All language subtitles for Enrico Piaggio - Vespa (2019) Ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,040 --> 00:00:24,120 [giardiniere] Buongiorno, signora. Il Dottore? 2 00:00:24,200 --> 00:00:26,840 [Paola] Ha dormito un'altra volta in fabbrica, � preoccupato. 3 00:00:51,120 --> 00:00:53,280 [brusio] 4 00:01:11,800 --> 00:01:15,080 Mi scusi, Dottore, ha chiamato sua moglie e non ho voluto disturbarla. 5 00:01:15,160 --> 00:01:17,360 Ma poi, � arrivata questa raccomandata. 6 00:01:18,000 --> 00:01:19,800 Ho pensato che fosse urgente. 7 00:01:20,360 --> 00:01:22,160 - La banca. - S�. 8 00:01:28,200 --> 00:01:30,280 [Enrico] Avverta mia moglie che la chiamo dopo. 9 00:01:49,040 --> 00:01:51,440 [Enrico] Devo parlare col dr. Rocchi Battaglia, per favore. 10 00:01:51,520 --> 00:01:53,600 [segretaria] Mi dispiace, il Presidente � occupato, 11 00:01:53,680 --> 00:01:55,880 non pu� ricevere nessuno. Ma cosa fa! 12 00:01:55,960 --> 00:01:57,320 Ma come si permette! 13 00:01:57,400 --> 00:02:00,120 Presidente, mi scusi, ho cercato di fermarlo, ma... 14 00:02:00,200 --> 00:02:02,480 Non si preoccupi, chiuda pure la porta grazie. 15 00:02:02,560 --> 00:02:03,760 Subito. 16 00:02:04,560 --> 00:02:07,520 - Mi spieghi che significa? - Cosa vuoi che significhi? 17 00:02:07,640 --> 00:02:11,280 - Che mi vuoi strozzare. - Enrico, che brutta parola. 18 00:02:11,360 --> 00:02:13,920 - Io faccio il mio mestiere. - Il tuo mestiere dovrebbe essere 19 00:02:14,000 --> 00:02:17,440 - quello di sostenere le industrie. - E il tuo quello di farle funzionare! 20 00:02:17,800 --> 00:02:20,040 Anche se adesso la tua Vespa 21 00:02:20,120 --> 00:02:23,000 ha un concorrente che si chiama Lambretta 22 00:02:23,880 --> 00:02:26,600 e quando si ha un concorrente le cose vanno maluccio... 23 00:02:26,680 --> 00:02:28,640 Se le cose vanno cos� male, perch� mi richiedi 24 00:02:28,720 --> 00:02:30,960 i soldi del prestito? Lo sai che non li ho. 25 00:02:31,040 --> 00:02:33,640 Secondo te, non dovrei tutelare i risparmiatori 26 00:02:33,760 --> 00:02:35,400 e gli azionisti della mia banca? 27 00:02:35,760 --> 00:02:37,800 Tu non mi paghi le rate e io sono costretto 28 00:02:37,880 --> 00:02:40,200 a chiederti di restituirmi i soldi tutti insieme. 29 00:02:40,280 --> 00:02:42,280 Sai benissimo che devo fare cos�. 30 00:02:42,360 --> 00:02:46,000 Mi hai fatto fare i salti mortali col Consiglio d'Amministrazione 31 00:02:46,080 --> 00:02:49,320 - per farti avere dei prestiti. - Per farli avere alla Piaggio. 32 00:02:49,680 --> 00:02:51,120 Ed ai suoi operai! 33 00:02:51,440 --> 00:02:54,200 Che nel '46 hanno ricominciato a lavorare 34 00:02:54,280 --> 00:02:56,520 e continueranno a farlo, non ti preoccupare. 35 00:02:56,640 --> 00:02:59,360 Enrico! Ma che � 'sta scenata? 36 00:02:59,600 --> 00:03:03,200 Vai vai, vedrai come ti voglion bene le altre banche! 37 00:03:07,840 --> 00:03:09,400 - Signorina. - S�, Presidente. 38 00:03:09,680 --> 00:03:12,320 Mi chiami il Dr. Galvani della Popolare. 39 00:03:17,480 --> 00:03:19,560 - Buongiorno, Dottore. - [Enrico] Buongiorno. 40 00:03:20,000 --> 00:03:21,920 Allora dottore, com'� andata? 41 00:03:22,000 --> 00:03:23,880 Quelli delle banche son tutti d'accordo. 42 00:03:23,960 --> 00:03:26,480 Rocchi Battaglia sapeva della flessione delle vendite, 43 00:03:26,640 --> 00:03:28,320 ma anche quelli della Popolare. 44 00:03:30,440 --> 00:03:33,480 Mi sa che qui da noi c'� qualcuno che chiacchiera troppo. 45 00:03:33,680 --> 00:03:36,080 - Ma no, che dice Dottore... - E invece, s�! 46 00:03:38,320 --> 00:03:40,160 - [operaio] Buongiorno, Dottore. - Buongiorno. 47 00:03:40,240 --> 00:03:41,880 - Buongiorno, Dottore. - Tadini. 48 00:03:41,960 --> 00:03:43,800 - Buongiorno, Dottore. - Buongiorno, Capecchi. 49 00:03:43,880 --> 00:03:46,240 - Come sta sua moglie? - Un po' meglio, grazie. 50 00:03:46,320 --> 00:03:48,640 Le medicine che piglia sembra che facciano bene. 51 00:03:48,720 --> 00:03:50,400 Mi fa piacere, me la saluti, buon lavoro. 52 00:03:52,120 --> 00:03:53,240 Dottore? 53 00:03:54,920 --> 00:03:57,840 - Non ha niente da dirmi? - Pacini, che le dovrei dire? 54 00:03:58,040 --> 00:04:00,320 Se le voci che si sentono in giro sono vere. 55 00:04:00,400 --> 00:04:03,320 Non ho sentito nessuna voce. Voi del sindacato che avete sentito? 56 00:04:03,400 --> 00:04:06,000 La fabbrica � piena di Vespe, la concorrenza ci bastona. 57 00:04:06,080 --> 00:04:08,400 � normale che qualcuno inizi a parlar di crisi. 58 00:04:08,480 --> 00:04:12,560 - Dottore, noi ci preoccupiamo. - Tutti parlano di crisi! Sempre! 59 00:04:14,360 --> 00:04:18,240 Eppure l'Italia va avanti, anche se a voi comunisti sembra che vi scocci! 60 00:04:18,560 --> 00:04:21,000 Si risolver� tutto Pacini, basta solo trovare un'idea 61 00:04:21,080 --> 00:04:23,280 per poterle vendere queste Vespe. 62 00:04:23,640 --> 00:04:24,960 [risate] 63 00:04:25,040 --> 00:04:27,280 Voglio farmi i capelli come Audrey Hepburn, 64 00:04:27,360 --> 00:04:29,840 dice che sta girando un film con Gregory Peck. 65 00:04:29,920 --> 00:04:31,440 [brusio] 66 00:04:31,560 --> 00:04:34,600 "Una favola moderna, nella quale i due protagonisti 67 00:04:34,680 --> 00:04:37,680 si innamorano percorrendo le splendide vie di Roma 68 00:04:37,760 --> 00:04:40,640 su una carrozzella, idealmente trasformata 69 00:04:40,720 --> 00:04:42,640 nella carrozza di Cenerentola." 70 00:04:42,720 --> 00:04:44,160 [risate] 71 00:04:44,240 --> 00:04:45,680 [Wanda] Beata lei! 72 00:04:46,240 --> 00:04:47,720 Signorine, buongiorno. 73 00:04:47,800 --> 00:04:49,480 - No, comode comode. - Buongiorno. 74 00:04:49,560 --> 00:04:51,360 Finalmente qualcuno che � allegro. 75 00:04:51,440 --> 00:04:53,200 Cos'era, una barzelletta? 76 00:04:53,280 --> 00:04:57,200 No Dottore, si rideva perch� Wanda sogna di essere Audrey Hepburn. 77 00:04:58,040 --> 00:05:00,080 Stanno girando un film a Roma, vede? 78 00:05:00,160 --> 00:05:02,560 Vacanze Romane. 79 00:05:04,320 --> 00:05:06,160 "Una favola moderna... 80 00:05:10,560 --> 00:05:13,840 trasformata in una carrozza di Cenerentola." 81 00:05:20,520 --> 00:05:23,200 Signorine, la pausa � finita. 82 00:05:23,760 --> 00:05:26,280 [voci sovrapposte] 83 00:05:37,600 --> 00:05:39,160 Suso, venga nel mio ufficio. 84 00:05:39,240 --> 00:05:42,520 Chiami anche Tadini e si porti tutto il suo armamentario, per favore. 85 00:05:42,600 --> 00:05:44,280 [brusio] 86 00:05:45,160 --> 00:05:48,440 [Suso] Ecco! Audrey Hepburn... 87 00:05:48,840 --> 00:05:51,880 e... Gregory Peck. 88 00:05:53,280 --> 00:05:55,040 - Che dice? - Eccolo qui. 89 00:05:57,200 --> 00:06:00,160 Questo s� che fa sognare, due divi americani, 90 00:06:00,240 --> 00:06:03,160 innamorati in Italia, tra monumenti e Vespe. [ride] 91 00:06:03,240 --> 00:06:04,720 - � una grande idea. - Gi�. 92 00:06:04,800 --> 00:06:08,040 Sempre se riusciamo a convincere il regista del film. 93 00:06:08,120 --> 00:06:09,320 Appunto. 94 00:06:11,400 --> 00:06:14,280 Sig.na Terlizzi, mi guarda i treni per Roma, per favore? 95 00:06:14,360 --> 00:06:15,760 - S�, Dottore. - Grazie. 96 00:06:16,200 --> 00:06:19,360 Deve partire subito e cercare di parlare con il regista del film. 97 00:06:19,440 --> 00:06:20,960 - Io, Dottore? - Certo! 98 00:06:21,040 --> 00:06:23,040 Lei e Tadini siete l'ufficio pubblicit�. 99 00:06:23,120 --> 00:06:28,640 - Ma... ma magari potrebbe Tadini? - Tadini... lei lo conosce l'inglese? 100 00:06:30,080 --> 00:06:31,480 - Veramente no. - Visto? 101 00:06:31,560 --> 00:06:34,040 Deve partire al pi� presto forza, le far� avere un fondo cassa. 102 00:06:34,120 --> 00:06:36,560 - Dottore, per� io non penso... - Basta con questo "dottore"! 103 00:06:36,640 --> 00:06:40,200 Roma film, Vespe nel film, su forza, avanti 104 00:06:41,600 --> 00:06:44,000 [musica in sottofondo] 105 00:06:49,760 --> 00:06:51,440 Tu con i capelli rossi... 106 00:06:52,920 --> 00:06:56,000 [uomo] Al 15 che gli servono 20 cavalleggeri. 107 00:07:03,400 --> 00:07:05,600 VACANZE ROMANE 108 00:07:08,920 --> 00:07:11,560 [persone parlano in inglese] 109 00:07:13,680 --> 00:07:15,560 - Scusi... - [donna] Sorry. 110 00:07:20,640 --> 00:07:22,800 Senta, sa per caso... 111 00:07:22,880 --> 00:07:25,080 [voci sovrapposte] 112 00:07:26,520 --> 00:07:30,440 Senta, scusi... io devo parlare con il regista. 113 00:07:30,520 --> 00:07:33,360 - Ha un appuntamento? - No, ma �... 114 00:07:33,640 --> 00:07:35,880 Il sig. Wyler sta fuori per sopralluoghi. 115 00:07:35,960 --> 00:07:39,320 E comunque, non ha tempo. Prego. 116 00:07:39,400 --> 00:07:43,120 Io veramente devo parlare con il regista... ascolti... 117 00:07:45,640 --> 00:07:47,480 Ma che modi! 118 00:07:48,400 --> 00:07:50,600 - Mi scusi, eh! - E di che, anzi. 119 00:07:50,680 --> 00:07:52,120 No, faccio da me. 120 00:07:52,200 --> 00:07:54,760 Prego. Io mi chiamo Peter Panetta. 121 00:07:54,840 --> 00:07:57,480 S�... piacere, sig. Panetta. 122 00:07:58,640 --> 00:08:01,440 No! Ma lei � Peter Panetta, quello che... 123 00:08:01,800 --> 00:08:04,160 ha scritto l'articolo sul film Vacanze Romane? 124 00:08:04,280 --> 00:08:08,080 - Incredibile, sono proprio io, perch�? - Beh, perch� l'ho letto. 125 00:08:08,160 --> 00:08:11,760 Di solito gli articoli si scrivono perch� qualcuno li legga, no? [ride] 126 00:08:11,840 --> 00:08:14,880 Oggi, ad esempio, devo intervistare il regista di Vacanze Romane, 127 00:08:14,960 --> 00:08:17,200 poi spero che lei e altre persone come lei, 128 00:08:17,280 --> 00:08:20,560 - leggerete la mia intervista. - Senta... mi scusi 129 00:08:20,640 --> 00:08:22,440 per questa cosa che � successa. 130 00:08:22,520 --> 00:08:25,600 Io mi chiamo Susanna Vannucci, molto piacere. 131 00:08:25,680 --> 00:08:28,280 Devo assolutamente parlare con il regista del film. 132 00:08:28,560 --> 00:08:31,560 - Le dispiace se vengo con lei? - Guardi, non � che si pu�... 133 00:08:31,920 --> 00:08:34,520 Ma, che cosa vuole chiedere al regista, mi scusi? 134 00:08:34,600 --> 00:08:38,280 Che deve mettere nelle scene del film un sacco di Vespe. 135 00:08:39,600 --> 00:08:43,480 - Beh... interessante. - S�, perch� la Vespa � moderna, 136 00:08:43,560 --> 00:08:47,480 - leggera, scattante! - Certo, sono d'accordo con lei. 137 00:08:47,560 --> 00:08:50,040 Guardi adesso mi scusi, ma devo andare per cui... 138 00:08:50,120 --> 00:08:52,040 No, la prego sig. Panetta! 139 00:08:52,120 --> 00:08:55,160 Io sono venuta da Pontedera per far sapere questa cosa al regista. 140 00:08:56,480 --> 00:08:57,920 Mi scusi, ma... 141 00:08:58,480 --> 00:09:00,840 Pontedera non � quel posto vicino a Pisa, 142 00:09:00,920 --> 00:09:03,040 dove c'� quella grande fabbrica di aeroplani? 143 00:09:03,120 --> 00:09:06,640 S�... c'era... e ci lavoravano i miei genitori. 144 00:09:06,720 --> 00:09:10,960 Poi ci sono stati i bombardamenti e... sono morti. 145 00:09:12,960 --> 00:09:15,800 - Mi dispiace. - Adesso c'� sempre la Piaggio. 146 00:09:16,080 --> 00:09:18,400 Per� fanno le Vespe e io lavoro l�. 147 00:09:18,680 --> 00:09:21,280 Adesso mi spiego come mai questa fissazione per la Vespa. 148 00:09:21,360 --> 00:09:22,760 [ridendo] S�. 149 00:09:22,840 --> 00:09:24,520 - Beh, venga. - Ma dove? 150 00:09:24,600 --> 00:09:27,000 Le si � tolto il tacco, no? [ride] 151 00:09:27,080 --> 00:09:28,760 Venga cos� lo sistemiamo. 152 00:09:30,200 --> 00:09:31,320 Prego. 153 00:09:32,320 --> 00:09:33,800 - Piano, eh! - S�. 154 00:09:42,520 --> 00:09:45,360 - Prima aeroplani adesso motorette? - Che motoretta! 155 00:09:45,760 --> 00:09:49,200 La Vespa � un invenzione, una cosa nuova, ha rimesso in moto l'Italia. 156 00:09:49,280 --> 00:09:51,440 - Ecco qua. - Grazie. 157 00:09:52,280 --> 00:09:55,000 Senta, ma come avete fatto a fare questa Vespa 158 00:09:55,080 --> 00:09:58,280 - da quella fabbrica distrutta? - Non � stato semplice. 159 00:09:58,400 --> 00:10:02,080 [Suso] Dopo i bombardamenti, � successa un'altra cosa brutta. 160 00:10:03,560 --> 00:10:06,800 [parlano in tedesco] 161 00:10:14,000 --> 00:10:15,960 [soldato] Forza, veloci! 162 00:10:17,400 --> 00:10:19,200 Al 33 e al 31! 163 00:10:21,080 --> 00:10:23,040 - [colpi alla porta] - Bacco, scendi! 164 00:10:23,120 --> 00:10:25,960 - Aprite! - Puccini Giovanni e Puccini Patrizio! 165 00:10:26,040 --> 00:10:28,800 Scendete! Non fate finta di dormire! 166 00:10:28,880 --> 00:10:31,360 [voci sovrapposte] 167 00:10:31,440 --> 00:10:33,800 [Ralli] Dottore, vogliono portarsi gli operai in Germania. 168 00:10:33,920 --> 00:10:35,720 Enrico, dove vai? 169 00:10:36,120 --> 00:10:37,920 - Dottore... - [Livia] Enrico, � inutile! 170 00:10:38,000 --> 00:10:40,720 - Dove vai? Che vuoi fare? - [Livia] Enrico! 171 00:10:46,600 --> 00:10:49,640 [voci sovrapposte] 172 00:10:49,720 --> 00:10:51,600 [soldato parla in tedesco] 173 00:10:51,680 --> 00:10:53,960 [soldato] Ti ho detto di salire su quello dietro! 174 00:10:56,920 --> 00:11:00,480 [ordini in tedesco] 175 00:11:06,480 --> 00:11:10,880 [ufficiale] Ma che fate? Spostatevi, c'� una operazione militare in corso. 176 00:11:11,200 --> 00:11:13,800 I miei operai non ci vanno in Germania. 177 00:11:14,120 --> 00:11:19,200 Dottore, non fate stupidaggini, ritornate dai vostri amici. 178 00:11:24,280 --> 00:11:27,280 Toglietevi da l�, � un ordine! 179 00:11:30,240 --> 00:11:32,000 [soldato parla in tedesco] 180 00:11:32,720 --> 00:11:33,800 Via! 181 00:11:35,440 --> 00:11:36,880 [urlando] Ho detto via! 182 00:11:38,600 --> 00:11:40,240 [sparo e urla] 183 00:11:42,480 --> 00:11:44,480 [soldato] Tenente! 184 00:11:56,960 --> 00:11:59,640 Pap� l'ha sempre detto che tu sei nato per ficcarti nei casini. 185 00:12:07,960 --> 00:12:09,160 Avevi bevuto? 186 00:12:11,360 --> 00:12:12,360 Un po'... 187 00:12:13,480 --> 00:12:15,400 - [colpi di tosse] - � incredibile. 188 00:12:15,520 --> 00:12:17,480 Non mi far ridere che mi fa male. 189 00:12:17,840 --> 00:12:20,240 Ralli era venuto ad avvertirmi, che potevo fare? 190 00:12:20,320 --> 00:12:23,000 Certo... ma adesso con loro come fai? 191 00:12:23,200 --> 00:12:26,400 Tanto fascisti e tedeschi se ne stanno scappando, quindi... 192 00:12:26,560 --> 00:12:28,680 No, ma quali tedeschi e fascisti. 193 00:12:28,760 --> 00:12:31,360 Vieni, vieni a vedere chi c'� la fuori. 194 00:12:33,960 --> 00:12:35,200 [brusio] 195 00:12:35,400 --> 00:12:37,680 Sono i tuoi operai e le loro famiglie. 196 00:12:37,760 --> 00:12:39,360 Porca miseria. 197 00:12:39,440 --> 00:12:42,400 Li hai salvati e adesso te ne devi occupare. 198 00:12:46,240 --> 00:12:49,200 [Suso] E appena � finita la guerra, lui si � messo in moto. 199 00:12:52,560 --> 00:12:53,920 [Enrico] Pronti? 200 00:12:56,560 --> 00:12:57,840 Ci siete? Issa! 201 00:13:00,200 --> 00:13:03,000 [Enrico] Dai, dai! Venite qua! 202 00:13:21,520 --> 00:13:24,800 Capecchi togli questa adesso, la mettiamo di l�. 203 00:13:27,320 --> 00:13:31,320 [voci degli operai in lontananza] 204 00:13:44,200 --> 00:13:45,800 Arrivo subito! 205 00:14:03,480 --> 00:14:05,200 Sig.na Vannucci. 206 00:14:07,240 --> 00:14:08,600 Dottore. 207 00:14:09,120 --> 00:14:10,320 Come sta? 208 00:14:11,400 --> 00:14:12,640 Cos�. 209 00:14:13,960 --> 00:14:16,920 Sono venuta a portare due fiori per i miei genitori. 210 00:14:17,760 --> 00:14:20,520 Non so se lo sa, ma loro sono morti qui durante il bombardamento. 211 00:14:21,600 --> 00:14:24,440 S� lo so, li abbiamo trovati noi. 212 00:14:30,160 --> 00:14:31,440 Mi dispiace. 213 00:14:35,760 --> 00:14:37,320 Ciao babbo, ciao mamma. 214 00:14:39,520 --> 00:14:41,880 - Arrivederla, Dottore. - Come va? 215 00:14:42,480 --> 00:14:45,560 Ha trovato un lavoro, prosegue con gli studi? 216 00:14:46,120 --> 00:14:48,720 Sono stata a servizio di una signora a Firenze. 217 00:14:49,160 --> 00:14:51,000 - Ora vedr� cosa fare. - Ah. 218 00:14:51,880 --> 00:14:54,520 Suo padre mi diceva che frequentava l'Accademia di Belle Arti? 219 00:14:55,560 --> 00:14:56,560 S�. 220 00:14:58,280 --> 00:15:01,320 Ma ora devo trovare un lavoro per mantenermi. 221 00:15:04,240 --> 00:15:06,960 Senta... perch� non viene qui da me? 222 00:15:07,200 --> 00:15:09,920 Se le va, ovviamente. Potrebbe fare la mia segretaria. 223 00:15:10,600 --> 00:15:12,960 Ma come, qui � tutto distrutto. 224 00:15:13,840 --> 00:15:17,960 Ricostruiremo Suso, ricostruiremo. Anzi, lo stiamo gi� facendo. 225 00:15:20,520 --> 00:15:23,280 Domattina, alle otto, puntuale mi raccomando. 226 00:15:23,920 --> 00:15:27,480 Ah... ad una condizione. 227 00:15:28,440 --> 00:15:31,560 Che finisca l'Accademia, i suoi ci tenevano troppo, d'accordo? 228 00:15:32,320 --> 00:15:33,440 Grazie! 229 00:15:34,080 --> 00:15:37,080 Mi lasci andare, sono in ritardo! A domattina. 230 00:15:43,880 --> 00:15:48,640 [Enrico] Ragazzi, ho un appuntamento importante, ci si vede domani. 231 00:15:49,160 --> 00:15:51,160 [operai] Arrivederci, Dottore. 232 00:15:56,120 --> 00:15:59,520 [brusio] 233 00:16:10,000 --> 00:16:14,080 [voci degli operai che lavorano] 234 00:16:23,720 --> 00:16:25,800 [miagolio] 235 00:16:32,360 --> 00:16:34,040 - Aspetti qui. - Grazie. 236 00:16:41,520 --> 00:16:43,520 Mamma, guarda che bei gattini! 237 00:16:46,440 --> 00:16:48,760 [bambina] Micetti, fate la pappa? 238 00:16:54,400 --> 00:16:56,320 [funzionario] Sig.ra Luserna. 239 00:16:57,720 --> 00:16:58,760 S�. 240 00:16:59,600 --> 00:17:02,320 � tutto quello che ci ha mandato la Croce Rossa Internazionale. 241 00:17:11,080 --> 00:17:13,320 - Non c'� altro? - No, mi dispiace signora. 242 00:17:15,040 --> 00:17:16,960 Comunque le posso anticipare che il Colonnello 243 00:17:17,040 --> 00:17:19,360 � stato proposto per la medaglia d'oro al valor militare. 244 00:17:22,400 --> 00:17:23,400 Grazie. 245 00:17:25,760 --> 00:17:26,880 Con permesso. 246 00:18:25,520 --> 00:18:27,640 Antonella alzati che ti sporchi tutta. 247 00:18:27,720 --> 00:18:29,120 Lo possiamo tenere? 248 00:18:30,000 --> 00:18:32,280 Amore, qui probabilmente c'� anche la sua mamma, 249 00:18:32,360 --> 00:18:34,360 non possiamo portarglielo via. 250 00:18:35,040 --> 00:18:37,400 - Su, ridallo al signore. - Uffa! 251 00:18:41,320 --> 00:18:42,440 [usciere] Grazie. 252 00:18:45,160 --> 00:18:46,640 - Scusi, eh. - Di nulla, signora. 253 00:18:47,800 --> 00:18:49,000 Mamma, sei triste? 254 00:18:50,120 --> 00:18:52,720 No amore, va tutto bene. 255 00:18:53,680 --> 00:18:56,360 - Sua Eccellenza la riceve. - Gli dica che arrivo subito! 256 00:18:56,440 --> 00:18:58,160 Un attimo e arrivo! 257 00:19:02,960 --> 00:19:06,000 - Signora... - Il mio tigrotto! 258 00:19:06,080 --> 00:19:08,120 Eccolo, era rimasto di l�. 259 00:19:08,400 --> 00:19:10,800 - Come si dice? - Grazie, signore. 260 00:19:11,040 --> 00:19:12,760 Prego, signorina. 261 00:19:14,520 --> 00:19:15,560 Signora. 262 00:19:18,920 --> 00:19:22,000 [Enrico] I giornali parlano tutti i giorni di questo grande piano 263 00:19:22,080 --> 00:19:25,400 per l'industria italiana, ma... sono mesi che attendo i finanziamenti 264 00:19:25,480 --> 00:19:27,520 per la ricostruzione della fabbrica. 265 00:19:27,600 --> 00:19:29,720 Eccellenza, perch� non arrivano? 266 00:19:29,880 --> 00:19:32,160 Perch� non � interesse dell'autorit� alleata 267 00:19:32,280 --> 00:19:37,280 che voi torniate a produrre aerei, n� ora... n� in futuro. 268 00:19:37,640 --> 00:19:40,560 Guardi che io non voglio tornare a produrre aerei da guerra, 269 00:19:40,640 --> 00:19:44,080 voglio solo trasformare ad uso passeggeri gli apparecchi militari 270 00:19:44,160 --> 00:19:46,320 che gli alleati abbandonano qui in Italia. 271 00:19:46,760 --> 00:19:49,040 Senta, glielo dico con il cuore in mano... 272 00:19:49,920 --> 00:19:51,520 sta solo perdendo tempo. 273 00:19:54,440 --> 00:19:57,440 - Ho capito. - Dove va Dr. Piaggio? 274 00:19:58,520 --> 00:20:00,360 Lei � molto benvoluto, sa? 275 00:20:00,960 --> 00:20:04,760 Tutti mi chiamano mi parlano di suo padre, del suo gesto eroico. 276 00:20:06,160 --> 00:20:10,560 Io non voglio deludere le persone che hanno a cuore lei e la sua impresa. 277 00:20:12,160 --> 00:20:13,160 Quindi... 278 00:20:16,280 --> 00:20:19,800 le offro un ottimo finanziamento per uno studio di un progetto 279 00:20:19,880 --> 00:20:22,360 di trasformazione della sua fabbrica. 280 00:20:29,440 --> 00:20:31,080 Lo studio di un progetto? 281 00:20:33,080 --> 00:20:34,200 E dopo? 282 00:20:35,160 --> 00:20:37,920 Si fa lo studio e dopo... 283 00:20:39,560 --> 00:20:43,880 magari ci si accorge che il progetto non si pu� sviluppare, ma intanto... 284 00:20:44,800 --> 00:20:46,080 lei ci guadagna. 285 00:20:47,120 --> 00:20:50,560 Il mio studio, del quale ovviamente non faccio parte in questo periodo 286 00:20:50,640 --> 00:20:53,240 in cui sono Commissario alla ricostruzione, 287 00:20:53,560 --> 00:20:59,000 riceve un incarico importante, tutti guadagnano e sono contenti. 288 00:21:01,040 --> 00:21:03,000 Mi scusi ma, cosa produciamo? 289 00:21:04,680 --> 00:21:05,800 Reddito. 290 00:21:06,320 --> 00:21:08,240 Reddito per alcune persone... 291 00:21:12,280 --> 00:21:14,600 che sanno aiutarsi l'un l'altra. 292 00:21:18,320 --> 00:21:20,040 La ringrazio Eccellenza. 293 00:21:20,840 --> 00:21:24,120 Io so gi� chi devo aiutare. 294 00:21:31,600 --> 00:21:35,200 [voci di bambini] 295 00:21:45,760 --> 00:21:46,920 Signora, mi scusi. 296 00:21:47,480 --> 00:21:50,000 So che posso sembrarle inopportuno, ma in Prefettura 297 00:21:50,080 --> 00:21:52,400 non ho potuto fare a meno di sentire. 298 00:21:52,720 --> 00:21:55,280 - Mi dispiace, condoglianze. - Grazie. 299 00:21:56,480 --> 00:21:59,040 Posso permettermi di offrirle un passaggio? 300 00:21:59,200 --> 00:22:01,480 Non mi sono ancora presentato: Enrico Piaggio. 301 00:22:01,720 --> 00:22:03,760 - Paola Bechi Luserna. - Piacere. 302 00:22:04,440 --> 00:22:06,720 - E tu come ti chiami? - Antonella. 303 00:22:06,880 --> 00:22:10,040 Piacere, Enrico... prego. 304 00:22:17,680 --> 00:22:20,280 Mamma, che cosa c'� dentro la scatola? 305 00:22:22,640 --> 00:22:25,200 - Niente tesoro, piccole cose. - Cose di pap�? 306 00:22:29,760 --> 00:22:32,240 Sai che a casa mia ci sono dei gattini appena nati 307 00:22:32,320 --> 00:22:34,800 ed una somiglia tutto al tuo tigrotto. 308 00:22:35,600 --> 00:22:36,760 Ti va di vederli? 309 00:22:44,040 --> 00:22:45,040 Vieni. 310 00:22:47,440 --> 00:22:48,480 Eccoli. 311 00:22:52,960 --> 00:22:54,360 [Antonella] Li posso accarezzare? 312 00:22:54,440 --> 00:22:56,760 [Guido] Per� attenta che scappano! 313 00:23:00,040 --> 00:23:01,360 Com'� morbido! 314 00:23:01,440 --> 00:23:03,720 Se tua madre te lo permette, quando sarai grande, 315 00:23:03,800 --> 00:23:05,600 potrai tornare a prenderli. 316 00:23:06,600 --> 00:23:08,280 - Mamma, dai! - Vedremo amore. 317 00:23:15,520 --> 00:23:17,360 [voce dell'operaio] 318 00:23:17,760 --> 00:23:19,200 Prego, signora. 319 00:23:20,920 --> 00:23:21,920 Grazie. 320 00:23:24,000 --> 00:23:25,080 Signorina. 321 00:23:28,920 --> 00:23:31,120 Quando posso venire a prendere Musetto? 322 00:23:31,200 --> 00:23:33,720 Ah, perch� si chiama Musetto? Non lo sapevo. 323 00:23:33,800 --> 00:23:35,920 Perch� ha proprio il musetto carino! 324 00:23:36,080 --> 00:23:37,560 Certo, quando vuoi. 325 00:23:37,760 --> 00:23:40,440 Tesoro ora vai a giocare, arrivo subito. 326 00:23:41,840 --> 00:23:44,600 - Ada, mi tieni questo soprabito? - � deliziosa. 327 00:23:47,760 --> 00:23:51,280 - Grazie per averla distolta da... - Si figuri. 328 00:23:53,160 --> 00:23:56,600 [Ada] Piano! Piano che ti fai male! 329 00:23:57,920 --> 00:23:59,680 Ho fatto bene ad aiutarla. 330 00:24:00,120 --> 00:24:02,840 Aiutarmi? Quando? 331 00:24:03,080 --> 00:24:04,600 Quando le hanno sparato. 332 00:24:04,680 --> 00:24:07,640 L'hanno portata in ospedale ed io le mie sorelle crocerossine 333 00:24:07,720 --> 00:24:10,720 eravamo l� per un turno di assistenza, le abbiamo donato il sangue. 334 00:24:11,520 --> 00:24:12,720 Ah. 335 00:24:13,120 --> 00:24:15,040 Signore, quando ci torni qui? 336 00:24:16,760 --> 00:24:18,880 Quando lo vorr� tua mamma. 337 00:24:19,680 --> 00:24:22,360 - Bello questo. - � il mio monopattino. 338 00:24:22,840 --> 00:24:25,320 Ada e la mamma non vogliono mai che ci vado. 339 00:24:29,720 --> 00:24:31,320 Scusa Armando, ma... 340 00:24:31,680 --> 00:24:35,000 - ho avuto un contrattempo. - Il mio fratellino sempre in ritardo. 341 00:24:35,440 --> 00:24:37,360 - Allora, com'� andata? - Male. 342 00:24:37,440 --> 00:24:39,640 L'alto commissario vuole solo farsi dei soldi, 343 00:24:39,720 --> 00:24:42,280 della fabbrica non gliene importa niente. 344 00:24:44,360 --> 00:24:46,960 - Tu non � che mi puoi aiutare? - No, mi dispiace, Enrico. 345 00:24:47,040 --> 00:24:49,760 Purtroppo la guerra � stata dura anche con i miei stabilimenti. 346 00:24:50,040 --> 00:24:52,520 Scusami, hai ragione. 347 00:24:52,840 --> 00:24:55,160 - Come non detto. - E tu come fai? 348 00:24:58,040 --> 00:24:59,640 Come diceva pap�: 349 00:24:59,960 --> 00:25:02,560 "un imprenditore si deve sempre inventare qualcosa, 350 00:25:02,640 --> 00:25:06,080 - altrimenti che imprenditore �?" - Non hai sempre seguito le orme di pap�! 351 00:25:06,160 --> 00:25:07,800 Perch� io sono il secondogenito. 352 00:25:07,880 --> 00:25:12,080 Il secondogenito non pu� essere noioso come il primo. [ride] 353 00:25:13,840 --> 00:25:16,480 Comunque, ho avuto sempre pi� fantasia di lui, sempre. 354 00:25:16,920 --> 00:25:19,320 [Enrico] Allora, che ci � rimasto dopo i bombardamenti? 355 00:25:19,400 --> 00:25:21,480 Qua ci sono un po' di lastre di alluminio. 356 00:25:21,560 --> 00:25:24,040 [Ralli] Ci dovrebbero essere anche delle forcelle. 357 00:25:24,240 --> 00:25:25,720 Le forcelle? 358 00:25:26,480 --> 00:25:30,320 Forcelle... aspetti che ora vediamo. 359 00:25:38,960 --> 00:25:40,840 Forcelle per ruote di aerei piccoli. 360 00:25:41,080 --> 00:25:43,320 [sottovoce] Forcelle per ruote di aerei piccoli. 361 00:25:43,840 --> 00:25:44,920 Poi, l�... 362 00:25:47,320 --> 00:25:48,760 ci dovrebbero essere... 363 00:25:55,520 --> 00:25:57,320 le ruote per i carrelli. 364 00:25:57,640 --> 00:25:59,760 [assistente, sottovoce] Ruote per i carrelli. 365 00:26:00,920 --> 00:26:03,800 - S�, ma, non c'� rimasto nient'altro? - [Pacini] Dottore... 366 00:26:04,760 --> 00:26:05,960 Aspetti. 367 00:26:09,800 --> 00:26:14,040 Qua... c'� un motore piccolo per l'avviamento degli aerei. 368 00:26:14,800 --> 00:26:18,320 Ma tanto gli aerei non ce li fanno pi� fare, vero? 369 00:26:20,840 --> 00:26:22,360 Di che cilindrata sono? 370 00:26:23,640 --> 00:26:25,720 Questo � piccino, 98 centimetri cubici. 371 00:26:27,200 --> 00:26:29,680 Che ci si pu� fare con dei motorini cosi? 372 00:26:30,560 --> 00:26:31,560 Niente. 373 00:26:32,560 --> 00:26:35,840 Oddio, ci si potrebbe fare quelle motorette piccine 374 00:26:35,920 --> 00:26:37,800 dei paracadutisti americani. 375 00:26:38,320 --> 00:26:40,240 Eh, ma sono brutte di molto. 376 00:26:42,720 --> 00:26:45,720 [Enrico] Ho voluto riunire gli ingegneri e i capi reparto dello stabilimento 377 00:26:45,800 --> 00:26:47,400 per fare insieme una riflessione, 378 00:26:47,480 --> 00:26:50,560 anche se non abbiamo ancora nulla di preciso da produrre. 379 00:26:52,240 --> 00:26:56,000 In Italia abbiamo case, strade, 380 00:26:56,320 --> 00:26:57,680 ponti, ferrovie distrutte, 381 00:26:57,800 --> 00:27:00,280 ma come vedete le macchine in circolazione sono pochissime. 382 00:27:00,360 --> 00:27:02,760 Ma il Paese, per rinascere, si deve muovere. 383 00:27:02,840 --> 00:27:04,240 Tadini, per favore... 384 00:27:11,080 --> 00:27:13,400 Quindi, noi dobbiamo fare un mezzo semplice, 385 00:27:13,480 --> 00:27:15,360 economico e alla portata di tutti quanti. 386 00:27:15,440 --> 00:27:18,440 Scusi dottore, ma noi costruivamo gli aerei. 387 00:27:18,600 --> 00:27:22,680 Vuol dire che con i pezzi degli aerei faremo un mezzo leggero, essenziale. 388 00:27:22,840 --> 00:27:25,800 Ieri, per esempio, ho visto una ragazzina con il suo monopattino. 389 00:27:25,880 --> 00:27:28,240 Ci saliva, ci scendeva, ci curvava con agilit�, era... 390 00:27:28,320 --> 00:27:30,720 Scusi Dottore, ma che dobbiamo fare un monopattino a motore? 391 00:27:30,800 --> 00:27:32,760 Ma no, dobbiamo fare una motoretta. 392 00:27:32,840 --> 00:27:34,560 Che non sia proprio una motoretta. 393 00:27:34,640 --> 00:27:38,000 Un mezzo che possa essere guidato da tutti, anche dalle donne. 394 00:27:38,320 --> 00:27:41,280 La Fiat ha fatto la Topolino? Noi faremo il paperino! 395 00:27:41,360 --> 00:27:42,800 [risate] - Paperino. 396 00:27:42,880 --> 00:27:44,640 Adesso dobbiamo fare il paperino! 397 00:27:46,640 --> 00:27:49,400 [uomo parla in inglese] 398 00:27:50,920 --> 00:27:53,560 Questa cosa del paperino ha preso un bel po' di tempo 399 00:27:53,640 --> 00:27:56,520 e, ad un certo punto, volevano pure cambiargli il nome. 400 00:27:56,760 --> 00:28:01,720 Beh direi, altrimenti finiva che la Disney vi chiedeva milioni di royalties. 401 00:28:01,800 --> 00:28:03,840 Cio�, i diritti d'autore. 402 00:28:04,320 --> 00:28:05,680 Grazie. 403 00:28:14,080 --> 00:28:16,880 Beh, ora per� potremmo darci anche del tu, no? 404 00:28:19,240 --> 00:28:20,240 No. 405 00:28:25,800 --> 00:28:28,600 - Ma le interessa il mio racconto? - Certo! 406 00:28:28,680 --> 00:28:31,800 Non mi ha poi detto come ha fatto Piaggio a far ripartire la fabbrica. 407 00:28:31,880 --> 00:28:33,840 Dove ha trovato i soldi? 408 00:28:34,960 --> 00:28:36,680 [Suso] Dov'era facile trovarli. 409 00:28:36,760 --> 00:28:39,560 In un posto in cui sembrava che non ci fosse mai stata una guerra. 410 00:28:39,680 --> 00:28:42,440 Bella partita! Prendi qualcosa da bere? 411 00:28:42,520 --> 00:28:44,960 [Enrico] Cosimo io devo rimettere in piedi la mia fabbrica, 412 00:28:45,040 --> 00:28:47,640 ma non voglio avere a che fare col Commissario per ricostruzione. 413 00:28:47,720 --> 00:28:49,520 Non ti preoccupare di quelli del Ministero. 414 00:28:49,600 --> 00:28:52,360 I soldi te li presta la mia banca, quanto ti serve? 415 00:28:57,680 --> 00:28:59,600 [Livia] Mercoled� ci saresti? 416 00:29:01,280 --> 00:29:02,480 Aspetta. 417 00:29:04,280 --> 00:29:05,800 Il dr. Piaggio. 418 00:29:08,720 --> 00:29:10,480 - Chi non muore si rivede. - Livia. 419 00:29:10,560 --> 00:29:13,000 Non ti sei pi� visto neanche per venire a battere Cosimo. 420 00:29:13,080 --> 00:29:14,520 Come no, l'ho appena battuto 421 00:29:14,600 --> 00:29:17,280 e questo mi ha dato la gradita occasione per poterti omaggiare. 422 00:29:17,360 --> 00:29:20,160 Bene. Allora voglio molti omaggi, da oggi in poi. 423 00:29:21,760 --> 00:29:23,880 - Ti trovo benissimo. - Grazie. 424 00:29:29,120 --> 00:29:30,160 Enrico. 425 00:29:32,520 --> 00:29:34,040 - Veniamo a noi. - S�. 426 00:29:36,000 --> 00:29:38,680 - Tu vuoi una fortuna. - � il minimo che mi serve. 427 00:29:39,120 --> 00:29:42,880 Vanno bene a rate trimestrali per la restituzione del debito? 428 00:29:44,280 --> 00:29:46,480 - S�. - Bene, ti mando le carte. 429 00:29:46,560 --> 00:29:49,400 Grazie. Vado subito dal mio legale. 430 00:29:49,480 --> 00:29:51,720 Ma che farai al posto degli aeroplani? 431 00:29:52,680 --> 00:29:55,520 Ancora non lo so del tutto nemmeno io, ma tu fidati di me. 432 00:29:55,760 --> 00:29:58,080 Le banche si fondano sulla fiducia. 433 00:30:01,600 --> 00:30:03,160 [Livia] Ma che fortuna! 434 00:30:03,840 --> 00:30:07,040 Prima ti ho incontrato al circolo e ora ti trovo solo in casa. 435 00:30:07,160 --> 00:30:08,880 La nuova governante. 436 00:30:08,960 --> 00:30:12,160 Ne avrei bisogno proprio oggi che � il giorno libero del personale. 437 00:30:12,240 --> 00:30:14,680 I bimbi non vanno mai lasciati soli. 438 00:30:15,040 --> 00:30:17,800 - Bevi qualcosa? - Whisky, grazie. 439 00:30:19,400 --> 00:30:22,480 Vediamo cosa ascolta il nostro bel tenebroso. 440 00:30:35,080 --> 00:30:36,120 Ecco. 441 00:30:49,480 --> 00:30:52,920 [musica dal giradischi] 442 00:30:54,400 --> 00:30:55,800 Grazie, Rir�. 443 00:31:01,080 --> 00:31:04,080 Ti ricordi quando mi hai confessato come ti chiamavano da bimbo? 444 00:31:04,560 --> 00:31:07,040 Sapevo che me ne sarei pentito, lo sapevo. 445 00:31:07,160 --> 00:31:09,040 Il piccolo Rir�. [ride] 446 00:31:11,800 --> 00:31:15,400 Non mi hai ancora detto a cosa devo l'onore della tua visita. 447 00:31:15,920 --> 00:31:18,600 Volevo sapere cosa combini con Cosimo. 448 00:31:21,880 --> 00:31:23,560 Ma come, non lo immagini? 449 00:31:25,840 --> 00:31:27,200 Il nostro passato... 450 00:31:29,840 --> 00:31:32,160 � tanto difficile da dimenticare. 451 00:31:34,760 --> 00:31:37,120 E poi siamo rimasti soli io e te. 452 00:31:39,520 --> 00:31:41,320 E non � bello restare soli. 453 00:32:30,240 --> 00:32:32,120 [Livia] Che bambino cattivo! 454 00:32:34,720 --> 00:32:38,160 [uomo parla in inglese] 455 00:32:39,280 --> 00:32:41,640 [parlano in inglese] 456 00:32:45,680 --> 00:32:47,720 Il prestito � stato erogato tempo fa, no? 457 00:32:47,800 --> 00:32:49,440 S�, Eccellenza. 458 00:32:50,280 --> 00:32:54,120 - Ed � stato... impiegato? - S�. 459 00:32:54,280 --> 00:32:57,280 Ha speso tutto per rimettere in piedi gli stabilimenti, 460 00:32:57,360 --> 00:33:00,360 ma soprattutto per realizzare un suo progetto. 461 00:33:00,640 --> 00:33:02,760 - Quale progetto? - [ride] 462 00:33:02,840 --> 00:33:05,680 Il progetto che mi consegner� presto il marchio Piaggio. 463 00:33:05,760 --> 00:33:07,600 Un'assurdit�! 464 00:33:09,240 --> 00:33:13,240 [operaio] Vai, saltaci sopra! Metti la prima, vai Capecchi! 465 00:33:13,760 --> 00:33:17,000 [grida di incitamento] 466 00:33:31,480 --> 00:33:33,560 Basta, basta, fermati Capecchi. 467 00:33:39,680 --> 00:33:42,240 Suso, vuole provare a montare in sella per favore? 468 00:33:42,320 --> 00:33:45,240 Non si preoccupi, da fermi, solo per provare. 469 00:33:45,720 --> 00:33:46,720 Prego. 470 00:33:51,640 --> 00:33:54,160 [brusio] 471 00:34:05,200 --> 00:34:07,120 Dottore, io non... 472 00:34:07,560 --> 00:34:09,760 Wanda, vuole provare lei? Grazie. 473 00:34:13,600 --> 00:34:14,680 Dottore... 474 00:34:16,240 --> 00:34:18,160 se una scavalca, le si vedono le gambe. 475 00:34:18,240 --> 00:34:19,480 [risate] 476 00:34:19,560 --> 00:34:20,680 Capito? 477 00:34:22,440 --> 00:34:24,480 Le donne non ci possono salire. 478 00:34:25,160 --> 00:34:27,640 � come una moto, non ci si pu� portare niente, 479 00:34:27,720 --> 00:34:30,600 ma � peggio di una moto, perch� � pi� brutta di una moto! 480 00:34:30,680 --> 00:34:32,960 E allora che la produciamo a fare? 481 00:34:33,840 --> 00:34:36,840 Va tolto l'ingombro tra la sella e il manubrio, questo via via. 482 00:34:36,960 --> 00:34:39,240 - Ma quello � il motore. - Lo mettiamo da un'altra parte! 483 00:34:39,360 --> 00:34:41,080 Dottore, dove lo mettiamo? 484 00:34:46,120 --> 00:34:48,240 [uomo] Buongiorno, Dottore. - Buongiorno. 485 00:34:52,600 --> 00:34:54,920 - S�, avanti. - Ing. D'Ascanio! 486 00:34:55,000 --> 00:34:57,760 - Dr. Piaggio. - Come sta? 487 00:34:57,840 --> 00:34:59,840 - Che piacere! - Piacere mio, come sta? 488 00:34:59,920 --> 00:35:02,920 - Bene, ho saputo che state ripartendo. - S�. 489 00:35:03,040 --> 00:35:05,240 Sono stato sfollato in un paesino di capre, 490 00:35:05,320 --> 00:35:08,360 ma non deve pensare che non abbia lavorato al nostro progetto. 491 00:35:08,440 --> 00:35:10,400 Guardi, non � una bellezza? 492 00:35:10,480 --> 00:35:15,240 Vede i giroscopi, gli snodi dell'elica sono soggetti a minori sollecitazioni, 493 00:35:15,320 --> 00:35:19,480 poi ho ricalcolato la spinta dell'elichetta posteriore in modo che... 494 00:35:19,680 --> 00:35:23,800 Ing. D'Ascanio... non sono qui per parlare dell'elicottero. 495 00:35:24,680 --> 00:35:27,160 - E di cosa? - Di questo, guardi. 496 00:35:31,280 --> 00:35:33,440 Voglio produrre una specie di moto. 497 00:35:33,600 --> 00:35:37,400 Questa si chiama Paperino, ma non va bene, deve lavorarci lei. 498 00:35:37,920 --> 00:35:40,120 Ma Dottore, io progetto macchine volanti. 499 00:35:40,200 --> 00:35:42,920 Lei ha prestato il suo ingegno a tante cose importanti. 500 00:35:43,560 --> 00:35:47,560 La macchina a schede perforate, il catalogatore elettro pneumatico. 501 00:35:47,640 --> 00:35:50,800 L'elica! L'elica a passo variabile 502 00:35:50,880 --> 00:35:53,720 che ha risollevato la Piaggio ai tempi di mio padre. 503 00:35:53,800 --> 00:35:55,760 Perch� no una motoretta, mi scusi? 504 00:35:55,880 --> 00:35:58,920 Perch� a me interessano gli elicotteri, non le motorette. 505 00:35:59,000 --> 00:36:01,040 D'Ascanio, la vita sta ricominciando. 506 00:36:01,240 --> 00:36:03,680 Gli uomini non sono pi� in guerra, devono andare a lavorare, 507 00:36:03,760 --> 00:36:06,640 si ricostruiscono case, i geometri corrono da un cantiere all'altro, 508 00:36:06,720 --> 00:36:09,320 rinascono i bambini e le levatrici devono andare a farli nascere, 509 00:36:09,400 --> 00:36:12,440 i preti devono andare in giro e nessuno di queste persone 510 00:36:12,520 --> 00:36:14,800 avr� mai bisogno di un elicottero, invece con questa... 511 00:36:14,880 --> 00:36:17,960 Va bene Dottore, ma io non prendo il progetto di un collega per correggerlo. 512 00:36:18,040 --> 00:36:19,840 - Ci mancherebbe! - Preferisco ripartire. 513 00:36:19,920 --> 00:36:22,000 Ma certo, me lo immaginavo. 514 00:36:22,440 --> 00:36:24,680 Il problema Dottore, � che io le moto le odio. 515 00:36:24,760 --> 00:36:27,160 Ma io non voglio costruire una moto, 516 00:36:27,240 --> 00:36:30,360 ma una specie di moto che vada bene per tutti. 517 00:36:33,480 --> 00:36:39,120 Perch�, vede Dottore, il problema... � che chi va in moto... 518 00:36:41,480 --> 00:36:45,480 si riempie di polvere, si sporca di fango. 519 00:36:46,520 --> 00:36:51,680 Il motore spruzza olio, la catena strappa i pantaloni. 520 00:36:51,760 --> 00:36:52,760 Giusto. 521 00:36:52,840 --> 00:36:55,240 Bisognerebbe coprire le parti meccaniche, 522 00:36:55,320 --> 00:36:58,000 per� se si lasciano poi dove sono nelle moto... 523 00:36:58,640 --> 00:37:01,400 Allora facciamo un altro paperino 524 00:37:01,640 --> 00:37:04,160 e se si buca una gomma, non c'� modo di cambiarla. 525 00:37:04,240 --> 00:37:06,760 Ma lei sapr� trovare la soluzione, ne sono certo. 526 00:37:07,440 --> 00:37:10,480 - S� e la posizione di guida � scomoda. - Appunto! 527 00:37:10,960 --> 00:37:13,520 Per questo a me non piace il paperino. 528 00:37:14,640 --> 00:37:18,000 Ingegnere, io non lo so perch�, ma mi sono fissato con il monopattino. 529 00:37:18,080 --> 00:37:19,520 Ho visto una ragazzina... 530 00:37:19,600 --> 00:37:21,360 Un monopattino, era cos� agile... 531 00:37:21,440 --> 00:37:23,040 - Un monopattino? - S�! 532 00:37:23,760 --> 00:37:25,560 Un monopattino. 533 00:37:30,280 --> 00:37:34,040 Un monopattino... per�, sul monopattino, seduta, 534 00:37:34,120 --> 00:37:36,800 ci mettiamo sopra una persona. 535 00:37:38,400 --> 00:37:43,480 Siamo in democrazia, ormai donne, medici, preti, geometri, 536 00:37:43,560 --> 00:37:47,920 persino gli ingegneri che odiano le moto, 537 00:37:48,000 --> 00:37:50,200 tutti hanno diritto a star seduti comodi. 538 00:37:50,280 --> 00:37:52,960 - Ma come si tiene? - Con una scocca autoportante. 539 00:37:53,040 --> 00:37:56,200 Come... un aereo, come le automobili. 540 00:37:56,280 --> 00:37:58,480 - E il motore? - Lo mettiamo di lato. 541 00:37:59,040 --> 00:38:01,680 - Cos�! - Se lo mette di lato poi sbilancia tutto. 542 00:38:01,760 --> 00:38:04,080 Lo bilanciamo con la forcella dalla parte opposta. 543 00:38:04,160 --> 00:38:07,360 Facciamo la forcella a sbalzo come il carrello di un aereo, 544 00:38:07,440 --> 00:38:10,840 in modo che se si fora una gomma � pi� facile cambiarla. 545 00:38:10,920 --> 00:38:13,040 Giusto! Ottima idea! 546 00:38:13,360 --> 00:38:14,360 S�. 547 00:38:14,440 --> 00:38:16,360 Per� poi per il raffreddamento, 548 00:38:16,440 --> 00:38:19,520 il freno posteriore e il cambio mi ci deve far pensare un po'. 549 00:38:19,600 --> 00:38:20,720 S�, certo! 550 00:38:21,280 --> 00:38:22,760 Per� bisogna fare presto. 551 00:38:24,240 --> 00:38:26,080 Enrico, tu sarai anche un eroe, 552 00:38:26,160 --> 00:38:28,000 ma se uno prende un mutuo, poi paga le rate. 553 00:38:28,080 --> 00:38:29,440 Sarai pagato, non ti preoccupare. 554 00:38:29,520 --> 00:38:32,280 E come li pagherai, con le tue motorette paperino? 555 00:38:32,400 --> 00:38:34,960 - E te che ne sai del paperino? - Le voci girano. 556 00:38:35,040 --> 00:38:38,160 E dicono anche che sto paperino non piace nemmeno a te. 557 00:38:38,480 --> 00:38:41,200 Enrico, tu sarai pure un discreto tennista, 558 00:38:41,280 --> 00:38:45,280 sai scegliere i vestiti e le macchine, ma come industriale... 559 00:38:45,360 --> 00:38:47,520 Lo diceva sempre anche il tuo povero babbo. 560 00:38:47,600 --> 00:38:50,080 Allora perch� mi hai prestato tutto questo denaro? 561 00:38:50,160 --> 00:38:51,920 Perch� sono un sentimentale. 562 00:38:52,320 --> 00:38:56,720 Facciamo cos�, io ti cancello il debito e te mi cedi la fabbrica. 563 00:38:59,280 --> 00:39:02,880 Guarda che sono io a rimetterci, cosa credi? Cosa mi rimane? 564 00:39:02,960 --> 00:39:05,960 La settimana prossima avrai i tuo soldi, piuttosto mi vendo qualcosa. 565 00:39:06,040 --> 00:39:08,880 Ma chi ce l'ha i soldi per comprare le cose che vendi te? 566 00:39:14,160 --> 00:39:17,920 [Enrico] Questo � il Raffaello e la macchina sta fuori. 567 00:39:21,000 --> 00:39:23,320 [parlano in inglese] 568 00:39:24,840 --> 00:39:26,880 - [Enrico] Prego, signora. - Grazie. 569 00:39:42,480 --> 00:39:44,400 - Buon viaggio. - Thank you! 570 00:39:46,120 --> 00:39:47,840 - Buongiorno. - Arrivederci. 571 00:39:54,280 --> 00:39:55,480 Me la tratti bene! 572 00:40:02,240 --> 00:40:03,240 Antonella. 573 00:40:04,040 --> 00:40:05,080 C'� Musetto? 574 00:40:06,120 --> 00:40:08,720 Certo che c'�, adesso � diventato enorme. 575 00:40:09,000 --> 00:40:12,080 - Che ci fai qui? La mamma dov'�? - Non c'�. 576 00:40:13,160 --> 00:40:15,280 Come non c'�, come hai fatto ad arrivare fino a qui? 577 00:40:15,360 --> 00:40:16,840 Ho fatto una passeggiatina. 578 00:40:17,200 --> 00:40:19,560 - Una pa... da sola? - Mhm. 579 00:40:20,040 --> 00:40:22,480 Ma dobbiamo avvertirla subito la mamma! Vieni con me. 580 00:40:22,560 --> 00:40:24,080 - E Musetto? - Musetto? 581 00:40:24,880 --> 00:40:27,880 Guido, porti la bambina dai gatti? Prepari la macchina, per favore. 582 00:40:27,960 --> 00:40:29,840 - Certo. - Io faccio una telefonata. 583 00:40:32,760 --> 00:40:35,320 - Hai visto quant'� cresciuto? - Eh, s�. 584 00:40:35,720 --> 00:40:37,720 Musetto, siamo quasi arrivati. 585 00:40:39,400 --> 00:40:41,760 - Musetto ce l'ha il pap�? - Certo che ce l'ha. 586 00:40:43,640 --> 00:40:47,360 - Per� non c'era. - I gatti grandi se ne vanno in giro. 587 00:40:54,160 --> 00:40:56,840 - Tu lo conoscevi il mio pap�? - No. 588 00:40:57,560 --> 00:40:59,400 Per� so che � stato un eroe. 589 00:41:01,920 --> 00:41:04,360 Solo che gli eroi non stanno mai a casa loro. 590 00:41:17,760 --> 00:41:20,680 Antonella, tu non devi mai pi� fare una cosa del genere! 591 00:41:20,760 --> 00:41:22,760 Hai capito? Hai capito o no? 592 00:41:23,200 --> 00:41:24,480 Vai subito in casa. 593 00:41:25,040 --> 00:41:28,680 - E Musetto? - Il gatto lo ridai al sig. Piaggio. 594 00:41:30,280 --> 00:41:32,000 Cos� impari a scappare la prossima volta. 595 00:41:32,240 --> 00:41:34,920 - Cosa sono questi lacrimoni! - Mamma � cattiva! 596 00:41:35,080 --> 00:41:36,720 - [Enrico] No. - Sono anche cattiva. 597 00:41:36,800 --> 00:41:39,640 Non � cattiva, ha avuto solo paura e ha ragione. 598 00:41:40,000 --> 00:41:41,600 Su forza, chiedigli scusa. 599 00:41:44,160 --> 00:41:46,080 - Scusa, mamma. - Non lo fare mai pi�! 600 00:41:46,880 --> 00:41:48,960 - Promettimelo! - Lo giuro. 601 00:41:49,040 --> 00:41:50,680 - [miagolio] - Lo senti? 602 00:41:50,760 --> 00:41:52,800 Piange perch� non se ne vuole andare. 603 00:41:52,880 --> 00:41:54,280 Lo fai restare mamma? 604 00:41:55,360 --> 00:41:58,000 Ti prego mamma, � un gatto bellissimo! 605 00:41:58,880 --> 00:42:01,560 - E va bene, teniamolo. - Grazie, mamma. 606 00:42:02,240 --> 00:42:03,760 Oh, cos� va meglio. 607 00:42:03,840 --> 00:42:06,800 Ma se so che fai ancora i capricci, vengo qui e me lo porto via. 608 00:42:06,920 --> 00:42:09,320 - Hai sentito cosa ha detto il signore? - S�. 609 00:42:09,720 --> 00:42:12,320 Vieni Musetto, adesso sono io la tua padroncina 610 00:42:12,400 --> 00:42:14,720 e tu devi fare tutto quello che dico io. 611 00:42:14,800 --> 00:42:17,360 Ada, hai qualcosa da mangiare per Musetto? 612 00:42:22,080 --> 00:42:23,520 - Grazie. - E di che. 613 00:42:34,240 --> 00:42:36,480 [rumore del motore della macchina] 614 00:42:53,920 --> 00:42:55,880 - Buongiorno, Dottore! - Buongiorno. 615 00:42:56,120 --> 00:42:59,680 - Come mai tutti questi incartamenti? - Ho risolto quasi tutto! 616 00:42:59,760 --> 00:43:01,360 - Ah, s�? - S�. 617 00:43:01,440 --> 00:43:04,240 Devo venire in fabbrica per cominciare a fare i modelli. 618 00:43:04,320 --> 00:43:05,760 - Il cambio? - Al manubrio. 619 00:43:05,840 --> 00:43:07,320 - Freno? - Pedale. 620 00:43:07,920 --> 00:43:10,360 - E il raffreddamento? - Alette di dispersione. 621 00:43:11,160 --> 00:43:13,120 - Ma allora si comincia! - Partiamo. 622 00:43:13,200 --> 00:43:14,720 [risate] 623 00:43:27,080 --> 00:43:29,320 [voci non udibili] 624 00:43:43,520 --> 00:43:45,640 [Pacini] Dottore, ma dove va? � un prototipo! 625 00:43:45,840 --> 00:43:48,400 [voci concitate] 626 00:43:51,920 --> 00:43:54,560 [operaio] Dottore, ma � il prototipo? 627 00:43:54,640 --> 00:43:57,720 Ma, il dr.Piaggio... cosa sta facendo? 628 00:44:02,880 --> 00:44:04,400 Andiamo a lavorare, va! 629 00:44:28,560 --> 00:44:30,840 - [Enrico] Buongiorno! - Salve! 630 00:44:32,360 --> 00:44:35,200 - Ma che cos'� questo? - Questo � il futuro! 631 00:44:36,080 --> 00:44:38,480 - Le va di fare un giro? - Grazie, ma ho i vestiti di casa. 632 00:44:38,600 --> 00:44:41,120 Meglio, deve stare comoda. Su, forza! 633 00:44:43,600 --> 00:44:44,640 Su! 634 00:44:46,320 --> 00:44:49,120 Maria, per favore... questi li tenga lei. 635 00:44:53,320 --> 00:44:54,920 Salga di lato... qua. 636 00:44:56,800 --> 00:44:58,280 - Perfetto. - Aspetti! 637 00:44:59,200 --> 00:45:00,400 - Pronta? - S�! 638 00:45:03,240 --> 00:45:04,880 Si parte! 639 00:45:09,160 --> 00:45:10,480 Partiti! 640 00:45:29,960 --> 00:45:31,520 - Mi fa provare? - Come? 641 00:45:31,600 --> 00:45:33,120 Voglio guidare io. 642 00:45:34,440 --> 00:45:35,960 Ma, � sicura? 643 00:45:36,040 --> 00:45:37,880 Guardi che ho la patente della macchina 644 00:45:37,960 --> 00:45:40,160 e so andare a cavallo e in bicicletta. 645 00:45:40,960 --> 00:45:42,000 Va bene. 646 00:45:44,520 --> 00:45:46,720 - Venga di qua che le spiego tutto. - S�. 647 00:45:47,960 --> 00:45:51,400 Allora, questa � la frizione, queste sono le marce, 648 00:45:51,520 --> 00:45:54,680 freno posteriore a pedale, anteriore qui, 649 00:45:54,760 --> 00:45:57,240 questo � l'acceleratore da usare con cautela, mi raccomando. 650 00:45:57,320 --> 00:45:59,680 - Perch� non si fida? - Ciecamente, infatti mi immolo. 651 00:45:59,760 --> 00:46:03,400 Spiritoso! Ma come si chiama questo... aggeggio? 652 00:46:03,920 --> 00:46:06,640 Non lo so, non gli abbiamo ancora dato un nome. 653 00:46:07,000 --> 00:46:08,480 Secondo me dovrebbe essere femmina, 654 00:46:08,560 --> 00:46:10,960 perch� � snella ed � piena di curve, che ne dice? 655 00:46:11,040 --> 00:46:14,440 - Il rumore del motore sembra un ronzio. - � vero. 656 00:46:14,520 --> 00:46:18,840 Sembra il ronzio di un insetto, anche la forma sembra quella... 657 00:46:18,920 --> 00:46:20,120 [insieme] Di una Vespa! 658 00:46:20,200 --> 00:46:21,560 S�, � vero! 659 00:46:21,640 --> 00:46:25,160 Beh, � un nome un po' strano, per�... si ricorda bene, no? 660 00:46:26,240 --> 00:46:28,360 - Forza, salga. - Ma... � sicura? 661 00:46:28,440 --> 00:46:31,040 - Ha detto che si fida. - Io ho detto questo? 662 00:46:31,840 --> 00:46:33,160 Va bene. 663 00:46:34,640 --> 00:46:37,720 Allora, la frizione, la prima... 664 00:46:38,560 --> 00:46:39,760 - Pronta? - S�. 665 00:46:51,120 --> 00:46:53,400 [voce non udibile] 666 00:47:07,040 --> 00:47:09,440 Piano... freni! 667 00:47:11,880 --> 00:47:13,040 [ridono] 668 00:47:13,120 --> 00:47:14,320 Ma lei � pazza! 669 00:47:15,880 --> 00:47:19,280 Mi scusi... a momenti la faccio ammazzare. [ride] 670 00:47:19,840 --> 00:47:21,600 - Si � fatta male? - No. 671 00:47:33,600 --> 00:47:35,920 - Si � fatto un'idea sbagliata su di me. - Mi perdoni. 672 00:47:36,480 --> 00:47:39,240 - La riaccompagno a casa? - Grazie, ma torno a piedi. 673 00:48:13,200 --> 00:48:15,800 [parole non udibili] 674 00:48:32,600 --> 00:48:33,600 Ehil�! 675 00:48:36,560 --> 00:48:39,080 Come mai non ti sei fatto pi� sentire? 676 00:48:39,320 --> 00:48:40,880 Ho avuto molto da fare. 677 00:48:41,920 --> 00:48:43,000 Davvero? 678 00:48:45,760 --> 00:48:46,720 Ho capito. 679 00:48:48,480 --> 00:48:50,760 Hai avuto da fare con una specie di monaca, 680 00:48:51,240 --> 00:48:53,280 che ha anche una figlia, se non sbaglio. 681 00:48:57,600 --> 00:48:59,480 Ti sei messo a fare opere di bene adesso? 682 00:48:59,560 --> 00:49:01,760 Livia non ti permetto di parlare in questi termini. 683 00:49:07,160 --> 00:49:10,320 - Tanto lo so che adesso vai da lei. - Devo chiederti il permesso? 684 00:49:30,080 --> 00:49:32,920 � fantastico, in questa storia c'� tutto: 685 00:49:33,480 --> 00:49:35,960 un uomo che lotta per realizzare il suo sogno, 686 00:49:36,040 --> 00:49:38,960 - una donna fatale, un'altra angelica. - No, no, no. 687 00:49:39,040 --> 00:49:40,960 Queste cose lei non le puoi mica raccontare. 688 00:49:41,040 --> 00:49:44,400 - Sono... cose private. - Ok. 689 00:49:44,480 --> 00:49:47,680 Allora, un Paese che risorge 690 00:49:47,760 --> 00:49:49,840 e un uomo che lotta per realizzare il suo sogno. 691 00:49:49,920 --> 00:49:51,040 S�! 692 00:49:51,120 --> 00:49:53,240 Agli americani piacciono tantissimo le storie cos�. 693 00:49:53,320 --> 00:49:56,040 E nell'articolo ci deve mettere tantissime foto di Vespe. 694 00:49:56,120 --> 00:49:59,440 - Sure. - Non quelle! Non sono Vespe quelle! 695 00:49:59,520 --> 00:50:02,200 E soprattutto, deve convincere il regista del film 696 00:50:02,280 --> 00:50:03,880 con Audrey Hepburn e Gregory Peck, 697 00:50:03,960 --> 00:50:06,280 a mettere in giro per Roma moltissime Vespe. 698 00:50:06,360 --> 00:50:08,520 Le prometto che appena lo intervisto gliene parlo, ok? 699 00:50:08,600 --> 00:50:09,960 Grazie. 700 00:50:10,520 --> 00:50:11,600 Senta, ma... 701 00:50:13,000 --> 00:50:15,360 adesso possiamo anche darci del tu, no? 702 00:50:15,440 --> 00:50:18,200 S�. Ma senza esagerare, eh? 703 00:50:19,120 --> 00:50:20,120 Senti... 704 00:50:20,960 --> 00:50:22,080 ma tu... 705 00:50:22,640 --> 00:50:25,840 tu ce l'hai un boyfriend? Un fidanzato? 706 00:50:26,680 --> 00:50:28,720 [in inglese] Fermati, per favore. 707 00:50:29,960 --> 00:50:31,600 No. Tu? 708 00:50:32,200 --> 00:50:34,320 - Peter Panetta! - Scott! 709 00:50:36,880 --> 00:50:38,160 [in inglese] � buffo vederti qui. 710 00:50:38,240 --> 00:50:39,880 [in inglese] Sono di servizio con la NATO. 711 00:50:40,400 --> 00:50:42,440 Scusate, forse � meglio italiano. 712 00:50:42,520 --> 00:50:44,600 [in inglese] No, potete parlare in inglese. 713 00:50:44,680 --> 00:50:46,720 - Faccio un poco training. - [ridono] 714 00:50:46,800 --> 00:50:48,320 Ero qui per vedere Wyler, 715 00:50:48,400 --> 00:50:50,480 ho fatto suo consulente per i suoi film di guerra. 716 00:50:50,560 --> 00:50:52,600 - Ah! - E tu che fai qui? 717 00:50:52,680 --> 00:50:55,360 - [in inglese] Sono un giornalista. - [in inglese] Un giornalista... 718 00:50:55,440 --> 00:50:57,000 E che mestiere �? 719 00:50:57,080 --> 00:50:58,880 Dovevi restare in aviazione. 720 00:50:59,800 --> 00:51:02,200 Magari un giorno ci vediamo e ne parliamo. 721 00:51:02,280 --> 00:51:04,880 Certo... non mi presenti signorina? 722 00:51:05,840 --> 00:51:07,840 Susanna Vannucci, David Scott. 723 00:51:07,920 --> 00:51:10,160 - [in inglese] Piacere. - Sa, signorina, 724 00:51:10,760 --> 00:51:15,360 io e questo bel boy eravamo in stesso equipaggio, sul B-17. 725 00:51:15,840 --> 00:51:17,520 Era mio pilota bombardiere. 726 00:51:17,600 --> 00:51:18,800 [in inglese] Un dannato asso! 727 00:51:18,960 --> 00:51:22,160 Storie vecchie, alla signorina non interessano. 728 00:51:22,920 --> 00:51:26,920 Ti do mio bigliettino da visita, magari ci incontriamo, eh? 729 00:51:27,440 --> 00:51:28,520 Miss. 730 00:51:34,000 --> 00:51:35,200 David Scott. 731 00:51:35,640 --> 00:51:38,000 Quindi eri sui bombardieri? 732 00:51:39,400 --> 00:51:40,440 Yes. 733 00:51:41,160 --> 00:51:43,600 E... hai volato sull'Italia? 734 00:51:44,160 --> 00:51:45,480 Germania, Francia... 735 00:51:46,200 --> 00:51:48,840 - Hai bombardato l'Italia, vero? - Veramente... 736 00:51:49,080 --> 00:51:50,200 Suso, aspetta! 737 00:51:50,880 --> 00:51:53,280 - Non ero solo, c'era la guerra. - Non mi toccare. 738 00:51:53,600 --> 00:51:56,040 I miei genitori ci sono morti sotto le tue bombe. 739 00:51:56,600 --> 00:52:00,240 Peter, Wyler ha mezz'ora e mi ha detto di chiamarti, muoviti. 740 00:52:08,640 --> 00:52:10,840 [musica drammatica in sottofondo] 741 00:52:20,720 --> 00:52:22,960 Non deve prendersela cos� sul personale. 742 00:52:23,200 --> 00:52:28,720 La guerra � una cosa terribile e le persone a volte, anche le migliori, 743 00:52:29,080 --> 00:52:31,840 sono obbligate a fare cose terribili, mi creda. 744 00:52:32,040 --> 00:52:34,840 Mi scusi Dottore, io ho sbagliato. 745 00:52:35,280 --> 00:52:37,840 Dovevo mettere da parte i miei sentimenti, l'ho delusa. 746 00:52:38,120 --> 00:52:40,520 - No, lei ha fatto il possibile... - [bussano] 747 00:52:40,600 --> 00:52:41,600 S�? 748 00:52:42,720 --> 00:52:46,160 Dottore, c'� di l� un giornalista, americano. 749 00:52:46,480 --> 00:52:49,240 - Dice che vuole parlare con lei. - Lo faccia passare. 750 00:52:50,800 --> 00:52:52,680 Forse il viaggio non � stato del tutto inutile. 751 00:52:52,760 --> 00:52:54,720 Ah mi raccomando, non parli del progetto del film. 752 00:52:54,800 --> 00:52:57,440 Ho come la sensazione che qui ci sia qualcuno che ci spii. 753 00:52:57,520 --> 00:52:59,200 - D'accordo? - Mr. Piaggio. 754 00:52:59,280 --> 00:53:00,360 Buongiorno. 755 00:53:09,160 --> 00:53:12,360 - Mi chiamo Peter Panetta. - Enrico Piaggio, piacere. 756 00:53:12,640 --> 00:53:14,720 Ho avuto modo di parlare con la sig.na Vannucci 757 00:53:14,800 --> 00:53:17,240 e sono venuto con una macchina, posso farle un'intervista? 758 00:53:18,200 --> 00:53:19,160 Prego. 759 00:53:19,680 --> 00:53:23,040 Sul serio lei potrebbe scrivere un articolo per la rivista Life? 760 00:53:24,560 --> 00:53:26,960 S�, sono un freelance, ma a volte... 761 00:53:30,000 --> 00:53:31,760 - Quante altre volte? - Tre. 762 00:53:32,280 --> 00:53:35,080 - Cio�... due. - Due articoli pubblicati su Life? 763 00:53:37,680 --> 00:53:39,800 La sig.na Vannucci le ha raccontato... 764 00:53:40,520 --> 00:53:42,680 come siamo ripartiti dopo tutto questo? 765 00:53:42,920 --> 00:53:46,080 S�. Mi ha parlato del contributo dell'ing. D'Ascanio 766 00:53:46,160 --> 00:53:48,160 e siamo arrivati fino alla nascita della Vespa. 767 00:53:48,240 --> 00:53:50,560 Immagino poi che la strada sia stata tutta in discesa. 768 00:53:50,640 --> 00:53:52,640 Qua in Italia ci sono Vespe dappertutto. 769 00:53:52,840 --> 00:53:54,240 No, non creda. 770 00:53:54,880 --> 00:53:57,880 L'Italia � sempre un paese in salita. Prego, si accomodi. 771 00:53:59,920 --> 00:54:01,960 Abbiamo presentato la Vespa a Milano e a Roma. 772 00:54:02,040 --> 00:54:04,960 Grandi articoli sui giornali, entusiasmo, 773 00:54:05,040 --> 00:54:07,080 l'Italia si � rimessa in moto, 774 00:54:07,160 --> 00:54:10,200 ma dopo due mesi, avevamo i piazzali pieni di scooter invenduti 775 00:54:10,280 --> 00:54:11,800 e la fabbrica occupata. 776 00:54:12,400 --> 00:54:16,160 Sono stato costretto a spostare tutte le questioni della fabbrica a casa mia. 777 00:54:16,680 --> 00:54:18,680 [voci concitate] 778 00:54:18,760 --> 00:54:21,960 � inutile che lei chiama la polizia per far sgombrare la fabbrica. 779 00:54:22,440 --> 00:54:25,080 Gli errori dei padroni non possono pagarli gli operai. 780 00:54:25,160 --> 00:54:26,280 - Bravo! - � vero! 781 00:54:26,360 --> 00:54:27,800 La Vespa sul mercato non va 782 00:54:27,880 --> 00:54:30,840 e migliaia di famiglie rischiano di restare senza salario. 783 00:54:30,920 --> 00:54:32,200 [brusio] 784 00:54:32,280 --> 00:54:34,200 Dr. Piaggio, o lei chiede l'aiuto 785 00:54:34,280 --> 00:54:37,040 dell'istituto per la ricostruzione industriale, 786 00:54:37,120 --> 00:54:39,320 o cede tutto ai creditori, 787 00:54:39,400 --> 00:54:43,280 che magari riescono a tirare fuori la fabbrica da questa situazione. 788 00:54:43,360 --> 00:54:45,400 [brusio] 789 00:54:45,600 --> 00:54:49,200 Sig. Sindaco, quando la mia famiglia ha preso questa fabbrica 790 00:54:49,280 --> 00:54:52,800 c'erano 100 operai, sette anni dopo erano diecimila. 791 00:54:53,400 --> 00:54:56,280 Pontedera era un paesino ed � diventata una piccola citt�, 792 00:54:56,360 --> 00:54:59,400 abbiamo fatto costruire strade, case, scuole, asili nido si ricorda? 793 00:54:59,480 --> 00:55:02,000 - Ma nessuno glielo nega! - Abbiamo costruito qualcosa insieme, 794 00:55:02,080 --> 00:55:03,880 poi la guerra ce l'ha portata via 795 00:55:03,960 --> 00:55:05,360 e noi l'abbiamo ritirata su. 796 00:55:05,440 --> 00:55:07,520 Per questo non voglio lasciare la fabbrica a qualcuno 797 00:55:07,600 --> 00:55:10,480 - che non ha fatto niente! - Dottore, il problema �: 798 00:55:10,560 --> 00:55:13,080 per quanto tempo riuscir� a pagare i salari? 799 00:55:13,160 --> 00:55:15,360 Per tutto il tempo che sar� necessario. 800 00:55:15,440 --> 00:55:19,320 - Non � una risposta! - Dovete accontentarvi di questa risposta! 801 00:55:19,800 --> 00:55:23,080 Quando non potr� pi� pagare i salari, far� quello che dite voi! 802 00:55:23,400 --> 00:55:25,520 [voci concitate] 803 00:55:27,840 --> 00:55:30,200 Wanda, ma perch� diavolo non si vende questa Vespa? 804 00:55:30,600 --> 00:55:32,680 Non lo so Dottore, � cos� bella. 805 00:55:33,200 --> 00:55:35,960 Dottore... � una cosa nuova. 806 00:55:36,040 --> 00:55:38,600 Forse � troppo nuova, dobbiamo farla conoscere! 807 00:55:38,680 --> 00:55:40,560 Farla arrivare al cuore degli italiani. 808 00:55:40,640 --> 00:55:44,000 Suso, prepari dei bozzetti, manifesti, inserzioni, volantini! 809 00:55:44,080 --> 00:55:45,840 Ma Dottore, io non ho mai fatto la r�clame. 810 00:55:45,920 --> 00:55:48,280 Io non avevo mai fatto scooter, lei sa disegnare, giusto? 811 00:55:48,360 --> 00:55:50,560 Allora ci provi, si faccia venire un'idea! 812 00:55:50,640 --> 00:55:53,960 Anzi, facciamoci venire delle belle idee tutti quanti, eh? 813 00:55:57,680 --> 00:55:59,360 Ha gli operai in sciopero da settimane, 814 00:55:59,440 --> 00:56:01,480 due rate del mio mutuo scadute 815 00:56:01,560 --> 00:56:04,360 e butta via gli ultimi soldi che gli restano in r�clame. 816 00:56:05,280 --> 00:56:08,640 Pare che per farla meglio abbia assunto un capoccione di Milano. 817 00:56:09,640 --> 00:56:12,040 Si sta scavando la fossa con le sue mani. 818 00:56:14,160 --> 00:56:15,760 Crede che possa reggere per molto? 819 00:56:16,160 --> 00:56:19,840 L'umo � testardo Eccellenza... ma non gli manca molto. 820 00:56:25,000 --> 00:56:26,840 - Mi faccia sapere. - Senz'altro Eccellenza. 821 00:56:36,200 --> 00:56:39,280 - Voglio entrarci anch'io. - Livia carissima! 822 00:56:40,760 --> 00:56:43,200 Ti ho visto con l'eccellenza della ricostruzione. 823 00:56:43,600 --> 00:56:46,520 E all'improvviso ho capito perch� hai prestato i soldi a Enrico. 824 00:56:46,600 --> 00:56:49,760 - Livia, io faccio il banchiere. - No, tu vuoi il marchio Piaggio. 825 00:56:50,320 --> 00:56:53,440 Con quello, qualunque fine fanno gli operai o gli stabilimenti, 826 00:56:53,800 --> 00:56:56,200 tu puoi far finta di voler risanare l'azienda 827 00:56:56,280 --> 00:56:58,680 e con l'aiuto dell'Alto Commissario, 828 00:56:59,000 --> 00:57:03,320 mettere le mani su un ingente somma di finanziamenti a fondo perduto. 829 00:57:04,640 --> 00:57:06,840 Ammesso e non concesso che tu abbia ragione, 830 00:57:07,480 --> 00:57:09,600 perch� dovrei farti entrare nell'affare? 831 00:57:10,240 --> 00:57:13,520 Perch� una bella donna, anche se oramai squattrinata come me, 832 00:57:13,600 --> 00:57:16,720 - serve sempre. - Non mi sembri molto squattrinata. 833 00:57:17,280 --> 00:57:19,000 Mio padre si � praticamente rovinato 834 00:57:19,080 --> 00:57:22,000 comprando le obbligazioni della Piaggio prima della guerra. 835 00:57:22,080 --> 00:57:25,160 Mi sembra il minimo che io mi riprenda un po' di quei soldi. 836 00:57:26,600 --> 00:57:30,200 Hai qualche idea di come ammorbidire il caro Piaggio? 837 00:57:30,480 --> 00:57:33,360 Le belle donne hanno molti amici in posti strategici 838 00:57:33,720 --> 00:57:36,960 e argomenti capaci di convincere un altro amico. 839 00:57:38,840 --> 00:57:41,680 Allora? Si fa una societ� insieme? 840 00:57:44,400 --> 00:57:46,680 Cominciamo con qualcosa che lo piega. 841 00:57:48,160 --> 00:57:49,920 Maso, ma quando torni a casa? 842 00:57:50,000 --> 00:57:52,360 Non lo so, l'occupazione va avanti a oltranza. 843 00:57:52,440 --> 00:57:54,360 Ma che vuol dire a oltranza? 844 00:57:54,440 --> 00:57:57,120 A oltranza vuol dire finch� non finisce! 845 00:57:58,320 --> 00:58:00,440 [operaio] Bettini, hai staccato te il generale? 846 00:58:00,520 --> 00:58:03,840 [operaio] Dev'essere Piaggio sai, adesso ci leva anche la luce! 847 00:58:06,200 --> 00:58:07,240 Ho capito. 848 00:58:09,640 --> 00:58:12,440 Fate accendere il gruppo elettrogeno, non voglio sia tutto spento. 849 00:58:12,600 --> 00:58:14,560 Va bene. Grazie. 850 00:58:18,400 --> 00:58:21,600 Dottore... cosa succede? 851 00:58:22,600 --> 00:58:24,640 Hanno staccato la luce e il telefono alla fabbrica. 852 00:58:26,040 --> 00:58:28,080 - Sono stati gli operai? - No. 853 00:58:28,960 --> 00:58:31,040 � stato il sindacato ad avvertirmi. 854 00:58:35,680 --> 00:58:38,280 [operaio] Vanni, devi aprire lo sportello grigio 855 00:58:38,360 --> 00:58:40,280 e poi pigi il pulsante rosso. 856 00:58:40,360 --> 00:58:42,440 [Vanni] Il problema � che non ci si vede bene! 857 00:58:42,520 --> 00:58:45,080 [operaio] A destra guardando il portone, lo sportello di ferro 858 00:58:45,160 --> 00:58:47,080 e il pulsante rosso. Rosso! 859 00:58:48,240 --> 00:58:50,280 - [Vanni] Ecco! - [operaio] Ce l'hai fatta! 860 00:58:50,680 --> 00:58:51,760 Bravi. 861 00:58:52,080 --> 00:58:55,080 [voci in lontananza] 862 00:59:10,320 --> 00:59:12,040 - � opera tua? - Cosa? 863 00:59:12,400 --> 00:59:14,800 Tutto. Ci hanno staccato luce e telefono. 864 00:59:15,080 --> 00:59:18,840 No figurati, io non sapevo neanche che la fabbrica era ancora occupata. 865 00:59:20,680 --> 00:59:25,120 Io ero venuto per ricordarti le rate del mutuo che non hai pagato. 866 00:59:28,520 --> 00:59:31,840 Ma chi te lo fa fare Enrico, sei ancora in tempo. 867 00:59:32,520 --> 00:59:36,080 Tu mi cedi il marchio e io ti riconosco anche una bella sommetta 868 00:59:36,160 --> 00:59:39,120 che ti permetter� di vivere come piace vivere a te. 869 00:59:39,680 --> 00:59:43,480 Dai! Non mi costringere a ricorrere agli avvocati, le cause, le carte. 870 00:59:43,560 --> 00:59:46,480 Ma va a quel paese! E scusa la volgarit�. 871 01:00:02,120 --> 01:00:03,960 Ralli, ce l'abbiamo un mese? 872 01:00:04,120 --> 01:00:06,080 Dottore... io ho rifatto i conti mille volte. 873 01:00:06,160 --> 01:00:08,280 Non so se abbiamo una settimana. 874 01:00:13,160 --> 01:00:15,240 [Terlizzi] Mi � sembrato preoccupato... 875 01:00:15,320 --> 01:00:16,800 Sig.na Terlizzi? 876 01:00:19,080 --> 01:00:20,760 Le prepari per domattina. 877 01:00:30,880 --> 01:00:31,880 Va bene. 878 01:00:33,280 --> 01:00:35,800 Ci vorr� un bel po' di tempo per battere tutte queste lettere. 879 01:00:36,320 --> 01:00:39,560 Non si preoccupi, restiamo a lavorare tutta la notte. 880 01:00:40,760 --> 01:00:41,760 La ringrazio. 881 01:00:45,440 --> 01:00:46,640 Dottore, mi scusi? 882 01:00:48,760 --> 01:00:50,720 - Ma � sicuro? - Che devo fare? 883 01:00:51,000 --> 01:00:52,960 Posso solo licenziare tutti quanti. 884 01:00:53,040 --> 01:00:54,280 Ma lei non si preoccupi. 885 01:00:54,360 --> 01:00:56,480 No! Non voglio nessun trattamento di favore. 886 01:00:56,560 --> 01:00:57,960 Basta! Basta! 887 01:00:59,840 --> 01:01:01,640 Almeno questo sar� libero di farlo... 888 01:01:01,760 --> 01:01:03,280 Diamine, almeno questo! 889 01:01:23,480 --> 01:01:24,960 [campanello] 890 01:01:29,840 --> 01:01:31,920 - Enrico. - Buonasera, Paola. 891 01:01:33,120 --> 01:01:34,320 Mi scusi, � che... 892 01:01:35,160 --> 01:01:38,560 questa sera ho veramente bisogno di parlare con qualcuno... 893 01:01:41,360 --> 01:01:44,160 - L'ho disturbata, come non detto... - Enrico. 894 01:01:46,280 --> 01:01:47,400 Ha mangiato? 895 01:01:57,800 --> 01:02:00,600 - La porto di sopra. - No, lasci... la porto io. 896 01:02:14,760 --> 01:02:16,760 - Le faccio strada. - Grazie. 897 01:02:19,880 --> 01:02:22,080 - Ada, per favore pu� sparecchiare? - Subito. 898 01:02:34,320 --> 01:02:36,280 Ho mandato a quel paese Rocchi Battaglia. 899 01:02:39,360 --> 01:02:42,120 Poi per� ho fatto preparare le lettere di licenziamento 900 01:02:42,200 --> 01:02:43,680 per i miei dipendenti. 901 01:02:49,600 --> 01:02:52,440 Non avrei mai pensato di dover fare una cosa del genere. 902 01:02:54,600 --> 01:02:57,760 Pensi che alcuni di loro sono stai assunti addirittura da mio padre. 903 01:02:58,320 --> 01:02:59,600 Chiss� che direbbe. 904 01:03:06,640 --> 01:03:09,240 Forse ho sbagliato, ma che potevo fare? 905 01:03:13,720 --> 01:03:17,800 Io non so se ha sbagliato o se suo padre la disapproverebbe, 906 01:03:19,360 --> 01:03:20,960 ma tutte quelle persone, 907 01:03:21,520 --> 01:03:23,800 hanno avuto fiducia in lei. 908 01:03:26,440 --> 01:03:29,520 Credo che un capo debba, avere fiducia in se stesso. 909 01:03:30,880 --> 01:03:33,680 Proprio perch� gli altri gli affidano il loro destino. 910 01:03:35,200 --> 01:03:38,440 E forse lo fanno perch�... 911 01:03:38,880 --> 01:03:41,480 sanno che lui � l'unico ad avere il sogno pi� grande. 912 01:03:43,080 --> 01:03:45,800 Ed � anche l'unico capace di realizzarlo. 913 01:04:01,800 --> 01:04:03,360 Lei si fiderebbe di me? 914 01:04:08,960 --> 01:04:10,360 Io mi fido gi� di te. 915 01:04:11,480 --> 01:04:12,880 Ti ho fatto entrare in casa mia. 916 01:04:14,200 --> 01:04:16,400 Ti ho fatto prendere mia figlia in braccio 917 01:04:16,880 --> 01:04:18,400 e sei qui con me ora... 918 01:04:47,280 --> 01:04:49,640 - [clacson] - Andiamo ad aprirgli. 919 01:04:51,040 --> 01:04:54,680 [grida e canti di protesta] 920 01:04:56,400 --> 01:04:59,720 [voci concitate] 921 01:05:21,200 --> 01:05:22,920 Chiudete il cancello, dai! 922 01:05:30,520 --> 01:05:33,200 - [operaio] E lei che ci fa qui? - Che � venuto a fare qui? 923 01:05:33,440 --> 01:05:35,600 [proteste] 924 01:05:39,680 --> 01:05:42,160 Signori vi prego, lasciatemi parlare. 925 01:05:42,560 --> 01:05:45,360 Vi prego, lasciatemi parlare! 926 01:05:48,080 --> 01:05:49,200 Le vedete queste? 927 01:05:50,720 --> 01:05:53,880 Sono le lettere che avevo fatto preparare per i vostri licenziamenti. 928 01:05:54,880 --> 01:05:56,960 [grida di disapprovazione] 929 01:05:57,240 --> 01:05:59,160 Poi ho pensato a quello che potevano significare 930 01:05:59,240 --> 01:06:01,960 per voi e per le vostre famiglie. 931 01:06:06,920 --> 01:06:08,920 Allora ho deciso che stanno bene qui. 932 01:06:09,120 --> 01:06:12,640 [grida di approvazione] 933 01:06:13,160 --> 01:06:16,240 - � venuto a prenderci in giro? - No! 934 01:06:16,560 --> 01:06:18,920 Due anni fa alcuni di voi non sono andati in Germania, 935 01:06:19,000 --> 01:06:20,800 perch� ho fatto una cosa da pazzi. 936 01:06:20,880 --> 01:06:22,960 Ora sono io a chiedervi una cosa da pazzi, 937 01:06:23,040 --> 01:06:26,760 di resistere ancora per un po', ma tutti insieme. 938 01:06:27,800 --> 01:06:31,200 Ieri sera una signora mi ha raccontato di una sua amica ostetrica, 939 01:06:31,280 --> 01:06:33,080 che voleva comprarsi una Vespa 940 01:06:33,160 --> 01:06:35,480 per poter andare pi� velocemente dalle sue pazienti. 941 01:06:36,280 --> 01:06:37,400 Ma non aveva i soldi. 942 01:06:37,920 --> 01:06:40,960 Abbiamo fatto di tutto perch� la Vespa potesse costare il meno possibile, 943 01:06:41,040 --> 01:06:43,520 ma non basta! Perch� non tutti 944 01:06:43,600 --> 01:06:46,040 hanno i soldi in contanti per potersela comprare 945 01:06:46,120 --> 01:06:47,720 e le banche chiedono garanzie. 946 01:06:47,800 --> 01:06:49,760 [voci sovrapposte] 947 01:06:49,920 --> 01:06:54,120 Quindi questa ostetrica, sta mettendo da parte i soldi un po' al mese. 948 01:06:54,200 --> 01:06:57,440 Ma noi dobbiamo fargliela avere subito la nostra Vespa! 949 01:06:57,520 --> 01:06:59,400 Dobbiamo venirle incontro, 950 01:06:59,880 --> 01:07:02,040 permetterle di ridarci i soldi un po' alla volta. 951 01:07:02,120 --> 01:07:04,240 - E tutto a rate si deve fare? - [Enrico] S�! 952 01:07:04,320 --> 01:07:06,400 E non solo a lei, ma a tutti! 953 01:07:06,480 --> 01:07:08,720 A tutti quelli che vogliono comprarsi la Vespa! 954 01:07:08,800 --> 01:07:12,120 Dottore, ma se poi tutto questa gente non paga, che si fa? 955 01:07:12,200 --> 01:07:13,400 Ralli, pagheranno. 956 01:07:14,560 --> 01:07:16,680 Al di l� di tutto quello che dice la gente di noi, 957 01:07:16,760 --> 01:07:19,920 gli italiani vogliono solo lavorare e pagare i propri debiti. 958 01:07:20,000 --> 01:07:22,240 [grida di approvazione] 959 01:07:22,520 --> 01:07:24,120 � gente onesta! 960 01:07:24,200 --> 01:07:26,160 � gente onesta come tutti voi 961 01:07:27,000 --> 01:07:30,680 e noi dobbiamo dargli fiducia, giusto? 962 01:07:39,920 --> 01:07:41,640 Fiducia? Ma quale fiducia! 963 01:07:41,720 --> 01:07:46,080 Vende a rate, la gente paga? Ma � assurdo! 964 01:07:46,680 --> 01:07:50,440 S�... comunque lei mi tenga informato. Grazie. 965 01:07:51,680 --> 01:07:54,000 Hai sentito? Incredibile! 966 01:07:54,280 --> 01:07:56,880 Hanno svuotato i piazzali e ripreso la produzione. 967 01:07:57,600 --> 01:08:00,640 Pare che da quando frequenta questa Bechi Luserna 968 01:08:00,960 --> 01:08:02,960 abbia ripreso forza e fiducia. 969 01:08:03,920 --> 01:08:05,800 Livia, ma mi stai a sentire? 970 01:08:09,440 --> 01:08:12,040 Ho bisogno della tua macchina e del tuo autista. 971 01:08:13,360 --> 01:08:14,840 [vociare dei bambini] 972 01:08:14,920 --> 01:08:17,440 Bambini, non vi scavallate! 973 01:08:18,360 --> 01:08:20,000 Cos� sudate! Bambini! 974 01:08:26,960 --> 01:08:28,000 Salve! 975 01:08:28,560 --> 01:08:29,560 Buongiorno. 976 01:08:29,640 --> 01:08:32,360 Ho saputo di questa iniziativa e ho voluto contribuire. 977 01:08:32,440 --> 01:08:36,080 Questi poveri bambini, cos� piccini con quelle gambine secche. 978 01:08:36,280 --> 01:08:38,160 Bisogna farli mangiare bene. 979 01:08:38,520 --> 01:08:39,640 Bistecche! 980 01:08:40,040 --> 01:08:41,720 Non so davvero come ringraziarla, signora. 981 01:08:41,800 --> 01:08:45,440 - Signorina. Mi chiamo Livia Rivelli. - Paola Bechi Luserna. 982 01:08:45,520 --> 01:08:48,520 Grazie davvero, la carne � costosa e anche difficile da trovare. 983 01:08:48,600 --> 01:08:50,680 - Non si preoccupi. - Lucilla? 984 01:08:50,760 --> 01:08:53,240 Per favore, accompagna il signore per metterla in ghiaccio. 985 01:08:53,400 --> 01:08:55,840 - Domani ci organizzeremo per cucinarla. - Vai. 986 01:08:56,960 --> 01:09:00,080 Comunque, se c'� qualcosa da fare disponga pure di me. 987 01:09:00,640 --> 01:09:03,400 Grazie, in effetti qui c'� sempre bisogno di una mano. 988 01:09:03,560 --> 01:09:05,280 Venga, le do' un grembiule. 989 01:09:05,840 --> 01:09:07,640 Di solito prepariamo un piatto di pasta 990 01:09:07,720 --> 01:09:10,720 e un po' di marmellata o formaggio, a giorni alterni. 991 01:09:12,560 --> 01:09:15,880 Oggi una delle nostre consorelle ha portato anche dei dolcetti. 992 01:09:16,120 --> 01:09:19,080 E... Enrico finanzia questa iniziativa? 993 01:09:19,680 --> 01:09:21,840 - Enrico? - S�, Enrico Piaggio. 994 01:09:22,760 --> 01:09:24,200 Lei conosce il dr. Piaggio? 995 01:09:24,280 --> 01:09:25,560 [ridendo] Ha ragione! 996 01:09:25,640 --> 01:09:28,200 Io lo chiamo Enrico perch� ci conosciamo da tempo, 997 01:09:28,280 --> 01:09:30,080 giocavamo insieme a tennis. 998 01:09:32,080 --> 01:09:34,800 Ce l'ha ancora quella bella collezione di dischi? 999 01:09:37,720 --> 01:09:38,720 Non lo so. 1000 01:09:39,280 --> 01:09:41,400 Mi scusi, ma lei per quale motivo � venuta? 1001 01:09:41,880 --> 01:09:43,000 Per aiutarla. 1002 01:09:44,160 --> 01:09:46,640 Senta signorina, se ha qualcosa da dirmi me la dica. 1003 01:09:48,320 --> 01:09:50,480 Io... volevo solo avvertirla. 1004 01:09:51,680 --> 01:09:53,920 Sa, io ed Enrico siamo stati molto legati. 1005 01:09:54,080 --> 01:09:58,840 Solo che a un certo punto � arrivata un'altra e mi ha liquidato. 1006 01:09:59,640 --> 01:10:01,920 Volevo appunto dirle che Enrico fa sempre cos�. 1007 01:10:02,840 --> 01:10:04,800 E perch� presume che la cosa possa interessarmi? 1008 01:10:04,880 --> 01:10:06,800 Ah... non le interessa? 1009 01:10:08,440 --> 01:10:11,480 Beh, sono felice che non la interessi. 1010 01:10:11,600 --> 01:10:13,680 - Felice per lei. - Ha finito? 1011 01:10:14,720 --> 01:10:16,680 Credo che non abbiamo altro da dirci. 1012 01:10:18,280 --> 01:10:19,760 In bocca al lupo e... 1013 01:10:20,880 --> 01:10:22,280 mi saluti il lupo. 1014 01:10:29,240 --> 01:10:32,120 [Paola] Grazie di tutto. Ci vediamo domani. 1015 01:10:47,960 --> 01:10:49,960 Ciao, buongiorno. Com'� andata oggi? 1016 01:10:50,040 --> 01:10:51,680 - [Enrico] Buongiorno. - [infermiera] Buongiorno. 1017 01:10:51,760 --> 01:10:52,800 Ciao. 1018 01:11:04,080 --> 01:11:05,960 Che c'�? Sei stanca? 1019 01:11:07,480 --> 01:11:10,600 Oggi � venuta a trovarmi una certa sig.na Livia Rivelli. 1020 01:11:11,920 --> 01:11:14,280 - Una tua amica. - Era una mia amica. 1021 01:11:15,520 --> 01:11:17,920 O forse qualcosa di pi� di un'amica? 1022 01:11:19,040 --> 01:11:22,160 - Ah, voleva avvertirmi di una cosa. - Immagino cosa volesse dirti. 1023 01:11:23,880 --> 01:11:25,400 S�, sono stato con lei. 1024 01:11:27,360 --> 01:11:29,040 Forse sono stato anche un po' incostante 1025 01:11:29,120 --> 01:11:31,200 - fino ad ora con le donne, ma... - Enrico. 1026 01:11:33,760 --> 01:11:35,160 Guardami negli occhi. 1027 01:11:39,000 --> 01:11:40,080 Mi tradirai? 1028 01:11:41,320 --> 01:11:42,320 No. 1029 01:11:43,920 --> 01:11:45,640 - Mi farai soffrire? - No. 1030 01:11:48,680 --> 01:11:50,840 Ho trovato una donna meravigliosa... 1031 01:11:51,840 --> 01:11:53,120 e una famiglia. 1032 01:11:54,440 --> 01:11:57,000 Sono due cose che non voglio perdermi. 1033 01:12:00,600 --> 01:12:04,320 E forse c'� un modo per fartelo capire pi� chiaramente. 1034 01:12:08,280 --> 01:12:12,280 [musica in sottofondo] 1035 01:12:13,960 --> 01:12:15,480 [tutti] Viva gli sposi! 1036 01:12:45,120 --> 01:12:47,680 Poi per� sono arrivate le lambrette e tutti gli altri scooter. 1037 01:12:47,760 --> 01:12:48,960 - Buongiorno. - Buongiorno. 1038 01:12:49,400 --> 01:12:52,880 E tra noi e tutti gli altri c'� stato un bel testa a testa. 1039 01:12:53,000 --> 01:12:54,000 E chi ha vinto? 1040 01:12:54,960 --> 01:12:57,600 Serviva un'idea nuova... Suso! 1041 01:12:58,040 --> 01:13:00,440 Stavo raccontando a Mr. Panetta di quando abbiamo iniziato 1042 01:13:00,520 --> 01:13:02,840 a lottare con la concorrenza. Vuole proseguire lei? 1043 01:13:02,920 --> 01:13:05,320 Devo vedere una cosa con Tadini. 1044 01:13:05,400 --> 01:13:06,680 [Enrico] Grazie. 1045 01:13:06,760 --> 01:13:08,760 - Va bene, Dottore. - Grazie. 1046 01:13:13,920 --> 01:13:15,320 - Allora, Tadini... - Dunque... 1047 01:13:15,400 --> 01:13:18,800 Dopo la concorrenza della Lambretta, ci voleva un'idea nuova. 1048 01:13:19,480 --> 01:13:22,800 Per� sai, certe volte le idee ti stanno proprio sotto al naso 1049 01:13:22,880 --> 01:13:24,400 e tu devi solo vederle. 1050 01:13:28,600 --> 01:13:30,840 [Enrico] Capecchi! Capecchi! 1051 01:13:31,560 --> 01:13:34,600 Capecchi... e questo cos'�? 1052 01:13:35,440 --> 01:13:37,960 Mi serviva qualcosa per trasportare i pezzi. 1053 01:13:38,040 --> 01:13:40,400 Dottore, mi spiace, ma mi sembrava un'idea. 1054 01:13:40,480 --> 01:13:43,920 No no, ha fatto bene, ha fatto bene... ottima idea. 1055 01:13:44,000 --> 01:13:46,040 - Vada pure. - Con permesso. 1056 01:13:50,400 --> 01:13:52,320 - Per�... - Ingegnere? 1057 01:13:53,560 --> 01:13:56,040 L'Italia � tutta un cantiere, abbiamo messo in moto l'uomo, 1058 01:13:56,120 --> 01:13:58,680 - adesso serve spostare le cose, no? - S�. 1059 01:13:58,840 --> 01:14:01,000 Ha ragione Capecchi, non si pu� fare un... 1060 01:14:01,400 --> 01:14:05,120 - carretto che si attacca dietro? - No, si sbilancerebbe. 1061 01:14:05,480 --> 01:14:08,440 Dobbiamo trasformare il nostro scooter in un camioncino. 1062 01:14:08,520 --> 01:14:10,240 Un camioncino � troppo grande. 1063 01:14:10,320 --> 01:14:12,000 Ci vuole qualcosa di snello, di piccolino. 1064 01:14:12,080 --> 01:14:13,440 Per�... 1065 01:14:14,360 --> 01:14:17,040 Allora, facciamo un cassone piccolo dietro, 1066 01:14:17,120 --> 01:14:19,120 per� occorre a questo punto... 1067 01:14:19,600 --> 01:14:21,080 cambiare la trasmissione, 1068 01:14:21,360 --> 01:14:24,160 mettiamo lo snodo qui e una catena che porti forza 1069 01:14:24,240 --> 01:14:26,960 - alle due ruote posteriori. - Per avere pi� traino? 1070 01:14:27,040 --> 01:14:28,560 Eh, s�. 1071 01:14:29,600 --> 01:14:32,320 Poi magari in futuro ci mettiamo una carrozzeria 1072 01:14:32,400 --> 01:14:35,240 per riparare il guidatore. 1073 01:14:41,920 --> 01:14:43,920 E quello � il primo prototipo. 1074 01:14:44,360 --> 01:14:47,320 Immagino che con questo avete distrutto la concorrenza. 1075 01:14:47,440 --> 01:14:49,200 Magari... No, non � cosi. 1076 01:14:51,200 --> 01:14:53,640 Con permesso. Mi scusi, Dottore. 1077 01:14:54,880 --> 01:14:55,880 Prego, Suso. 1078 01:15:00,680 --> 01:15:02,320 Ma che devo fare con lei? 1079 01:15:03,400 --> 01:15:06,240 Io ho bombardato il vostro Paese, ma obbedivo agli ordini. 1080 01:15:06,320 --> 01:15:07,520 La porti fuori. 1081 01:15:07,600 --> 01:15:10,280 Anzi, la porti a fare un bel giro con la Vespa, eh? 1082 01:15:12,160 --> 01:15:13,960 - Ma lei dice che... - Ma certo! 1083 01:15:14,280 --> 01:15:17,480 Vada. Vada! Io intanto vado all'ufficio collaudi 1084 01:15:17,560 --> 01:15:19,600 e gliene faccio preparare una. Su, forza! 1085 01:15:20,920 --> 01:15:22,280 Corra! Su! 1086 01:15:32,120 --> 01:15:33,120 Suso! 1087 01:15:34,600 --> 01:15:39,080 Senti, una settimana prima di essere assegnato di base in Sicilia, 1088 01:15:40,240 --> 01:15:43,440 mi � arrivata la notizia che mio fratello era stato bombardato ad Anzio, 1089 01:15:44,040 --> 01:15:45,720 dai P 108, della Piaggio. 1090 01:15:48,840 --> 01:15:49,880 Ma... 1091 01:15:50,600 --> 01:15:53,040 tuo fratello... � morto? 1092 01:15:53,840 --> 01:15:56,080 No, ma ha perso un braccio. 1093 01:15:57,880 --> 01:16:00,880 Per� io non ce l'ho con voi, io non vi odio. 1094 01:16:04,400 --> 01:16:06,320 Ma mi stai prendendo in giro? 1095 01:16:06,560 --> 01:16:09,200 No, su queste cose non si scherza. 1096 01:16:13,880 --> 01:16:15,160 Possiamo fare pace? 1097 01:16:15,360 --> 01:16:16,680 Sig. Panetta? 1098 01:16:17,880 --> 01:16:19,840 Sig. Panetta? 1099 01:16:22,400 --> 01:16:26,160 - Sig. Panetta. La sua Vespa. - Grazie. 1100 01:16:27,000 --> 01:16:28,400 Almeno un armistizio. 1101 01:16:29,080 --> 01:16:32,120 Magari a cena, eh? Dai, solo un giro. 1102 01:16:37,040 --> 01:16:38,160 Va bene. 1103 01:16:39,680 --> 01:16:41,840 Sig. Panetta, non si sbilanci... 1104 01:16:43,920 --> 01:16:46,240 Frizione! Frizione e gas! 1105 01:16:46,880 --> 01:16:48,200 [voci in lontananza] 1106 01:16:48,800 --> 01:16:50,880 [Pacini] Si tenga, sig.na Suso! 1107 01:16:55,480 --> 01:16:58,400 Sig. Panetta, attento... frizione, gas... 1108 01:16:59,000 --> 01:17:01,160 [Pacini] Un pochinino di gas... 1109 01:17:02,440 --> 01:17:04,760 Suso, Panetta, venite su! 1110 01:17:04,840 --> 01:17:07,120 - Che succede Mr. Piaggio? - Mi � venuta un'idea! 1111 01:17:07,200 --> 01:17:09,440 Ho bisogno di tutti e due, venite su, forza! 1112 01:17:11,120 --> 01:17:12,560 La tengo io. 1113 01:17:17,680 --> 01:17:20,880 Vediamo qual � questa grande idea di Piaggio. 1114 01:17:24,800 --> 01:17:26,240 Questa � roba vecchia. 1115 01:17:27,280 --> 01:17:29,480 [musica incalzante in sottofondo] 1116 01:17:47,240 --> 01:17:52,480 Ah, ecco qual � l'idea, gli attori del film sulla Vespa. 1117 01:17:53,880 --> 01:17:54,880 - Buonasera. - Buonasera. 1118 01:17:56,920 --> 01:18:00,800 Allora... il regista americano Wyler mi far� una domanda: 1119 01:18:01,120 --> 01:18:03,480 "perch� una principessa europea in incognito 1120 01:18:03,560 --> 01:18:05,600 e un giornalista americano un po' cialtrone, 1121 01:18:05,680 --> 01:18:07,320 dovrebbero andare in giro in Vespa?" 1122 01:18:07,400 --> 01:18:08,960 Io che cosa gli rispondo? 1123 01:18:09,040 --> 01:18:10,800 Te l'ha gi� detto il dr. Piaggio, 1124 01:18:10,880 --> 01:18:15,200 perch� la Vespa � leggerezza, giovent�, desiderio d'amore. 1125 01:18:16,640 --> 01:18:19,760 Guarda che non � solo una cosa, � un immagine. 1126 01:18:20,960 --> 01:18:22,120 Abbiamo fatto pace? 1127 01:18:25,560 --> 01:18:26,560 Forse s�. 1128 01:18:26,960 --> 01:18:29,200 [musica] 1129 01:18:30,920 --> 01:18:33,040 - Ti va di ballare? - Qui? 1130 01:18:33,440 --> 01:18:34,560 S�, perch� no? 1131 01:18:35,800 --> 01:18:39,280 - Non ho neanche le scarpe adatte. - [Peter ride] Ma sono loro? 1132 01:18:40,160 --> 01:18:43,880 - Se non si era rotto il tacco... - Io ti avrei notata comunque. 1133 01:18:45,040 --> 01:18:46,160 E tu invece? 1134 01:18:47,320 --> 01:18:49,240 Che cosa hai pensato quando mi hai visto? 1135 01:18:49,360 --> 01:18:51,280 Che eri un simpatico sbruffone. 1136 01:18:52,640 --> 01:18:54,360 Ma poi ho cambiato idea! 1137 01:18:55,320 --> 01:18:58,680 Solo che non ho... ancora capito cosa vuoi fare nella vita. 1138 01:19:00,960 --> 01:19:04,320 Beh, voglio... vincere un premio Pulitzer. 1139 01:19:04,960 --> 01:19:08,240 Forse due... scrivere il pi� grande romanzo americano. 1140 01:19:09,120 --> 01:19:10,680 Vincere un Nobel. 1141 01:19:11,880 --> 01:19:14,720 E soprattutto vorrei trovare l'amore. 1142 01:19:19,680 --> 01:19:22,640 Ma questo � un sogno che ho gi� realizzato. 1143 01:19:25,360 --> 01:19:26,440 Vieni. 1144 01:19:27,200 --> 01:19:29,040 - No, no! - Follow me. 1145 01:19:29,120 --> 01:19:31,160 - Non so ballare. - Ti insegno! 1146 01:19:32,120 --> 01:19:33,760 Dai! 1147 01:19:33,840 --> 01:19:36,320 - Allora, tu balli e io guardo. - Tu puoi fare tutto. 1148 01:19:36,400 --> 01:19:37,600 Guarda. 1149 01:19:41,880 --> 01:19:44,920 - Vedi, non sono capace. - S� che sei capace! 1150 01:20:48,320 --> 01:20:50,880 Sai che qui vicino c'� il mio albergo? 1151 01:20:51,880 --> 01:20:54,760 Peter... io non sono una ragazza cos�. 1152 01:20:55,240 --> 01:20:58,080 Ma lo so, � per questo che mi piaci. 1153 01:20:58,440 --> 01:20:59,800 [rintocchi di campane] 1154 01:20:59,880 --> 01:21:03,560 Ecco. Din don, come... Cenerentola! 1155 01:21:04,840 --> 01:21:05,840 Maledizione. 1156 01:21:08,040 --> 01:21:09,800 Dai, ti accompagno a casa. 1157 01:21:10,440 --> 01:21:11,920 Mannaggia a te! 1158 01:21:14,640 --> 01:21:17,360 Mr. Panetta, ha cinque minuti? 1159 01:21:19,200 --> 01:21:20,200 [cameriere] Dottore. 1160 01:21:20,760 --> 01:21:23,240 [Rocchi Battaglia] No lasci, grazie. 1161 01:21:24,120 --> 01:21:27,320 Voi americani siete gente pratica, per fortuna. 1162 01:21:28,600 --> 01:21:33,320 Allora, diciamo che io � parecchio tempo 1163 01:21:35,040 --> 01:21:37,640 che ho un conto aperto con Enrico Piaggio, prego. 1164 01:21:38,920 --> 01:21:41,360 - S�, mi hanno detto qualcosa. - Appunto. 1165 01:21:41,520 --> 01:21:44,240 Lei � un giornalista e vede la cosa per quella che �: 1166 01:21:44,680 --> 01:21:46,360 una questione d'affari. 1167 01:21:46,560 --> 01:21:48,800 Ma io ho prestato molti soldi a Piaggio, 1168 01:21:48,920 --> 01:21:53,160 molti soldi per portare a termine un affare ancora pi� grosso. 1169 01:21:54,160 --> 01:21:56,280 Ora, per riuscire a portare a termine questo affare, 1170 01:21:56,440 --> 01:22:01,280 io ho bisogno che Piaggio si debba disfare della sua fabbrica. 1171 01:22:02,200 --> 01:22:04,120 Io ho avuto molta pazienza fino ad ora, 1172 01:22:04,200 --> 01:22:05,960 ma credo che sia arrivato il momento. 1173 01:22:06,240 --> 01:22:09,400 Se lei proprio ora mi fa uscire un articolo entusiasta sulla Piaggio, 1174 01:22:09,480 --> 01:22:12,200 � chiaro che la cosa mi danneggia, mi capisce? 1175 01:22:12,280 --> 01:22:14,920 Guardi, negli Stai Uniti noi... 1176 01:22:15,320 --> 01:22:17,640 Negli Stai Uniti gli affari si fanno come qui da noi. 1177 01:22:17,720 --> 01:22:19,760 Io negli Stai Uniti scrivo quello che voglio. 1178 01:22:19,840 --> 01:22:22,920 Certo, io mica voglio dirle quello che deve scrivere, 1179 01:22:23,000 --> 01:22:24,920 ci mancherebbe, intendiamoci. 1180 01:22:25,480 --> 01:22:28,960 Io le chiedo solo di ragionare un po' sui tempi. 1181 01:22:29,440 --> 01:22:32,560 Cosa cambia se l'articolo esce fra due o tre settimane? 1182 01:22:33,320 --> 01:22:36,280 Se l'articolo dovesse uscire quando ormai la scelta per il film 1183 01:22:36,360 --> 01:22:37,800 � gi� stata fatta. 1184 01:22:37,880 --> 01:22:40,280 Hollywood crea i miti di tutto il mondo, 1185 01:22:40,360 --> 01:22:44,120 se anche la motoretta di Piaggio dovesse diventare uno di questi miti, 1186 01:22:44,200 --> 01:22:46,840 per lui sarebbe la salvezza, ma a me seccherebbe molto. 1187 01:22:49,840 --> 01:22:52,040 Ora... io non la conosco... 1188 01:22:54,400 --> 01:22:56,840 ma tutti noi abbiamo delle esigenze, dei sogni, 1189 01:22:56,920 --> 01:22:59,200 che il denaro potrebbe realizzare. 1190 01:23:01,640 --> 01:23:04,520 Tutti hanno bisogno di denaro, magari non per se stessi, 1191 01:23:04,600 --> 01:23:07,680 ma per un genitore, una moglie, un fratello. 1192 01:23:10,080 --> 01:23:11,360 I problemi di un fratello. 1193 01:23:11,840 --> 01:23:15,480 Non c'� quasi nulla che il denaro non possa risolvere. 1194 01:23:19,920 --> 01:23:20,960 Tenga. 1195 01:23:23,760 --> 01:23:25,120 Io l'ho gi� firmato. 1196 01:23:26,880 --> 01:23:31,760 Gli zeri li ho messi io... la prima cifra la scriva lei. 1197 01:23:37,760 --> 01:23:40,960 Molto denaro... in cambio di un po' di tempo. 1198 01:23:44,200 --> 01:23:45,440 Ha visto che cifra? 1199 01:23:46,320 --> 01:23:48,120 Lui non ha fatto una piega. 1200 01:23:51,120 --> 01:23:53,520 Siamo rimasti a parlare per un po' e... 1201 01:23:53,960 --> 01:23:56,680 ho cercato di capire come avesse fatto 1202 01:23:56,760 --> 01:24:00,240 ad accedere a queste informazioni, ma non si � sbottonato. 1203 01:24:09,040 --> 01:24:12,120 Grazie... la maggior parte avrebbe accettato. 1204 01:24:14,320 --> 01:24:16,200 Se lei mi aiuta, posso capire qual � l'affare 1205 01:24:16,280 --> 01:24:18,240 che interessa cos� tanto a Rocchi Battaglia. 1206 01:24:19,400 --> 01:24:21,840 - Certo. - E capire chi gli gira le informazioni. 1207 01:24:22,440 --> 01:24:24,640 Sicuramente � qualcuno che � qui in fabbrica. 1208 01:24:25,200 --> 01:24:26,240 Per�... 1209 01:24:26,880 --> 01:24:28,520 ha accesso ai dati personali. 1210 01:24:28,600 --> 01:24:32,680 Quindi pu� essere solo Ralli..., Tadini o la Terlizzi. 1211 01:24:33,600 --> 01:24:36,480 - Li faccia sorvegliare tutti. - No, servirebbe troppo tempo. 1212 01:24:36,560 --> 01:24:38,080 Dobbiamo capirlo subito. 1213 01:24:40,360 --> 01:24:44,280 Se oggi stesso io mandassi un appunto riservatissimo... 1214 01:24:47,760 --> 01:24:50,320 solo a Ralli, Tadini... 1215 01:24:50,720 --> 01:24:52,960 E la terza copia la lasciassi qua sulla scrivania, 1216 01:24:53,040 --> 01:24:55,320 in modo che la Terlizzi la possa vedere. 1217 01:24:57,520 --> 01:24:59,600 "Mi � difficile parlarne di persona, 1218 01:24:59,840 --> 01:25:01,840 preferisco dirlo per iscritto. 1219 01:25:01,960 --> 01:25:05,440 Sono molto malato, un male inguaribile ai polmoni." 1220 01:25:07,240 --> 01:25:08,640 [squilli del telefono] 1221 01:25:08,720 --> 01:25:10,680 "Un problema cardiaco molto, molto serio." 1222 01:25:10,760 --> 01:25:13,400 [squilli del telefono] 1223 01:25:17,720 --> 01:25:21,840 "Un aneurisma al cervello... nessuno deve sapere." 1224 01:25:23,200 --> 01:25:25,160 [Rocchi Battaglia] S�, vuole capire chi lo spia. 1225 01:25:25,240 --> 01:25:27,960 Tre appunti, ma diversi... molto furbo. 1226 01:25:28,120 --> 01:25:29,640 Per� lei lo ha gabbato. 1227 01:25:29,920 --> 01:25:32,000 Bene, ci sentiamo presto allora 1228 01:25:32,160 --> 01:25:34,160 e mi avverta se ci sono altre novit�. 1229 01:25:36,160 --> 01:25:38,240 - [bussano alla porta] - Avanti. 1230 01:25:38,360 --> 01:25:41,000 Presidente, mi scusi se la disturbo, � arrivato il giornalista. 1231 01:25:41,080 --> 01:25:43,280 Dice che ha sentito lei per l'appuntamento. 1232 01:25:43,360 --> 01:25:46,960 - S�, lo faccia passare. - Perfetto. Venga sig. Panetta. 1233 01:25:49,840 --> 01:25:53,120 Panetta... allora cosa c'� di cos� urgente? 1234 01:25:53,280 --> 01:25:55,600 Una news importante su Mr. Piaggio, 1235 01:25:55,680 --> 01:25:57,640 magari potrebbe valere qualche altro dollaro. 1236 01:25:57,920 --> 01:26:00,120 Mi dispiace per lei Panetta che c'ha preso gusto, 1237 01:26:00,200 --> 01:26:02,000 ma la sua informazione non vale nulla. 1238 01:26:02,080 --> 01:26:03,240 No, mi lasci dire. 1239 01:26:03,720 --> 01:26:05,880 Pare che Mr. Piaggio sia gravemente malato. 1240 01:26:06,560 --> 01:26:09,440 Le pu� interessare, ne vuol sapere di pi�? 1241 01:26:10,680 --> 01:26:12,480 Polmoni, sigarette... 1242 01:26:13,680 --> 01:26:15,640 Gliel'ho sempre detto che fumava troppo. 1243 01:26:17,880 --> 01:26:20,640 Ok... come non detto, grazie lo stesso. 1244 01:26:28,560 --> 01:26:29,560 Prego, si segga. 1245 01:26:35,760 --> 01:26:37,520 Deve firmare questa lettera. 1246 01:26:44,840 --> 01:26:47,640 Dottore, ma... come pu� pensare che io... 1247 01:26:48,040 --> 01:26:51,000 Magari qualcun altro sapeva della malattia. 1248 01:26:52,240 --> 01:26:55,000 O mi stavano spiando o qualcuno � entrato nel mio ufficio. 1249 01:26:55,080 --> 01:26:57,240 - Ha letto i suoi appunti. - Ralli. 1250 01:26:58,480 --> 01:27:00,280 Ralli... un po' di dignit�. 1251 01:27:01,880 --> 01:27:04,280 Le sue dimissioni ad effetto immediato, firmi... 1252 01:27:24,240 --> 01:27:27,600 Gioco, partita, incontro! [ride] 1253 01:27:28,240 --> 01:27:31,160 - Mi va tutto bene oggi. - Sei stato spietato. 1254 01:27:31,720 --> 01:27:35,680 Voleva fare il furbo, ma ha cacciato la persona sbagliata. 1255 01:27:36,240 --> 01:27:39,800 La mia spia ha fiutato la trappola e mi ha riferito tutto. 1256 01:27:40,040 --> 01:27:42,280 Per� questo significa che non sta per niente male. 1257 01:27:43,120 --> 01:27:45,600 E che magari prepara qualche mossa a sorpresa. 1258 01:27:45,760 --> 01:27:48,480 Livia... ha finito la benzina. 1259 01:27:48,720 --> 01:27:51,280 Non credo, ha ancora la moglie. 1260 01:27:52,240 --> 01:27:55,680 � stata lei a salvarlo quando gli feci staccare la luce e il telefono. 1261 01:27:55,760 --> 01:27:57,320 � di ottima famiglia... 1262 01:27:58,720 --> 01:28:01,160 ed � perfettamente in grado di muovere conoscenze e soldi. 1263 01:28:03,280 --> 01:28:04,920 [cameriere] Signora, il t�. 1264 01:28:07,400 --> 01:28:09,920 - Fammi parlare con la tua spia. - Perch�, che vuoi fare? 1265 01:28:10,240 --> 01:28:11,760 Una cosa molto vecchia. 1266 01:28:12,520 --> 01:28:15,240 Ma che ha il pregio di funzionare sempre. 1267 01:28:15,880 --> 01:28:18,360 - [Paola] Buongiorno. - [giardiniere] Buongiorno, signora. 1268 01:28:38,840 --> 01:28:41,120 Ciao, amore. Antonella? 1269 01:28:41,760 --> 01:28:44,560 - Mangia a scuola. - Non doveva mangiare con noi, oggi? 1270 01:28:47,920 --> 01:28:50,160 La sig.ra Ada ha dimenticato un orecchino. 1271 01:28:50,240 --> 01:28:53,480 - Non � della signora Ada. - Ah, no? E di chi �? 1272 01:28:54,280 --> 01:28:56,800 Non lo sai? C'erano dei capelli rossi. 1273 01:28:57,480 --> 01:29:00,000 La tua segretaria Suso non ha i capelli rossi? 1274 01:29:00,360 --> 01:29:04,160 S�, ma come pu� Suso aver perso un orecchino qui da noi? 1275 01:29:05,280 --> 01:29:07,600 Non lo so, forse quando � stata in macchina con te. 1276 01:29:08,400 --> 01:29:09,800 In macchina con me? 1277 01:29:10,680 --> 01:29:11,920 Non � mai stata in macchina... 1278 01:29:12,000 --> 01:29:14,080 - Ma perch� non ti siedi? - Ne sei sicuro? 1279 01:29:15,680 --> 01:29:17,120 Certo che sono sicuro. 1280 01:29:18,840 --> 01:29:21,200 - Ma perch�, l'hai trovato in macchina? - S�. 1281 01:29:21,800 --> 01:29:22,800 Davanti. 1282 01:29:25,120 --> 01:29:26,360 Sei gelosa? 1283 01:29:27,840 --> 01:29:31,160 Paola, ma ti assicuro... figurati poi con Suso... 1284 01:29:31,680 --> 01:29:33,640 - Ma dove vai? - Non mi toccare. 1285 01:29:34,840 --> 01:29:37,280 Stai scherzando... Paola! 1286 01:29:37,640 --> 01:29:39,720 [Enrico] E se ne � tornata a casa sua con Antonella. 1287 01:29:40,480 --> 01:29:43,200 Senza neanche prendere le sue cose, ha detto che mander� qualcuno. 1288 01:29:44,880 --> 01:29:45,880 Cavolo. 1289 01:29:47,600 --> 01:29:49,840 Scusi Dottore, ma lei... 1290 01:29:50,120 --> 01:29:53,480 - No dico, lei con Suso... - Ma che dice, Corradino? 1291 01:29:54,200 --> 01:29:56,640 Con Suso? Ma � come una figlia! 1292 01:29:59,680 --> 01:30:02,120 [Suso piange] 1293 01:30:05,600 --> 01:30:07,840 Signorina, ma lei � sicura di non esserci mai salita 1294 01:30:07,920 --> 01:30:09,720 sulla macchina del Dottore? 1295 01:30:10,400 --> 01:30:11,520 S�. 1296 01:30:12,200 --> 01:30:15,480 - Che so... per appoggiarci una busta. - No. 1297 01:30:15,920 --> 01:30:18,240 Io non so come sia stato possibile che il mio orecchino... 1298 01:30:18,680 --> 01:30:24,600 Io... l'altro giorno stavo parlando al telefono e mi davano fastidio, 1299 01:30:24,680 --> 01:30:27,840 e quindi me li sono levati e li ho messi sulla scrivania. 1300 01:30:27,920 --> 01:30:29,800 E poi non li ho pi� trovati. 1301 01:30:30,200 --> 01:30:34,760 Io... non mi sono preoccupata perch� sono orecchini di bigiotteria. 1302 01:30:34,840 --> 01:30:37,760 Non mi importa, io non so come sia stato possibile. 1303 01:30:39,200 --> 01:30:42,040 - Bisogna dirlo al dottore, forse... - No. 1304 01:30:44,200 --> 01:30:46,360 No... non al Dottore. 1305 01:30:47,720 --> 01:30:49,920 - No, no... - Suso? 1306 01:30:50,360 --> 01:30:52,040 [Terlizzi] S�, ho capito. 1307 01:30:53,280 --> 01:30:56,800 No, la moglie se ne � tornata a casa sua. 1308 01:30:58,200 --> 01:31:01,120 Lui � distratto... 1309 01:31:02,080 --> 01:31:04,640 molto nervoso, non l'ha presa bene. 1310 01:31:06,320 --> 01:31:09,440 Certo... la terr� informata, non si preoccupi. 1311 01:31:10,680 --> 01:31:11,680 Arrivederla. 1312 01:31:12,280 --> 01:31:13,480 [porta che sbatte] 1313 01:31:14,160 --> 01:31:16,440 Signorina, con chi stava parlando? 1314 01:31:17,120 --> 01:31:18,720 Con mia madre. 1315 01:31:18,880 --> 01:31:21,320 Non sta molto bene, � a casa da sola. 1316 01:31:29,400 --> 01:31:31,120 Signorina, sono D'Ascanio. 1317 01:31:31,520 --> 01:31:34,720 Pu� dirmi l'ultimo numero che ha chiamato questo apparecchio? 1318 01:31:36,560 --> 01:31:38,400 Io non ci voglio tornare a stare qui. 1319 01:31:38,560 --> 01:31:41,720 - Ci sei nata, ti ci abituerai. - E invece no! 1320 01:31:41,800 --> 01:31:44,160 - [campanello] - Vado io. 1321 01:31:48,360 --> 01:31:49,840 - Signora. - Senta... 1322 01:31:49,920 --> 01:31:51,600 - [Antonella] Mamma, chi �? - Nessuno. 1323 01:31:52,000 --> 01:31:54,000 Non hai lezione da ripassare per domani? 1324 01:31:54,440 --> 01:31:57,240 Signora... io non so come sia stato possibile, 1325 01:31:57,320 --> 01:32:00,320 ma io non sono mai salita sulla macchina di suo marito. 1326 01:32:00,920 --> 01:32:03,200 Io glielo giuro sui miei genitori morti, 1327 01:32:03,280 --> 01:32:07,680 non avrei mai... il Dottore � stato come un secondo babbo per me. 1328 01:32:08,440 --> 01:32:11,560 Mi deve credere... mi deve credere... mi deve credere... 1329 01:32:11,680 --> 01:32:13,280 Glielo chiedo in ginocchio. 1330 01:32:13,520 --> 01:32:16,320 - Si alzi, la prego. - Io non sono cos� e neanche suo marito! 1331 01:32:16,400 --> 01:32:18,760 � la migliore persona che abbia mai conosciuto. 1332 01:32:18,840 --> 01:32:20,800 Lei lo sa, sono sicura che lo sa! 1333 01:32:20,960 --> 01:32:24,200 - Sono sicura... lei lo sa... lei lo sa... - S�. 1334 01:32:24,600 --> 01:32:25,640 S�, lo so. 1335 01:32:26,200 --> 01:32:27,280 Si alzi. 1336 01:32:28,160 --> 01:32:29,440 Grazie. 1337 01:32:33,520 --> 01:32:35,560 Enrico, ma che... 1338 01:32:35,760 --> 01:32:37,760 Hai esagerato Cosimo, ma sono venuto di persona 1339 01:32:37,840 --> 01:32:39,800 per dirti quello che succede adesso. 1340 01:32:40,040 --> 01:32:43,240 Volevi prenderti il marchio per avere i contributi della ricostruzione, vero? 1341 01:32:43,320 --> 01:32:45,160 Quei fondi li otterr� io! 1342 01:32:45,760 --> 01:32:48,320 Ho parlato con i sindacati, con i politici, con tutti quanti, 1343 01:32:48,400 --> 01:32:50,240 ho telefonato a Roma e sai cosa succeder�? 1344 01:32:50,320 --> 01:32:54,440 Che la tua cara eccellenza verr� rimossa ed io dovr� decidere se denunciarti o no! 1345 01:32:55,320 --> 01:32:57,440 Anche se mi denunci, mi devi comunque dei soldi. 1346 01:32:57,520 --> 01:33:00,760 Sempre meno di quelli che hai speso per cercarmi di fregarmi. 1347 01:33:02,920 --> 01:33:04,240 Enrico. 1348 01:33:04,680 --> 01:33:05,880 [porta che sbatte] 1349 01:33:11,520 --> 01:33:14,280 Buongiorno. Ralli, bentornato. 1350 01:33:14,640 --> 01:33:16,720 - Grazie, Dottore. - La prego di perdonarmi. 1351 01:33:17,480 --> 01:33:19,000 Venga, il suo ufficio l'attende. 1352 01:33:19,080 --> 01:33:20,520 Una meraviglia, Dottore! 1353 01:33:21,880 --> 01:33:23,080 � appena arrivato. 1354 01:33:24,200 --> 01:33:26,040 � un grandissimo colpo pubblicitario. 1355 01:33:26,120 --> 01:33:27,920 Il merito � tutto della Suso. 1356 01:33:28,200 --> 01:33:31,040 - Secondo me, dovrebbe promuoverla. - Ha ragione Tadini. 1357 01:33:32,080 --> 01:33:33,960 � che in questo momento... 1358 01:33:35,040 --> 01:33:36,960 � un po' delicato per promuov... 1359 01:33:37,600 --> 01:33:40,400 - Antonella. - Mi sei mancato tanto, pap�. 1360 01:33:41,080 --> 01:33:43,480 Ciao. Ma che ci fai qui? E la mamma dov'�? 1361 01:33:43,600 --> 01:33:44,960 Dove vuoi che sia... 1362 01:34:15,440 --> 01:34:16,560 � un'ottima cosa. 1363 01:34:17,360 --> 01:34:19,640 Mi scoccia ammetterlo, ma certe volte la r�clame 1364 01:34:19,720 --> 01:34:22,320 conta di pi� di quello che hai costruito. 1365 01:34:23,240 --> 01:34:24,720 S�, ma non basta. 1366 01:34:25,200 --> 01:34:27,760 Il nostro obbiettivo � quello di finire in un film Hollywoodiano 1367 01:34:27,840 --> 01:34:31,440 come Vacanze Romane... non sulle pagine di un giornale. 1368 01:34:31,720 --> 01:34:33,640 Beh, un giornale che il regista legger� 1369 01:34:33,960 --> 01:34:36,000 e che altrimenti bisogna fargli avere. 1370 01:34:36,480 --> 01:34:38,560 Questo giornalista Panetta, non potrebbe aiutarti? 1371 01:34:38,640 --> 01:34:41,760 - S�... penso di s�. - E allora cosa aspetti? 1372 01:34:42,960 --> 01:34:45,760 - Sai com'� questa gente di cinema. - Enrico... 1373 01:34:46,520 --> 01:34:49,200 Tu sei uno che si � messo davanti ad un convoglio di nazisti, 1374 01:34:49,280 --> 01:34:53,160 ma sei anche un uomo spiritoso e devi sfruttare questa tua qualit�, 1375 01:34:53,280 --> 01:34:55,080 la tua faccia tosta. 1376 01:34:55,200 --> 01:34:58,240 Devi prendere questo regista americano e fargli scegliere la Vespa. 1377 01:35:02,880 --> 01:35:04,200 Non � cos� semplice. 1378 01:35:05,360 --> 01:35:08,200 S�, ma se uno pu� riuscirci, amore mio, quello sei tu. 1379 01:35:14,560 --> 01:35:16,760 E non quello che vuole somigliare a suo padre. 1380 01:35:18,760 --> 01:35:20,400 Quello che somiglia a te. 1381 01:35:27,840 --> 01:35:29,520 [voci in lontananza] 1382 01:35:33,040 --> 01:35:35,200 Ma quella era la carrozzella del film? 1383 01:35:35,280 --> 01:35:38,200 Yes... Wyler ha letto il mio articolo 1384 01:35:38,280 --> 01:35:41,600 e so che � rimasto molto colpito, ma non ha ancora deciso. 1385 01:35:41,680 --> 01:35:42,760 Da questa parte. 1386 01:35:44,080 --> 01:35:46,760 E soprattutto non ha deciso Mr. Hobarth, 1387 01:35:47,000 --> 01:35:49,400 il manager, � lui che si occupa degli aspetti produttivi 1388 01:35:49,480 --> 01:35:52,000 e il suo parere conta molto. Prego. 1389 01:35:54,920 --> 01:35:57,200 Mr. Hobarth � sicuramente da queste parti. 1390 01:35:57,520 --> 01:36:00,120 [brusio] 1391 01:36:03,440 --> 01:36:07,400 [uomo gridando in inglese] Non ci credo! Io in questo modo non ci lavoro! 1392 01:36:07,480 --> 01:36:09,520 �... quello l�. 1393 01:36:11,920 --> 01:36:13,920 - Bene. - Mr. Piaggio? 1394 01:36:14,000 --> 01:36:17,120 Mi dispiace, ma io non sono riuscito a ottenere un vero e proprio appuntamento 1395 01:36:17,200 --> 01:36:19,680 con Mr. Obarth e tra pochi giorni iniziano le riprese. 1396 01:36:19,800 --> 01:36:21,520 Non so se questo sia il momento migliore. 1397 01:36:21,600 --> 01:36:23,880 E invece � il momento perfetto, mi creda. 1398 01:36:25,120 --> 01:36:28,120 Scusi? Buongiorno. Posso noleggiare i suoi costumi? 1399 01:36:28,200 --> 01:36:30,160 S� certo, pu� andare alla mia sartoria. 1400 01:36:30,240 --> 01:36:32,480 - No, mi interessano subito. - No, guardi... 1401 01:36:32,560 --> 01:36:34,600 � molto gentile, grazie. 1402 01:36:34,680 --> 01:36:36,560 Si metta quello che sta meglio. 1403 01:36:36,640 --> 01:36:38,800 Cercate una Vespa, ci vediamo qua fuori, tra poco. 1404 01:36:38,880 --> 01:36:40,960 Al mio cenno, partite. A dopo. 1405 01:36:41,880 --> 01:36:42,880 What? 1406 01:36:42,960 --> 01:36:45,560 Ha detto che dobbiamo cercare una Vespa e noi la cerchiamo. 1407 01:36:46,400 --> 01:36:48,480 Venga che scegliamo un vestito. 1408 01:37:04,680 --> 01:37:09,400 [sarta] Vai, Carla! Pensa di essere la Hepburn che va da Gregory Peck. 1409 01:37:13,680 --> 01:37:15,720 [musica enfatica in sottofondo] 1410 01:37:19,880 --> 01:37:22,480 Il vestito � troppo accollato! 1411 01:37:22,720 --> 01:37:27,240 Una principessa europea non si veste come la moglie di un petroliere del Texas. 1412 01:37:27,400 --> 01:37:29,920 La gonna � troppo lunga. Senza maniche. 1413 01:37:30,040 --> 01:37:31,240 Non � possibile! 1414 01:37:32,840 --> 01:37:35,800 Il problema non � nel costume, ma nel mezzo di trasporto. 1415 01:37:35,880 --> 01:37:37,080 Lei chi �? 1416 01:37:39,120 --> 01:37:41,760 Il vostro � un cinema di purosangue, non di calessini. 1417 01:37:41,840 --> 01:37:43,040 Lei che cosa vuole? 1418 01:37:43,120 --> 01:37:44,800 Qualcuno lo pu� portare via? 1419 01:37:44,880 --> 01:37:46,920 Lei vorrebbe mettere i protagonisti del suo film 1420 01:37:47,000 --> 01:37:49,160 dentro a un calesse, anzich� su un cavallo. 1421 01:37:49,880 --> 01:37:50,880 Lei � pazzo. 1422 01:37:51,360 --> 01:37:54,920 Lei pensa che un giornalista americano a Roma va a cavallo? 1423 01:37:55,000 --> 01:37:57,480 Perch� no? Magari un cavallo moderno. 1424 01:37:58,640 --> 01:38:01,960 Ha 30 secondi, me li concede? Venga. 1425 01:38:15,160 --> 01:38:17,600 [Enrico] Allora? Che dice? 1426 01:38:18,240 --> 01:38:20,160 [Obarth] Un giornalista e una principessa, 1427 01:38:20,240 --> 01:38:22,520 su una Vespa in giro per Roma. 1428 01:38:28,720 --> 01:38:30,400 [musica in sottofondo] 1429 01:38:49,600 --> 01:38:52,240 [risate] 1430 01:38:57,200 --> 01:38:59,160 [risate] 1431 01:39:46,960 --> 01:39:48,640 [musica in crescendo] 113584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.