All language subtitles for Der unverhoffte Charme des Geldes 2018 BluRay.x264.SRTdeutsch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,143 --> 00:01:03,056 Ich sage, das ist eine rein geschäftliche Entscheidung. 2 00:01:03,272 --> 00:01:05,730 Die Kanadier in Montreal zahlen 70 Millionen Dollar. 3 00:01:05,899 --> 00:01:08,140 Andere Teams würden das Gleiche tun. 4 00:01:08,235 --> 00:01:09,646 Der Markt entscheidet. 5 00:01:14,616 --> 00:01:17,529 Wenn du so schlau bist, warum leitest du keine Bank? 6 00:01:18,453 --> 00:01:20,069 Oder arbeitest als Rektor an einer Universität? 7 00:01:20,706 --> 00:01:23,789 Lennoxville bezahlt ihrem 650.000 Dollar. 8 00:01:24,459 --> 00:01:25,824 Das ist es, was ich meine. 9 00:01:26,128 --> 00:01:27,368 Ich... 10 00:01:28,422 --> 00:01:29,958 Ich bin zu intelligent. 11 00:01:30,632 --> 00:01:31,713 Wie bitte? 12 00:01:32,926 --> 00:01:34,508 Intelligenz ist nicht... 13 00:01:35,679 --> 00:01:37,215 Sie ist kein Vorteil, 14 00:01:37,306 --> 00:01:38,842 sondern ein Handikap. 15 00:01:39,558 --> 00:01:41,094 Sagen wir, du verkaufst Staubsauger. 16 00:01:41,435 --> 00:01:42,971 Du bist nicht allzu clever. 17 00:01:43,020 --> 00:01:44,101 Du sagst einer Frau: 18 00:01:44,396 --> 00:01:47,184 „Dieser Staubsauger wird Sie sehr glücklich machen.“ 19 00:01:47,899 --> 00:01:51,392 Du glaubst daran, weil du ein bisschen dumm bist. 20 00:01:52,362 --> 00:01:54,023 Sie ist berührt von deiner Ehrlichkeit. 21 00:01:54,740 --> 00:01:56,105 Sie kauft den Staubsauger. 22 00:01:56,658 --> 00:01:58,114 Das Premiummodell. 23 00:01:59,244 --> 00:02:00,734 Du wirst Verkäufer des Monats, 24 00:02:01,038 --> 00:02:03,780 Abteilungsleiter, Geschäftsführer. 25 00:02:04,249 --> 00:02:05,489 Eine Erfolgsgeschichte. 26 00:02:06,460 --> 00:02:09,669 Aber wenn du nur ein bisschen intelligent bist, 27 00:02:09,713 --> 00:02:12,080 weißt du, dass Staubsauger einen nicht glücklich machen. 28 00:02:13,467 --> 00:02:16,425 Die Frau liest deine Gedanken und kauft den Staubsauger nicht. 29 00:02:17,554 --> 00:02:18,919 Du verlierst deinen Job. 30 00:02:19,056 --> 00:02:20,421 Du nutzt die Zeit, um einen Roman 31 00:02:20,515 --> 00:02:22,552 über das Leid der Menschen zu schreiben und wirst berühmt. 32 00:02:22,684 --> 00:02:23,719 Nein. 33 00:02:23,852 --> 00:02:25,843 Schon wieder behindert dich deine Intelligenz. 34 00:02:26,605 --> 00:02:29,222 Die großen Schriftsteller waren dumm wie Brot. 35 00:02:29,941 --> 00:02:31,773 Dostojewskij hat die Pelze seiner Frau versetzt, 36 00:02:31,860 --> 00:02:32,941 um mit dem Geld zu wetten. 37 00:02:33,070 --> 00:02:34,435 Er war sich sicher zu gewinnen 38 00:02:34,529 --> 00:02:36,896 und blind gegenüber den Gesetzen der Wahrscheinlichkeit. 39 00:02:37,866 --> 00:02:40,153 Tolstoi hat seinen Dienern verboten, sich impfen zu lassen. 40 00:02:40,243 --> 00:02:41,859 Louis-Ferdinand Celine floh aus Frankreich 41 00:02:41,953 --> 00:02:43,535 und kam bei der SS in Deutschland unter. 42 00:02:43,580 --> 00:02:44,615 Ein Vollidiot! 43 00:02:44,706 --> 00:02:46,413 Hemingway sah sich selbst als Boxer. 44 00:02:46,458 --> 00:02:47,493 Was für Genies! 45 00:02:47,918 --> 00:02:49,158 Und deine Philosophen? 46 00:02:49,252 --> 00:02:51,334 Noch schlimmer! Heidegger war ein Nazi. 47 00:02:52,130 --> 00:02:53,837 Jean-Paul Sartre war Stalinist. 48 00:02:53,882 --> 00:02:56,089 Später sang er Loblieder auf Pol Pot. 49 00:02:56,218 --> 00:02:57,959 Althusser hat seine Frau erwürgt. 50 00:02:58,136 --> 00:03:00,298 Genau so erbärmlich wie Politiker... 51 00:03:01,056 --> 00:03:02,046 George Bush. 52 00:03:02,140 --> 00:03:03,630 Silvio Berlusconi. 53 00:03:03,725 --> 00:03:05,215 Nicolas Sarkozy... 54 00:03:05,394 --> 00:03:06,759 ...Tony Blair. 55 00:03:06,853 --> 00:03:09,515 Allesamt totale Verlierer. 56 00:03:11,775 --> 00:03:12,856 Donald Trump. 57 00:03:12,943 --> 00:03:15,150 63 Millionen Amerikaner haben ihn gewählt. 58 00:03:16,279 --> 00:03:17,235 Natürlich. 59 00:03:17,364 --> 00:03:19,275 Die Schwachsinnigen beten einen Idioten an. 60 00:03:20,701 --> 00:03:22,487 Wir sind also alle schwachsinnig? 61 00:03:23,453 --> 00:03:24,443 Nein. 62 00:03:24,496 --> 00:03:26,328 Einige Leute sind sehr intelligent. 63 00:03:26,790 --> 00:03:28,280 Hauptsächlich Männer, schätze ich. 64 00:03:28,458 --> 00:03:30,665 Nein, Frauen genauso wie Männer. 65 00:03:31,628 --> 00:03:33,244 Und wo sind diese Leute? 66 00:03:33,338 --> 00:03:34,373 Isoliert. 67 00:03:34,631 --> 00:03:35,792 An den Küsten. 68 00:03:36,633 --> 00:03:37,794 In den Bergen. 69 00:03:38,427 --> 00:03:40,464 Manchmal in Wohnungen in der Stadt. 70 00:03:41,221 --> 00:03:44,088 In Klöstern oder Labors. 71 00:03:45,517 --> 00:03:47,133 Du wirst ihre Namen nicht in der Zeitung 72 00:03:47,227 --> 00:03:48,262 oder dem Fernsehen finden. 73 00:03:49,521 --> 00:03:52,388 Sie haben keine Blogs oder Facebook-Seiten. 74 00:03:53,066 --> 00:03:55,933 Sie arbeiten als Kurierfahrer und daten geschiedene Bankangestellte? 75 00:03:59,197 --> 00:04:00,232 So ist es. 76 00:04:04,661 --> 00:04:05,776 Ich hätte gerne Geld. 77 00:04:05,912 --> 00:04:07,778 Dann könnte ich mit meinem Sohn eine Reise machen. 78 00:04:11,001 --> 00:04:12,241 Vielleicht passiert das ja noch. 79 00:04:13,795 --> 00:04:16,412 Du meinst, ich bin dumm genug, um reich zu werden. 80 00:04:17,257 --> 00:04:18,247 Das habe ich nicht gesagt. 81 00:04:22,512 --> 00:04:24,719 Wie lange sind wir schon zusammen, Pierre-Paul? 82 00:04:25,807 --> 00:04:27,093 Anderthalb Jahre? 83 00:04:29,352 --> 00:04:31,639 Warum hast du mir noch nie gesagt, dass du mich liebst? 84 00:04:33,690 --> 00:04:34,805 Weil... 85 00:04:35,942 --> 00:04:38,400 Ich weiß nicht, was das genau bedeutet. 86 00:04:39,821 --> 00:04:42,028 Was man nicht erklären kann, darüber muss man schweigen. 87 00:04:42,574 --> 00:04:43,689 Wittgenstein. 88 00:04:44,534 --> 00:04:45,695 Also... 89 00:04:45,786 --> 00:04:47,322 Ludwig Wittgenstein. 90 00:04:49,873 --> 00:04:51,284 Ich kann so nicht weitermachen. 91 00:04:57,214 --> 00:04:58,420 Dann mach es nicht. 92 00:05:03,470 --> 00:05:05,086 Es ist nicht deine Intelligenz, die zählt. 93 00:05:05,722 --> 00:05:06,837 Es ist dein Herz. 94 00:05:11,061 --> 00:05:12,017 Ja. 95 00:05:12,646 --> 00:05:13,727 Das stimmt. 96 00:05:26,326 --> 00:05:27,532 Du tust mir leid. 97 00:05:28,370 --> 00:05:29,735 Du wirst so allein enden. 98 00:05:42,968 --> 00:05:44,925 Roger Federer verdient 128 Millionen Dollar 99 00:05:44,970 --> 00:05:45,960 und er ist Schweizer. 100 00:05:46,054 --> 00:05:48,591 Er muss nur das versteuern, was er zu Hause verdient. 101 00:05:48,682 --> 00:05:49,717 Praktisch nichts. 102 00:05:51,101 --> 00:05:54,969 DER UNVERHOFFTE CHARME DES GELDES 103 00:06:50,577 --> 00:06:52,409 „Le Parcours“, das Straßenmagazin. 104 00:06:52,954 --> 00:06:55,821 - Hey, Jean-Claude! - Hi, Pierre-Paul! Die neue Ausgabe. 105 00:06:56,124 --> 00:06:57,785 - Eine neue? - Ja. 106 00:06:59,252 --> 00:07:00,868 Nein, ist schon okay. 107 00:07:01,296 --> 00:07:03,128 Danke. Die Vorsehung wird dich belohnen. 108 00:07:04,341 --> 00:07:06,924 Ich habe kein großes Vertrauen in die Vorsehung. 109 00:07:07,177 --> 00:07:09,885 Wenn die Vorsehung nicht wäre, 110 00:07:09,971 --> 00:07:11,712 hätte ich schon längst eine Überdosis genommen. 111 00:07:11,806 --> 00:07:12,967 Drei Dollar bitte. 112 00:07:13,266 --> 00:07:14,427 Danke, einen schönen Tag noch. 113 00:07:16,519 --> 00:07:18,351 Eines Tages wirst du belohnt werden, mein Freund. 114 00:07:19,814 --> 00:07:21,896 Der Herr ist mitfühlend und gnädig. 115 00:07:21,942 --> 00:07:24,684 Er belohnt die Gerechten, sogar in dieser Welt. 116 00:07:25,987 --> 00:07:27,944 Der heilige Jakobus, Apostelgeschichte des Lukas. 117 00:07:28,573 --> 00:07:30,860 - Ja okay. Wir sehen uns. - Bis dann, Kumpel. 118 00:07:34,537 --> 00:07:35,743 Noch einen schönen Tag. 119 00:07:55,850 --> 00:07:57,136 Hallo. 120 00:08:01,064 --> 00:08:02,520 Pack alles da rein. 121 00:08:04,567 --> 00:08:05,853 Pack es ein! 122 00:09:49,130 --> 00:09:50,746 Fallen lassen, Wichser! 123 00:11:51,211 --> 00:11:53,168 Keine Bewegung. Hände hoch. 124 00:11:53,463 --> 00:11:54,498 Höher. 125 00:11:54,923 --> 00:11:56,288 Dreh dich um. 126 00:11:56,341 --> 00:11:58,378 Hände gegen den Wagen, Beine auseinander! 127 00:11:59,552 --> 00:12:00,713 Auseinander! 128 00:12:00,803 --> 00:12:02,293 Keine Bewegung! 129 00:12:03,848 --> 00:12:06,306 43-1 Studio, wir haben hier einen 10-12 auf der 409. 130 00:12:06,643 --> 00:12:08,554 Bestätigt, eine Person am Boden. 131 00:12:08,645 --> 00:12:11,808 Wir brauchen einen Krankenwagen für das Schussopfer. 132 00:12:18,780 --> 00:12:19,861 Verdammter Mist. 133 00:12:53,356 --> 00:12:57,065 Ich stieg aus meinem Liefewvagen, und da lag dieser Kerl. 134 00:12:57,193 --> 00:13:01,403 Ich hörte die Sirenen und dann traf die Polizei ein. 135 00:13:03,157 --> 00:13:05,615 Sie haben niemanden gesehen, der da rauskam? 136 00:13:05,702 --> 00:13:06,737 Nein. 137 00:13:09,789 --> 00:13:11,621 - Gehen Sie ruhig ran. - Ja. 138 00:13:14,836 --> 00:13:15,951 Hallo? 139 00:13:17,672 --> 00:13:19,333 Ich weiß, das hört sich unglaublich an, 140 00:13:19,382 --> 00:13:20,713 aber hier gab es einen Überfall. 141 00:13:21,801 --> 00:13:24,168 Ich werde wohl heute nicht alle Lieferungen schaffen. 142 00:13:29,100 --> 00:13:30,556 Ich rufe zurück, okay? 143 00:13:33,021 --> 00:13:34,728 Manchmal vergisst man einige Details. 144 00:13:34,814 --> 00:13:36,805 Wenn Sie sich doch noch an etwas erinnern... 145 00:13:37,275 --> 00:13:38,765 -...rufen Sie an. - Ja, einverstanden. 146 00:13:42,572 --> 00:13:44,062 Was ist hier los? 147 00:13:44,532 --> 00:13:46,068 Versuchter Raubüberfall. 148 00:13:46,951 --> 00:13:48,032 Du hast Morosi verloren. 149 00:13:48,494 --> 00:13:50,280 Nick? Wieso war er hier? 150 00:13:50,830 --> 00:13:52,662 Er ist dein Bodyguard, nicht meiner. 151 00:13:52,999 --> 00:13:54,410 Mein Sicherheitschef. 152 00:13:54,625 --> 00:13:55,706 Jetzt ist er jedenfalls tot. 153 00:13:56,794 --> 00:13:57,955 Wie viel war in deinem Safe? 154 00:14:00,715 --> 00:14:02,501 Ich weiß nicht, das Geschäft läuft nicht gut. 155 00:14:02,759 --> 00:14:04,466 Warum dann ein Banktresor? 156 00:14:04,969 --> 00:14:06,710 Ich habe ihn gebraucht bekommen. 157 00:14:07,638 --> 00:14:08,628 Jedenfalls ist er leer. 158 00:14:10,058 --> 00:14:11,014 Leer? 159 00:14:11,559 --> 00:14:13,846 Du hast kein Geld für deine Freunde aufbewahrt, oder? 160 00:14:14,020 --> 00:14:15,852 - Welche Freunde? - Ich weiß nicht... 161 00:14:15,980 --> 00:14:18,517 - Die West End Gang vielleicht? - Die kenne ich nur flüchtig. 162 00:14:20,276 --> 00:14:21,482 Wir untersuchen das. 163 00:14:23,905 --> 00:14:27,114 Der Begriff, der in den Medien oft gebraucht wird ist... 164 00:14:27,909 --> 00:14:29,570 „Steuerhinterziehung. 165 00:14:30,119 --> 00:14:34,113 Die großen Finanzunternehmen nennen es gerne Fiskaloptimierung 166 00:14:34,207 --> 00:14:36,039 oder aggressive Steuerplanung. 167 00:14:36,626 --> 00:14:38,833 Die Strategie ist immer gleich. 168 00:14:38,961 --> 00:14:43,125 Man schickt das Geld in Länder mit geringen oder gar keinen Steuern. 169 00:14:44,300 --> 00:14:47,292 Diese Praxis reicht überein Jahrhundert zurück, 170 00:14:47,387 --> 00:14:49,754 als die Bank von Nova Scotia im Jahr 1899 171 00:14:49,847 --> 00:14:52,088 ihre erste Filiale auf Jamaika eröffnete. 172 00:14:52,433 --> 00:14:54,845 Alles lief nach Plan, bis unsere Regierung, 173 00:14:54,936 --> 00:14:57,143 immer auf der Suche nach neuen Geldquellen, 174 00:14:57,313 --> 00:15:00,055 alle Mitgliedsbanken der OECD dazu zwang, 175 00:15:00,149 --> 00:15:05,189 die Identität aller ausländischen Kontoinhaber offen zu legen. 176 00:15:05,279 --> 00:15:09,739 Wenn Sie also 5 Millionen Dollar auf den Bahamas versteckt haben, 177 00:15:09,909 --> 00:15:11,240 stehen Sie vor einem Dilemma... 178 00:15:12,328 --> 00:15:16,413 Entweder zeigen Sie sich freiwillig bei der Kanadischen Regierung an 179 00:15:16,749 --> 00:15:19,582 und akzeptieren eine Strafe von 30, 40 oder 50 Prozent. 180 00:15:20,044 --> 00:15:22,627 Die Höhe ist verhandelbar. 181 00:15:23,464 --> 00:15:24,454 Oder... 182 00:15:25,091 --> 00:15:28,334 ...Sie erfinden eine neue Strategie der Vermeidung. 183 00:15:29,637 --> 00:15:31,799 Machen Sie sich Gedanken. 184 00:15:33,141 --> 00:15:35,052 Das gilt natürlich nur für Einzelpersonen. 185 00:15:35,101 --> 00:15:37,889 Die Besteuerung gigantischer Unternehmen, 186 00:15:37,979 --> 00:15:41,517 wie Google oder Microsoft, ist etwas komplett anderes. 187 00:15:41,649 --> 00:15:43,731 Das untersuchen wir im nächsten Semester. 188 00:15:48,990 --> 00:15:50,446 ÖFFENTLICHE SICHERHEIT 189 00:16:18,853 --> 00:16:20,343 KEIN BARGELD IM WAGEN 190 00:16:42,376 --> 00:16:44,413 Was machst du zu Hause? 191 00:16:44,504 --> 00:16:45,915 Ich wollte mich nur umziehen. 192 00:16:46,422 --> 00:16:47,787 Warum hast du nicht Bescheid gesagt. 193 00:16:47,882 --> 00:16:49,088 Es hat nur eine Minute gedauert. 194 00:16:49,383 --> 00:16:52,421 - Das liegt nicht auf deiner Route. - Ich bin schon wieder unterwegs. 195 00:17:26,087 --> 00:17:27,168 Hast du Bargeld? 196 00:17:27,588 --> 00:17:28,453 Nein. 197 00:17:29,131 --> 00:17:31,122 Es gab Probleme, aber ich besorge welches. 198 00:17:31,926 --> 00:17:33,963 - Kein Bargeld, keine Behandlung. - Bitte! 199 00:18:23,144 --> 00:18:24,930 MIETLAGER 200 00:18:55,343 --> 00:18:58,301 KLEIDERAUSGABE 201 00:18:58,971 --> 00:19:00,882 - Alles von heute Morgen... - Wo warst du? 202 00:19:00,931 --> 00:19:02,012 Auf der René-Levesque. 203 00:19:02,099 --> 00:19:04,761 Die Straße war blockiert, die Autos kamen nicht weiter. 204 00:19:04,935 --> 00:19:06,141 Deshalb haben die Fahrer was gegeben. 205 00:19:11,984 --> 00:19:13,270 Guten Appetit. 206 00:19:15,821 --> 00:19:17,482 Hey, hallo Joseph. 207 00:19:17,698 --> 00:19:20,065 - Hallo, Pierre-Paul. - Marcel hat dich gesucht. 208 00:19:20,743 --> 00:19:24,657 Ich war in Rougemont und habe Äpfel gepflückt. 209 00:19:25,164 --> 00:19:27,326 - Du bist nicht lang geblieben. - Nein. 210 00:19:27,667 --> 00:19:30,125 Da arbeiten nur noch Mexikaner. 211 00:19:30,294 --> 00:19:33,662 Die machen Überstunden ohne Ende, und das für Hungerlöhne. 212 00:19:33,964 --> 00:19:36,080 Da ist kein Platz mehr für uns. 213 00:19:46,686 --> 00:19:47,972 Ich bin nicht hungrig. 214 00:19:49,397 --> 00:19:50,558 Ich will nur meine Tasche. 215 00:19:51,941 --> 00:19:53,602 Hier, probier das mal an. 216 00:19:53,859 --> 00:19:55,475 Ja, warum nicht. 217 00:19:55,820 --> 00:19:57,652 Warst du nicht oben im Norden? 218 00:19:58,239 --> 00:20:00,230 Ich war dort zur Beerdigung meiner Schwester. 219 00:20:00,741 --> 00:20:02,277 Hatte sie 30 Jahre lang nicht gesehen. 220 00:20:03,202 --> 00:20:04,658 Sie haben das Testament verlesen. 221 00:20:05,413 --> 00:20:06,778 Sie hat mir 200 Dollar vermacht. 222 00:20:08,374 --> 00:20:09,910 Meine Neffen waren stinksauer. 223 00:20:10,418 --> 00:20:12,000 Haben versucht, das annullieren zu lassen. 224 00:20:14,839 --> 00:20:16,250 Geld hat seine eigene Sprache, 225 00:20:16,340 --> 00:20:18,422 und die meisten Leute verstehen sie nicht. 226 00:20:19,135 --> 00:20:20,091 So etwas wie: 227 00:20:20,219 --> 00:20:22,051 „Wir erschaffen Werte für unsere Aktionäre.“ 228 00:20:22,888 --> 00:20:25,129 Das bedeutet in Wirklichkeit, dass sie Fabriken schließen, 229 00:20:25,224 --> 00:20:28,057 Tausende gefeuert werden und ganze Regionen aussterben. 230 00:20:28,269 --> 00:20:29,304 Du solltest unterrichten. 231 00:20:29,395 --> 00:20:32,103 Kann ich nicht, Assistenzlehrer verdienen weniger als Kurierfahrer. 232 00:20:32,523 --> 00:20:33,513 - Was? - Ja, wirklich. 233 00:20:34,400 --> 00:20:38,769 „Das Defizit bekämpfen“ heißt, die Armen zu bestrafen. 234 00:20:39,613 --> 00:20:41,945 Sie brauchen staatliche Sozialleistungen. 235 00:20:42,908 --> 00:20:44,319 Dabei profitieren reiche Industrielle 236 00:20:44,368 --> 00:20:45,984 am meisten von staatlichen Zuwendungen. 237 00:20:46,203 --> 00:20:47,693 Das hat die USA zerstört. 238 00:20:48,831 --> 00:20:49,912 Geld. 239 00:20:50,875 --> 00:20:52,240 Der Glaube an das Geld. 240 00:20:52,793 --> 00:20:55,330 Geld interessiert mich nicht. 241 00:20:56,005 --> 00:20:59,498 Deshalb denkt die Welt, du bist nicht wichtig. 242 00:20:59,675 --> 00:21:01,006 Ein Mensch ohne Qualitäten. 243 00:21:01,552 --> 00:21:02,633 Genau wie ich. 244 00:21:06,223 --> 00:21:07,384 Weißt du, wovon ich träume? 245 00:21:08,809 --> 00:21:09,765 Von was? 246 00:21:11,520 --> 00:21:12,851 Meine eigene Wohnung zu haben. 247 00:21:13,898 --> 00:21:16,356 Eine sehr kleine, mit einem Bett. 248 00:21:16,984 --> 00:21:18,816 Ein Sessel zum Lesen... 249 00:21:20,196 --> 00:21:21,652 ...ein Fernseher, um Sport zu schauen. 250 00:21:22,948 --> 00:21:24,154 Das ist mein Traum. 251 00:21:25,367 --> 00:21:26,823 Keine Angst mehr, obdachlos zu sein. 252 00:21:27,661 --> 00:21:31,245 Stell dir vor, dass du die Nacht auf der Straße verbringst. 253 00:21:31,332 --> 00:21:32,447 Mitten im November. 254 00:21:32,500 --> 00:21:33,615 Es regnet, es ist kalt, 255 00:21:33,709 --> 00:21:35,950 und du weißt nicht, wo du schlafen sollst. 256 00:21:38,130 --> 00:21:41,589 Die Nacht im Eingang eines Ladens zu verbringen... 257 00:21:42,968 --> 00:21:44,129 ...oder unter einer Überführung. 258 00:21:45,304 --> 00:21:46,669 Ich habe Albträume deswegen. 259 00:21:49,975 --> 00:21:51,761 - Willst du noch ein Bier? - Ja. 260 00:21:51,936 --> 00:21:53,722 - Das geht auf mich. - Nein, auf keinen Fall. 261 00:21:53,854 --> 00:21:55,811 Doch, sicher. Ich hatte heute einen guten Tag. 262 00:21:56,023 --> 00:21:57,764 Ronald, noch eine Runde. 263 00:22:00,611 --> 00:22:02,693 ...als Beispiel wird die kommende Entlassung 264 00:22:02,780 --> 00:22:04,020 von Sylvain Bigras angeführt, 265 00:22:04,156 --> 00:22:07,319 welcher nur vier von neun Jahren seiner Strafe 266 00:22:07,535 --> 00:22:10,573 für organisierte Kriminalität und Geldwäsche abgesessen hat. 267 00:22:10,871 --> 00:22:13,112 Bigras, unter Rockern bekannt als „the Brain“ 268 00:22:13,207 --> 00:22:16,825 erhielt eine Sondererlaubnis des Justizministeriums, 269 00:22:17,127 --> 00:22:19,118 Kurse an der betriebswirtschaftlichen Fakultät 270 00:22:19,213 --> 00:22:20,829 der Universität von Quebec zu belegen, 271 00:22:20,965 --> 00:22:25,050 um seinen Abschluss in Betriebswirtschaft zu machen. 272 00:22:25,553 --> 00:22:29,922 Und nun zum Sport, Frangois, in dem die Kanadier wieder unterlagen. 273 00:22:30,140 --> 00:22:32,302 VORSICHT STUFE 274 00:22:48,826 --> 00:22:49,816 Hallo, Monsieur Bigras. 275 00:22:51,871 --> 00:22:53,703 Kann ich Sie mitnehmen? 276 00:22:54,623 --> 00:22:55,658 Weshalb? 277 00:22:57,293 --> 00:22:59,625 Ein Auto ist bequemer als der Bus. 278 00:22:59,920 --> 00:23:01,502 Nein, danke. Ich schaffe das schon. 279 00:23:02,673 --> 00:23:05,165 Ich bin auf der Suche nach einem Finanzberater. 280 00:23:08,262 --> 00:23:10,549 - Versuchen Sie es in der Stadt. - Ich weiß, aber... 281 00:23:10,681 --> 00:23:12,513 ...ich brauche jemanden wie Sie. 282 00:23:14,226 --> 00:23:16,558 - Sie haben kein eigenes Auto? - Nein. 283 00:23:17,146 --> 00:23:18,056 Nein. 284 00:23:18,188 --> 00:23:19,770 Und Sie brauchen einen Berater? 285 00:23:20,107 --> 00:23:21,142 Ja. 286 00:23:22,276 --> 00:23:23,357 Viel Glück. 287 00:23:41,545 --> 00:23:44,082 Hier sind mein Name und meine Nummer. 288 00:23:44,381 --> 00:23:46,122 Bitte helfen Sie mir, ich habe zu viel Geld. 289 00:24:08,530 --> 00:24:10,737 - Madame Rosalbert? - Ja? 290 00:24:11,075 --> 00:24:13,783 Carla McDuff, Polizei von Montreal. Das ist mein Partner, Pete LaBauve. 291 00:24:15,579 --> 00:24:17,161 Die Polizei hat kein Recht, hier zu sein. 292 00:24:17,289 --> 00:24:20,372 Nein, aber wir machen uns Sorgen um ihren Sohn, Jacmel. 293 00:24:21,585 --> 00:24:22,916 - Ist er hier? - Nein. 294 00:24:24,046 --> 00:24:25,912 - Er wohnt doch hier? - Manchmal. 295 00:24:26,840 --> 00:24:28,797 - Haben Sie ihn vor kurzem gesehen? - Nein. 296 00:24:30,219 --> 00:24:32,085 Kennen Sie Chenier Augustin? 297 00:24:34,264 --> 00:24:35,220 Nein. 298 00:24:35,307 --> 00:24:37,014 Sein bester Freund im Gefängnis. 299 00:24:37,101 --> 00:24:38,637 Er wurde bei einem Raubüberfall getötet. 300 00:24:39,561 --> 00:24:41,518 Wissen Sie, wann Ihr Sohn ihn zuletzt gesehen hat? 301 00:24:46,694 --> 00:24:49,607 Wenn Sie ihn sehen, sagen Sie ihm, er soll anrufen. 302 00:24:50,614 --> 00:24:51,695 Na gut. 303 00:24:52,658 --> 00:24:53,648 Auf Wiedersehen. 304 00:24:54,535 --> 00:24:55,741 Und noch einen schönen Tag. 305 00:25:13,053 --> 00:25:14,794 Hallo, meine Herren. 306 00:25:15,014 --> 00:25:16,504 Ich heiße Johanne. 307 00:25:16,849 --> 00:25:19,432 Ich lade Sie ein, mich in meinem Appartement in Verdun zu besuchen, 308 00:25:19,518 --> 00:25:20,508 Diskretion garantiert. 309 00:25:20,644 --> 00:25:23,636 Meine Spezialität: „Deep Throating.“ 310 00:25:24,648 --> 00:25:25,809 Ich warte. 311 00:25:27,484 --> 00:25:29,646 Lass deine wildesten Fantasien wahr werden. 312 00:25:29,737 --> 00:25:31,102 Komm und spiel mit Barbara! 313 00:25:33,574 --> 00:25:35,406 Hallo Hübscher, ich bin Alexia. 314 00:25:35,492 --> 00:25:37,859 Ich bin heiß, sinnlich und kurvenreich. 315 00:25:37,953 --> 00:25:39,364 Komm, besuch mich! 316 00:25:47,504 --> 00:25:50,371 ASPASIA - KURTISANE 317 00:25:51,633 --> 00:25:54,091 „Es ist am besten, wenn wir damit beginnen, 318 00:25:54,178 --> 00:25:59,264 dafür zu sorgen, dass es zu meinem und zu deinem Glücke ist.“ 319 00:26:10,152 --> 00:26:11,938 „Sagt mir, Madame, wann könnte ich in den Genuss 320 00:26:12,071 --> 00:26:14,153 einer Unterhaltung mit Euch kommen?“ 321 00:26:36,845 --> 00:26:39,177 Professioneller Sport ist eine Geisteskrankheit der Politiker. 322 00:26:40,474 --> 00:26:43,557 Wir könnten Land in der Stadt für das neue Stadion kaufen. 323 00:26:44,061 --> 00:26:45,472 Damit kann man ein Vermögen machen. 324 00:26:46,688 --> 00:26:48,349 Denken Sie an das Olympiastadion. 325 00:26:50,943 --> 00:26:53,105 Von wie viel Geld reden wir hier? 326 00:26:54,696 --> 00:26:56,653 - Ich habe Geld. - Wie viel? 327 00:26:58,242 --> 00:26:59,698 Das weiß ich nicht genau. 328 00:27:02,663 --> 00:27:04,028 Hör mir zu. 329 00:27:04,373 --> 00:27:07,491 Ich fange ein neues Leben an. Ich schulde niemandem was 330 00:27:08,001 --> 00:27:09,366 und werde ehrliche Geschäfte machen. 331 00:27:11,922 --> 00:27:14,835 Zeig mir den Finanzplan deines Portfolios... 332 00:27:15,425 --> 00:27:16,540 ...deine Kontoauszüge... 333 00:27:17,219 --> 00:27:18,459 Konkrete Zahlen. 334 00:27:20,055 --> 00:27:21,341 Sonst verschwendest du meine Zeit. 335 00:27:21,431 --> 00:27:23,672 Wenn du das alles hast, ruf mich an. 336 00:28:05,767 --> 00:28:06,802 Aspasia? 337 00:28:15,485 --> 00:28:16,941 Mein Personal Trainer. 338 00:28:17,613 --> 00:28:18,774 Er hat den Schwarzen Gürtel. 339 00:28:19,531 --> 00:28:20,737 Ich habe einen Alarmknopf. 340 00:28:38,842 --> 00:28:40,458 Benutzen Sie ihn oft? 341 00:28:40,510 --> 00:28:41,625 Den Alarmknopf? 342 00:28:43,222 --> 00:28:45,259 Nein. Aber er gibt Sicherheit. 343 00:28:45,641 --> 00:28:46,631 Ja. 344 00:28:46,975 --> 00:28:49,842 Sie wissen nie, mit wem Sie es zu tun haben. 345 00:28:51,772 --> 00:28:52,978 Man findet das schnell raus. 346 00:28:53,607 --> 00:28:55,518 Im Allgemeinen sind Männer nicht sehr kompliziert. 347 00:28:56,443 --> 00:28:58,980 Sollte ich Sie jetzt sofort bezahlen, oder... 348 00:28:59,154 --> 00:29:00,440 Haben Sie meine SMS nicht gelesen? 349 00:29:00,989 --> 00:29:02,980 Doch, aber ich habe nicht alles verstanden. 350 00:29:03,075 --> 00:29:04,657 Sie stecken das Geld in einen Umschlag. 351 00:29:05,035 --> 00:29:06,321 Den hinterlegen Sie irgendwo. 352 00:29:07,663 --> 00:29:10,405 Technisch gesehen spenden Sie an meine Wohltätigkeitsorganisation. 353 00:29:10,999 --> 00:29:11,989 Okay. 354 00:29:13,794 --> 00:29:16,001 Warum der Name Aspasia? 355 00:29:19,258 --> 00:29:21,090 Sie war die erste große Hure. 356 00:29:22,719 --> 00:29:24,801 Sie war eine Freundin von Sokrates. 357 00:29:26,265 --> 00:29:27,255 Ja. 358 00:29:29,017 --> 00:29:31,805 In einem von Platons frühesten Dialogen 359 00:29:31,979 --> 00:29:34,471 fragt Sokrates: „Was ist Schönheit?“ 360 00:29:37,401 --> 00:29:40,359 Ein Schüler antwortet: „Schönheit ist ein schönes Mädchen.“ 361 00:29:41,613 --> 00:29:42,944 Vielleicht hat er sie gemeint. 362 00:29:49,121 --> 00:29:50,361 Sie lesen viel. 363 00:29:52,499 --> 00:29:53,489 Ja. 364 00:29:54,459 --> 00:29:56,416 Kann ich Ihnen etwas zu trinken anbieten? 365 00:29:57,671 --> 00:29:59,036 Ich habe Weißwein im Kühlschrank. 366 00:29:59,631 --> 00:30:00,712 Sehr gerne. 367 00:30:15,522 --> 00:30:17,809 Entschulden Sie, ich bin sehr nervös. 368 00:30:19,151 --> 00:30:20,858 Es ist das erste Mal, dass ich... 369 00:30:22,237 --> 00:30:24,604 Es fällt mir schwer, Frauen zu treffen. 370 00:30:24,698 --> 00:30:27,030 Ich weiß nicht, wie man mit ihnen redet. 371 00:30:27,159 --> 00:30:30,026 Ich habe das Gefühl, sie zu langweilen. 372 00:30:30,704 --> 00:30:33,366 Ich hasse Kneipen und laute Musik. 373 00:30:36,043 --> 00:30:38,000 Ich weiß nicht, warum ich das erzähle... 374 00:30:43,258 --> 00:30:44,293 Sie müssen nicht nervös sein. 375 00:30:46,803 --> 00:30:48,464 Sie müssen nichts beweisen. 376 00:30:49,681 --> 00:30:52,924 Wir können auch einfach nur reden, wenn Ihnen das lieber ist. 377 00:31:00,317 --> 00:31:01,728 Was würde Ihnen gefallen? 378 00:31:02,819 --> 00:31:03,980 Dafür bin ich da. 379 00:31:06,740 --> 00:31:08,606 Natürlich rede ich gerne... 380 00:31:09,326 --> 00:31:11,613 ...aber andererseits... 381 00:31:12,537 --> 00:31:14,949 ...würde ich ungern etwas verpassen wollen. 382 00:31:15,082 --> 00:31:16,197 Was? 383 00:31:17,292 --> 00:31:19,909 - Den Sex? - Schämen Sie sich. 384 00:31:20,879 --> 00:31:22,085 Ungezogener Junge. 385 00:31:22,631 --> 00:31:24,747 Ich bin mir nicht sicher, ob ich das kann... 386 00:31:24,841 --> 00:31:26,002 Haben Sie eine Krawatte? 387 00:31:26,343 --> 00:31:27,333 Eine Krawatte? 388 00:31:28,095 --> 00:31:29,051 Eine Krawatte. 389 00:31:30,180 --> 00:31:33,047 Ich habe eine für die Beerdigung meiner Großmutter gekauft. 390 00:31:33,100 --> 00:31:34,181 Holen Sie sie. 391 00:31:50,867 --> 00:31:51,982 Setzen Sie sich. 392 00:31:57,999 --> 00:32:00,616 Ich habe einen eher gewöhnlichen Geschmack... 393 00:32:01,044 --> 00:32:02,079 Still. 394 00:32:32,784 --> 00:32:33,819 Hoppla. 395 00:32:34,786 --> 00:32:36,072 Was machen wir nur damit? 396 00:32:38,832 --> 00:32:40,118 Was immer Sie wollen. 397 00:33:52,113 --> 00:33:53,148 Was ist? 398 00:33:54,783 --> 00:33:56,023 Oh Gott. Ich komme sofort. 399 00:33:57,118 --> 00:33:58,449 Entschuldigung, aber ich muss gehen. 400 00:33:58,662 --> 00:33:59,743 Es tut mir leid. 401 00:34:06,086 --> 00:34:08,373 - Kenne ich Sie nicht? - Nicht, dass ich wüsste. 402 00:34:09,047 --> 00:34:12,381 - Vom Fall um den Richter Gamache. - Nehmen Sie ihre Hand weg. 403 00:34:13,301 --> 00:34:14,712 - Erinnerst du dich an Sie? - Aber ja. 404 00:34:15,011 --> 00:34:16,843 - Ich habe es eilig. - Auf Wiedersehen. 405 00:34:16,930 --> 00:34:18,091 Madame. 406 00:34:19,766 --> 00:34:21,222 - Hallo, Monsieur. - Hallo. 407 00:34:21,393 --> 00:34:22,849 - Hallo. - Hallo. 408 00:34:28,525 --> 00:34:30,061 Ist Ihre Familie reich, Monsieur Daoust. 409 00:34:32,112 --> 00:34:34,399 Mein Vater arbeitet in einer Reifenfabrik in Joliette. 410 00:34:34,573 --> 00:34:35,563 Warum? 411 00:34:35,949 --> 00:34:39,283 Sie kostet das Doppelte Ihres Monatsgehalts, wenn nicht mehr. 412 00:34:40,036 --> 00:34:41,322 Sie ist die Teuerste in Montreal. 413 00:34:43,540 --> 00:34:44,951 Sie ist eine Freundin. 414 00:34:45,083 --> 00:34:46,744 Die mit ihrem Chauffeur hierher kommt? 415 00:34:49,629 --> 00:34:50,710 Genau. 416 00:34:51,548 --> 00:34:55,462 Und sie lässt ihr Höschen hier, als Zeichen ihrer Freundschaft? 417 00:35:01,474 --> 00:35:03,511 Halten Sie uns nicht für Idioten, Monsieur Daoust. 418 00:35:03,602 --> 00:35:04,842 Das macht alles nur schlimmer. 419 00:35:07,355 --> 00:35:08,686 Der Safe, der leer geräumt wurde, 420 00:35:09,232 --> 00:35:10,939 gehörte der West End Gang. 421 00:35:11,192 --> 00:35:13,103 Hauptsächlich Iren und Juden. 422 00:35:13,987 --> 00:35:15,728 Die gleiche Bande, die den Hafen kontrolliert. 423 00:35:17,449 --> 00:35:18,530 Das sind keine Pfadfinder. 424 00:35:19,743 --> 00:35:20,858 Warum erzählen Sie mir das? 425 00:35:21,077 --> 00:35:23,193 Damit Sie wissen, worauf Sie sich eingelassen haben. 426 00:35:23,371 --> 00:35:26,079 - Ich habe mich auf nichts eingelassen. - Sie sind ein Zeuge. 427 00:35:27,584 --> 00:35:29,951 Der Ladenbesitzer, der mit dem Mercedes gekommen ist, 428 00:35:30,045 --> 00:35:31,080 heißt Vladimir Frangois. 429 00:35:31,755 --> 00:35:33,291 Ein ehemaliges Mitglied der Straßengang. 430 00:35:34,299 --> 00:35:35,835 Jeder ist hinter diesem Geld her. 431 00:35:36,843 --> 00:35:39,631 Wer auch immer das Geld hat, wird früher oder später umgelegt. 432 00:36:39,447 --> 00:36:41,484 Er ist ein ungewöhnlicher Typ. 433 00:36:42,701 --> 00:36:44,487 Er hat einen Doktortitel in Philosophie. 434 00:36:45,620 --> 00:36:46,985 Er ist also sehr intelligent. 435 00:36:48,623 --> 00:36:49,863 Überdurchschnittlich, auf jeden Fall. 436 00:36:50,750 --> 00:36:52,457 Haben Ihre Lieferwagen GPS? 437 00:36:52,502 --> 00:36:54,368 Wir nutzen Geotab, wie alle. 438 00:36:54,921 --> 00:36:58,039 - Haben Sie die Daten von dem Tag? - Geben Sie mir eine Sekunde. 439 00:37:00,301 --> 00:37:02,668 Er war auf seiner normalen Route. 440 00:37:02,762 --> 00:37:05,971 Dann hat er beim Shop angehalten. Drei Stunden lang. 441 00:37:06,224 --> 00:37:07,339 Aber da waren Sie ja dabei. 442 00:37:07,559 --> 00:37:09,675 Dann hat er eine Pause bei sich zu Hause gemacht. 443 00:37:10,687 --> 00:37:13,520 Hätte er vom Tatort irgendetwas mitnehmen können? 444 00:37:13,732 --> 00:37:16,599 Ja, aber er hat die hinteren Türen des Lieferwagens nicht geöffnet. 445 00:37:16,693 --> 00:37:18,559 Es hätte nur etwas sehr Kleines sein können. 446 00:37:19,654 --> 00:37:20,735 Carla McDuff. 447 00:37:21,114 --> 00:37:23,856 Hier ist Madame Rosalbert. Mein Sohn ist verschwunden. 448 00:37:24,117 --> 00:37:25,152 Seit wann? 449 00:37:25,535 --> 00:37:27,151 Gestern. Da kam er nicht zurück. 450 00:37:27,245 --> 00:37:29,031 Ich habe schon überall angerufen. 451 00:37:46,890 --> 00:37:48,130 - Hallo. - Hallo. 452 00:37:48,391 --> 00:37:49,347 Hallo. 453 00:37:49,392 --> 00:37:50,757 Jacmel Rosalbert wird vermisst. 454 00:37:51,060 --> 00:37:52,016 Wer? 455 00:37:52,145 --> 00:37:53,180 Der Freund von dem Typen, 456 00:37:53,313 --> 00:37:54,724 der vor dem Laden erschossen wurde. 457 00:37:54,981 --> 00:37:56,597 Sie waren in deiner alten Gang. 458 00:37:56,691 --> 00:37:58,307 Die habe ich seit Jahren nicht mehr gesehen. 459 00:37:59,360 --> 00:38:01,021 Du wusstest nicht, dass er verschwunden ist? 460 00:38:02,071 --> 00:38:03,152 Nein, das wußte ich nicht. 461 00:38:03,531 --> 00:38:05,442 Hast du was von der West End Gang gehört? 462 00:38:05,867 --> 00:38:06,857 Nein, wieso? 463 00:38:07,202 --> 00:38:08,658 Es heißt, die wären nicht glücklich. 464 00:38:08,870 --> 00:38:09,860 Ach ja? 465 00:38:10,121 --> 00:38:12,488 Einige ihrer Leute sind auf der Suche nach den Dieben. 466 00:38:13,917 --> 00:38:14,998 Davon höre ich das erste Mal. 467 00:38:15,084 --> 00:38:16,620 Du hast also nicht mit denen gesprochen? 468 00:38:17,879 --> 00:38:18,835 Nein. 469 00:38:40,151 --> 00:38:41,687 - Hi. - Hallo. 470 00:38:45,490 --> 00:38:48,653 Du hast gesagt, dass du nur noch ehrliche Geschäfte machen willst. 471 00:38:49,744 --> 00:38:52,406 Aber da gibt es ein Problem, du bist vorbestraft. 472 00:38:53,373 --> 00:38:56,582 Banken und Investoren stellen keine Ex-Sträflinge ein. 473 00:38:57,627 --> 00:38:59,914 Ich dagegen bin die Inkarnation eines unbescholtenen Bürgers. 474 00:39:00,380 --> 00:39:02,417 Arbeiterfamilie, Universitätsabschluss... 475 00:39:02,966 --> 00:39:04,832 und noch nie in Konflikt mit dem Gesetz gekommen. 476 00:39:06,219 --> 00:39:07,675 Wir brauchen uns gegenseitig. 477 00:39:08,680 --> 00:39:10,762 Ich kann keine Kontoauszüge vorweisen, weil... 478 00:39:10,932 --> 00:39:13,515 ...sich mein Geld in zwei großen Sporttaschen befindet. 479 00:39:14,394 --> 00:39:15,634 Das Geld der West End Gang. 480 00:39:17,063 --> 00:39:19,270 - Woher weißt du das? - Neuigkeiten verbreiten sich schnell. 481 00:39:19,941 --> 00:39:22,399 Das Geld ist zu heiß. Ich kann damit nichts machen. 482 00:39:22,861 --> 00:39:24,022 Es wird sich abkühlen. 483 00:39:24,153 --> 00:39:25,769 Aber jetzt ist es noch gefährlich. 484 00:39:25,864 --> 00:39:28,196 Ich weiß. Aber ich muss es riskieren. 485 00:39:28,324 --> 00:39:30,861 Freude ist direkt vom Glück abhängig. 486 00:39:30,952 --> 00:39:33,614 Das sagt Aristoteles in seinen Ethiken. 487 00:39:35,582 --> 00:39:38,199 Seit Generationen ist meine Familie arm. 488 00:39:38,376 --> 00:39:40,708 Ich habe noch nicht mal mein Studentendarlehen abbezahlt. 489 00:39:41,462 --> 00:39:42,827 Das ist meine einzige Chance. 490 00:39:43,298 --> 00:39:45,209 Selbst wenn ich verhaftet oder getötet werde. 491 00:39:47,093 --> 00:39:48,424 Dann habe ich es wenigstens versucht. 492 00:39:49,554 --> 00:39:51,545 Aber ich weiß nicht, wie. Ich brauche dich. 493 00:39:54,017 --> 00:39:55,473 Wir teilen alles 50-50, wenn du willst. 494 00:39:57,770 --> 00:39:59,226 Du bist total verrückt. 495 00:39:59,647 --> 00:40:00,682 Ein Musterbürger. 496 00:40:03,526 --> 00:40:06,143 Übertreibst du es nicht ein bisschen mit dem Ninja-Outfit? 497 00:40:06,696 --> 00:40:09,609 Hier sind überall Sicherheitskameras. Benutz deinen Verstand! 498 00:40:36,643 --> 00:40:39,726 Absolute Regel: Du änderst absolut nichts. 499 00:40:40,021 --> 00:40:42,262 Die gleiche Routine, die gleiche Kleidung. 500 00:40:42,357 --> 00:40:44,519 Du arbeitest weiter, du kaufst kein Auto. 501 00:40:44,734 --> 00:40:46,725 Du änderst absolut nichts. 502 00:40:46,819 --> 00:40:47,854 Verstanden? 503 00:40:48,071 --> 00:40:49,232 Verstanden. 504 00:40:50,782 --> 00:40:52,693 Ist das hier das ganze Geld? 505 00:40:56,120 --> 00:40:57,201 Fast. 506 00:40:58,164 --> 00:40:59,199 Wie viel fehlt? 507 00:40:59,666 --> 00:41:01,873 Ich hab etwas in einer Schublade zu Hause. 508 00:41:02,085 --> 00:41:03,166 Hast du etwas ausgegeben? 509 00:41:03,294 --> 00:41:06,286 Ich habe auf eine Escort-Website geklickt. 510 00:41:06,381 --> 00:41:07,291 Durch Zufall. 511 00:41:07,340 --> 00:41:08,375 Natürlich. 512 00:41:08,466 --> 00:41:09,797 Ich habe eine Frau gefunden, 513 00:41:09,842 --> 00:41:12,425 die den Namen einer Freundin von Sokrates benutzt. 514 00:41:13,763 --> 00:41:17,256 Und sie hat Racines „Bajazet“ zitiert. Ich konnte nicht widerstehen. 515 00:41:17,517 --> 00:41:18,632 Wäre besser gewesen. 516 00:41:18,726 --> 00:41:19,841 Ich weiß. 517 00:41:19,936 --> 00:41:21,722 Die Polizei hat sie bei mir zu Hause gesehen. 518 00:41:22,105 --> 00:41:25,018 Sie sagten, ich könnte sie mir nicht leisten. 519 00:41:25,149 --> 00:41:26,264 Oh Mann. 520 00:41:26,442 --> 00:41:27,603 Ist das schlecht? 521 00:41:28,653 --> 00:41:30,690 Wenn die Polizei Geld beschlagnahmt, 522 00:41:31,239 --> 00:41:32,729 was machen sie dann damit? 523 00:41:33,574 --> 00:41:35,531 Sie geben es der Regierung? 524 00:41:35,660 --> 00:41:38,652 Nur die Hälfte. Die andere Hälfte behält die Polizei. 525 00:41:38,913 --> 00:41:40,278 Um ihre Operationen zu finanzieren. 526 00:41:40,832 --> 00:41:44,245 Die Polizei sucht immer zuerst das Geld. 527 00:41:46,879 --> 00:41:49,496 Diese Frau kannst du nicht noch einmal treffen. 528 00:41:50,216 --> 00:41:52,753 Nein, ich muss sie sogar wiedersehen. Ich muss. 529 00:41:54,262 --> 00:41:56,173 Ich habe ihnen gesagt, dass sie eine Freundin ist. 530 00:41:56,389 --> 00:41:57,550 Das war mein Alibi. 531 00:42:00,727 --> 00:42:01,717 Herrgott! 532 00:42:12,447 --> 00:42:13,733 Wo ist das Geld? 533 00:42:15,658 --> 00:42:17,023 Ich weiß nicht, wovon du redest. 534 00:42:18,161 --> 00:42:19,651 Du warst bei Chenier. 535 00:42:19,787 --> 00:42:21,573 Du hast das Geld genommen und bist abgehauen. 536 00:42:23,207 --> 00:42:24,868 Nein, ich war nicht da. 537 00:42:28,296 --> 00:42:29,707 Ich denke, du warst da. 538 00:42:31,507 --> 00:42:32,622 Nein. 539 00:42:36,220 --> 00:42:37,381 Ich glaube dir nicht. 540 00:42:50,943 --> 00:42:52,229 Zum letzten Mal. 541 00:42:52,612 --> 00:42:54,068 Wo ist das Geld? 542 00:43:00,286 --> 00:43:01,697 Ich weiß es nicht. 543 00:43:05,333 --> 00:43:06,619 Ich weiß es nicht. 544 00:43:25,812 --> 00:43:27,143 Ich weiß es nicht. 545 00:43:55,424 --> 00:43:56,414 Er hat das Geld nicht. 546 00:43:56,509 --> 00:43:58,216 Das heißt, du hast ein Problem, Kumpel. 547 00:43:58,511 --> 00:43:59,672 Was für ein Problem? 548 00:44:01,389 --> 00:44:02,504 Du bist die Bank. 549 00:44:02,807 --> 00:44:03,968 Du bist dafür verantwortlich. 550 00:44:04,559 --> 00:44:06,596 Ich bin nicht verantwortlich für einen Überfall. 551 00:44:08,020 --> 00:44:10,182 Oh doch, das bist du. 552 00:44:30,001 --> 00:44:31,457 „Ich sterbe, wenn ich dich verliere. 553 00:44:31,502 --> 00:44:33,288 Ich sterbe, wenn ich warten muss.“ - Andromache 554 00:44:33,337 --> 00:44:34,577 Morgen? 555 00:45:03,868 --> 00:45:06,781 Wir haben die Rotatorenmanschette neu aufgebaut 556 00:45:06,871 --> 00:45:09,283 und seine Knorpellippen wieder mit den Schulterblättern verbunden. 557 00:45:09,373 --> 00:45:10,534 Aber selbst mit Physiotherapie 558 00:45:10,625 --> 00:45:12,411 wird er sich nicht wieder vollständig erholen. 559 00:45:12,627 --> 00:45:15,369 Er wurde außerdem in die Hüfte und den Oberschenkel geschossen. 560 00:45:15,504 --> 00:45:18,212 Er wurde genäht, aber die Wunde hat sich entzündet. 561 00:45:29,936 --> 00:45:31,597 Ich bin jetzt am Parkplatz vom Maison Smith. 562 00:45:32,396 --> 00:45:34,387 Ich bin am Camiilien-Houde Aussichtspunkt. 563 00:45:38,819 --> 00:45:39,854 Danke. 564 00:45:47,203 --> 00:45:49,865 Ich habe das Geld für heute Abend mitgebracht. 565 00:45:50,039 --> 00:45:51,245 Vielen Dank. 566 00:45:51,332 --> 00:45:53,494 Aber es sind 200 Dollar zu wenig. 567 00:45:54,252 --> 00:45:56,334 Auf dem Weg hierher habe ich einen Freund getroffen, 568 00:45:56,420 --> 00:45:58,161 der für „Le Parcours“ arbeitet. 569 00:45:58,965 --> 00:46:00,956 Das ist eine Organisation, die Obdachlosen hilft. 570 00:46:01,592 --> 00:46:04,505 Sie brauchten Geld für eine Aktion nächste Woche. 571 00:46:05,805 --> 00:46:08,137 Aber auf die Art müssen Sie mich wiedersehen, 572 00:46:08,224 --> 00:46:10,010 um Ihre Schulden einzutreiben. 573 00:46:10,559 --> 00:46:12,550 Das ist eine kleine List, die ich mir ausgedacht habe. 574 00:46:14,981 --> 00:46:16,563 Geben Sie ihnen viel Geld? 575 00:46:17,358 --> 00:46:18,689 Ich versuche ihnen zu helfen. 576 00:46:19,610 --> 00:46:21,817 Montreal ist voller Obdachloser. 577 00:46:22,405 --> 00:46:24,396 - Wirklich? - Haben Sie das nicht bemerkt? 578 00:46:25,366 --> 00:46:26,356 Nein. 579 00:46:27,493 --> 00:46:30,576 - An den Eingängen zur U-Bahn? - Ich nehme nie die U-Bahn. 580 00:46:32,456 --> 00:46:34,038 Den Inuit geht es am schlechtesten. 581 00:46:34,250 --> 00:46:35,490 Es gibt Inuit in Montreal? 582 00:46:35,960 --> 00:46:37,246 Aber ja. Viele sogar. 583 00:46:37,586 --> 00:46:38,747 Ureinwohner auch. 584 00:46:39,797 --> 00:46:40,912 Das wusste ich nicht. 585 00:46:42,591 --> 00:46:44,423 Ausgestoßene gibt es überall. 586 00:46:46,762 --> 00:46:47,968 Sie sind ein großzügiger Mann. 587 00:46:48,806 --> 00:46:49,887 Das ist gut. 588 00:46:51,267 --> 00:46:52,428 Ich bin eher... 589 00:46:53,477 --> 00:46:54,467 ...egoistisch. 590 00:46:57,231 --> 00:46:58,392 Niemand ist perfekt. 591 00:47:18,836 --> 00:47:19,826 Danke. 592 00:47:21,881 --> 00:47:23,542 Könnte ich auch einen Spaziergang bekommen? 593 00:47:24,675 --> 00:47:27,212 - Im Park? - Ja. 594 00:47:29,055 --> 00:47:30,090 Okay. 595 00:47:31,599 --> 00:47:32,930 - Du kannst gehen. - Bist du sicher? 596 00:47:32,975 --> 00:47:34,261 Ich komme klar. 597 00:47:34,852 --> 00:47:35,808 Du bist der Boss. 598 00:47:44,362 --> 00:47:47,605 Seit Ihrem Besuch kann ich nur noch an Sie denken. 599 00:47:48,866 --> 00:47:51,107 Ich bin total glücklich. 600 00:47:54,830 --> 00:47:56,867 Viele Männer verlieben sich in mich. 601 00:47:58,626 --> 00:47:59,661 Ach ja. 602 00:47:59,835 --> 00:48:00,825 Ja. 603 00:48:02,797 --> 00:48:05,755 Es hält einen Monat. Vielleicht zwei. 604 00:48:06,592 --> 00:48:08,924 Aber Sie kehren immer wieder in die Realität zurück. 605 00:48:09,804 --> 00:48:11,169 Mit einigen bleibe ich befreundet. 606 00:48:11,722 --> 00:48:13,838 Wenn sie weit genug reisen, dass es sicher für sie ist, 607 00:48:14,183 --> 00:48:15,594 nehmen sie mich mit. 608 00:48:17,436 --> 00:48:19,222 Ich war oft in Dubai, 609 00:48:19,397 --> 00:48:20,637 in der letzten Zeit. 610 00:48:22,691 --> 00:48:24,682 Sie sind nicht immer alt. 611 00:48:27,279 --> 00:48:30,397 Es ist überraschend, wie vielen gutaussehenden, 612 00:48:30,533 --> 00:48:34,743 jungen und reichen Männern, ihre Frau nicht genug ist. 613 00:48:38,207 --> 00:48:39,789 Sie finden mich sicher lächerlich. 614 00:48:41,168 --> 00:48:42,784 Ein Paketbote... 615 00:48:44,422 --> 00:48:45,833 Meine Mutter war eine Friseurin. 616 00:48:49,927 --> 00:48:51,167 Gemma? 617 00:48:51,387 --> 00:48:52,673 Wo bist du? 618 00:48:52,930 --> 00:48:55,638 Sie sitzen auf einer Bank und erzählen sich ihre Lebensgeschichte. 619 00:48:55,724 --> 00:48:56,805 Das wird noch ewig dauern. 620 00:48:57,476 --> 00:48:59,262 Als Sie mich in Ihre Arme genommen haben... 621 00:49:01,439 --> 00:49:03,430 ...war ich in einem Zustand totaler Glückseligkeit. 622 00:49:05,109 --> 00:49:06,691 Ich übertreibe nicht. 623 00:49:09,447 --> 00:49:10,733 Sie kennen mich nicht. 624 00:49:12,700 --> 00:49:14,361 Ich würde Sie gerne kennenlernen. 625 00:49:16,829 --> 00:49:18,445 Ich bin schrecklich oberflächlich. 626 00:49:21,709 --> 00:49:23,325 Ich habe einen Doktor in Philosophie, 627 00:49:23,419 --> 00:49:24,659 ich kann für die Tiefe sorgen. 628 00:49:30,342 --> 00:49:32,299 Als ich jünger war, war ich ehrgeizig. 629 00:49:33,179 --> 00:49:35,216 Ich wollte philosophische Abhandlungen schreiben. 630 00:49:35,848 --> 00:49:37,384 Sie sind auf dem Rundweg. 631 00:49:38,100 --> 00:49:39,590 Mir fiel auf, wie lächerlich das ist. 632 00:50:14,845 --> 00:50:16,131 Ich habe... 633 00:50:16,639 --> 00:50:18,175 ...eine Bitte an dich. 634 00:50:21,685 --> 00:50:22,846 Welche? 635 00:50:24,104 --> 00:50:25,515 Ich möchte deinen Namen wissen. 636 00:50:27,775 --> 00:50:29,015 Ich sage niemandem meinen Namen. 637 00:50:29,944 --> 00:50:31,275 Ich verstehe, aber... 638 00:50:33,614 --> 00:50:35,776 Ich möchte dem Gesicht der Frau, die ich lieben werde, 639 00:50:35,866 --> 00:50:36,856 einen Namen geben. 640 00:50:41,664 --> 00:50:42,904 Ich kann nicht. 641 00:51:15,573 --> 00:51:16,904 Das Geld, das du mir gibst... 642 00:51:18,075 --> 00:51:19,110 ...hast du das gestohlen? 643 00:51:20,578 --> 00:51:22,865 Das ist eine ziemlich unglaubliche Geschichte. 644 00:51:24,331 --> 00:51:25,787 Kannst du sie mir nicht erzählen? 645 00:51:27,126 --> 00:51:29,037 Ich sollte sie dir nicht erzählen, nein. 646 00:51:30,212 --> 00:51:32,123 Du hast gesagt, du hast keine Geheimnisse vor mir. 647 00:51:32,590 --> 00:51:34,627 Ich habe schlechte Nachrichten, meine Freunde. 648 00:51:35,050 --> 00:51:36,882 Sieht so aus, als würden sie nicht ins Bett gehen. 649 00:51:37,553 --> 00:51:38,759 Sie machen einfach immer weiter. 650 00:51:38,971 --> 00:51:39,961 Ich wecke LaBauve. 651 00:51:40,055 --> 00:51:42,547 Vielleicht schickt er noch ein anderes Team. 652 00:51:43,475 --> 00:51:44,840 Du hast ihm dein Geld gezeigt? 653 00:51:46,186 --> 00:51:47,221 Er weiß, wo es ist? 654 00:51:47,688 --> 00:51:48,769 Ein Rocker? 655 00:51:48,981 --> 00:51:50,813 Er wirkte wie ein netter Typ. 656 00:51:51,525 --> 00:51:52,481 Das ist verrückt. 657 00:51:52,568 --> 00:51:54,275 Dein Lager ist bestimmt schon leer geräumt. 658 00:51:55,321 --> 00:51:56,356 Nicht unbedingt. 659 00:51:56,447 --> 00:51:58,029 Ich vertraue Menschen im Allgemeinen. 660 00:52:13,047 --> 00:52:14,208 Ich hab es dir gesagt. 661 00:52:16,300 --> 00:52:17,586 Was hast du dir nur dabei gedacht? 662 00:52:17,760 --> 00:52:18,875 Einem Rocker! 663 00:52:22,306 --> 00:52:24,047 Ich bin nicht für das Verbrecherleben gemacht. 664 00:52:29,688 --> 00:52:31,224 Ich werde wohl wieder Pakete ausliefern. 665 00:52:32,858 --> 00:52:34,269 Immerhin habe ich dich getroffen. 666 00:52:35,819 --> 00:52:37,025 Auch wenn es nicht für lange war. 667 00:52:39,990 --> 00:52:41,025 Antworte ruhig. 668 00:52:41,116 --> 00:52:42,777 Du verpasst sonst eine Reise nach Dubai. 669 00:52:51,460 --> 00:52:52,541 Es tut mir leid! 670 00:52:52,670 --> 00:52:53,705 Bitte geh nicht! 671 00:52:53,837 --> 00:52:55,123 Ich besorge mehr Geld. 672 00:52:55,464 --> 00:52:57,705 Ich verkaufe Drogen, ich stehle Autos, was auch immer. 673 00:53:10,437 --> 00:53:12,644 Darf ich fragen, warum Sie hier sind, Madame Lafontaine? 674 00:53:12,940 --> 00:53:14,476 Wie haben Sie sie genannt? 675 00:53:14,983 --> 00:53:16,098 Lafontaine. 676 00:53:16,276 --> 00:53:18,267 Camille Lafontaine. Wie sollte ich sie sonst nennen? 677 00:53:18,404 --> 00:53:20,566 Sie kennen den Namen Ihrer guten Freundin nicht? 678 00:53:20,906 --> 00:53:22,271 Doch, es war nur die Betonung. 679 00:53:22,449 --> 00:53:24,156 - Haben Sie das gemietet? - Ja. 680 00:53:24,243 --> 00:53:25,779 - Warum? - Für mich. 681 00:53:26,412 --> 00:53:27,402 Um Kleider zu lagern. 682 00:53:27,496 --> 00:53:29,453 Meine Wohnung ist voll, also miete ich hier. 683 00:53:29,998 --> 00:53:31,705 Und Sie hatten keine Zeit, das selbst zu regeln? 684 00:53:31,959 --> 00:53:33,074 Ganz genau. 685 00:53:34,211 --> 00:53:37,249 Haben Sie den Lagerraum einen Tag nach dem Überfall gemietet? 686 00:53:38,173 --> 00:53:39,334 Ich erinnere mich nicht. 687 00:53:40,092 --> 00:53:41,878 Wir kommen ganz leicht an das Datum. 688 00:53:47,725 --> 00:53:49,386 Das hier ist Jacmel Rosalbert. 689 00:53:50,060 --> 00:53:51,471 Er ist im St. Lukas-Krankenhaus. 690 00:53:52,062 --> 00:53:54,019 Sie dachten, er hätte das Geld gestohlen... 691 00:53:54,106 --> 00:53:55,346 ...und haben ihn gefoltert. 692 00:53:55,691 --> 00:53:57,102 Lassen Sie mich das demonstrieren. 693 00:53:58,110 --> 00:53:59,646 Zuerst haben Sie ihn gefesselt. 694 00:54:00,904 --> 00:54:02,736 Sie hängten ihn an ein Kabel 695 00:54:02,781 --> 00:54:04,692 und haben ihn hochgezogen. 696 00:54:05,534 --> 00:54:06,649 Ganz langsam 697 00:54:07,911 --> 00:54:11,154 Letztendlich hat er dann den Boden nicht mehr berührt. 698 00:54:11,957 --> 00:54:13,868 Zuerst halten die Schultern das aus. 699 00:54:14,042 --> 00:54:15,624 Dann reißen alle Muskeln. 700 00:54:15,711 --> 00:54:18,078 Die Arme werden aus den Schultern gerissen. 701 00:54:22,676 --> 00:54:24,838 Die einfachste und schmerzhafteste Form der Folter. 702 00:54:25,471 --> 00:54:27,303 Die SS hat das in Auschwitz gemacht. 703 00:54:30,642 --> 00:54:33,054 Wer auch immer das Geld gestohlen hat, ist dafür verantwortlich. 704 00:54:33,353 --> 00:54:35,390 Ich verstehe nicht, was das mit mir zu tun hat? 705 00:54:37,858 --> 00:54:38,973 Bitte. 706 00:54:42,237 --> 00:54:43,227 Danke. 707 00:54:47,826 --> 00:54:50,284 Ich bin mir sicher, er ist schon lange weg. 708 00:55:01,882 --> 00:55:03,122 Du Mistkerl! 709 00:55:04,301 --> 00:55:05,712 Suchst du dein Geld? 710 00:55:10,057 --> 00:55:11,172 Es ist hier. 711 00:55:14,520 --> 00:55:15,635 Du kannst es zählen. 712 00:55:15,729 --> 00:55:17,811 Ich bin kein Anwalt, ich bin ein ehrlicher Krimineller. 713 00:55:19,274 --> 00:55:20,560 Wie hast du das Schloss geöffnet? 714 00:55:20,776 --> 00:55:23,313 Es gibt Leute, die Hauptschlüssel verkaufen. 715 00:55:23,904 --> 00:55:25,770 Ich habe meine Freunde bei der Polizei angerufen. 716 00:55:25,864 --> 00:55:26,979 Deine Freunde? 717 00:55:27,449 --> 00:55:29,440 Die Polizei in Montreal hat viele Lecks. 718 00:55:29,660 --> 00:55:30,866 Wusstest du das auch nicht? 719 00:55:31,703 --> 00:55:32,784 Du wurdest beschattet, 720 00:55:32,871 --> 00:55:34,953 also habe ich das Geld schnell verlegt. 721 00:55:36,458 --> 00:55:37,994 Als wir da waren, tauchten sie sofort auf. 722 00:55:38,085 --> 00:55:39,075 Natürlich. 723 00:55:39,753 --> 00:55:42,165 Sie überprüfen alle Überwachungsvideos. 724 00:55:42,339 --> 00:55:44,000 - Hast du ein Alibi? - Ein Alibi? 725 00:55:44,675 --> 00:55:45,790 Was ist in den Taschen? 726 00:55:46,260 --> 00:55:47,546 Warum hast du das Lager gemietet? 727 00:55:47,761 --> 00:55:49,798 Wer bin ich? Warum habe ich sie genommen? 728 00:55:50,514 --> 00:55:52,721 - Du brauchst gute Antworten. - Ich finde welche. 729 00:55:54,059 --> 00:55:55,140 Dein Escort-Mädchen? 730 00:55:56,603 --> 00:55:58,344 Hat sie gesagt, dass ich dich beklaut habe? 731 00:55:58,772 --> 00:55:59,853 Du siehst zu viele Filme. 732 00:56:00,107 --> 00:56:01,097 Ach ja? 733 00:56:01,191 --> 00:56:04,149 Im Film verführen böse Mädchen den Typen, um ihm das Geld zu klauen. 734 00:56:04,361 --> 00:56:05,396 Es gibt nur eine Sache, 735 00:56:05,487 --> 00:56:07,103 für die sich Escort-Mädchen interessieren: 736 00:56:07,239 --> 00:56:08,320 Geld. 737 00:56:08,532 --> 00:56:10,443 Rocker-Argumente. Idioten-Argumente. 738 00:56:10,534 --> 00:56:12,445 Weil Rocker alle Betrüger sind. 739 00:56:13,120 --> 00:56:15,202 Argumente einer Escortdame. Argumente einer Tussi. 740 00:56:15,414 --> 00:56:17,621 - Aber häufig wahr. - Es gibt Ausnahmen. 741 00:56:18,333 --> 00:56:19,448 Vielleicht. 742 00:56:20,460 --> 00:56:22,417 Camille, das ist Sylvain. Sylvain, das ist Camille. 743 00:56:27,467 --> 00:56:28,832 Meine Tochter Cindy. 744 00:56:35,100 --> 00:56:36,181 Hallo Cindy. 745 00:56:37,185 --> 00:56:38,892 - Haben wir dir Angst gemacht? - Ein bisschen. 746 00:56:39,605 --> 00:56:41,937 - Das tut mir leid, Kleine. - Schon okay. 747 00:56:45,527 --> 00:56:48,861 - Beobachten sie uns rund um die Uhr? - Nein, dafür fehlt ihnen das Geld. 748 00:56:49,573 --> 00:56:52,315 Das ist zu teuer und ihre Priorität liegt auf den Arabern. 749 00:56:53,243 --> 00:56:55,610 Aber sieh dich immer gut um. 750 00:56:57,205 --> 00:56:58,445 Sie könnten da sein. 751 00:56:59,499 --> 00:57:01,866 Hier, Liebes. Wir gehen jetzt zu deiner Mama. 752 00:57:08,216 --> 00:57:09,547 Du weißt nicht, wer die waren? 753 00:57:09,927 --> 00:57:10,962 Nein. 754 00:57:11,094 --> 00:57:12,425 Oder warum die das gemacht haben? 755 00:57:12,512 --> 00:57:13,547 Nein. 756 00:57:14,264 --> 00:57:16,676 Und du warst nicht bei Chenier, als er erschossen wurde? 757 00:57:18,977 --> 00:57:20,012 Nein. 758 00:57:20,729 --> 00:57:22,686 Andere Gangs werden dich schnappen wollen. 759 00:57:23,190 --> 00:57:24,680 Verlass dich nicht auf unseren Schutz. 760 00:57:26,777 --> 00:57:29,439 Das nächste Mal reißen sie dir die Eier ab. 761 00:57:30,614 --> 00:57:32,070 Ich habe gehört, das soll weh tun. 762 00:57:54,096 --> 00:57:55,336 Wie alt war Chenier? 763 00:57:57,224 --> 00:57:59,556 - Ich weiß nicht. -22, 23? 764 00:58:00,811 --> 00:58:02,472 Er hatte nicht gerade ein langes Leben. 765 00:58:04,940 --> 00:58:06,021 Wie alt bist du? 766 00:58:07,901 --> 00:58:08,982 22. 767 00:58:10,988 --> 00:58:13,730 Du warst zwei Jahre im Knast und davor in einer Erziehungsanstalt. 768 00:58:15,534 --> 00:58:17,150 Hast du nie über deine Zukunft nachgedacht? 769 00:58:22,332 --> 00:58:23,288 Nein. 770 00:58:23,917 --> 00:58:25,908 Wenn du nichts änderst, wirst du sterben. 771 00:58:26,461 --> 00:58:29,579 Oder zurück in den Knast gehen, für eine sehr lange Zeit. 772 00:58:35,512 --> 00:58:36,843 Wenn du nicht mehr da bist... 773 00:58:37,639 --> 00:58:39,505 ...wer kümmert sich dann um deine Mutter? 774 00:58:49,818 --> 00:58:50,853 Ich weiß. 775 00:58:53,822 --> 00:58:55,153 Das ist traurig. 776 00:59:08,003 --> 00:59:09,243 Chenier wurde getroffen. 777 00:59:11,923 --> 00:59:13,379 Ich bin mit meiner Tasche rausgerannt. 778 00:59:14,134 --> 00:59:15,545 Morosi hat auf mich geschossen. 779 00:59:15,761 --> 00:59:17,923 Ich habe meine Tasche fallen gelassen und bin gerannt. 780 00:59:19,473 --> 00:59:21,931 Vladimir auszurauben war nicht deine eigene Idee. 781 00:59:23,518 --> 00:59:25,350 Jemand hat dich dafür angeheuert. Wer? 782 00:59:26,146 --> 00:59:28,478 Die Italiener? Die Rocker? 783 00:59:29,983 --> 00:59:32,145 Rede mit mir. Wir sind hier, um dir zu helfen. 784 00:59:35,155 --> 00:59:36,361 Ich kann nicht. 785 00:59:38,533 --> 00:59:39,648 Okay. 786 00:59:44,790 --> 00:59:46,121 Es war Vlad. 787 00:59:49,086 --> 00:59:52,044 Vladimir hat dich angeheuert, seinen eigenen Laden zu überfallen? 788 00:59:52,297 --> 00:59:54,664 Er wollte einen größeren Anteil vom Profit der West End Gang. 789 00:59:55,592 --> 00:59:56,673 Okay. 790 00:59:56,760 --> 00:59:58,376 Niemand sollte dabei getötet werden? 791 00:59:58,512 --> 00:59:59,593 Natürlich nicht. 792 01:00:01,515 --> 01:00:03,097 Wir hatten Morosi nicht erwartet. 793 01:00:04,768 --> 01:00:06,258 Ich weiß nicht, warum er da war. 794 01:00:09,773 --> 01:00:11,059 Das war alles eine große Scheiße. 795 01:00:12,400 --> 01:00:13,435 Ja. 796 01:00:34,464 --> 01:00:35,954 Das ist mein Versteck. 797 01:00:36,091 --> 01:00:37,581 Wir vergraben deine Kohle neben meiner. 798 01:00:38,051 --> 01:00:39,837 - Wen hast du ausgeraubt? - Niemanden. 799 01:00:40,595 --> 01:00:43,337 Legal enrworben, während der Ausübung meiner Tätigkeiten. 800 01:00:43,890 --> 01:00:45,426 Damals, als ich noch eine Tätigkeit hatte. 801 01:00:47,811 --> 01:00:50,644 Als ich hier das erste Mal gegraben habe, lagen da zwei Skelette. 802 01:00:51,606 --> 01:00:53,313 Ich habe sie da drüben begraben. 803 01:00:53,441 --> 01:00:57,275 Wenn wir hier fertig sind, besuchen wir Jacmel im Krankenhaus. 804 01:00:57,487 --> 01:00:58,773 Warum das? 805 01:00:59,364 --> 01:01:01,651 - Um ihn rauszuholen. - Nein, bleib nur weg von dem Typ. 806 01:01:02,117 --> 01:01:03,903 Das ist ein Penner, verlorene Liebesmüh. 807 01:01:04,035 --> 01:01:05,776 - Wir helfen ihm. - Er hat Recht. 808 01:01:05,871 --> 01:01:07,612 - Halt dich da raus. - Keine Chance. 809 01:01:07,831 --> 01:01:10,448 Willst du ein Jugendzentrum eröffnen? 810 01:01:10,834 --> 01:01:13,326 Es geht um Ethik. Ich respektiere die Gesellschaft nicht. 811 01:01:13,420 --> 01:01:14,410 Ich auch nicht. 812 01:01:14,504 --> 01:01:16,461 Verbrechen, ja. Aber keine Opfer. 813 01:01:16,840 --> 01:01:18,456 - Die wird es immer geben. - Nicht unbedingt. 814 01:01:18,717 --> 01:01:20,333 Vor dem Gesetz bin ich eine Kriminelle. 815 01:01:20,427 --> 01:01:21,508 Aber ich schade niemandem. 816 01:01:22,137 --> 01:01:24,879 Im Gegenteil, die Kerle sind danach immer recht glücklich. 817 01:01:26,641 --> 01:01:29,724 Er wurde gefoltert, weil ich mir die Kohle geschnappt habe. 818 01:01:30,103 --> 01:01:31,218 - Pech. - Nein, kein Pech. 819 01:01:31,313 --> 01:01:32,974 Ich bin für ihn verantwortlich. 820 01:01:33,106 --> 01:01:34,016 Ich habe keine Wahl. 821 01:01:34,149 --> 01:01:35,731 Es ist der Imperativ nach Kant. 822 01:01:36,359 --> 01:01:37,520 Schön. 823 01:01:37,611 --> 01:01:39,818 Aber der Typ steht 24 Stunden am Tag unter Beobachtung. 824 01:01:39,863 --> 01:01:41,024 Wenn wir uns ihm nähern, ist es gelaufen. 825 01:01:41,114 --> 01:01:44,652 Wir drei stecken da zusammen drin. Du, ich und sie. 826 01:01:45,076 --> 01:01:46,737 - Lebendig oder tot. - Nimm mich da raus. 827 01:01:46,953 --> 01:01:48,785 Du hast keine Wahl. Das ist Schicksal. 828 01:01:49,039 --> 01:01:49,995 Fatum. 829 01:01:50,248 --> 01:01:53,240 Wir müssen das Schicksal lieben. „Amor fati.“ Marc Aurel. 830 01:01:55,503 --> 01:01:57,540 Der Kaiser. Marc Aurel. 831 01:02:02,594 --> 01:02:04,551 Er wurde gefoltert und wollte trotzdem nicht reden. 832 01:02:04,679 --> 01:02:06,295 Das Geld ist verschwunden. 833 01:02:06,890 --> 01:02:08,380 Die Zinsen liegen bei 5 Prozent. 834 01:02:08,975 --> 01:02:10,841 - Pro Woche. - Fünf Prozent pro Woche? 835 01:02:11,519 --> 01:02:13,385 - Das ist verrückt. - So sind die Regeln. 836 01:02:14,105 --> 01:02:16,938 Das kann ich nicht bezahlen. Ich bin nicht die Bank von Kanada. 837 01:02:17,609 --> 01:02:19,566 Woher soll ich so viel Geld nehmen? 838 01:02:20,779 --> 01:02:23,521 Es interessiert mich nicht, wie du an das Geld kommst. 839 01:02:24,115 --> 01:02:25,901 - Zahl es einfach zurück. - Komm schon, Mann. 840 01:02:26,076 --> 01:02:27,237 Wir reden hier über Millionen. 841 01:02:27,327 --> 01:02:29,443 Uns interessiert nur, dass du uns das Geld schuldest. 842 01:02:41,591 --> 01:02:43,707 Mr. LaBauve. Wie geht es Ihnen? 843 01:02:44,594 --> 01:02:46,210 - Gut, und Ihnen? - Großartig. 844 01:02:47,013 --> 01:02:48,845 - Mrs. McDuff. - Mr. McDowell. 845 01:02:49,140 --> 01:02:51,302 Machen Sie Geschäfte mit unserem Freund, Mr. Frangois? 846 01:02:52,978 --> 01:02:56,096 Nein, ich war nur in der Gegend und dachte mir, ich sag mal hallo. 847 01:02:56,898 --> 01:02:58,559 - Einen schönen Tag noch. - Ihnen auch. 848 01:02:59,276 --> 01:03:00,482 Schickes Auto. 849 01:03:01,361 --> 01:03:02,522 Hallo. 850 01:03:03,196 --> 01:03:04,277 Hallo. 851 01:03:05,407 --> 01:03:07,239 Möchtest du reden? 852 01:03:07,617 --> 01:03:08,652 Worüber? 853 01:03:09,369 --> 01:03:11,155 Die Sache spitzt sich langsam zu, da draußen. 854 01:03:12,789 --> 01:03:14,826 Das Gericht wäre vielleicht zu einem Deal bereit. 855 01:03:15,041 --> 01:03:17,499 - Wir könnten dir dabei helfen. - Nein, danke. 856 01:03:18,586 --> 01:03:19,667 Sicher? 857 01:03:20,380 --> 01:03:21,370 Sicher. 858 01:03:21,715 --> 01:03:22,796 Das ist ein Fehler. 859 01:03:38,648 --> 01:03:39,809 Hallo, Madame. 860 01:03:39,983 --> 01:03:42,190 Kennen Sie einen Pierre-Paul Daoust? 861 01:03:51,828 --> 01:03:53,068 1901. 862 01:04:07,385 --> 01:04:09,217 Es fühlt sich komisch an, hierher zu kommen. 863 01:04:09,888 --> 01:04:10,878 Warum? 864 01:04:12,640 --> 01:04:15,177 - Ich bin sicher nicht der erste Mann... - Der zweite. 865 01:04:16,728 --> 01:04:17,889 Nach meinem Ehemann. 866 01:04:19,522 --> 01:04:20,603 Du bist verheiratet? 867 01:04:21,858 --> 01:04:23,064 Ich war es. Fünf Jahre lang. 868 01:04:24,569 --> 01:04:26,560 Das Appartement war Teil der Scheidungsvereinbarung. 869 01:04:31,951 --> 01:04:33,032 Was ist das? 870 01:04:33,661 --> 01:04:35,322 Das Geld für heute. 871 01:04:36,206 --> 01:04:37,241 Nicht hier. 872 01:04:42,754 --> 01:04:43,744 Okay. 873 01:04:46,466 --> 01:04:47,672 Er war 48. 874 01:04:48,635 --> 01:04:49,841 Ich war 23. 875 01:04:51,221 --> 01:04:53,588 Er hatte eine große Segeljacht mit einer eigenen Mannschaft. 876 01:04:55,058 --> 01:04:57,516 Er wollte mich immer wie einen Jungen nehmen. 877 01:05:00,855 --> 01:05:02,186 Du weißt, was das heißt? 878 01:05:04,651 --> 01:05:05,857 Er hat mich auch geschlagen. 879 01:05:05,944 --> 01:05:07,184 Sehr oft. 880 01:05:08,321 --> 01:05:11,234 Er nannte es: „Meine Erziehung vervollständigen.“ 881 01:05:11,783 --> 01:05:13,114 Warum hast du ihn geheiratet? 882 01:05:15,120 --> 01:05:17,077 Mein Vater verließ uns, als ich acht Monate alt war. 883 01:05:18,248 --> 01:05:19,534 Ich habe ihn nie kennengelernt. 884 01:05:20,250 --> 01:05:21,740 Meine Mutter glaubte immer, 885 01:05:21,835 --> 01:05:23,917 dass die einzige Sicherheit für eine Frau darin besteht, 886 01:05:24,003 --> 01:05:26,711 einen Millionär zu heiraten und einen guten Ehevertrag abzuschließen. 887 01:05:29,384 --> 01:05:30,874 Wo ist deine Mutter jetzt? 888 01:05:34,514 --> 01:05:35,720 In Cheteauguay. 889 01:05:37,559 --> 01:05:38,594 Entschuldige. 890 01:05:40,270 --> 01:05:41,601 Sie ist immer noch Friseurin. 891 01:05:42,730 --> 01:05:43,891 Ich schicke ihr Geld. 892 01:05:45,066 --> 01:05:47,808 Ich habe ihr gesagt, dass ich Öffentlichkeitsarbeit mache. 893 01:05:49,112 --> 01:05:51,479 Das ist ja auch nicht ganz falsch. 894 01:05:54,033 --> 01:05:55,239 Sie hat große Opfer gebracht, 895 01:05:55,368 --> 01:05:57,609 um mich auf eine Eliteschule in Westmount zu schicken. 896 01:05:58,746 --> 01:06:00,282 Sie hat alles bezahlt. 897 01:06:00,832 --> 01:06:02,664 Reitkurse, Segelkurse. 898 01:06:05,795 --> 01:06:08,253 Ich musste sogar ehrenamtlich im Kunstmuseum arbeiten. 899 01:06:10,341 --> 01:06:12,048 Sie sorgte dafür, dass ich eingeladen wurde... 900 01:06:13,970 --> 01:06:16,553 ...zu Wohltätigkeitsveranstaltungen für die Krebs- oder Herzforschung. 901 01:06:17,515 --> 01:06:18,846 Überall... 902 01:06:18,933 --> 01:06:21,174 ...wo die Chance bestand, dass ich einen Millionär treffe. 903 01:06:23,271 --> 01:06:24,432 Das hat funktioniert. 904 01:06:25,440 --> 01:06:26,521 Nicht lange. 905 01:06:27,692 --> 01:06:29,774 Aber lange genug, dass sein Geld mich verderben konnte. 906 01:06:31,321 --> 01:06:32,356 Du wirst es sehen. 907 01:06:32,864 --> 01:06:34,229 Das passiert dir auch. 908 01:06:35,658 --> 01:06:36,898 Da bin ich mir nicht so sicher. 909 01:06:39,037 --> 01:06:40,619 Das sagt sich leicht, du hattest nie Geld. 910 01:06:42,165 --> 01:06:44,076 Warte, bis du in Belize tauchen gehst. 911 01:06:44,792 --> 01:06:45,998 Du wirst schon sehen. 912 01:06:47,879 --> 01:06:50,541 Weißt du, wie es ist einen Koch zu haben, 913 01:06:50,590 --> 01:06:53,378 der jede Mahlzeit zubereitet, die du zu dir nimmst? 914 01:06:54,469 --> 01:06:58,758 „Es ist nicht wichtig, was du isst, sondern mit wem du isst.“ Epikur. 915 01:07:02,060 --> 01:07:03,926 „Es ist besser in einem Jaguar zu weinen, 916 01:07:04,020 --> 01:07:04,976 als in einer U-Bahn.“ 917 01:07:06,314 --> 01:07:07,349 Camille. 918 01:07:29,087 --> 01:07:30,293 Erinnerst du dich an mich? 919 01:07:31,047 --> 01:07:34,881 - Ich habe das Geld nicht! - Das weiß ich, du Trottel! 920 01:07:35,468 --> 01:07:37,630 Vladimir reinzulegen, clever! 921 01:07:39,472 --> 01:07:40,883 Jetzt hör mir genau zu, 922 01:07:41,140 --> 01:07:42,551 weil ich mich nicht wiederholen werde. 923 01:07:43,977 --> 01:07:46,514 Es gibt sehr wohltätige Menschen, die dir helfen wollen. 924 01:07:46,771 --> 01:07:48,011 Ich kann dir nicht sagen, wer. 925 01:07:48,648 --> 01:07:49,638 Sag deiner Mutter, 926 01:07:49,732 --> 01:07:51,439 dass du für eine Weile verschwinden musst. 927 01:07:51,818 --> 01:07:54,150 Ein Chinese wird kommen und du wirst mit ihm gehen. 928 01:07:56,197 --> 01:07:57,938 Eine Polizistin hat versprochen, mir zu helfen. 929 01:07:58,992 --> 01:08:02,030 Die Polizei wird dich zum Informanten machen, 930 01:08:02,579 --> 01:08:06,117 das bedeutet ein Bus-Ticket nach Halifax oder Vancouver. 931 01:08:06,457 --> 01:08:08,323 50 Dollar im Monat für Nahrungsmittel. 932 01:08:08,459 --> 01:08:09,915 Da wird man nicht fett. 933 01:08:10,461 --> 01:08:12,623 Und 500 Dollar pro Woche zwei Jahre lang. 934 01:08:12,755 --> 01:08:13,745 Dann ist es vorbei. 935 01:08:14,340 --> 01:08:16,422 Du fühlst dich einsam, du kommst zurück... 936 01:08:16,926 --> 01:08:18,166 ...und wirst umgelegt. 937 01:08:20,888 --> 01:08:22,504 Die Polizei gehört zur Regierung. 938 01:08:23,016 --> 01:08:24,506 Die Regierung will dir nie helfen. 939 01:08:25,059 --> 01:08:26,970 Sie will nur auf dir herumtrampeln, das weiß jeder. 940 01:08:29,522 --> 01:08:31,604 Die Leute, die ich repräsentiere, sind großzügig. 941 01:08:32,191 --> 01:08:33,522 Für meinen Geschmack zu sehr. 942 01:08:34,319 --> 01:08:35,400 Aber es sind gute Leute. 943 01:08:44,454 --> 01:08:45,944 Du weißt nicht, wie viel Glück du hast. 944 01:08:56,591 --> 01:08:57,797 Einen schönen Tag noch. 945 01:09:02,764 --> 01:09:04,129 - Hey. - Hi. 946 01:09:06,309 --> 01:09:08,220 - Willst du was einzahlen? - Nein, das ist für dich. 947 01:09:08,519 --> 01:09:09,884 Dein Sohn mag Biologie. 948 01:09:10,938 --> 01:09:13,350 Flieg mit ihm in die Karibik und schaut euch Fische an. 949 01:09:13,900 --> 01:09:15,015 Wo hast du das Geld her? 950 01:09:15,193 --> 01:09:16,274 Das ist ein Geheimnis. 951 01:09:17,195 --> 01:09:18,185 Geht es dir gut? 952 01:09:18,655 --> 01:09:19,690 Alles super. 953 01:09:19,906 --> 01:09:20,941 Bis dann. 954 01:09:36,297 --> 01:09:39,039 Wir haben Kisten voller Geld, das wir nicht nutzen können. 955 01:09:39,425 --> 01:09:41,257 Wenn ich mein Geld mit deinem zusammenlege, 956 01:09:41,302 --> 01:09:43,760 könnte das interessant genug sein für einen großen Anleger. 957 01:09:44,514 --> 01:09:45,595 Ich kenne einen. 958 01:09:46,557 --> 01:09:48,218 - Wen? - Wilbrod Taschereau. 959 01:09:49,727 --> 01:09:50,933 Das ist der Beste der Besten. 960 01:09:51,854 --> 01:09:53,970 - Ich weiß. - Woher kennst du so jemanden? 961 01:09:59,487 --> 01:10:00,898 Mit mir wird er nicht reden wollen. 962 01:10:02,031 --> 01:10:04,739 Wir brauchen unseren ehrlichen Musterbürger. 963 01:10:06,202 --> 01:10:07,784 Du bist besser überzeugend. 964 01:10:09,580 --> 01:10:13,118 - Ist das wirklich nötig? - Absolut, es geht nicht ohne ihn. 965 01:10:33,938 --> 01:10:35,269 Sie ist wirklich eine schöne Frau. 966 01:10:35,940 --> 01:10:37,851 - Fang nicht damit an. - Was? 967 01:10:38,025 --> 01:10:40,392 - Ich kenne dich. - Wer im Glashaus sitzt... 968 01:10:41,779 --> 01:10:43,941 - Ist das so? - Deine Scheidung war zu teuer. 969 01:10:45,533 --> 01:10:47,570 Nicht die Scheidung, nur die Alimente. 970 01:10:48,995 --> 01:10:50,577 Beschissener feministischer Richter! 971 01:11:36,501 --> 01:11:37,707 - Guten Tag. - Guten Tag! 972 01:11:37,960 --> 01:11:39,746 Ich würde gerne mit Maitre Taschereau sprechen. 973 01:11:39,837 --> 01:11:43,171 - Erwartet er Sie? - Sagen Sie ihm, hier ist Aspasia. 974 01:11:44,008 --> 01:11:45,919 - Worum geht es? - Das ist persönlich. 975 01:11:46,677 --> 01:11:47,712 Haben Sie einen Lieferschein? 976 01:11:47,970 --> 01:11:50,678 Nein, ich bin nicht... Ich bin... 977 01:11:50,848 --> 01:11:53,715 Er ist mit mir hier. Ich hatte ein Lieferproblem. 978 01:12:07,156 --> 01:12:08,237 Hallo, Wilbrod. 979 01:12:26,968 --> 01:12:29,209 Das Büro war immer Sperrbezirk. 980 01:12:29,512 --> 01:12:30,468 Ich weiß. 981 01:12:30,763 --> 01:12:31,798 Es tut mir leid. 982 01:12:33,850 --> 01:12:35,090 Du solltest gehen. 983 01:12:39,063 --> 01:12:42,226 Wie lange war ich deine einzige Geliebte, Wilbrod? 984 01:12:46,279 --> 01:12:48,190 Ein Jahr. Vielleicht etwas länger. 985 01:12:49,031 --> 01:12:51,819 Hattest du während dieser Zeit Grund, dich über mich zu beschweren? 986 01:12:52,910 --> 01:12:53,945 Auch nur einmal? 987 01:12:54,704 --> 01:12:55,694 Niemals. 988 01:12:56,914 --> 01:12:59,076 Ist es meine Schuld, dass deine vortreffliche Frau 989 01:12:59,166 --> 01:13:00,952 Marie-Danielle misstrauisch geworden ist. 990 01:13:01,460 --> 01:13:02,495 Nein. 991 01:13:05,339 --> 01:13:07,080 War ich es, der unsere Beziehung beendet hat? 992 01:13:08,509 --> 01:13:09,544 Das war ich. 993 01:13:18,185 --> 01:13:21,143 Habe ich dich glücklich gemacht? 994 01:13:23,566 --> 01:13:25,148 Ich vermisse dich jeden Tag. 995 01:13:25,651 --> 01:13:27,358 Und ich werde dich vermissen, bis ich sterbe. 996 01:13:32,116 --> 01:13:33,902 Ich möchte dich um einen Gefallen bitten. 997 01:13:46,797 --> 01:13:47,958 Guten Tag, Monsieur. 998 01:13:48,466 --> 01:13:50,878 Mein Name ist Pierre-Paul Daoust. 999 01:13:50,968 --> 01:13:55,713 Ich repräsentiere eine Gruppe, die durch einige glückliche Umstände 1000 01:13:55,848 --> 01:13:59,716 kürzlich in den Besitz einer großen Menge Geld gekommen ist. 1001 01:14:01,520 --> 01:14:04,057 Wir haben vor, das Geld im Ausland zu investieren. 1002 01:14:05,107 --> 01:14:07,940 Und wir würden gerne Ihre Beratung in Anspruch nehmen. 1003 01:14:09,070 --> 01:14:12,938 Ihre Provision wäre der Höhe der Summe angemessen. 1004 01:14:18,621 --> 01:14:19,827 - Hallo? - Ja? 1005 01:14:20,206 --> 01:14:22,664 Wir suchen nach einer Frau in einem schwarzen Kostüm. 1006 01:14:22,750 --> 01:14:24,036 Unser Büro ist geschlossen. 1007 01:14:24,168 --> 01:14:26,079 Sie war zusammen mit einem Kurierfahrer. 1008 01:14:26,170 --> 01:14:27,331 Nein, hier war niemand. 1009 01:14:36,472 --> 01:14:37,678 - Hallo, Madame. - Hallo. 1010 01:14:38,349 --> 01:14:40,215 Ich suche nach einer jungen Frau. 1011 01:14:40,309 --> 01:14:42,516 Sie war in Begleitung eines Kurierfahrers. 1012 01:14:42,812 --> 01:14:44,803 Die Identität von Klienten ist vertraulich. 1013 01:14:48,192 --> 01:14:49,978 Pete LaBauve, Abteilung für Schwerverbrechen. 1014 01:14:55,408 --> 01:14:56,443 Vielen Dank. 1015 01:14:58,035 --> 01:14:59,116 Pete LaBauve. 1016 01:14:59,328 --> 01:15:00,363 Carla McDuff. 1017 01:15:00,538 --> 01:15:02,245 Maitre Taschereau, könnte man sagen, 1018 01:15:02,331 --> 01:15:04,572 dass Sie ein Spezialist für Steuerparadiese sind? 1019 01:15:05,418 --> 01:15:07,409 Das ist ein abgedroschener Begriff aus den Medien. 1020 01:15:07,628 --> 01:15:10,211 Soweit es mich betrifft, ist das einzige Paradies im Himmel. 1021 01:15:13,259 --> 01:15:15,091 Der Vizepräsident der Bank möchte Sie sprechen. 1022 01:15:15,261 --> 01:15:17,047 Ich rufe ihn zurück, danke. 1023 01:15:18,556 --> 01:15:22,140 Wenn jemand an eine wirklich große Summe Geld käme, 1024 01:15:23,394 --> 01:15:25,601 könnten Sie ihm helfen, die im Ausland zu investieren? 1025 01:15:26,564 --> 01:15:29,147 Insofern es vom Gesetz erlaubt ist, natürlich. 1026 01:15:29,984 --> 01:15:31,566 Aber die Gesetze variieren von Land zu Land. 1027 01:15:32,028 --> 01:15:33,860 Ich benutze gerne ein einfaches Beispiel. 1028 01:15:34,697 --> 01:15:37,189 Wenn Sie zufällig aus dem einen oder anderen Grund 1029 01:15:37,283 --> 01:15:39,274 gerne ihre Frau schlagen möchten, 1030 01:15:39,660 --> 01:15:41,901 bekämen sie hier ernsthafte Probleme. 1031 01:15:42,913 --> 01:15:45,029 Aber wenn Sie sie überreden würden, 1032 01:15:45,082 --> 01:15:48,495 Sie auf eine wunderbare Reise nach Pakistan zu begleiten, 1033 01:15:48,878 --> 01:15:51,085 könnten Sie sie dort nach Lust und Laune verprügeln. 1034 01:15:51,255 --> 01:15:52,541 Sie würden ein Privileg ausnutzen, 1035 01:15:52,631 --> 01:15:54,417 dass Ihnen vom islamischen Recht gewährt wird. 1036 01:15:55,509 --> 01:15:57,170 In der Finanzwelt ist es genauso. 1037 01:15:58,137 --> 01:16:01,255 Das Universum des Geldes ist unendlich groß. 1038 01:16:01,891 --> 01:16:05,600 Niemand weiß, wie viel davon genau im Umlauf ist. 1039 01:16:05,686 --> 01:16:07,472 Milliarden und Billionen. 1040 01:16:08,439 --> 01:16:12,899 Beispielsweise haben die Familien beinahe jedes afrikanischen Diktators 1041 01:16:12,985 --> 01:16:15,647 hier in Montreal massiv in Immobilien investiert. 1042 01:16:16,113 --> 01:16:19,447 Itno, Nguesso, Bongo, Compaorö... Die sind alle hier vertreten. 1043 01:16:21,160 --> 01:16:22,946 Und kein Bundesgesetz verbietet das? 1044 01:16:24,538 --> 01:16:25,994 Ich hoffe doch, Sie sind kein Rassist. 1045 01:16:26,499 --> 01:16:28,240 Kanada empfängt alle mit offenen Armen, 1046 01:16:28,334 --> 01:16:30,166 wie unser Premierminister so schön sagt. 1047 01:16:30,878 --> 01:16:32,209 Davon abgesehen... 1048 01:16:32,296 --> 01:16:33,752 ...diese Summen sind trivial, 1049 01:16:33,839 --> 01:16:36,251 vergleicht man sie mit dem Geld in Hedgefonds, 1050 01:16:36,342 --> 01:16:37,628 dem Geld aus der Ölindustrie, 1051 01:16:37,718 --> 01:16:40,210 aus dem Drogen- und Waffenhandel, 1052 01:16:40,429 --> 01:16:42,887 oder dem Vermögen undurchsichtiger Staaten, 1053 01:16:42,973 --> 01:16:44,759 wie Russland oder Saudi-Arabien. 1054 01:16:45,351 --> 01:16:47,262 Oder die Vermögen chinesischer Millionäre, 1055 01:16:47,353 --> 01:16:48,718 die im Ausland investiert sind. 1056 01:16:48,813 --> 01:16:50,929 Da reden wir über etwa 700 Milliarden Dollar. 1057 01:16:52,900 --> 01:16:54,311 Wie viel ist dieses Gemälde wert? 1058 01:16:57,571 --> 01:16:59,733 Ich gebe zu, das ist etwas extravagant. 1059 01:17:01,951 --> 01:17:03,066 Aber Sie wissen ja, 1060 01:17:03,494 --> 01:17:06,236 man braucht Geld, um Kunst wirklich genießen zu können. 1061 01:17:08,207 --> 01:17:10,949 Natürlich können Sie auch jederzeit ins Museum gehen. 1062 01:17:13,587 --> 01:17:15,203 Ein Typ wie der hat meinen Vater ruiniert. 1063 01:17:16,298 --> 01:17:18,665 Hat ihn dazu gebracht, in die IT-Blase zu investieren. 1064 01:17:20,261 --> 01:17:21,296 Er hat alles verloren. 1065 01:17:22,680 --> 01:17:24,717 Ich war dazu gezwungen, die Mathematik aufzugeben 1066 01:17:24,807 --> 01:17:26,423 und Kriminologie zu studieren. 1067 01:17:27,226 --> 01:17:28,512 Ein sicherer Job fürs Leben. 1068 01:17:30,104 --> 01:17:32,141 Ich habe von einem Doktorgrad in Princeton geträumt, 1069 01:17:32,231 --> 01:17:34,598 stattdessen habe ich es mit Zuhältern und Psychopathen zu tun. 1070 01:17:36,277 --> 01:17:37,563 Dem Abschaum der Menschheit. 1071 01:17:42,241 --> 01:17:44,528 Hey, wenn du einsam oder unglücklich bist, 1072 01:17:44,618 --> 01:17:46,404 bist du in meinem Bett willkommen. 1073 01:17:47,371 --> 01:17:49,533 Ich hätte den Eindruck, dass du es nur aus Mitleid machst. 1074 01:17:49,623 --> 01:17:51,284 Nein, das eine Mal, als wir es gemacht haben, 1075 01:17:51,375 --> 01:17:52,365 war nicht so schlecht. 1076 01:17:52,459 --> 01:17:53,449 Es war super. 1077 01:17:53,586 --> 01:17:55,873 Ich hab dir doch gesagt, wenn ich auf Kerle stehen würde, 1078 01:17:55,963 --> 01:17:57,203 wäre ich sofort hinter dir her. 1079 01:17:57,590 --> 01:17:59,456 Das netteste Kompliment, das ich je bekommen habe. 1080 01:18:00,593 --> 01:18:02,334 Tante Carla hat das, was du brauchst. 1081 01:18:11,395 --> 01:18:13,011 Dein Telefon klingelt ziemlich oft. 1082 01:18:16,317 --> 01:18:17,933 Ich schalte es aus. 1083 01:18:30,372 --> 01:18:32,454 Ich weiß nicht, ob ich damit leben kann... 1084 01:18:33,083 --> 01:18:34,164 ...mich... 1085 01:18:34,460 --> 01:18:35,621 ...daran gewöhnen kann. 1086 01:18:42,885 --> 01:18:44,341 Um genau zu sein, kann ich es nicht. 1087 01:18:48,140 --> 01:18:50,006 Ich verstehe nicht, wie du das schaffst, 1088 01:18:50,100 --> 01:18:51,181 mit all diesen Männern. 1089 01:19:06,617 --> 01:19:07,607 Hey.)'- 1090 01:19:12,831 --> 01:19:13,821 Was ist los? 1091 01:19:15,793 --> 01:19:17,204 Wünschst du dir, der Einzige zu sein? 1092 01:19:20,130 --> 01:19:21,495 Natürlich tue ich das. 1093 01:19:23,008 --> 01:19:24,919 Welcher Mann wäre nicht gern der Einzige. 1094 01:19:29,139 --> 01:19:31,346 Warst du nicht glücklich, als du mit mir geschlafen hast? 1095 01:19:52,496 --> 01:19:53,861 - Guten Tag. - Guten Tag. 1096 01:19:56,208 --> 01:19:57,494 Monsieur Daoust... 1097 01:19:58,335 --> 01:20:01,544 Wir haben uns die Aufnahmen der Sicherheitskameras angesehen, 1098 01:20:01,630 --> 01:20:04,839 die zeigen, dass Sie das Lager kurz nach dem Überfall angemietet haben. 1099 01:20:05,175 --> 01:20:06,631 Man sieht, wie Sie zwei große, 1100 01:20:06,719 --> 01:20:08,960 schwere und gefüllte Sporttaschen einlagern. 1101 01:20:09,305 --> 01:20:10,761 Was war darin? 1102 01:20:11,015 --> 01:20:12,756 - Kleidung. - Ihre Kleidung? 1103 01:20:13,309 --> 01:20:14,344 Ja. 1104 01:20:14,893 --> 01:20:17,260 Ein paar Tage später kamen Sie mit jemandem zurück, 1105 01:20:17,354 --> 01:20:18,936 der ganz in Schwarz gekleidet war. 1106 01:20:20,024 --> 01:20:21,230 Wer war das? 1107 01:20:22,234 --> 01:20:23,565 - Bill. - Welcher Bill? 1108 01:20:23,944 --> 01:20:26,151 - Das weiß ich nicht. - Haben Sie seinen Namen vergessen? 1109 01:20:26,363 --> 01:20:28,229 Nein, er ist obdachlos. 1110 01:20:28,699 --> 01:20:29,985 Wie haben Sie ihn kennengelernt? 1111 01:20:30,534 --> 01:20:32,616 Ich arbeite ehrenamtlich bei „Le Parcours“, 1112 01:20:32,703 --> 01:20:34,068 das ist eine Organisation... 1113 01:20:34,121 --> 01:20:35,156 Die kennen wir. 1114 01:20:37,249 --> 01:20:39,035 Warum haben Sie Bill dahin mitgenommen? 1115 01:20:39,293 --> 01:20:40,408 Um ihm meine Kleidung zu geben. 1116 01:20:41,128 --> 01:20:42,584 Aber er wollte sie nicht? 1117 01:20:44,340 --> 01:20:46,251 Nein, er wußte nicht wo er sie verstauen sollte. 1118 01:20:46,717 --> 01:20:49,129 Und er kam dann ein paar Tage später wieder. 1119 01:20:49,345 --> 01:20:50,460 So ist es. 1120 01:20:51,096 --> 01:20:53,508 Und er hatte den Schlüssel zu Ihrem Lagerraum? 1121 01:20:54,350 --> 01:20:55,385 Genau. 1122 01:20:58,354 --> 01:20:59,719 Können wir mit Bill sprechen? 1123 01:21:01,273 --> 01:21:02,479 Ich weiß nicht, wo er ist. 1124 01:21:03,150 --> 01:21:05,061 - Er ist verschwunden? - Ja. 1125 01:21:05,986 --> 01:21:08,227 Er ist obdachlos, das passiert oft. 1126 01:21:08,989 --> 01:21:11,321 Wollten Sie dort nicht Ihre Kleidung lagern? 1127 01:21:12,159 --> 01:21:13,490 Ich hatte dafür noch keine Zeit. 1128 01:21:13,702 --> 01:21:16,490 Können wir die Kleidung sehen, die Sie dort lagern wollten? 1129 01:21:16,622 --> 01:21:18,363 Haben Sie einen Durchsuchungsbefehl? 1130 01:21:19,500 --> 01:21:20,615 Noch nicht. 1131 01:21:21,043 --> 01:21:22,374 Dann fragen Sie mich dann noch mal. 1132 01:21:23,087 --> 01:21:24,293 Monsieur Daoust... 1133 01:21:25,381 --> 01:21:26,542 Ich habe den Eindruck, 1134 01:21:26,673 --> 01:21:28,835 dass Sie bisher immer ein ehrlicher Bürger waren. 1135 01:21:29,551 --> 01:21:31,337 Jetzt riskieren Sie, alles zu verlieren. 1136 01:21:31,762 --> 01:21:32,877 Was genau? 1137 01:21:34,139 --> 01:21:35,800 Ich habe keine Frau, keine Kinder. 1138 01:21:37,184 --> 01:21:38,925 Meine Knie sind kaputt. 1139 01:21:39,520 --> 01:21:41,477 100 Mal am Tag in den Lieferwagen zu steigen, 1140 01:21:41,563 --> 01:21:42,894 ist schlecht für die Gelenke. 1141 01:21:43,816 --> 01:21:46,228 Viele von den Jungs gehen auf Krücken, wenn sie in Rente gehen. 1142 01:21:46,985 --> 01:21:48,896 Nicht gerade eine leuchtende Zukunft. 1143 01:21:49,863 --> 01:21:51,228 Sicher besser als das Gefängnis. 1144 01:21:59,706 --> 01:22:02,448 KUNSTMUSEUM MONTREAL 1145 01:22:06,797 --> 01:22:08,629 Maitre Taschereau, vielen Dank für Ihr Kommen. 1146 01:22:08,715 --> 01:22:10,547 Darf ich Ihnen Sylvain Bigras vorstellen? 1147 01:22:11,802 --> 01:22:14,043 Ich habe viel über Sie in meinen Kursen gelernt. 1148 01:22:14,388 --> 01:22:16,755 - Nur Gutes, hoffe ich. - Sie sind eine Legende. 1149 01:22:18,100 --> 01:22:20,842 In meinen Kursen habe ich auch gelernt, 1150 01:22:20,894 --> 01:22:24,637 dass einige Kanadier Bankkonten in Ländern unterhalten, 1151 01:22:24,731 --> 01:22:27,769 deren Steuern etwas weniger erdrückend sind. 1152 01:22:27,818 --> 01:22:28,853 Korrekt. 1153 01:22:29,278 --> 01:22:32,566 In vielen Fällen werden diese Konten nicht angegeben. 1154 01:22:32,656 --> 01:22:33,646 Das ist wahr. 1155 01:22:34,116 --> 01:22:36,198 Neue internationale Regeln besagen, 1156 01:22:36,285 --> 01:22:38,947 dass diese innerhalb von zwei Jahren angegeben 1157 01:22:39,037 --> 01:22:40,744 und versteuert werden müssen. 1158 01:22:42,458 --> 01:22:43,619 Ja, genau. 1159 01:22:44,710 --> 01:22:46,371 Mama Taschereau ... 1160 01:22:46,712 --> 01:22:48,248 Wenn einige ihrer Klienten sich 1161 01:22:48,338 --> 01:22:50,625 in einer solch schwierigen Situation befinden... 1162 01:22:52,050 --> 01:22:54,132 „hätten wir einen Vorschlag für sie. 1163 01:22:54,761 --> 01:22:55,842 Der da wäre? 1164 01:22:56,430 --> 01:22:59,013 Wir würden ihnen hier die Summe an Bargeld übergeben, 1165 01:22:59,099 --> 01:23:00,965 die sie auf ausländischen Konten haben. 1166 01:23:01,477 --> 01:23:03,343 Sie würden diese ausländischen Geldmittel 1167 01:23:03,437 --> 01:23:04,893 auf unser Konto überweisen, 1168 01:23:04,980 --> 01:23:06,436 welches ebenfalls im Ausland liegt. 1169 01:23:07,024 --> 01:23:11,564 Auf diese Art würde kein Geld die kanadische Grenze überqueren. 1170 01:23:12,237 --> 01:23:13,398 Wie ein Hawala. 1171 01:23:13,530 --> 01:23:14,486 Exakt. 1172 01:23:15,699 --> 01:23:18,908 Ich rate meinen Kunden nie zu illegalen Aktivitäten. 1173 01:23:19,912 --> 01:23:22,654 Sie könnten sie einfach nur über unseren Vorschlag informieren. 1174 01:23:22,748 --> 01:23:23,783 Ohne ihn zu empfehlen. 1175 01:23:24,333 --> 01:23:27,951 Es ist mir verboten als Vermittler von Bartransaktionen 1176 01:23:28,045 --> 01:23:29,627 über mehr als 7.500 Dollar zu fungieren. 1177 01:23:29,713 --> 01:23:31,203 Das müssten Sie wissen. 1178 01:23:31,340 --> 01:23:33,206 Wir wären die Vermittler. 1179 01:23:34,134 --> 01:23:37,377 Zum Zeitpunkt der Transaktion könnten Sie eine Reise machen. 1180 01:23:37,513 --> 01:23:38,628 Vielleicht nach Bali? 1181 01:23:41,391 --> 01:23:44,179 Aber das Konto das Sie im Ausland eröffnen, 1182 01:23:44,269 --> 01:23:46,556 könnte ebenfalls offen gelegt werden. 1183 01:23:47,940 --> 01:23:49,055 Ja. 1184 01:23:49,233 --> 01:23:50,223 Aber wenn das Konto 1185 01:23:50,317 --> 01:23:52,934 einer internationalen Organisation gehören würde, 1186 01:23:53,028 --> 01:23:58,774 deren Verbindungen nach Kanada so komplex und diskret wären, 1187 01:23:59,576 --> 01:24:02,068 wie im Fall des Olympischen Komitees 1188 01:24:02,204 --> 01:24:03,410 oder der FIFA zum Beispiel... 1189 01:24:03,580 --> 01:24:05,116 Kompliziert... 1190 01:24:05,207 --> 01:24:07,118 ...aber möglich. 1191 01:24:41,118 --> 01:24:42,279 - Hallo. - Hallo. 1192 01:24:43,245 --> 01:24:45,577 Es gibt einen Auftrag Vladimir zu erschießen, 1193 01:24:45,622 --> 01:24:46,612 sobald er auftaucht. 1194 01:24:47,207 --> 01:24:48,697 - Von der West End Gang? - Ja. 1195 01:24:49,459 --> 01:24:50,620 Er wird bezahlen. 1196 01:24:51,461 --> 01:24:53,372 - Das Geld ist noch nicht aufgetaucht? - Nein. 1197 01:24:53,797 --> 01:24:54,958 Es ist ein Mysterium. 1198 01:24:56,925 --> 01:24:58,290 Ich weiß, was ich tun würde. 1199 01:24:59,511 --> 01:25:00,546 Was? 1200 01:25:00,929 --> 01:25:02,920 „The Brain“-Bigras ist gerade rausgekommen. 1201 01:25:03,140 --> 01:25:04,505 Wenn jemand etwas weiß, dann er. 1202 01:25:04,975 --> 01:25:06,306 Wo hält er sich auf? 1203 01:25:06,393 --> 01:25:07,599 Das weiß keiner. 1204 01:25:08,186 --> 01:25:09,676 Aber er wird seine Tochter besuchen. 1205 01:25:10,772 --> 01:25:12,058 - Kennst du seine Ex? - Ja. 1206 01:25:12,441 --> 01:25:13,772 Finde sie und du findest ihn. 1207 01:25:15,068 --> 01:25:16,149 Sonst noch was. 1208 01:25:16,361 --> 01:25:18,773 Manche ist in einem Ueferwagen nach Texas gefahren. 1209 01:25:18,864 --> 01:25:20,229 Er kauft dort AK-47s und Glocks. 1210 01:25:20,324 --> 01:25:22,235 - Wann kommt er zurück? - Keine Ahnung. 1211 01:25:23,327 --> 01:25:24,613 Finde es heraus... 1212 01:25:25,704 --> 01:25:26,990 ...und informier mich. 1213 01:25:29,458 --> 01:25:30,914 Könnte ich einen Vorschuss bekommen? 1214 01:25:31,043 --> 01:25:32,954 Du musst das Glücksspiel sein lassen. 1215 01:25:33,045 --> 01:25:34,035 Ich spiele nicht. 1216 01:25:38,550 --> 01:25:39,881 Wir haben schlechte Nachrichten. 1217 01:25:40,385 --> 01:25:42,217 Auf dich ist ein Kopfgeld ausgesetzt. 1218 01:25:46,433 --> 01:25:47,639 Eine Minute. 1219 01:25:49,853 --> 01:25:50,934 Schatz... 1220 01:25:51,897 --> 01:25:54,104 ...kannst du mit den Kindern in den Keller gehen? 1221 01:25:54,816 --> 01:25:55,897 Danke. 1222 01:26:01,531 --> 01:26:02,521 Okay. 1223 01:26:03,492 --> 01:26:04,698 Du solltest wissen, 1224 01:26:04,785 --> 01:26:07,277 wer auch immer dich umlegt, kassiert 10.000 Dollar. 1225 01:26:08,789 --> 01:26:11,030 Ich mache mir keine Sorgen. Ich werde beschützt. 1226 01:26:11,249 --> 01:26:12,330 Durch wen? 1227 01:26:15,337 --> 01:26:16,577 Durch mein Grigri. 1228 01:26:20,133 --> 01:26:22,090 - Also. .. - Ich weiß, du glaubst nicht daran. 1229 01:26:23,136 --> 01:26:24,217 Aber ich tue das. 1230 01:26:48,453 --> 01:26:50,865 Eine Wohltätigkeitsorganisation ist Ihre beste Option, denke ich. 1231 01:26:51,415 --> 01:26:56,080 Und es würde zu diesem Ort tiefer spiritueller Bedeutung passen. 1232 01:26:57,170 --> 01:26:58,831 Wir sollten also eine Stiftung gründen? 1233 01:26:59,881 --> 01:27:03,590 Leider gibt es so viele Stiftungen, dass das verdächtig wäre. 1234 01:27:03,802 --> 01:27:06,635 Das sind normalerweise Fassaden für Betrüger, richtig? 1235 01:27:06,722 --> 01:27:08,258 Meistens ja. 1236 01:27:09,057 --> 01:27:10,764 Wohltätigkeit für was? 1237 01:27:11,059 --> 01:27:12,220 Afrika? 1238 01:27:12,269 --> 01:27:14,510 Niemand interessiert sich mehr für Afrika. 1239 01:27:14,813 --> 01:27:16,053 Das ist verlorene Liebesmüh. 1240 01:27:16,440 --> 01:27:17,430 Ich muss es wissen, 1241 01:27:17,482 --> 01:27:19,314 ich bin ehrenamtlicher Konsul von Benin. 1242 01:27:21,278 --> 01:27:24,691 Kinder wären besser. Kinder im Allgemeinen. 1243 01:27:25,198 --> 01:27:27,360 Kranke Kinder sind unwiderstehlich. 1244 01:27:29,453 --> 01:27:30,659 Wo hätten wir unsere Zentrale? 1245 01:27:30,787 --> 01:27:33,199 In Lausanne oder Zürich, da haben wir keine Wahl. 1246 01:27:33,290 --> 01:27:34,951 Wie Sie sagten, der IOC, die FIFA... 1247 01:27:35,167 --> 01:27:36,453 Die Schweizer werden uns verraten. 1248 01:27:36,626 --> 01:27:39,493 Ja, den meisten Schweizer Banken kann man nicht mehr vertrauen. 1249 01:27:39,629 --> 01:27:41,461 Die Amerikaner haben sie entmannt. 1250 01:27:41,548 --> 01:27:42,629 Traurige Zeiten. 1251 01:27:43,216 --> 01:27:45,457 Und wir schicken das Geld direkt in die Schweiz? 1252 01:27:45,510 --> 01:27:48,468 Natürlich nicht. Wir schicken es auf eine kleine Reise. 1253 01:27:48,847 --> 01:27:50,508 Die Schweiz wird nur das endgültige Ziel 1254 01:27:50,599 --> 01:27:51,634 einer langen Reise sein. 1255 01:27:52,100 --> 01:27:53,340 Und die Reiseroute? 1256 01:27:53,518 --> 01:27:55,429 Ich erspare Ihnen die Details. 1257 01:27:55,979 --> 01:27:57,970 Aber der wichtigste Halt wird in London sein. 1258 01:27:58,356 --> 01:27:59,346 Warum? 1259 01:27:59,524 --> 01:28:02,607 Es wäre natürlich leichter und günstiger 1260 01:28:02,694 --> 01:28:05,231 über Malta, Slowenien oder Irland, 1261 01:28:05,322 --> 01:28:07,780 aber mir gefiel die Aura der Seriosität, 1262 01:28:07,866 --> 01:28:09,607 die England umgibt, schon immer besonders gut. 1263 01:28:09,701 --> 01:28:13,945 Ihr Kapital wird seine Reise in der Schweiz beenden. 1264 01:28:14,206 --> 01:28:16,823 Danach können Sie sich Gehälter zahlen, 1265 01:28:16,917 --> 01:28:19,659 Geschäftsausgaben tätigen und investieren. 1266 01:28:19,753 --> 01:28:21,585 Wie Sie wünschen. 1267 01:28:21,713 --> 01:28:24,000 Ich habe hier eine Liste 1268 01:28:24,090 --> 01:28:26,627 von Kunden, die Interesse an Ihrem Angebot haben. 1269 01:28:27,135 --> 01:28:28,591 Ich gebe sie Camille. 1270 01:28:33,308 --> 01:28:36,096 Zerstören Sie die Liste nach der Aktion. 1271 01:28:41,775 --> 01:28:43,561 Ich habe das nur für dich gemacht. 1272 01:28:44,861 --> 01:28:45,976 Ich danke dir. 1273 01:28:56,540 --> 01:28:57,871 Ist er der Mann deines Lebens? 1274 01:29:00,544 --> 01:29:01,579 Vielleicht. 1275 01:29:04,297 --> 01:29:05,332 Er hat großes Glück. 1276 01:29:11,179 --> 01:29:12,169 Ach ja. 1277 01:29:12,389 --> 01:29:14,721 Von diesem Moment an können Sie alle Ausgaben, 1278 01:29:14,850 --> 01:29:18,809 die ihre Wohltätigkeitsorganisation betreffen, 1279 01:29:18,895 --> 01:29:20,977 von der Steuer absetzen. 1280 01:29:21,106 --> 01:29:22,767 Nutzen Sie das voll aus. 1281 01:29:22,899 --> 01:29:25,140 Einen schönen Tag noch. 1282 01:29:31,575 --> 01:29:33,441 Jetzt brauchen wir jemanden, der rechnen kann. 1283 01:29:33,827 --> 01:29:35,989 Meine Ex arbeitet in einer Bank. 1284 01:29:36,413 --> 01:29:38,450 - Stell mich vor. - Du hast sie nie erwähnt. 1285 01:29:40,125 --> 01:29:43,413 Ich hoffe, du bist nicht eifersüchtig. Das ist eine so negative Emotion. 1286 01:29:45,171 --> 01:29:47,538 In der Zwischenzeit brauche ich etwas Geld. 1287 01:29:47,799 --> 01:29:50,416 - Unmöglich. - Nicht viel, es ist für einen Freund. 1288 01:29:50,552 --> 01:29:51,713 Ich hab's dir doch erklärt. 1289 01:29:52,554 --> 01:29:54,090 Dein Konto wird überwacht. 1290 01:29:54,639 --> 01:29:55,720 Ich habe Geld. 1291 01:29:56,975 --> 01:29:57,965 Ich kann dir was leihen. 1292 01:29:58,727 --> 01:30:00,593 Ihr Geld ist kein Problem. 1293 01:30:10,363 --> 01:30:11,569 Das ist mein Schatz. 1294 01:30:14,117 --> 01:30:15,448 Ich habe noch andere Schließfächer. 1295 01:30:15,535 --> 01:30:16,900 In Montreal, Toronto... 1296 01:30:17,037 --> 01:30:18,527 und eines in Ottawa. 1297 01:30:24,920 --> 01:30:26,786 Ich vertraue nur amerikanischen Dollar. 1298 01:30:27,172 --> 01:30:28,003 Das ist der Grund, 1299 01:30:28,089 --> 01:30:29,921 warum die Regierung Bargeld verbieten will. 1300 01:30:30,717 --> 01:30:31,923 Sie kontrollieren alles andere. 1301 01:30:37,140 --> 01:30:38,175 Nimm dir, was du brauchst. 1302 01:30:39,935 --> 01:30:40,925 Nein. 1303 01:30:40,977 --> 01:30:42,888 Ich empfinde keine Loyalität gegenüber meiner Bank. 1304 01:30:43,772 --> 01:30:46,309 Der Geschäftsführer hat letztes Jahr 12 Millionen Dollar verdient. 1305 01:30:46,441 --> 01:30:48,227 Das ist 257-mal mein Gehalt. 1306 01:30:50,028 --> 01:30:51,189 Es ist nur... 1307 01:30:52,072 --> 01:30:53,654 Ich bin eine allein erziehende Mutter. 1308 01:30:53,740 --> 01:30:55,447 Ich habe einen Sohn, ich brauche Sicherheit. 1309 01:30:55,909 --> 01:30:56,944 Ja. 1310 01:30:57,327 --> 01:30:58,408 Wie alt ist er? 1311 01:30:58,912 --> 01:31:00,027 Zwölf. 1312 01:31:00,872 --> 01:31:01,862 Er ist ein guter Junge. 1313 01:31:02,666 --> 01:31:03,781 Meine Tocher ist 10. 1314 01:31:06,002 --> 01:31:07,913 Sein Vater ist vor ein paar Jahren verschwunden. 1315 01:31:08,713 --> 01:31:10,954 Meine Frau wollte nicht mehr warten. 1316 01:31:13,385 --> 01:31:15,046 Das erste, was wir brauchen, ist ein Büro. 1317 01:31:15,929 --> 01:31:18,762 Etwas Bescheidenes und Diskretes. 1318 01:31:18,890 --> 01:31:22,349 Genau passend zu einer Organisation wie der unseren. 1319 01:31:23,520 --> 01:31:24,726 Vertrauen Sie mir. 1320 01:31:28,525 --> 01:31:30,357 Langsam nach unten ziehen. So ist gut. 1321 01:31:35,073 --> 01:31:36,279 Du schaffst das. 1322 01:31:39,703 --> 01:31:40,693 Ist schon gut. 1323 01:31:41,663 --> 01:31:42,778 Mach 'ne Pause. 1324 01:32:09,190 --> 01:32:10,772 Vladimir wurde nicht ohne Grund getötet. 1325 01:32:12,277 --> 01:32:14,143 Sie wollen das Geld aus dem Land schaffen. 1326 01:32:14,738 --> 01:32:17,730 Ich bin mir sicher, ich weiß nur nicht wie. 1327 01:32:18,116 --> 01:32:19,777 Sie werden sicherlich keine Bank benutzen. 1328 01:32:20,368 --> 01:32:22,279 Dann wüssten wir binnen einer Stunde Bescheid. 1329 01:32:22,996 --> 01:32:24,361 Uns fehlt ein Puzzleteil. 1330 01:32:28,209 --> 01:32:31,372 - Guten Morgen, Mr. Christian. - Guten Morgen, Mr. Taschereau. 1331 01:32:31,546 --> 01:32:33,162 Ich werde Sie nicht nach dem Wetter fragen. 1332 01:32:33,590 --> 01:32:34,830 Okay, tun Sie das besser nicht. 1333 01:32:34,966 --> 01:32:37,879 Ich möchte, dass Sie ein neues Nummernkonto eröffnen, 1334 01:32:37,969 --> 01:32:40,711 auf das einige meiner Klienten Geld einzahlen können. 1335 01:32:40,764 --> 01:32:42,129 Auf einen bestimmten Namen? 1336 01:32:42,390 --> 01:32:45,758 Irgendetwas angemessen Vages. 1337 01:32:46,478 --> 01:32:48,060 Kindco Investments. 1338 01:32:48,271 --> 01:32:49,807 Desmond Management. 1339 01:32:50,065 --> 01:32:51,100 Irgendwas. 1340 01:32:51,232 --> 01:32:53,394 Sobald die Zahlungen hinterlegt sind, 1341 01:32:53,526 --> 01:32:55,358 möchte ich, dass Sie das ganze Konto 1342 01:32:55,445 --> 01:32:58,904 unserem Freund Ashok Krishnan auf den Seychellen übertragen. 1343 01:32:58,990 --> 01:33:00,572 Okay, Sir. Ich melde mich. 1344 01:33:00,742 --> 01:33:02,107 Guten Abend, Ashok. 1345 01:33:02,202 --> 01:33:04,239 Ich möchte, dass Sie für mich eine neue Firma gründen. 1346 01:33:04,329 --> 01:33:05,364 Natürlich. 1347 01:33:05,497 --> 01:33:07,864 Etwas mit einem passenden asiatischen Namen. 1348 01:33:08,041 --> 01:33:10,829 Diese wird dann eine erhebliche Menge an US-Dollar 1349 01:33:10,919 --> 01:33:12,626 von Stewart Christian erhalten. 1350 01:33:13,088 --> 01:33:16,331 Ich möchte, dass Sie dieses Geld an die SIB auf Jersey weiterleiten. 1351 01:33:16,674 --> 01:33:17,709 Sehr gerne. 1352 01:33:17,801 --> 01:33:19,291 Ich warte dann auf Sabines Anweisungen. 1353 01:33:19,385 --> 01:33:20,375 Vielen Dank. 1354 01:33:20,553 --> 01:33:22,385 Guten Abend, Sabine. 1355 01:33:22,514 --> 01:33:26,223 Ich möchte, dass Sie einen neuen gemeinnützigen Fonds gründen. 1356 01:33:26,643 --> 01:33:28,054 Dieser Fonds wird dann letztlich 1357 01:33:28,144 --> 01:33:30,556 in einen anderen Fonds in der Schweiz investieren. 1358 01:33:30,814 --> 01:33:31,804 Sie möchten nicht, 1359 01:33:31,898 --> 01:33:33,480 dass das Geld direkt dorthin fließt, oder? 1360 01:33:33,566 --> 01:33:34,601 Natürlich nicht. 1361 01:33:34,692 --> 01:33:36,854 Ich möchte, dass es zuerst über London geht. 1362 01:33:37,028 --> 01:33:38,314 Über Sir James? 1363 01:33:38,530 --> 01:33:39,816 - Ja. - Sehr gerne, Sir. 1364 01:33:39,989 --> 01:33:42,697 Sir James, Sie werden in den nächsten Wochen 1365 01:33:42,784 --> 01:33:45,151 eine bestimmte Summe US-Dollar 1366 01:33:45,286 --> 01:33:47,448 von einem gemeinnützigen Fonds auf Jersey erhalten. 1367 01:33:47,956 --> 01:33:49,947 Ich möchte, dass Sie das Geld festhalten, 1368 01:33:50,041 --> 01:33:52,499 bis sie grünes Licht von Mario Shlittler bekommen. 1369 01:33:52,710 --> 01:33:53,700 Mario ist der Beste. 1370 01:33:53,795 --> 01:33:55,627 Ich hab ihn im Juli in Wimbledon getroffen. 1371 01:33:56,381 --> 01:33:57,997 Mario, ich helfe gerade dabei 1372 01:33:58,091 --> 01:34:00,799 einen internationalen Fonds für Kinder zu gründen. 1373 01:34:00,927 --> 01:34:03,885 „Rettet die Kinder“ oder irgendetwas in der Art. 1374 01:34:04,097 --> 01:34:07,840 Sie werden eine erhebliche Summe Geld aus London 1375 01:34:07,976 --> 01:34:11,469 von einem Spender erhalten, der gerne anonym bleiben möchte. 1376 01:34:11,604 --> 01:34:12,685 Wie so oft. 1377 01:34:12,814 --> 01:34:18,730 Ich möchte, dass Sie einen internationalen Vorstand bilden. 1378 01:34:18,862 --> 01:34:22,400 Ein oder zwei Asiaten, einen Amerikaner, einen Afrikaner. 1379 01:34:22,532 --> 01:34:24,739 - Sie wissen, was ich meine. - Betrachten Sie es als erledigt. 1380 01:34:24,909 --> 01:34:28,072 Wenn Sie die Satzung der Organisation festlegen, 1381 01:34:28,371 --> 01:34:31,079 möchte ich, dass die entscheidenden Stimmen 1382 01:34:31,332 --> 01:34:32,948 an die kanadischen Delegierten gehen. 1383 01:34:33,751 --> 01:34:34,741 Aber natürlich. 1384 01:34:35,545 --> 01:34:36,751 Entschuldigen Sie mich bitte. 1385 01:34:37,839 --> 01:34:38,829 Ja. 1386 01:34:38,965 --> 01:34:41,332 Entschuldigen Sie die Störung, aber die Polizei ist wieder da. 1387 01:34:42,719 --> 01:34:43,709 Natürlich. 1388 01:34:48,349 --> 01:34:49,714 Haben Sie mich beschattet? 1389 01:34:49,934 --> 01:34:50,969 Natürlich nicht. 1390 01:34:51,853 --> 01:34:53,218 Einer unserer Detectives... 1391 01:34:53,354 --> 01:34:55,595 Sergeant... Sie sind doch Sergeant, oder? 1392 01:34:56,024 --> 01:34:57,014 Genau. 1393 01:34:57,192 --> 01:35:00,105 Haben Sie die Namen am Eingang bemerkt. 1394 01:35:00,737 --> 01:35:04,355 Sie hätten dann bemerkt, dass zu den Partnern unserer Firma 1395 01:35:04,532 --> 01:35:06,489 zwei ehemalige Premierminister von Kanada 1396 01:35:06,576 --> 01:35:09,113 und ein ehemaliger Premierminister von Quebec gehören. 1397 01:35:10,330 --> 01:35:13,493 Ich bin mir nicht sicher, dass Sie verstehen, was das bedeutet. 1398 01:35:15,418 --> 01:35:16,499 Auf diesem Foto... 1399 01:35:17,378 --> 01:35:20,211 ...sieht man, wie Sie Camille Lafontaine etwas geben. 1400 01:35:20,340 --> 01:35:21,375 Was war das? 1401 01:35:22,008 --> 01:35:23,339 Ein persönliches Andenken. 1402 01:35:25,386 --> 01:35:27,127 Diese Untersuchung ist noch nicht vorbei. 1403 01:35:27,764 --> 01:35:29,880 Machen Sie ihre Arbeit, ich mache meine. 1404 01:35:30,308 --> 01:35:32,094 So funktioniert die Gesellschaft. 1405 01:35:49,118 --> 01:35:50,233 - Bereit? - Bereit. 1406 01:36:44,632 --> 01:36:45,667 Ja, bitte? 1407 01:36:46,509 --> 01:36:48,671 Nein, alles gut. 1408 01:37:00,773 --> 01:37:02,013 Ich verstehe das nicht. 1409 01:37:03,109 --> 01:37:04,440 Sie sollten längst hier sein. 1410 01:37:16,998 --> 01:37:18,363 Was suchen Sie denn hier? 1411 01:37:18,708 --> 01:37:21,325 Ich suche nach dem Yogakurs. 1412 01:37:21,377 --> 01:37:22,959 Das hier ist eine Frauen-Kooperation. 1413 01:37:23,046 --> 01:37:24,036 Männer sind nicht willkommen. 1414 01:37:24,130 --> 01:37:25,086 Raus! 1415 01:37:26,174 --> 01:37:28,506 - Okay, aber die Hot-Yoga-Gruppe... - Raus! 1416 01:37:37,018 --> 01:37:38,008 Na, endlich. 1417 01:37:39,020 --> 01:37:40,181 Verdammter Verkehr. 1418 01:38:01,751 --> 01:38:02,661 Ja, bitte? 1419 01:38:03,127 --> 01:38:04,333 Ich suche nach der Yogagruppe. 1420 01:38:05,588 --> 01:38:06,578 Das ist nicht hier. 1421 01:38:08,216 --> 01:38:09,331 Hot-Yoga ist nicht hier? 1422 01:38:09,842 --> 01:38:10,923 Nein. 1423 01:38:11,636 --> 01:38:12,626 Entschuldigung. 1424 01:38:13,262 --> 01:38:14,252 Tschüss. 1425 01:38:21,562 --> 01:38:24,429 Euer Ehren, alle diese Leute haben sich 1426 01:38:24,524 --> 01:38:26,936 heute an dieser Adresse versammelt. 1427 01:38:27,110 --> 01:38:29,898 Ein Polizist, der sie beschattet hat, hat sie dort identifiziert. 1428 01:38:30,071 --> 01:38:32,108 Ich brauche sofort einen Durchsuchungsbefehl. 1429 01:38:34,075 --> 01:38:35,315 Maitre Taschereau ist auch dort? 1430 01:38:35,410 --> 01:38:36,400 Nein. 1431 01:38:36,994 --> 01:38:38,280 Er wurde heute dort nicht gesehen. 1432 01:38:39,872 --> 01:38:41,283 Bei ihm müssen Sie vorsichtig sein. 1433 01:38:41,541 --> 01:38:42,531 Das weiß ich. 1434 01:38:43,418 --> 01:38:45,659 - Sehen Sie, es ist so... - Schon okay, Damien. 1435 01:38:46,003 --> 01:38:48,961 Wir hatten BBQ-Restaurants in der Region Monteregie. 1436 01:38:49,048 --> 01:38:51,289 - Fünf BBQ... - Damien... 1437 01:38:51,551 --> 01:38:52,837 Es waren fünf Restaurants. 1438 01:38:53,052 --> 01:38:54,759 Wir haben sie für einen guten Preis verkauft. 1439 01:38:55,138 --> 01:38:56,970 Wir trafen die Vereinbarung mit dem Käufer, 1440 01:38:57,056 --> 01:38:58,888 dass er uns in regelmäßigen Raten bezahlt. 1441 01:38:58,975 --> 01:39:00,215 In bar. 1442 01:39:00,435 --> 01:39:02,096 - Natürlich. Selbstverständlich. 1443 01:39:03,020 --> 01:39:05,261 Wir haben das Geld auf die Turks- und Caicasinseln geschickt. 1444 01:39:05,356 --> 01:39:06,437 - Caicos. - Caicas, Caicos... 1445 01:39:06,524 --> 01:39:08,356 - Wie viel? - Ganz genau? Hier. 1446 01:39:12,488 --> 01:39:16,698 Okay. Heute morgen waren es 2.880.000,60. 1447 01:39:16,784 --> 01:39:17,774 US-Dollar? 1448 01:39:20,246 --> 01:39:21,281 Aber natürlich. 1449 01:39:21,873 --> 01:39:22,908 Okay. 1450 01:39:23,082 --> 01:39:26,370 Sie erhalten diese Summe in bar. Kanadische Dollar, 1451 01:39:27,253 --> 01:39:29,711 zum Kurs der Bank von Kanada. Minus 15 Prozent. 1452 01:39:30,006 --> 01:39:31,337 - Einverstanden? - Perfekt. 1453 01:39:32,008 --> 01:39:34,921 Sie transferieren ihre Konten auf den Turks- und Caicosinseln 1454 01:39:35,011 --> 01:39:37,594 auf unser Konto auf den Westindischen Inseln. 1455 01:39:37,722 --> 01:39:39,258 Hier ist die Bankleitzahl, 1456 01:39:39,974 --> 01:39:41,885 die Kontonummer und das Passwort. 1457 01:39:42,101 --> 01:39:45,310 Sie erhalten ihr Geld von uns. steuerfrei. 1458 01:39:47,106 --> 01:39:51,065 6.113.523,65 Dollar. - Ja, das habe ich raus. 1459 01:39:51,235 --> 01:39:52,270 Ich auch. 1460 01:39:52,653 --> 01:39:53,643 Super. 1461 01:40:00,745 --> 01:40:04,704 Ich brauche 3.113.523,65 Dollar. 1462 01:40:05,791 --> 01:40:09,079 - Wieviel ist da drin? -2.300.000. 1463 01:40:09,212 --> 01:40:10,953 Okay, dann füll den Rest auf. 1464 01:40:11,464 --> 01:40:13,000 Okay, ich hab den Durchsuchungsbefehl. 1465 01:40:13,090 --> 01:40:14,751 Ich brauche zwei Detectives und vier Uniformierte. 1466 01:40:14,842 --> 01:40:16,253 - Hab ich nicht. - Was? 1467 01:40:16,344 --> 01:40:18,255 Es gibt eine Demo an der Universität von Quebec. 1468 01:40:18,471 --> 01:40:21,054 - Wir sind unterbesetzt. - Aus einem anderen Bezirk? 1469 01:40:21,724 --> 01:40:23,635 - Da sieht es genauso aus. - Das ist doch verrückt. 1470 01:40:24,727 --> 01:40:25,933 Worum geht's bei der Demo? 1471 01:40:26,103 --> 01:40:27,093 Wer weiß? 1472 01:40:27,313 --> 01:40:31,147 Kapitalismus, Pipelines, Polizeibrutalität, oder sowas. 1473 01:40:31,817 --> 01:40:32,852 Verdammter Mist! 1474 01:40:32,985 --> 01:40:35,818 Ein Haufen gottverdammter fauler Penner. 1475 01:40:36,030 --> 01:40:38,613 Meine Tatverdächtigen drehen gerade ein Ding. 1476 01:40:38,699 --> 01:40:40,030 Nach der Demo. 1477 01:40:40,159 --> 01:40:41,240 Das dauert doch Stunden. 1478 01:40:41,369 --> 01:40:43,576 Gib mir Tränengas, Wassewverfer, Blendgranaten... 1479 01:40:43,663 --> 01:40:45,199 Dann ist es in zehn Minuten vorbei. 1480 01:40:45,414 --> 01:40:47,496 Aber unsere Politiker haben keine Eier. 1481 01:40:47,667 --> 01:40:48,748 Das glaub ich jetzt nicht. 1482 01:40:50,002 --> 01:40:52,084 ÜBERWEISUNG LÄUFT 1483 01:40:52,255 --> 01:40:53,290 ÜBERWEISUNG KOMPLETT 1484 01:40:53,589 --> 01:40:54,704 Die Überweisung ist fertig. 1485 01:41:00,721 --> 01:41:02,052 Zählen Sie nach, wenn Sie wollen. 1486 01:41:02,974 --> 01:41:04,055 Klar. 1487 01:41:04,308 --> 01:41:07,096 Du kannst eh nicht bis drei Millionen zählen. 1488 01:41:08,646 --> 01:41:10,387 Hilf mir mit dem Reißverschluss, meine Nägel... 1489 01:41:12,358 --> 01:41:13,393 Gut. 1490 01:41:13,651 --> 01:41:15,437 Hoffentlich werden wir nicht ausgeraubt. 1491 01:41:20,116 --> 01:41:21,481 Bringen Sie es zur Bank? 1492 01:41:26,497 --> 01:41:27,532 Danke. 1493 01:41:28,374 --> 01:41:29,364 Gute Heimfahrt. 1494 01:41:35,339 --> 01:41:36,374 Gib mir das. 1495 01:41:39,093 --> 01:41:40,128 Vielen Dank. 1496 01:41:48,144 --> 01:41:50,727 Es ist zu Ende. Ich besorge euch eure Leute. 1497 01:41:50,980 --> 01:41:51,970 Ja! 1498 01:41:55,484 --> 01:41:57,816 Das sind Ihre Provisionen von Vertragspartnern? 1499 01:41:58,696 --> 01:41:59,686 Wie man sehen kann. 1500 01:41:59,905 --> 01:42:01,737 Die wurden direkt auf die Bermudas überwiesen? 1501 01:42:01,866 --> 01:42:02,856 Sicher. 1502 01:42:03,367 --> 01:42:04,357 Sicher. 1503 01:42:05,828 --> 01:42:08,786 Ich hätte mich lieber freiwillig erklärt 1504 01:42:08,873 --> 01:42:10,830 und die 30% Strafe bezahlt. 1505 01:42:11,292 --> 01:42:12,782 Damit hätte ich mich wohler gefühlt. 1506 01:42:13,919 --> 01:42:16,377 Aber als Stellvertreter des Transportministers 1507 01:42:16,464 --> 01:42:17,750 war mir das zu riskant. 1508 01:42:18,382 --> 01:42:20,794 Ich kann mir nicht leisten, dass die Medien sich darauf stürzen. 1509 01:42:21,052 --> 01:42:22,042 Verständlich. 1510 01:42:25,473 --> 01:42:26,508 Vielen Dank. 1511 01:42:32,438 --> 01:42:34,395 Die Treppe hoch, zweite Etage. 1512 01:42:34,482 --> 01:42:37,065 Schnappt euch die Computer und die Handys. 1513 01:42:50,456 --> 01:42:51,412 Hallo. 1514 01:42:55,252 --> 01:42:57,289 Pierre-Yves Maranda. Dr. Pierre-Yves Maranda. 1515 01:42:57,463 --> 01:42:59,329 - Setzen Sie sich Doktor. - Vielen Dank. 1516 01:43:00,675 --> 01:43:02,086 Ich bin Radiologe. 1517 01:43:02,593 --> 01:43:04,755 Ich besitze drei Privatkliniken in Lanaudiere. 1518 01:43:05,638 --> 01:43:07,220 Wir bieten einen besonders schnellen Service. 1519 01:43:07,306 --> 01:43:08,341 Gegen Barzahlung. 1520 01:43:08,849 --> 01:43:10,305 Ich habe das Geld früher immer 1521 01:43:10,393 --> 01:43:12,725 auf mein Konto in Liechtenstein transferiert. 1522 01:43:12,895 --> 01:43:15,853 Damals war das alles noch komplett sicher. 1523 01:43:15,981 --> 01:43:17,471 Mein Steuerberater hat mir gesagt, 1524 01:43:17,608 --> 01:43:18,848 dass sich das geändert hat, 1525 01:43:19,026 --> 01:43:20,232 deshalb bin ich hier. 1526 01:43:21,028 --> 01:43:22,359 Über wie viel reden wir da? 1527 01:43:22,488 --> 01:43:25,822 5,5 Millionen, etwas mehr. Ich habe hier die genaue Summe. 1528 01:43:26,033 --> 01:43:27,023 Nicht schlecht. 1529 01:43:27,159 --> 01:43:29,446 Radiologische Ausrüstung ist sehr teuer. 1530 01:43:29,912 --> 01:43:30,902 Kann ich mir vorstellen. 1531 01:43:31,455 --> 01:43:32,490 Das ist der letzte Koffer. 1532 01:43:34,041 --> 01:43:35,452 Gib mir deinen Rucksack. 1533 01:44:18,669 --> 01:44:19,830 Was machen wir damit? 1534 01:44:36,937 --> 01:44:38,723 Polizei. Keine Bewegung. 1535 01:44:38,856 --> 01:44:40,017 Hände hoch. 1536 01:44:41,108 --> 01:44:42,189 In den Warteraum 1537 01:44:49,658 --> 01:44:50,648 Das ist eine Spende. 1538 01:44:51,202 --> 01:44:52,943 - Willst du eine Quittung. - Nein, danke. 1539 01:45:14,266 --> 01:45:15,552 Was ist das für ein Büro? 1540 01:45:16,352 --> 01:45:17,763 Eine Wohltätigkeitsorganisation. 1541 01:45:18,395 --> 01:45:19,430 Für Kinder. 1542 01:45:19,980 --> 01:45:21,766 Und was war in den leeren Plastikkisten? 1543 01:45:22,441 --> 01:45:23,431 Keine Ahnung. 1544 01:45:23,734 --> 01:45:25,520 Die waren schon hier, als wir hergekommen sind. 1545 01:45:28,030 --> 01:45:29,691 Was machen Sie hier, Monsieur Bigras? 1546 01:45:30,366 --> 01:45:32,107 Ich gebe der Gemeinschaft etwas zurück. 1547 01:45:37,748 --> 01:45:38,829 Dreh dich um. 1548 01:45:39,667 --> 01:45:40,748 Dreh dich um! 1549 01:45:43,754 --> 01:45:45,165 - Bist du bewaffnet? - Nein. 1550 01:45:48,884 --> 01:45:50,340 Und du arbeitest auch wohltätig? 1551 01:45:51,136 --> 01:45:52,422 Sie haben mir Arbeit gegeben. 1552 01:45:52,555 --> 01:45:54,011 - Was ist das für Geld? - Die Portokasse. 1553 01:45:54,723 --> 01:45:55,884 Wir sind noch im Aufbau. 1554 01:45:56,100 --> 01:45:57,181 Und wer sind Sie? 1555 01:45:57,560 --> 01:45:58,925 Linda Demers, Sekretärin. 1556 01:45:59,061 --> 01:46:00,927 - Und wo waren Sie? - Auf der Toilette. 1557 01:46:03,315 --> 01:46:06,103 Keine Handys, keine Computer. Gar nichts. 1558 01:46:25,713 --> 01:46:27,169 Die halten uns zum Narren. 1559 01:46:52,156 --> 01:46:53,317 Hallo, MaTtre Taschereau. 1560 01:46:53,657 --> 01:46:54,692 Hallo. 1561 01:46:56,035 --> 01:46:57,366 Ich bin eine Freundin von Aspasie. 1562 01:46:57,912 --> 01:46:58,947 Ach ja? 1563 01:47:09,882 --> 01:47:13,250 Sie möchte, dass Sie wissen, wie dankbar sie für Ihre Hilfe ist. 1564 01:47:16,013 --> 01:47:18,846 Aber sie macht sich Sorgen um Sie. 1565 01:47:20,100 --> 01:47:22,011 Sie fragt sich, ob Sie jemanden treffen möchten, 1566 01:47:22,061 --> 01:47:23,051 der sie ersetzen könnte. 1567 01:47:40,704 --> 01:47:42,365 - Hallo. - Hallo. 1568 01:47:42,665 --> 01:47:43,905 Möchten Sie etwas trinken? 1569 01:47:44,792 --> 01:47:46,282 Scotch? Oder Weißwein? 1570 01:47:47,503 --> 01:47:49,585 Scotch. Nur einen Finger hoch. 1571 01:47:50,047 --> 01:47:51,082 Eis? 1572 01:47:52,257 --> 01:47:53,247 Ein Würfel. 1573 01:47:59,431 --> 01:48:00,421 Danke. 1574 01:48:03,936 --> 01:48:05,301 Wohnen Sie hier schon lange? 1575 01:48:05,938 --> 01:48:07,599 Ich wohne hier nicht wirklich. 1576 01:48:07,731 --> 01:48:08,687 Das ist sozusagen... 1577 01:48:08,899 --> 01:48:10,185 ...ein Rückzugsort. 1578 01:48:10,234 --> 01:48:11,349 Ich verstehe. 1579 01:48:12,194 --> 01:48:14,481 Sollten wir vielleicht zuerst... 1580 01:48:14,571 --> 01:48:16,437 ...das Finanzielle regeln? 1581 01:48:19,284 --> 01:48:21,321 Ich habe 500 Dollar oben drauf gelegt. 1582 01:48:21,787 --> 01:48:22,822 Ich bin sicher, 1583 01:48:22,913 --> 01:48:24,950 Sie werden meine Erwartungen übertreffen... 1584 01:48:25,708 --> 01:48:29,201 Maitre Taschereau, Sie sind verhaftet wegen Verführung einer Minderjährigen. 1585 01:48:30,212 --> 01:48:32,704 - Alles was Sie von jetzt an sagen... - Das können Sie sich sparen. 1586 01:48:40,556 --> 01:48:41,637 Glückwunsch. 1587 01:48:42,766 --> 01:48:45,383 Heutzutage überlebt man einen Sexskandal nicht. 1588 01:48:46,395 --> 01:48:48,511 Die Herrschaft der politischen Korrektheit. 1589 01:48:51,191 --> 01:48:53,148 Das wird mich vermutlich eine Scheidung kosten. 1590 01:48:53,902 --> 01:48:55,518 Erwarten Sie kein Geständnis. 1591 01:48:55,821 --> 01:48:59,280 Ich kenne das Rechtssystem. Das Verfahren wird Jahre dauern. 1592 01:48:59,450 --> 01:49:01,987 Bevor der Fall abgeschlossen ist, bin ich tot. 1593 01:49:03,579 --> 01:49:06,287 Die Reichen entkommen normalerweise der Justiz. 1594 01:49:07,332 --> 01:49:09,824 Es gibt Ausnahmen, aber nur wenige. 1595 01:49:13,088 --> 01:49:16,376 Mit Geld kauft man sich Glück. Das ist das Geheimnis. 1596 01:49:16,467 --> 01:49:18,674 Ach, Sie verstehen das sowieso nicht. 1597 01:49:30,856 --> 01:49:35,316 Der Mann, der auf der Straße schläft 1598 01:49:35,694 --> 01:49:39,858 Dieser Mann ist dein Nächster 1599 01:49:40,365 --> 01:49:44,734 Die Frau, die so oft geschlagen wurde 1600 01:49:45,037 --> 01:49:49,156 Sie ist auch deine Nächste 1601 01:49:49,875 --> 01:49:51,866 Alle zusammen 1602 01:49:52,252 --> 01:49:54,368 Alle zusammen 1603 01:49:54,755 --> 01:49:59,170 Entdecken wir die Hoffnung wieder 1604 01:49:59,593 --> 01:50:03,882 Ja, wir werden alle die Hoffnung wiederentdecken 1605 01:50:26,787 --> 01:50:28,403 Haben Sie mich noch nicht genug belästigt? 1606 01:50:28,539 --> 01:50:29,950 Das ist unser Job. 1607 01:50:30,165 --> 01:50:31,326 Ich habe eine Idee. 1608 01:50:31,917 --> 01:50:34,158 Sie können mich von ganz nahem beobachten. 1609 01:50:34,670 --> 01:50:35,956 Wir brauchen Helfer. 1610 01:50:37,714 --> 01:50:39,000 Machen Sie sich doch mal nützlich. 1611 01:50:59,403 --> 01:51:02,191 Sie verteidigen eine Gesellschaft, die man nicht verteidigen sollte. 1612 01:51:02,948 --> 01:51:05,406 Einen Chef, der das 500fache seiner Angestellten verdient, 1613 01:51:05,492 --> 01:51:06,607 kann man nicht verteidigen. 1614 01:51:06,785 --> 01:51:09,493 Unsere politischen Parteien sind total korrupt. 1615 01:51:09,580 --> 01:51:11,366 Vielleicht gibt es eines Tages eine Revolution. 1616 01:51:11,498 --> 01:51:12,533 Nichts ist unmöglich. 1617 01:51:12,666 --> 01:51:13,872 Ist schon mal passiert. 1618 01:51:14,293 --> 01:51:15,283 Ja. 1619 01:51:15,419 --> 01:51:17,581 Aber worin liegt die Priorität einer solchen Revolution? 1620 01:51:17,796 --> 01:51:20,003 Ein effizientes Polizeisystem. 1621 01:51:21,049 --> 01:51:22,210 Ich mache mir keine Sorgen. 1622 01:51:22,301 --> 01:51:24,042 Ohne uns wäre es noch viel schlimmer. 1623 01:51:26,263 --> 01:51:28,004 Brauchen Sie Hilfe beim Essen? 1624 01:51:28,140 --> 01:51:30,131 - Nein, das geht schon. - Okay. 1625 01:51:36,857 --> 01:51:38,439 Sie da! 1626 01:51:39,318 --> 01:51:42,902 Sie erinnern mich an eine Frau, die ich mal kannte. 1627 01:51:43,030 --> 01:51:44,316 Tue ich das? 1628 01:51:44,489 --> 01:51:47,857 Ja. Eine Frau, die ich in Amsterdam in einem Fenster getroffen habe. 1629 01:51:48,035 --> 01:51:49,525 Sie kostete ein Vermögen. 1630 01:51:51,038 --> 01:51:52,324 War sie es wert? 1631 01:51:52,956 --> 01:51:54,446 Oh mein Gott, ja! 1632 01:51:54,541 --> 01:51:56,452 Wie lange ist das her? 1633 01:51:57,294 --> 01:51:59,706 30-40 Jahre, wieso? 1634 01:52:00,422 --> 01:52:02,083 Er redet immer noch über sie. 1635 01:52:04,801 --> 01:52:05,882 Wenn man Ihr Leben bedenkt, 1636 01:52:05,969 --> 01:52:07,630 überrascht es mich, dass Sie hier sind. 1637 01:52:08,305 --> 01:52:11,423 Was man nicht erklären kann, darüber redet man besser nicht. 1638 01:53:25,507 --> 01:53:27,464 Komm mit, wir wollen dir was zeigen. 1639 01:53:41,273 --> 01:53:43,389 Ich habe an dich gedacht, als ich das gesehen habe. 1640 01:53:45,152 --> 01:53:46,358 Ein Bett. 1641 01:53:47,446 --> 01:53:49,187 Ein Sessel, ein Fernseher. 1642 01:53:50,991 --> 01:53:52,356 Das wolltest du doch, oder? 1643 01:53:52,659 --> 01:53:53,694 Ja klar, das ist es. 1644 01:53:54,411 --> 01:53:57,824 Ich habe es von einem lange verschollenen Onkel geerbt. 1645 01:53:58,415 --> 01:54:00,076 Ja? Das sieht alles so neu aus? 1646 01:54:00,542 --> 01:54:03,284 Ja, der Notar wußte es auch nicht. 1647 01:54:04,629 --> 01:54:05,994 Gefällt dir die Wohnung? 1648 01:54:07,424 --> 01:54:08,380 Natürlich. 1649 01:54:08,508 --> 01:54:10,545 Aber ich könnte mir das hier auf keinen Fall.. 1650 01:54:10,677 --> 01:54:12,213 Ich habe einen Vorschlag. 1651 01:54:13,347 --> 01:54:14,633 Sie wohnen hier 1652 01:54:14,806 --> 01:54:16,388 und bezahlen die Nebenkosten. 1653 01:54:16,683 --> 01:54:17,969 Ich verlange keine Miete. 1654 01:54:19,102 --> 01:54:21,059 Sie können bleiben, so lange Sie wollen. 1655 01:54:22,439 --> 01:54:23,929 Das ist verrückt. 1656 01:54:28,570 --> 01:54:29,605 Einverstanden? 1657 01:54:32,240 --> 01:54:34,072 Nein, Sie geben mir da ein Vermögen. 1658 01:54:35,160 --> 01:54:36,776 Du hast doch über Vorsehung gesprochen. 1659 01:54:36,995 --> 01:54:39,862 Und dass die Gerechten ihre Belohnung erhalten werden. 1660 01:54:40,123 --> 01:54:41,613 War das alles Blödsinn? 1661 01:54:42,250 --> 01:54:43,285 Das ist zu viel. 1662 01:55:13,156 --> 01:55:14,237 Der Schlüssel. 1663 01:55:16,243 --> 01:55:17,779 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 1664 01:55:17,911 --> 01:55:18,992 Dann sag nichts. 1665 01:55:39,099 --> 01:55:40,134 Das ist für dich. 1666 01:55:40,642 --> 01:55:41,598 Danke. 1667 01:55:49,943 --> 01:55:52,184 Hilfst du uns am Samstag? 1668 01:55:52,779 --> 01:55:54,941 Uns fehlen noch ein paar Leute. 1669 01:55:55,657 --> 01:55:57,864 - Okay, ich komme. - Ich auch. 1670 01:55:59,494 --> 01:56:00,529 Großartig. 123584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.