All language subtitles for Darkman.1990.1080p.BluRay.x264.YIFY-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,277 --> 00:01:08,946 Porque es un imb�cil. 2 00:01:09,030 --> 00:01:12,825 Dile que no. Dile que no tambi�n. 3 00:01:12,909 --> 00:01:16,787 A �l, dile que se joda. No, estar� aqu�. 4 00:01:16,829 --> 00:01:20,209 Va a venir un tipo que quiere robarme mi negocio. 5 00:01:20,292 --> 00:01:22,877 �Cu�l es su problema? Otro tipo duro, es todo. 6 00:01:22,960 --> 00:01:25,672 - Vienen hacia aqu�. - Agarra las armas. 7 00:01:31,344 --> 00:01:34,638 Les tenemos una buena sorpresa preparada a estos caballeros. 8 00:01:54,159 --> 00:01:57,704 Robert Durant, t� y tus chicas se van a dejar registrar. 9 00:02:11,885 --> 00:02:14,097 Vaya, son un pu�ado de monadas, �eh? 10 00:02:14,180 --> 00:02:17,058 Qu�date quieto, bola de billar. 11 00:03:02,896 --> 00:03:04,314 �Te rompiste la pierna? 12 00:03:09,194 --> 00:03:10,904 No tengo pierna. 13 00:03:10,987 --> 00:03:13,240 Tuve una novia una vez con una pierna de madera. 14 00:03:13,324 --> 00:03:16,535 - �S�? �Qu� ocurri�? - Tuve que romper con ella. 15 00:03:19,580 --> 00:03:21,247 De acuerdo, basta de tonter�as. 16 00:03:22,333 --> 00:03:24,250 Te voy a decir 3 cosas, Durant. 17 00:03:24,292 --> 00:03:26,920 Primero: No vender� ninguna de mis propiedades. 18 00:03:27,003 --> 00:03:30,882 Segundo: Nadie le da �rdenes a Eddie Black. 19 00:03:30,965 --> 00:03:33,677 Sobre todo, una pandilla de imb�ciles. 20 00:03:33,761 --> 00:03:35,596 Y tercero: 21 00:03:35,638 --> 00:03:38,724 Si no les gusta, y ya veo que no... 22 00:03:39,642 --> 00:03:41,726 les cortaremos los cojones. 23 00:03:41,768 --> 00:03:44,940 Quiz� eso sea m�s de su agrado. 24 00:04:01,039 --> 00:04:02,957 �M�tenlos! 25 00:04:15,387 --> 00:04:17,973 �M�tenlo! �Maten al tipo de la pistola! 26 00:05:00,515 --> 00:05:01,765 Ahora... 27 00:05:01,850 --> 00:05:04,144 consideremos mis puntos. 28 00:05:06,396 --> 00:05:07,898 Uno por uno. 29 00:05:09,818 --> 00:05:11,235 Primero: 30 00:05:12,570 --> 00:05:16,489 Intento no dejarme llevar por la ira. 31 00:05:18,742 --> 00:05:20,453 Segundo: 32 00:05:20,536 --> 00:05:22,829 No siempre tengo �xito. 33 00:05:26,375 --> 00:05:28,376 Tercero: 34 00:05:28,461 --> 00:05:30,629 Tengo 7 puntos m�s. 35 00:05:48,482 --> 00:05:53,236 EL ROSTRO DE LA VENGANZA 36 00:07:08,730 --> 00:07:12,151 Sistema listo para recibir informaci�n. 37 00:08:16,757 --> 00:08:19,717 No te deshagas, maldita- 38 00:08:20,760 --> 00:08:22,221 Mierda. 39 00:08:22,304 --> 00:08:23,806 Tiempo de fragmentaci�n. 40 00:08:25,225 --> 00:08:27,852 99 minutos otra vez. 41 00:08:29,728 --> 00:08:31,522 �Por qu�? 42 00:08:40,490 --> 00:08:42,659 �Qu� es lo que lo desestabiliza? 43 00:08:42,742 --> 00:08:45,578 �Por qu� se deshace la piel l�quida? 44 00:08:49,747 --> 00:08:53,379 El proceso de vivificaci�n fue f�cil. �Rechazo de tejido? 45 00:08:54,921 --> 00:08:57,382 Eso lo solucionamos. 46 00:08:57,465 --> 00:09:01,469 S� que estamos cerca. Somos listos. As� que, �cu�l es el problema? 47 00:09:02,554 --> 00:09:05,599 �Por qu� no podemos hacer estables a estas c�lulas? 48 00:09:10,979 --> 00:09:12,564 �Y ahora qu�? 49 00:09:15,817 --> 00:09:17,319 Ahora... 50 00:09:17,402 --> 00:09:18,946 pues... 51 00:09:19,030 --> 00:09:20,989 volvemos a empezar. 52 00:09:21,031 --> 00:09:23,450 Con paciencia, objetivamente. 53 00:09:24,492 --> 00:09:26,870 No me importa el tiempo que tome, Yakitito. 54 00:09:26,953 --> 00:09:29,289 S� que la respuesta est� ah�, esper�ndonos. 55 00:09:29,331 --> 00:09:31,666 Puedo sentirla. 56 00:09:31,750 --> 00:09:33,919 Dios, casi puedo probarla. 57 00:09:40,551 --> 00:09:42,719 Ah� est�, la chica de tus sue�os. 58 00:09:44,679 --> 00:09:46,433 - �Se�or! - Eras muy graciosa. 59 00:09:46,475 --> 00:09:48,434 �C�mo va lo de la piel? 60 00:09:51,186 --> 00:09:53,688 Sigue sin aguantar m�s all� de 99. 61 00:09:55,148 --> 00:09:58,945 Lo lograr�s. Lo lograr�s, �sabes? 62 00:10:01,696 --> 00:10:04,700 - M�rate. - Un rebelde sin la menor idea. 63 00:10:04,784 --> 00:10:06,285 Eso s� que era vida. 64 00:10:08,746 --> 00:10:10,164 �Qu�? 65 00:10:10,248 --> 00:10:12,710 - Ven aqu�. - �Qu�? 66 00:10:12,794 --> 00:10:14,253 Ven aqu�. 67 00:10:14,336 --> 00:10:17,297 - S� lo que tienes en mente. - D�jame ense�arte algo. 68 00:10:20,465 --> 00:10:23,428 Siempre llevas cosas que son tan complicadas de- 69 00:10:27,391 --> 00:10:29,059 Vamos, bailemos. 70 00:10:50,663 --> 00:10:52,164 Herb Gorson, por favor. 71 00:10:54,709 --> 00:10:56,502 - Aqu� tienes, cari�o. - �Peyton! 72 00:10:56,544 --> 00:10:57,712 Perd�n. 73 00:10:59,715 --> 00:11:01,592 Herb, hola. Soy Julie Hastings. 74 00:11:01,675 --> 00:11:05,721 Escucha, encontr� unos memor�ndums sobre el acuerdo Von Hoffenstein... 75 00:11:05,805 --> 00:11:08,307 que creo que no deber�a de haber visto. 76 00:11:08,391 --> 00:11:10,685 Son de Strack a un tal... 77 00:11:11,603 --> 00:11:13,562 Claude Bellasarious. 78 00:11:13,645 --> 00:11:17,066 Son anotaciones de pagos a varias personas de la comisi�n urban�stica. 79 00:11:18,650 --> 00:11:20,528 Creo que son sobornos. 80 00:11:21,987 --> 00:11:25,949 Primero quiero hablar con Strack. Le conceder� el beneficio de la duda. 81 00:11:28,327 --> 00:11:31,248 S�, de acuerdo. Luego hablamos. Adi�s. 82 00:11:31,290 --> 00:11:32,750 Adi�s, Herb. 83 00:11:35,127 --> 00:11:37,420 - No quiero irme. - No te vayas. 84 00:11:37,462 --> 00:11:38,922 Debo irme. 85 00:11:38,963 --> 00:11:41,007 �Debo irme ahora mismo! Llego tarde. 86 00:11:42,383 --> 00:11:44,427 Te llamar� m�s tarde. 87 00:11:44,511 --> 00:11:46,095 Quiz�. 88 00:11:49,890 --> 00:11:51,934 �Julie! Julie, espera. 89 00:11:52,017 --> 00:11:53,686 �Qu�? 90 00:11:53,770 --> 00:11:55,562 He estado pensando. 91 00:11:57,314 --> 00:11:59,068 Deber�amos casarnos. 92 00:12:01,277 --> 00:12:02,654 Casarnos. 93 00:12:04,031 --> 00:12:08,118 Las cosas me van bien en el bufete y me gusta tener mi propio departamento. 94 00:12:08,203 --> 00:12:10,411 Pero ya vivimos juntos pr�cticamente. 95 00:12:12,830 --> 00:12:15,834 Casarse s�lo significa contestar al tel�fono y si es mi abuela... 96 00:12:15,918 --> 00:12:18,544 no tienes que fingir que se ha equivocado de n�mero. 97 00:12:18,627 --> 00:12:21,005 La pobrecita cree que tiene la enfermedad de Alzheimer. 98 00:12:21,047 --> 00:12:22,966 - Ahora no puedo hablar sobre ello. - Ven aqu�. 99 00:12:24,008 --> 00:12:26,595 Jules, te estoy pidiendo que te cases conmigo. 100 00:12:26,637 --> 00:12:28,514 Peyton, te quiero. 101 00:12:28,597 --> 00:12:31,517 - Me he dado cuenta- - Pero debo pensarlo, �de acuerdo? 102 00:12:45,489 --> 00:12:46,783 �Sr. Strack? 103 00:12:46,867 --> 00:12:50,912 Repas� algunos documentos y me top� con algo que no entiendo. 104 00:12:52,372 --> 00:12:55,916 Es un memor�ndum de su oficina a un tal Claude Bellasarious. 105 00:12:56,792 --> 00:12:58,961 Describe ciertos pagos- 106 00:12:59,044 --> 00:13:00,838 S�, conozco el memor�ndum. 107 00:13:00,921 --> 00:13:03,008 Parece que los pagos fueron- 108 00:13:03,091 --> 00:13:06,343 Pagos a la comisi�n urban�stica. 109 00:13:06,427 --> 00:13:08,680 Sobornos, para llamarlos por su nombre. 110 00:13:08,763 --> 00:13:10,849 �Te sorprende? 111 00:13:10,932 --> 00:13:12,683 No, me lo supon�a. 112 00:13:12,725 --> 00:13:17,146 No ten�as que saberlo. Ese fichero no deb�a circular por ah�. 113 00:13:17,188 --> 00:13:20,566 Sin embargo, te pido que lo comprendas. 114 00:13:22,736 --> 00:13:24,529 Mira esa maqueta, Julie. 115 00:13:25,363 --> 00:13:27,115 Ese es mi sue�o. 116 00:13:27,199 --> 00:13:30,659 Acres enteros de barrios ribere�os rehabilitados. 117 00:13:30,743 --> 00:13:33,037 La creaci�n de miles de puestos de trabajo. 118 00:13:33,120 --> 00:13:36,624 Un complejo de edificios, un complejo muy grande de edificios... 119 00:13:36,707 --> 00:13:39,169 construidos con vistas al futuro. 120 00:13:39,252 --> 00:13:43,006 No es un sue�o tan malo, siendo como son los sue�os. 121 00:13:43,048 --> 00:13:45,259 Y si el precio de hacer realidad ese sue�o... 122 00:13:45,343 --> 00:13:48,428 es el desagradable "soborno" de turno... 123 00:13:49,596 --> 00:13:51,348 no le doy la espalda. 124 00:13:51,389 --> 00:13:53,225 Digo que as� ser�. 125 00:13:54,309 --> 00:13:56,896 �Y bien? 126 00:13:56,978 --> 00:13:59,397 �Quieres arrestarme? 127 00:13:59,439 --> 00:14:03,609 El hecho es que estoy en posesi�n de la prueba de la comisi�n de un delito. 128 00:14:03,693 --> 00:14:06,112 Pues d�jame sugerirte lo siguiente. 129 00:14:06,196 --> 00:14:08,198 Disc�lpate un momentito... 130 00:14:08,240 --> 00:14:11,161 ve al ba�o de se�oras y deja tu malet�n aqu�. 131 00:14:11,245 --> 00:14:14,456 Lo que le ocurra a ese memor�ndum mientras est� bajo mi custodia... 132 00:14:14,540 --> 00:14:16,666 es responsabilidad m�a. 133 00:14:17,749 --> 00:14:19,583 Ojal� fuese tan sencillo. 134 00:14:19,668 --> 00:14:21,753 Pero no tengo el memor�ndum conmigo. 135 00:14:23,838 --> 00:14:25,591 Intento protegerte. 136 00:14:28,511 --> 00:14:32,265 �Te dice algo el nombre "Robert Durant"? 137 00:14:33,182 --> 00:14:35,183 Drogas, estafas- 138 00:14:35,267 --> 00:14:37,020 Y propiedades inmobiliarias. 139 00:14:37,104 --> 00:14:39,815 Robert Durant compite conmigo por la zona ribere�a. 140 00:14:41,024 --> 00:14:42,734 Es un hombre muy peligroso. 141 00:14:42,818 --> 00:14:45,237 Y estoy convencido de que har�a lo que fuera... 142 00:14:45,279 --> 00:14:47,823 por hacerse con ese documento. 143 00:14:52,326 --> 00:14:55,997 Contenido de ADN, aceptable. Glucosa, perfecta. 144 00:14:56,080 --> 00:14:58,791 Hasta hemos comprobado los cong�neres de col�gena. 145 00:14:58,875 --> 00:15:02,421 Est�n perfectamente. Esto es incre�ble. Todos los d�as es- 146 00:15:02,504 --> 00:15:05,507 Tiempo, Yakitito. �Tiempo? 147 00:15:05,591 --> 00:15:07,759 98 minutos. 148 00:15:11,847 --> 00:15:15,727 El circuito de nuevo. Lo arreglar�. Ese cable estaba sobrecargado. 149 00:15:15,810 --> 00:15:18,145 Yakitito, �tiempo? 150 00:15:20,856 --> 00:15:22,690 99. 151 00:15:22,773 --> 00:15:24,066 �100 minutos! 152 00:15:25,151 --> 00:15:26,153 �Qu�? 153 00:15:26,236 --> 00:15:29,530 Las c�lulas, est�n aguantando. Est�n estables. 154 00:15:29,614 --> 00:15:32,327 Pero, Dr. Westlake, �por qu� ahora? 155 00:15:34,162 --> 00:15:36,080 La oscuridad. 156 00:15:36,164 --> 00:15:37,873 Claro. 157 00:15:37,956 --> 00:15:39,791 La oscuridad. 158 00:15:39,833 --> 00:15:42,170 Creo que las c�lulas sint�ticas son fotosensibles. 159 00:15:42,253 --> 00:15:44,338 Esto es incre�ble. 160 00:15:44,379 --> 00:15:47,008 �Qu� tendr� la oscuridad? 161 00:15:48,884 --> 00:15:50,969 �Qu� secreto entra�a? 162 00:15:53,013 --> 00:15:54,430 Siguen estables. 163 00:15:54,514 --> 00:15:57,185 - Tiempo, Yakitito. �Tiempo! - 101 minutos. 164 00:15:58,728 --> 00:16:02,315 Por fin, podemos sustituir tejido de piel da�ado. 165 00:16:02,398 --> 00:16:05,652 No, Yakitito. A�n no, amigo m�o. 166 00:16:05,693 --> 00:16:08,362 S�lo tenemos una pieza del rompecabezas. A�n queda la gran pregunta: 167 00:16:08,445 --> 00:16:11,533 C�mo hacer estables a las c�lulas m�s all� de 99 minutos en la luz. 168 00:16:11,616 --> 00:16:14,328 Pero al menos, ahora sabemos que la clave es la luz. 169 00:16:15,411 --> 00:16:16,788 Yo contestar�. 170 00:16:53,616 --> 00:16:55,828 Nada de hero�smos tontos, por favor. 171 00:16:58,079 --> 00:17:00,374 S�lo hemos venido por unos documentos. 172 00:17:00,457 --> 00:17:03,877 Dinos d�nde est� el memor�ndum de Bellasarious y desapareceremos... 173 00:17:03,960 --> 00:17:06,338 como una pesadilla antes del amanecer. 174 00:17:07,798 --> 00:17:11,844 - No s� de qu� habla. - Qu� l�stima. 175 00:17:11,926 --> 00:17:13,596 �Qu� memor�ndum? 176 00:17:14,679 --> 00:17:16,558 �No, por favor! 177 00:17:31,113 --> 00:17:32,907 Queremos el memor�ndum. 178 00:17:34,575 --> 00:17:37,494 Si el sufrimiento de tu conserje no te refresca la memoria... 179 00:17:39,080 --> 00:17:41,457 des�ale que tenga buen viaje. 180 00:17:41,541 --> 00:17:44,253 Es mi asistente. �Por Dios, d�jelo respirar! 181 00:17:44,337 --> 00:17:47,213 Ya oyeron al Dr. Vent�lenlo. 182 00:18:12,740 --> 00:18:14,242 �Muy bien! 183 00:19:04,376 --> 00:19:06,419 Tr�iganme los dedos del asi�tico. 184 00:19:10,257 --> 00:19:11,424 Caballeros. 185 00:19:12,509 --> 00:19:16,054 Rick, estoy orgulloso de ti. Derecho al cerebro. As� me gusta. 186 00:19:54,049 --> 00:19:56,094 �"C�sate conmigo"? 187 00:21:06,834 --> 00:21:08,752 No vi que tuvieras mucho trabajo. 188 00:21:08,836 --> 00:21:11,755 El tipo vol� en mil pedazos. S�lo encontraron una oreja. 189 00:21:11,838 --> 00:21:15,133 Un pedacito peque�o. No tard� en enterrarlo. 190 00:21:34,485 --> 00:21:36,322 Vamos, todo est� bien. 191 00:21:36,404 --> 00:21:38,116 Todo est� bien. 192 00:22:00,763 --> 00:22:03,849 - Necesitaremos esponjas. - Ya las tengo. 193 00:22:03,933 --> 00:22:05,893 Listos para moverlo. 194 00:22:05,935 --> 00:22:08,270 - Comprobemos los ojos. - Traigan una camilla. 195 00:22:09,356 --> 00:22:11,234 Ah� mismo. 196 00:22:11,316 --> 00:22:13,277 Justo enfrente. 197 00:22:13,318 --> 00:22:17,196 Var�n de entre 30 y 35 a�os, sin identificar y sin historial m�dico. 198 00:22:17,238 --> 00:22:20,074 Lo encontraron en la ribera del r�o, al sur de la ciudad. 199 00:22:20,115 --> 00:22:22,868 Hay un gran n�mero de indigentes y vagabundos ah�. 200 00:22:22,910 --> 00:22:25,247 Nos llegan al menos 3 como �l todas las semanas. 201 00:22:25,330 --> 00:22:29,751 Nadie hace nada por ellos hasta que aparecen deshechos, como �ste. 202 00:22:29,834 --> 00:22:32,878 Tiene quemaduras sobre el 40% de su cuerpo. 203 00:22:32,962 --> 00:22:35,049 Las manos y la cara son las m�s graves. 204 00:22:35,091 --> 00:22:37,926 Hace 10 a�os, el dolor hubiese sido insufrible. 205 00:22:37,968 --> 00:22:40,429 Este hombre hubiese pasado el resto de su vida gritando. 206 00:22:42,515 --> 00:22:44,684 Ahora, usamos la t�cnica "Rangeveritz". 207 00:22:45,517 --> 00:22:48,727 Simplemente, cortamos los nervios del tracto del t�lamo espinal... 208 00:22:48,769 --> 00:22:51,815 aqu�, que como sabr�n, transmite impulsos neuronales... 209 00:22:51,898 --> 00:22:54,775 de dolor y vibraci�n al cerebro. 210 00:22:56,279 --> 00:22:59,072 Al no recibir impulsos de dolor... 211 00:22:59,865 --> 00:23:02,035 le clavas una aguja... 212 00:23:05,495 --> 00:23:07,498 y no siente nada. 213 00:23:10,459 --> 00:23:13,337 Como en muchas otras operaciones dr�sticas... 214 00:23:13,379 --> 00:23:17,299 hay efectos secundarios muy serios a esta operaci�n. 215 00:23:17,382 --> 00:23:19,467 Cuando el cuerpo deja de sentir... 216 00:23:19,551 --> 00:23:22,220 cuando se pierde tanta informaci�n sensorial... 217 00:23:22,304 --> 00:23:24,432 la mente se vuelve hambrienta. 218 00:23:24,515 --> 00:23:27,726 Al no ingerir su dieta regular de informaci�n... 219 00:23:27,809 --> 00:23:31,439 toma el �nico est�mulo que le queda... 220 00:23:31,480 --> 00:23:34,276 las emociones, y las amplifica... 221 00:23:34,359 --> 00:23:37,195 lo que lleva a la alienaci�n y a la soledad. 222 00:23:37,278 --> 00:23:39,364 La ira incontrolada no es inusual. 223 00:23:39,448 --> 00:23:42,575 Ahora, el exceso de adrenalina fluye descontrolada por el cuerpo... 224 00:23:42,658 --> 00:23:44,453 lo que le da una fuerza aumentada. 225 00:23:44,536 --> 00:23:46,829 De ah�, las ataduras. 226 00:23:47,954 --> 00:23:50,458 Por supuesto, le damos la oportunidad de curarse. 227 00:23:50,541 --> 00:23:52,918 Somos optimistas, le inspiramos confianza... 228 00:23:53,001 --> 00:23:56,089 le hablamos de sus posibilidades de rehabilitaci�n. 229 00:24:02,763 --> 00:24:06,266 Yo personalmente, a �ste le doy un "9" en la escala de fealdad. 230 00:24:30,249 --> 00:24:32,544 - C�digo azul. - �Vamos! 231 00:24:37,172 --> 00:24:39,550 Yo estoy al mando aqu�. �Maldita sea, d�jenme pasar! 232 00:26:00,590 --> 00:26:02,509 �Soy... 233 00:26:02,593 --> 00:26:05,094 yo! 234 00:27:10,580 --> 00:27:12,373 Mi laboratorio. 235 00:27:16,001 --> 00:27:17,920 Todo mi trabajo. 236 00:28:13,433 --> 00:28:15,311 �Ay, Dios m�o, no! 237 00:28:27,616 --> 00:28:29,952 "Edificio Condenado" 238 00:29:27,676 --> 00:29:29,596 Hola, amiguito. 239 00:29:42,193 --> 00:29:43,942 Mi hogar. 240 00:30:05,924 --> 00:30:07,718 Bien. Muy bien. 241 00:30:24,818 --> 00:30:28,405 Sistema listo para programa de digitalizaci�n. 242 00:30:28,489 --> 00:30:30,323 Introduzca c�digo. 243 00:30:39,919 --> 00:30:43,003 Digitalizaci�n en marcha. 244 00:30:51,095 --> 00:30:53,347 Insuficiente informaci�n. 245 00:30:56,892 --> 00:30:58,769 Ay, Dios. 246 00:30:58,852 --> 00:31:01,481 No, por favor. �Por favor, no! 247 00:31:01,565 --> 00:31:06,152 Cuadrante A, cuadrante C, irreconocibles. 248 00:31:15,160 --> 00:31:17,122 �Qu� estoy haciendo mal? 249 00:31:18,706 --> 00:31:22,419 �S�! Las cuadrantes. Las extrapolar�. 250 00:31:28,676 --> 00:31:31,554 Reconocimiento de cuadrante activada. 251 00:31:39,978 --> 00:31:41,938 Digitalizaci�n en marcha. 252 00:31:48,028 --> 00:31:50,571 S�, eso es. Muy listo, muy listo. 253 00:31:50,654 --> 00:31:54,619 "Reconstrucci�n Facial Tardar� 571 Horas y 57 Minutos" 254 00:31:54,660 --> 00:31:57,205 Debo perfeccionar la piel. 255 00:32:13,678 --> 00:32:15,305 �Equivocado! �Equivocado! 256 00:32:18,309 --> 00:32:20,229 "�Inestable!" 257 00:32:34,201 --> 00:32:38,079 "Descomposici�n Total" 258 00:33:06,733 --> 00:33:08,110 �Mis manos! 259 00:33:09,944 --> 00:33:12,906 Me... Dejaron sin manos. 260 00:33:25,003 --> 00:33:26,752 �Me dejaron- 261 00:33:26,836 --> 00:33:28,964 �Me dejaron sin manos! 262 00:33:36,638 --> 00:33:40,352 "Industrias Strack La Ciudad del Futuro" 263 00:33:48,359 --> 00:33:50,528 Gracias por venir. 264 00:33:52,697 --> 00:33:54,907 Con todo por lo que has pasado �ltimamente... 265 00:33:54,948 --> 00:33:57,367 no he querido molestarte. 266 00:33:58,327 --> 00:34:03,123 Pero debo saber si tomaste una decisi�n sobre el memor�ndum de Bellasarious. 267 00:34:03,165 --> 00:34:05,961 Ya decidieron por nosotros dos. 268 00:34:06,003 --> 00:34:08,297 Los documentos fueron destruidos en el incendio. 269 00:34:10,257 --> 00:34:13,383 Y prefiero no hablar de ello, si no le importa. 270 00:34:17,597 --> 00:34:19,806 Julie, siento haberlo mencionado. 271 00:34:21,017 --> 00:34:24,187 Cr�eme, comprendo c�mo te sientes. De veras. 272 00:34:25,271 --> 00:34:28,359 Desgraciadamente, la pena no tiene cura. 273 00:34:28,442 --> 00:34:31,110 Pero s� hay algo que alivia los s�ntomas. 274 00:34:31,152 --> 00:34:33,113 Se le llama bailar. 275 00:34:59,307 --> 00:35:01,809 �Te gustar�a un Martini? 276 00:35:01,850 --> 00:35:04,396 S�, me encantar�a. 277 00:35:17,782 --> 00:35:19,075 Vent�lenlo. 278 00:35:53,153 --> 00:35:55,322 �Se llama Robert G. Durant! 279 00:35:55,405 --> 00:35:57,742 �Ya te dije d�nde recogen el dinero! 280 00:35:59,285 --> 00:36:01,579 �Dios! �No! 281 00:36:01,662 --> 00:36:03,748 �Ya te lo dije todo! 282 00:36:03,832 --> 00:36:07,334 Lo s�, Rick. S� que lo hiciste. 283 00:36:09,295 --> 00:36:11,587 �Pero hagamos como si no! 284 00:36:32,610 --> 00:36:36,156 - Aqu� tienes, cielo. Tu favorito. - �C�mo est�s, cari�o? 285 00:36:36,240 --> 00:36:38,281 Estoy bien. 286 00:36:46,833 --> 00:36:48,918 No fue tan horrible. Hola, Pauly. 287 00:36:52,047 --> 00:36:54,924 - �C�mo est�s, amigo? - �Y Rick? 288 00:36:54,966 --> 00:36:56,927 Aqu� est� el dinero, amigo. 289 00:36:58,469 --> 00:37:00,805 Te traje un regalito, �eh? P�rtate bien. 290 00:37:01,931 --> 00:37:04,392 - Nos vemos. - Hasta luego, amigo. 291 00:37:17,030 --> 00:37:21,076 Sistema listo para programa de digitalizaci�n. 292 00:37:22,744 --> 00:37:24,704 Introduzca c�digo. 293 00:37:26,079 --> 00:37:28,583 C�digo reconocido. 294 00:37:30,002 --> 00:37:32,420 Introducci�n de datos necesaria. 295 00:37:49,938 --> 00:37:51,940 Sistema listo. 296 00:38:36,444 --> 00:38:37,820 Es hora. 297 00:40:53,542 --> 00:40:55,252 �Eh, Pauly! 298 00:41:00,550 --> 00:41:04,887 Durant quiere saber d�nde est� Rick y est� enojado. �Muy enojado! 299 00:41:04,929 --> 00:41:07,015 No me preguntes por qu�. 300 00:41:07,099 --> 00:41:08,890 S� que le gusta Ricky. 301 00:41:10,057 --> 00:41:12,395 Pauly, �sabes d�nde diablos est� Rick? 302 00:41:19,819 --> 00:41:21,697 �Est�s bien, Pauly? 303 00:41:23,989 --> 00:41:25,700 Aqu� est� el dinero. 304 00:41:46,929 --> 00:41:48,806 Hemos estado muy preocupados por ti. 305 00:41:48,890 --> 00:41:51,894 Sr. Durant, deb� quedarme dormido. 306 00:41:51,977 --> 00:41:54,480 Lo siento. Supongo que me perd� la entrega, �eh? 307 00:41:55,563 --> 00:41:59,650 - �Y el dinero, Pauly? - �Qu� dinero? No fui a recogerlo. 308 00:42:07,159 --> 00:42:11,039 R�o de Janeiro. En primera clase. Maravilloso. 309 00:42:12,622 --> 00:42:14,248 Y otro para Rick. 310 00:42:15,333 --> 00:42:16,919 Bueno... 311 00:42:17,002 --> 00:42:18,629 eso explica su desaparici�n. 312 00:42:18,712 --> 00:42:21,840 - �No s� nada sobre eso! - �Y el dinero, Pauly? 313 00:42:21,924 --> 00:42:24,134 �Qu� dinero? Se lo juro por Dios, Sr. Durant. 314 00:42:24,218 --> 00:42:26,930 �No fui a recogerlo! Estaba aqu� durmiendo. 315 00:42:27,013 --> 00:42:28,846 �Dios! �Lo juro! 316 00:42:30,097 --> 00:42:32,560 �No s� ni c�mo me vest�! 317 00:42:36,356 --> 00:42:38,024 Bueno, Pauly... 318 00:42:41,861 --> 00:42:43,403 que tengas buen vuelo. 319 00:43:43,965 --> 00:43:45,968 �Ay, Dios! �En qu� me he convertido? 320 00:43:46,051 --> 00:43:47,801 �En qu� me convert�? 321 00:43:56,771 --> 00:43:58,564 Por favor. 322 00:44:05,154 --> 00:44:07,490 Por favor, aguanta. 323 00:44:11,368 --> 00:44:13,078 S�lo por esta vez. 324 00:44:39,438 --> 00:44:41,397 �Qu�? 325 00:44:41,481 --> 00:44:43,360 �Qu� soy? 326 00:44:46,446 --> 00:44:48,073 �Qu� soy? 327 00:44:48,156 --> 00:44:50,952 �Una especie de anormal de circo? �Eso soy? 328 00:44:52,536 --> 00:44:55,580 �Eso soy? �Un anormal? 329 00:44:55,622 --> 00:44:58,833 Quiz� deber�a ponerme un sombrerito gracioso. �Te gusta? 330 00:45:00,545 --> 00:45:02,462 Vean al anormal bailar�n 331 00:45:02,504 --> 00:45:05,883 Paguen $5 Para ver al anormal bailar�n 332 00:45:06,676 --> 00:45:08,258 S�lo $5 333 00:45:08,300 --> 00:45:11,638 Para ver al anormal bailar�n 334 00:45:11,721 --> 00:45:13,473 S�lo $5 335 00:45:30,657 --> 00:45:33,494 �Yo les dar� un espect�culo! 336 00:45:33,578 --> 00:45:35,913 �Les dar� un maldito espect�culo! 337 00:45:37,667 --> 00:45:39,416 �Les ense�ar� qui�n es el anormal! 338 00:45:55,557 --> 00:45:57,350 �Ay, Dios! 339 00:45:57,392 --> 00:46:00,104 �Ay, Dios santo! 340 00:46:00,187 --> 00:46:02,231 �T�palo! 341 00:46:03,984 --> 00:46:05,944 Soy un cient�fico. �Eso es! 342 00:46:07,404 --> 00:46:09,238 Piensa con objetividad. 343 00:46:10,365 --> 00:46:12,450 Analiza. Analiza. 344 00:46:12,533 --> 00:46:14,160 Espera. 345 00:46:14,243 --> 00:46:16,787 Eso es. Controla la ira. 346 00:46:16,871 --> 00:46:19,957 S�lo... Tranquil�zate, Peyton. 347 00:46:20,042 --> 00:46:22,168 S�lo tranquil�zate, muchacho. 348 00:46:23,378 --> 00:46:25,255 Soy un cient�fico. 349 00:46:27,256 --> 00:46:29,760 Programa de reconstrucci�n. 350 00:46:32,763 --> 00:46:36,184 Programa de reconstrucci�n finalizado. 351 00:47:42,959 --> 00:47:45,421 Tranquila, Julie. Soy yo, cari�o. 352 00:47:47,129 --> 00:47:50,593 Por favor, Julie. Por favor, no tengas miedo. Esc�chame. 353 00:47:51,801 --> 00:47:53,262 �Qui�n eres? 354 00:47:54,346 --> 00:47:57,057 Soy yo. Peyton. 355 00:47:57,141 --> 00:47:59,977 Est�s... Muerto. 356 00:48:04,439 --> 00:48:06,817 Estuve en el hospital. En coma. 357 00:48:06,901 --> 00:48:08,943 Muerto para el resto del mundo. 358 00:48:08,985 --> 00:48:11,362 Jules, por favor. 359 00:48:13,489 --> 00:48:15,952 Por favor, abr�zame. 360 00:48:18,745 --> 00:48:21,332 Lo siento. �Lo siento! 361 00:48:21,415 --> 00:48:23,918 No sab�a c�mo dec�rtelo. 362 00:48:24,001 --> 00:48:28,631 Y necesitaba verte. Necesitaba saber si todo pod�a volver a ser como antes. 363 00:48:28,714 --> 00:48:33,511 - S�, pero, Peyton, no lo comprendo. - S� que est�s asustada. 364 00:48:33,595 --> 00:48:37,430 Pero es una historia muy larga. Y te lo contar� todo. 365 00:48:38,349 --> 00:48:40,058 S�lo necesito un poco de tiempo. 366 00:48:40,141 --> 00:48:43,020 Abr�zame, Peyton, y no me sueltes. 367 00:48:43,062 --> 00:48:45,814 S�lo... Necesito un poco de tiempo. 368 00:48:50,402 --> 00:48:55,033 Bien, comprendo que los doctores dijeran que no me vieras despu�s del coma. 369 00:48:55,116 --> 00:48:57,035 Esa es su opini�n. 370 00:48:58,078 --> 00:49:00,163 �Cu�l es la tuya? 371 00:49:02,165 --> 00:49:06,169 Necesito tiempo para solucionar esto, Julie... Por mi cuenta. 372 00:49:06,252 --> 00:49:09,089 Pero, �y nosotros qu�, Peyton? 373 00:49:12,550 --> 00:49:14,678 No quiero estar sin ti de nuevo. 374 00:49:15,471 --> 00:49:18,306 Yo tambi�n te necesito. Por eso estoy aqu�. 375 00:49:21,893 --> 00:49:23,269 Es s�lo que... 376 00:49:23,353 --> 00:49:26,147 me siento como una mu�eca de trapo, hecha a pedazos. 377 00:49:26,231 --> 00:49:28,107 Con mis tripas por fuera. 378 00:49:28,190 --> 00:49:30,193 Si s�lo supieras c�mo me siento por dentro. 379 00:49:30,277 --> 00:49:32,862 Ten�a verg�enza, miedo. 380 00:49:32,946 --> 00:49:34,948 Ten�a miedo de que no me quisieras m�s. 381 00:49:35,031 --> 00:49:37,368 Claro que a�n te quiero. 382 00:49:41,538 --> 00:49:43,707 Julie, �y si estuviese herido? 383 00:49:43,790 --> 00:49:45,500 Tan horriblemente desfigurado... 384 00:49:45,584 --> 00:49:49,004 que no podr�as mirarme o dejar que te tocara. 385 00:49:49,087 --> 00:49:50,797 �Qu� har�as entonces? 386 00:49:52,967 --> 00:49:54,717 No lo s�. 387 00:49:54,758 --> 00:49:56,887 Sinceramente, no lo s�, Peyt. 388 00:49:59,139 --> 00:50:03,896 �Por qu� me preguntas eso? M�rate, est�s bien. Y has regresado. 389 00:50:06,564 --> 00:50:08,734 S�, he regresado, �verdad? 390 00:50:09,859 --> 00:50:11,484 Igual que antes. 391 00:50:23,956 --> 00:50:27,751 - �Qu� quieres, amigo? - No me llamo "amigo". Soy Durant. 392 00:50:27,792 --> 00:50:30,672 Robert G. Durant. Deseo hablar con el Sr. Guzm�n. 393 00:50:30,756 --> 00:50:32,799 - De acuerdo. - Gracias. 394 00:50:32,841 --> 00:50:35,470 Rudy, hay un cretino al tel�fono que quiere hablar contigo. 395 00:50:37,679 --> 00:50:39,972 Ah, Rudy, presta atenci�n. 396 00:50:40,056 --> 00:50:41,808 No hables. Escucha. 397 00:50:41,849 --> 00:50:44,977 El dinero que Pauly malvers� empieza a irritarme. 398 00:50:45,061 --> 00:50:47,855 Me ha causado un problema muy serio de liquidez. 399 00:50:47,939 --> 00:50:50,441 �Recibiste dinero hoy del barrio chino? 400 00:50:50,483 --> 00:50:53,444 - No, hoy no. - Qu� l�stima. 401 00:50:53,527 --> 00:50:56,240 Entonces tendremos que hablar con Hung Fat. 402 00:50:56,324 --> 00:50:58,658 O nos entrega el dinero que nos debe... 403 00:50:59,993 --> 00:51:02,663 o se convierte en parte de mi colecci�n. 404 00:51:02,746 --> 00:51:05,625 - Ser�a una buena a�adidura. - �Genial! 405 00:51:05,708 --> 00:51:07,584 �Quiere que pase por su casa a recogerlo... 406 00:51:07,668 --> 00:51:10,212 por la ma�ana, a eso de las 8:30? 407 00:51:10,295 --> 00:51:12,298 Eso me vendr�... 408 00:51:12,382 --> 00:51:13,757 perfecto. 409 00:51:19,303 --> 00:51:21,222 "Eso me vendr�... 410 00:51:22,517 --> 00:51:24,143 perfecto". 411 00:51:50,753 --> 00:51:52,714 Perfecto. 412 00:52:00,055 --> 00:52:02,139 �Quiere una bolsa para esto, amigo? 413 00:52:02,222 --> 00:52:03,850 Eso me vendr�... 414 00:52:03,891 --> 00:52:05,686 perfecto. 415 00:52:05,769 --> 00:52:07,728 Eh, tranquilo, amigo. 416 00:52:07,769 --> 00:52:12,316 No me llamo "amigo". Soy Durant. 417 00:52:12,399 --> 00:52:15,738 Robert G. Durant. 418 00:52:15,821 --> 00:52:18,823 S�, soy Robert G. Durant. 419 00:52:26,165 --> 00:52:28,583 Perfecto. 420 00:53:19,844 --> 00:53:23,931 Robert, qu� amable por tu parte honrarme... 421 00:53:24,014 --> 00:53:25,933 con tu venerable presencia. 422 00:53:25,975 --> 00:53:30,730 - �El dinero! - El dinero. S�, Robert. 423 00:53:30,814 --> 00:53:33,149 Ay, tiemblo de verg�enza. 424 00:53:33,191 --> 00:53:36,153 No tengo el dinero. 425 00:53:38,487 --> 00:53:42,575 �C�mo tengo que dec�rtelo? �No estuve en ning�n supermercado, imb�cil! 426 00:53:42,658 --> 00:53:46,330 Fue un milagro conseguirte fianza. Lo tienen todo en video. 427 00:53:46,414 --> 00:53:48,164 Qu�tamelos de encima. 428 00:53:48,248 --> 00:53:52,128 Necesito que firmes esos documentos. �Ad�nde vas? 429 00:53:52,169 --> 00:53:54,462 Al restaurante "Hong-Kong". �Aprisa! 430 00:53:56,214 --> 00:54:00,510 El volumen de polvo blanco que corre ya no es el mismo de antes. 431 00:54:00,552 --> 00:54:04,098 Todos los miembros de Tong han ca�do en la indigencia. 432 00:54:04,181 --> 00:54:06,601 De todos tus indignos sirvientes... 433 00:54:06,684 --> 00:54:09,351 Hung Fat es el m�s necesitado. 434 00:54:09,393 --> 00:54:11,437 Incluso mis propios miserables esclavos... 435 00:54:11,521 --> 00:54:13,857 a veces, ignoran mis deseos... 436 00:54:13,899 --> 00:54:17,111 y molestan a aquellos a los que aprecio m�s. 437 00:54:17,194 --> 00:54:19,946 As� que hasta que llegue ese d�a radiante... 438 00:54:20,030 --> 00:54:22,241 y que llegue pronto... 439 00:54:22,325 --> 00:54:26,494 cuando vuelva a honrarte con mis ofrendas... 440 00:54:27,705 --> 00:54:29,624 adi�s, Robert. 441 00:54:30,708 --> 00:54:33,170 Robert, adi�s. 442 00:54:53,648 --> 00:54:58,402 Nos dar�s el dinero que nos debes antes de que acabe este puro. 443 00:54:59,613 --> 00:55:01,698 Pero Robert- 444 00:55:32,939 --> 00:55:34,648 De acuerdo, Bob. 445 00:55:34,730 --> 00:55:36,399 T� ganas. 446 00:55:46,951 --> 00:55:48,245 �Maldita sea! �Maneja! 447 00:55:48,287 --> 00:55:50,956 No puedo seguir. Lo siento. Es una procesi�n. 448 00:55:51,039 --> 00:55:53,126 - Ir� yo mismo. - �Y la tarifa? 449 00:55:53,209 --> 00:55:54,627 �C�metela! 450 00:55:56,462 --> 00:55:57,589 �Ap�rtese! 451 00:55:57,672 --> 00:55:58,965 �Fuera! 452 00:56:03,761 --> 00:56:06,512 - �D�nde est�? - �D�nde est� qui�n? 453 00:56:06,596 --> 00:56:09,600 - �Guzm�n! - Cre� que estaba contigo. 454 00:56:09,684 --> 00:56:10,934 �Mierda! 455 00:56:22,738 --> 00:56:25,074 �Hay dos de esos hijos de perra! 456 00:56:29,579 --> 00:56:32,166 - �M�talo! - �M�talo a �l! 457 00:56:32,249 --> 00:56:35,375 - �Cu�l es Durant? - �A m� no! �A �l! 458 00:56:35,459 --> 00:56:36,628 �M�talo! 459 00:56:38,670 --> 00:56:40,088 �Maldita sea! 460 00:56:41,507 --> 00:56:45,136 �Y t� qui�n eres, hijito? No importa. 461 00:56:46,555 --> 00:56:48,682 Eres hombre muerto. 462 00:56:48,766 --> 00:56:51,142 No, no. Este. 463 00:56:51,935 --> 00:56:53,895 �No te quedes ah� parado! 464 00:56:55,022 --> 00:56:56,523 �Haz algo! 465 00:57:01,070 --> 00:57:04,031 El desgraciado me mont� una trampa y t� le entregas el dinero. 466 00:57:19,755 --> 00:57:21,632 Sr. Durant, lo siento. 467 00:58:19,941 --> 00:58:22,444 �Vamos! �Una vez m�s! 468 00:58:24,653 --> 00:58:26,490 - Deja de mirar ese reloj. - Lo siento. 469 00:58:26,574 --> 00:58:30,201 Al diablo la hora. Olv�date de regresar al hospital. 470 00:58:30,285 --> 00:58:33,748 Pasaremos todo el d�a juntos. Toda la noche. 471 00:58:33,830 --> 00:58:36,791 Me encantar�a, cari�o. Pero sabes que no puedo. Tengo mi grupo de terapia. 472 00:58:36,875 --> 00:58:39,503 Peyton, necesitamos pasar m�s tiempo juntos. 473 00:58:39,587 --> 00:58:42,464 Dime por qu� te sientes tan inc�modo conmigo. 474 00:58:44,925 --> 00:58:47,594 De acuerdo, Jules. Esc�chame. 475 00:58:52,307 --> 00:58:54,978 Debo decirte algo sobre m�. 476 00:58:55,020 --> 00:58:57,772 C�mo... He cambiado. 477 00:58:57,813 --> 00:59:01,859 - Cuando estaba en el hospital- - �Vean al hombre mutante! 478 00:59:01,943 --> 00:59:04,028 �Mitad hombre, mitad bestia! 479 00:59:04,111 --> 00:59:08,823 Sean testigos de este accidente cruel de la ciencia con sus propios ojos. 480 00:59:13,411 --> 00:59:16,665 Ac�rquense todos y miren de cerca. 481 00:59:17,916 --> 00:59:19,417 Peyton, �qu�? 482 00:59:19,501 --> 00:59:22,005 Peyton, �qu� ocurre? 483 00:59:25,801 --> 00:59:27,803 Cuando estaba en el hospital... 484 00:59:27,886 --> 00:59:30,012 �hab�a otra persona? 485 00:59:31,932 --> 00:59:34,308 S�, hubo un hombre que me consol�. 486 00:59:34,350 --> 00:59:38,104 Y lo respet� por su bondad. Pero no significa nada para m�. 487 00:59:38,187 --> 00:59:40,398 Peyton, �era eso lo que te preocupaba? 488 00:59:40,481 --> 00:59:42,651 �Era eso? 489 00:59:42,734 --> 00:59:46,530 �Dios, te quiero, cari�o! 490 00:59:46,613 --> 00:59:48,991 Qu� bueno es estar de vuelta. 491 00:59:49,032 --> 00:59:50,742 Ay, Julie Hastings. 492 00:59:50,826 --> 00:59:53,538 Ganar� para ti el m�s grande... 493 00:59:53,579 --> 00:59:56,164 el m�s peludo y el m�s rosado osito de peluche. 494 00:59:56,248 --> 00:59:58,000 Y despu�s, debo irme a toda prisa. �Sr.? 495 00:59:58,083 --> 01:00:01,545 Siempre debes irte a toda prisa. �Por qu� es todo tan dram�tico? 496 01:00:01,587 --> 01:00:04,088 Tengo mis sesiones en el hospital. 497 01:00:04,130 --> 01:00:06,924 A�n no estoy curado al 100%. Pero pronto lo estar�. 498 01:00:08,342 --> 01:00:10,511 �D�nde est� este lugar exactamente? 499 01:00:10,553 --> 01:00:14,434 Peyton, quiero participar de alguna forma. �Puedo llevarte al menos? 500 01:00:16,685 --> 01:00:19,731 No, por favor, Julie. No quiero que me veas ah�. 501 01:00:19,814 --> 01:00:22,900 No quiero que pienses en m� como un inv�lido... 502 01:00:22,983 --> 01:00:25,194 o una especie de anormal. 503 01:00:31,284 --> 01:00:33,326 Uh... El elefante rosa, por favor. 504 01:00:33,409 --> 01:00:36,622 Lo siento, pero no cuenta si no est�s detr�s de la l�nea. 505 01:00:38,081 --> 01:00:41,002 - Estaba detr�s de la l�nea. - Ni mucho menos. 506 01:00:41,878 --> 01:00:44,088 Estaba aqu� de pie con mi novia. 507 01:00:44,172 --> 01:00:46,717 Ahora, tenga la amabilidad de darme el elefante rosa. 508 01:00:48,300 --> 01:00:50,261 Ni hablar. 509 01:00:55,058 --> 01:00:57,310 - No importa, Peyton. - �Importa! 510 01:01:00,564 --> 01:01:03,565 Gan� un elefante rosa para mi novia. 511 01:01:04,858 --> 01:01:08,696 �Por qu� no te... Largas, amigo? 512 01:01:11,824 --> 01:01:12,952 El elefante. 513 01:01:14,452 --> 01:01:15,745 �Aprisa! 514 01:01:17,414 --> 01:01:19,541 �No me o�ste... 515 01:01:20,792 --> 01:01:22,210 anormal? 516 01:01:26,631 --> 01:01:27,841 L�rgate. 517 01:01:47,570 --> 01:01:49,154 �Ten! �Ten! 518 01:01:49,238 --> 01:01:51,156 �Agarra el jodido elefante! 519 01:01:54,410 --> 01:01:57,120 �Por favor, no! �Perd�name! 520 01:02:01,418 --> 01:02:03,836 �Peyton, espera! 521 01:02:05,337 --> 01:02:07,882 �Mitad hombre, mitad monstruo! 522 01:02:07,964 --> 01:02:10,676 Es un anormal, damas y caballeros. 523 01:02:10,759 --> 01:02:12,344 Es un anormal. 524 01:03:19,956 --> 01:03:22,375 �Por qu� no me lo dijiste, Peyton? 525 01:03:22,458 --> 01:03:25,211 Debiste dec�rmelo. 526 01:03:25,295 --> 01:03:29,340 Debiste haber venido a m�. No ten�as por qu� mentirme. 527 01:03:47,483 --> 01:03:50,069 Hubiese intentado ayudarte. 528 01:03:52,489 --> 01:03:54,448 Puedo ayudarte ahora. 529 01:03:57,828 --> 01:04:00,871 Ya no tienes por qu� esconderte de m�. 530 01:04:32,361 --> 01:04:34,822 Louis, tenemos que hablar. 531 01:04:34,864 --> 01:04:37,366 Excelente. Me encanta hablar. 532 01:04:37,450 --> 01:04:39,453 �Brandy? 533 01:04:39,536 --> 01:04:42,498 Yo me tomar� uno. Pero te aviso: Es "Napole�n". 534 01:04:42,540 --> 01:04:44,792 Y es... Muy bueno. 535 01:04:44,875 --> 01:04:46,836 No puedo verte m�s. 536 01:04:49,755 --> 01:04:51,715 Cari�o, tranquila. 537 01:04:53,050 --> 01:04:54,761 Como dijiste, hablemos. 538 01:04:54,844 --> 01:04:59,182 Louis, �te acuerdas de Peyton, mi antiguo novio? 539 01:04:59,264 --> 01:05:01,227 - Claro. - Est� vivo. 540 01:05:01,267 --> 01:05:03,018 Ha regresado. 541 01:05:06,314 --> 01:05:08,065 Enseguida regreso. 542 01:05:13,112 --> 01:05:14,614 �S�? 543 01:05:16,783 --> 01:05:19,244 No, Franz, ahora no es buen momento. 544 01:05:47,648 --> 01:05:49,108 S�. 545 01:05:49,191 --> 01:05:51,359 El memor�ndum Bellasarious. 546 01:05:52,443 --> 01:05:55,029 Siento que tuvieras que encontrarlo. 547 01:05:55,113 --> 01:05:58,410 Nuestra relaci�n no necesitaba a�n m�s dificultades. 548 01:05:59,619 --> 01:06:01,828 Incendiaste el laboratorio de Peyton. 549 01:06:02,787 --> 01:06:05,082 Yo personalmente, no. 550 01:06:05,124 --> 01:06:08,126 Tengo a un empleado que hace ciertas "cosas" para m�. 551 01:06:08,167 --> 01:06:10,129 Extraoficialmente, no est� a n�mina. 552 01:06:11,212 --> 01:06:13,923 A Robert no le gusta pagar impuestos. 553 01:06:16,010 --> 01:06:18,429 Y ahora me matar�s a m�. 554 01:06:21,515 --> 01:06:23,725 Ni mucho menos. 555 01:06:23,808 --> 01:06:25,937 No tienes nada contra m�. 556 01:06:26,021 --> 01:06:28,732 Ver�s que el incre�blemente "caro" departamento de polic�a... 557 01:06:28,815 --> 01:06:30,984 ser� muy poco comprensivo. 558 01:06:34,570 --> 01:06:36,781 Piensa en el gran panorama. 559 01:06:41,118 --> 01:06:43,412 Piensa en lo que estamos construyendo. 560 01:06:58,178 --> 01:07:01,180 T� y yo estamos construyendo una ciudad. 561 01:07:02,264 --> 01:07:05,184 No podemos dejar que nada se interponga en nuestro camino. 562 01:07:08,438 --> 01:07:10,522 A pesar de c�mo veas las cosas... 563 01:07:11,607 --> 01:07:14,777 no puedes fingir que no ocurri� nada entre nosotros. 564 01:07:14,860 --> 01:07:16,612 A�n nos queda eso. 565 01:07:20,409 --> 01:07:22,827 Si no vas a matarme... 566 01:07:24,288 --> 01:07:26,707 tengo cosas que hacer. 567 01:07:37,591 --> 01:07:40,053 Supongo que esto es un adi�s. 568 01:07:54,360 --> 01:07:56,863 - Que entre Robert. - S�, Sr. Strack. 569 01:08:12,128 --> 01:08:14,380 Tengo buenas y malas noticias. 570 01:08:14,422 --> 01:08:17,133 La costumbre ordena que primero me diga las malas. 571 01:08:19,427 --> 01:08:22,263 Tenemos un problemita con la Sra. Hastings. 572 01:08:22,346 --> 01:08:25,141 Al parecer, ha descubierto nuestra alianza. 573 01:08:25,224 --> 01:08:27,227 No ser� problema alguno. 574 01:08:27,269 --> 01:08:30,646 - �Y las buenas noticias? - Tu esposa muri�. 575 01:08:34,900 --> 01:08:36,902 S�lo bromeo, por supuesto. 576 01:08:36,943 --> 01:08:41,073 Las buenas noticias son que s� la causa de nuestros problemas �ltimamente. 577 01:08:41,157 --> 01:08:43,827 Cuando recuperaste mi memor�ndum, no... 578 01:08:43,911 --> 01:08:46,330 liquidaste al buen doctor. 579 01:08:46,413 --> 01:08:48,165 �Westlake? 580 01:08:48,248 --> 01:08:50,417 Est� muerto. Me encargu� de ello personalmente. 581 01:08:52,294 --> 01:08:54,797 Est� vivo. 582 01:08:54,881 --> 01:08:57,299 No me gustan los cabos sueltos, Robert. 583 01:08:57,382 --> 01:08:58,801 Ac�balo. 584 01:08:58,885 --> 01:09:02,970 - �D�nde est�? - Creo que tenemos a una gu�a. 585 01:09:52,563 --> 01:09:54,524 �Creo que est� aqu� afuera! 586 01:09:59,488 --> 01:10:01,614 �Acaba de subir al tejado! 587 01:11:24,116 --> 01:11:26,118 �No me jodas! 588 01:11:28,788 --> 01:11:31,413 �Eh, Smiley, est� en el almac�n! 589 01:11:31,455 --> 01:11:34,209 Est� aqu�. �Por esta puerta! 590 01:12:25,888 --> 01:12:27,639 Smiley, �eres t�? 591 01:12:36,146 --> 01:12:37,983 �D�nde diablos est�s? 592 01:12:39,025 --> 01:12:40,402 Cerca. 593 01:13:00,796 --> 01:13:02,172 Smiley, �eres t�? 594 01:13:42,090 --> 01:13:44,967 �No dispares, Smiley! �Soy Guzm�n! 595 01:13:56,980 --> 01:13:58,566 Dios santo. 596 01:14:01,275 --> 01:14:02,986 Bien disparado. 597 01:14:12,954 --> 01:14:14,163 Ven aqu�. 598 01:14:14,247 --> 01:14:16,874 �Te has portado... 599 01:14:16,958 --> 01:14:19,335 muy mal! 600 01:14:23,756 --> 01:14:25,341 �Aterriza! 601 01:14:27,510 --> 01:14:31,014 Siempre que quiero algo, debo hacerlo todo yo mismo. 602 01:14:32,807 --> 01:14:34,350 De acuerdo, Durant. 603 01:14:37,853 --> 01:14:39,981 Bajar� y me encargar� de- 604 01:14:40,940 --> 01:14:42,859 �Despega! �Despega! 605 01:14:47,447 --> 01:14:50,869 �T�ralo! �Qu�tamelo de encima! 606 01:15:09,802 --> 01:15:10,970 �Ay, mierda! 607 01:15:12,597 --> 01:15:14,891 �Est�s muerto! �Est�s muerto! 608 01:15:24,110 --> 01:15:26,987 Reconocimiento de holograma activado. 609 01:15:42,210 --> 01:15:44,881 Representaci�n hologr�fica finalizada. 610 01:16:02,481 --> 01:16:04,858 �T� eres el siguiente, Durant! �Voy por ti! 611 01:16:06,527 --> 01:16:07,945 Sac�delo. 612 01:16:39,102 --> 01:16:41,606 �Qu� diablos fue eso? �Pers�guelo! 613 01:16:47,110 --> 01:16:48,446 �Ya lo tengo! 614 01:16:56,621 --> 01:16:58,581 �V�yanse! 615 01:17:06,672 --> 01:17:07,924 �Atr�s! 616 01:17:08,007 --> 01:17:10,843 �Atr�s! �Es m�o! 617 01:17:15,224 --> 01:17:16,642 �Ay, mierda! 618 01:17:20,728 --> 01:17:23,064 Disculpen. 619 01:17:32,699 --> 01:17:34,450 Les habla la polic�a. 620 01:17:34,492 --> 01:17:37,328 Bajen a ese hombre con cuidado y aterricen. 621 01:17:37,411 --> 01:17:39,957 �Aterricen el helic�ptero! 622 01:17:46,630 --> 01:17:48,506 B�jalo. 623 01:17:51,385 --> 01:17:52,677 �Cuidado! 624 01:18:08,777 --> 01:18:10,821 �Cuidado! 625 01:18:16,201 --> 01:18:18,288 Se acab� lo de ser simp�tico. 626 01:18:46,440 --> 01:18:48,025 Maldita sea. 627 01:18:49,069 --> 01:18:50,863 �Mantenlo firme! 628 01:19:03,541 --> 01:19:05,293 �Qu� diablos se propone? 629 01:19:10,422 --> 01:19:12,383 �Di adi�s! 630 01:19:23,729 --> 01:19:25,981 �Arde en el infierno! 631 01:19:32,655 --> 01:19:35,615 "Ciudad del Futuro" 632 01:19:53,218 --> 01:19:57,637 - Te ves horrible, Robert. - Ese desgraciado arruin� mi helic�ptero. 633 01:19:57,720 --> 01:19:59,764 Cu�nto lo siento por ti. 634 01:19:59,847 --> 01:20:01,933 Es una cucaracha. 635 01:20:02,016 --> 01:20:05,937 Crees que lo has matado y de repente, aparece en otro lugar. 636 01:20:05,979 --> 01:20:08,942 Supongo que pronto aparecer� por aqu�. 637 01:20:10,151 --> 01:20:12,778 Ver�s, s� c�mo piensa. 638 01:20:15,657 --> 01:20:19,661 No creo que el mundo llore porque haya un abogado menos. 639 01:20:27,334 --> 01:20:31,213 Es la tragedia de mi vida, tener que matar a aquellos a los que quiero. 640 01:20:31,297 --> 01:20:32,964 Mi esposa... 641 01:20:33,047 --> 01:20:36,178 mi difunta ex esposa, ten�a ciertos "t�tulos de propiedad". 642 01:20:36,262 --> 01:20:39,472 La envi� en un viaje de avi�n sobre las monta�as. 643 01:20:40,433 --> 01:20:42,143 Digamos que... 644 01:20:42,184 --> 01:20:44,727 yo aterric� de pie. 645 01:20:53,403 --> 01:20:55,155 Me alegro de que sobrevivieras. 646 01:20:56,449 --> 01:20:59,617 Odiar�a que tus hijos se quedaran sin un padre ejemplar. 647 01:21:00,743 --> 01:21:02,496 Me admiran. 648 01:21:04,414 --> 01:21:08,669 Cuando era joven, mi padre me hizo trabajar en los rascacielos. 649 01:21:08,711 --> 01:21:11,130 Yo y los indios nada m�s. 650 01:21:11,213 --> 01:21:15,760 Nadie m�s se atrev�a a caminar por aqu� con el viento de cara. 651 01:21:15,843 --> 01:21:18,554 $4,50 la hora. 652 01:21:18,638 --> 01:21:21,723 Ll�mame loco, pero a veces, lo extra�o. 653 01:21:21,806 --> 01:21:24,560 La vida al borde de la muerte. 654 01:21:24,644 --> 01:21:26,395 15 cent�metros de anchura... 655 01:21:26,479 --> 01:21:29,650 200 metros de ca�da. 656 01:21:39,701 --> 01:21:41,911 �Los rascacielos! 657 01:21:42,828 --> 01:21:44,372 Por cierto. 658 01:21:44,413 --> 01:21:46,958 No tienes hijos, Robert. 659 01:21:53,756 --> 01:21:56,592 Qu� hijo de perra m�s feo eres. 660 01:21:57,301 --> 01:22:00,805 �Qu� te parece, Julie? �Qui�n es el verdadero monstruo aqu�? 661 01:22:00,889 --> 01:22:04,766 Yo destruyo para construir algo mejor. 662 01:22:06,645 --> 01:22:11,775 Mientras que t�, eres un hombre que destruye por venganza. 663 01:22:11,858 --> 01:22:13,859 Mira. 664 01:22:13,943 --> 01:22:15,737 Mira alrededor tuyo. 665 01:22:16,864 --> 01:22:19,073 Todo es m�o. 666 01:22:20,449 --> 01:22:22,453 �Porque lo constru�! 667 01:22:23,537 --> 01:22:26,665 �Lo constru� todo! 668 01:22:32,129 --> 01:22:35,425 �T� qu� tienes, adem�s de un problema de cutis? 669 01:22:37,175 --> 01:22:39,094 S�lo bromeo, por supuesto. 670 01:22:39,136 --> 01:22:41,388 �Remordimientos de conciencia? 671 01:22:42,764 --> 01:22:47,227 �Un poco de sangre en las manos por lo que consideras "justicia"? �Justicia! 672 01:22:47,311 --> 01:22:49,189 T� y yo sabemos... 673 01:22:49,273 --> 01:22:52,399 que s�lo es una palabra m�s para lo que hago yo. 674 01:22:52,482 --> 01:22:54,903 Deber�amos trabajar juntos. 675 01:22:54,944 --> 01:22:58,363 Me vendr�a bien un tipo como t�. Por eso te traje aqu�. 676 01:23:03,243 --> 01:23:05,330 Ganar�as mucho dinero trabajando para m�. 677 01:23:05,413 --> 01:23:08,916 Y si a�n la quieres, incluir� a Julie. �Te parece bien? 678 01:23:36,236 --> 01:23:37,528 �Perra! 679 01:23:52,545 --> 01:23:54,171 �Toma! 680 01:24:08,895 --> 01:24:10,938 �Vamos! 681 01:24:35,672 --> 01:24:37,591 �Te vas abajo, cabeza quemada! 682 01:24:52,355 --> 01:24:54,441 �Socorro! 683 01:25:22,344 --> 01:25:25,930 Durante tu ausencia... He llegado a conocer a Julie de forma muy �ntima. 684 01:25:27,475 --> 01:25:30,101 Sus gustos son muy variados. 685 01:25:30,143 --> 01:25:32,771 Pero te aseguro una cosa: 686 01:25:32,854 --> 01:25:34,814 No sale con anormales. 687 01:26:22,406 --> 01:26:24,157 �Adelante! 688 01:26:24,199 --> 01:26:27,827 �Hazlo! �Hazlo, Westlake! Pero piensa en esto. 689 01:26:28,911 --> 01:26:33,208 Si me dejas morir, ser�s tan malo como yo. Peor a�n. 690 01:26:35,667 --> 01:26:37,878 No puedes. 691 01:26:37,962 --> 01:26:39,880 Te conozco muy bien. 692 01:26:40,965 --> 01:26:43,010 Tirarme... 693 01:26:43,051 --> 01:26:45,554 no es una opci�n para ti, en realidad. 694 01:26:46,639 --> 01:26:49,142 No es algo con lo que puedas vivir. 695 01:26:59,026 --> 01:27:01,528 Estoy aprendiendo a vivir con muchas cosas. 696 01:27:13,124 --> 01:27:16,336 - No me mires. - Quiero mirarte. 697 01:27:31,600 --> 01:27:34,937 Perfeccionar�s la piel. Har�s que funcione. No importa. 698 01:27:38,483 --> 01:27:42,695 �Crees que no me he dicho eso mismo? Noche tras noche. 699 01:27:42,779 --> 01:27:45,865 "Es s�lo una quemadura superficial. No tiene importancia". 700 01:27:47,492 --> 01:27:49,119 Y si la cubriera... 701 01:27:49,203 --> 01:27:53,915 si me escondiera tras una m�scara, me querr�as por qui�n soy por adentro... 702 01:27:53,957 --> 01:27:56,375 sin sentir l�stima de m�. 703 01:27:58,502 --> 01:28:00,254 Pero ocurri� algo muy gracioso. 704 01:28:02,131 --> 01:28:05,593 Mientras hac�a la m�scara, descubr� que el hombre de adentro cambiaba. 705 01:28:06,637 --> 01:28:08,931 Se convirti� en algo malvado. 706 01:28:10,140 --> 01:28:11,767 En un monstruo. 707 01:28:12,977 --> 01:28:16,521 Puedo vivir con ello, pero no creo que nadie m�s pueda. 708 01:28:32,746 --> 01:28:34,957 Quiero volver a nuestra vida de antes. 709 01:28:54,144 --> 01:28:55,978 Peyton se fue. 710 01:29:26,301 --> 01:29:28,678 Soy todo el mundo... 711 01:29:28,720 --> 01:29:30,180 y nadie. 712 01:29:32,056 --> 01:29:34,099 Estoy en todas partes... 713 01:29:34,183 --> 01:29:35,936 y en ning�n lado. 714 01:29:36,895 --> 01:29:38,939 Ll�mame... 715 01:29:39,022 --> 01:29:40,732 el Rostro de la Venganza. 52509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.