> 00:54:39,320
o cede tutto ai creditori,
787
00:54:39,400 --> 00:54:43,280
che magari riescono a tirare fuori
la fabbrica da questa situazione.
788
00:54:43,360 --> 00:54:45,400
[brusio]
789
00:54:45,600 --> 00:54:49,200
Sig. Sindaco, quando la mia famiglia
ha preso questa fabbrica
790
00:54:49,280 --> 00:54:52,800
c'erano 100 operai, sette anni dopo
erano diecimila.
791
00:54:53,400 --> 00:54:56,280
Pontedera era un paesino
ed � diventata una piccola citt�,
792
00:54:56,360 --> 00:54:59,400
abbiamo fatto costruire strade,
case, scuole, asili nido si ricorda?
793
00:54:59,480 --> 00:55:02,000
- Ma nessuno glielo nega!
- Abbiamo costruito qualcosa insieme,
794
00:55:02,080 --> 00:55:03,880
poi la guerra ce l'ha portata via
795
00:55:03,960 --> 00:55:05,360
e noi l'abbiamo ritirata su.
796
00:55:05,440 --> 00:55:07,520
Per questo non voglio lasciare
la fabbrica a qualcuno
797
00:55:07,600 --> 00:55:10,480
- che non ha fatto niente!
- Dottore, il problema �:
798
00:55:10,560 --> 00:55:13,080
per quanto tempo riuscir�
a pagare i salari?
799
00:55:13,160 --> 00:55:15,360
Per tutto il tempo che sar� necessario.
800
00:55:15,440 --> 00:55:19,320
- Non � una risposta!
- Dovete accontentarvi di questa risposta!
801
00:55:19,800 --> 00:55:23,080
Quando non potr� pi� pagare i salari,
far� quello che dite voi!
802
00:55:23,400 --> 00:55:25,520
[voci concitate]
803
00:55:27,840 --> 00:55:30,200
Wanda, ma perch� diavolo
non si vende questa Vespa?
804
00:55:30,600 --> 00:55:32,680
Non lo so Dottore, � cos� bella.
805
00:55:33,200 --> 00:55:35,960
Dottore... � una cosa nuova.
806
00:55:36,040 --> 00:55:38,600
Forse � troppo nuova,
dobbiamo farla conoscere!
807
00:55:38,680 --> 00:55:40,560
Farla arrivare al cuore degli italiani.
808
00:55:40,640 --> 00:55:44,000
Suso, prepari dei bozzetti,
manifesti, inserzioni, volantini!
809
00:55:44,080 --> 00:55:45,840
Ma Dottore, io non ho mai fatto
la r�clame.
810
00:55:45,920 --> 00:55:48,280
Io non avevo mai fatto scooter,
lei sa disegnare, giusto?
811
00:55:48,360 --> 00:55:50,560
Allora ci provi, si faccia venire un'idea!
812
00:55:50,640 --> 00:55:53,960
Anzi, facciamoci venire
delle belle idee tutti quanti, eh?
813
00:55:57,680 --> 00:55:59,360
Ha gli operai in sciopero da settimane,
814
00:55:59,440 --> 00:56:01,480
due rate del mio mutuo scadute
815
00:56:01,560 --> 00:56:04,360
e butta via gli ultimi soldi
che gli restano in r�clame.
816
00:56:05,280 --> 00:56:08,640
Pare che per farla meglio
abbia assunto un capoccione di Milano.
817
00:56:09,640 --> 00:56:12,040
Si sta scavando la fossa con le sue mani.
818
00:56:14,160 --> 00:56:15,760
Crede che possa reggere per molto?
819
00:56:16,160 --> 00:56:19,840
L'umo � testardo Eccellenza...
ma non gli manca molto.
820
00:56:25,000 --> 00:56:26,840
- Mi faccia sapere.
- Senz'altro Eccellenza.
821
00:56:36,200 --> 00:56:39,280
- Voglio entrarci anch'io.
- Livia carissima!
822
00:56:40,760 --> 00:56:43,200
Ti ho visto con l'eccellenza
della ricostruzione.
823
00:56:43,600 --> 00:56:46,520
E all'improvviso ho capito perch�
hai prestato i soldi a Enrico.
824
00:56:46,600 --> 00:56:49,760
- Livia, io faccio il banchiere.
- No, tu vuoi il marchio Piaggio.
825
00:56:50,320 --> 00:56:53,440
Con quello, qualunque fine fanno
gli operai o gli stabilimenti,
826
00:56:53,800 --> 00:56:56,200
tu puoi far finta di voler risanare
l'azienda
827
00:56:56,280 --> 00:56:58,680
e con l'aiuto dell'Alto Commissario,
828
00:56:59,000 --> 00:57:03,320
mettere le mani su un ingente somma
di finanziamenti a fondo perduto.
829
00:57:04,640 --> 00:57:06,840
Ammesso e non concesso
che tu abbia ragione,
830
00:57:07,480 --> 00:57:09,600
perch� dovrei farti entrare nell'affare?
831
00:57:10,240 --> 00:57:13,520
Perch� una bella donna, anche se oramai
squattrinata come me,
832
00:57:13,600 --> 00:57:16,720
- serve sempre.
- Non mi sembri molto squattrinata.
833
00:57:17,280 --> 00:57:19,000
Mio padre si � praticamente rovinato
834
00:57:19,080 --> 00:57:22,000
comprando le obbligazioni
della Piaggio prima della guerra.
835
00:57:22,080 --> 00:57:25,160
Mi sembra il minimo che io mi riprenda
un po' di quei soldi.
836
00:57:26,600 --> 00:57:30,200
Hai qualche idea di come ammorbidire
il caro Piaggio?
837
00:57:30,480 --> 00:57:33,360
Le belle donne hanno molti amici
in posti strategici
838
00:57:33,720 --> 00:57:36,960
e argomenti capaci di convincere
un altro amico.
839
00:57:38,840 --> 00:57:41,680
Allora? Si fa una societ� insieme?
840
00:57:44,400 --> 00:57:46,680
Cominciamo con qualcosa che lo piega.
841
00:57:48,160 --> 00:57:49,920
Maso, ma quando torni a casa?
842
00:57:50,000 --> 00:57:52,360
Non lo so, l'occupazione va avanti
a oltranza.
843
00:57:52,440 --> 00:57:54,360
Ma che vuol dire a oltranza?
844
00:57:54,440 --> 00:57:57,120
A oltranza vuol dire finch� non finisce!
845
00:57:58,320 --> 00:58:00,440
[operaio] Bettini, hai staccato teil generale?
846
00:58:00,520 --> 00:58:03,840
[operaio] Dev'essere Piaggio sai,adesso ci leva anche la luce!
847
00:58:06,200 --> 00:58:07,240
Ho capito.
848
00:58:09,640 --> 00:58:12,440
Fate accendere il gruppo elettrogeno,
non voglio sia tutto spento.
849
00:58:12,600 --> 00:58:14,560
Va bene. Grazie.
850
00:58:18,400 --> 00:58:21,600
Dottore... cosa succede?
851
00:58:22,600 --> 00:58:24,640
Hanno staccato la luce e il telefono
alla fabbrica.
852
00:58:26,040 --> 00:58:28,080
- Sono stati gli operai?
- No.
853
00:58:28,960 --> 00:58:31,040
� stato il sindacato ad avvertirmi.
854
00:58:35,680 --> 00:58:38,280
[operaio] Vanni, devi aprire
lo sportello grigio
855
00:58:38,360 --> 00:58:40,280
e poi pigi il pulsante rosso.
856
00:58:40,360 --> 00:58:42,440
[Vanni] Il problema� che non ci si vede bene!
857
00:58:42,520 --> 00:58:45,080
[operaio] A destra guardando il portone,lo sportello di ferro
858
00:58:45,160 --> 00:58:47,080
e il pulsante rosso. Rosso!
859
00:58:48,240 --> 00:58:50,280
- [Vanni] Ecco!
- [operaio] Ce l'hai fatta!
860
00:58:50,680 --> 00:58:51,760
Bravi.
861
00:58:52,080 --> 00:58:55,080
[voci in lontananza]
862
00:59:10,320 --> 00:59:12,040
- � opera tua?
- Cosa?
863
00:59:12,400 --> 00:59:14,800
Tutto. Ci hanno staccato luce e telefono.
864
00:59:15,080 --> 00:59:18,840
No figurati, io non sapevo neanche
che la fabbrica era ancora occupata.
865
00:59:20,680 --> 00:59:25,120
Io ero venuto per ricordarti
le rate del mutuo che non hai pagato.
866
00:59:28,520 --> 00:59:31,840
Ma chi te lo fa fare Enrico,
sei ancora in tempo.
867
00:59:32,520 --> 00:59:36,080
Tu mi cedi il marchio e io ti riconosco
anche una bella sommetta
868
00:59:36,160 --> 00:59:39,120
che ti permetter� di vivere
come piace vivere a te.
869
00:59:39,680 --> 00:59:43,480
Dai! Non mi costringere a ricorrere
agli avvocati, le cause, le carte.
870
00:59:43,560 --> 00:59:46,480
Ma va a quel paese!
E scusa la volgarit�.
871
01:00:02,120 --> 01:00:03,960
Ralli, ce l'abbiamo un mese?
872
01:00:04,120 --> 01:00:06,080
Dottore... io ho rifatto i conti
mille volte.
873
01:00:06,160 --> 01:00:08,280
Non so se abbiamo una settimana.
874
01:00:13,160 --> 01:00:15,240
[Terlizzi] Mi � sembrato preoccupato...
875
01:00:15,320 --> 01:00:16,800
Sig.na Terlizzi?
876
01:00:19,080 --> 01:00:20,760
Le prepari per domattina.
877
01:00:30,880 --> 01:00:31,880
Va bene.
878
01:00:33,280 --> 01:00:35,800
Ci vorr� un bel po' di tempo
per battere tutte queste lettere.
879
01:00:36,320 --> 01:00:39,560
Non si preoccupi, restiamo a lavorare
tutta la notte.
880
01:00:40,760 --> 01:00:41,760
La ringrazio.
881
01:00:45,440 --> 01:00:46,640
Dottore, mi scusi?
882
01:00:48,760 --> 01:00:50,720
- Ma � sicuro?
- Che devo fare?
883
01:00:51,000 --> 01:00:52,960
Posso solo licenziare tutti quanti.
884
01:00:53,040 --> 01:00:54,280
Ma lei non si preoccupi.
885
01:00:54,360 --> 01:00:56,480
No! Non voglio nessun trattamento
di favore.
886
01:00:56,560 --> 01:00:57,960
Basta! Basta!
887
01:00:59,840 --> 01:01:01,640
Almeno questo sar� libero di farlo...
888
01:01:01,760 --> 01:01:03,280
Diamine, almeno questo!
889
01:01:23,480 --> 01:01:24,960
[campanello]
890
01:01:29,840 --> 01:01:31,920
- Enrico.
- Buonasera, Paola.
891
01:01:33,120 --> 01:01:34,320
Mi scusi, � che...
892
01:01:35,160 --> 01:01:38,560
questa sera ho veramente bisogno
di parlare con qualcuno...
893
01:01:41,360 --> 01:01:44,160
- L'ho disturbata, come non detto...
- Enrico.
894
01:01:46,280 --> 01:01:47,400
Ha mangiato?
895
01:01:57,800 --> 01:02:00,600
- La porto di sopra.
- No, lasci... la porto io.
896
01:02:14,760 --> 01:02:16,760
- Le faccio strada.
- Grazie.
897
01:02:19,880 --> 01:02:22,080
- Ada, per favore pu� sparecchiare?
- Subito.
898
01:02:34,320 --> 01:02:36,280
Ho mandato a quel paese Rocchi Battaglia.
899
01:02:39,360 --> 01:02:42,120
Poi per� ho fatto preparare
le lettere di licenziamento
900
01:02:42,200 --> 01:02:43,680
per i miei dipendenti.
901
01:02:49,600 --> 01:02:52,440
Non avrei mai pensato
di dover fare una cosa del genere.
902
01:02:54,600 --> 01:02:57,760
Pensi che alcuni di loro sono stai assunti
addirittura da mio padre.
903
01:02:58,320 --> 01:02:59,600
Chiss� che direbbe.
904
01:03:06,640 --> 01:03:09,240
Forse ho sbagliato, ma che potevo fare?
905
01:03:13,720 --> 01:03:17,800
Io non so se ha sbagliato o se suo padre
la disapproverebbe,
906
01:03:19,360 --> 01:03:20,960
ma tutte quelle persone,
907
01:03:21,520 --> 01:03:23,800
hanno avuto fiducia in lei.
908
01:03:26,440 --> 01:03:29,520
Credo che un capo debba,
avere fiducia in se stesso.
909
01:03:30,880 --> 01:03:33,680
Proprio perch� gli altri
gli affidano il loro destino.
910
01:03:35,200 --> 01:03:38,440
E forse lo fanno perch�...
911
01:03:38,880 --> 01:03:41,480
sanno che lui � l'unico
ad avere il sogno pi� grande.
912
01:03:43,080 --> 01:03:45,800
Ed � anche l'unico capace di realizzarlo.
913
01:04:01,800 --> 01:04:03,360
Lei si fiderebbe di me?
914
01:04:08,960 --> 01:04:10,360
Io mi fido gi� di te.
915
01:04:11,480 --> 01:04:12,880
Ti ho fatto entrare in casa mia.
916
01:04:14,200 --> 01:04:16,400
Ti ho fatto prendere
mia figlia in braccio
917
01:04:16,880 --> 01:04:18,400
e sei qui con me ora...
918
01:04:47,280 --> 01:04:49,640
- [clacson]
- Andiamo ad aprirgli.
919
01:04:51,040 --> 01:04:54,680
[grida e canti di protesta]
920
01:04:56,400 --> 01:04:59,720
[voci concitate]
921
01:05:21,200 --> 01:05:22,920
Chiudete il cancello, dai!
922
01:05:30,520 --> 01:05:33,200
- [operaio] E lei che ci fa qui?
- Che � venuto a fare qui?
923
01:05:33,440 --> 01:05:35,600
[proteste]
924
01:05:39,680 --> 01:05:42,160
Signori vi prego, lasciatemi parlare.
925
01:05:42,560 --> 01:05:45,360
Vi prego, lasciatemi parlare!
926
01:05:48,080 --> 01:05:49,200
Le vedete queste?
927
01:05:50,720 --> 01:05:53,880
Sono le lettere che avevo fatto
preparare per i vostri licenziamenti.
928
01:05:54,880 --> 01:05:56,960
[grida di disapprovazione]
929
01:05:57,240 --> 01:05:59,160
Poi ho pensato a quello
che potevano significare
930
01:05:59,240 --> 01:06:01,960
per voi e per le vostre famiglie.
931
01:06:06,920 --> 01:06:08,920
Allora ho deciso che stanno bene qui.
932
01:06:09,120 --> 01:06:12,640
[grida di approvazione]
933
01:06:13,160 --> 01:06:16,240
- � venuto a prenderci in giro?
- No!
934
01:06:16,560 --> 01:06:18,920
Due anni fa alcuni di voi
non sono andati in Germania,
935
01:06:19,000 --> 01:06:20,800
perch� ho fatto una cosa da pazzi.
936
01:06:20,880 --> 01:06:22,960
Ora sono io a chiedervi una cosa da pazzi,
937
01:06:23,040 --> 01:06:26,760
di resistere ancora per un po',
ma tutti insieme.
938
01:06:27,800 --> 01:06:31,200
Ieri sera una signora mi ha raccontato
di una sua amica ostetrica,
939
01:06:31,280 --> 01:06:33,080
che voleva comprarsi una Vespa
940
01:06:33,160 --> 01:06:35,480
per poter andare pi� velocemente
dalle sue pazienti.
941
01:06:36,280 --> 01:06:37,400
Ma non aveva i soldi.
942
01:06:37,920 --> 01:06:40,960
Abbiamo fatto di tutto perch� la Vespa
potesse costare il meno possibile,
943
01:06:41,040 --> 01:06:43,520
ma non basta! Perch� non tutti
944
01:06:43,600 --> 01:06:46,040
hanno i soldi in contanti
per potersela comprare
945
01:06:46,120 --> 01:06:47,720
e le banche chiedono garanzie.
946
01:06:47,800 --> 01:06:49,760
[voci sovrapposte]
947
01:06:49,920 --> 01:06:54,120
Quindi questa ostetrica, sta mettendo
da parte i soldi un po' al mese.
948
01:06:54,200 --> 01:06:57,440
Ma noi dobbiamo fargliela avere
subito la nostra Vespa!
949
01:06:57,520 --> 01:06:59,400
Dobbiamo venirle incontro,
950
01:06:59,880 --> 01:07:02,040
permetterle di ridarci i soldi
un po' alla volta.
951
01:07:02,120 --> 01:07:04,240
- E tutto a rate si deve fare?
- [Enrico] S�!
952
01:07:04,320 --> 01:07:06,400
E non solo a lei, ma a tutti!
953
01:07:06,480 --> 01:07:08,720
A tutti quelli che vogliono comprarsi
la Vespa!
954
01:07:08,800 --> 01:07:12,120
Dottore, ma se poi tutto questa gente
non paga, che si fa?
955
01:07:12,200 --> 01:07:13,400
Ralli, pagheranno.
956
01:07:14,560 --> 01:07:16,680
Al di l� di tutto quello che dice
la gente di noi,
957
01:07:16,760 --> 01:07:19,920
gli italiani vogliono solo lavorare
e pagare i propri debiti.
958
01:07:20,000 --> 01:07:22,240
[grida di approvazione]
959
01:07:22,520 --> 01:07:24,120
� gente onesta!
960
01:07:24,200 --> 01:07:26,160
� gente onesta come tutti voi
961
01:07:27,000 --> 01:07:30,680
e noi dobbiamo dargli fiducia, giusto?
962
01:07:39,920 --> 01:07:41,640
Fiducia? Ma quale fiducia!
963
01:07:41,720 --> 01:07:46,080
Vende a rate, la gente paga?
Ma � assurdo!
964
01:07:46,680 --> 01:07:50,440
S�... comunque lei mi tenga informato.
Grazie.
965
01:07:51,680 --> 01:07:54,000
Hai sentito? Incredibile!
966
01:07:54,280 --> 01:07:56,880
Hanno svuotato i piazzali
e ripreso la produzione.
967
01:07:57,600 --> 01:08:00,640
Pare che da quando frequenta
questa Bechi Luserna
968
01:08:00,960 --> 01:08:02,960
abbia ripreso forza e fiducia.
969
01:08:03,920 --> 01:08:05,800
Livia, ma mi stai a sentire?
970
01:08:09,440 --> 01:08:12,040
Ho bisogno della tua macchina
e del tuo autista.
971
01:08:13,360 --> 01:08:14,840
[vociare dei bambini]
972
01:08:14,920 --> 01:08:17,440
Bambini, non vi scavallate!
973
01:08:18,360 --> 01:08:20,000
Cos� sudate! Bambini!
974
01:08:26,960 --> 01:08:28,000
Salve!
975
01:08:28,560 --> 01:08:29,560
Buongiorno.
976
01:08:29,640 --> 01:08:32,360
Ho saputo di questa iniziativa
e ho voluto contribuire.
977
01:08:32,440 --> 01:08:36,080
Questi poveri bambini,
cos� piccini con quelle gambine secche.
978
01:08:36,280 --> 01:08:38,160
Bisogna farli mangiare bene.
979
01:08:38,520 --> 01:08:39,640
Bistecche!
980
01:08:40,040 --> 01:08:41,720
Non so davvero come ringraziarla, signora.
981
01:08:41,800 --> 01:08:45,440
- Signorina. Mi chiamo Livia Rivelli.
- Paola Bechi Luserna.
982
01:08:45,520 --> 01:08:48,520
Grazie davvero, la carne � costosa
e anche difficile da trovare.
983
01:08:48,600 --> 01:08:50,680
- Non si preoccupi.
- Lucilla?
984
01:08:50,760 --> 01:08:53,240
Per favore, accompagna il signore
per metterla in ghiaccio.
985
01:08:53,400 --> 01:08:55,840
- Domani ci organizzeremo per cucinarla.
- Vai.
986
01:08:56,960 --> 01:09:00,080
Comunque, se c'� qualcosa da fare
disponga pure di me.
987
01:09:00,640 --> 01:09:03,400
Grazie, in effetti qui
c'� sempre bisogno di una mano.
988
01:09:03,560 --> 01:09:05,280
Venga, le do' un grembiule.
989
01:09:05,840 --> 01:09:07,640
Di solito prepariamo un piatto di pasta
990
01:09:07,720 --> 01:09:10,720
e un po' di marmellata o formaggio,
a giorni alterni.
991
01:09:12,560 --> 01:09:15,880
Oggi una delle nostre consorelle
ha portato anche dei dolcetti.
992
01:09:16,120 --> 01:09:19,080
E... Enrico finanzia questa iniziativa?
993
01:09:19,680 --> 01:09:21,840
- Enrico?
- S�, Enrico Piaggio.
994
01:09:22,760 --> 01:09:24,200
Lei conosce il dr. Piaggio?
995
01:09:24,280 --> 01:09:25,560
[ridendo] Ha ragione!
996
01:09:25,640 --> 01:09:28,200
Io lo chiamo Enrico perch�
ci conosciamo da tempo,
997
01:09:28,280 --> 01:09:30,080
giocavamo insieme a tennis.
998
01:09:32,080 --> 01:09:34,800
Ce l'ha ancora quella
bella collezione di dischi?
999
01:09:37,720 --> 01:09:38,720
Non lo so.
1000
01:09:39,280 --> 01:09:41,400
Mi scusi, ma lei per quale motivo
� venuta?
1001
01:09:41,880 --> 01:09:43,000
Per aiutarla.
1002
01:09:44,160 --> 01:09:46,640
Senta signorina, se ha qualcosa da dirmi
me la dica.
1003
01:09:48,320 --> 01:09:50,480
Io... volevo solo avvertirla.
1004
01:09:51,680 --> 01:09:53,920
Sa, io ed Enrico siamo stati molto legati.
1005
01:09:54,080 --> 01:09:58,840
Solo che a un certo punto
� arrivata un'altra e mi ha liquidato.
1006
01:09:59,640 --> 01:10:01,920
Volevo appunto dirle
che Enrico fa sempre cos�.
1007
01:10:02,840 --> 01:10:04,800
E perch� presume che la cosa
possa interessarmi?
1008
01:10:04,880 --> 01:10:06,800
Ah... non le interessa?
1009
01:10:08,440 --> 01:10:11,480
Beh, sono felice che non la interessi.
1010
01:10:11,600 --> 01:10:13,680
- Felice per lei.
- Ha finito?
1011
01:10:14,720 --> 01:10:16,680
Credo che non abbiamo altro da dirci.
1012
01:10:18,280 --> 01:10:19,760
In bocca al lupo e...
1013
01:10:20,880 --> 01:10:22,280
mi saluti il lupo.
1014
01:10:29,240 --> 01:10:32,120
[Paola] Grazie di tutto.
Ci vediamo domani.
1015
01:10:47,960 --> 01:10:49,960
Ciao, buongiorno.
Com'� andata oggi?
1016
01:10:50,040 --> 01:10:51,680
- [Enrico] Buongiorno.
- [infermiera] Buongiorno.
1017
01:10:51,760 --> 01:10:52,800
Ciao.
1018
01:11:04,080 --> 01:11:05,960
Che c'�? Sei stanca?
1019
01:11:07,480 --> 01:11:10,600
Oggi � venuta a trovarmi una certa
sig.na Livia Rivelli.
1020
01:11:11,920 --> 01:11:14,280
- Una tua amica.
- Era una mia amica.
1021
01:11:15,520 --> 01:11:17,920
O forse qualcosa di pi� di un'amica?
1022
01:11:19,040 --> 01:11:22,160
- Ah, voleva avvertirmi di una cosa.
- Immagino cosa volesse dirti.
1023
01:11:23,880 --> 01:11:25,400
S�, sono stato con lei.
1024
01:11:27,360 --> 01:11:29,040
Forse sono stato
anche un po' incostante
1025
01:11:29,120 --> 01:11:31,200
- fino ad ora con le donne, ma...
- Enrico.
1026
01:11:33,760 --> 01:11:35,160
Guardami negli occhi.
1027
01:11:39,000 --> 01:11:40,080
Mi tradirai?
1028
01:11:41,320 --> 01:11:42,320
No.
1029
01:11:43,920 --> 01:11:45,640
- Mi farai soffrire?
- No.
1030
01:11:48,680 --> 01:11:50,840
Ho trovato una donna meravigliosa...
1031
01:11:51,840 --> 01:11:53,120
e una famiglia.
1032
01:11:54,440 --> 01:11:57,000
Sono due cose che non voglio perdermi.
1033
01:12:00,600 --> 01:12:04,320
E forse c'� un modo per fartelo capire
pi� chiaramente.
1034
01:12:08,280 --> 01:12:12,280
[musica in sottofondo]
1035
01:12:13,960 --> 01:12:15,480
[tutti] Viva gli sposi!
1036
01:12:45,120 --> 01:12:47,680
Poi per� sono arrivate le lambrette
e tutti gli altri scooter.
1037
01:12:47,760 --> 01:12:48,960
- Buongiorno.
- Buongiorno.
1038
01:12:49,400 --> 01:12:52,880
E tra noi e tutti gli altri c'� stato
un bel testa a testa.
1039
01:12:53,000 --> 01:12:54,000
E chi ha vinto?
1040
01:12:54,960 --> 01:12:57,600
Serviva un'idea nuova... Suso!
1041
01:12:58,040 --> 01:13:00,440
Stavo raccontando a Mr. Panetta
di quando abbiamo iniziato
1042
01:13:00,520 --> 01:13:02,840
a lottare con la concorrenza.
Vuole proseguire lei?
1043
01:13:02,920 --> 01:13:05,320
Devo vedere una cosa con Tadini.
1044
01:13:05,400 --> 01:13:06,680
[Enrico] Grazie.
1045
01:13:06,760 --> 01:13:08,760
- Va bene, Dottore.
- Grazie.
1046
01:13:13,920 --> 01:13:15,320
- Allora, Tadini...
- Dunque...
1047
01:13:15,400 --> 01:13:18,800
Dopo la concorrenza della Lambretta,
ci voleva un'idea nuova.
1048
01:13:19,480 --> 01:13:22,800
Per� sai, certe volte le idee
ti stanno proprio sotto al naso
1049
01:13:22,880 --> 01:13:24,400
e tu devi solo vederle.
1050
01:13:28,600 --> 01:13:30,840
[Enrico] Capecchi! Capecchi!
1051
01:13:31,560 --> 01:13:34,600
Capecchi... e questo cos'�?
1052
01:13:35,440 --> 01:13:37,960
Mi serviva qualcosa per trasportare
i pezzi.
1053
01:13:38,040 --> 01:13:40,400
Dottore, mi spiace,
ma mi sembrava un'idea.
1054
01:13:40,480 --> 01:13:43,920
No no, ha fatto bene,
ha fatto bene... ottima idea.
1055
01:13:44,000 --> 01:13:46,040
- Vada pure.
- Con permesso.
1056
01:13:50,400 --> 01:13:52,320
- Per�...
- Ingegnere?
1057
01:13:53,560 --> 01:13:56,040
L'Italia � tutta un cantiere,
abbiamo messo in moto l'uomo,
1058
01:13:56,120 --> 01:13:58,680
- adesso serve spostare le cose, no?
- S�.
1059
01:13:58,840 --> 01:14:01,000
Ha ragione Capecchi, non si pu� fare un...
1060
01:14:01,400 --> 01:14:05,120
- carretto che si attacca dietro?
- No, si sbilancerebbe.
1061
01:14:05,480 --> 01:14:08,440
Dobbiamo trasformare il nostro scooter
in un camioncino.
1062
01:14:08,520 --> 01:14:10,240
Un camioncino � troppo grande.
1063
01:14:10,320 --> 01:14:12,000
Ci vuole qualcosa di snello, di piccolino.
1064
01:14:12,080 --> 01:14:13,440
Per�...
1065
01:14:14,360 --> 01:14:17,040
Allora, facciamo un cassone
piccolo dietro,
1066
01:14:17,120 --> 01:14:19,120
per� occorre a questo punto...
1067
01:14:19,600 --> 01:14:21,080
cambiare la trasmissione,
1068
01:14:21,360 --> 01:14:24,160
mettiamo lo snodo qui
e una catena che porti forza
1069
01:14:24,240 --> 01:14:26,960
- alle due ruote posteriori.
- Per avere pi� traino?
1070
01:14:27,040 --> 01:14:28,560
Eh, s�.
1071
01:14:29,600 --> 01:14:32,320
Poi magari in futuro ci mettiamo
una carrozzeria
1072
01:14:32,400 --> 01:14:35,240
per riparare il guidatore.
1073
01:14:41,920 --> 01:14:43,920
E quello � il primo prototipo.
1074
01:14:44,360 --> 01:14:47,320
Immagino che con questo
avete distrutto la concorrenza.
1075
01:14:47,440 --> 01:14:49,200
Magari... No, non � cosi.
1076
01:14:51,200 --> 01:14:53,640
Con permesso. Mi scusi, Dottore.
1077
01:14:54,880 --> 01:14:55,880
Prego, Suso.
1078
01:15:00,680 --> 01:15:02,320
Ma che devo fare con lei?
1079
01:15:03,400 --> 01:15:06,240
Io ho bombardato il vostro Paese,
ma obbedivo agli ordini.
1080
01:15:06,320 --> 01:15:07,520
La porti fuori.
1081
01:15:07,600 --> 01:15:10,280
Anzi, la porti a fare un bel giro
con la Vespa, eh?
1082
01:15:12,160 --> 01:15:13,960
- Ma lei dice che...
- Ma certo!
1083
01:15:14,280 --> 01:15:17,480
Vada. Vada! Io intanto vado
all'ufficio collaudi
1084
01:15:17,560 --> 01:15:19,600
e gliene faccio preparare una.
Su, forza!
1085
01:15:20,920 --> 01:15:22,280
Corra! Su!
1086
01:15:32,120 --> 01:15:33,120
Suso!
1087
01:15:34,600 --> 01:15:39,080
Senti, una settimana prima
di essere assegnato di base in Sicilia,
1088
01:15:40,240 --> 01:15:43,440
mi � arrivata la notizia che mio fratello
era stato bombardato ad Anzio,
1089
01:15:44,040 --> 01:15:45,720
dai P 108, della Piaggio.
1090
01:15:48,840 --> 01:15:49,880
Ma...
1091
01:15:50,600 --> 01:15:53,040
tuo fratello... � morto?
1092
01:15:53,840 --> 01:15:56,080
No, ma ha perso un braccio.
1093
01:15:57,880 --> 01:16:00,880
Per� io non ce l'ho con voi,
io non vi odio.
1094
01:16:04,400 --> 01:16:06,320
Ma mi stai prendendo in giro?
1095
01:16:06,560 --> 01:16:09,200
No, su queste cose non si scherza.
1096
01:16:13,880 --> 01:16:15,160
Possiamo fare pace?
1097
01:16:15,360 --> 01:16:16,680
Sig. Panetta?
1098
01:16:17,880 --> 01:16:19,840
Sig. Panetta?
1099
01:16:22,400 --> 01:16:26,160
- Sig. Panetta. La sua Vespa.
- Grazie.
1100
01:16:27,000 --> 01:16:28,400
Almeno un armistizio.
1101
01:16:29,080 --> 01:16:32,120
Magari a cena, eh?
Dai, solo un giro.
1102
01:16:37,040 --> 01:16:38,160
Va bene.
1103
01:16:39,680 --> 01:16:41,840
Sig. Panetta, non si sbilanci...
1104
01:16:43,920 --> 01:16:46,240
Frizione! Frizione e gas!
1105
01:16:46,880 --> 01:16:48,200
[voci in lontananza]
1106
01:16:48,800 --> 01:16:50,880
[Pacini] Si tenga, sig.na Suso!
1107
01:16:55,480 --> 01:16:58,400
Sig. Panetta, attento... frizione, gas...
1108
01:16:59,000 --> 01:17:01,160
[Pacini] Un pochinino di gas...
1109
01:17:02,440 --> 01:17:04,760
Suso, Panetta, venite su!
1110
01:17:04,840 --> 01:17:07,120
- Che succede Mr. Piaggio?
- Mi � venuta un'idea!
1111
01:17:07,200 --> 01:17:09,440
Ho bisogno di tutti e due,
venite su, forza!
1112
01:17:11,120 --> 01:17:12,560
La tengo io.
1113
01:17:17,680 --> 01:17:20,880
Vediamo qual � questa grande idea
di Piaggio.
1114
01:17:24,800 --> 01:17:26,240
Questa � roba vecchia.
1115
01:17:27,280 --> 01:17:29,480
[musica incalzante in sottofondo]
1116
01:17:47,240 --> 01:17:52,480
Ah, ecco qual � l'idea,
gli attori del film sulla Vespa.
1117
01:17:53,880 --> 01:17:54,880
- Buonasera.
- Buonasera.
1118
01:17:56,920 --> 01:18:00,800
Allora... il regista americano Wyler
mi far� una domanda:
1119
01:18:01,120 --> 01:18:03,480
"perch� una principessa europea
in incognito
1120
01:18:03,560 --> 01:18:05,600
e un giornalista americano
un po' cialtrone,
1121
01:18:05,680 --> 01:18:07,320
dovrebbero andare in giro in Vespa?"
1122
01:18:07,400 --> 01:18:08,960
Io che cosa gli rispondo?
1123
01:18:09,040 --> 01:18:10,800
Te l'ha gi� detto il dr. Piaggio,
1124
01:18:10,880 --> 01:18:15,200
perch� la Vespa � leggerezza,
giovent�, desiderio d'amore.
1125
01:18:16,640 --> 01:18:19,760
Guarda che non � solo una cosa,
� un immagine.
1126
01:18:20,960 --> 01:18:22,120
Abbiamo fatto pace?
1127
01:18:25,560 --> 01:18:26,560
Forse s�.
1128
01:18:26,960 --> 01:18:29,200
[musica]
1129
01:18:30,920 --> 01:18:33,040
- Ti va di ballare?
- Qui?
1130
01:18:33,440 --> 01:18:34,560
S�, perch� no?
1131
01:18:35,800 --> 01:18:39,280
- Non ho neanche le scarpe adatte.
- [Peter ride] Ma sono loro?
1132
01:18:40,160 --> 01:18:43,880
- Se non si era rotto il tacco...
- Io ti avrei notata comunque.
1133
01:18:45,040 --> 01:18:46,160
E tu invece?
1134
01:18:47,320 --> 01:18:49,240
Che cosa hai pensato quando mi hai visto?
1135
01:18:49,360 --> 01:18:51,280
Che eri un simpatico sbruffone.
1136
01:18:52,640 --> 01:18:54,360
Ma poi ho cambiato idea!
1137
01:18:55,320 --> 01:18:58,680
Solo che non ho... ancora capito
cosa vuoi fare nella vita.
1138
01:19:00,960 --> 01:19:04,320
Beh, voglio... vincere un premio Pulitzer.
1139
01:19:04,960 --> 01:19:08,240
Forse due... scrivere
il pi� grande romanzo americano.
1140
01:19:09,120 --> 01:19:10,680
Vincere un Nobel.
1141
01:19:11,880 --> 01:19:14,720
E soprattutto vorrei trovare l'amore.
1142
01:19:19,680 --> 01:19:22,640
Ma questo � un sogno
che ho gi� realizzato.
1143
01:19:25,360 --> 01:19:26,440
Vieni.
1144
01:19:27,200 --> 01:19:29,040
- No, no!
- Follow me.
1145
01:19:29,120 --> 01:19:31,160
- Non so ballare.
- Ti insegno!
1146
01:19:32,120 --> 01:19:33,760
Dai!
1147
01:19:33,840 --> 01:19:36,320
- Allora, tu balli e io guardo.
- Tu puoi fare tutto.
1148
01:19:36,400 --> 01:19:37,600
Guarda.
1149
01:19:41,880 --> 01:19:44,920
- Vedi, non sono capace.
- S� che sei capace!
1150
01:20:48,320 --> 01:20:50,880
Sai che qui vicino c'� il mio albergo?
1151
01:20:51,880 --> 01:20:54,760
Peter... io non sono una ragazza cos�.
1152
01:20:55,240 --> 01:20:58,080
Ma lo so, � per questo che mi piaci.
1153
01:20:58,440 --> 01:20:59,800
[rintocchi di campane]
1154
01:20:59,880 --> 01:21:03,560
Ecco. Din don, come... Cenerentola!
1155
01:21:04,840 --> 01:21:05,840
Maledizione.
1156
01:21:08,040 --> 01:21:09,800
Dai, ti accompagno a casa.
1157
01:21:10,440 --> 01:21:11,920
Mannaggia a te!
1158
01:21:14,640 --> 01:21:17,360
Mr. Panetta, ha cinque minuti?
1159
01:21:19,200 --> 01:21:20,200
[cameriere] Dottore.
1160
01:21:20,760 --> 01:21:23,240
[Rocchi Battaglia]
No lasci, grazie.
1161
01:21:24,120 --> 01:21:27,320
Voi americani siete gente pratica,
per fortuna.
1162
01:21:28,600 --> 01:21:33,320
Allora, diciamo che io � parecchio tempo
1163
01:21:35,040 --> 01:21:37,640
che ho un conto aperto
con Enrico Piaggio, prego.
1164
01:21:38,920 --> 01:21:41,360
- S�, mi hanno detto qualcosa.
- Appunto.
1165
01:21:41,520 --> 01:21:44,240
Lei � un giornalista e vede la cosa
per quella che �:
1166
01:21:44,680 --> 01:21:46,360
una questione d'affari.
1167
01:21:46,560 --> 01:21:48,800
Ma io ho prestato molti soldi a Piaggio,
1168
01:21:48,920 --> 01:21:53,160
molti soldi per portare a termine
un affare ancora pi� grosso.
1169
01:21:54,160 --> 01:21:56,280
Ora, per riuscire a portare a termine
questo affare,
1170
01:21:56,440 --> 01:22:01,280
io ho bisogno che Piaggio
si debba disfare della sua fabbrica.
1171
01:22:02,200 --> 01:22:04,120
Io ho avuto molta pazienza fino ad ora,
1172
01:22:04,200 --> 01:22:05,960
ma credo che sia arrivato il momento.
1173
01:22:06,240 --> 01:22:09,400
Se lei proprio ora mi fa uscire
un articolo entusiasta sulla Piaggio,
1174
01:22:09,480 --> 01:22:12,200
� chiaro che la cosa mi danneggia,
mi capisce?
1175
01:22:12,280 --> 01:22:14,920
Guardi, negli Stai Uniti noi...
1176
01:22:15,320 --> 01:22:17,640
Negli Stai Uniti gli affari
si fanno come qui da noi.
1177
01:22:17,720 --> 01:22:19,760
Io negli Stai Uniti scrivo
quello che voglio.
1178
01:22:19,840 --> 01:22:22,920
Certo, io mica voglio dirle
quello che deve scrivere,
1179
01:22:23,000 --> 01:22:24,920
ci mancherebbe, intendiamoci.
1180
01:22:25,480 --> 01:22:28,960
Io le chiedo solo di ragionare
un po' sui tempi.
1181
01:22:29,440 --> 01:22:32,560
Cosa cambia se l'articolo esce
fra due o tre settimane?
1182
01:22:33,320 --> 01:22:36,280
Se l'articolo dovesse uscire
quando ormai la scelta per il film
1183
01:22:36,360 --> 01:22:37,800
� gi� stata fatta.
1184
01:22:37,880 --> 01:22:40,280
Hollywood crea i miti di tutto il mondo,
1185
01:22:40,360 --> 01:22:44,120
se anche la motoretta di Piaggio
dovesse diventare uno di questi miti,
1186
01:22:44,200 --> 01:22:46,840
per lui sarebbe la salvezza,
ma a me seccherebbe molto.
1187
01:22:49,840 --> 01:22:52,040
Ora... io non la conosco...
1188
01:22:54,400 --> 01:22:56,840
ma tutti noi abbiamo
delle esigenze, dei sogni,
1189
01:22:56,920 --> 01:22:59,200
che il denaro potrebbe realizzare.
1190
01:23:01,640 --> 01:23:04,520
Tutti hanno bisogno di denaro,
magari non per se stessi,
1191
01:23:04,600 --> 01:23:07,680
ma per un genitore, una moglie,
un fratello.
1192
01:23:10,080 --> 01:23:11,360
I problemi di un fratello.
1193
01:23:11,840 --> 01:23:15,480
Non c'� quasi nulla che il denaro
non possa risolvere.
1194
01:23:19,920 --> 01:23:20,960
Tenga.
1195
01:23:23,760 --> 01:23:25,120
Io l'ho gi� firmato.
1196
01:23:26,880 --> 01:23:31,760
Gli zeri li ho messi io...
la prima cifra la scriva lei.
1197
01:23:37,760 --> 01:23:40,960
Molto denaro... in cambio
di un po' di tempo.
1198
01:23:44,200 --> 01:23:45,440
Ha visto che cifra?
1199
01:23:46,320 --> 01:23:48,120
Lui non ha fatto una piega.
1200
01:23:51,120 --> 01:23:53,520
Siamo rimasti a parlare per un po' e...
1201
01:23:53,960 --> 01:23:56,680
ho cercato di capire come avesse fatto
1202
01:23:56,760 --> 01:24:00,240
ad accedere a queste informazioni,
ma non si � sbottonato.
1203
01:24:09,040 --> 01:24:12,120
Grazie... la maggior parte
avrebbe accettato.
1204
01:24:14,320 --> 01:24:16,200
Se lei mi aiuta,
posso capire qual � l'affare
1205
01:24:16,280 --> 01:24:18,240
che interessa cos� tanto
a Rocchi Battaglia.
1206
01:24:19,400 --> 01:24:21,840
- Certo.
- E capire chi gli gira le informazioni.
1207
01:24:22,440 --> 01:24:24,640
Sicuramente � qualcuno
che � qui in fabbrica.
1208
01:24:25,200 --> 01:24:26,240
Per�...
1209
01:24:26,880 --> 01:24:28,520
ha accesso ai dati personali.
1210
01:24:28,600 --> 01:24:32,680
Quindi pu� essere solo Ralli...,
Tadini o la Terlizzi.
1211
01:24:33,600 --> 01:24:36,480
- Li faccia sorvegliare tutti.
- No, servirebbe troppo tempo.
1212
01:24:36,560 --> 01:24:38,080
Dobbiamo capirlo subito.
1213
01:24:40,360 --> 01:24:44,280
Se oggi stesso io mandassi
un appunto riservatissimo...
1214
01:24:47,760 --> 01:24:50,320
solo a Ralli, Tadini...
1215
01:24:50,720 --> 01:24:52,960
E la terza copia
la lasciassi qua sulla scrivania,
1216
01:24:53,040 --> 01:24:55,320
in modo che la Terlizzi
la possa vedere.
1217
01:24:57,520 --> 01:24:59,600
"Mi � difficile parlarne di persona,
1218
01:24:59,840 --> 01:25:01,840
preferisco dirlo per iscritto.
1219
01:25:01,960 --> 01:25:05,440
Sono molto malato,un male inguaribile ai polmoni."
1220
01:25:07,240 --> 01:25:08,640
[squilli del telefono]
1221
01:25:08,720 --> 01:25:10,680
"Un problema cardiacomolto, molto serio."
1222
01:25:10,760 --> 01:25:13,400
[squilli del telefono]
1223
01:25:17,720 --> 01:25:21,840
"Un aneurisma al cervello...nessuno deve sapere."
1224
01:25:23,200 --> 01:25:25,160
[Rocchi Battaglia]
S�, vuole capire chi lo spia.
1225
01:25:25,240 --> 01:25:27,960
Tre appunti, ma diversi...
molto furbo.
1226
01:25:28,120 --> 01:25:29,640
Per� lei lo ha gabbato.
1227
01:25:29,920 --> 01:25:32,000
Bene, ci sentiamo presto allora
1228
01:25:32,160 --> 01:25:34,160
e mi avverta se ci sono altre novit�.
1229
01:25:36,160 --> 01:25:38,240
- [bussano alla porta]
- Avanti.
1230
01:25:38,360 --> 01:25:41,000
Presidente, mi scusi se la disturbo,
� arrivato il giornalista.
1231
01:25:41,080 --> 01:25:43,280
Dice che ha sentito lei
per l'appuntamento.
1232
01:25:43,360 --> 01:25:46,960
- S�, lo faccia passare.
- Perfetto. Venga sig. Panetta.
1233
01:25:49,840 --> 01:25:53,120
Panetta... allora cosa c'�
di cos� urgente?
1234
01:25:53,280 --> 01:25:55,600
Una news importante su Mr. Piaggio,
1235
01:25:55,680 --> 01:25:57,640
magari potrebbe valere
qualche altro dollaro.
1236
01:25:57,920 --> 01:26:00,120
Mi dispiace per lei Panetta
che c'ha preso gusto,
1237
01:26:00,200 --> 01:26:02,000
ma la sua informazione non vale nulla.
1238
01:26:02,080 --> 01:26:03,240
No, mi lasci dire.
1239
01:26:03,720 --> 01:26:05,880
Pare che Mr. Piaggio
sia gravemente malato.
1240
01:26:06,560 --> 01:26:09,440
Le pu� interessare,
ne vuol sapere di pi�?
1241
01:26:10,680 --> 01:26:12,480
Polmoni, sigarette...
1242
01:26:13,680 --> 01:26:15,640
Gliel'ho sempre detto che fumava troppo.
1243
01:26:17,880 --> 01:26:20,640
Ok... come non detto, grazie lo stesso.
1244
01:26:28,560 --> 01:26:29,560
Prego, si segga.
1245
01:26:35,760 --> 01:26:37,520
Deve firmare questa lettera.
1246
01:26:44,840 --> 01:26:47,640
Dottore, ma...
come pu� pensare che io...
1247
01:26:48,040 --> 01:26:51,000
Magari qualcun altro sapeva
della malattia.
1248
01:26:52,240 --> 01:26:55,000
O mi stavano spiando o qualcuno
� entrato nel mio ufficio.
1249
01:26:55,080 --> 01:26:57,240
- Ha letto i suoi appunti.
- Ralli.
1250
01:26:58,480 --> 01:27:00,280
Ralli... un po' di dignit�.
1251
01:27:01,880 --> 01:27:04,280
Le sue dimissioni ad effetto immediato,
firmi...
1252
01:27:24,240 --> 01:27:27,600
Gioco, partita, incontro! [ride]
1253
01:27:28,240 --> 01:27:31,160
- Mi va tutto bene oggi.
- Sei stato spietato.
1254
01:27:31,720 --> 01:27:35,680
Voleva fare il furbo, ma ha cacciato
la persona sbagliata.
1255
01:27:36,240 --> 01:27:39,800
La mia spia ha fiutato la trappola
e mi ha riferito tutto.
1256
01:27:40,040 --> 01:27:42,280
Per� questo significa
che non sta per niente male.
1257
01:27:43,120 --> 01:27:45,600
E che magari prepara
qualche mossa a sorpresa.
1258
01:27:45,760 --> 01:27:48,480
Livia... ha finito la benzina.
1259
01:27:48,720 --> 01:27:51,280
Non credo, ha ancora la moglie.
1260
01:27:52,240 --> 01:27:55,680
� stata lei a salvarlo quando
gli feci staccare la luce e il telefono.
1261
01:27:55,760 --> 01:27:57,320
� di ottima famiglia...
1262
01:27:58,720 --> 01:28:01,160
ed � perfettamente in grado
di muovere conoscenze e soldi.
1263
01:28:03,280 --> 01:28:04,920
[cameriere] Signora, il t�.
1264
01:28:07,400 --> 01:28:09,920
- Fammi parlare con la tua spia.
- Perch�, che vuoi fare?
1265
01:28:10,240 --> 01:28:11,760
Una cosa molto vecchia.
1266
01:28:12,520 --> 01:28:15,240
Ma che ha il pregio di funzionare sempre.
1267
01:28:15,880 --> 01:28:18,360
- [Paola] Buongiorno.
- [giardiniere] Buongiorno, signora.
1268
01:28:38,840 --> 01:28:41,120
Ciao, amore. Antonella?
1269
01:28:41,760 --> 01:28:44,560
- Mangia a scuola.
- Non doveva mangiare con noi, oggi?
1270
01:28:47,920 --> 01:28:50,160
La sig.ra Ada ha dimenticato un orecchino.
1271
01:28:50,240 --> 01:28:53,480
- Non � della signora Ada.
- Ah, no? E di chi �?
1272
01:28:54,280 --> 01:28:56,800
Non lo sai? C'erano dei capelli rossi.
1273
01:28:57,480 --> 01:29:00,000
La tua segretaria Suso
non ha i capelli rossi?
1274
01:29:00,360 --> 01:29:04,160
S�, ma come pu� Suso aver perso
un orecchino qui da noi?
1275
01:29:05,280 --> 01:29:07,600
Non lo so, forse quando
� stata in macchina con te.
1276
01:29:08,400 --> 01:29:09,800
In macchina con me?
1277
01:29:10,680 --> 01:29:11,920
Non � mai stata in macchina...
1278
01:29:12,000 --> 01:29:14,080
- Ma perch� non ti siedi?
- Ne sei sicuro?
1279
01:29:15,680 --> 01:29:17,120
Certo che sono sicuro.
1280
01:29:18,840 --> 01:29:21,200
- Ma perch�, l'hai trovato in macchina?
- S�.
1281
01:29:21,800 --> 01:29:22,800
Davanti.
1282
01:29:25,120 --> 01:29:26,360
Sei gelosa?
1283
01:29:27,840 --> 01:29:31,160
Paola, ma ti assicuro...
figurati poi con Suso...
1284
01:29:31,680 --> 01:29:33,640
- Ma dove vai?
- Non mi toccare.
1285
01:29:34,840 --> 01:29:37,280
Stai scherzando... Paola!
1286
01:29:37,640 --> 01:29:39,720
[Enrico] E se ne � tornata
a casa sua con Antonella.
1287
01:29:40,480 --> 01:29:43,200
Senza neanche prendere le sue cose,
ha detto che mander� qualcuno.
1288
01:29:44,880 --> 01:29:45,880
Cavolo.
1289
01:29:47,600 --> 01:29:49,840
Scusi Dottore, ma lei...
1290
01:29:50,120 --> 01:29:53,480
- No dico, lei con Suso...
- Ma che dice, Corradino?
1291
01:29:54,200 --> 01:29:56,640
Con Suso? Ma � come una figlia!
1292
01:29:59,680 --> 01:30:02,120
[Suso piange]
1293
01:30:05,600 --> 01:30:07,840
Signorina, ma lei � sicura
di non esserci mai salita
1294
01:30:07,920 --> 01:30:09,720
sulla macchina del Dottore?
1295
01:30:10,400 --> 01:30:11,520
S�.
1296
01:30:12,200 --> 01:30:15,480
- Che so... per appoggiarci una busta.
- No.
1297
01:30:15,920 --> 01:30:18,240
Io non so come sia stato possibile
che il mio orecchino...
1298
01:30:18,680 --> 01:30:24,600
Io... l'altro giorno stavo parlando
al telefono e mi davano fastidio,
1299
01:30:24,680 --> 01:30:27,840
e quindi me li sono levati
e li ho messi sulla scrivania.
1300
01:30:27,920 --> 01:30:29,800
E poi non li ho pi� trovati.
1301
01:30:30,200 --> 01:30:34,760
Io... non mi sono preoccupata
perch� sono orecchini di bigiotteria.
1302
01:30:34,840 --> 01:30:37,760
Non mi importa, io non so
come sia stato possibile.
1303
01:30:39,200 --> 01:30:42,040
- Bisogna dirlo al dottore, forse...
- No.
1304
01:30:44,200 --> 01:30:46,360
No... non al Dottore.
1305
01:30:47,720 --> 01:30:49,920
- No, no...
- Suso?
1306
01:30:50,360 --> 01:30:52,040
[Terlizzi] S�, ho capito.
1307
01:30:53,280 --> 01:30:56,800
No, la moglie se ne � tornata
a casa sua.
1308
01:30:58,200 --> 01:31:01,120
Lui � distratto...
1309
01:31:02,080 --> 01:31:04,640
molto nervoso, non l'ha presa bene.
1310
01:31:06,320 --> 01:31:09,440
Certo... la terr� informata,
non si preoccupi.
1311
01:31:10,680 --> 01:31:11,680
Arrivederla.
1312
01:31:12,280 --> 01:31:13,480
[porta che sbatte]
1313
01:31:14,160 --> 01:31:16,440
Signorina, con chi stava parlando?
1314
01:31:17,120 --> 01:31:18,720
Con mia madre.
1315
01:31:18,880 --> 01:31:21,320
Non sta molto bene, � a casa da sola.
1316
01:31:29,400 --> 01:31:31,120
Signorina, sono D'Ascanio.
1317
01:31:31,520 --> 01:31:34,720
Pu� dirmi l'ultimo numero
che ha chiamato questo apparecchio?
1318
01:31:36,560 --> 01:31:38,400
Io non ci voglio tornare a stare qui.
1319
01:31:38,560 --> 01:31:41,720
- Ci sei nata, ti ci abituerai.
- E invece no!
1320
01:31:41,800 --> 01:31:44,160
- [campanello]
- Vado io.
1321
01:31:48,360 --> 01:31:49,840
- Signora.
- Senta...
1322
01:31:49,920 --> 01:31:51,600
- [Antonella] Mamma, chi �?
- Nessuno.
1323
01:31:52,000 --> 01:31:54,000
Non hai lezione da ripassare per domani?
1324
01:31:54,440 --> 01:31:57,240
Signora... io non so
come sia stato possibile,
1325
01:31:57,320 --> 01:32:00,320
ma io non sono mai salita
sulla macchina di suo marito.
1326
01:32:00,920 --> 01:32:03,200
Io glielo giuro sui miei genitori morti,
1327
01:32:03,280 --> 01:32:07,680
non avrei mai... il Dottore � stato
come un secondo babbo per me.
1328
01:32:08,440 --> 01:32:11,560
Mi deve credere... mi deve credere...
mi deve credere...
1329
01:32:11,680 --> 01:32:13,280
Glielo chiedo in ginocchio.
1330
01:32:13,520 --> 01:32:16,320
- Si alzi, la prego.
- Io non sono cos� e neanche suo marito!
1331
01:32:16,400 --> 01:32:18,760
� la migliore persona
che abbia mai conosciuto.
1332
01:32:18,840 --> 01:32:20,800
Lei lo sa, sono sicura che lo sa!
1333
01:32:20,960 --> 01:32:24,200
- Sono sicura... lei lo sa... lei lo sa...
- S�.
1334
01:32:24,600 --> 01:32:25,640
S�, lo so.
1335
01:32:26,200 --> 01:32:27,280
Si alzi.
1336
01:32:28,160 --> 01:32:29,440
Grazie.
1337
01:32:33,520 --> 01:32:35,560
Enrico, ma che...
1338
01:32:35,760 --> 01:32:37,760
Hai esagerato Cosimo,
ma sono venuto di persona
1339
01:32:37,840 --> 01:32:39,800
per dirti quello che succede adesso.
1340
01:32:40,040 --> 01:32:43,240
Volevi prenderti il marchio per avere
i contributi della ricostruzione, vero?
1341
01:32:43,320 --> 01:32:45,160
Quei fondi li otterr� io!
1342
01:32:45,760 --> 01:32:48,320
Ho parlato con i sindacati,
con i politici, con tutti quanti,
1343
01:32:48,400 --> 01:32:50,240
ho telefonato a Roma e sai cosa succeder�?
1344
01:32:50,320 --> 01:32:54,440
Che la tua cara eccellenza verr� rimossa
ed io dovr� decidere se denunciarti o no!
1345
01:32:55,320 --> 01:32:57,440
Anche se mi denunci,
mi devi comunque dei soldi.
1346
01:32:57,520 --> 01:33:00,760
Sempre meno di quelli che hai speso
per cercarmi di fregarmi.
1347
01:33:02,920 --> 01:33:04,240
Enrico.
1348
01:33:04,680 --> 01:33:05,880
[porta che sbatte]
1349
01:33:11,520 --> 01:33:14,280
Buongiorno. Ralli, bentornato.
1350
01:33:14,640 --> 01:33:16,720
- Grazie, Dottore.
- La prego di perdonarmi.
1351
01:33:17,480 --> 01:33:19,000
Venga, il suo ufficio l'attende.
1352
01:33:19,080 --> 01:33:20,520
Una meraviglia, Dottore!
1353
01:33:21,880 --> 01:33:23,080
� appena arrivato.
1354
01:33:24,200 --> 01:33:26,040
� un grandissimo colpo pubblicitario.
1355
01:33:26,120 --> 01:33:27,920
Il merito � tutto della Suso.
1356
01:33:28,200 --> 01:33:31,040
- Secondo me, dovrebbe promuoverla.
- Ha ragione Tadini.
1357
01:33:32,080 --> 01:33:33,960
� che in questo momento...
1358
01:33:35,040 --> 01:33:36,960
� un po' delicato per promuov...
1359
01:33:37,600 --> 01:33:40,400
- Antonella.
- Mi sei mancato tanto, pap�.
1360
01:33:41,080 --> 01:33:43,480
Ciao. Ma che ci fai qui? E la mamma dov'�?
1361
01:33:43,600 --> 01:33:44,960
Dove vuoi che sia...
1362
01:34:15,440 --> 01:34:16,560
� un'ottima cosa.
1363
01:34:17,360 --> 01:34:19,640
Mi scoccia ammetterlo,
ma certe volte la r�clame
1364
01:34:19,720 --> 01:34:22,320
conta di pi� di quello che hai costruito.
1365
01:34:23,240 --> 01:34:24,720
S�, ma non basta.
1366
01:34:25,200 --> 01:34:27,760
Il nostro obbiettivo � quello di finire
in un film Hollywoodiano
1367
01:34:27,840 --> 01:34:31,440
come Vacanze Romane...
non sulle pagine di un giornale.
1368
01:34:31,720 --> 01:34:33,640
Beh, un giornale che il regista legger�
1369
01:34:33,960 --> 01:34:36,000
e che altrimenti bisogna fargli avere.
1370
01:34:36,480 --> 01:34:38,560
Questo giornalista Panetta,
non potrebbe aiutarti?
1371
01:34:38,640 --> 01:34:41,760
- S�... penso di s�.
- E allora cosa aspetti?
1372
01:34:42,960 --> 01:34:45,760
- Sai com'� questa gente di cinema.
- Enrico...
1373
01:34:46,520 --> 01:34:49,200
Tu sei uno che si � messo davanti
ad un convoglio di nazisti,
1374
01:34:49,280 --> 01:34:53,160
ma sei anche un uomo spiritoso
e devi sfruttare questa tua qualit�,
1375
01:34:53,280 --> 01:34:55,080
la tua faccia tosta.
1376
01:34:55,200 --> 01:34:58,240
Devi prendere questo regista americano
e fargli scegliere la Vespa.
1377
01:35:02,880 --> 01:35:04,200
Non � cos� semplice.
1378
01:35:05,360 --> 01:35:08,200
S�, ma se uno pu� riuscirci,
amore mio, quello sei tu.
1379
01:35:14,560 --> 01:35:16,760
E non quello che vuole somigliare
a suo padre.
1380
01:35:18,760 --> 01:35:20,400
Quello che somiglia a te.
1381
01:35:27,840 --> 01:35:29,520
[voci in lontananza]
1382
01:35:33,040 --> 01:35:35,200
Ma quella era la carrozzella del film?
1383
01:35:35,280 --> 01:35:38,200
Yes... Wyler ha letto il mio articolo
1384
01:35:38,280 --> 01:35:41,600
e so che � rimasto molto colpito,
ma non ha ancora deciso.
1385
01:35:41,680 --> 01:35:42,760
Da questa parte.
1386
01:35:44,080 --> 01:35:46,760
E soprattutto non ha deciso Mr. Hobarth,
1387
01:35:47,000 --> 01:35:49,400
il manager, � lui che si occupa
degli aspetti produttivi
1388
01:35:49,480 --> 01:35:52,000
e il suo parere conta molto. Prego.
1389
01:35:54,920 --> 01:35:57,200
Mr. Hobarth � sicuramente da queste parti.
1390
01:35:57,520 --> 01:36:00,120
[brusio]
1391
01:36:03,440 --> 01:36:07,400
[uomo gridando in inglese] Non ci credo!
Io in questo modo non ci lavoro!
1392
01:36:07,480 --> 01:36:09,520
�... quello l�.
1393
01:36:11,920 --> 01:36:13,920
- Bene.
- Mr. Piaggio?
1394
01:36:14,000 --> 01:36:17,120
Mi dispiace, ma io non sono riuscito
a ottenere un vero e proprio appuntamento
1395
01:36:17,200 --> 01:36:19,680
con Mr. Obarth e tra pochi giorni
iniziano le riprese.
1396
01:36:19,800 --> 01:36:21,520
Non so se questo sia il momento migliore.
1397
01:36:21,600 --> 01:36:23,880
E invece � il momento perfetto, mi creda.
1398
01:36:25,120 --> 01:36:28,120
Scusi? Buongiorno.
Posso noleggiare i suoi costumi?
1399
01:36:28,200 --> 01:36:30,160
S� certo, pu� andare alla mia sartoria.
1400
01:36:30,240 --> 01:36:32,480
- No, mi interessano subito.
- No, guardi...
1401
01:36:32,560 --> 01:36:34,600
� molto gentile, grazie.
1402
01:36:34,680 --> 01:36:36,560
Si metta quello che sta meglio.
1403
01:36:36,640 --> 01:36:38,800
Cercate una Vespa,
ci vediamo qua fuori, tra poco.
1404
01:36:38,880 --> 01:36:40,960
Al mio cenno, partite.
A dopo.
1405
01:36:41,880 --> 01:36:42,880
What?
1406
01:36:42,960 --> 01:36:45,560
Ha detto che dobbiamo cercare una Vespa
e noi la cerchiamo.
1407
01:36:46,400 --> 01:36:48,480
Venga che scegliamo un vestito.
1408
01:37:04,680 --> 01:37:09,400
[sarta] Vai, Carla! Pensa di essere
la Hepburn che va da Gregory Peck.
1409
01:37:13,680 --> 01:37:15,720
[musica enfatica in sottofondo]
1410
01:37:19,880 --> 01:37:22,480
Il vestito � troppo accollato!
1411
01:37:22,720 --> 01:37:27,240
Una principessa europea non si veste
come la moglie di un petroliere del Texas.
1412
01:37:27,400 --> 01:37:29,920
La gonna � troppo lunga. Senza maniche.
1413
01:37:30,040 --> 01:37:31,240
Non � possibile!
1414
01:37:32,840 --> 01:37:35,800
Il problema non � nel costume,
ma nel mezzo di trasporto.
1415
01:37:35,880 --> 01:37:37,080
Lei chi �?
1416
01:37:39,120 --> 01:37:41,760
Il vostro � un cinema di purosangue,
non di calessini.
1417
01:37:41,840 --> 01:37:43,040
Lei che cosa vuole?
1418
01:37:43,120 --> 01:37:44,800
Qualcuno lo pu� portare via?
1419
01:37:44,880 --> 01:37:46,920
Lei vorrebbe mettere
i protagonisti del suo film
1420
01:37:47,000 --> 01:37:49,160
dentro a un calesse,
anzich� su un cavallo.
1421
01:37:49,880 --> 01:37:50,880
Lei � pazzo.
1422
01:37:51,360 --> 01:37:54,920
Lei pensa che un giornalista americano
a Roma va a cavallo?
1423
01:37:55,000 --> 01:37:57,480
Perch� no? Magari un cavallo moderno.
1424
01:37:58,640 --> 01:38:01,960
Ha 30 secondi, me li concede? Venga.
1425
01:38:15,160 --> 01:38:17,600
[Enrico] Allora? Che dice?
1426
01:38:18,240 --> 01:38:20,160
[Obarth] Un giornalista e una principessa,
1427
01:38:20,240 --> 01:38:22,520
su una Vespa in giro per Roma.
1428
01:38:28,720 --> 01:38:30,400
[musica in sottofondo]
1429
01:38:49,600 --> 01:38:52,240
[risate]
1430
01:38:57,200 --> 01:38:59,160
[risate]
1431
01:39:46,960 --> 01:39:48,640
[musica in crescendo]
113584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.