Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,031 --> 00:00:07,942
�As� que esto es algo que
realmente est�n haciendo
2
00:00:07,966 --> 00:00:10,478
- con cada oficial de polic�a?
- S�, se�or.
3
00:00:10,502 --> 00:00:12,146
No tiene que llamarme se�or.
4
00:00:12,170 --> 00:00:13,147
Es bastante formal para alguien
5
00:00:13,171 --> 00:00:14,982
que me preguntar� mis m�s
profundos y oscuros secretos.
6
00:00:15,006 --> 00:00:16,784
No ser� as�, lo prometo.
7
00:00:16,808 --> 00:00:18,352
Simplemente har� preguntas
8
00:00:18,376 --> 00:00:20,621
dise�adas para predecir
problemas futuros.
9
00:00:20,645 --> 00:00:21,989
�Para predecir el futuro?
10
00:00:22,013 --> 00:00:23,076
Eso estar�a bien, �no?
11
00:00:23,100 --> 00:00:24,138
Pero no.
12
00:00:24,169 --> 00:00:27,061
Esto es solo otro complemento de la
Estrategia de Intervenci�n Temprana.
13
00:00:27,085 --> 00:00:28,996
Claro, para predecir
si har� algo est�pido
14
00:00:29,020 --> 00:00:30,231
en el trabajo en el futuro.
15
00:00:30,255 --> 00:00:32,333
Es puramente de apoyo, no punitivo.
16
00:00:32,357 --> 00:00:34,034
�Y si respondo mal a una pregunta?
17
00:00:34,058 --> 00:00:35,102
No hay respuestas err�neas.
18
00:00:35,126 --> 00:00:37,371
Cualquier respuesta solo
nos ayudar�a a entender.
19
00:00:37,395 --> 00:00:39,673
- Qui�n eres.
- Bueno, lo entiendo.
20
00:00:39,697 --> 00:00:42,343
Ya fui a terapia antes,
as� que d�gamelo a m�.
21
00:00:42,367 --> 00:00:45,079
�C�mo le gusta el caf�?
22
00:00:45,103 --> 00:00:46,759
Negro.
23
00:00:47,172 --> 00:00:48,549
�C�mo le gusta el suyo?
24
00:00:48,573 --> 00:00:50,805
No tomo caf�.
25
00:00:51,431 --> 00:00:53,120
�Y siempre lo tom� as�?
26
00:00:53,144 --> 00:00:55,289
S�, una de crema, una de
az�car, todas las ma�anas.
27
00:00:55,727 --> 00:00:57,625
�Eso dice algo de m�?
28
00:00:58,246 --> 00:01:00,494
�Se considera un animal de costumbre?
29
00:01:00,940 --> 00:01:03,264
No, no, tomo de todo.
30
00:01:03,288 --> 00:01:05,199
�Utiliz� alguna vez un insulto racial?
31
00:01:06,224 --> 00:01:09,003
Eso es un gran cambio
de tema. No, no lo hice.
32
00:01:09,027 --> 00:01:11,405
�Escuch� alguna vez a un miembro de
su familia usar un insulto racial?
33
00:01:11,429 --> 00:01:12,932
No lo s�. Tal vez.
34
00:01:12,957 --> 00:01:14,657
S�.
35
00:01:16,601 --> 00:01:18,379
�Dir�a que tiene una buena relaci�n
36
00:01:18,403 --> 00:01:21,048
- con su familia?
- Dir�a que est� bien.
37
00:01:21,072 --> 00:01:23,884
�Considera a la fuerza
policial como su familia?
38
00:01:23,908 --> 00:01:25,119
A mi unidad.
39
00:01:25,143 --> 00:01:27,221
�Y al resto de la fuerza?
40
00:01:27,245 --> 00:01:29,490
No, son compa�eros de trabajo.
41
00:01:29,514 --> 00:01:30,677
�Sinti� alguna vez
42
00:01:30,701 --> 00:01:33,060
lo que se calificar�a
como problemas de ira?
43
00:01:33,084 --> 00:01:34,461
No.
44
00:01:34,485 --> 00:01:36,630
�Y qu� hay del trauma?
45
00:01:36,654 --> 00:01:38,232
S�.
46
00:01:38,256 --> 00:01:41,235
�Experiment� estr�s postraum�tico?
47
00:01:41,259 --> 00:01:42,982
S�.
48
00:01:43,461 --> 00:01:45,606
�Cometi� alguna vez un
error en el trabajo?
49
00:01:45,630 --> 00:01:47,208
�Tuvo que disparar su arma alguna vez?
50
00:01:47,232 --> 00:01:49,176
�Mat� a alguien alguna vez? �Alguna
vez sinti� miedo en el trabajo?
51
00:01:49,200 --> 00:01:51,278
�Cree que no es la persona
adecuada para este trabajo?
52
00:01:51,302 --> 00:01:52,613
�Est� orgulloso de ser un oficial
53
00:01:52,637 --> 00:01:54,481
del Departamento de Polic�a de Chicago?
54
00:01:54,505 --> 00:01:56,650
�Cree que es capaz, digno, correcto?
55
00:01:59,644 --> 00:02:01,255
�Qu� diablos creen
56
00:02:01,279 --> 00:02:02,489
que conseguir�n con todo esto?
57
00:02:02,513 --> 00:02:03,924
Deber�an comprobar mi historial policial
58
00:02:03,948 --> 00:02:05,526
si quieren saber si soy
un buen o mal polic�a.
59
00:02:05,550 --> 00:02:06,594
�Tengo raz�n? �No?
60
00:02:06,618 --> 00:02:09,096
No, no, no quieren
saber qui�n eres ahora.
61
00:02:09,120 --> 00:02:10,431
Quieren saber qui�n ser�s.
62
00:02:10,455 --> 00:02:12,299
Una hora con ellos �y ya eres ps�quico?
63
00:02:12,323 --> 00:02:13,634
Tal vez me equivoque en el futuro,
64
00:02:13,658 --> 00:02:16,070
pero si responder sus preguntas
nos ayudar� a encontrar prejuicios,
65
00:02:16,094 --> 00:02:17,638
prevenir problemas y
progresar en la vigilancia,
66
00:02:17,662 --> 00:02:19,139
me sentar� todo el maldito d�a.
67
00:02:19,163 --> 00:02:20,441
Entiendo la intensi�n.
68
00:02:20,465 --> 00:02:22,776
Es solo que, no s�, parece
un poco exagerado, �no?
69
00:02:22,800 --> 00:02:24,111
Solo digo que no castigas a todos
70
00:02:24,135 --> 00:02:25,279
para llegar a unos pocos, �sabes?
71
00:02:25,303 --> 00:02:27,481
Interrogando a buenos polic�as
buscando grietas que no hay.
72
00:02:27,505 --> 00:02:28,716
Solo quiero saber qu� tiene que ver
73
00:02:28,740 --> 00:02:30,655
- c�mo tomo el caf�.
- Chicos.
74
00:02:31,542 --> 00:02:34,488
�Qu� pasa? �Tenemos un caso?
75
00:02:34,512 --> 00:02:36,223
Un oficial envuelto en un tiroteo.
76
00:02:36,247 --> 00:02:37,625
- Uno malo.
- No.
77
00:02:37,649 --> 00:02:39,193
�Qu� pas�?
78
00:02:39,217 --> 00:02:40,527
Un amigo de Patrulla
79
00:02:40,551 --> 00:02:42,196
me envi� este video de un testigo civil.
80
00:02:42,220 --> 00:02:43,964
Alguien lo grab� con un tel�fono.
81
00:02:44,252 --> 00:02:46,267
Dije que levantes las manos
82
00:02:46,291 --> 00:02:47,334
y te dieras vuelta.
83
00:02:47,358 --> 00:02:48,802
�Deje de apuntarme con su arma!
84
00:02:48,826 --> 00:02:50,471
�Manos arriba! �Date vuelta!
85
00:02:50,495 --> 00:02:53,440
Su arma me est�
apuntando y no hice nada.
86
00:02:53,464 --> 00:02:54,675
As� que no.
87
00:02:54,699 --> 00:02:56,510
�ltima advertencia. �Est� bien?
88
00:02:56,534 --> 00:02:57,978
Pondr�s tus manos lejos de tu arma
89
00:02:58,002 --> 00:02:59,284
y te dar�s vuelta.
90
00:02:59,308 --> 00:03:01,382
Wheelan, tranquilo, �s�?
91
00:03:01,406 --> 00:03:02,983
No me mover�. Conozco mis derechos.
92
00:03:03,007 --> 00:03:04,318
Llame a su supervisor.
93
00:03:04,342 --> 00:03:06,353
�Las manos lejos del arma, arriba!
94
00:03:06,377 --> 00:03:07,655
�Mis manos no est�n cerca de mi arma!
95
00:03:07,679 --> 00:03:09,390
- �Lev�ntalas!
- Vamos a calmarnos.
96
00:03:09,414 --> 00:03:10,991
- �Date vuelta!
- No me mover�.
97
00:03:11,015 --> 00:03:12,626
- �Dije que te dieras vuelta!
- �Wheelan!
98
00:03:12,650 --> 00:03:14,161
- �Ahora!
- �Wheelan!
99
00:03:14,185 --> 00:03:16,130
�Ahora!
100
00:03:16,154 --> 00:03:17,564
�Dios m�o!
101
00:03:17,588 --> 00:03:18,699
�No!
102
00:03:22,560 --> 00:03:24,292
�El chico muri�?
103
00:03:26,096 --> 00:03:27,329
En el pavimento.
104
00:03:31,090 --> 00:03:32,759
�Qui�n era?
105
00:03:33,504 --> 00:03:35,716
Su nombre es Jeff
Duncan. Sin antecedentes.
106
00:03:35,740 --> 00:03:37,418
Ten�a un arma legal en su cintura.
107
00:03:37,442 --> 00:03:39,687
Lo detuvieron por ir apenas
arriba del l�mite de velocidad.
108
00:03:39,711 --> 00:03:41,422
Graduado de Whitney Young.
109
00:03:41,446 --> 00:03:43,324
Estudiante de la Universidad de Chicago.
110
00:03:43,348 --> 00:03:44,572
�Y los oficiales?
111
00:03:44,596 --> 00:03:46,760
El oficial a cargo que
dispar�, Dave Wheelan.
112
00:03:46,784 --> 00:03:50,219
El oficial hace un mes que sali� de
la academia se llama Andre Cooper.
113
00:03:51,889 --> 00:03:53,033
�Cooper est� hablando?
114
00:03:53,057 --> 00:03:55,569
S�, con el equipo de revisi�n y COPA,
115
00:03:55,593 --> 00:03:58,305
y su declaraci�n nunca cambi�.
116
00:03:58,329 --> 00:04:00,240
Jeff nunca busc� su arma.
117
00:04:00,264 --> 00:04:02,743
Hubo cero justificaci�n
para abrir fuego.
118
00:04:02,767 --> 00:04:04,878
Tambi�n tengo tres testigos
119
00:04:04,902 --> 00:04:06,380
y dos c�maras de seguridad.
120
00:04:06,404 --> 00:04:09,316
Asuntos Internos est� yendo a la
casa del oficial Wheelan ahora,
121
00:04:09,340 --> 00:04:11,151
pero me gustar�a que dos de encubierto
122
00:04:11,175 --> 00:04:12,553
hicieran el traslado.
123
00:04:12,577 --> 00:04:15,556
Eso no es lo que hace mi unidad.
124
00:04:16,914 --> 00:04:18,359
Quiero decir, creo que
ser� dif�cil encontrar
125
00:04:18,383 --> 00:04:19,793
a un oficial de Chicago
126
00:04:19,817 --> 00:04:21,729
- que quiera intervenir en esto.
- Lo s�.
127
00:04:21,753 --> 00:04:23,297
S� que la historia nos dice
128
00:04:23,321 --> 00:04:24,531
que esto no es algo para intervenir,
129
00:04:24,555 --> 00:04:26,600
por lo que se lo pido a una
unidad en la que conf�o,
130
00:04:26,624 --> 00:04:28,268
y espero conf�e en m�.
131
00:04:29,761 --> 00:04:32,673
Ya vi ese material tres
docenas de veces, Hank,
132
00:04:32,697 --> 00:04:34,074
al igual que el fiscal.
133
00:04:34,098 --> 00:04:36,906
Y est� claro como en este momento,
134
00:04:37,635 --> 00:04:39,283
fue un mal disparo.
135
00:04:40,104 --> 00:04:41,537
�Est� bien?
136
00:04:42,640 --> 00:04:44,640
�Puede prescindir de dos
oficiales, sargento Voight?
137
00:04:47,645 --> 00:04:49,456
El video a�n no es viral,
138
00:04:49,480 --> 00:04:53,227
pero pondremos a todos
los oficiales a custodiar.
139
00:04:53,251 --> 00:04:55,362
Esperamos protestas masivas y violencia,
140
00:04:55,386 --> 00:04:57,331
as� que nos moveremos r�pido.
141
00:04:57,355 --> 00:05:00,267
Oficiales Atwater, Ruzek,
142
00:05:00,291 --> 00:05:02,102
quiero que vayan a la
casa del oficial Wheelan
143
00:05:02,126 --> 00:05:04,104
y lo arresten por asesinato.
144
00:05:10,960 --> 00:05:15,030
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
145
00:05:15,076 --> 00:05:17,851
Oficial Dave Wheelan,
30 a�os de servicio,
146
00:05:17,875 --> 00:05:20,521
16 condecoraciones del
Departamento, solo una queja al a�o.
147
00:05:20,545 --> 00:05:23,123
Pueden leer sobre �l todo lo
que quieran, pero esc�chenme:
148
00:05:23,147 --> 00:05:25,559
Ustedes no son m�s que un Uber, �s�?
149
00:05:25,583 --> 00:05:27,361
L�anle sus derechos, arr�stenlo,
150
00:05:27,385 --> 00:05:28,929
ll�venlo, d�jenlo en el
centro de detenci�n del sur.
151
00:05:28,953 --> 00:05:30,964
No hagan nada, no digan nada.
152
00:05:30,988 --> 00:05:33,133
No se involucren.
153
00:05:33,157 --> 00:05:34,601
Ni una palabra que pueda
meterlos en problemas
154
00:05:34,625 --> 00:05:35,602
si tienen que testificar,
155
00:05:35,626 --> 00:05:36,904
- �entendido?
- S�.
156
00:05:36,928 --> 00:05:37,971
Muy bien, el auto ya fue limpiado.
157
00:05:37,995 --> 00:05:39,273
No est� marcado.
158
00:05:39,297 --> 00:05:40,340
Deber�a haber otra unidad haciendo esto.
159
00:05:40,364 --> 00:05:41,475
Siento que cualquier buen polic�a
160
00:05:41,499 --> 00:05:42,543
deber�a ser capaz de arrestar
a un polic�a como este.
161
00:05:42,567 --> 00:05:43,566
S�.
162
00:05:43,601 --> 00:05:45,846
Este archivo es realmente
escaso. Esto no puede ser todo.
163
00:05:45,870 --> 00:05:47,281
Lo hace ver como un buen polic�a
164
00:05:47,305 --> 00:05:49,249
que asesin� a un chico en una
parada rutinaria de tr�fico.
165
00:05:49,273 --> 00:05:50,684
S�, de rutina, claro.
166
00:05:50,708 --> 00:05:51,985
No ten�a armas en la casa.
167
00:05:52,009 --> 00:05:53,854
Tiene esposa e hijos.
Estar�n muy emocionados.
168
00:05:53,878 --> 00:05:55,389
- Hola, Linette.
- Hola, chicos.
169
00:05:55,413 --> 00:05:57,658
- Imagina la familia de Jeff Duncan.
- Lo hago.
170
00:05:57,682 --> 00:05:58,959
Solo que no estoy yendo
a la casa de Jeff Duncan
171
00:05:58,983 --> 00:06:01,395
- a arrestar a alguien.
- Gracias, Linette.
172
00:06:01,419 --> 00:06:02,463
S�. De nada.
173
00:06:02,487 --> 00:06:04,331
Mira, hermano, s� que
esta es una situaci�n
174
00:06:04,355 --> 00:06:05,866
que nos puede hacer
girar de muchas maneras.
175
00:06:05,890 --> 00:06:07,835
La mayor�a de esas maneras est�n
por encima de nuestro pago.
176
00:06:07,859 --> 00:06:10,370
As� que como dijo Voight, esto no
tiene nada que ver con nosotros.
177
00:06:10,394 --> 00:06:12,606
Arrestemos a este tipo
como el criminal que es,
178
00:06:12,630 --> 00:06:15,476
con calma, y volvemos a
nuestro trabajo real, �s�?
179
00:06:15,500 --> 00:06:16,530
Entendido.
180
00:06:19,370 --> 00:06:21,014
�Asesino!
181
00:06:21,038 --> 00:06:22,671
Vamos.
182
00:06:24,475 --> 00:06:26,186
Bueno, el arresto claramente se filtr�.
183
00:06:26,210 --> 00:06:28,722
Sab�an que �bamos a venir.
184
00:06:28,746 --> 00:06:30,657
- Mi compa�ero est� adentro.
- Solo quiero hablar.
185
00:06:30,681 --> 00:06:31,925
�Es el aprendiz de Wheelan?
186
00:06:31,949 --> 00:06:33,660
No van a tocarme,
187
00:06:33,684 --> 00:06:35,529
y no me dir�n que me vaya, �de acuerdo?
188
00:06:35,553 --> 00:06:36,630
Tengo todo el derecho de estar aqu�.
189
00:06:36,654 --> 00:06:37,798
Deber�a estar de baja obligatoria.
190
00:06:37,822 --> 00:06:38,866
Vamos, Kev. Sigamos.
191
00:06:38,890 --> 00:06:40,467
No pasa nada. �Todo bien?
192
00:06:41,489 --> 00:06:43,459
Solo necesito saber por qu� le dispar�.
193
00:06:44,228 --> 00:06:46,039
- �Nos dan un minuto?
- S�.
194
00:06:46,063 --> 00:06:47,407
Vamos, viejo. Cooper, �verdad?
195
00:06:47,431 --> 00:06:48,842
- S�.
- Atwater, Ruzek.
196
00:06:48,866 --> 00:06:50,210
No entraste, �no?
197
00:06:50,234 --> 00:06:52,379
No, no lo hice. Entiendo que no deber�a.
198
00:06:52,403 --> 00:06:53,881
No deber�as.
199
00:06:53,905 --> 00:06:55,582
S�, viejo, yo estaba ah�.
200
00:06:55,606 --> 00:06:57,551
Estaba justo ah�, al lado de �l.
201
00:06:57,575 --> 00:06:58,986
Viaj� con �l durante un mes.
202
00:06:59,423 --> 00:07:01,455
Hermano, solo necesito saber por qu�.
203
00:07:05,249 --> 00:07:06,493
Sabes por qu�.
204
00:07:08,419 --> 00:07:10,864
Y sabes que tienes que irte
a casa. Sal de aqu�, viejo.
205
00:07:10,888 --> 00:07:12,065
No pasa nada, nos encargaremos.
206
00:07:12,089 --> 00:07:13,734
Vamos. Volveremos enseguida.
207
00:07:13,758 --> 00:07:15,536
No tarden mucho.
208
00:07:20,665 --> 00:07:21,909
Sra. Wheelan, soy el oficial Ruzek.
209
00:07:21,933 --> 00:07:22,910
�l es el oficial Atwater.
210
00:07:22,934 --> 00:07:24,478
Gracias a Dios. Pasen.
211
00:07:24,502 --> 00:07:25,779
Gracias.
212
00:07:26,158 --> 00:07:28,494
Nuestros tel�fonos no paran de sonar.
213
00:07:30,474 --> 00:07:31,985
Se�ora.
214
00:07:32,331 --> 00:07:33,791
�D�nde est� su marido?
215
00:07:34,445 --> 00:07:36,623
Arriba con los chicos. Est�n asustados.
216
00:07:36,647 --> 00:07:38,825
�De qu� se trata? Son
de la fuerza, �verdad?
217
00:07:38,849 --> 00:07:40,260
Supongo que est�n aqu�
para ayudar a mi marido.
218
00:07:40,284 --> 00:07:41,662
No.
219
00:07:41,686 --> 00:07:43,497
Annie, supongo que est�n
aqu� para arrestarme.
220
00:07:43,521 --> 00:07:46,033
- No.
- David Wheelan, est� bajo arresto.
221
00:07:46,057 --> 00:07:47,734
- �Puede bajar, por favor?
- No.
222
00:07:49,493 --> 00:07:51,527
Pap�, �qu� est� pasando?
223
00:07:52,530 --> 00:07:54,508
Est� bien, mire, solo tengo un pedido.
224
00:07:54,632 --> 00:07:56,777
Est� bien, por mis hijos,
�s�? Esp�seme afuera.
225
00:07:56,801 --> 00:07:57,911
S�, podemos hacer eso.
226
00:07:57,935 --> 00:07:59,646
El protocolo dice que
lo esposemos adentro.
227
00:07:59,670 --> 00:08:01,882
- Dese la vuelta.
- Kevin...
228
00:08:01,906 --> 00:08:02,983
Kevin... est�n los chicos.
229
00:08:03,007 --> 00:08:04,484
�Tiene alg�n arma encima?
230
00:08:04,508 --> 00:08:06,620
- No.
- �Ese es su abrigo?
231
00:08:06,644 --> 00:08:07,821
Katie, cari�o, todo estar� bien.
232
00:08:07,845 --> 00:08:08,843
Dave Wheelan, est� bajo arresto
233
00:08:08,867 --> 00:08:10,123
- por el homicidio de Jeff Duncan.
- �Est� bien?
234
00:08:10,147 --> 00:08:12,459
Est� bien, lleva a tu hermana arriba.
235
00:08:12,483 --> 00:08:13,627
- Dave.
- Zach, ll�vala arriba.
236
00:08:13,651 --> 00:08:15,295
- �Qu� se supone que debo hacer?
- Ve a tu cuarto, Katie.
237
00:08:15,319 --> 00:08:16,530
Todo estar� bien, cari�o.
238
00:08:16,554 --> 00:08:17,531
Tiene derecho a un abogado.
239
00:08:17,555 --> 00:08:18,532
Si no tiene abogado, se le otorgar�...
240
00:08:18,556 --> 00:08:19,833
No hice nada, �sabes qu�?, no hice nada.
241
00:08:19,857 --> 00:08:23,437
Pronto recibir�s una llamada.
Ya llam� a un abogado.
242
00:08:31,702 --> 00:08:34,036
�Atr�s, atr�s, atr�s!
243
00:08:35,039 --> 00:08:38,518
- �No hice nada malo!
- Deja de hablar.
244
00:08:38,542 --> 00:08:41,088
�Mi vida estaba en
peligro! �No hice nada malo!
245
00:08:41,112 --> 00:08:43,624
�Hice mi trabajo y lo volver�a a hacer!
246
00:08:43,648 --> 00:08:45,092
- �Deja de hablar!
- �Soy inocente!
247
00:08:45,116 --> 00:08:46,243
�Atr�s!
248
00:08:46,267 --> 00:08:47,794
Vamos, vamos, vamos, vamos.
249
00:08:47,818 --> 00:08:49,162
�Atr�s! �Al�jense del auto!
250
00:08:49,186 --> 00:08:50,897
Por favor, al�jese del auto, se�ora.
251
00:08:50,921 --> 00:08:53,756
Ap�rtense. Atr�s.
252
00:08:55,059 --> 00:08:57,092
Tranquilo, Ruz,
tranquilo, Ruz, tranquilo.
253
00:09:09,206 --> 00:09:10,584
�Qu� diablos fue eso?
254
00:09:10,608 --> 00:09:13,053
La verdad. Porque necesitan o�rla.
255
00:09:13,077 --> 00:09:14,976
�Adam, Kev?
256
00:09:15,780 --> 00:09:17,124
S�, Hailey, ya hicimos el arresto.
257
00:09:17,148 --> 00:09:18,825
- Estamos yendo.
- Tenemos un problema.
258
00:09:18,849 --> 00:09:20,360
Hay un video que no conoc�amos.
259
00:09:20,384 --> 00:09:21,928
Jeff Duncan ten�a una
aplicaci�n en su tel�fono
260
00:09:21,952 --> 00:09:23,130
que grab� la detenci�n de tr�fico
261
00:09:23,154 --> 00:09:25,788
y envi� el video completo a todos
sus contactos de emergencia.
262
00:09:26,991 --> 00:09:28,702
�Cu�ntas personas vieron el video?
263
00:09:28,726 --> 00:09:29,870
Se hizo viral.
264
00:09:29,894 --> 00:09:31,705
Tenemos multitudes revueltas
en la sede, el Ayuntamiento,
265
00:09:31,729 --> 00:09:33,073
las c�rceles y la prisi�n del sur.
266
00:09:33,097 --> 00:09:34,741
Tenemos amenazas de
muerte contra Wheelan.
267
00:09:34,765 --> 00:09:36,943
Est� bien, Hailey, �qu�
nos est�s diciendo?
268
00:09:36,967 --> 00:09:38,178
Digo que no pueden traerlo todav�a.
269
00:09:38,202 --> 00:09:40,914
No hasta que despejemos esto. Lo siento.
270
00:09:40,938 --> 00:09:43,550
Hay una casa de seguridad a
unos diez minutos de ustedes.
271
00:09:43,574 --> 00:09:44,584
Les enviar� todo ahora mismo.
272
00:09:44,608 --> 00:09:46,920
Qu�dense ah� y lo haremos
r�pido, �est� bien?
273
00:09:46,944 --> 00:09:48,944
Est� bien. Entendido.
274
00:09:51,653 --> 00:09:53,155
S�quenme las esposas, �s�?
275
00:09:53,179 --> 00:09:54,859
Me est�n cortando la circulaci�n.
276
00:09:54,884 --> 00:09:57,101
- No puedo sentir mis hombros.
- S�.
277
00:09:59,857 --> 00:10:01,201
Gracias.
278
00:10:01,225 --> 00:10:02,936
Ponte el abrigo.
279
00:10:02,960 --> 00:10:05,105
Deber�a haber otra unidad
haciendo esto, viejo.
280
00:10:05,129 --> 00:10:06,206
No est� tan mal, �no?
281
00:10:06,230 --> 00:10:08,875
Normalmente es un cuarto de motel
de mala muerte en alg�n sitio.
282
00:10:08,899 --> 00:10:10,110
Saca las manos.
283
00:10:10,134 --> 00:10:12,612
Tienes que estar bromeando.
Solo somos nosotros tres.
284
00:10:12,636 --> 00:10:14,581
S�, �qu� cre�as que estaba pasando aqu�?
285
00:10:14,605 --> 00:10:16,238
Saca las manos.
286
00:10:20,010 --> 00:10:22,155
Ah�. Si�ntate. No deber�amos
estar mucho tiempo aqu�.
287
00:10:22,179 --> 00:10:23,623
S�.
288
00:10:23,647 --> 00:10:24,958
No deber�amos estar aqu� para nada.
289
00:10:24,982 --> 00:10:28,061
Estoy aqu� por un video que
muestra que hago mi trabajo.
290
00:10:28,085 --> 00:10:29,096
Vamos, viejo.
291
00:10:29,120 --> 00:10:30,931
Estamos aqu� porque una
multitud quiere tu cabeza.
292
00:10:30,955 --> 00:10:32,654
As� que ah�rrate los comentarios, �s�?
293
00:10:34,825 --> 00:10:37,204
Entiendo lo que crees que
est�s viendo cuando me miras.
294
00:10:37,228 --> 00:10:41,530
Un polic�a blanco racista, �verdad?
295
00:10:42,199 --> 00:10:43,977
Pero el video habla por s� mismo.
296
00:10:44,001 --> 00:10:45,378
Seguro.
297
00:10:45,417 --> 00:10:47,647
�Sabes?, cualquier cosa que
digas ser� usada en tu contra,
298
00:10:47,671 --> 00:10:50,450
as� que, �qu� tal si
nos quedamos callados?
299
00:10:50,474 --> 00:10:53,186
No. Mira el video.
300
00:10:53,210 --> 00:10:55,455
No lo vieron todo.
301
00:10:55,479 --> 00:10:57,613
As� que vayan a ver todo el video.
302
00:10:58,983 --> 00:11:01,895
S� que t� quieres
hacerlo. As� que m�ralo.
303
00:11:02,306 --> 00:11:03,918
S�.
304
00:11:05,122 --> 00:11:08,123
Est� bien.
305
00:11:10,127 --> 00:11:12,839
Licencia, registro y papeles del seguro.
306
00:11:12,863 --> 00:11:15,108
�Por qu� me detienen?
307
00:11:15,132 --> 00:11:18,278
Conduc�a por encima del l�mite
de velocidad establecido, se�or.
308
00:11:18,302 --> 00:11:19,780
Vamos, no iba tan r�pido.
309
00:11:19,804 --> 00:11:21,181
Es solo una parada de rutina, se�or.
310
00:11:21,205 --> 00:11:23,583
Solo cubre el lado del pasajero.
311
00:11:23,607 --> 00:11:24,885
�ltima vez.
312
00:11:24,909 --> 00:11:26,319
Licencia y papeles del seguro.
313
00:11:26,343 --> 00:11:28,755
Oficial, no iba r�pido.
No s� qu� es esto...
314
00:11:28,779 --> 00:11:30,190
Cuidado con el tono
315
00:11:30,214 --> 00:11:32,159
y c�lmese as� puedo hacer mi trabajo.
316
00:11:32,183 --> 00:11:33,326
Eso es lo que es.
317
00:11:33,350 --> 00:11:35,228
�Acosar a la gente es su trabajo?
318
00:11:35,252 --> 00:11:37,230
Porque eso es lo que parece.
319
00:11:37,254 --> 00:11:39,266
Y para que conste, porque
estoy grabando esto,
320
00:11:39,290 --> 00:11:42,335
llevo legalmente un arma
de fuego en la cintura.
321
00:11:42,359 --> 00:11:44,304
Tengo un permiso de
portaci�n en mi billetera.
322
00:11:44,328 --> 00:11:46,173
Est� bien, necesitar� que salga
323
00:11:46,197 --> 00:11:47,874
del veh�culo ahora.
324
00:11:47,898 --> 00:11:49,075
�Qu�? �Por qu�?
325
00:11:49,099 --> 00:11:50,310
�Estoy bajo arresto?
326
00:11:50,334 --> 00:11:52,212
Acabo de dar una orden. Salga.
327
00:11:52,236 --> 00:11:54,703
Llame a su supervisor. No me mover�.
328
00:11:55,539 --> 00:11:57,050
�Por qu� me est� apuntando?
329
00:11:57,074 --> 00:11:58,518
Salga del veh�culo.
330
00:11:58,542 --> 00:12:00,353
Wheelan, se�or, solo c�lmese.
331
00:12:00,377 --> 00:12:03,056
S�, Wheelan. C�lmese.
332
00:12:03,080 --> 00:12:04,825
Salga del maldito veh�culo.
333
00:12:08,219 --> 00:12:10,764
- Registra el auto.
- �Necesita una orden para eso!
334
00:12:10,788 --> 00:12:13,200
Se�or, eso es una b�squeda intrusiva.
335
00:12:13,224 --> 00:12:15,735
�Hijo, hazlo o encuentra
un nuevo trabajo, ahora!
336
00:12:15,759 --> 00:12:17,337
�Manos arriba! �Dese la vuelta!
337
00:12:17,361 --> 00:12:20,240
Me est� apuntando y no hice nada.
338
00:12:20,264 --> 00:12:21,908
- As� que no.
- �ltima advertencia.
339
00:12:21,932 --> 00:12:23,777
Levante las manos, al�jese del arma
340
00:12:23,801 --> 00:12:24,945
y dese la vuelta.
341
00:12:24,969 --> 00:12:27,247
Wheelan. Vamos a calmarnos, viejo.
342
00:12:27,271 --> 00:12:29,082
No me mover�. Conozco mis derechos.
343
00:12:29,106 --> 00:12:30,550
Llame a su supervisor.
344
00:12:30,574 --> 00:12:34,054
Dese la vuelta. �Las
manos lejos del arma!
345
00:12:34,078 --> 00:12:35,844
�Mis manos no est�n cerca del arma!
346
00:12:36,780 --> 00:12:38,024
- Vamos a calmarnos.
- �Dese la vuelta!
347
00:12:38,048 --> 00:12:39,359
No me mover� para que me dispare.
348
00:12:39,383 --> 00:12:40,694
�Ahora!
349
00:12:40,718 --> 00:12:41,862
Vamos a calmarnos. Wheelan...
350
00:12:41,886 --> 00:12:43,897
Ahora.
351
00:12:46,123 --> 00:12:47,734
�Lo ven?
352
00:12:49,226 --> 00:12:50,770
�l no obedecer�a.
353
00:12:50,794 --> 00:12:53,340
Era hostil,
354
00:12:53,364 --> 00:12:55,308
estaba armado y se movi�.
355
00:12:57,902 --> 00:12:59,746
Tem� por mi vida y actu�.
356
00:12:59,770 --> 00:13:01,781
Me vas a decir...
357
00:13:04,108 --> 00:13:06,675
Hailey no dijo que enviar�an
refuerzos, �verdad?
358
00:13:08,178 --> 00:13:11,246
�Abajo!
359
00:13:15,119 --> 00:13:16,596
�Tenemos dos tiradores!
360
00:13:16,620 --> 00:13:18,164
Agacha la cabeza. S�gueme.
361
00:13:29,266 --> 00:13:31,077
Mant�n la cabeza abajo.
Cabeza abajo, vamos.
362
00:13:31,101 --> 00:13:32,812
Sube a la camioneta.
363
00:13:34,104 --> 00:13:36,983
- Kev, c�breme, �me cubres?
- Te cubro, te cubro.
364
00:13:38,642 --> 00:13:40,020
- Est�n en la casa, Ruz...
- Sube a la camioneta.
365
00:13:40,044 --> 00:13:42,155
�Vamos, vamos, vamos, vamos!
366
00:13:42,179 --> 00:13:44,212
- �Listo?
- S�.
367
00:13:45,015 --> 00:13:47,360
- Hijo de puta.
- Maldici�n.
368
00:13:47,384 --> 00:13:50,196
�10-1, 10-1! Disparos contra la polic�a.
369
00:13:50,220 --> 00:13:51,231
Agacha la cabeza.
370
00:13:59,363 --> 00:14:01,041
�Tenemos otro tirador!
371
00:14:09,261 --> 00:14:10,539
�Est� despejado? Dime
que est� despejado.
372
00:14:10,563 --> 00:14:11,540
S�. Sin rastros, sin seguimiento.
373
00:14:11,564 --> 00:14:13,142
�Est�n tratando de matarme!
374
00:14:13,166 --> 00:14:14,644
Le di a uno de ellos. Hay
al menos dos tiradores.
375
00:14:14,668 --> 00:14:16,479
Qu�tenme las esposas. Qu�tenmelas.
376
00:14:16,503 --> 00:14:19,649
- �Soy polic�a, igual que ustedes!
- �C�llate!
377
00:14:19,673 --> 00:14:22,018
- Dios.
- �D�ganme que escucharon!
378
00:14:22,042 --> 00:14:24,186
- Sargento, nuestros chicos
fueron emboscados. - �Qu�?
379
00:14:24,210 --> 00:14:25,321
Estoy aqu�. �Est�n bien?
380
00:14:25,345 --> 00:14:26,522
Lo escuch� todo por la radio.
381
00:14:26,546 --> 00:14:28,457
S�, alguien atac� la casa de seguridad.
382
00:14:28,481 --> 00:14:29,625
�Qu� quiere decir con "atacar"?
383
00:14:29,649 --> 00:14:31,127
- �Est�n bien?
- Estamos bien.
384
00:14:31,151 --> 00:14:33,162
Le dimos a uno de los
tiradores, tal vez a dos.
385
00:14:33,186 --> 00:14:34,630
Ambos enmascarados.
386
00:14:34,654 --> 00:14:36,332
El lugar estaba claramente comprometido.
387
00:14:36,356 --> 00:14:37,466
Estaban ah� para matar a Wheelan.
388
00:14:37,490 --> 00:14:39,468
Adam, �todav�a est�n en la casa?
389
00:14:39,492 --> 00:14:41,003
No, no, no, estamos en la camioneta.
390
00:14:41,027 --> 00:14:42,204
Patrulla dijo que estaban
a un minuto de distancia,
391
00:14:42,228 --> 00:14:43,806
pero conducir se siente
m�s seguro ahora.
392
00:14:43,830 --> 00:14:45,741
Est� bien, iremos a la
casa de seguridad ahora,
393
00:14:45,765 --> 00:14:48,411
a ver qu� podemos averiguar. Encuentren
un lugar fuera de la carretera,
394
00:14:48,435 --> 00:14:50,379
qu�dense ah� hasta que
consigamos una escolta,
395
00:14:50,403 --> 00:14:52,581
y usen solo sus contactos
directos para comunicarse.
396
00:14:52,605 --> 00:14:54,083
Muy bien, entendido.
397
00:14:54,107 --> 00:14:56,285
Ruz, garaje.
398
00:14:56,309 --> 00:14:57,568
S�.
399
00:15:09,956 --> 00:15:11,667
No me dieron. Qu�tenme las esposas.
400
00:15:11,691 --> 00:15:13,703
- Date la vuelta.
- No me hirieron.
401
00:15:13,727 --> 00:15:16,205
Saben que no pueden llevarme
a otra casa de seguridad
402
00:15:16,229 --> 00:15:17,740
porque si nos encontraron en la primera,
403
00:15:17,764 --> 00:15:19,942
nos encontrar�n en la siguiente.
404
00:15:19,966 --> 00:15:21,510
�Me est�n cazando!
405
00:15:21,534 --> 00:15:23,301
�Qu� demonios hacemos ahora?
406
00:15:26,406 --> 00:15:27,717
Hay algo mal aqu�.
407
00:15:27,741 --> 00:15:30,553
Esos tiradores acaban de
atacar una casa de seguridad.
408
00:15:30,577 --> 00:15:32,188
Lo s�.
409
00:15:32,212 --> 00:15:34,690
Lo que tenemos que hacer
es preguntarnos esto:
410
00:15:34,714 --> 00:15:37,193
�Fue un trabajo interno?
411
00:15:37,217 --> 00:15:40,062
Los �nicos que saben de la casa
de seguridad son los polic�as.
412
00:15:40,086 --> 00:15:43,354
Sin mencionar que acaban de ganarle
a una patrulla por dos minutos.
413
00:15:45,208 --> 00:15:46,381
Muy bien.
414
00:15:46,415 --> 00:15:48,371
Creo que lo m�s seguro es que
mantengamos esto entre nosotros,
415
00:15:48,395 --> 00:15:49,605
fuera del registro,
416
00:15:49,629 --> 00:15:52,575
lo llevemos a un lugar
que nadie conozca,
417
00:15:52,599 --> 00:15:54,210
hasta que podamos averiguar
qu� demonios est� pasando,
418
00:15:54,234 --> 00:15:55,500
qui�n diablos lo est� cazando.
419
00:16:00,734 --> 00:16:02,500
Sacarlo del registro.
420
00:16:03,510 --> 00:16:05,219
Sacarlo del registro.
421
00:16:06,178 --> 00:16:09,358
Jefe, tenemos un plan.
Cancele la escolta.
422
00:16:09,382 --> 00:16:11,016
Entendido.
423
00:16:11,767 --> 00:16:13,496
�Qu� tenemos?
424
00:16:13,520 --> 00:16:14,997
Parece que Atwater le dio de lleno.
425
00:16:15,021 --> 00:16:16,671
- �Tenemos un nombre?
- No, todav�a no.
426
00:16:16,708 --> 00:16:18,434
Acaban de procesarlo, pero creo
que tendremos una coincidencia.
427
00:16:18,458 --> 00:16:19,835
Tiene tatuajes de prisi�n.
428
00:16:19,859 --> 00:16:21,203
D�jeme mostrarle esto.
429
00:16:21,227 --> 00:16:22,738
Hay casquillos de .32 aqu�.
430
00:16:23,950 --> 00:16:26,031
Hay casquillos de 9 mil�metros por aqu�.
431
00:16:27,033 --> 00:16:29,779
Y luego hay sangre
bajando por el callej�n.
432
00:16:29,803 --> 00:16:33,382
As� que el segundo tirador, se
dio a la fuga, pero est� herido.
433
00:16:33,406 --> 00:16:35,184
As� que ambos ten�an Strikers 12.
434
00:16:35,208 --> 00:16:37,486
S�, estaban coordinados,
435
00:16:37,510 --> 00:16:40,423
pero no les importaba el fuego cruzado.
Es un equipo de "hazlo o muere".
436
00:16:40,447 --> 00:16:42,758
Probablemente no estemos buscando
soldados de a pie adolescentes.
437
00:16:42,782 --> 00:16:43,859
No.
438
00:16:44,341 --> 00:16:46,395
�Y cu�ndo lleg� Miller aqu�?
439
00:16:46,419 --> 00:16:48,920
Antes que nosotros.
440
00:16:53,753 --> 00:16:55,719
�Puedo mostrarte algo?
441
00:16:56,463 --> 00:16:57,813
Se�ora.
442
00:17:01,334 --> 00:17:02,943
Chicos, d�jennos la habitaci�n.
443
00:17:09,409 --> 00:17:12,188
- �Sabes algo de tus chicos?
- S�.
444
00:17:12,212 --> 00:17:14,423
- Bueno, �est�n bien?
- No est�n heridos.
445
00:17:15,679 --> 00:17:16,859
�D�nde est�n?
446
00:17:16,883 --> 00:17:18,260
No s�.
447
00:17:18,284 --> 00:17:20,396
Llevan a Wheelan fuera de registro.
448
00:17:20,420 --> 00:17:21,797
Apagaron sus celulares.
449
00:17:21,821 --> 00:17:23,232
�Y tomaron esa decisi�n contigo?
450
00:17:23,256 --> 00:17:25,048
S�. Mira.
451
00:17:26,259 --> 00:17:27,803
Mis hombres no traer�n a Wheelan
452
00:17:27,827 --> 00:17:30,206
si hay alguna posibilidad
de que �l o cualquier civil
453
00:17:30,230 --> 00:17:32,196
pueda recibir una bala
en el camino, �est� bien?
454
00:17:33,266 --> 00:17:35,244
Si necesitas tratar de darme una orden
455
00:17:35,268 --> 00:17:37,413
por la suciedad pol�tica que
acabamos de pisar, adelante.
456
00:17:37,437 --> 00:17:40,382
Estoy aqu� porque te hice
pisar la suciedad conmigo.
457
00:17:40,406 --> 00:17:42,351
No te dar� ninguna orden.
458
00:17:42,375 --> 00:17:44,720
Cualquiera que sea tu
decisi�n, es la decisi�n.
459
00:17:44,744 --> 00:17:46,222
Mientras tanto,
460
00:17:46,246 --> 00:17:48,891
tengo un equipo investigando una
posible filtraci�n en el Departamento.
461
00:17:49,281 --> 00:17:50,960
S�.
462
00:17:51,283 --> 00:17:53,262
Confiaste en m�, Hank.
463
00:17:53,533 --> 00:17:55,204
Yo conf�o en ti.
464
00:18:01,294 --> 00:18:03,506
Est� bien, tienen que
sacarme las esposas.
465
00:18:03,530 --> 00:18:05,241
Nadie te las sacar�. Deja de pedirlo.
466
00:18:05,265 --> 00:18:06,842
No ser� un animal indefenso.
467
00:18:06,866 --> 00:18:09,667
- Si�ntate.
- No soy el criminal aqu�.
468
00:18:10,737 --> 00:18:13,415
�No? �Qui�n lo es?
469
00:18:13,439 --> 00:18:15,551
�El chico negro de 19 a�os que mataste?
470
00:18:15,575 --> 00:18:17,419
Me defend�.
471
00:18:17,443 --> 00:18:19,455
�De un universitario?
472
00:18:19,479 --> 00:18:21,257
Ten�a derecho a defender mi vida.
473
00:18:21,281 --> 00:18:22,358
�De qu�?
474
00:18:22,382 --> 00:18:24,260
Kev. No lo hagas.
475
00:18:24,284 --> 00:18:26,109
No. �De qu�?
476
00:18:26,386 --> 00:18:28,230
Acabo de ver el video
que me dijiste que viera.
477
00:18:28,254 --> 00:18:30,399
�Mataste a un chico, y vas
a parar aqu� frente a m�
478
00:18:30,423 --> 00:18:32,032
y defenderte?
479
00:18:32,492 --> 00:18:34,236
- Olv�dalo.
- �Olvidarlo?
480
00:18:34,260 --> 00:18:35,576
Tambi�n est� parado frente a ti.
481
00:18:35,600 --> 00:18:37,973
Solo digo que podr�amos
estar aqu� un tiempo.
482
00:18:38,370 --> 00:18:41,138
Nada de esto est� ayudando.
Es todo lo que digo.
483
00:18:42,435 --> 00:18:44,302
Olv�dalo. �l no vale la pena.
484
00:18:45,538 --> 00:18:47,316
Qu�tame las esposas.
Sabes que tengo raz�n.
485
00:18:47,340 --> 00:18:49,925
Quiero dejarte algo muy en claro, viejo.
486
00:18:50,610 --> 00:18:51,954
La �nica raz�n por la
que te trajimos aqu�
487
00:18:51,978 --> 00:18:53,656
fue para evitar que te asesinaran.
488
00:18:53,680 --> 00:18:55,780
Eso no significa que ninguno de
nosotros piense que eres inocente.
489
00:18:58,825 --> 00:19:00,725
Ahora, si�ntate.
490
00:19:02,521 --> 00:19:03,954
Ahora.
491
00:19:07,627 --> 00:19:08,904
Ruzek y Atwater no pueden moverse
492
00:19:08,928 --> 00:19:11,407
hasta que determinemos que
la fuga no estaba adentro
493
00:19:11,431 --> 00:19:13,809
y tengamos al segundo
tirador en custodia.
494
00:19:13,833 --> 00:19:16,122
�Qui�n demonios va tras
el oficial Dave Wheelan?
495
00:19:16,162 --> 00:19:19,048
Los t�cnicos acaban de
enviar la tarjeta de huellas
496
00:19:19,072 --> 00:19:21,517
de nuestro tirador
muerto. Ray Macks, 25 a�os.
497
00:19:21,541 --> 00:19:23,719
Pandillas lo tiene asociado
con los Rollin' Reapers.
498
00:19:23,743 --> 00:19:26,755
Su jefe, T-J Jones,
499
00:19:26,779 --> 00:19:30,426
resulta que es el medio
hermano de Jeff Duncan.
500
00:19:30,450 --> 00:19:32,061
T-J dirige una banda de sicarios.
501
00:19:32,085 --> 00:19:34,463
Se consideran a s� mismos como la
"polic�a del pa�s de las bandas".
502
00:19:34,487 --> 00:19:36,932
As� que el hermanastro de T-J
es asesinado por un polic�a,
503
00:19:36,956 --> 00:19:38,901
y �l env�a a dos de sus
hombres a matar a ese polic�a.
504
00:19:38,925 --> 00:19:40,202
Est� manteniendo el orden en las calles.
505
00:19:40,226 --> 00:19:41,409
�Tenemos algo sobre T-J?
506
00:19:41,441 --> 00:19:43,472
No, no hay �rdenes de arresto abiertas,
ya no est� en libertad condicional,
507
00:19:43,496 --> 00:19:45,341
dudo seriamente que est� cargado.
508
00:19:45,365 --> 00:19:46,809
Pandillas estuvo sobre �l por un tiempo,
509
00:19:46,833 --> 00:19:48,877
pero no tienen nada
por lo que arrestarlo.
510
00:19:48,901 --> 00:19:50,980
S�, bueno, conoce a
nuestro segundo tirador,
511
00:19:51,004 --> 00:19:52,815
as� que haremos que hable
con nosotros de todos modos.
512
00:19:52,839 --> 00:19:55,484
Jay, vienes conmigo. Trae el expediente.
513
00:19:55,508 --> 00:19:57,242
Est� bien. Est� bien.
514
00:20:26,393 --> 00:20:28,793
Estamos aqu� para hablar con T-J.
515
00:20:44,457 --> 00:20:45,923
T-J.
516
00:20:47,501 --> 00:20:49,571
Nos esperabas, �no?
517
00:20:50,045 --> 00:20:52,673
Mi hermano fue asesinado por su gente.
518
00:20:53,066 --> 00:20:54,883
Esperaba que vinieran por eso,
519
00:20:56,343 --> 00:20:58,047
si es que vinieron por eso.
520
00:20:58,071 --> 00:21:00,472
Queremos que vengas a
hablar con nosotros.
521
00:21:01,561 --> 00:21:03,892
No hablo con la polic�a sin testigos.
522
00:21:05,018 --> 00:21:07,078
Escucha, hablar afuera con todo esto...
523
00:21:08,981 --> 00:21:10,793
no funcionar� para m�.
524
00:21:11,108 --> 00:21:13,162
Entonces supongo que no hablaremos.
525
00:21:13,568 --> 00:21:15,953
No tienen nada por lo que arrestarme.
526
00:21:16,956 --> 00:21:18,522
No, no lo tenemos.
527
00:21:20,059 --> 00:21:22,771
�Es tu amigo, Tom? Eres
Tom Greggin, �verdad?
528
00:21:22,795 --> 00:21:24,106
Alias Gregs.
529
00:21:24,130 --> 00:21:25,874
Llevas dos meses en
libertad condicional.
530
00:21:25,898 --> 00:21:27,576
�l es Walter Culmin. Seis meses.
531
00:21:27,600 --> 00:21:29,878
�A qui�n tenemos aqu�? Es Jimmy Markey.
532
00:21:29,902 --> 00:21:33,015
Russell Wall, �tienes a
tus hijos viviendo contigo?
533
00:21:33,039 --> 00:21:34,183
Y s� que �l es Joe Hart,
534
00:21:34,207 --> 00:21:35,584
que tiene a su madre viviendo con �l.
535
00:21:35,608 --> 00:21:36,819
Podr�a seguir,
536
00:21:36,843 --> 00:21:39,021
pero est� claro que todos ustedes
confraternizan con delincuentes.
537
00:21:39,045 --> 00:21:40,723
Tenemos oficiales de libertad
condicional en camino,
538
00:21:40,747 --> 00:21:42,012
a menos que lo llamemos.
539
00:21:43,916 --> 00:21:45,661
�Qu� te parece si entramos y hablamos,
540
00:21:45,685 --> 00:21:48,897
para que no tengamos que seguir
arruinando el d�a de todos?
541
00:21:48,921 --> 00:21:50,721
�Estoy bajo arresto?
542
00:21:52,085 --> 00:21:53,551
No, se�or.
543
00:21:56,963 --> 00:21:59,698
- Llama a mi abogado de todas maneras.
- S�, lo har�.
544
00:22:01,324 --> 00:22:02,867
Sigue filmando.
545
00:22:10,893 --> 00:22:12,171
�Sabes qui�n es?
546
00:22:12,195 --> 00:22:13,795
No.
547
00:22:15,213 --> 00:22:17,577
Ray y un segundo hombre
548
00:22:17,924 --> 00:22:20,012
intentaron matar a un
prisionero y a dos polic�as.
549
00:22:20,343 --> 00:22:21,647
Ray est� muerto ahora,
550
00:22:22,012 --> 00:22:24,250
y el segundo tipo se escap�.
551
00:22:24,598 --> 00:22:26,552
Tenemos que encontrarlo.
552
00:22:26,933 --> 00:22:28,576
�Sabes qui�n es?
553
00:22:30,812 --> 00:22:32,592
No.
554
00:22:33,148 --> 00:22:34,441
�No trabaja para ti?
555
00:22:35,510 --> 00:22:38,511
�No les ordenaste a �l y a
Ray que mataran a Wheelan?
556
00:22:42,517 --> 00:22:43,683
No.
557
00:22:45,888 --> 00:22:47,854
�D�nde estabas hace dos horas?
558
00:22:49,141 --> 00:22:50,785
En un vivo de Instagram con mi chica,
559
00:22:50,809 --> 00:22:52,353
pero eso ya lo saben.
560
00:22:52,377 --> 00:22:54,188
De buena manera les di mi
tel�fono. Ustedes lo pidieron.
561
00:22:54,212 --> 00:22:57,280
Imagino que esa llamada con
tu chica debi� ser dura.
562
00:23:01,686 --> 00:23:03,097
Es decir, perder a tu medio hermano as�,
563
00:23:03,121 --> 00:23:06,222
otro hombre negro muerto,
que le dispar� un polic�a.
564
00:23:08,260 --> 00:23:09,476
Lo entiendo.
565
00:23:10,048 --> 00:23:11,692
En serio.
566
00:23:11,717 --> 00:23:14,863
T-J, ese polic�a iba a ser
arrestado por cargos de asesinato.
567
00:23:14,888 --> 00:23:16,755
�Lo entiendes? Asesinato.
568
00:23:18,270 --> 00:23:20,815
La polic�a est� haciendo esto bien.
569
00:23:20,839 --> 00:23:23,114
Una cosa que apreciar�a
570
00:23:24,009 --> 00:23:26,843
es que no llamaran a
Jeff mi medio hermano.
571
00:23:27,946 --> 00:23:29,579
Era mi hermano.
572
00:23:30,148 --> 00:23:31,431
Mi sangre.
573
00:23:31,610 --> 00:23:34,110
Eran unidos. Lo entendemos.
574
00:23:35,220 --> 00:23:37,671
�Pero dispararle a la polic�a, T-J?
575
00:23:38,156 --> 00:23:39,464
No es el movimiento correcto.
576
00:23:40,745 --> 00:23:44,024
Para obtener justicia, incluso nosotros los
polic�as, tenemos que confiar en el sistema.
577
00:23:44,049 --> 00:23:45,293
Es lo que tenemos.
578
00:23:45,318 --> 00:23:46,763
Es lo que ustedes tienen.
579
00:23:47,265 --> 00:23:49,199
Es su sistema.
580
00:23:50,101 --> 00:23:53,047
Nuestro sistema no protege su barrio.
581
00:23:53,305 --> 00:23:55,021
As� que lo haces t�, �verdad?
582
00:23:56,041 --> 00:23:58,141
No dije eso.
583
00:23:59,344 --> 00:24:01,236
�Pero confiar en el sistema?
584
00:24:02,714 --> 00:24:04,692
�Est� dispuesto a apostar
medio mill�n en eso
585
00:24:04,716 --> 00:24:06,994
en lugar de pagar las cuentas
por mala conducta policial?
586
00:24:09,421 --> 00:24:13,301
Creo si ambos se miraran,
587
00:24:13,325 --> 00:24:15,169
sabr�amos lo mismo.
588
00:24:16,428 --> 00:24:18,272
No est�n en mi barrio
589
00:24:18,296 --> 00:24:20,630
acampados para protegernos.
590
00:24:21,866 --> 00:24:23,110
Solo est�n ah� para asegurarse
591
00:24:23,134 --> 00:24:25,146
de que no nos filtremos
al resto de la ciudad.
592
00:24:27,053 --> 00:24:30,799
Pero yo no le dispar� a nadie.
Nunca le dispar� a nadie.
593
00:24:33,445 --> 00:24:35,562
Ni siquiera tengo un arma.
594
00:24:37,315 --> 00:24:39,733
No tienen nada contra m�.
595
00:24:42,287 --> 00:24:44,070
As� que me gustar�a irme ahora.
596
00:24:51,329 --> 00:24:53,040
Su coartada es s�lida como una roca.
597
00:24:53,064 --> 00:24:54,375
Definitivamente no es
nuestro segundo tirador.
598
00:24:54,399 --> 00:24:55,743
�Ya apareci� su abogado?
599
00:24:55,767 --> 00:24:57,044
S�, ya est� amenazando con demandar.
600
00:24:57,068 --> 00:24:58,846
Dice que trajimos a T-J ilegalmente
601
00:24:58,870 --> 00:24:59,976
y quiere la liberaci�n inmediata.
602
00:25:00,025 --> 00:25:01,148
�Qu� hay del tel�fono de T-J?
603
00:25:01,172 --> 00:25:02,950
Estamos bien ah�. Ya descargamos todo.
604
00:25:02,974 --> 00:25:04,418
La mayor�a son contactos
de tel�fonos desechables.
605
00:25:04,442 --> 00:25:06,887
El tipo es muy inteligente, pero
nuestros t�cnicos est�n en eso.
606
00:25:06,911 --> 00:25:08,356
Est� bien, est� bien.
607
00:25:08,380 --> 00:25:10,847
Entonces lo liberaremos.
608
00:25:11,469 --> 00:25:14,348
Pongan un rastreador en su auto y pongan
un equipo t�ctico con eso tambi�n.
609
00:25:14,373 --> 00:25:15,951
Tomaremos todo lo que tenemos
610
00:25:15,976 --> 00:25:17,820
y lo pondremos contra todo lo
que hay en el tel�fono de T-J.
611
00:25:17,845 --> 00:25:19,823
Cr�anme, ese segundo tirador
612
00:25:19,848 --> 00:25:21,393
estar� enterrado en alguna parte.
613
00:25:21,719 --> 00:25:23,218
Encu�ntrenlo.
614
00:25:25,363 --> 00:25:27,408
Muy bien, Ray Macks. Es
uno de los tiradores.
615
00:25:27,432 --> 00:25:29,343
- �Lo reconoces?
- No.
616
00:25:29,367 --> 00:25:31,779
- Muy bien, T-J Jones.
- No.
617
00:25:31,803 --> 00:25:33,381
Llevas 30 a�os en Englewood,
618
00:25:33,405 --> 00:25:35,149
�y vas a decirme que
nunca viste esas caras?
619
00:25:35,173 --> 00:25:38,052
Claro, vi esas caras un mont�n de veces.
620
00:25:38,076 --> 00:25:39,353
Est� bien, eso es un comienzo.
621
00:25:39,377 --> 00:25:41,222
Dinos qui�n est� en su equipo.
622
00:25:41,246 --> 00:25:43,457
No, quiero decir que vi esas caras.
623
00:25:43,481 --> 00:25:45,426
Las caras de "odio a los polic�as".
624
00:25:45,450 --> 00:25:47,561
�Tienes alg�n problema
personal en Englewood?
625
00:25:47,585 --> 00:25:48,929
Vamos, viejo. Ay�danos.
626
00:25:48,953 --> 00:25:50,298
S�, s�, todos los tenemos.
627
00:25:50,322 --> 00:25:51,932
Donde yo trabajo, es
nosotros contra ellos.
628
00:25:51,956 --> 00:25:54,435
Nosotros aparecemos, ellos
ven una fuerza de ocupaci�n.
629
00:25:54,459 --> 00:25:56,037
No, no todos nosotros.
630
00:25:56,061 --> 00:25:57,694
Vamos, viejo.
631
00:25:57,736 --> 00:26:00,107
Claro, cada vez que aparecemos,
632
00:26:00,131 --> 00:26:02,310
empezamos una mala relaci�n.
633
00:26:02,334 --> 00:26:03,624
�Sabes por qu�?
634
00:26:03,652 --> 00:26:05,513
Somos los pensamientos y miedos secretos
635
00:26:05,537 --> 00:26:08,071
de la ciudad vestidos de
azul con insignias y armas.
636
00:26:08,506 --> 00:26:11,053
S�, mi pap� sol�a decir
la misma estupidez.
637
00:26:13,846 --> 00:26:14,823
No podemos salir de aqu�
638
00:26:14,847 --> 00:26:16,592
hasta que tengamos a este
otro tirador en custodia.
639
00:26:16,616 --> 00:26:18,193
- Ya lo s�.
- Entonces ay�danos.
640
00:26:18,217 --> 00:26:19,261
Les estoy ayudando,
641
00:26:19,285 --> 00:26:21,797
pero no tengo ning�n nombre, �est� bien?
642
00:26:21,821 --> 00:26:23,970
Solo me est�n disparando
643
00:26:23,994 --> 00:26:26,401
porque estaba haciendo mi
trabajo, �entienden eso?
644
00:26:26,425 --> 00:26:28,003
- �Tu trabajo?
- As� es.
645
00:26:28,027 --> 00:26:29,104
- �S�?
- S�.
646
00:26:29,128 --> 00:26:32,274
- Expl�came tu trabajo.
- No quer�a morir.
647
00:26:32,298 --> 00:26:33,609
No se puede hablar.
648
00:26:33,633 --> 00:26:35,944
- As� que...
- �C�llate!
649
00:26:37,136 --> 00:26:38,313
Escuchen.
650
00:26:38,337 --> 00:26:40,182
La oficina de Miller acaba
de confirmar que la fuga
651
00:26:40,206 --> 00:26:42,851
no fue de dentro de la polic�a,
652
00:26:42,875 --> 00:26:44,586
�d�nde estamos con el segundo tirador?
653
00:26:44,610 --> 00:26:45,687
Estamos cerca.
654
00:26:45,711 --> 00:26:47,689
Los t�cnicos sacaron todos los
n�meros del celular de T-J.
655
00:26:47,713 --> 00:26:50,259
Solo 11 de ellos estaban tambi�n
en el tel�fono del tirador muerto.
656
00:26:50,283 --> 00:26:52,327
Cinco de ellos, incluyendo
el del tirador muerto,
657
00:26:52,351 --> 00:26:54,663
fueron comprados y activados
juntos hace tres meses.
658
00:26:54,687 --> 00:26:55,864
Suponemos que T-J los consigui� primero.
659
00:26:55,888 --> 00:26:58,300
Est� bien, lo tengo. Solo un
n�mero se conect� a cada torre
660
00:26:58,324 --> 00:27:00,002
junto con el tel�fono
del tirador muerto.
661
00:27:00,026 --> 00:27:01,303
Tiene que ser nuestro hombre aqu�.
662
00:27:01,327 --> 00:27:03,038
Est� bien, averigua d�nde
est� ese tel�fono ahora.
663
00:27:03,062 --> 00:27:04,317
- S�.
- Chicos.
664
00:27:04,356 --> 00:27:06,326
Acabo de hablar con T�cnica.
665
00:27:06,350 --> 00:27:08,343
Y por fin consiguieron algo de
las grabaciones de las c�maras.
666
00:27:08,367 --> 00:27:11,413
Una camioneta plateada fue
captada por ocho c�maras.
667
00:27:11,437 --> 00:27:13,782
Estaba estacionada a una cuadra
de la casa de Dave Wheelan.
668
00:27:13,806 --> 00:27:15,717
Luego la captaron en dos sem�foros
669
00:27:15,741 --> 00:27:16,752
detr�s de Atwater y Ruzek,
670
00:27:16,776 --> 00:27:18,253
luego est� justo frente a
nuestra casa de seguridad.
671
00:27:18,277 --> 00:27:19,788
Est� bien, fue un seguimiento f�sico.
672
00:27:19,812 --> 00:27:20,756
S�.
673
00:27:20,780 --> 00:27:22,391
El auto est� registrado a
nombre de Antoinette Clark.
674
00:27:22,415 --> 00:27:23,873
Tiene 22 a�os, vive en Englewood.
675
00:27:23,904 --> 00:27:25,160
Halstead, dame esa direcci�n.
676
00:27:25,184 --> 00:27:27,162
Es la 63 y Marquette.
677
00:27:27,186 --> 00:27:28,330
Ah� es donde est� el tel�fono
de nuestro segundo tirador
678
00:27:28,354 --> 00:27:30,832
- ahora mismo.
- Pongan a ese tipo en custodia.
679
00:27:30,856 --> 00:27:32,167
Vamos.
680
00:27:41,901 --> 00:27:43,133
Polic�a de Chicago. Abran.
681
00:27:47,139 --> 00:27:49,117
- �Antoinette Clark?
- Nadie llam� a la polic�a.
682
00:27:49,141 --> 00:27:50,318
�Est� dentro? �Te hizo da�o?
683
00:27:50,347 --> 00:27:52,221
Nadie me lastim�. No tienen una orden.
684
00:27:52,245 --> 00:27:54,245
No tengo que dejarlos
entrar. Nadie los llam�.
685
00:27:55,147 --> 00:27:56,858
Antoinette, sabemos que �l est� herido.
686
00:27:56,882 --> 00:27:58,115
Podemos ayudar.
687
00:27:58,756 --> 00:28:00,028
Sigue sangrando, �no?
688
00:28:00,052 --> 00:28:00,963
Le dispararon hace horas.
689
00:28:00,987 --> 00:28:02,898
Si todav�a sigue sangrando,
entonces se est� muriendo.
690
00:28:02,922 --> 00:28:04,221
Lo sabes.
691
00:28:08,394 --> 00:28:09,776
Voy con ella.
692
00:28:10,296 --> 00:28:12,096
Arma.
693
00:28:15,768 --> 00:28:18,146
5021 George, necesito una
ambulancia en Marquette 6850.
694
00:28:18,170 --> 00:28:19,448
Herido de bala.
695
00:28:19,472 --> 00:28:22,973
Recibido, 5021 George.
Ambulancia en camino.
696
00:28:28,096 --> 00:28:29,441
Miren, solo digo, �s�?
697
00:28:29,465 --> 00:28:31,751
Tres d�cadas protegiendo a esa gente,
698
00:28:31,775 --> 00:28:35,513
y ahora me juzgan por
cinco minutos de un video
699
00:28:35,541 --> 00:28:37,644
en el que aparezco como polic�a.
700
00:28:37,669 --> 00:28:39,280
- �Lo est�s escuchando?
- Intento no hacerlo.
701
00:28:39,304 --> 00:28:40,748
�pero este tipo no lo era!
702
00:28:40,772 --> 00:28:43,609
�Est� bien? �No fue
complaciente desde el inicio!
703
00:28:43,634 --> 00:28:45,545
Por favor, solo... Por favor.
704
00:28:45,569 --> 00:28:48,237
Solo ign�ralo. Mant�n la calma.
705
00:28:52,342 --> 00:28:53,575
�Por qu�?
706
00:28:55,880 --> 00:28:58,959
�Por qu� tengo que calmarme?
�Por qu� t� est�s calmado?
707
00:28:59,325 --> 00:29:01,061
�C�mo puedes sentarte ah� conmigo
708
00:29:01,085 --> 00:29:02,395
escuchando a este hombre defenderse
709
00:29:02,419 --> 00:29:04,498
actuando como si no hubi�ramos
visto el mismo video?
710
00:29:04,522 --> 00:29:08,101
Viejo... fue un mal
disparo. �Qu� quieres de m�?
711
00:29:08,125 --> 00:29:09,903
Solo trato de superar esto, �s�?
712
00:29:09,927 --> 00:29:11,071
Solo quiero ir a casa.
713
00:29:11,095 --> 00:29:13,907
No quiero involucrarme en cosas que est�n
por encima de nosotros. �Eso es todo!
714
00:29:13,931 --> 00:29:16,309
D�jame decirte lo que no vamos a hacer.
715
00:29:16,333 --> 00:29:18,278
No diremos que esto est� por
encima de nuestro nivel salarial.
716
00:29:18,302 --> 00:29:20,614
No descartaremos a este hombre
como una manzana podrida
717
00:29:20,638 --> 00:29:22,382
porque estamos en esto, �est� bien?
718
00:29:22,406 --> 00:29:24,251
- Tenemos que dejar de escondernos
detr�s de... - �Detr�s de qu�?
719
00:29:24,275 --> 00:29:25,602
De ser blancos.
720
00:29:26,210 --> 00:29:28,622
�De ser blanco? �En serio?
721
00:29:28,646 --> 00:29:30,524
No hay que ser negro para
distinguir el bien del mal.
722
00:29:30,548 --> 00:29:32,526
Nunca dije que nada de lo que
hizo este hombre estuviera bien.
723
00:29:32,550 --> 00:29:34,561
�Me escuchaste decir eso?
724
00:29:34,585 --> 00:29:37,063
Piensa en lo que este hombre blanco hizo
725
00:29:37,087 --> 00:29:39,232
y c�mo te mirar� el pr�ximo chico negro
726
00:29:39,256 --> 00:29:41,568
- la pr�xima vez que salgas.
- Lo s�.
727
00:29:41,592 --> 00:29:43,370
Lo s�, pero no har� esto contigo ahora.
728
00:29:43,394 --> 00:29:45,205
�Por qu� no?
729
00:29:45,229 --> 00:29:46,306
�Por qu� no? Estamos aqu�.
730
00:29:46,330 --> 00:29:48,408
Podr�amos hacerlo. Nos dispararon,
731
00:29:48,432 --> 00:29:50,644
persiguieron, todo mientras
proteg�amos al polic�a blanco
732
00:29:50,668 --> 00:29:52,913
que mat� al chico negro y
tengo que vivir con eso.
733
00:29:52,937 --> 00:29:54,581
�Por qu� t� no?
734
00:29:54,605 --> 00:29:56,799
Tengo que estar enojado. �Por qu� t� no?
735
00:29:58,242 --> 00:30:00,261
�Porque eres el buen polic�a blanco
736
00:30:01,045 --> 00:30:02,578
que no puede entender?
737
00:30:04,014 --> 00:30:05,592
�Que no tiene nada
que ver con todo esto?
738
00:30:05,616 --> 00:30:06,626
�Es eso lo que intentas decir?
739
00:30:06,650 --> 00:30:10,096
�Porque no lo hago! No soy yo.
740
00:30:10,120 --> 00:30:12,232
Lo que est� dentro de
�l no est� dentro de m�,
741
00:30:12,256 --> 00:30:14,356
�y t� deber�as ser el que lo supiera!
742
00:30:16,293 --> 00:30:17,737
�C�mo te atreves, viejo!
743
00:30:17,761 --> 00:30:19,606
Estoy harto de que me
cuestiones todo el tiempo.
744
00:30:19,630 --> 00:30:21,174
�Por qu� yo?
745
00:30:21,198 --> 00:30:23,276
�Por qu� soy yo quien tiene
que responder por este tipo?
746
00:30:23,300 --> 00:30:25,667
�Hazte esa pregunta!
747
00:30:27,071 --> 00:30:28,648
S�, �ves?
748
00:30:28,672 --> 00:30:30,250
�l sabe que soy inocente.
749
00:30:30,274 --> 00:30:31,918
�C�llate!
750
00:30:31,942 --> 00:30:33,144
Sabes que lo soy,
751
00:30:33,168 --> 00:30:34,955
y tu padre dir�a lo mismo.
752
00:30:34,979 --> 00:30:36,723
No me hables de mi padre.
753
00:30:36,747 --> 00:30:39,426
Est� bien, s�. Tem� por mi vida.
754
00:30:39,450 --> 00:30:42,295
�Tu vida ni siquiera estaba en peligro!
755
00:30:42,319 --> 00:30:44,497
�Y crees que no puedo
sentir cuando lo est�?
756
00:30:46,256 --> 00:30:49,436
Estuve 30 a�os en una zona de guerra.
757
00:30:49,460 --> 00:30:52,639
�Sabes a cu�ntos hombres
encerr� que dispararon,
758
00:30:52,663 --> 00:30:54,641
volvieron a salir a la calle
759
00:30:54,665 --> 00:30:56,298
y dispararon de nuevo?
760
00:30:57,501 --> 00:31:00,280
�Cu�ntos ni�os moribundos
sostuve en mis brazos?
761
00:31:01,171 --> 00:31:03,683
�Cu�ntas balas pasaron sobre mi cabeza?
762
00:31:03,707 --> 00:31:06,286
�Y vas a decirme que no s�
763
00:31:06,310 --> 00:31:09,990
cu�ndo mi vida est� en peligro?
764
00:31:10,014 --> 00:31:11,458
�Tem� por mi vida!
765
00:31:11,482 --> 00:31:13,815
Temiste por Jeff Duncan.
766
00:31:14,785 --> 00:31:17,464
Viste a otro mat�n
negro portando un arma.
767
00:31:17,488 --> 00:31:20,400
�Cielos, nunca tuvo nada
que ver con la raza!
768
00:31:20,424 --> 00:31:21,635
Todo tiene que ver con eso.
769
00:31:21,659 --> 00:31:24,170
Jeff no cooperaba, �est� bien?
770
00:31:24,194 --> 00:31:25,205
Y t� lo viste.
771
00:31:25,229 --> 00:31:27,374
No, vi a un hombre que perdi� la empat�a
772
00:31:27,398 --> 00:31:29,275
por la gente que jur� servir y proteger.
773
00:31:29,299 --> 00:31:32,178
- Se resisti�...
- Vi a un hombre que estaba asustado.
774
00:31:32,202 --> 00:31:33,680
- �l estaba...
- Asustado de esa gente,
775
00:31:33,704 --> 00:31:36,338
y t� estabas asustado mucho
antes de apretar ese gatillo.
776
00:31:37,341 --> 00:31:39,076
Mi vida estaba en peligro.
777
00:31:39,100 --> 00:31:40,654
No har�s eso. No esta vez.
778
00:31:40,678 --> 00:31:42,155
No te defender�s
779
00:31:42,179 --> 00:31:43,623
culpando a una v�ctima negra muerta.
780
00:31:43,647 --> 00:31:45,225
Mira eso.
781
00:31:45,249 --> 00:31:46,660
Vamos a calmarnos. �Wheelan!
782
00:31:46,684 --> 00:31:47,952
�Ahora!
783
00:31:56,953 --> 00:31:58,920
�Qu� le hiciste?
784
00:32:00,431 --> 00:32:02,375
Ese no es el video.
785
00:32:02,399 --> 00:32:05,378
Se movi�. Su mano se
movi� hacia su arma.
786
00:32:05,402 --> 00:32:06,579
�Se movi�!
787
00:32:06,603 --> 00:32:08,704
- No se movi�.
- S�, lo hizo.
788
00:32:09,573 --> 00:32:11,418
�Qu�, lo alteraron?
789
00:32:11,442 --> 00:32:13,119
Lo alteraron.
790
00:32:13,143 --> 00:32:15,722
�Y por qu� har�an eso?
�Por qu� har�an eso?
791
00:32:15,746 --> 00:32:17,390
S� que se movi�, �est� bien?
792
00:32:17,414 --> 00:32:18,692
Porque lo vi moverse. Se movi�.
793
00:32:18,716 --> 00:32:20,068
Wheelan.
794
00:32:20,684 --> 00:32:22,662
Nunca se movi�.
795
00:32:22,686 --> 00:32:24,064
�Qu� te hace pensar que �l...?
796
00:32:24,088 --> 00:32:25,565
Adam, Kev. Tenemos al segundo tirador.
797
00:32:25,589 --> 00:32:26,766
Est� todo despejado.
798
00:32:26,790 --> 00:32:28,623
Ya pueden traer a Wheelan.
799
00:32:30,661 --> 00:32:32,330
Enterado.
800
00:32:41,772 --> 00:32:43,183
Solo necesitamos que cooperes.
801
00:32:43,207 --> 00:32:44,384
No quiero responder a sus preguntas.
802
00:32:44,926 --> 00:32:46,553
Est� bien, h�blame.
803
00:32:46,577 --> 00:32:47,687
Es una Escorpi�n.
804
00:32:47,711 --> 00:32:49,589
Diez a uno a que coincide
con nuestro tiroteo.
805
00:32:49,613 --> 00:32:51,725
Tengo el tel�fono del tirador.
806
00:32:51,749 --> 00:32:54,360
Hank, hay una se�al de
rastreo en este tel�fono.
807
00:32:54,384 --> 00:32:55,428
�Activa?
808
00:32:55,452 --> 00:32:56,463
S�. Y est� rastreando un veh�culo,
809
00:32:56,487 --> 00:32:58,431
y la se�al est� siendo
compartida con alguien m�s.
810
00:32:58,455 --> 00:33:00,233
Hay un mensaje saliente.
811
00:33:00,257 --> 00:33:02,235
"No puedo ir. La hemorragia es peor.
812
00:33:02,259 --> 00:33:04,237
- Enc�rgate de Wheelan".
- Es otro tirador.
813
00:33:04,261 --> 00:33:05,772
Kev, Ruzek, esc�chenme bien.
814
00:33:05,796 --> 00:33:07,741
Tienen un tirador activo
rastre�ndolos ahora mismo.
815
00:33:07,765 --> 00:33:09,776
C�branse. Estamos en camino.
816
00:33:09,800 --> 00:33:11,377
Probablemente es uno
que va tras Wheelan.
817
00:33:11,401 --> 00:33:12,479
Muy bien, enterado.
818
00:33:12,503 --> 00:33:14,447
�C�mo demonios meti� un
rastreador en su auto?
819
00:33:14,471 --> 00:33:16,750
Cuando estaban disparando al auto,
probablemente colocaron el rastreador.
820
00:33:16,774 --> 00:33:18,774
Tenemos que salir de aqu�.
821
00:33:20,444 --> 00:33:22,911
Tenemos que irnos. Kev, �tienes algo?
822
00:33:23,580 --> 00:33:24,624
�Algo, Kev?
823
00:33:24,648 --> 00:33:26,080
S�.
824
00:33:29,519 --> 00:33:31,331
10-1, 10-1, disparos a la polic�a.
825
00:33:31,355 --> 00:33:32,465
Entendido.
826
00:33:32,489 --> 00:33:34,334
Vamos, vamos, vamos.
827
00:33:34,358 --> 00:33:35,668
Tengo que recargar.
828
00:33:35,692 --> 00:33:37,670
Kev, �tenemos alg�n
cargador extra en el auto?
829
00:33:37,694 --> 00:33:39,773
No, viejo, se supon�a que
�ramos un maldito Uber.
830
00:33:42,833 --> 00:33:44,344
Mierda.
831
00:33:44,368 --> 00:33:46,146
- Tenemos que retirarnos, viejo.
- Vamos.
832
00:33:46,170 --> 00:33:47,180
Vamos, vamos, vamos. Los cubro.
833
00:33:47,204 --> 00:33:50,238
Mu�vete, mu�vete, mu�vete.
834
00:33:54,478 --> 00:33:56,489
- Muy bien, �mu�vanse, mu�vanse!
- �C�breme, c�breme!
835
00:33:57,815 --> 00:33:59,259
�Ag�chate! �Vamos!
836
00:33:59,283 --> 00:34:01,883
Vamos, vamos.
837
00:34:06,490 --> 00:34:08,968
5021 Ida, tres oficiales de civil a pie.
838
00:34:08,992 --> 00:34:10,737
Nos enfrentamos a fuego
intenso, estamos inmovilizados.
839
00:34:10,761 --> 00:34:12,505
Ewing y 130. Necesitamos refuerzos.
840
00:34:12,529 --> 00:34:14,307
Entendido, los autos ya van en camino.
841
00:34:14,331 --> 00:34:16,434
Todo el mundo fuera del aire.
842
00:34:18,468 --> 00:34:19,846
Mantente agachado, �est� bien?
843
00:34:19,870 --> 00:34:21,381
�Ves cu�ntos tiradores hay?
844
00:34:21,405 --> 00:34:23,616
- Uno.
- Podr�an ser m�s.
845
00:34:23,640 --> 00:34:24,717
No veo a nadie m�s.
846
00:34:24,741 --> 00:34:26,819
Dame un arma.
847
00:34:28,245 --> 00:34:29,522
�Cu�ntas puertas hay en este lugar?
848
00:34:29,546 --> 00:34:30,857
Solo dos.
849
00:34:30,881 --> 00:34:32,792
Bueno, no podemos salir de
aqu�. Estamos atrapados.
850
00:34:32,816 --> 00:34:35,361
No tengo municiones.
�Cu�ntas balas te quedan?
851
00:34:35,385 --> 00:34:36,663
Dos o tres.
852
00:34:36,996 --> 00:34:38,398
Tienes que quitarme las esposas ahora.
853
00:34:38,422 --> 00:34:40,333
No, para, para, deja de
hablar. Deja de hablar.
854
00:34:40,357 --> 00:34:42,235
- �No voy a morir as�!
- No lo haremos.
855
00:34:42,259 --> 00:34:43,959
Los refuerzos est�n en camino.
Tienes que dejar de hablar.
856
00:34:47,731 --> 00:34:48,875
Si tenemos v�a libre para
correr, te quitar� las esposas.
857
00:34:51,855 --> 00:34:53,788
No estamos solos.
858
00:34:54,838 --> 00:34:57,317
Ven aqu�, vamos.
859
00:35:04,314 --> 00:35:06,448
Central, estamos a oscuras.
860
00:35:13,523 --> 00:35:16,536
�Todo lo que quiero es al
hombre que mat� a mi hermano!
861
00:35:16,560 --> 00:35:18,438
�Morir� por eso!
862
00:35:18,462 --> 00:35:20,373
Pero d�ganme esto:
863
00:35:20,397 --> 00:35:22,564
�Est�n dispuesto a recibir
una bala por Wheelan?
864
00:35:24,127 --> 00:35:27,662
D�jenlo ahora y los dejar� ir.
865
00:35:35,613 --> 00:35:37,423
�Es un asesino!
866
00:35:37,448 --> 00:35:40,327
�Es la decisi�n m�s f�cil
que tendr�n que tomar!
867
00:35:40,351 --> 00:35:42,763
�Lo dejan y se van!
868
00:35:42,787 --> 00:35:45,265
�Se quedan, mueren con �l!
869
00:35:48,292 --> 00:35:49,736
Saben que tengo el tiro.
870
00:35:51,228 --> 00:35:52,795
�D�jenlo!
871
00:36:00,404 --> 00:36:02,215
�Arroja el arma!
872
00:36:02,239 --> 00:36:04,251
�Sal con las manos en alto!
873
00:36:09,914 --> 00:36:11,758
Est� en el nivel
superior, esquina derecha.
874
00:36:11,782 --> 00:36:13,749
Es solo �l. Hay una sola arma.
875
00:36:19,243 --> 00:36:21,109
Atrae su fuego. Me mover�.
876
00:36:22,293 --> 00:36:23,659
�Listo?
877
00:36:25,749 --> 00:36:27,248
Ve, ve.
878
00:36:40,978 --> 00:36:42,978
�Wheelan, mu�vete!
879
00:36:48,319 --> 00:36:49,729
D�jenme.
880
00:36:49,753 --> 00:36:50,797
�Qu�?
881
00:36:50,821 --> 00:36:52,232
Solo vete de aqu�, �s�?
882
00:36:52,256 --> 00:36:53,934
Nadie nunca lo sabr�.
883
00:36:53,958 --> 00:36:55,135
En serio. �Vete!
884
00:36:55,159 --> 00:36:56,303
Escucha, escucha.
885
00:36:56,327 --> 00:36:57,804
La �nica raz�n para que deje de disparar
886
00:36:57,828 --> 00:36:59,272
es porque est� tratando de
ponerse encima de nosotros.
887
00:36:59,296 --> 00:37:00,974
- Necesito que te agaches.
- Est� bien, escucha.
888
00:37:00,998 --> 00:37:02,909
Ten�a... T� ten�as
raz�n. Estaba asustado.
889
00:37:02,933 --> 00:37:05,011
Est� bien, estaba asustado.
890
00:37:05,035 --> 00:37:07,096
No s� por qu�,
891
00:37:07,138 --> 00:37:10,150
pero �l lo vio, �est� bien?
892
00:37:10,174 --> 00:37:12,752
Asesin� a ese chico, �no?
893
00:37:16,680 --> 00:37:17,846
Mantente abajo.
894
00:37:24,121 --> 00:37:25,165
�Dije que me dejes!
895
00:37:25,189 --> 00:37:26,233
�Espera! Ya lo tengo.
896
00:37:27,491 --> 00:37:29,836
�Estoy aqu�! �Estoy aqu�!
897
00:37:38,269 --> 00:37:40,814
Abajo. Kev, �est�s bien?
898
00:37:40,838 --> 00:37:42,482
- �Kev!
- Estoy bien.
899
00:37:42,506 --> 00:37:44,084
S�, estoy bien.
900
00:37:44,108 --> 00:37:45,252
�Wheelan!
901
00:37:45,276 --> 00:37:47,209
As� no.
902
00:37:48,212 --> 00:37:50,857
Es muy f�cil.
903
00:37:50,881 --> 00:37:52,859
Eso es demasiado f�cil. Vamos.
904
00:37:52,883 --> 00:37:54,361
�No morir�s as�!
905
00:37:54,385 --> 00:37:55,862
�T� no!
906
00:37:55,886 --> 00:37:57,164
As� no.
907
00:37:58,422 --> 00:38:00,901
- Ruz, �est�s bien?
- M�rame.
908
00:38:00,925 --> 00:38:02,202
S�, arriba.
909
00:38:02,226 --> 00:38:04,037
- Sargento, subir�.
- Vamos.
910
00:38:04,061 --> 00:38:06,873
Vamos, Wheelan. Vamos.
911
00:38:06,897 --> 00:38:08,430
Ya muri�, Kev.
912
00:38:10,734 --> 00:38:12,779
No es justo. No es justo.
913
00:38:12,803 --> 00:38:14,803
Es demasiado f�cil.
914
00:38:18,075 --> 00:38:20,553
Ya est�. Hiciste tu trabajo.
915
00:38:50,774 --> 00:38:54,243
Tengo mis resultados psicol�gicos.
916
00:38:55,846 --> 00:38:58,425
"El oficial Ruzek tiene
una lealtad inflexible
917
00:38:58,449 --> 00:39:01,461
a la fuerza policial. Esto
podr�a ser problem�tico".
918
00:39:03,387 --> 00:39:05,865
Qu� tal: "el oficial Atwater
tiene una falta de confianza
919
00:39:05,889 --> 00:39:07,725
en su compa�ero.
920
00:39:08,292 --> 00:39:10,103
Esto podr�a ser problem�tico".
921
00:39:10,127 --> 00:39:12,472
Lealtad apropiada,
922
00:39:12,496 --> 00:39:14,830
nivel de empat�a admirable...
923
00:39:16,776 --> 00:39:20,280
Apropiadamente templado
para proteger y servir".
924
00:39:20,304 --> 00:39:22,490
�Le hicieron hacer la prueba, sargento?
925
00:39:23,474 --> 00:39:25,952
Esos fueron los resultados
de Dave Wheelan
926
00:39:25,976 --> 00:39:27,495
hace una semana.
927
00:39:28,145 --> 00:39:31,179
Las personas son mil cosas, �saben?
928
00:39:32,416 --> 00:39:34,919
Los metes en este trabajo, este sistema,
929
00:39:36,020 --> 00:39:37,338
un momento,
930
00:39:38,714 --> 00:39:41,301
un parpadeo, lo que sale...
931
00:39:43,127 --> 00:39:44,971
Sale.
932
00:39:50,100 --> 00:39:52,045
�C�mo se supone que detendr�s algo
933
00:39:52,069 --> 00:39:53,535
que no puedes ver venir?
934
00:39:56,507 --> 00:39:57,873
S�.
935
00:40:06,050 --> 00:40:07,994
Ambos lo hicieron bien hoy.
936
00:40:16,726 --> 00:40:18,838
Supongo que tambi�n deber�a irme a casa.
937
00:40:22,505 --> 00:40:23,938
�Est�s bien?
938
00:40:24,840 --> 00:40:26,173
Estoy aqu�.
939
00:40:31,420 --> 00:40:33,220
Wheelan crey� que Jeff se movi�.
940
00:40:36,099 --> 00:40:38,699
Jur� que vio algo que no sucedi�.
941
00:40:43,192 --> 00:40:45,492
Wheelan no sab�a que lo atra�a.
942
00:40:49,460 --> 00:40:51,671
�Qu� pasa si no lo ves venir?
943
00:40:51,672 --> 00:40:53,672
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
70552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.