All language subtitles for East.Side.Sushi.2014.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,959 --> 00:00:16,083 (Japanese drums beating, men chanting) 4 00:00:19,333 --> 00:00:21,500 (alarm sounding) 5 00:00:39,250 --> 00:00:41,333 (pan sizzling) 6 00:00:59,125 --> 00:01:01,875 (speaking Spanish) 7 00:02:17,542 --> 00:02:20,083 Let's go, mi amor. 8 00:02:24,208 --> 00:02:26,708 (beeping) 9 00:04:34,417 --> 00:04:37,083 Honey? Wake up. 10 00:04:37,083 --> 00:04:40,208 Time for school. 11 00:04:52,917 --> 00:04:54,583 Are you feeling okay? 12 00:04:54,583 --> 00:04:57,125 I'm okay, Ma. 13 00:04:57,125 --> 00:05:00,375 Learn something new, okay? 14 00:05:19,291 --> 00:05:20,875 (grunts) 15 00:05:24,208 --> 00:05:27,458 (speaking Spanish) 16 00:06:47,625 --> 00:06:49,125 Spare change? 17 00:06:49,125 --> 00:06:52,792 Anything would be much appreciated. 18 00:06:57,917 --> 00:07:00,250 God bless you. 19 00:07:42,708 --> 00:07:44,708 Hey, I need you to close tonight. 20 00:07:44,708 --> 00:07:47,583 Uh, Sergio, I have to pick up my daughter. 21 00:08:35,583 --> 00:08:38,750 (engine stalling) 22 00:08:42,166 --> 00:08:44,000 (stalling) 23 00:08:47,000 --> 00:08:49,250 Can I get some mangos? 24 00:08:49,250 --> 00:08:52,083 I'll take some of her mangos. 25 00:09:00,917 --> 00:09:02,750 (stalling) 26 00:09:06,542 --> 00:09:08,667 Come on, come on, come on. 27 00:09:11,250 --> 00:09:13,041 Thanks, princesa. 28 00:09:16,333 --> 00:09:18,834 (grunting) 29 00:09:23,959 --> 00:09:26,834 Give me the money. 30 00:09:30,625 --> 00:09:32,458 Open up the cooler. 31 00:09:36,083 --> 00:09:37,458 (grunting) 32 00:09:40,625 --> 00:09:43,458 Dump it out! 33 00:09:46,542 --> 00:09:49,708 Stay on the ground! Don't look up! 34 00:09:49,708 --> 00:09:51,834 I'll shoot you in the damn face. 35 00:09:51,834 --> 00:09:53,875 Got it. 36 00:09:58,959 --> 00:10:02,166 (speaking Spanish) 37 00:11:04,208 --> 00:11:07,792 Mija, you're still awake. 38 00:11:23,458 --> 00:11:26,583 How did you say you hurt your face again? 39 00:11:26,583 --> 00:11:31,542 The cart rolled right up the back of the curb 40 00:11:31,542 --> 00:11:35,917 and-- right in the face. 41 00:11:35,917 --> 00:11:39,208 And it hit your leg too? 42 00:11:39,208 --> 00:11:41,208 It's heavy, honey. 43 00:11:41,208 --> 00:11:44,333 Almost landed right on top of me. 44 00:11:44,333 --> 00:11:46,917 Stupid cart. 45 00:11:46,917 --> 00:11:50,625 We're giving it up anyways. 46 00:11:52,500 --> 00:11:54,166 Come here. 47 00:12:21,041 --> 00:12:24,375 (radio playing Spanish music) 48 00:12:27,208 --> 00:12:30,125 Hello, Pedro! Hola, Jorge. 49 00:12:30,125 --> 00:12:33,000 (whispers in Spanish) 50 00:12:33,000 --> 00:12:35,333 Hey, you want to see my new dog? 51 00:12:35,333 --> 00:12:38,500 Look at the baby. She's just a baby, yeah. 52 00:12:38,500 --> 00:12:40,250 Hey, I got beer. 53 00:12:40,250 --> 00:12:43,000 Mmm. Ah! Okay. 54 00:12:45,375 --> 00:12:48,667 (Lydia laughing) 55 00:12:50,000 --> 00:12:53,875 Juana, I swear this is the best carne asada. 56 00:12:53,875 --> 00:12:56,542 You could buy your own taco truck. 57 00:12:56,542 --> 00:12:58,500 You'd make a fortune. 58 00:12:58,500 --> 00:13:01,834 You've got talent, Juana. 59 00:13:19,625 --> 00:13:21,625 Juana? 60 00:13:21,625 --> 00:13:24,250 A customer complained about weights on the floor. 61 00:13:24,250 --> 00:13:26,667 We wouldn't want someone tripping over one of these things 62 00:13:26,667 --> 00:13:29,708 and filing a lawsuit, all right? 63 00:15:24,333 --> 00:15:27,333 (all shouting in Japanese) 64 00:15:46,959 --> 00:15:49,583 Konnichi wa. How many? 65 00:15:49,583 --> 00:15:53,166 I'd like to apply for the help-wanted position. 66 00:15:53,166 --> 00:15:55,625 Do you have experience working in a kitchen? 67 00:15:55,625 --> 00:15:56,834 Yes, lots. 68 00:15:56,834 --> 00:15:59,583 Ah, it's very busy right now. 69 00:15:59,583 --> 00:16:01,083 But you come back, uh... 70 00:16:01,083 --> 00:16:04,750 at Thursday at 9:00 AM for interview. 71 00:16:04,750 --> 00:16:07,750 Does the job have medical benefits? 72 00:16:07,750 --> 00:16:10,208 Yes, after three months. 73 00:16:11,708 --> 00:16:14,000 For sure. Yeah. 74 00:16:14,000 --> 00:16:15,708 I can be here. 75 00:16:15,708 --> 00:16:18,250 Thanks. Thank you. 76 00:16:19,792 --> 00:16:22,375 (speaking Spanish) 77 00:18:31,166 --> 00:18:34,417 Juana: Yes, I will do very well as the assistant cook. 78 00:18:34,417 --> 00:18:36,708 It's the assistant to the cooks. 79 00:18:36,708 --> 00:18:38,250 Cooks? More than one? 80 00:18:38,250 --> 00:18:41,959 Oh, yes! Three sushi chefs and one cooks in the kitchen. 81 00:18:41,959 --> 00:18:44,834 You will work exclusively in the kitchen. 82 00:18:44,834 --> 00:18:46,917 Sure, no problem. 83 00:18:46,917 --> 00:18:49,542 Let's see. 84 00:18:49,542 --> 00:18:53,083 Ju-ana? Sorry, it's "Juana." 85 00:18:53,083 --> 00:18:54,875 Ah, Juana. 86 00:18:54,875 --> 00:18:58,166 You worked in many restaurant. 87 00:18:58,166 --> 00:18:59,750 Uh, any Japanese? 88 00:18:59,750 --> 00:19:03,542 Yes, many. Lucia's-- 89 00:19:03,542 --> 00:19:06,041 well, that's an Italian restaurant. 90 00:19:06,041 --> 00:19:08,750 Um, well, mostly Mexican restaurants, 91 00:19:08,750 --> 00:19:10,834 but no-- no Japanese. 92 00:19:10,834 --> 00:19:13,000 But you have worked a lot with fish? 93 00:19:13,000 --> 00:19:14,959 Yes, lots! Scale and de-bone. 94 00:19:14,959 --> 00:19:16,959 Halibut, catfish, red snapper, 95 00:19:16,959 --> 00:19:20,708 trout, shellfish, prawns, shrimp. 96 00:19:20,708 --> 00:19:22,875 Mostly frying fish. Ah, no frying fish here. 97 00:19:22,875 --> 00:19:25,875 Lots of tempuras, though. Tempu-- 98 00:19:25,875 --> 00:19:28,667 Some of the job will also be taking out the trash, 99 00:19:28,667 --> 00:19:30,458 doing dishes and mopping, 100 00:19:30,458 --> 00:19:33,417 helping the busboy. Is that okay? 101 00:19:33,417 --> 00:19:34,917 Yes. 102 00:19:36,750 --> 00:19:39,750 We don't usually hire woman for the kitchen 103 00:19:39,750 --> 00:19:42,041 because they have to lift the pots of hot water 104 00:19:42,041 --> 00:19:44,166 and the bags of rice are 50 lbs. 105 00:19:44,166 --> 00:19:48,000 My daughter is 52 lbs and I can carry her for hours. 106 00:19:48,000 --> 00:19:50,375 If I cannot do it, you can fire me on the spot. 107 00:19:50,375 --> 00:19:52,000 I won't be offended. 108 00:19:52,000 --> 00:19:54,667 Give me your biggest bag of rice. 109 00:19:54,667 --> 00:19:57,792 I can show you right now. 110 00:19:59,000 --> 00:20:01,583 Can you start tomorrow? 111 00:20:01,583 --> 00:20:04,250 Yes. 112 00:20:07,417 --> 00:20:08,875 'Morning, Brenda. 113 00:20:08,875 --> 00:20:11,333 I'm allergic to the cleansers here. 114 00:20:11,333 --> 00:20:13,625 Bad headaches. I'm sorry, I gotta quit. 115 00:20:13,625 --> 00:20:15,959 I only had this uniform for a couple of months. 116 00:20:15,959 --> 00:20:19,959 I'm donating it to the gym. Can you mail me my paycheck? 117 00:20:24,708 --> 00:20:26,708 This is where all the other food is cooked. 118 00:20:26,708 --> 00:20:29,458 Tempura, teriyaki, miso soup and so forth. 119 00:20:29,458 --> 00:20:31,625 This is Victor. This is Billy. 120 00:20:31,625 --> 00:20:34,291 And this is our lead sushi chef, Aki. 121 00:20:34,291 --> 00:20:37,834 Hey, Ju-ana, welcome. Hola, mi amor. 122 00:20:37,834 --> 00:20:40,250 You know, it's about time we had some nice scenery. 123 00:20:40,250 --> 00:20:41,750 It's like San Quentin in here. 124 00:20:41,750 --> 00:20:43,375 Ah, settle down. 125 00:20:43,375 --> 00:20:47,083 Let's move on. You can start with the pile of dishes there. 126 00:20:47,083 --> 00:20:50,125 Nice to meet you, Aki. 127 00:21:13,166 --> 00:21:15,792 Hey, Billy, we need more cabbage. 128 00:21:15,792 --> 00:21:18,375 I got five more bentos to fill. 129 00:21:20,250 --> 00:21:22,333 Hey, Ju-ana, come over here. 130 00:21:22,333 --> 00:21:24,083 It's Juana. Huh? 131 00:21:24,083 --> 00:21:26,417 Juana. Oh, sorry. Juana. 132 00:21:29,125 --> 00:21:32,667 Slice them just like this. 133 00:21:34,291 --> 00:21:36,625 Sure, no problem. 134 00:21:44,041 --> 00:21:47,959 Hey, forget the dishes today. We'll keep you on food prep. 135 00:21:47,959 --> 00:21:50,041 Can I bring my own knives in? 136 00:21:50,041 --> 00:21:52,083 Sure. 137 00:21:54,542 --> 00:21:58,291 Hey, can you come in 30 minutes earlier tomorrow morning? 138 00:21:58,291 --> 00:22:01,417 I can. Good. 139 00:22:31,375 --> 00:22:34,750 I have worked with lots of Spanish-speaking people 140 00:22:34,750 --> 00:22:36,583 over the years. 141 00:22:36,583 --> 00:22:39,458 So I have to learn some Spanish to communicate. 142 00:22:39,458 --> 00:22:41,792 (door buzzing) 143 00:22:41,792 --> 00:22:45,583 Good. That's the fish truck. 144 00:22:45,583 --> 00:22:48,708 Here is what we are getting today. 145 00:22:48,708 --> 00:22:51,083 I will show you how I select the freshest fish. 146 00:22:51,083 --> 00:22:53,708 If you don't know how to, they're going to select it for you. 147 00:22:53,708 --> 00:22:56,417 You don't want them selecting your fish. 148 00:23:03,083 --> 00:23:06,458 Okay, your finger should not leave a dent. Nice and firm. 149 00:23:06,458 --> 00:23:09,750 And the eyes should be clear, not cloudy. 150 00:23:09,750 --> 00:23:13,458 And check under the gills to see if it's too dark. 151 00:23:13,458 --> 00:23:15,792 The fins are broken. 152 00:23:15,792 --> 00:23:19,667 Yeah, that's also bad. 153 00:23:19,667 --> 00:23:22,834 Hey, what are you trying to sell our new employee? 154 00:23:27,708 --> 00:23:29,375 Tako. 155 00:23:29,375 --> 00:23:32,291 Ah. Like a taco? 156 00:23:32,291 --> 00:23:35,458 Yeah, I guess so. 157 00:23:37,291 --> 00:23:40,583 Okay, let's move the stuff inside. 158 00:23:45,500 --> 00:23:49,500 Aki: Lunch! Lunch is served. 159 00:24:27,708 --> 00:24:29,875 Try it. 160 00:24:29,875 --> 00:24:32,917 I-- I've tried those once before. 161 00:24:32,917 --> 00:24:34,375 They're okay. 162 00:24:34,375 --> 00:24:37,041 Where did you try it? 163 00:24:37,041 --> 00:24:39,041 The supermarket. 164 00:24:41,083 --> 00:24:46,208 So you've never had good sushi? Fresh sushi? 165 00:24:47,834 --> 00:24:49,917 Okay. 166 00:25:10,041 --> 00:25:12,625 Hold them like this. 167 00:25:21,667 --> 00:25:26,417 It's okay to use your hands. I-- I got it. Got it. 168 00:25:40,458 --> 00:25:43,250 That was amazing. 169 00:25:44,834 --> 00:25:47,041 Can I have another? 170 00:26:54,500 --> 00:26:56,000 Mmm? 171 00:27:09,583 --> 00:27:14,417 Now slice all of these cucumber just like this 172 00:27:14,417 --> 00:27:17,959 and store them in the fridge here below. 173 00:27:17,959 --> 00:27:19,208 Sure. 174 00:27:23,625 --> 00:27:26,542 Wait, let me see your knife. 175 00:27:32,166 --> 00:27:34,291 Yeah, this can work. 176 00:27:34,291 --> 00:27:37,917 But maybe you want to upgrade to a nice carbon steel later. 177 00:27:52,917 --> 00:27:54,583 (firing) 178 00:27:58,250 --> 00:27:59,834 (firing) 179 00:27:59,834 --> 00:28:03,750 (speaking Spanish) 180 00:29:30,667 --> 00:29:33,166 "Ebi," shrimp. 181 00:29:33,166 --> 00:29:35,291 Shrimp. 182 00:29:35,291 --> 00:29:37,917 "Tako," octopus. 183 00:29:37,917 --> 00:29:40,458 Tako, octopus. 184 00:29:40,458 --> 00:29:44,333 "Tamago," eggs. 185 00:29:44,333 --> 00:29:47,208 (whispering) Tamago, eggs. 186 00:29:47,208 --> 00:29:50,667 (whispering continues) 187 00:29:50,667 --> 00:29:52,500 Arigatou gozaimashita. 188 00:29:52,500 --> 00:29:54,291 Thank you. 189 00:30:30,458 --> 00:30:33,542 Wait. Put it down. 190 00:30:33,542 --> 00:30:35,750 But it's already in my chopsticks. 191 00:30:35,750 --> 00:30:37,792 Please. 192 00:30:40,208 --> 00:30:43,917 First, mix some wasabi and soy sauce together. 193 00:30:54,750 --> 00:30:57,250 But don't make it look like guacamole dip. 194 00:30:57,250 --> 00:30:59,417 You just need very little. 195 00:31:02,875 --> 00:31:05,792 And now you dip it. 196 00:31:07,041 --> 00:31:09,583 And eat it. 197 00:31:12,166 --> 00:31:13,917 Mm-hmm. 198 00:31:21,375 --> 00:31:23,375 Mmm. Mmm. 199 00:31:23,375 --> 00:31:26,792 It's so smooth, so... 200 00:31:33,291 --> 00:31:34,834 It's sticky. 201 00:31:34,834 --> 00:31:36,875 It's vinegared rice. 202 00:31:36,875 --> 00:31:39,166 Yeah, it's very good. 203 00:31:39,166 --> 00:31:41,542 (all laughing) 204 00:31:46,417 --> 00:31:49,959 It's not "very good," it's vinegared. 205 00:32:04,792 --> 00:32:08,250 (TV playing in Spanish) 206 00:32:08,250 --> 00:32:10,333 (door closes) 207 00:32:11,792 --> 00:32:14,000 I have a little surprise. 208 00:32:14,000 --> 00:32:17,959 Oh, what you got there? Lydia: I'm starving. 209 00:32:17,959 --> 00:32:20,792 I think you're gonna like this. 210 00:32:20,792 --> 00:32:25,875 But first, you have to be open to something different. 211 00:32:33,458 --> 00:32:38,000 Um, I see rice. 212 00:32:38,000 --> 00:32:40,125 Um... what is it? 213 00:32:40,125 --> 00:32:43,041 That's what they call "sooshi," mi amor. 214 00:32:43,041 --> 00:32:45,166 Yes, it's muy delicioso. 215 00:32:45,166 --> 00:32:47,542 This is the food at Mommy's restaurant. 216 00:32:47,542 --> 00:32:48,917 It's Japanese. 217 00:32:48,917 --> 00:32:53,208 This is the California roll, the spicy tuna roll, 218 00:32:53,208 --> 00:32:55,041 the raider roll, 219 00:32:55,041 --> 00:32:59,291 and that one-- that one is the rock 'n' roll. 220 00:32:59,291 --> 00:33:01,041 Ooh! What's a rock 'n' roll? 221 00:33:01,041 --> 00:33:05,041 It's-- it's really yummy. You will like it. 222 00:33:05,041 --> 00:33:07,000 Well, what's in it? 223 00:33:07,000 --> 00:33:11,792 Uh, it's, um, barbecued eel. 224 00:33:11,792 --> 00:33:13,333 Eel? Eel? 225 00:33:13,333 --> 00:33:15,125 Aw, that's gross. 226 00:33:15,125 --> 00:33:17,500 Really, honey, you will love it. 227 00:33:17,500 --> 00:33:21,166 Um, is that dinner? 228 00:33:21,166 --> 00:33:24,583 Go on, try it. It won't kill you... 229 00:33:24,583 --> 00:33:27,166 right away. 230 00:33:27,166 --> 00:33:31,417 No, it's just crab and tuna, mostly. 231 00:33:31,417 --> 00:33:33,041 And the tuna is cooked? 232 00:33:33,041 --> 00:33:35,083 No. 233 00:33:35,083 --> 00:33:37,583 Try it! No, I don't like that stuff. 234 00:33:37,583 --> 00:33:40,917 I got some tacos in the refrigerator. 235 00:33:40,917 --> 00:33:43,583 Fine. More for us. 236 00:33:43,583 --> 00:33:48,500 Here is some soy sauce for you to dip it in. 237 00:33:48,500 --> 00:33:52,583 Put a little bit of this green stuff. It's called wasabi. 238 00:33:52,583 --> 00:33:54,208 Wa-who? 239 00:33:54,208 --> 00:33:57,291 Wasabi. Wa-sa-bi. 240 00:33:57,291 --> 00:33:59,583 It's like Tapatío. 241 00:34:02,708 --> 00:34:05,125 Yeah, that's-- uh... 242 00:34:05,125 --> 00:34:09,208 That's-- that's too much. 243 00:34:10,667 --> 00:34:12,458 Mmm. 244 00:34:43,625 --> 00:34:46,750 Woman: Arigatou gozaimashita. 245 00:34:58,250 --> 00:35:02,917 (waitress, chefs shouting in Japanese) 246 00:35:19,291 --> 00:35:21,542 Juana? Yes, ma'am? 247 00:35:21,542 --> 00:35:24,250 Mr. Yoshida is here. Look sharp. 248 00:35:24,250 --> 00:35:26,375 Yes, ma'am. 249 00:35:56,208 --> 00:35:58,041 What is this? 250 00:35:58,041 --> 00:36:00,708 Chicken teriyaki, Mr. Yoshida. 251 00:36:00,708 --> 00:36:02,583 Of course it is. 252 00:36:02,583 --> 00:36:05,250 Where's the ginger rose? 253 00:36:05,250 --> 00:36:07,750 Who made this? Juana, sir. 254 00:36:07,750 --> 00:36:10,125 Juana? 255 00:36:13,750 --> 00:36:16,875 Mr. Yoshida, this is your new employee, Juana. 256 00:36:16,875 --> 00:36:18,959 Juana, this is Mr. Yoshida. 257 00:36:18,959 --> 00:36:22,041 Make sure she knows to prepare the ginger rose. 258 00:36:22,041 --> 00:36:24,291 Yes, sir. Hayaku. 259 00:36:24,291 --> 00:36:27,250 That means hurry. Yes, Mr. Yoshida. 260 00:36:31,375 --> 00:36:34,417 Everybody gets initiated at some point. 261 00:36:53,417 --> 00:36:55,959 I want mangos! 262 00:37:15,458 --> 00:37:18,542 (speaking Spanish) 263 00:37:41,917 --> 00:37:44,500 Why aren't you selling fruit? 264 00:38:01,583 --> 00:38:03,166 Art and Wine Festivals? 265 00:38:10,500 --> 00:38:13,000 Even your daughter knows how to make rice. 266 00:38:13,000 --> 00:38:15,041 I don't know how to make rice. 267 00:38:58,250 --> 00:39:00,333 (door buzzing) 268 00:39:00,333 --> 00:39:02,125 Aquí. 269 00:39:06,333 --> 00:39:09,291 (door buzzing) 270 00:39:31,959 --> 00:39:36,583 Sorry I'm late. My car got broken into. 271 00:39:40,792 --> 00:39:42,792 Did you do this? 272 00:39:42,792 --> 00:39:46,125 I thought you might need some help. 273 00:39:50,583 --> 00:39:53,208 Thanks, Juana. 274 00:39:59,625 --> 00:40:02,166 Eight parts rice vinegar, four parts sugar, 275 00:40:02,166 --> 00:40:03,834 one part sea salt. 276 00:40:03,834 --> 00:40:06,041 Eight, four, one. Okay? 277 00:40:10,458 --> 00:40:13,291 Cut the rice at a 45 degree angle, 278 00:40:13,291 --> 00:40:17,792 mix them thoroughly so that every grain of rice is seasoned. 279 00:40:17,792 --> 00:40:20,000 Got it. 280 00:40:21,708 --> 00:40:25,500 Hey, the fish that doesn't sell here-- can I take it home? 281 00:40:25,500 --> 00:40:27,125 Sure. It's still good. 282 00:40:27,125 --> 00:40:29,500 It's just not good enough for our customers. 283 00:40:29,500 --> 00:40:32,458 Are you going to barbecue it? Maybe. 284 00:40:32,458 --> 00:40:35,333 Or maybe I'll make some nigiri. 285 00:40:35,333 --> 00:40:38,500 Ah. I knew you liked it. 286 00:40:44,166 --> 00:40:46,291 Aki: Do not pack the rice. 287 00:40:46,291 --> 00:40:48,500 Let it cool evenly. 288 00:40:48,500 --> 00:40:50,750 We only cook as much rice as needed. 289 00:40:50,750 --> 00:40:52,625 Never waste a grain. 290 00:40:52,625 --> 00:40:57,208 That is how you make perfect, very good rice. 291 00:40:58,375 --> 00:41:00,166 What is that? Tuna. 292 00:41:00,166 --> 00:41:02,583 It's called maguro in Japanese. 293 00:41:02,583 --> 00:41:05,250 Tuna is white. That's red. 294 00:41:05,250 --> 00:41:09,542 It's still raw, honey. It's just like the one in the can, 295 00:41:09,542 --> 00:41:11,625 but it tastes better. 296 00:41:11,625 --> 00:41:16,041 I'm slicing this like the sushi chefs do. 297 00:41:16,041 --> 00:41:18,959 They cut against the grain. 298 00:41:59,333 --> 00:42:01,750 Mom, is dinner ready yet? 299 00:42:01,750 --> 00:42:03,834 Almost, baby. 300 00:42:18,000 --> 00:42:20,291 Sorry. 301 00:42:20,291 --> 00:42:22,667 I followed the directions exactly. 302 00:42:31,083 --> 00:42:34,250 What are you doing? That's good tuna. 303 00:42:34,250 --> 00:42:37,625 This stuff tastes better fried. 304 00:42:37,625 --> 00:42:40,375 (pan sizzling) 305 00:43:22,417 --> 00:43:24,667 Juana: I don't know what I did wrong. 306 00:43:24,667 --> 00:43:27,500 Aki: You use rice vinegar? Of course. 307 00:43:27,500 --> 00:43:30,208 Did you fan the rice? Yes. 308 00:43:30,208 --> 00:43:33,208 I let it stand for the right amount of time. 309 00:43:33,208 --> 00:43:35,667 How old was the rice? 310 00:43:35,667 --> 00:43:39,083 Old? I don't know. 311 00:43:39,083 --> 00:43:42,083 Rice too new. It has too much moisture. 312 00:43:42,083 --> 00:43:44,250 I didn't look. 313 00:43:44,250 --> 00:43:46,500 Why didn't anyone tell me? 314 00:43:46,500 --> 00:43:49,458 We didn't know you were experimenting at home. 315 00:43:49,458 --> 00:43:51,708 You try to become sushi chef? 316 00:43:51,708 --> 00:43:53,583 (both laughing) Ay. 317 00:43:53,583 --> 00:43:57,000 Woman's hands are too warm. You cannot handle raw fish. 318 00:43:57,000 --> 00:44:00,125 That's true. And the perfume affects taste. 319 00:44:01,792 --> 00:44:06,083 Well, can I watch you guys make the maki rolls? 320 00:44:06,083 --> 00:44:07,875 On my break, of course. 321 00:44:07,875 --> 00:44:11,041 Yeah, sure. 322 00:44:11,041 --> 00:44:15,208 I can learn how to make the California rolls for the bento boxes. 323 00:44:18,583 --> 00:44:21,000 Why is everyone so quiet? 324 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 We do not speak when we are working 325 00:44:23,000 --> 00:44:25,750 because we do not want to spit in the food. 326 00:44:25,750 --> 00:44:29,000 Oh, I see. 327 00:44:29,000 --> 00:44:34,166 Hey, I saw this competition for California sushi chefs. 328 00:44:34,166 --> 00:44:36,417 Oh, some kind of Masters of Sushi? 329 00:44:36,417 --> 00:44:38,834 Champions of Sushi. Yeah, that's right. 330 00:44:38,834 --> 00:44:40,625 So you should enter. 331 00:44:40,625 --> 00:44:42,667 I'm sure you would win. 332 00:44:42,667 --> 00:44:45,667 No, I stay behind the counter. 333 00:44:45,667 --> 00:44:48,208 I bet the prize money is pretty good. 334 00:44:48,208 --> 00:44:52,250 No way. I'm not going to look like a fool on TV. 335 00:44:52,250 --> 00:44:55,417 Too scary. 336 00:46:21,125 --> 00:46:22,917 We have a table of eight 337 00:46:22,917 --> 00:46:25,417 that has been waiting for their food for over 20 minutes. 338 00:46:25,417 --> 00:46:27,542 They need their food now! Hayaku! 339 00:46:27,542 --> 00:46:29,166 Hai, Mr. Yoshida! 340 00:46:38,875 --> 00:46:41,375 Man: We'll have the vegetable tempura. 341 00:46:41,375 --> 00:46:44,583 Woman: Uh, the chicken teriyaki and two miso soups. 342 00:46:44,583 --> 00:46:46,458 Okay. Thank you. 343 00:46:46,458 --> 00:46:48,250 Robert? 344 00:46:50,375 --> 00:46:53,250 I told you before, 345 00:46:53,250 --> 00:46:56,708 do not take orders for non-sushi items. 346 00:46:56,708 --> 00:46:58,291 It's not a big deal. 347 00:46:58,291 --> 00:47:02,041 You tell them to order non-sushi items from the waitress. 348 00:47:02,041 --> 00:47:04,041 You train the customer. 349 00:47:04,041 --> 00:47:06,792 Don't let them train you. 350 00:47:06,792 --> 00:47:08,959 How much you drink? 351 00:47:08,959 --> 00:47:12,166 I've had a beer, maybe two. 352 00:47:12,166 --> 00:47:15,375 And sake? No more drink. 353 00:47:15,375 --> 00:47:19,125 Change your ways or you will not work for me. 354 00:48:13,959 --> 00:48:18,625 I forgot, it's-- it's your Japanese night, right? 355 00:48:18,625 --> 00:48:20,291 Mmm, that's good. 356 00:48:20,291 --> 00:48:23,333 Papa, try some. 357 00:48:23,333 --> 00:48:26,542 I put cilantro and jalapeños in those. 358 00:48:26,542 --> 00:48:30,041 (speaking Spanish) 359 00:49:02,333 --> 00:49:04,667 (all shouting in Japanese) 360 00:49:04,667 --> 00:49:07,333 One hamachi toro and one oshinko maki. 361 00:49:07,333 --> 00:49:08,875 Can I order some sashimi? 362 00:49:08,875 --> 00:49:10,166 Sure. 363 00:49:10,166 --> 00:49:13,500 (both speaking Japanese) 364 00:49:28,000 --> 00:49:30,583 One rock 'n' roll, one spicy tuna roll. 365 00:49:30,583 --> 00:49:32,625 Hey. 366 00:49:32,625 --> 00:49:34,750 Can you please apologize and tell them 367 00:49:34,750 --> 00:49:37,375 that their sushi will take a little longer tonight? 368 00:49:37,375 --> 00:49:38,708 Okay. 369 00:49:40,667 --> 00:49:42,083 I can help. 370 00:49:42,083 --> 00:49:43,875 I don't have time to train tonight. 371 00:49:43,875 --> 00:49:46,875 No need to train. I'll make it and show it to you for approval. 372 00:49:46,875 --> 00:49:48,375 You are needed in the kitchen. 373 00:49:48,375 --> 00:49:50,834 Billy can take over both stoves for a little bit. 374 00:49:50,834 --> 00:49:52,875 I can make maki rolls and nigiri. 375 00:49:52,875 --> 00:49:55,875 Woman: One sake nigiri and one toro nigiri. 376 00:49:55,875 --> 00:49:58,375 I can do those. 377 00:49:58,375 --> 00:50:01,041 Aki, trust me. 378 00:50:01,041 --> 00:50:03,625 Excuse me, can I get another hamachi? 379 00:50:03,625 --> 00:50:06,041 Sure. 380 00:50:06,041 --> 00:50:07,583 Do this one order. 381 00:50:07,583 --> 00:50:09,792 But you cannot prepare it up here. 382 00:50:09,792 --> 00:50:11,250 Why not? 383 00:50:11,250 --> 00:50:13,542 It's not acceptable, not for Mr. Yoshida. 384 00:50:13,542 --> 00:50:16,250 And you're not dressed appropriately. 385 00:50:17,250 --> 00:50:19,417 Okay, I'll do it in the kitchen. 386 00:50:19,417 --> 00:50:21,375 No. It will affect the taste. 387 00:50:21,375 --> 00:50:24,250 For now, prepare in the stockroom. 388 00:50:50,834 --> 00:50:52,834 That was fast. 389 00:50:55,875 --> 00:50:59,959 Hey, can you handle these phone orders too? 390 00:50:59,959 --> 00:51:01,917 Yeah, no problem. 391 00:51:01,917 --> 00:51:04,792 Hey, do you know how to make the raider roll? 392 00:51:04,792 --> 00:51:07,667 That's the first one I learned. 393 00:51:27,583 --> 00:51:31,333 (radio playing in Japanese) 394 00:51:33,583 --> 00:51:35,667 Hey? 395 00:51:35,667 --> 00:51:40,208 Uh, konnichi-Juana. 396 00:51:43,000 --> 00:51:44,333 Get it? 397 00:51:44,333 --> 00:51:47,500 Konnichi-Juana. 398 00:51:49,500 --> 00:51:52,542 I heard of Tijuana, 399 00:51:52,542 --> 00:51:54,792 marijuana, 400 00:51:54,792 --> 00:51:56,917 but never konnichi-Juana. 401 00:51:56,917 --> 00:51:58,166 Good one. 402 00:51:59,625 --> 00:52:02,250 That was very impressive tonight. 403 00:52:02,250 --> 00:52:03,583 Was it all good? 404 00:52:03,583 --> 00:52:06,500 I could not have done better. 405 00:52:08,125 --> 00:52:12,542 Because you're a stand-in sushi chef... 406 00:52:14,625 --> 00:52:16,959 get sushi tips. 407 00:52:19,041 --> 00:52:21,291 Wow. 408 00:52:21,291 --> 00:52:23,667 Thank you. 409 00:52:23,667 --> 00:52:27,083 Hey, I can help you tomorrow. 410 00:52:27,083 --> 00:52:28,542 Uh, maybe. 411 00:52:28,542 --> 00:52:31,542 Mr. Yoshida might be able to help tomorrow. 412 00:52:31,542 --> 00:52:33,792 Don't rush. 413 00:52:33,792 --> 00:52:38,708 And customary to share sake with your chef. 414 00:52:38,708 --> 00:52:41,417 This is my secret stash. 415 00:52:41,417 --> 00:52:45,208 Not even my best customers get to try this. 416 00:52:51,917 --> 00:52:54,834 Salud. Oh, yes. Kanpai. 417 00:53:04,291 --> 00:53:06,458 This is good. 418 00:53:06,458 --> 00:53:08,708 This is quite an honor. Thank you. 419 00:53:08,708 --> 00:53:11,583 No, thank you for helping tonight. 420 00:53:11,583 --> 00:53:14,500 When did you have time to practice? 421 00:53:14,500 --> 00:53:16,166 I have a hungry family. 422 00:53:16,166 --> 00:53:19,250 If they don't like it, like my pa, 423 00:53:19,250 --> 00:53:20,834 I modify it. 424 00:53:20,834 --> 00:53:23,458 I've made roasted poblano rolls, 425 00:53:23,458 --> 00:53:25,500 chile relleno rolls, 426 00:53:25,500 --> 00:53:29,000 rolls with jalapeños instead of wasabi. 427 00:53:29,000 --> 00:53:32,125 Hey, Aki? 428 00:53:32,125 --> 00:53:35,959 I want to be a sushi chef... here. 429 00:53:35,959 --> 00:53:38,500 At the bar. 430 00:53:38,500 --> 00:53:40,375 I can work as your apprentice. 431 00:53:40,375 --> 00:53:43,291 Maybe I can work as your apprentice. 432 00:53:43,291 --> 00:53:45,708 I'm serious. 433 00:53:45,708 --> 00:53:47,417 Juana-- Come on. 434 00:53:47,417 --> 00:53:50,000 I can do this job. You know I can. 435 00:53:50,000 --> 00:53:53,458 I don't know if that's such a good idea. 436 00:53:53,458 --> 00:53:56,625 And you are doing a great job back there. 437 00:53:56,625 --> 00:54:01,291 I've been working back there for too long in too many kitchens. 438 00:54:01,291 --> 00:54:06,291 Besides, I want to be a sushi chef, not a sous chef. 439 00:54:06,291 --> 00:54:07,792 I understand. 440 00:54:07,792 --> 00:54:11,708 But to be up here, you need a... 441 00:54:13,417 --> 00:54:16,208 You need to have a relaxed and calm demeanor. 442 00:54:16,208 --> 00:54:18,708 I do! I mean, I'm calm and relaxed. 443 00:54:18,708 --> 00:54:22,333 Back there, you can be as crazy and messy as you want. 444 00:54:22,333 --> 00:54:26,500 But to be up here-- 445 00:54:26,500 --> 00:54:30,208 up here, you need to be confident, 446 00:54:30,208 --> 00:54:32,250 clean and tight. 447 00:54:32,250 --> 00:54:35,417 This area has to be pristine. 448 00:54:38,125 --> 00:54:42,542 Have you seen my stove? It's pretty clean. 449 00:54:42,542 --> 00:54:44,792 It is too soon. 450 00:54:44,792 --> 00:54:46,875 Mr. Yoshida would never approve. 451 00:54:46,875 --> 00:54:50,083 Well, I'll prove it to Mr. Yoshida then. 452 00:54:52,000 --> 00:54:53,834 And you're not Japanese. 453 00:54:53,834 --> 00:54:56,625 I'm only speaking for Mr. Yoshida here. 454 00:54:56,625 --> 00:55:00,458 Aki, speak for yourself, 455 00:55:00,458 --> 00:55:02,917 not for Mr. Yoshida. 456 00:55:02,917 --> 00:55:06,375 Kyung is not Japanese either. He's Korean. 457 00:55:06,375 --> 00:55:08,917 But he was trained in Japan. 458 00:55:08,917 --> 00:55:12,291 And Robert? He's Chinese. 459 00:55:14,667 --> 00:55:17,708 Juana, you're a woman. 460 00:55:17,708 --> 00:55:19,708 Why would you want to work up here? 461 00:55:19,708 --> 00:55:22,208 See? I knew it. This is because I'm a woman. 462 00:55:22,208 --> 00:55:25,208 You know I can do this job just as good as any man. 463 00:55:25,208 --> 00:55:29,250 I'm only speaking for Mr. Yoshida-- Mr. Yoshida! Yes. 464 00:55:29,250 --> 00:55:31,542 Relax. 465 00:55:31,542 --> 00:55:35,083 I think the sake's getting to your head. 466 00:55:35,083 --> 00:55:37,667 I don't know. 467 00:55:37,667 --> 00:55:39,750 If I walked into a taquería 468 00:55:39,750 --> 00:55:42,041 and I saw a bunch of Asians cooking the food, 469 00:55:42,041 --> 00:55:45,583 I'd probably think twice. (laughing) 470 00:55:45,583 --> 00:55:48,375 Sure, maybe. 471 00:55:48,375 --> 00:55:52,959 But if that same taquería 472 00:55:52,959 --> 00:55:57,375 had all Latino workers 473 00:55:57,375 --> 00:55:59,625 and just one Asian-- 474 00:55:59,625 --> 00:56:01,583 one Asian-- 475 00:56:01,583 --> 00:56:04,583 would that be okay? 476 00:56:04,583 --> 00:56:07,083 Look, 477 00:56:07,083 --> 00:56:09,667 come in early tomorrow morning. 478 00:56:09,667 --> 00:56:12,917 You can help me scale and slice fish. 479 00:56:12,917 --> 00:56:15,792 Arigatou. 480 00:56:16,917 --> 00:56:20,291 And put your name on the sake box. 481 00:57:07,625 --> 00:57:09,166 Ready? 482 00:57:09,166 --> 00:57:10,708 Hai! 483 00:57:17,166 --> 00:57:20,417 What is going on here? 484 00:57:20,417 --> 00:57:24,708 I-- I was just helping, sir. 485 00:57:24,708 --> 00:57:28,166 We do not need your help there. You are not to make sushi. 486 00:57:28,166 --> 00:57:29,834 It is not a job for you. 487 00:57:29,834 --> 00:57:33,417 It's just that they were short-staffed and I can help out. 488 00:57:33,417 --> 00:57:35,000 You were hired for the kitchen. 489 00:57:35,000 --> 00:57:37,333 Okay, sir, but let me just show you-- 490 00:57:37,333 --> 00:57:41,458 I am running a restaurant, not a cooking school. 491 00:57:41,458 --> 00:57:44,291 You want to become sushi chef? 492 00:57:44,291 --> 00:57:47,542 You go try another restaurant, not here. 493 00:58:50,708 --> 00:58:53,917 Come on! 494 00:58:53,917 --> 00:58:56,917 One yellowtail, one red snapper and a blue shrimp. 495 00:58:56,917 --> 00:58:58,083 Sure. 496 00:59:04,708 --> 00:59:08,125 Hey, one Hawaiian roll and salmon nigiri? 497 00:59:08,125 --> 00:59:11,667 No. No way. Mr. Yoshida will have both our heads. 498 00:59:11,667 --> 00:59:14,959 I cannot afford to lose my job right now. 499 00:59:29,625 --> 00:59:32,959 (whispering) Give me the ticket. 500 00:59:36,083 --> 00:59:39,417 Thank you, but you're not supposed to make it out here. 501 00:59:39,417 --> 00:59:42,458 Sorry, it was just faster. 502 00:59:44,834 --> 00:59:48,083 Okay, go ahead, but don't make a show of it. 503 01:00:12,708 --> 01:00:16,500 Okay, you're off the hook. Mr. and Mrs. Yoshida are here. 504 01:00:20,500 --> 01:00:22,500 (speaking Japanese) 505 01:00:31,542 --> 01:00:33,375 Mr. Yoshida. 506 01:00:33,375 --> 01:00:35,375 Mr. Wagner. 507 01:00:35,375 --> 01:00:38,208 I'm rather surprised with your new sushi chef. 508 01:00:38,208 --> 01:00:40,166 Sushi chef? 509 01:00:40,166 --> 01:00:42,375 Yes. The woman? 510 01:00:42,375 --> 01:00:47,125 There is a misunderstanding. 511 01:00:47,125 --> 01:00:50,750 She is not a sushi chef, I assure you. 512 01:00:50,750 --> 01:00:54,959 Good. I like the authenticity of this place. 513 01:00:54,959 --> 01:00:57,542 Have a good night. 514 01:01:04,375 --> 01:01:07,291 (speaking Japanese) 515 01:02:19,583 --> 01:02:23,417 Wow. That's beautiful-- Beautiful work, Mr. Yoshida. 516 01:02:23,417 --> 01:02:25,792 Would you like some sake? 517 01:02:30,375 --> 01:02:33,291 (knife scraping) 518 01:02:40,583 --> 01:02:43,500 Thanks again for your help. 519 01:02:43,500 --> 01:02:45,375 Sure. 520 01:02:47,959 --> 01:02:52,792 I'm going to ask Mr. Yoshida if you can assist at the sushi bar. 521 01:02:52,792 --> 01:02:55,000 No, thanks. 522 01:02:55,000 --> 01:02:58,083 What do you mean, "no, thanks"? 523 01:02:58,083 --> 01:03:01,000 I thought you wanted to help. 524 01:03:01,000 --> 01:03:03,708 It doesn't matter. 525 01:03:03,708 --> 01:03:08,291 Mr. Yoshida will think you're an idiot. Forget it. 526 01:03:08,291 --> 01:03:10,417 I'll talk to him. 527 01:03:10,417 --> 01:03:12,583 I said no! 528 01:03:14,667 --> 01:03:17,542 I can handle my own battles. Thank you. 529 01:03:21,417 --> 01:03:24,417 It's his restaurant. 530 01:03:24,417 --> 01:03:27,375 He can do what he wants. 531 01:03:49,667 --> 01:03:52,458 Deadline? Can I print from here? 532 01:03:52,458 --> 01:03:53,708 Shh. 533 01:03:54,917 --> 01:03:57,875 (speaking Spanish) 534 01:04:02,959 --> 01:04:05,250 "Your signature roll should be original, 535 01:04:05,250 --> 01:04:08,625 "but not stray too far from tradition." 536 01:04:08,625 --> 01:04:11,917 (speaking Spanish) 537 01:06:17,750 --> 01:06:19,875 Arigatou. 538 01:06:24,875 --> 01:06:27,417 Shh, nobody speak. 539 01:06:29,542 --> 01:06:32,083 Okay, Pa, when I'm making this, 540 01:06:32,083 --> 01:06:35,208 whatever you do, make sure you do not show my face. 541 01:06:35,208 --> 01:06:40,333 Just keep the camera on the food and my hands. Okay? 542 01:06:40,333 --> 01:06:43,291 Okay. 543 01:06:45,333 --> 01:06:47,500 I'm ready. 544 01:06:58,708 --> 01:07:00,750 Okay. 545 01:07:37,291 --> 01:07:39,959 57 seconds! 546 01:07:39,959 --> 01:07:41,625 (sighs) 547 01:07:41,625 --> 01:07:44,417 Now I need to make a signature roll. 548 01:07:44,417 --> 01:07:47,000 What's a signature roll? 549 01:07:47,000 --> 01:07:49,166 It's my own roll. Something original, 550 01:07:49,166 --> 01:07:52,083 but not stray too far from traditional sushi. 551 01:07:52,083 --> 01:07:54,834 So you have to use the rice 552 01:07:54,834 --> 01:07:57,625 and those green tortillas? 553 01:08:00,166 --> 01:08:02,500 And this. 554 01:08:03,458 --> 01:08:05,625 Hmm. 555 01:08:25,542 --> 01:08:28,583 Can I have one? 556 01:08:28,583 --> 01:08:31,083 Yeah, go ahead. 557 01:08:32,625 --> 01:08:36,375 Wait, not that one! It might be too hot. 558 01:08:36,375 --> 01:08:38,417 Mmm. 559 01:08:42,792 --> 01:08:45,417 Can I have another? 560 01:08:56,208 --> 01:08:59,875 Mrs. Yoshida: How long have you worked as a sushi chef? 561 01:08:59,875 --> 01:09:02,125 Where did you get your training? 562 01:09:02,125 --> 01:09:04,291 Kamakura restaurant. Ah. 563 01:09:04,291 --> 01:09:08,000 Did you work anywhere else as a sushi chef? 564 01:09:08,000 --> 01:09:09,750 Uh, Sushi Gogo. Uh-huh. 565 01:09:09,750 --> 01:09:11,500 I learned how to wash dishes there. 566 01:09:11,500 --> 01:09:13,708 (speaking Spanish) 567 01:09:13,708 --> 01:09:15,959 Hey. 568 01:09:15,959 --> 01:09:18,375 Who is Mrs. Yoshida talking to? 569 01:09:18,375 --> 01:09:21,542 I think they're interviewing for a sushi chef. 570 01:09:23,041 --> 01:09:25,375 (speaking Spanish) 571 01:10:04,333 --> 01:10:06,333 Mr. Yoshida? 572 01:10:06,333 --> 01:10:10,333 I was hoping I could apply 573 01:10:10,333 --> 01:10:13,959 for the open sushi chef position. 574 01:10:17,750 --> 01:10:21,542 I can make everything on this menu and then some. 575 01:10:21,542 --> 01:10:23,667 And I'm fast. 576 01:10:23,667 --> 01:10:27,333 (speaking Japanese) 577 01:10:29,625 --> 01:10:32,208 I can prove it to you. And if you don't like it, 578 01:10:32,208 --> 01:10:35,333 you can send me back to the kitchen. 579 01:10:35,333 --> 01:10:37,708 You were hired for the kitchen. 580 01:10:37,708 --> 01:10:41,333 But I want to work out here. 581 01:10:41,333 --> 01:10:43,458 (speaks Japanese) 582 01:10:44,708 --> 01:10:46,458 I know I'm a woman. 583 01:10:46,458 --> 01:10:48,834 I cannot change that, nor would I want to. 584 01:10:48,834 --> 01:10:51,250 But if you want me to look Japanese, I don't know-- 585 01:10:51,250 --> 01:10:53,333 I can wear a bandanna around my head 586 01:10:53,333 --> 01:10:54,792 and look more official. 587 01:10:54,792 --> 01:10:58,000 You work in the kitchen. That's it. 588 01:10:58,000 --> 01:11:00,458 A-- 589 01:11:00,458 --> 01:11:02,333 Aki? 590 01:11:02,333 --> 01:11:05,000 Didn't you say you couldn't have done a better job? 591 01:11:05,000 --> 01:11:06,333 Yes, I did. 592 01:11:06,333 --> 01:11:08,875 So were you lying? 593 01:11:08,875 --> 01:11:10,250 Of course not. 594 01:11:13,959 --> 01:11:17,500 I deserve to be out front, out here. 595 01:11:17,500 --> 01:11:19,166 (knife slams) No! 596 01:11:19,166 --> 01:11:21,542 Customers come in and they want authenticity. 597 01:11:21,542 --> 01:11:23,417 I gave them authenticity, 598 01:11:23,417 --> 01:11:25,542 but you want to give them an illusion. 599 01:11:25,542 --> 01:11:27,375 The special? The bonito bonito? 600 01:11:27,375 --> 01:11:29,542 That's mine. I invented that. 601 01:11:29,542 --> 01:11:31,542 It's a crowd favorite. 602 01:11:33,166 --> 01:11:35,667 The Japanese have a tradition 603 01:11:35,667 --> 01:11:37,625 and we respect that tradition. 604 01:11:37,625 --> 01:11:39,375 This is not Japan. 605 01:11:39,375 --> 01:11:43,208 Sure, you tell women that their hands are too warm to prepare fish, 606 01:11:43,208 --> 01:11:46,750 that their perfume will affect the taste. 607 01:11:46,750 --> 01:11:49,834 Kyung? He smells like an ashtray. 608 01:11:49,834 --> 01:11:52,750 You want to be a sushi chef? Go try any other restaurant in town. 609 01:11:52,750 --> 01:11:55,959 Go ahead! I'll even put in a good word for you. 610 01:11:55,959 --> 01:11:59,041 We'll see who hires you. Is that what you want? 611 01:11:59,041 --> 01:12:00,708 Huh? 612 01:12:02,083 --> 01:12:04,208 What are you trying to be, Juana? 613 01:12:04,208 --> 01:12:07,250 I'm trying to have an opportunity, like everyone else. 614 01:12:07,250 --> 01:12:10,917 I deserve an opportunity like everyone else! 615 01:12:16,208 --> 01:12:19,583 You know, 616 01:12:19,583 --> 01:12:23,250 behind every great restaurant here, 617 01:12:23,250 --> 01:12:25,542 there are great Latinos, 618 01:12:25,542 --> 01:12:29,083 in the back, in the kitchen. 619 01:12:29,083 --> 01:12:31,208 Hidden. 620 01:12:31,208 --> 01:12:34,625 Prepping the food and making you all look good. 621 01:12:37,000 --> 01:12:39,667 Well, 622 01:12:39,667 --> 01:12:42,917 I don't want to be in the back anymore. 623 01:12:44,583 --> 01:12:47,917 To hell with it. I quit. 624 01:12:49,417 --> 01:12:51,083 (door bells jingle) 625 01:12:51,083 --> 01:12:54,166 (speaks Japanese) 626 01:13:28,375 --> 01:13:31,500 (speaking Spanish) 627 01:16:22,000 --> 01:16:25,417 Lydia: Abuelo, Mami's home! 628 01:16:25,417 --> 01:16:27,291 Hola, mija. 629 01:16:29,583 --> 01:16:31,625 Tell her. 630 01:16:31,625 --> 01:16:33,667 What's going on? 631 01:16:33,667 --> 01:16:36,750 You got a certified letter. 632 01:16:36,750 --> 01:16:38,667 Mmm. 633 01:16:40,542 --> 01:16:44,667 It's from the Champions of Sushi competition. 634 01:16:54,458 --> 01:16:57,917 "Dear Jane Martinez, 635 01:16:57,917 --> 01:17:02,542 "we had over 400 submissions this year 636 01:17:02,542 --> 01:17:04,667 "and would like to congratulate you 637 01:17:04,667 --> 01:17:09,000 on your acceptance to the Champions of Sushi competition." 638 01:17:09,000 --> 01:17:10,625 Ahh! "Our competition will be held 639 01:17:10,625 --> 01:17:14,875 "at KTOP studios and will be steamed live on the Internet. 640 01:17:14,875 --> 01:17:18,542 "Please email or call to confirm." 641 01:17:21,000 --> 01:17:23,875 Oh, God, that's in two weeks. 642 01:17:34,708 --> 01:17:37,625 It's going to be okay, mija. 643 01:17:37,625 --> 01:17:40,750 You know what you need to do? 644 01:17:40,750 --> 01:17:45,041 You need to get ready for the competition. 645 01:17:45,041 --> 01:17:46,750 I don't know, Pa. 646 01:17:46,750 --> 01:17:48,875 They're just going to laugh at me. 647 01:17:48,875 --> 01:17:52,000 It's going to be embarrassing. 648 01:17:52,000 --> 01:17:53,708 Mmm. 649 01:17:53,708 --> 01:17:57,792 Well, we got some things to cheer you up. 650 01:17:57,792 --> 01:18:01,583 They're good-luck presents. 651 01:18:04,291 --> 01:18:07,250 What is it? 652 01:18:11,750 --> 01:18:14,875 It walks. Look! 653 01:18:14,875 --> 01:18:18,583 It's sushi on wheels. 654 01:18:25,667 --> 01:18:29,959 That one is erasers and this one is soap. 655 01:18:29,959 --> 01:18:32,041 Is that tamago? 656 01:18:32,041 --> 01:18:35,792 Wow. They're so cute. 657 01:18:39,458 --> 01:18:43,500 Is that Mama's scarf? 658 01:18:43,500 --> 01:18:46,250 Keep it on you for good luck. 659 01:18:46,250 --> 01:18:49,458 Your mother always brought me good luck. 660 01:18:51,583 --> 01:18:55,125 What if I hadn't gotten in? 661 01:18:55,125 --> 01:18:58,333 I knew you would. 662 01:19:03,959 --> 01:19:06,792 It's beautiful, Pa. 663 01:19:09,750 --> 01:19:13,041 Let me see those sushi with wheels. 664 01:19:18,333 --> 01:19:22,417 (phone ringing) 665 01:19:26,000 --> 01:19:28,166 Osaka. 666 01:19:32,959 --> 01:19:35,667 Yeah, yeah, I'm-- you know, I'm doing good. 667 01:19:38,458 --> 01:19:40,375 Aki? Yeah, he's here. 668 01:19:41,875 --> 01:19:42,917 Here he is. 669 01:19:42,917 --> 01:19:44,959 Man, calm down, bro. 670 01:19:44,959 --> 01:19:47,333 Konnichi-Juana! 671 01:19:47,333 --> 01:19:50,166 (laughs) 672 01:19:52,417 --> 01:19:55,708 Long time, no hear. Are you coming back? 673 01:19:55,708 --> 01:19:58,166 You-- you what? 674 01:19:58,166 --> 01:20:00,542 You got into what? 675 01:20:02,125 --> 01:20:05,708 You're crazy. 676 01:20:05,708 --> 01:20:09,208 Well, we should celebrate. Let's get together. 677 01:20:15,250 --> 01:20:18,542 (doorbell rings) 678 01:20:23,041 --> 01:20:25,875 Mami, I think he's your friend. 679 01:20:25,875 --> 01:20:27,291 He's Chinese. 680 01:20:27,291 --> 01:20:30,375 (speaking Spanish) 681 01:20:36,375 --> 01:20:38,625 Come in. 682 01:20:38,625 --> 01:20:40,750 Thank you. 683 01:20:42,250 --> 01:20:45,750 And you must be Lydia. 684 01:20:45,750 --> 01:20:48,834 Wait, you got something in your hair. 685 01:20:51,250 --> 01:20:54,542 And what do you say, Lydia? 686 01:20:54,542 --> 01:20:56,583 Thank you. 687 01:20:57,875 --> 01:21:00,417 Come on over. 688 01:21:00,417 --> 01:21:03,500 Ah, it's good to see you. 689 01:21:06,583 --> 01:21:09,458 Papá, this is Aki. 690 01:21:11,458 --> 01:21:13,333 Likewise. 691 01:21:13,333 --> 01:21:16,083 My daughter tells me a lot about you. 692 01:21:16,083 --> 01:21:18,417 Some good things, I hope. 693 01:21:18,417 --> 01:21:20,083 No. 694 01:21:20,083 --> 01:21:22,458 But why don't you have a seat? 695 01:21:22,458 --> 01:21:24,708 Thank you. 696 01:21:35,250 --> 01:21:39,125 Juana, I have something for you. 697 01:21:39,125 --> 01:21:41,458 With your permission. 698 01:22:18,458 --> 01:22:20,542 Wow. 699 01:22:23,917 --> 01:22:26,750 Carbon steel. 700 01:22:26,750 --> 01:22:28,959 This is your knife. 701 01:22:28,959 --> 01:22:30,834 It's yours now. 702 01:22:30,834 --> 01:22:32,333 I can't. 703 01:22:32,333 --> 01:22:36,291 Actually, I'm not giving it to you. 704 01:22:36,291 --> 01:22:39,333 It's bad luck to give knives as a gift. 705 01:22:39,333 --> 01:22:41,708 It would sever the friendship. 706 01:22:41,708 --> 01:22:44,750 So you have to buy it from me. 707 01:22:44,750 --> 01:22:48,291 And I'll charge you a penny. 708 01:22:49,583 --> 01:22:52,333 Honey, I need to borrow that. 709 01:22:52,333 --> 01:22:55,458 Mama, that's mine! 710 01:23:00,583 --> 01:23:02,750 I don't know what to say. 711 01:23:02,750 --> 01:23:05,792 You just say arigatou. 712 01:23:07,083 --> 01:23:08,875 Arigatou gozaimasu. 713 01:23:10,792 --> 01:23:13,959 (speaks Japanese) 714 01:23:19,667 --> 01:23:23,708 Okay, let's go eat. My treat. 715 01:23:23,708 --> 01:23:26,542 What do you feel like eating? 716 01:23:26,542 --> 01:23:28,500 Mexican, of course. 717 01:23:28,500 --> 01:23:31,458 Of course. To your favorite restaurant. 718 01:23:31,458 --> 01:23:35,917 Who said we were going to a restaurant? 719 01:23:37,166 --> 01:23:40,750 What do you want? Uh, taco? 720 01:23:45,333 --> 01:23:49,166 Chiles. (both laughing) 721 01:23:49,166 --> 01:23:51,250 Carnitas? Carnitas? 722 01:23:51,250 --> 01:23:52,625 Carnitas? It's pork. 723 01:23:52,625 --> 01:23:54,542 It's definitely good. Cabeza? 724 01:23:54,542 --> 01:23:56,417 Cabeza? You'll like it. 725 01:23:56,417 --> 01:23:58,917 Cabeza, cabeza? It-- it's head? 726 01:23:58,917 --> 01:24:03,417 (music playing in Spanish) 727 01:24:06,375 --> 01:24:09,041 I usually have here, like, fish tacos 728 01:24:09,041 --> 01:24:12,458 and sometimes shrimp tacos. Sounds good to me. 729 01:24:12,458 --> 01:24:14,875 "Para aquí." Para Aki? 730 01:24:14,875 --> 01:24:17,166 Aquí. 731 01:24:27,875 --> 01:24:30,166 Try it. 732 01:24:41,834 --> 01:24:45,583 Tuna? It-- it's tuna, like... 733 01:24:45,583 --> 01:24:47,834 (Spanish song continues) 734 01:25:23,333 --> 01:25:25,333 Hi, can I help you? 735 01:25:25,333 --> 01:25:28,041 Hi. We are here for the taping. 736 01:25:28,041 --> 01:25:29,208 Taping of? 737 01:25:29,208 --> 01:25:31,375 Champions of Sushi. 738 01:25:31,375 --> 01:25:34,667 Uh, who's the contestant? 739 01:25:34,667 --> 01:25:38,041 J. Martinez. I'm sorry, what was his name? 740 01:25:38,041 --> 01:25:40,417 It's my name-- Juana. 741 01:25:40,417 --> 01:25:42,959 There must have been a typo. 742 01:25:42,959 --> 01:25:45,458 Oh. You're the contestant? 743 01:25:45,458 --> 01:25:49,750 Yes. Um, here's my acceptance letter. 744 01:25:53,208 --> 01:25:55,917 Just one moment, please. 745 01:25:58,166 --> 01:26:02,208 (speaking softly) 746 01:26:02,208 --> 01:26:04,875 This woman says she's in the competition today. 747 01:26:06,875 --> 01:26:10,000 I have her letter. Said she was approved. 748 01:26:10,000 --> 01:26:11,375 Who approved this? 749 01:26:11,375 --> 01:26:13,750 The entries are all processed in Sacramento, 750 01:26:13,750 --> 01:26:15,291 so I don't know. 751 01:26:15,291 --> 01:26:17,583 Man: Oh, yes, yes, I remember now. 752 01:26:17,583 --> 01:26:20,083 His-- well, her work was very good. 753 01:26:20,083 --> 01:26:22,250 Man: Just because someone can make some sushi 754 01:26:22,250 --> 01:26:23,959 doesn't make her a sushi chef. 755 01:26:23,959 --> 01:26:26,166 This is a serious and respected competition. 756 01:26:26,166 --> 01:26:28,625 It's not something that any cook can get into. 757 01:26:28,625 --> 01:26:32,667 Let her compete. We don't need a lawsuit on our hands. 758 01:26:32,667 --> 01:26:36,250 Maybe the other three contestants will bring us a good show. 759 01:26:36,250 --> 01:26:39,625 Okay, I'll let her know. Thank you. 760 01:26:39,625 --> 01:26:42,125 Hi. Sorry for the delay. 761 01:26:42,125 --> 01:26:43,917 Please step over here to the left 762 01:26:43,917 --> 01:26:46,125 and our coordinator will show you backstage. 763 01:26:46,125 --> 01:26:47,708 Konnichi wa. 764 01:26:47,708 --> 01:26:49,917 Konnichi wa. 765 01:26:54,291 --> 01:26:56,083 I'm not really Japanese. 766 01:26:56,083 --> 01:26:58,667 But neither are you, so we're all good. 767 01:26:58,667 --> 01:27:01,667 Let's get you into makeup. Follow me. 768 01:27:33,667 --> 01:27:37,708 (man over walkie talkie) Get them in position. 769 01:27:37,708 --> 01:27:40,750 I didn't know we entered a baking competition. 770 01:27:40,750 --> 01:27:44,166 Don't worry about them. They're just threatened by you. 771 01:27:44,166 --> 01:27:47,333 (bell ringing) Okay, we're almost ready. 772 01:27:47,333 --> 01:27:50,125 Man: And we're down to 20 seconds-- Quickly, everyone, 773 01:27:50,125 --> 01:27:52,375 line up this way, please. 774 01:27:52,375 --> 01:27:56,834 On in 10 seconds. Everybody in position. 775 01:27:58,041 --> 01:28:00,166 Cameras are up. 776 01:28:05,250 --> 01:28:09,333 Hello, and welcome to Champions of Sushi. 777 01:28:09,333 --> 01:28:12,208 I'm your host, Jimmy Nishida. 778 01:28:15,625 --> 01:28:19,291 Jimmy: Today, we have four contestants 779 01:28:19,291 --> 01:28:21,792 competing for $20,000 780 01:28:21,792 --> 01:28:25,375 and the distinction of Sushi Master. 781 01:28:25,375 --> 01:28:27,458 The winner of this competition 782 01:28:27,458 --> 01:28:30,083 will move on to the national championship. 783 01:28:30,083 --> 01:28:34,875 And now, let's welcome your sushi chefs. 784 01:28:41,375 --> 01:28:43,834 And behind every great sushi chef 785 01:28:43,834 --> 01:28:47,208 is their highly-trained assistant. 786 01:28:54,000 --> 01:28:57,041 Man: All right, we need camera A a little closer, please. 787 01:28:57,041 --> 01:29:01,000 (speaking Spanish) 788 01:29:01,000 --> 01:29:04,000 Man: Can we get a little more makeup-- 789 01:29:10,917 --> 01:29:14,417 Man: On air, ten seconds. Everybody in position. 790 01:29:14,417 --> 01:29:16,000 For their first challenge, 791 01:29:16,000 --> 01:29:19,208 they will have two minutes to make one tekka maki, 792 01:29:19,208 --> 01:29:20,750 one California roll, 793 01:29:20,750 --> 01:29:23,917 and two pieces maguro nigiri. 794 01:29:23,917 --> 01:29:26,000 Contestants, remember 795 01:29:26,000 --> 01:29:28,667 to put your hands up when you are done. 796 01:29:28,667 --> 01:29:32,792 In three, two, one-- (shouts in Japanese) 797 01:29:32,792 --> 01:29:35,417 Jimmy: The chefs naturally begin 798 01:29:35,417 --> 01:29:37,417 with a moistening of the hands, 799 01:29:37,417 --> 01:29:39,917 which will keep the rice from sticking. 800 01:29:39,917 --> 01:29:43,125 Avocado is key to a California roll. 801 01:29:43,125 --> 01:29:46,041 And rumor has it that the avocado was first used 802 01:29:46,041 --> 01:29:49,458 as a substitute for the more expensive toro. 803 01:29:49,458 --> 01:29:51,917 Chef Kim and Chef Yamamoto 804 01:29:51,917 --> 01:29:54,125 both displaying their knife skills. 805 01:29:54,125 --> 01:29:57,834 Chef Kim has run into a bit of trouble. 806 01:29:57,834 --> 01:30:00,917 The pressure intensifies when the cameras are rolling. 807 01:30:00,917 --> 01:30:05,083 Let's talk to last year's national Champions of Sushi winner, 808 01:30:05,083 --> 01:30:08,083 Sushi Master Hitoshi Watanabe. 809 01:30:08,083 --> 01:30:10,875 Tell me, Chef Watanabe, how did you begin your career? 810 01:30:10,875 --> 01:30:13,667 (through translator) This has been passed down from my father 811 01:30:13,667 --> 01:30:15,166 and my father's father, 812 01:30:15,166 --> 01:30:17,667 so I am just keeping the tradition going. 813 01:30:17,667 --> 01:30:19,875 Jimmy: And the newcomer in the competition-- 814 01:30:19,875 --> 01:30:22,500 the rather unknown in the sushi community, 815 01:30:22,500 --> 01:30:24,834 we have Chef Juana Martinez. 816 01:30:24,834 --> 01:30:28,375 Tell me, Chef Martinez, what do you think is key 817 01:30:28,375 --> 01:30:30,166 to good sushi? 818 01:30:30,166 --> 01:30:32,834 The freshest fish, 819 01:30:32,834 --> 01:30:34,917 great rice, 820 01:30:34,917 --> 01:30:38,166 and of course, a good sushi chef. 821 01:30:38,166 --> 01:30:41,959 Jimmy: Chefs have plated their California rolls 822 01:30:41,959 --> 01:30:44,708 and are now moving on to tekka maki. 823 01:30:46,500 --> 01:30:49,000 The difference with the tekka maki rolls 824 01:30:49,000 --> 01:30:52,041 is the nori is on the outside. 825 01:30:52,041 --> 01:30:55,417 All chefs seem to be in a dead heat 826 01:30:55,417 --> 01:30:58,208 as they move on to their tuna nigiri. 827 01:31:08,458 --> 01:31:11,959 The chefs are adding a pinch of fresh wasabi 828 01:31:11,959 --> 01:31:14,875 to the underside of the tuna. 829 01:31:19,250 --> 01:31:21,917 And Chef Watanabe appears to have finished 830 01:31:21,917 --> 01:31:24,041 fractions before the other chefs. 831 01:31:24,041 --> 01:31:27,000 (bell ringing) 832 01:31:27,000 --> 01:31:30,208 As the judges go around to each contestant, 833 01:31:30,208 --> 01:31:33,583 they will be examining the sushi for accuracy, 834 01:31:33,583 --> 01:31:36,375 cleanliness of their workstation, 835 01:31:36,375 --> 01:31:38,583 and of course, speed. 836 01:31:45,041 --> 01:31:49,333 (speaking Japanese) 837 01:31:55,333 --> 01:31:59,000 Silly TV shows do not make a sushi chef. 838 01:32:08,375 --> 01:32:12,041 Jimmy: In first place, Chef Hitoshi Watanabe. 839 01:32:12,041 --> 01:32:16,250 In second, Chef Juana Martinez. 840 01:32:16,250 --> 01:32:18,458 In third, Chef Frank Yamamoto. 841 01:32:18,458 --> 01:32:20,834 And bringing up fourth, Chef David Kim. 842 01:32:20,834 --> 01:32:25,041 We'll be right back after a word from our sponsor. 843 01:32:25,041 --> 01:32:27,917 (bell rings) Okay, everyone, that's two minutes. 844 01:32:27,917 --> 01:32:30,625 Let's get prepped for the next round. 845 01:32:30,625 --> 01:32:33,291 Jimmy: Contestants, welcome 846 01:32:33,291 --> 01:32:35,458 to the Katsuramuki speed challenge. 847 01:32:35,458 --> 01:32:38,208 They will slice the cucumber in front of them 848 01:32:38,208 --> 01:32:41,708 into one thin, continuous sheet. 849 01:32:41,708 --> 01:32:46,458 In three, two, one, (shouts in Japanese) 850 01:32:48,792 --> 01:32:51,792 This is considered the most difficult, 851 01:32:51,792 --> 01:32:55,708 yet fundamental knife technique for any sushi chef. 852 01:32:58,291 --> 01:33:00,458 Using the thin flat-sided knife 853 01:33:00,458 --> 01:33:04,000 is crucial to this technique. 854 01:33:04,000 --> 01:33:07,875 Chef Martinez is not only keeping pace with these pros, 855 01:33:07,875 --> 01:33:10,917 she seems to be leading the pack. 856 01:33:15,834 --> 01:33:19,583 Contestants, put down your knives. 857 01:33:20,583 --> 01:33:23,667 (bell ringing) 858 01:33:25,000 --> 01:33:27,208 The judges will be giving points 859 01:33:27,208 --> 01:33:30,750 for consistency and thinness of the sheet. 860 01:33:40,917 --> 01:33:44,875 It looks like Chef Martinez has taken this round. 861 01:33:44,875 --> 01:33:48,667 Yes! In second place, Chef Watanabe. 862 01:33:48,667 --> 01:33:52,458 In third, Chef Kim. And Chef Yamamoto is in fourth. 863 01:33:52,458 --> 01:33:56,542 We are now in the final and most important part 864 01:33:56,542 --> 01:33:59,875 of the competition-- the signature platter. 865 01:33:59,875 --> 01:34:02,208 This is their unique creation, 866 01:34:02,208 --> 01:34:05,959 which defines them as a chef and as an artist. 867 01:34:05,959 --> 01:34:09,250 And the secret ingredient they all must use 868 01:34:09,250 --> 01:34:12,708 is king salmon. 869 01:34:14,500 --> 01:34:16,750 Chefs, you now have 10 minutes 870 01:34:16,750 --> 01:34:18,875 to complete this task. 871 01:34:18,875 --> 01:34:23,583 In three, two, one, (shouts in Japanese) 872 01:34:27,208 --> 01:34:30,792 Jimmy: Do you think you are improving upon sushi? 873 01:34:30,792 --> 01:34:35,208 No. Sushi in its traditional form 874 01:34:35,208 --> 01:34:37,583 is beautiful, 875 01:34:37,583 --> 01:34:41,000 delicious and magical. 876 01:34:41,000 --> 01:34:43,417 I don't think I am improving, 877 01:34:43,417 --> 01:34:45,333 but just adding more options. 878 01:34:45,333 --> 01:34:48,083 I think sushi can be adapted 879 01:34:48,083 --> 01:34:51,750 to local conditions and local people. 880 01:35:04,250 --> 01:35:07,166 Man: Five more minutes. 881 01:35:23,542 --> 01:35:27,708 Jimmy: Chef Martinez looks to be using a poblano pepper 882 01:35:27,708 --> 01:35:29,834 instead of nori. 883 01:35:36,834 --> 01:35:41,375 Tell me, Chef Watanabe, are you more artist or chef? 884 01:35:41,375 --> 01:35:44,333 (Watanabe speaks Japanese) 885 01:35:47,458 --> 01:35:50,667 Jimmy: One minute left. One minute. 886 01:36:00,959 --> 01:36:04,041 You have 30 seconds. 887 01:36:22,000 --> 01:36:25,000 In five, four, three, 888 01:36:25,000 --> 01:36:28,458 two, one. 889 01:36:28,458 --> 01:36:31,834 (bell rings) 890 01:36:33,583 --> 01:36:35,917 (man over walkie-talkie) Okay, we need to move the sushi platters 891 01:36:35,917 --> 01:36:38,417 front and center right now. 892 01:36:43,333 --> 01:36:46,875 The entire time I was working at that restaurant 893 01:36:46,875 --> 01:36:49,333 and this never, never came up. 894 01:36:49,333 --> 01:36:51,750 Muchacha, what's wrong with it? 895 01:36:51,750 --> 01:36:55,000 The chopsticks in the rice-- it's offensive. 896 01:36:55,000 --> 01:36:58,125 It looks like an offering to the dead. 897 01:36:58,125 --> 01:37:00,208 An offering to the dead. 898 01:37:00,208 --> 01:37:02,083 It resembles incense sticks. 899 01:37:02,083 --> 01:37:04,500 Incense? Oh. 900 01:37:04,500 --> 01:37:06,125 I'm such an idiot. 901 01:37:06,125 --> 01:37:08,750 We'll call you out in a minute. 902 01:37:10,208 --> 01:37:12,708 Jimmy: But this is more than a beauty contest, 903 01:37:12,708 --> 01:37:16,291 as taste will be the deciding factor. 904 01:37:18,250 --> 01:37:21,250 (bell ringing) 905 01:37:21,250 --> 01:37:24,417 Okay, it's time. 906 01:37:25,708 --> 01:37:29,041 Contestants were judged on originality 907 01:37:29,041 --> 01:37:32,583 of creation, artistic value, and taste. 908 01:37:32,583 --> 01:37:36,417 Now let's reveal your signature plates. 909 01:37:36,417 --> 01:37:39,125 We'll start with Chef David Kim. 910 01:37:39,125 --> 01:37:42,917 Okay, I used boiled asparagus, 911 01:37:42,917 --> 01:37:45,708 oshinko and avocado on the inside 912 01:37:45,708 --> 01:37:49,375 and king salmon and cheddar cheese on the outside. 913 01:37:49,375 --> 01:37:51,083 And I call it Red Samurai. 914 01:37:51,083 --> 01:37:52,583 Jimmy: Thank you, Chef. 915 01:37:52,583 --> 01:37:56,041 Now let's move on to Chef Frank Yamamoto. 916 01:37:56,041 --> 01:37:59,959 I call this Yamamoto's Desire. 917 01:37:59,959 --> 01:38:02,542 Inside is tamago 918 01:38:02,542 --> 01:38:04,792 and cucumber, salmon 919 01:38:04,792 --> 01:38:06,500 and shiitake mushroom 920 01:38:06,500 --> 01:38:09,375 and cucumber and soy-bean paper. 921 01:38:09,375 --> 01:38:12,959 And our next chef, Juana Martinez. 922 01:38:12,959 --> 01:38:15,792 Please tell us what you prepared. 923 01:38:15,792 --> 01:38:18,041 I call it the Green Diablo roll. 924 01:38:18,041 --> 01:38:21,291 It's filled with jalapeños, 925 01:38:21,291 --> 01:38:23,208 avocado, shiitake mushrooms, 926 01:38:23,208 --> 01:38:26,291 tobiko and the king salmon, 927 01:38:26,291 --> 01:38:28,417 then rolled with roasted poblano, 928 01:38:28,417 --> 01:38:32,375 and drizzled with chili and sesame oil. 929 01:38:32,375 --> 01:38:34,792 Thank you, Chef Martinez. 930 01:38:34,792 --> 01:38:37,125 And now, Chef Watanabe, 931 01:38:37,125 --> 01:38:39,208 please tell us about your dish. 932 01:38:39,208 --> 01:38:41,291 This is a Golden Gate roll. 933 01:38:41,291 --> 01:38:45,917 Inside is avocado, cucumber and tobiko 934 01:38:45,917 --> 01:38:49,166 with sliced salmon on top 935 01:38:49,166 --> 01:38:53,166 and ecura and salmon caviar. 936 01:38:53,166 --> 01:38:55,625 Jimmy: Thank you and good luck 937 01:38:55,625 --> 01:38:57,834 to all of our chefs. 938 01:38:57,834 --> 01:39:01,333 Judges, have you reached your decision? 939 01:39:04,583 --> 01:39:09,166 In fourth place is Chef David Kim. 940 01:39:12,166 --> 01:39:14,583 In third place, 941 01:39:14,583 --> 01:39:17,917 Chef Frank Yamamoto. 942 01:39:19,041 --> 01:39:20,500 Yes. 943 01:39:22,500 --> 01:39:25,458 That leaves our last two chefs, 944 01:39:25,458 --> 01:39:29,083 Hitoshi Watanabe and Juana Martinez. 945 01:39:29,083 --> 01:39:32,083 But only one will be moving on 946 01:39:32,083 --> 01:39:33,875 to the national championship. 947 01:39:35,708 --> 01:39:39,041 This year's regional Champions of Sushi 948 01:39:39,041 --> 01:39:42,875 grand-prize winner of $20,000 949 01:39:42,875 --> 01:39:47,291 and the title of Sushi Master is... 950 01:39:50,333 --> 01:39:54,041 Chef Hitoshi Watanabe! No! 951 01:40:02,875 --> 01:40:05,708 (speaking Japanese) 952 01:40:05,708 --> 01:40:07,959 Congratulations. Thank you very much. 953 01:40:07,959 --> 01:40:10,500 Wonderful job. Thank you very much. 954 01:40:10,500 --> 01:40:13,125 Congratulations. Thank you very much. 955 01:40:13,125 --> 01:40:14,625 Thank you, sir. 956 01:40:28,875 --> 01:40:32,000 All: Congratulations. 957 01:40:36,875 --> 01:40:39,083 Excuse me, Miss Martinez, 958 01:40:39,083 --> 01:40:40,959 do you think this was a fair panel? 959 01:40:40,959 --> 01:40:46,083 Yes, those are very fantastic and creative chefs. 960 01:40:46,083 --> 01:40:49,125 Yes, of course it was fair. 961 01:40:49,125 --> 01:40:52,834 I'm-- I'm sorry. I just need one minute. 962 01:40:52,834 --> 01:40:55,208 Thank you. Thank you. 963 01:40:56,333 --> 01:40:58,500 Juanita? 964 01:40:58,500 --> 01:41:00,750 Mija? 965 01:41:00,750 --> 01:41:03,625 Jimmy: Congratulations to all our chefs. 966 01:41:03,625 --> 01:41:06,208 And from everyone here at Champions of Sushi, 967 01:41:06,208 --> 01:41:09,959 doumo arigatou. See you next year. 968 01:42:34,083 --> 01:42:36,000 Yoshida-san... 969 01:42:36,000 --> 01:42:40,250 (speaks Japanese) 970 01:42:40,250 --> 01:42:44,125 I would like toro nigiri 971 01:42:44,125 --> 01:42:47,667 and a Green Diablo roll. 972 01:42:47,667 --> 01:42:51,208 With pleasure, sir. 973 01:42:51,208 --> 01:42:55,000 And a cold sake for the chef. 974 01:43:11,000 --> 01:43:15,250 We should really think about serving some tequila in here. 975 01:43:29,375 --> 01:43:31,291 Salud. 976 01:43:31,291 --> 01:43:32,750 Kanpai. 977 01:43:55,166 --> 01:43:59,291 (woman singing in Spanish) 62875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.