All language subtitles for Distant (2002)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,720 --> 00:02:48,838 WEIT 2 00:07:04,720 --> 00:07:06,836 Mahmut, ich bin's, Mutter. 3 00:07:08,120 --> 00:07:10,839 Ich habe heute schon einmal angerufen, du warst aber nicht da. 4 00:07:11,360 --> 00:07:12,839 Bis dann... 5 00:10:42,720 --> 00:10:44,836 Suchst du jemanden? 6 00:10:45,320 --> 00:10:48,232 Wohnt Mahmut Özdemir hier? Ja, er wohnt hier. 7 00:10:48,720 --> 00:10:51,234 Ich bin ein Verwandter von ihm. 8 00:10:51,920 --> 00:10:54,229 Hast du schon geklingelt? Zwei Mal. Niemand meldet sich. 9 00:10:56,720 --> 00:10:57,630 Manchmal setzt der Kontakt aus. 10 00:10:59,920 --> 00:11:02,832 Ob er schon raus gegangen ist? Ich habe ihn nicht gesehen. 11 00:11:05,920 --> 00:11:07,911 Guten Morgen, Kamil. Guten Morgen, Herr Thierry. 12 00:11:08,000 --> 00:11:10,309 Ich erwarte heute ein Paket. Können Sie es für mich entgegennehmen? 13 00:11:10,400 --> 00:11:13,836 Manchmal akzeptieren sie aber meine Unterschrift nicht. 14 00:11:14,320 --> 00:11:16,231 Ich weiß, versuchen Sie es trotzdem. Okay, mache ich. 15 00:11:17,320 --> 00:11:19,629 Kamil. Ja bitte? 16 00:11:19,920 --> 00:11:22,229 Besorg mir die Sachen auf der Einkaufsliste. 17 00:11:29,720 --> 00:11:32,837 Muss es gleich sein? Ja, ich will kochen. 18 00:11:33,720 --> 00:11:35,233 Okay. Beeil dich. 19 00:14:23,720 --> 00:14:24,630 Yusuf. 20 00:14:26,800 --> 00:14:29,917 Entschuldige, ich habe völlig vergessen, dass du heute kommst. 21 00:14:30,000 --> 00:14:32,036 Kein Problem. 22 00:14:32,520 --> 00:14:36,638 Was gibt es Neues aus dem Dorf? Was soll schon sein. Alles wie gehabt. 23 00:14:36,920 --> 00:14:39,832 Arbeitest du immer noch in der Fabrik? 24 00:14:40,720 --> 00:14:43,837 Die Fabrik hat wegen der wirtschaftlichen Krise zugemacht. 25 00:14:45,720 --> 00:14:49,030 Sie haben meinen Vater entlassen und mich auch. Es gibt keine Arbeit mehr. 26 00:14:49,120 --> 00:14:52,829 Wie viele haben sie denn entlassen? So um die Tausend Leute. 27 00:14:53,920 --> 00:14:56,832 Was, das ist ja fast eine Kleinstadt. 28 00:14:58,720 --> 00:14:59,630 Du sagst es. 29 00:15:05,720 --> 00:15:07,836 Was willst du auf dem Schiff machen? 30 00:15:08,720 --> 00:15:12,838 Ich könnte als Matrose arbeiten. Oder als Steward. 31 00:15:14,640 --> 00:15:17,837 Ich nehme jeden Job, egal welchen. 32 00:15:19,920 --> 00:15:23,833 Erstens verdient man sehr gut auf dem Schiff. Sie bezahlen die Leute mit US Dollar. 33 00:15:24,320 --> 00:15:26,231 Und dann siehst du die ganze Welt. 34 00:15:26,920 --> 00:15:29,309 Wirtschaftliche Krise spielt da keine Rolle. 35 00:15:29,400 --> 00:15:32,039 Denn bei einer Krise steigt auch der Dollar. 36 00:15:32,120 --> 00:15:34,918 So einfach ist der Job aber nicht. 37 00:15:35,000 --> 00:15:38,231 Man ist ewig unterwegs. 38 00:15:38,920 --> 00:15:41,832 Kannst du die Einsamkeit aushalten? 39 00:15:44,920 --> 00:15:47,229 Hast du das schon bedacht? 40 00:15:48,920 --> 00:15:51,832 Natürlich. Du weißt aber, dass ich gerne reise. 41 00:15:52,920 --> 00:15:56,435 Das Wichtigste ist natürlich, dass ich Geld verdiene. 42 00:15:56,520 --> 00:15:58,238 Deswegen bin ich hier. 43 00:16:01,720 --> 00:16:02,914 Ich will aber auch reisen. 44 00:16:03,000 --> 00:16:05,833 Es muss ja nicht sein, dass immer nur ihr die Welt bereist. 45 00:16:06,320 --> 00:16:08,834 Es ist überall gleich. Kein Ort unterscheidet sich vom anderen. 46 00:16:09,920 --> 00:16:13,629 Wie lange dauert es denn, bis du einen Job bekommst? 47 00:16:18,720 --> 00:16:22,633 Ich weiß es noch nicht so genau. Am Telefon hast du gesagt eine Woche. 48 00:16:26,720 --> 00:16:29,632 Eine Woche wird es wohl dauern. 49 00:16:31,640 --> 00:16:33,631 Ja, ich glaub' schon eine Woche oder so. 50 00:16:33,920 --> 00:16:35,911 Wenn du nachts aufstehen musst, pass auf die Mausefalle 51 00:16:36,000 --> 00:16:37,638 mit dem Klebeband an der Küchentür auf. 52 00:16:38,720 --> 00:16:41,837 Wenn du drauf trittst, bleibst du da bis zum Morgen kleben. Okay? 53 00:16:44,320 --> 00:16:49,030 Und benutze nicht das Klo im Bad, sondern das andere. In Ordnung? 54 00:16:49,120 --> 00:16:51,839 Das im Eingang, nicht? 55 00:16:52,160 --> 00:16:54,435 Und geraucht wird in der Küche. Okay? 56 00:16:54,520 --> 00:16:57,830 Also dann, Gute Nacht. Gute Nacht. 57 00:22:34,920 --> 00:22:38,833 Hallo, kann ich dir helfen? Guten Tag. 58 00:22:39,920 --> 00:22:43,833 Legen hier die internationalen Frachtschiffe an? 59 00:22:44,520 --> 00:22:47,830 Ja, aber die Firmenzentralen sind in Karaköy. 60 00:22:48,240 --> 00:22:52,950 Könnte ich nicht hier direkt auf den Schiffen einen Job finden? 61 00:22:53,040 --> 00:22:57,830 Nein. Du musst am Montag in Karaköy die Firmen aufsuchen. 62 00:22:59,560 --> 00:23:02,836 Klar, komme ich. Bereite du alles vor... 63 00:23:07,920 --> 00:23:10,639 Ich habe aber Besuch mit. Ich komme mit ihm. 64 00:23:11,920 --> 00:23:15,833 Ein Verwandter aus dem Dorf. 65 00:23:16,920 --> 00:23:18,638 Kommen auch Frauen? 66 00:23:22,720 --> 00:23:23,630 Sehr gut. 67 00:23:26,720 --> 00:23:27,630 Okay. 68 00:23:27,920 --> 00:23:29,831 Wir sind morgen da. 69 00:23:30,520 --> 00:23:32,238 Alles klar, mach's gut. 70 00:23:33,720 --> 00:23:34,630 Hallo. 71 00:23:37,720 --> 00:23:39,438 Hallo. 72 00:23:39,520 --> 00:23:40,919 Es ist sehr kalt draußen. Wo hast du denn gesteckt? 73 00:23:41,000 --> 00:23:43,833 Ich habe mir Sorgen gemacht. Der Schnee ist ja unglaublich. 74 00:23:44,920 --> 00:23:47,832 Wie hast du dich bei dem Wetter rausgetraut? 75 00:23:48,720 --> 00:23:50,915 Meine Socken sind pitschnass. 76 00:23:51,000 --> 00:23:53,639 Kann ich sie auf die Heizung legen? 77 00:23:53,920 --> 00:23:54,830 Ja, kannst du. 78 00:24:03,720 --> 00:24:06,837 Und wie sieht es mit dem Job aus? Ich war am Hafen. 79 00:24:07,320 --> 00:24:11,029 Meine Schuhe stelle ich auch unter die Heizung. 80 00:24:11,120 --> 00:24:13,839 Am Hafen findet man keinen Job. 81 00:24:14,920 --> 00:24:17,832 Sie sagten, ich soll am Montag nach Karaköy gehen. 82 00:24:18,920 --> 00:24:20,831 Ich war dann in Eminönü spazieren. 83 00:24:22,720 --> 00:24:25,837 Ich ziehe mal frische Socken an. 84 00:24:36,720 --> 00:24:38,950 Du weißt, dass das Geld allein nicht mehr glücklich macht. 85 00:24:39,040 --> 00:24:42,237 Hier an diesem Tisch suchst du nach deiner Vergangenheit. 86 00:24:42,720 --> 00:24:46,633 Du redest so geheimnisvoll. Mag sein, aber wie schnell konntest du die Zeit vergessen, 87 00:24:46,920 --> 00:24:49,832 als wir auf den Resko Berg geklettert sind nur um... 88 00:24:50,720 --> 00:24:53,837 das Tal des Weißen Wassers aus einem besseren Winkel zu fotografieren? 89 00:24:54,320 --> 00:24:56,834 Uns sagtest du damals, du willst Filme wie Tarkowsky machen. 90 00:24:57,920 --> 00:25:00,912 Warum versteckst du dich dann jetzt? 91 00:25:01,000 --> 00:25:03,878 Vergiss es. Die Fotografie ist vorbei. Nichts ist vorbei. 92 00:25:03,960 --> 00:25:05,234 Die Berge sind auch vorbei. 93 00:25:05,320 --> 00:25:07,629 Nichts ist vorbei. Nur du bist am Ende. 94 00:25:07,720 --> 00:25:10,632 Die Menschen leben und sterben für sich. 95 00:25:10,920 --> 00:25:13,832 Du hast dich zu früh für tot erklärt. Du hast nicht das Recht 96 00:25:14,320 --> 00:25:17,835 deine Ideale zu begraben oder sie zu kommerzialisieren. 97 00:25:18,920 --> 00:25:20,831 Arif! Wo sind die Weiber? 98 00:25:21,320 --> 00:25:24,710 Sie haben es sich anders überlegt. Wie meinst du das? 99 00:25:24,920 --> 00:25:27,639 Ich habe meinen Sonntag für die Weiber reserviert. Wo sind sie? 100 00:25:27,920 --> 00:25:30,832 Sie sind eben nicht da. Sie sind ins Kino und so. Scheiß drauf. 101 00:25:31,720 --> 00:25:33,039 Du lenkst wieder vom Thema ab. 102 00:25:33,120 --> 00:25:37,636 Fotografie oder Weiber? Was ist deine Priorität? 103 00:25:37,920 --> 00:25:39,831 Hier an diesem Tisch bin ich für die Fotografie. 104 00:25:40,720 --> 00:25:41,835 Lass es gut sein, Mann. Die Fotografie ist tot. 105 00:25:44,920 --> 00:25:46,638 Man steckt es hier an. 106 00:25:46,920 --> 00:25:48,558 Es ist aber etwas locker. 107 00:25:48,920 --> 00:25:51,832 Sag deiner Mutter, sie soll es mit einer Plastiktüte festbinden. 108 00:25:52,920 --> 00:25:56,833 Hallo. Herr Mahmut, ein Paket wurde für Sie abgegeben. Soll ich es holen? 109 00:25:57,720 --> 00:25:58,630 Ja. 110 00:26:10,920 --> 00:26:13,639 Ich kann hier warten, wenn du willst. 111 00:26:13,720 --> 00:26:14,835 Okay. 112 00:27:31,720 --> 00:27:33,631 Meine Güte, wenn ich immer gleich 113 00:27:33,920 --> 00:27:36,832 finden könnte, was ich brauche. 114 00:27:36,920 --> 00:27:38,831 Hier, bitte schön. 115 00:27:39,920 --> 00:27:42,036 Danke. Schönen Abend noch. 116 00:27:42,120 --> 00:27:43,838 Ihnen auch einen schönen Abend. 117 00:27:44,920 --> 00:27:47,912 Es gibt ein Problem mit dem Deckel des Staubbeutels. 118 00:27:48,000 --> 00:27:50,833 Am besten gehen wir zu euch. Ich zeig's dir dort. 119 00:28:57,920 --> 00:29:00,832 Ich denke, ich gehe ins Bett. Okay. 120 00:29:10,720 --> 00:29:13,837 Gute Nacht. Wir sehen uns morgen. Gute Nacht. 121 00:29:15,720 --> 00:29:17,836 Machst du bitte die Tür zu? 122 00:31:32,920 --> 00:31:34,831 Mutter, wie geht's euch? 123 00:31:35,920 --> 00:31:37,831 Was machen deine Zahnschmerzen? 124 00:31:40,920 --> 00:31:44,833 Warum lässt du ihn nicht von Zahnzange Nuri ziehen? 125 00:31:46,520 --> 00:31:48,431 Mahmut schläft, deswegen... 126 00:31:50,720 --> 00:31:52,836 Er würde bestimmt einen Kredit geben. 127 00:31:53,720 --> 00:31:55,836 Ich schicke dir das Geld, wenn ich etwas verdient habe. Sag ihm das. 128 00:31:56,400 --> 00:31:58,834 Warum schämst du dich denn? 129 00:32:02,920 --> 00:32:05,832 Ja, ich habe mich umgeschaut. 130 00:32:08,920 --> 00:32:13,835 Ich werde am Montag nach Karaköy gehen. 131 00:32:17,720 --> 00:32:18,835 Was macht Vater? 132 00:32:21,920 --> 00:32:24,832 Sie stellen ihn bestimmt nicht wieder ein. Es ist vorbei. 133 00:32:25,360 --> 00:32:28,830 Er soll sich keine Hoffnungen machen. 134 00:32:30,720 --> 00:32:32,836 Das sagen sie immer, wenn sie die Leute entlassen. 135 00:32:33,240 --> 00:32:35,834 Okay, ich lege jetzt auf. Tu was gegen deinen Zahn, okay? 136 00:32:36,320 --> 00:32:39,835 Ich melde mich dann wieder. Gute Nacht. 137 00:32:57,920 --> 00:33:00,832 Mahmut, hier lag eine Zeitschrift. Kann ich sie nehmen? 138 00:33:01,720 --> 00:33:03,836 Ich schalte kurz das Licht an. 139 00:34:08,640 --> 00:34:10,835 Es ist ziemlich spät geworden. Schalten wir das Ding ab. 140 00:34:15,920 --> 00:34:18,832 Gute Nacht. Gute Nacht. 141 00:34:43,920 --> 00:34:46,718 Entschuldigung, wo ist das Kaffeehaus von den Seeleuten? 142 00:34:46,920 --> 00:34:48,638 An den Docks direkt hinter dem Hügel. 143 00:35:15,920 --> 00:35:17,831 Kann ich mich hier hinsetzen? 144 00:35:37,920 --> 00:35:40,639 Damals dachte ich genauso wie du. Aber glaub mir, ich habe nichts. 145 00:35:40,920 --> 00:35:44,913 Seit drei Monaten arbeite ich auf den Schiffen. 146 00:35:45,000 --> 00:35:47,833 Ich kann kein Geld nach Hause schicken. 147 00:35:48,320 --> 00:35:51,835 Ich bin blank wie Tarzan. 148 00:35:54,920 --> 00:35:57,912 Ich sag' dir eins: Es gibt weder Geld noch einen Job. 149 00:35:58,000 --> 00:35:59,831 Schlag dir diese Idee einfach aus dem Kopf. 150 00:36:00,920 --> 00:36:02,831 Es ist nur ein schöner Traum. 151 00:36:58,720 --> 00:37:01,837 Hallo. Hallo, Yusuf. 152 00:37:02,320 --> 00:37:03,833 Es ist verdammt kalt draußen. 153 00:37:05,920 --> 00:37:08,036 Wo hast du denn gesteckt? 154 00:37:08,120 --> 00:37:10,839 Ich war auf Jobsuche. 155 00:37:11,720 --> 00:37:13,438 Und hast du was? 156 00:37:14,720 --> 00:37:17,837 Manche sagen, sie rufen mich an. 157 00:37:18,720 --> 00:37:20,836 Andere sagen, ich soll 158 00:37:21,920 --> 00:37:24,229 nächste Woche vorbeischauen. 159 00:37:27,720 --> 00:37:30,837 Und was hast du gemacht? Nichts, bisschen rumgesurft. 160 00:37:30,920 --> 00:37:33,832 Gibt es Probleme bei der Jobsuche? 161 00:37:34,720 --> 00:37:36,836 Nein, es gibt keine Probleme. 162 00:37:37,320 --> 00:37:41,029 Es heißt nur, für einen Job verlangen sie eine Bürgschaft. 163 00:37:41,120 --> 00:37:42,917 Kein Problem, das erledigen wir schon. 164 00:37:43,000 --> 00:37:45,912 Meinst du? Natürlich. 165 00:37:47,720 --> 00:37:51,030 Ich kenne aber niemanden in Istanbul. 166 00:37:51,120 --> 00:37:52,838 Ich weiß nicht, wie ich das anstellen soll. 167 00:37:56,920 --> 00:37:59,832 Es gab hier noch etwas. Ich krieg das nicht hin... 168 00:38:08,720 --> 00:38:10,915 Fünfzig gottverdammte Kanäle und 169 00:38:11,000 --> 00:38:12,831 sie bringen alle nur Mist! 170 00:38:14,920 --> 00:38:16,831 Schau dir diesen Scheiß an. 171 00:40:08,920 --> 00:40:10,831 Ich wollte Zuhause anrufen. 172 00:40:11,320 --> 00:40:13,834 Darf ich das Telefon benutzen? 173 00:40:14,920 --> 00:40:16,239 Ja, mach das. 174 00:40:17,320 --> 00:40:19,629 Den Apparat im Hinterzimmer? 175 00:40:19,920 --> 00:40:21,831 Ja. 176 00:40:56,720 --> 00:40:59,632 Was heißt, er gibt keinen Kredit? 177 00:40:59,920 --> 00:41:01,831 So ein Idiot! 178 00:41:07,920 --> 00:41:11,833 Wenn ich zurück bin, schlage ich ihn grün und blau. 179 00:41:14,920 --> 00:41:17,832 Ich werde ihm die Zähne einschlagen! 180 00:41:23,920 --> 00:41:25,638 Ich schicke euch das Geld, 181 00:41:25,920 --> 00:41:28,832 sobald ich einen Job habe. 182 00:41:30,920 --> 00:41:33,832 Mahmut fährt aufs Land um Fotos zu machen. 183 00:41:35,920 --> 00:41:38,229 Er sagt, er will mich mitnehmen. 184 00:41:38,920 --> 00:41:42,037 Wenn er mir bisschen Geld gibt, schicke ich euch sofort etwas. 185 00:41:42,120 --> 00:41:45,635 Du kannst es ihm dann ins Maul stopfen. 186 00:41:51,720 --> 00:41:52,835 Okay, wir sprechen uns dann. 187 00:43:36,920 --> 00:43:39,832 Diese verfickte Maus! 188 00:44:33,920 --> 00:44:38,835 "Unsere Agentur hat keinen Bedarf an Schiffspersonal" 189 00:44:43,920 --> 00:44:47,833 Hallo. Ich suche einen Job als Seemann... 190 00:44:48,320 --> 00:44:49,833 Wir haben keine Arbeit. 191 00:44:51,720 --> 00:44:53,836 Alles klar. Danke. 192 00:45:29,720 --> 00:45:30,835 Nach Kanada also! 193 00:45:31,920 --> 00:45:34,309 Das Angebot an Orhan war sehr attraktiv. 194 00:45:34,400 --> 00:45:35,833 Wir wollten es nicht verpassen. 195 00:45:39,720 --> 00:45:41,836 Wisst ihr schon, wann ihr fliegt? 196 00:45:42,720 --> 00:45:44,233 Wir fliegen in zwei bis drei Wochen. 197 00:45:44,920 --> 00:45:47,912 Im neuen Jahr fangen wir in einem neuen 198 00:45:48,000 --> 00:45:50,036 Land ein neues Leben an. 199 00:45:52,000 --> 00:45:53,831 Es ist schwierig. 200 00:45:54,920 --> 00:45:58,629 Nicht, wenn man nicht 201 00:45:58,920 --> 00:46:00,831 viel zurücklassen muss. 202 00:46:04,920 --> 00:46:06,956 Wir haben viel Geld für die Ärzte ausgegeben. 203 00:46:07,040 --> 00:46:09,838 Deswegen will ich das Haus verkaufen. 204 00:46:12,720 --> 00:46:14,711 Das erledigen wir schon. 205 00:46:14,800 --> 00:46:16,711 Aber ich denke mehr über das Kind nach. 206 00:46:16,920 --> 00:46:18,831 Woher wissen die Ärzte, dass 207 00:46:19,320 --> 00:46:21,834 es wegen der Abtreibung ist? 208 00:46:22,920 --> 00:46:27,835 Sie sind sich nicht ganz sicher, aber mit großer Wahrscheinlichkeit. 209 00:46:28,920 --> 00:46:31,229 Ich war im dritten Monat, wenn du dich erinnerst. 210 00:46:31,920 --> 00:46:33,831 Ja, du weißt aber, 211 00:46:34,920 --> 00:46:37,832 wir standen kurz vor unserer Scheidung. 212 00:46:39,720 --> 00:46:41,631 Auch deswegen wollte ich es nicht. 213 00:46:41,920 --> 00:46:45,230 Ich mache dir keine Vorwürfe. 214 00:46:52,920 --> 00:46:55,639 Geh trotzdem zu einem Arzt, wenn du in Kanada bist. 215 00:46:55,920 --> 00:46:59,230 Es ist schwer zu glauben, dass man wegen einer Abtreibung keine Kinder mehr haben kann. 216 00:47:01,720 --> 00:47:03,915 Anfangs konnten wir es auch nicht glauben. 217 00:47:04,000 --> 00:47:06,355 Wir haben andere Ärzte aufgesucht. 218 00:47:06,440 --> 00:47:08,237 So ist es aber nun mal. 219 00:47:10,920 --> 00:47:14,833 Ich habe mich damit abgefunden, 220 00:47:17,920 --> 00:47:19,831 aber für Orhan war es schlimm. 221 00:47:20,920 --> 00:47:22,831 Er mag Kinder sehr. 222 00:47:28,640 --> 00:47:30,835 Ich sagte ihm, er kann sich von mir trennen, wenn er will. 223 00:47:32,680 --> 00:47:34,636 Doch er wollte nicht. 224 00:54:55,036 --> 00:54:56,025 Hast du keine mehr? 225 00:54:56,116 --> 00:54:58,550 Nimm doch eine Matrosenzigarette. 226 00:54:59,236 --> 00:55:01,545 Hör auf! Wer raucht diesen Mist schon? 227 00:55:29,036 --> 00:55:30,549 Die Sonne fällt immer noch drauf. Noch ein bisschen höher. 228 00:55:33,236 --> 00:55:35,545 Tu ich doch. Siehst du den Punkt denn nicht? 229 00:55:37,036 --> 00:55:38,754 Nicht sehen Sie das? 230 00:55:38,836 --> 00:55:40,155 Jetzt passt es. 231 00:56:19,236 --> 00:56:21,955 Stell das Licht ein bisschen höher. 232 00:56:25,036 --> 00:56:26,947 Lass es. 233 00:56:30,236 --> 00:56:33,148 Ich habe es so oft gemacht. Hast du denn nie aufgepasst? 234 00:57:06,036 --> 00:57:09,153 Warum haben wir angehalten? Mach mal das Fenster auf. 235 00:57:16,236 --> 00:57:19,148 Es ist der perfekte Platz zum Fotografieren. 236 00:57:23,956 --> 00:57:26,265 Von diesem Hügel aus 237 00:57:26,356 --> 00:57:28,551 vorne die Schafe, hinten der See. 238 00:57:28,636 --> 00:57:30,627 Soll ich den Fotoapparat aufbauen? 239 00:57:36,236 --> 00:57:37,555 Soll ich? 240 00:57:42,036 --> 00:57:42,946 Mahmut? 241 00:57:46,716 --> 00:57:48,434 Scheiß drauf. Wozu die Mühe... 242 00:57:48,516 --> 00:57:51,553 Ich kann doch schnell aufbauen. Vergiss es. 243 00:58:12,876 --> 00:58:15,151 Kamil, stell es auf den Teppich. 244 00:58:34,036 --> 00:58:35,947 Mahmut, hier ist deine Schwester. 245 00:58:36,236 --> 00:58:39,148 Mutter ist plötzlich krank geworden. 246 00:58:45,036 --> 00:58:47,914 Wir bringen sie in die Notaufnahme. Ruf mich sofort zurück. 247 00:58:47,996 --> 00:58:49,987 Mahmut, wo zum Teufel bist du? Mutter liegt seit Tagen im Krankenhaus. 248 00:58:50,076 --> 00:58:52,636 Sie wird morgen operiert. Meine Kinder sind allein, ich kann nicht in die Arbeit. 249 00:58:52,716 --> 00:58:54,308 Du könntest kommen und mir helfen. 250 00:58:54,396 --> 00:58:56,307 Was für eine Verantwortungslosigkeit! 251 00:58:56,396 --> 00:58:58,148 Ruf mich auf meinem Handy an. 252 00:59:11,876 --> 00:59:14,151 Ich bin ganz schön müde. Yusuf, nimm das hier. 253 00:59:15,236 --> 00:59:17,147 Ist das nicht zuviel? 254 00:59:18,036 --> 00:59:20,152 Wenn du meinst, kannst du mir etwas zurückgeben. 255 00:59:20,636 --> 00:59:23,548 Wenn du noch andere Aufnahmen machen musst, komme ich gerne mit! 256 00:59:43,036 --> 00:59:46,153 Mutter, was ist denn los? Kannst du nicht schlafen? 257 00:59:47,236 --> 00:59:50,148 Ich habe Schmerzen an der Seite. 258 00:59:54,236 --> 00:59:56,147 Schlimm? 259 00:59:58,236 --> 01:00:01,148 Ja. Es sind wohl Blähungen. 260 01:00:03,236 --> 01:00:05,147 Ob es gut tut, wenn wir ein bisschen laufen. 261 01:00:08,236 --> 01:00:10,147 Lass es uns mal versuchen. Nimm die Serumflasche mit. 262 01:00:17,236 --> 01:00:19,147 Komm jetzt. 263 01:00:20,036 --> 01:00:21,230 Halte die Serumflasche hoch. 264 01:00:21,316 --> 01:00:23,147 Höher, höher. 265 01:00:25,236 --> 01:00:27,545 Wenn du sie unten hältst, kommt Blut. Okay, langsam. 266 01:00:38,236 --> 01:00:41,148 Wenn ich liege, habe ich mehr Schmerzen. 267 01:00:46,236 --> 01:00:49,148 Siehst du, die Krankheiten kommen so plötzlich. 268 01:00:49,636 --> 01:00:52,150 Du rauchst zu viel! 269 01:00:56,236 --> 01:01:01,230 Ich verstehe nicht, warum du so viel rauchst. 270 01:01:01,316 --> 01:01:03,307 Ich kann nicht aufhören, Mutter. 271 01:01:03,396 --> 01:01:08,151 Rauch einfach weniger, später kannst du ganz aufhören. 272 01:03:34,236 --> 01:03:36,147 Komm, noch ein bisschen mehr, meine Süße. 273 01:05:07,236 --> 01:05:10,945 Nichts findet man in diesem Haus. 274 01:05:14,236 --> 01:05:17,148 Ich mache die Tür zu, damit kein Lärm reinkommt. 275 01:06:02,236 --> 01:06:04,955 Yusuf. Bist du da? 276 01:06:05,236 --> 01:06:07,147 Hier ist Mahmut. 277 01:06:09,036 --> 01:06:11,152 Geh ans Telefon, wenn du Zuhause bist. 278 01:06:14,036 --> 01:06:14,786 Hallo, Mahmut. 279 01:06:14,876 --> 01:06:17,834 Wo steckst du Mann, ich rufe dich schon den ganzen Tag an. 280 01:06:17,916 --> 01:06:19,952 Ich war unterwegs zu Dings... 281 01:06:20,236 --> 01:06:22,227 Wie geht es meiner Tante? 282 01:06:22,316 --> 01:06:24,955 Wir haben sie wieder nach Hause gebracht. Hör zu... 283 01:06:25,956 --> 01:06:29,949 Ich muss Zuhause etwas erledigen. 284 01:06:30,236 --> 01:06:34,752 Könntest du dich heute Abend bis zehn Uhr draußen aufhalten? 285 01:06:34,836 --> 01:06:37,350 Klar. Ich gehe nach Beyoglu. 286 01:06:37,436 --> 01:06:39,870 Ich habe eine Besprechung. Okay, geht klar. 287 01:10:05,036 --> 01:10:06,151 Dieser Idiot! 288 01:10:23,236 --> 01:10:25,147 Dieser Mistkerl! 289 01:10:42,236 --> 01:10:44,147 Schau dir diese Sauerei an! 290 01:14:39,236 --> 01:14:41,227 Ist sie weg? Wer? 291 01:14:41,316 --> 01:14:43,352 Du weißt schon... 292 01:14:43,436 --> 01:14:46,348 Hast du im Wohnzimmer geraucht? Nein, habe ich nicht. 293 01:14:46,436 --> 01:14:49,155 Hör auf mich anzulügen. Es hat nach Rauch gestunken. 294 01:14:49,636 --> 01:14:52,150 Überall lag Asche auf dem Boden. 295 01:14:53,236 --> 01:14:56,034 Weißt du, als wir neulich zusammen eine rauchten, dachte ich, 296 01:14:56,116 --> 01:14:57,185 ich darf das und habe vielleicht eine geraucht. 297 01:14:57,276 --> 01:14:58,186 Hör mir mal zu! 298 01:14:59,036 --> 01:15:01,152 Ich komme dir entgegen und du nützt es gleich aus. 299 01:15:02,236 --> 01:15:04,955 Habe ich dir nicht gesagt, dass du das Klo spülen sollst, wenn du raus gehst? 300 01:15:05,236 --> 01:15:07,955 Hast du nicht. Muss ich das denn überhaupt sagen? 301 01:15:08,236 --> 01:15:10,352 Du bist erwachsen genug, kannst du dir das nicht merken? 302 01:15:13,036 --> 01:15:15,231 Man nimmt Rücksicht auf eine Wohnung, in der man Gast ist. 303 01:15:15,316 --> 01:15:18,786 Kaum bin ich einen Tag nicht da, alles schwimmt hier im Dreck. 304 01:15:20,236 --> 01:15:24,149 Ich habe tausend andere Sorgen und muss auch noch deinen Scheiß saubermachen. 305 01:15:29,036 --> 01:15:29,946 Hör zu, 306 01:15:30,236 --> 01:15:33,148 ich habe aufgehört zu rauchen. Ab sofort wird auch in der Küche nicht mehr geraucht. 307 01:16:28,236 --> 01:16:29,954 Wie findest du es? 308 01:16:38,236 --> 01:16:40,147 Ich habe es für meinen Neffen gekauft. 309 01:16:42,956 --> 01:16:45,151 Es ist unglaublich, nicht? 310 01:16:45,636 --> 01:16:47,547 Was macht die Jobsuche? 311 01:16:47,956 --> 01:16:51,153 Ich warte immer noch auf einen Bescheid. Es ist noch nicht sicher. 312 01:16:51,716 --> 01:16:54,230 Wann wird es denn sicher sein? Keine Ahnung. 313 01:16:54,316 --> 01:16:57,228 Aber ich bleibe dran. 314 01:16:57,316 --> 01:17:00,547 Einige Firmen geben in ein paar Tagen Bescheid. 315 01:17:01,036 --> 01:17:04,028 Gehst du ins Dorf zurück, falls es mit dem Job nicht klappt? 316 01:17:04,116 --> 01:17:06,949 Ich gehe doch nicht ins Dorf zurück. Und was zum Teufel willst du dann anstellen? 317 01:17:07,236 --> 01:17:10,546 Wenn ich ins Dorf zurückgehe, komme ich mein ganzes Leben lang nicht mehr raus. 318 01:17:11,036 --> 01:17:12,947 In der Fabrik gibt es keine Arbeit. 319 01:17:15,236 --> 01:17:17,227 Sag mir einfach, was du dann tun willst. 320 01:17:24,236 --> 01:17:26,955 Mann, schalt das Ding endlich ab! 321 01:17:27,236 --> 01:17:29,147 Ich frage dich etwas? 322 01:17:35,236 --> 01:17:38,148 Kannst du mir keinen Job besorgen in dieser Keramikfirma? 323 01:17:39,236 --> 01:17:41,955 Genau, die warten auf dich. 324 01:17:42,236 --> 01:17:46,024 Auch hier entlassen sie die Leute einem nach dem anderen. Glaubst du, hier gibt es keine Krise. 325 01:17:46,236 --> 01:17:51,629 Vielleicht kann ich dort als Wächter arbeiten. 326 01:17:51,716 --> 01:17:54,150 Zwei Tage habe ich dir die Wohnung überlassen und du hast sie versaut. 327 01:17:56,036 --> 01:17:57,549 Und du sollst als Wächter arbeiten? Welche Qualifikation hast du denn? 328 01:17:58,236 --> 01:18:02,149 Angenommen du kriegst den Job. Was willst du dann machen? 329 01:18:02,236 --> 01:18:05,945 Vielleicht Bohnen anbauen? Oder als Matrose arbeiten? 330 01:18:06,236 --> 01:18:09,148 Übertreib es nicht, Mahmut. 331 01:18:10,236 --> 01:18:14,229 Ich habe dich lediglich um etwas gebeten. 332 01:18:14,316 --> 01:18:16,227 Wäre ich an deiner Stelle, würde ich dir helfen. 333 01:18:16,716 --> 01:18:19,628 Ihr seid alle so drauf. Die Stadt hat euch verändert. 334 01:18:19,716 --> 01:18:22,025 Es gibt so etwas wie Stolz, weißt du das? 335 01:18:22,116 --> 01:18:24,152 Den kann man nicht einfach so wegwerfen. 336 01:18:24,876 --> 01:18:28,152 Was verlierst du, wenn du sie einmal fragst. Ich hätte längst gefragt. 337 01:18:29,236 --> 01:18:32,945 Einen Dreck weißt du. 338 01:18:33,036 --> 01:18:34,754 Meinst du, das ist so einfach? 339 01:18:34,836 --> 01:18:37,555 Ich habe für diese Firma in zehn Jahren tausende von Fotos gemacht. 340 01:18:38,036 --> 01:18:40,948 Meinst du, sie haben mir Rabatt gewährt für meine Balkonfliesen. 341 01:18:42,236 --> 01:18:45,148 Ihr kommt einfach vom Land und wollt alles auf einmal haben. 342 01:18:46,236 --> 01:18:48,147 Etwas Gescheites zu lernen fällt euch wohl nie ein. 343 01:18:49,236 --> 01:18:52,433 Verwandten, bekannte Abgeordnete, Minister sollen es für euch richten. 344 01:18:52,516 --> 01:18:54,950 Ihr wollt immer, dass man euch alles auf dem Tablett serviert. 345 01:18:55,236 --> 01:18:58,148 Als ich mit meinem Job angefangen habe, hat mir niemand geholfen. 346 01:18:59,236 --> 01:19:03,149 Als ich nach Istanbul kam, hatte ich kein Geld für ein Hotelzimmer. 347 01:19:21,236 --> 01:19:25,149 Ihr kommt nach Istanbul ohne etwas zu können. Dann steht ihr da wie blöd. 348 01:19:28,236 --> 01:19:34,152 Und diese verfickte Maus will einfach nicht in die Falle! 349 01:19:40,836 --> 01:19:42,155 Schalt das Ding ab! 350 01:21:29,236 --> 01:21:32,148 Hast du keine Musik von Sezen Aksu? Nein. 351 01:21:38,876 --> 01:21:41,151 Wer ist dieser Bach? Von dem hast du ja Haufen CD's. 352 01:21:56,236 --> 01:21:58,147 Was suchst du denn? 353 01:22:06,236 --> 01:22:08,955 Es gab im Hinterzimmer eine Uhr, hast du sie gesehen? 354 01:22:09,236 --> 01:22:10,749 Was für eine Uhr? 355 01:22:10,836 --> 01:22:12,747 Eine Taschenuhr mit einer silbernen Kette. Rund. 356 01:22:14,236 --> 01:22:16,750 Nein, ich habe sie nicht gesehen. Bist du dir sicher? 357 01:22:16,836 --> 01:22:18,030 Ich schwöre es. 358 01:22:18,236 --> 01:22:21,148 Ich hätte es dir gesagt. Warum sollte ich das nicht? 359 01:22:46,236 --> 01:22:48,147 Wo sollte denn die Uhr sein? 360 01:22:48,996 --> 01:22:51,556 In der mittleren Tischschublade. 361 01:22:52,236 --> 01:22:55,273 Wann hast du sie zum letzten Mal gesehen? 362 01:22:55,356 --> 01:22:57,347 Vor einem Monat. 363 01:22:57,436 --> 01:23:00,155 Ich hatte sie zuletzt als Accessoire bei einer Aufnahme benutzt. 364 01:23:01,236 --> 01:23:03,147 Ich habe sie wirklich nicht gesehen. 365 01:23:33,236 --> 01:23:35,545 Vielleicht hast du sie woandershin gepackt? 366 01:23:38,236 --> 01:23:41,148 Oder einem Freund gegeben oder so. 367 01:23:42,036 --> 01:23:44,152 Vergiss es. So wichtig ist es auch wieder nicht. 368 01:23:45,236 --> 01:23:49,149 Wieso vergessen? Vergiss es, ja. Scheiß drauf. 369 01:23:56,236 --> 01:23:59,353 Hallo? Hallo Mahmut, ich bin es, Nazan. 370 01:23:59,436 --> 01:24:01,154 Hallo Nazan. Nazan. Wie geht es dir? 371 01:24:02,236 --> 01:24:05,228 Wir fliegen morgen. Ich wollte dir Auf Wiedersehen sagen. 372 01:24:05,316 --> 01:24:07,227 Morgen? Warum so plötzlich? 373 01:24:07,316 --> 01:24:10,149 Morgen mit dem Flieger um neun. 374 01:24:11,316 --> 01:24:13,625 Vielleicht sehen wir uns nicht mehr. 375 01:24:13,716 --> 01:24:18,153 Außerdem wollte ich dir danken, dass du die Unterschrift geleistet hast. 376 01:24:19,636 --> 01:24:21,547 Nicht der Rede wert. 377 01:24:22,236 --> 01:24:24,147 Kannst du bitte kurz dranbleiben? 378 01:24:39,036 --> 01:24:41,152 Okay, jetzt können wir weiter reden. 379 01:24:43,236 --> 01:24:46,546 Ich hatte ein schlechtes Gefühl 380 01:24:47,036 --> 01:24:49,345 nach unserem letzten Treffen. 381 01:24:49,436 --> 01:24:52,234 Ich wollte nicht mit diesem Gefühl nach Kanada fliegen. 382 01:24:52,316 --> 01:24:54,147 Ich glaube, ich habe mich dir gegenüber distanziert verhalten. 383 01:24:55,036 --> 01:24:57,152 Das war nicht nötig nach all den Jahren. 384 01:24:57,756 --> 01:24:59,553 Es ist nicht wichtig. 385 01:25:00,796 --> 01:25:03,151 Nazan, hör mal zu... 386 01:25:09,236 --> 01:25:13,354 Ich glaube, Orhan kommt. Ich muss auflegen. 387 01:25:13,436 --> 01:25:16,155 Okay. Was wolltest du sagen? 388 01:25:17,236 --> 01:25:19,545 Unwichtig. Ich sage es dir später. 389 01:25:22,236 --> 01:25:23,146 Lebwohl. 390 01:25:25,236 --> 01:25:28,148 Okay, lebwohl. Lebwohl. 391 01:26:05,236 --> 01:26:07,955 Ich schwör's, ich hab's nicht gesehen. 392 01:26:08,236 --> 01:26:11,228 Es reicht jetzt! Ich wusste nicht einmal von einer Schublade. 393 01:26:11,316 --> 01:26:14,149 Hör endlich auf! Ich will nichts mehr davon hören. 394 01:26:16,236 --> 01:26:18,545 Meine Güte, was für ein Typ! 395 01:30:59,036 --> 01:31:02,233 Lass es. Ich rufe morgen den Hausmeister, er soll es erledigen. 396 01:31:02,316 --> 01:31:04,955 Sie schreit aber die ganze Nacht. 397 01:31:08,236 --> 01:31:10,545 Was sollen wir dann tun? Kannst du es erledigen? 398 01:31:11,956 --> 01:31:15,551 Ja schon, aber wie mache ich das Klebeband ab? 399 01:31:16,236 --> 01:31:19,353 Steck es einfach mit dem Karton 400 01:31:19,436 --> 01:31:22,155 in eine Tüte und schmeiß sie weg. 401 01:31:22,636 --> 01:31:24,149 Soll ich sie lebendig wegwerfen? 402 01:31:24,876 --> 01:31:26,787 Haben wir eine andere Wahl? 403 01:43:33,036 --> 01:43:36,153 Für Ebru. 32171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.