All language subtitles for Chicago.PD.S08E08.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,031 --> 00:00:07,942 �As� que esto es algo que realmente est�n haciendo 2 00:00:07,966 --> 00:00:10,478 - con cada oficial de polic�a? - S�, se�or. 3 00:00:10,502 --> 00:00:12,146 No tiene que llamarme se�or. 4 00:00:12,170 --> 00:00:13,147 Es bastante formal para alguien 5 00:00:13,171 --> 00:00:14,982 que me preguntar� mis m�s profundos y oscuros secretos. 6 00:00:15,006 --> 00:00:16,784 No ser� as�, lo prometo. 7 00:00:16,808 --> 00:00:18,352 Simplemente har� preguntas 8 00:00:18,376 --> 00:00:20,621 dise�adas para predecir problemas futuros. 9 00:00:20,645 --> 00:00:21,989 �Para predecir el futuro? 10 00:00:22,013 --> 00:00:23,076 Eso estar�a bien, �no? 11 00:00:23,100 --> 00:00:24,138 Pero no. 12 00:00:24,169 --> 00:00:27,061 Esto es solo otro complemento de la Estrategia de Intervenci�n Temprana. 13 00:00:27,085 --> 00:00:28,996 Claro, para predecir si har� algo est�pido 14 00:00:29,020 --> 00:00:30,231 en el trabajo en el futuro. 15 00:00:30,255 --> 00:00:32,333 Es puramente de apoyo, no punitivo. 16 00:00:32,357 --> 00:00:34,034 �Y si respondo mal a una pregunta? 17 00:00:34,058 --> 00:00:35,102 No hay respuestas err�neas. 18 00:00:35,126 --> 00:00:37,371 Cualquier respuesta solo nos ayudar�a a entender. 19 00:00:37,395 --> 00:00:39,673 - Qui�n eres. - Bueno, lo entiendo. 20 00:00:39,697 --> 00:00:42,343 Ya fui a terapia antes, as� que d�gamelo a m�. 21 00:00:42,367 --> 00:00:45,079 �C�mo le gusta el caf�? 22 00:00:45,103 --> 00:00:46,759 Negro. 23 00:00:47,172 --> 00:00:48,549 �C�mo le gusta el suyo? 24 00:00:48,573 --> 00:00:50,805 No tomo caf�. 25 00:00:51,431 --> 00:00:53,120 �Y siempre lo tom� as�? 26 00:00:53,144 --> 00:00:55,289 S�, una de crema, una de az�car, todas las ma�anas. 27 00:00:55,727 --> 00:00:57,625 �Eso dice algo de m�? 28 00:00:58,246 --> 00:01:00,494 �Se considera un animal de costumbre? 29 00:01:00,940 --> 00:01:03,264 No, no, tomo de todo. 30 00:01:03,288 --> 00:01:05,199 �Utiliz� alguna vez un insulto racial? 31 00:01:06,224 --> 00:01:09,003 Eso es un gran cambio de tema. No, no lo hice. 32 00:01:09,027 --> 00:01:11,405 �Escuch� alguna vez a un miembro de su familia usar un insulto racial? 33 00:01:11,429 --> 00:01:12,932 No lo s�. Tal vez. 34 00:01:12,957 --> 00:01:14,657 S�. 35 00:01:16,601 --> 00:01:18,379 �Dir�a que tiene una buena relaci�n 36 00:01:18,403 --> 00:01:21,048 - con su familia? - Dir�a que est� bien. 37 00:01:21,072 --> 00:01:23,884 �Considera a la fuerza policial como su familia? 38 00:01:23,908 --> 00:01:25,119 A mi unidad. 39 00:01:25,143 --> 00:01:27,221 �Y al resto de la fuerza? 40 00:01:27,245 --> 00:01:29,490 No, son compa�eros de trabajo. 41 00:01:29,514 --> 00:01:30,677 �Sinti� alguna vez 42 00:01:30,701 --> 00:01:33,060 lo que se calificar�a como problemas de ira? 43 00:01:33,084 --> 00:01:34,461 No. 44 00:01:34,485 --> 00:01:36,630 �Y qu� hay del trauma? 45 00:01:36,654 --> 00:01:38,232 S�. 46 00:01:38,256 --> 00:01:41,235 �Experiment� estr�s postraum�tico? 47 00:01:41,259 --> 00:01:42,982 S�. 48 00:01:43,461 --> 00:01:45,606 �Cometi� alguna vez un error en el trabajo? 49 00:01:45,630 --> 00:01:47,208 �Tuvo que disparar su arma alguna vez? 50 00:01:47,232 --> 00:01:49,176 �Mat� a alguien alguna vez? �Alguna vez sinti� miedo en el trabajo? 51 00:01:49,200 --> 00:01:51,278 �Cree que no es la persona adecuada para este trabajo? 52 00:01:51,302 --> 00:01:52,613 �Est� orgulloso de ser un oficial 53 00:01:52,637 --> 00:01:54,481 del Departamento de Polic�a de Chicago? 54 00:01:54,505 --> 00:01:56,650 �Cree que es capaz, digno, correcto? 55 00:01:59,644 --> 00:02:01,255 �Qu� diablos creen 56 00:02:01,279 --> 00:02:02,489 que conseguir�n con todo esto? 57 00:02:02,513 --> 00:02:03,924 Deber�an comprobar mi historial policial 58 00:02:03,948 --> 00:02:05,526 si quieren saber si soy un buen o mal polic�a. 59 00:02:05,550 --> 00:02:06,594 �Tengo raz�n? �No? 60 00:02:06,618 --> 00:02:09,096 No, no, no quieren saber qui�n eres ahora. 61 00:02:09,120 --> 00:02:10,431 Quieren saber qui�n ser�s. 62 00:02:10,455 --> 00:02:12,299 Una hora con ellos �y ya eres ps�quico? 63 00:02:12,323 --> 00:02:13,634 Tal vez me equivoque en el futuro, 64 00:02:13,658 --> 00:02:16,070 pero si responder sus preguntas nos ayudar� a encontrar prejuicios, 65 00:02:16,094 --> 00:02:17,638 prevenir problemas y progresar en la vigilancia, 66 00:02:17,662 --> 00:02:19,139 me sentar� todo el maldito d�a. 67 00:02:19,163 --> 00:02:20,441 Entiendo la intensi�n. 68 00:02:20,465 --> 00:02:22,776 Es solo que, no s�, parece un poco exagerado, �no? 69 00:02:22,800 --> 00:02:24,111 Solo digo que no castigas a todos 70 00:02:24,135 --> 00:02:25,279 para llegar a unos pocos, �sabes? 71 00:02:25,303 --> 00:02:27,481 Interrogando a buenos polic�as buscando grietas que no hay. 72 00:02:27,505 --> 00:02:28,716 Solo quiero saber qu� tiene que ver 73 00:02:28,740 --> 00:02:30,655 - c�mo tomo el caf�. - Chicos. 74 00:02:31,542 --> 00:02:34,488 �Qu� pasa? �Tenemos un caso? 75 00:02:34,512 --> 00:02:36,223 Un oficial envuelto en un tiroteo. 76 00:02:36,247 --> 00:02:37,625 - Uno malo. - No. 77 00:02:37,649 --> 00:02:39,193 �Qu� pas�? 78 00:02:39,217 --> 00:02:40,527 Un amigo de Patrulla 79 00:02:40,551 --> 00:02:42,196 me envi� este video de un testigo civil. 80 00:02:42,220 --> 00:02:43,964 Alguien lo grab� con un tel�fono. 81 00:02:44,252 --> 00:02:46,267 Dije que levantes las manos 82 00:02:46,291 --> 00:02:47,334 y te dieras vuelta. 83 00:02:47,358 --> 00:02:48,802 �Deje de apuntarme con su arma! 84 00:02:48,826 --> 00:02:50,471 �Manos arriba! �Date vuelta! 85 00:02:50,495 --> 00:02:53,440 Su arma me est� apuntando y no hice nada. 86 00:02:53,464 --> 00:02:54,675 As� que no. 87 00:02:54,699 --> 00:02:56,510 �ltima advertencia. �Est� bien? 88 00:02:56,534 --> 00:02:57,978 Pondr�s tus manos lejos de tu arma 89 00:02:58,002 --> 00:02:59,284 y te dar�s vuelta. 90 00:02:59,308 --> 00:03:01,382 Wheelan, tranquilo, �s�? 91 00:03:01,406 --> 00:03:02,983 No me mover�. Conozco mis derechos. 92 00:03:03,007 --> 00:03:04,318 Llame a su supervisor. 93 00:03:04,342 --> 00:03:06,353 �Las manos lejos del arma, arriba! 94 00:03:06,377 --> 00:03:07,655 �Mis manos no est�n cerca de mi arma! 95 00:03:07,679 --> 00:03:09,390 - �Lev�ntalas! - Vamos a calmarnos. 96 00:03:09,414 --> 00:03:10,991 - �Date vuelta! - No me mover�. 97 00:03:11,015 --> 00:03:12,626 - �Dije que te dieras vuelta! - �Wheelan! 98 00:03:12,650 --> 00:03:14,161 - �Ahora! - �Wheelan! 99 00:03:14,185 --> 00:03:16,130 �Ahora! 100 00:03:16,154 --> 00:03:17,564 �Dios m�o! 101 00:03:17,588 --> 00:03:18,699 �No! 102 00:03:22,560 --> 00:03:24,292 �El chico muri�? 103 00:03:26,096 --> 00:03:27,329 En el pavimento. 104 00:03:31,090 --> 00:03:32,759 �Qui�n era? 105 00:03:33,504 --> 00:03:35,716 Su nombre es Jeff Duncan. Sin antecedentes. 106 00:03:35,740 --> 00:03:37,418 Ten�a un arma legal en su cintura. 107 00:03:37,442 --> 00:03:39,687 Lo detuvieron por ir apenas arriba del l�mite de velocidad. 108 00:03:39,711 --> 00:03:41,422 Graduado de Whitney Young. 109 00:03:41,446 --> 00:03:43,324 Estudiante de la Universidad de Chicago. 110 00:03:43,348 --> 00:03:44,572 �Y los oficiales? 111 00:03:44,596 --> 00:03:46,760 El oficial a cargo que dispar�, Dave Wheelan. 112 00:03:46,784 --> 00:03:50,219 El oficial hace un mes que sali� de la academia se llama Andre Cooper. 113 00:03:51,889 --> 00:03:53,033 �Cooper est� hablando? 114 00:03:53,057 --> 00:03:55,569 S�, con el equipo de revisi�n y COPA, 115 00:03:55,593 --> 00:03:58,305 y su declaraci�n nunca cambi�. 116 00:03:58,329 --> 00:04:00,240 Jeff nunca busc� su arma. 117 00:04:00,264 --> 00:04:02,743 Hubo cero justificaci�n para abrir fuego. 118 00:04:02,767 --> 00:04:04,878 Tambi�n tengo tres testigos 119 00:04:04,902 --> 00:04:06,380 y dos c�maras de seguridad. 120 00:04:06,404 --> 00:04:09,316 Asuntos Internos est� yendo a la casa del oficial Wheelan ahora, 121 00:04:09,340 --> 00:04:11,151 pero me gustar�a que dos de encubierto 122 00:04:11,175 --> 00:04:12,553 hicieran el traslado. 123 00:04:12,577 --> 00:04:15,556 Eso no es lo que hace mi unidad. 124 00:04:16,914 --> 00:04:18,359 Quiero decir, creo que ser� dif�cil encontrar 125 00:04:18,383 --> 00:04:19,793 a un oficial de Chicago 126 00:04:19,817 --> 00:04:21,729 - que quiera intervenir en esto. - Lo s�. 127 00:04:21,753 --> 00:04:23,297 S� que la historia nos dice 128 00:04:23,321 --> 00:04:24,531 que esto no es algo para intervenir, 129 00:04:24,555 --> 00:04:26,600 por lo que se lo pido a una unidad en la que conf�o, 130 00:04:26,624 --> 00:04:28,268 y espero conf�e en m�. 131 00:04:29,761 --> 00:04:32,673 Ya vi ese material tres docenas de veces, Hank, 132 00:04:32,697 --> 00:04:34,074 al igual que el fiscal. 133 00:04:34,098 --> 00:04:36,906 Y est� claro como en este momento, 134 00:04:37,635 --> 00:04:39,283 fue un mal disparo. 135 00:04:40,104 --> 00:04:41,537 �Est� bien? 136 00:04:42,640 --> 00:04:44,640 �Puede prescindir de dos oficiales, sargento Voight? 137 00:04:47,645 --> 00:04:49,456 El video a�n no es viral, 138 00:04:49,480 --> 00:04:53,227 pero pondremos a todos los oficiales a custodiar. 139 00:04:53,251 --> 00:04:55,362 Esperamos protestas masivas y violencia, 140 00:04:55,386 --> 00:04:57,331 as� que nos moveremos r�pido. 141 00:04:57,355 --> 00:05:00,267 Oficiales Atwater, Ruzek, 142 00:05:00,291 --> 00:05:02,102 quiero que vayan a la casa del oficial Wheelan 143 00:05:02,126 --> 00:05:04,104 y lo arresten por asesinato. 144 00:05:10,960 --> 00:05:15,030 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 145 00:05:15,076 --> 00:05:17,851 Oficial Dave Wheelan, 30 a�os de servicio, 146 00:05:17,875 --> 00:05:20,521 16 condecoraciones del Departamento, solo una queja al a�o. 147 00:05:20,545 --> 00:05:23,123 Pueden leer sobre �l todo lo que quieran, pero esc�chenme: 148 00:05:23,147 --> 00:05:25,559 Ustedes no son m�s que un Uber, �s�? 149 00:05:25,583 --> 00:05:27,361 L�anle sus derechos, arr�stenlo, 150 00:05:27,385 --> 00:05:28,929 ll�venlo, d�jenlo en el centro de detenci�n del sur. 151 00:05:28,953 --> 00:05:30,964 No hagan nada, no digan nada. 152 00:05:30,988 --> 00:05:33,133 No se involucren. 153 00:05:33,157 --> 00:05:34,601 Ni una palabra que pueda meterlos en problemas 154 00:05:34,625 --> 00:05:35,602 si tienen que testificar, 155 00:05:35,626 --> 00:05:36,904 - �entendido? - S�. 156 00:05:36,928 --> 00:05:37,971 Muy bien, el auto ya fue limpiado. 157 00:05:37,995 --> 00:05:39,273 No est� marcado. 158 00:05:39,297 --> 00:05:40,340 Deber�a haber otra unidad haciendo esto. 159 00:05:40,364 --> 00:05:41,475 Siento que cualquier buen polic�a 160 00:05:41,499 --> 00:05:42,543 deber�a ser capaz de arrestar a un polic�a como este. 161 00:05:42,567 --> 00:05:43,566 S�. 162 00:05:43,601 --> 00:05:45,846 Este archivo es realmente escaso. Esto no puede ser todo. 163 00:05:45,870 --> 00:05:47,281 Lo hace ver como un buen polic�a 164 00:05:47,305 --> 00:05:49,249 que asesin� a un chico en una parada rutinaria de tr�fico. 165 00:05:49,273 --> 00:05:50,684 S�, de rutina, claro. 166 00:05:50,708 --> 00:05:51,985 No ten�a armas en la casa. 167 00:05:52,009 --> 00:05:53,854 Tiene esposa e hijos. Estar�n muy emocionados. 168 00:05:53,878 --> 00:05:55,389 - Hola, Linette. - Hola, chicos. 169 00:05:55,413 --> 00:05:57,658 - Imagina la familia de Jeff Duncan. - Lo hago. 170 00:05:57,682 --> 00:05:58,959 Solo que no estoy yendo a la casa de Jeff Duncan 171 00:05:58,983 --> 00:06:01,395 - a arrestar a alguien. - Gracias, Linette. 172 00:06:01,419 --> 00:06:02,463 S�. De nada. 173 00:06:02,487 --> 00:06:04,331 Mira, hermano, s� que esta es una situaci�n 174 00:06:04,355 --> 00:06:05,866 que nos puede hacer girar de muchas maneras. 175 00:06:05,890 --> 00:06:07,835 La mayor�a de esas maneras est�n por encima de nuestro pago. 176 00:06:07,859 --> 00:06:10,370 As� que como dijo Voight, esto no tiene nada que ver con nosotros. 177 00:06:10,394 --> 00:06:12,606 Arrestemos a este tipo como el criminal que es, 178 00:06:12,630 --> 00:06:15,476 con calma, y volvemos a nuestro trabajo real, �s�? 179 00:06:15,500 --> 00:06:16,530 Entendido. 180 00:06:19,370 --> 00:06:21,014 �Asesino! 181 00:06:21,038 --> 00:06:22,671 Vamos. 182 00:06:24,475 --> 00:06:26,186 Bueno, el arresto claramente se filtr�. 183 00:06:26,210 --> 00:06:28,722 Sab�an que �bamos a venir. 184 00:06:28,746 --> 00:06:30,657 - Mi compa�ero est� adentro. - Solo quiero hablar. 185 00:06:30,681 --> 00:06:31,925 �Es el aprendiz de Wheelan? 186 00:06:31,949 --> 00:06:33,660 No van a tocarme, 187 00:06:33,684 --> 00:06:35,529 y no me dir�n que me vaya, �de acuerdo? 188 00:06:35,553 --> 00:06:36,630 Tengo todo el derecho de estar aqu�. 189 00:06:36,654 --> 00:06:37,798 Deber�a estar de baja obligatoria. 190 00:06:37,822 --> 00:06:38,866 Vamos, Kev. Sigamos. 191 00:06:38,890 --> 00:06:40,467 No pasa nada. �Todo bien? 192 00:06:41,489 --> 00:06:43,459 Solo necesito saber por qu� le dispar�. 193 00:06:44,228 --> 00:06:46,039 - �Nos dan un minuto? - S�. 194 00:06:46,063 --> 00:06:47,407 Vamos, viejo. Cooper, �verdad? 195 00:06:47,431 --> 00:06:48,842 - S�. - Atwater, Ruzek. 196 00:06:48,866 --> 00:06:50,210 No entraste, �no? 197 00:06:50,234 --> 00:06:52,379 No, no lo hice. Entiendo que no deber�a. 198 00:06:52,403 --> 00:06:53,881 No deber�as. 199 00:06:53,905 --> 00:06:55,582 S�, viejo, yo estaba ah�. 200 00:06:55,606 --> 00:06:57,551 Estaba justo ah�, al lado de �l. 201 00:06:57,575 --> 00:06:58,986 Viaj� con �l durante un mes. 202 00:06:59,423 --> 00:07:01,455 Hermano, solo necesito saber por qu�. 203 00:07:05,249 --> 00:07:06,493 Sabes por qu�. 204 00:07:08,419 --> 00:07:10,864 Y sabes que tienes que irte a casa. Sal de aqu�, viejo. 205 00:07:10,888 --> 00:07:12,065 No pasa nada, nos encargaremos. 206 00:07:12,089 --> 00:07:13,734 Vamos. Volveremos enseguida. 207 00:07:13,758 --> 00:07:15,536 No tarden mucho. 208 00:07:20,665 --> 00:07:21,909 Sra. Wheelan, soy el oficial Ruzek. 209 00:07:21,933 --> 00:07:22,910 �l es el oficial Atwater. 210 00:07:22,934 --> 00:07:24,478 Gracias a Dios. Pasen. 211 00:07:24,502 --> 00:07:25,779 Gracias. 212 00:07:26,158 --> 00:07:28,494 Nuestros tel�fonos no paran de sonar. 213 00:07:30,474 --> 00:07:31,985 Se�ora. 214 00:07:32,331 --> 00:07:33,791 �D�nde est� su marido? 215 00:07:34,445 --> 00:07:36,623 Arriba con los chicos. Est�n asustados. 216 00:07:36,647 --> 00:07:38,825 �De qu� se trata? Son de la fuerza, �verdad? 217 00:07:38,849 --> 00:07:40,260 Supongo que est�n aqu� para ayudar a mi marido. 218 00:07:40,284 --> 00:07:41,662 No. 219 00:07:41,686 --> 00:07:43,497 Annie, supongo que est�n aqu� para arrestarme. 220 00:07:43,521 --> 00:07:46,033 - No. - David Wheelan, est� bajo arresto. 221 00:07:46,057 --> 00:07:47,734 - �Puede bajar, por favor? - No. 222 00:07:49,493 --> 00:07:51,527 Pap�, �qu� est� pasando? 223 00:07:52,530 --> 00:07:54,508 Est� bien, mire, solo tengo un pedido. 224 00:07:54,632 --> 00:07:56,777 Est� bien, por mis hijos, �s�? Esp�seme afuera. 225 00:07:56,801 --> 00:07:57,911 S�, podemos hacer eso. 226 00:07:57,935 --> 00:07:59,646 El protocolo dice que lo esposemos adentro. 227 00:07:59,670 --> 00:08:01,882 - Dese la vuelta. - Kevin... 228 00:08:01,906 --> 00:08:02,983 Kevin... est�n los chicos. 229 00:08:03,007 --> 00:08:04,484 �Tiene alg�n arma encima? 230 00:08:04,508 --> 00:08:06,620 - No. - �Ese es su abrigo? 231 00:08:06,644 --> 00:08:07,821 Katie, cari�o, todo estar� bien. 232 00:08:07,845 --> 00:08:08,843 Dave Wheelan, est� bajo arresto 233 00:08:08,867 --> 00:08:10,123 - por el homicidio de Jeff Duncan. - �Est� bien? 234 00:08:10,147 --> 00:08:12,459 Est� bien, lleva a tu hermana arriba. 235 00:08:12,483 --> 00:08:13,627 - Dave. - Zach, ll�vala arriba. 236 00:08:13,651 --> 00:08:15,295 - �Qu� se supone que debo hacer? - Ve a tu cuarto, Katie. 237 00:08:15,319 --> 00:08:16,530 Todo estar� bien, cari�o. 238 00:08:16,554 --> 00:08:17,531 Tiene derecho a un abogado. 239 00:08:17,555 --> 00:08:18,532 Si no tiene abogado, se le otorgar�... 240 00:08:18,556 --> 00:08:19,833 No hice nada, �sabes qu�?, no hice nada. 241 00:08:19,857 --> 00:08:23,437 Pronto recibir�s una llamada. Ya llam� a un abogado. 242 00:08:31,702 --> 00:08:34,036 �Atr�s, atr�s, atr�s! 243 00:08:35,039 --> 00:08:38,518 - �No hice nada malo! - Deja de hablar. 244 00:08:38,542 --> 00:08:41,088 �Mi vida estaba en peligro! �No hice nada malo! 245 00:08:41,112 --> 00:08:43,624 �Hice mi trabajo y lo volver�a a hacer! 246 00:08:43,648 --> 00:08:45,092 - �Deja de hablar! - �Soy inocente! 247 00:08:45,116 --> 00:08:46,243 �Atr�s! 248 00:08:46,267 --> 00:08:47,794 Vamos, vamos, vamos, vamos. 249 00:08:47,818 --> 00:08:49,162 �Atr�s! �Al�jense del auto! 250 00:08:49,186 --> 00:08:50,897 Por favor, al�jese del auto, se�ora. 251 00:08:50,921 --> 00:08:53,756 Ap�rtense. Atr�s. 252 00:08:55,059 --> 00:08:57,092 Tranquilo, Ruz, tranquilo, Ruz, tranquilo. 253 00:09:09,206 --> 00:09:10,584 �Qu� diablos fue eso? 254 00:09:10,608 --> 00:09:13,053 La verdad. Porque necesitan o�rla. 255 00:09:13,077 --> 00:09:14,976 �Adam, Kev? 256 00:09:15,780 --> 00:09:17,124 S�, Hailey, ya hicimos el arresto. 257 00:09:17,148 --> 00:09:18,825 - Estamos yendo. - Tenemos un problema. 258 00:09:18,849 --> 00:09:20,360 Hay un video que no conoc�amos. 259 00:09:20,384 --> 00:09:21,928 Jeff Duncan ten�a una aplicaci�n en su tel�fono 260 00:09:21,952 --> 00:09:23,130 que grab� la detenci�n de tr�fico 261 00:09:23,154 --> 00:09:25,788 y envi� el video completo a todos sus contactos de emergencia. 262 00:09:26,991 --> 00:09:28,702 �Cu�ntas personas vieron el video? 263 00:09:28,726 --> 00:09:29,870 Se hizo viral. 264 00:09:29,894 --> 00:09:31,705 Tenemos multitudes revueltas en la sede, el Ayuntamiento, 265 00:09:31,729 --> 00:09:33,073 las c�rceles y la prisi�n del sur. 266 00:09:33,097 --> 00:09:34,741 Tenemos amenazas de muerte contra Wheelan. 267 00:09:34,765 --> 00:09:36,943 Est� bien, Hailey, �qu� nos est�s diciendo? 268 00:09:36,967 --> 00:09:38,178 Digo que no pueden traerlo todav�a. 269 00:09:38,202 --> 00:09:40,914 No hasta que despejemos esto. Lo siento. 270 00:09:40,938 --> 00:09:43,550 Hay una casa de seguridad a unos diez minutos de ustedes. 271 00:09:43,574 --> 00:09:44,584 Les enviar� todo ahora mismo. 272 00:09:44,608 --> 00:09:46,920 Qu�dense ah� y lo haremos r�pido, �est� bien? 273 00:09:46,944 --> 00:09:48,944 Est� bien. Entendido. 274 00:09:51,653 --> 00:09:53,155 S�quenme las esposas, �s�? 275 00:09:53,179 --> 00:09:54,859 Me est�n cortando la circulaci�n. 276 00:09:54,884 --> 00:09:57,101 - No puedo sentir mis hombros. - S�. 277 00:09:59,857 --> 00:10:01,201 Gracias. 278 00:10:01,225 --> 00:10:02,936 Ponte el abrigo. 279 00:10:02,960 --> 00:10:05,105 Deber�a haber otra unidad haciendo esto, viejo. 280 00:10:05,129 --> 00:10:06,206 No est� tan mal, �no? 281 00:10:06,230 --> 00:10:08,875 Normalmente es un cuarto de motel de mala muerte en alg�n sitio. 282 00:10:08,899 --> 00:10:10,110 Saca las manos. 283 00:10:10,134 --> 00:10:12,612 Tienes que estar bromeando. Solo somos nosotros tres. 284 00:10:12,636 --> 00:10:14,581 S�, �qu� cre�as que estaba pasando aqu�? 285 00:10:14,605 --> 00:10:16,238 Saca las manos. 286 00:10:20,010 --> 00:10:22,155 Ah�. Si�ntate. No deber�amos estar mucho tiempo aqu�. 287 00:10:22,179 --> 00:10:23,623 S�. 288 00:10:23,647 --> 00:10:24,958 No deber�amos estar aqu� para nada. 289 00:10:24,982 --> 00:10:28,061 Estoy aqu� por un video que muestra que hago mi trabajo. 290 00:10:28,085 --> 00:10:29,096 Vamos, viejo. 291 00:10:29,120 --> 00:10:30,931 Estamos aqu� porque una multitud quiere tu cabeza. 292 00:10:30,955 --> 00:10:32,654 As� que ah�rrate los comentarios, �s�? 293 00:10:34,825 --> 00:10:37,204 Entiendo lo que crees que est�s viendo cuando me miras. 294 00:10:37,228 --> 00:10:41,530 Un polic�a blanco racista, �verdad? 295 00:10:42,199 --> 00:10:43,977 Pero el video habla por s� mismo. 296 00:10:44,001 --> 00:10:45,378 Seguro. 297 00:10:45,417 --> 00:10:47,647 �Sabes?, cualquier cosa que digas ser� usada en tu contra, 298 00:10:47,671 --> 00:10:50,450 as� que, �qu� tal si nos quedamos callados? 299 00:10:50,474 --> 00:10:53,186 No. Mira el video. 300 00:10:53,210 --> 00:10:55,455 No lo vieron todo. 301 00:10:55,479 --> 00:10:57,613 As� que vayan a ver todo el video. 302 00:10:58,983 --> 00:11:01,895 S� que t� quieres hacerlo. As� que m�ralo. 303 00:11:02,306 --> 00:11:03,918 S�. 304 00:11:05,122 --> 00:11:08,123 Est� bien. 305 00:11:10,127 --> 00:11:12,839 Licencia, registro y papeles del seguro. 306 00:11:12,863 --> 00:11:15,108 �Por qu� me detienen? 307 00:11:15,132 --> 00:11:18,278 Conduc�a por encima del l�mite de velocidad establecido, se�or. 308 00:11:18,302 --> 00:11:19,780 Vamos, no iba tan r�pido. 309 00:11:19,804 --> 00:11:21,181 Es solo una parada de rutina, se�or. 310 00:11:21,205 --> 00:11:23,583 Solo cubre el lado del pasajero. 311 00:11:23,607 --> 00:11:24,885 �ltima vez. 312 00:11:24,909 --> 00:11:26,319 Licencia y papeles del seguro. 313 00:11:26,343 --> 00:11:28,755 Oficial, no iba r�pido. No s� qu� es esto... 314 00:11:28,779 --> 00:11:30,190 Cuidado con el tono 315 00:11:30,214 --> 00:11:32,159 y c�lmese as� puedo hacer mi trabajo. 316 00:11:32,183 --> 00:11:33,326 Eso es lo que es. 317 00:11:33,350 --> 00:11:35,228 �Acosar a la gente es su trabajo? 318 00:11:35,252 --> 00:11:37,230 Porque eso es lo que parece. 319 00:11:37,254 --> 00:11:39,266 Y para que conste, porque estoy grabando esto, 320 00:11:39,290 --> 00:11:42,335 llevo legalmente un arma de fuego en la cintura. 321 00:11:42,359 --> 00:11:44,304 Tengo un permiso de portaci�n en mi billetera. 322 00:11:44,328 --> 00:11:46,173 Est� bien, necesitar� que salga 323 00:11:46,197 --> 00:11:47,874 del veh�culo ahora. 324 00:11:47,898 --> 00:11:49,075 �Qu�? �Por qu�? 325 00:11:49,099 --> 00:11:50,310 �Estoy bajo arresto? 326 00:11:50,334 --> 00:11:52,212 Acabo de dar una orden. Salga. 327 00:11:52,236 --> 00:11:54,703 Llame a su supervisor. No me mover�. 328 00:11:55,539 --> 00:11:57,050 �Por qu� me est� apuntando? 329 00:11:57,074 --> 00:11:58,518 Salga del veh�culo. 330 00:11:58,542 --> 00:12:00,353 Wheelan, se�or, solo c�lmese. 331 00:12:00,377 --> 00:12:03,056 S�, Wheelan. C�lmese. 332 00:12:03,080 --> 00:12:04,825 Salga del maldito veh�culo. 333 00:12:08,219 --> 00:12:10,764 - Registra el auto. - �Necesita una orden para eso! 334 00:12:10,788 --> 00:12:13,200 Se�or, eso es una b�squeda intrusiva. 335 00:12:13,224 --> 00:12:15,735 �Hijo, hazlo o encuentra un nuevo trabajo, ahora! 336 00:12:15,759 --> 00:12:17,337 �Manos arriba! �Dese la vuelta! 337 00:12:17,361 --> 00:12:20,240 Me est� apuntando y no hice nada. 338 00:12:20,264 --> 00:12:21,908 - As� que no. - �ltima advertencia. 339 00:12:21,932 --> 00:12:23,777 Levante las manos, al�jese del arma 340 00:12:23,801 --> 00:12:24,945 y dese la vuelta. 341 00:12:24,969 --> 00:12:27,247 Wheelan. Vamos a calmarnos, viejo. 342 00:12:27,271 --> 00:12:29,082 No me mover�. Conozco mis derechos. 343 00:12:29,106 --> 00:12:30,550 Llame a su supervisor. 344 00:12:30,574 --> 00:12:34,054 Dese la vuelta. �Las manos lejos del arma! 345 00:12:34,078 --> 00:12:35,844 �Mis manos no est�n cerca del arma! 346 00:12:36,780 --> 00:12:38,024 - Vamos a calmarnos. - �Dese la vuelta! 347 00:12:38,048 --> 00:12:39,359 No me mover� para que me dispare. 348 00:12:39,383 --> 00:12:40,694 �Ahora! 349 00:12:40,718 --> 00:12:41,862 Vamos a calmarnos. Wheelan... 350 00:12:41,886 --> 00:12:43,897 Ahora. 351 00:12:46,123 --> 00:12:47,734 �Lo ven? 352 00:12:49,226 --> 00:12:50,770 �l no obedecer�a. 353 00:12:50,794 --> 00:12:53,340 Era hostil, 354 00:12:53,364 --> 00:12:55,308 estaba armado y se movi�. 355 00:12:57,902 --> 00:12:59,746 Tem� por mi vida y actu�. 356 00:12:59,770 --> 00:13:01,781 Me vas a decir... 357 00:13:04,108 --> 00:13:06,675 Hailey no dijo que enviar�an refuerzos, �verdad? 358 00:13:08,178 --> 00:13:11,246 �Abajo! 359 00:13:15,119 --> 00:13:16,596 �Tenemos dos tiradores! 360 00:13:16,620 --> 00:13:18,164 Agacha la cabeza. S�gueme. 361 00:13:29,266 --> 00:13:31,077 Mant�n la cabeza abajo. Cabeza abajo, vamos. 362 00:13:31,101 --> 00:13:32,812 Sube a la camioneta. 363 00:13:34,104 --> 00:13:36,983 - Kev, c�breme, �me cubres? - Te cubro, te cubro. 364 00:13:38,642 --> 00:13:40,020 - Est�n en la casa, Ruz... - Sube a la camioneta. 365 00:13:40,044 --> 00:13:42,155 �Vamos, vamos, vamos, vamos! 366 00:13:42,179 --> 00:13:44,212 - �Listo? - S�. 367 00:13:45,015 --> 00:13:47,360 - Hijo de puta. - Maldici�n. 368 00:13:47,384 --> 00:13:50,196 �10-1, 10-1! Disparos contra la polic�a. 369 00:13:50,220 --> 00:13:51,231 Agacha la cabeza. 370 00:13:59,363 --> 00:14:01,041 �Tenemos otro tirador! 371 00:14:09,261 --> 00:14:10,539 �Est� despejado? Dime que est� despejado. 372 00:14:10,563 --> 00:14:11,540 S�. Sin rastros, sin seguimiento. 373 00:14:11,564 --> 00:14:13,142 �Est�n tratando de matarme! 374 00:14:13,166 --> 00:14:14,644 Le di a uno de ellos. Hay al menos dos tiradores. 375 00:14:14,668 --> 00:14:16,479 Qu�tenme las esposas. Qu�tenmelas. 376 00:14:16,503 --> 00:14:19,649 - �Soy polic�a, igual que ustedes! - �C�llate! 377 00:14:19,673 --> 00:14:22,018 - Dios. - �D�ganme que escucharon! 378 00:14:22,042 --> 00:14:24,186 - Sargento, nuestros chicos fueron emboscados. - �Qu�? 379 00:14:24,210 --> 00:14:25,321 Estoy aqu�. �Est�n bien? 380 00:14:25,345 --> 00:14:26,522 Lo escuch� todo por la radio. 381 00:14:26,546 --> 00:14:28,457 S�, alguien atac� la casa de seguridad. 382 00:14:28,481 --> 00:14:29,625 �Qu� quiere decir con "atacar"? 383 00:14:29,649 --> 00:14:31,127 - �Est�n bien? - Estamos bien. 384 00:14:31,151 --> 00:14:33,162 Le dimos a uno de los tiradores, tal vez a dos. 385 00:14:33,186 --> 00:14:34,630 Ambos enmascarados. 386 00:14:34,654 --> 00:14:36,332 El lugar estaba claramente comprometido. 387 00:14:36,356 --> 00:14:37,466 Estaban ah� para matar a Wheelan. 388 00:14:37,490 --> 00:14:39,468 Adam, �todav�a est�n en la casa? 389 00:14:39,492 --> 00:14:41,003 No, no, no, estamos en la camioneta. 390 00:14:41,027 --> 00:14:42,204 Patrulla dijo que estaban a un minuto de distancia, 391 00:14:42,228 --> 00:14:43,806 pero conducir se siente m�s seguro ahora. 392 00:14:43,830 --> 00:14:45,741 Est� bien, iremos a la casa de seguridad ahora, 393 00:14:45,765 --> 00:14:48,411 a ver qu� podemos averiguar. Encuentren un lugar fuera de la carretera, 394 00:14:48,435 --> 00:14:50,379 qu�dense ah� hasta que consigamos una escolta, 395 00:14:50,403 --> 00:14:52,581 y usen solo sus contactos directos para comunicarse. 396 00:14:52,605 --> 00:14:54,083 Muy bien, entendido. 397 00:14:54,107 --> 00:14:56,285 Ruz, garaje. 398 00:14:56,309 --> 00:14:57,568 S�. 399 00:15:09,956 --> 00:15:11,667 No me dieron. Qu�tenme las esposas. 400 00:15:11,691 --> 00:15:13,703 - Date la vuelta. - No me hirieron. 401 00:15:13,727 --> 00:15:16,205 Saben que no pueden llevarme a otra casa de seguridad 402 00:15:16,229 --> 00:15:17,740 porque si nos encontraron en la primera, 403 00:15:17,764 --> 00:15:19,942 nos encontrar�n en la siguiente. 404 00:15:19,966 --> 00:15:21,510 �Me est�n cazando! 405 00:15:21,534 --> 00:15:23,301 �Qu� demonios hacemos ahora? 406 00:15:26,406 --> 00:15:27,717 Hay algo mal aqu�. 407 00:15:27,741 --> 00:15:30,553 Esos tiradores acaban de atacar una casa de seguridad. 408 00:15:30,577 --> 00:15:32,188 Lo s�. 409 00:15:32,212 --> 00:15:34,690 Lo que tenemos que hacer es preguntarnos esto: 410 00:15:34,714 --> 00:15:37,193 �Fue un trabajo interno? 411 00:15:37,217 --> 00:15:40,062 Los �nicos que saben de la casa de seguridad son los polic�as. 412 00:15:40,086 --> 00:15:43,354 Sin mencionar que acaban de ganarle a una patrulla por dos minutos. 413 00:15:45,208 --> 00:15:46,381 Muy bien. 414 00:15:46,415 --> 00:15:48,371 Creo que lo m�s seguro es que mantengamos esto entre nosotros, 415 00:15:48,395 --> 00:15:49,605 fuera del registro, 416 00:15:49,629 --> 00:15:52,575 lo llevemos a un lugar que nadie conozca, 417 00:15:52,599 --> 00:15:54,210 hasta que podamos averiguar qu� demonios est� pasando, 418 00:15:54,234 --> 00:15:55,500 qui�n diablos lo est� cazando. 419 00:16:00,734 --> 00:16:02,500 Sacarlo del registro. 420 00:16:03,510 --> 00:16:05,219 Sacarlo del registro. 421 00:16:06,178 --> 00:16:09,358 Jefe, tenemos un plan. Cancele la escolta. 422 00:16:09,382 --> 00:16:11,016 Entendido. 423 00:16:11,767 --> 00:16:13,496 �Qu� tenemos? 424 00:16:13,520 --> 00:16:14,997 Parece que Atwater le dio de lleno. 425 00:16:15,021 --> 00:16:16,671 - �Tenemos un nombre? - No, todav�a no. 426 00:16:16,708 --> 00:16:18,434 Acaban de procesarlo, pero creo que tendremos una coincidencia. 427 00:16:18,458 --> 00:16:19,835 Tiene tatuajes de prisi�n. 428 00:16:19,859 --> 00:16:21,203 D�jeme mostrarle esto. 429 00:16:21,227 --> 00:16:22,738 Hay casquillos de .32 aqu�. 430 00:16:23,950 --> 00:16:26,031 Hay casquillos de 9 mil�metros por aqu�. 431 00:16:27,033 --> 00:16:29,779 Y luego hay sangre bajando por el callej�n. 432 00:16:29,803 --> 00:16:33,382 As� que el segundo tirador, se dio a la fuga, pero est� herido. 433 00:16:33,406 --> 00:16:35,184 As� que ambos ten�an Strikers 12. 434 00:16:35,208 --> 00:16:37,486 S�, estaban coordinados, 435 00:16:37,510 --> 00:16:40,423 pero no les importaba el fuego cruzado. Es un equipo de "hazlo o muere". 436 00:16:40,447 --> 00:16:42,758 Probablemente no estemos buscando soldados de a pie adolescentes. 437 00:16:42,782 --> 00:16:43,859 No. 438 00:16:44,341 --> 00:16:46,395 �Y cu�ndo lleg� Miller aqu�? 439 00:16:46,419 --> 00:16:48,920 Antes que nosotros. 440 00:16:53,753 --> 00:16:55,719 �Puedo mostrarte algo? 441 00:16:56,463 --> 00:16:57,813 Se�ora. 442 00:17:01,334 --> 00:17:02,943 Chicos, d�jennos la habitaci�n. 443 00:17:09,409 --> 00:17:12,188 - �Sabes algo de tus chicos? - S�. 444 00:17:12,212 --> 00:17:14,423 - Bueno, �est�n bien? - No est�n heridos. 445 00:17:15,679 --> 00:17:16,859 �D�nde est�n? 446 00:17:16,883 --> 00:17:18,260 No s�. 447 00:17:18,284 --> 00:17:20,396 Llevan a Wheelan fuera de registro. 448 00:17:20,420 --> 00:17:21,797 Apagaron sus celulares. 449 00:17:21,821 --> 00:17:23,232 �Y tomaron esa decisi�n contigo? 450 00:17:23,256 --> 00:17:25,048 S�. Mira. 451 00:17:26,259 --> 00:17:27,803 Mis hombres no traer�n a Wheelan 452 00:17:27,827 --> 00:17:30,206 si hay alguna posibilidad de que �l o cualquier civil 453 00:17:30,230 --> 00:17:32,196 pueda recibir una bala en el camino, �est� bien? 454 00:17:33,266 --> 00:17:35,244 Si necesitas tratar de darme una orden 455 00:17:35,268 --> 00:17:37,413 por la suciedad pol�tica que acabamos de pisar, adelante. 456 00:17:37,437 --> 00:17:40,382 Estoy aqu� porque te hice pisar la suciedad conmigo. 457 00:17:40,406 --> 00:17:42,351 No te dar� ninguna orden. 458 00:17:42,375 --> 00:17:44,720 Cualquiera que sea tu decisi�n, es la decisi�n. 459 00:17:44,744 --> 00:17:46,222 Mientras tanto, 460 00:17:46,246 --> 00:17:48,891 tengo un equipo investigando una posible filtraci�n en el Departamento. 461 00:17:49,281 --> 00:17:50,960 S�. 462 00:17:51,283 --> 00:17:53,262 Confiaste en m�, Hank. 463 00:17:53,533 --> 00:17:55,204 Yo conf�o en ti. 464 00:18:01,294 --> 00:18:03,506 Est� bien, tienen que sacarme las esposas. 465 00:18:03,530 --> 00:18:05,241 Nadie te las sacar�. Deja de pedirlo. 466 00:18:05,265 --> 00:18:06,842 No ser� un animal indefenso. 467 00:18:06,866 --> 00:18:09,667 - Si�ntate. - No soy el criminal aqu�. 468 00:18:10,737 --> 00:18:13,415 �No? �Qui�n lo es? 469 00:18:13,439 --> 00:18:15,551 �El chico negro de 19 a�os que mataste? 470 00:18:15,575 --> 00:18:17,419 Me defend�. 471 00:18:17,443 --> 00:18:19,455 �De un universitario? 472 00:18:19,479 --> 00:18:21,257 Ten�a derecho a defender mi vida. 473 00:18:21,281 --> 00:18:22,358 �De qu�? 474 00:18:22,382 --> 00:18:24,260 Kev. No lo hagas. 475 00:18:24,284 --> 00:18:26,109 No. �De qu�? 476 00:18:26,386 --> 00:18:28,230 Acabo de ver el video que me dijiste que viera. 477 00:18:28,254 --> 00:18:30,399 �Mataste a un chico, y vas a parar aqu� frente a m� 478 00:18:30,423 --> 00:18:32,032 y defenderte? 479 00:18:32,492 --> 00:18:34,236 - Olv�dalo. - �Olvidarlo? 480 00:18:34,260 --> 00:18:35,576 Tambi�n est� parado frente a ti. 481 00:18:35,600 --> 00:18:37,973 Solo digo que podr�amos estar aqu� un tiempo. 482 00:18:38,370 --> 00:18:41,138 Nada de esto est� ayudando. Es todo lo que digo. 483 00:18:42,435 --> 00:18:44,302 Olv�dalo. �l no vale la pena. 484 00:18:45,538 --> 00:18:47,316 Qu�tame las esposas. Sabes que tengo raz�n. 485 00:18:47,340 --> 00:18:49,925 Quiero dejarte algo muy en claro, viejo. 486 00:18:50,610 --> 00:18:51,954 La �nica raz�n por la que te trajimos aqu� 487 00:18:51,978 --> 00:18:53,656 fue para evitar que te asesinaran. 488 00:18:53,680 --> 00:18:55,780 Eso no significa que ninguno de nosotros piense que eres inocente. 489 00:18:58,825 --> 00:19:00,725 Ahora, si�ntate. 490 00:19:02,521 --> 00:19:03,954 Ahora. 491 00:19:07,627 --> 00:19:08,904 Ruzek y Atwater no pueden moverse 492 00:19:08,928 --> 00:19:11,407 hasta que determinemos que la fuga no estaba adentro 493 00:19:11,431 --> 00:19:13,809 y tengamos al segundo tirador en custodia. 494 00:19:13,833 --> 00:19:16,122 �Qui�n demonios va tras el oficial Dave Wheelan? 495 00:19:16,162 --> 00:19:19,048 Los t�cnicos acaban de enviar la tarjeta de huellas 496 00:19:19,072 --> 00:19:21,517 de nuestro tirador muerto. Ray Macks, 25 a�os. 497 00:19:21,541 --> 00:19:23,719 Pandillas lo tiene asociado con los Rollin' Reapers. 498 00:19:23,743 --> 00:19:26,755 Su jefe, T-J Jones, 499 00:19:26,779 --> 00:19:30,426 resulta que es el medio hermano de Jeff Duncan. 500 00:19:30,450 --> 00:19:32,061 T-J dirige una banda de sicarios. 501 00:19:32,085 --> 00:19:34,463 Se consideran a s� mismos como la "polic�a del pa�s de las bandas". 502 00:19:34,487 --> 00:19:36,932 As� que el hermanastro de T-J es asesinado por un polic�a, 503 00:19:36,956 --> 00:19:38,901 y �l env�a a dos de sus hombres a matar a ese polic�a. 504 00:19:38,925 --> 00:19:40,202 Est� manteniendo el orden en las calles. 505 00:19:40,226 --> 00:19:41,409 �Tenemos algo sobre T-J? 506 00:19:41,441 --> 00:19:43,472 No, no hay �rdenes de arresto abiertas, ya no est� en libertad condicional, 507 00:19:43,496 --> 00:19:45,341 dudo seriamente que est� cargado. 508 00:19:45,365 --> 00:19:46,809 Pandillas estuvo sobre �l por un tiempo, 509 00:19:46,833 --> 00:19:48,877 pero no tienen nada por lo que arrestarlo. 510 00:19:48,901 --> 00:19:50,980 S�, bueno, conoce a nuestro segundo tirador, 511 00:19:51,004 --> 00:19:52,815 as� que haremos que hable con nosotros de todos modos. 512 00:19:52,839 --> 00:19:55,484 Jay, vienes conmigo. Trae el expediente. 513 00:19:55,508 --> 00:19:57,242 Est� bien. Est� bien. 514 00:20:26,393 --> 00:20:28,793 Estamos aqu� para hablar con T-J. 515 00:20:44,457 --> 00:20:45,923 T-J. 516 00:20:47,501 --> 00:20:49,571 Nos esperabas, �no? 517 00:20:50,045 --> 00:20:52,673 Mi hermano fue asesinado por su gente. 518 00:20:53,066 --> 00:20:54,883 Esperaba que vinieran por eso, 519 00:20:56,343 --> 00:20:58,047 si es que vinieron por eso. 520 00:20:58,071 --> 00:21:00,472 Queremos que vengas a hablar con nosotros. 521 00:21:01,561 --> 00:21:03,892 No hablo con la polic�a sin testigos. 522 00:21:05,018 --> 00:21:07,078 Escucha, hablar afuera con todo esto... 523 00:21:08,981 --> 00:21:10,793 no funcionar� para m�. 524 00:21:11,108 --> 00:21:13,162 Entonces supongo que no hablaremos. 525 00:21:13,568 --> 00:21:15,953 No tienen nada por lo que arrestarme. 526 00:21:16,956 --> 00:21:18,522 No, no lo tenemos. 527 00:21:20,059 --> 00:21:22,771 �Es tu amigo, Tom? Eres Tom Greggin, �verdad? 528 00:21:22,795 --> 00:21:24,106 Alias Gregs. 529 00:21:24,130 --> 00:21:25,874 Llevas dos meses en libertad condicional. 530 00:21:25,898 --> 00:21:27,576 �l es Walter Culmin. Seis meses. 531 00:21:27,600 --> 00:21:29,878 �A qui�n tenemos aqu�? Es Jimmy Markey. 532 00:21:29,902 --> 00:21:33,015 Russell Wall, �tienes a tus hijos viviendo contigo? 533 00:21:33,039 --> 00:21:34,183 Y s� que �l es Joe Hart, 534 00:21:34,207 --> 00:21:35,584 que tiene a su madre viviendo con �l. 535 00:21:35,608 --> 00:21:36,819 Podr�a seguir, 536 00:21:36,843 --> 00:21:39,021 pero est� claro que todos ustedes confraternizan con delincuentes. 537 00:21:39,045 --> 00:21:40,723 Tenemos oficiales de libertad condicional en camino, 538 00:21:40,747 --> 00:21:42,012 a menos que lo llamemos. 539 00:21:43,916 --> 00:21:45,661 �Qu� te parece si entramos y hablamos, 540 00:21:45,685 --> 00:21:48,897 para que no tengamos que seguir arruinando el d�a de todos? 541 00:21:48,921 --> 00:21:50,721 �Estoy bajo arresto? 542 00:21:52,085 --> 00:21:53,551 No, se�or. 543 00:21:56,963 --> 00:21:59,698 - Llama a mi abogado de todas maneras. - S�, lo har�. 544 00:22:01,324 --> 00:22:02,867 Sigue filmando. 545 00:22:10,893 --> 00:22:12,171 �Sabes qui�n es? 546 00:22:12,195 --> 00:22:13,795 No. 547 00:22:15,213 --> 00:22:17,577 Ray y un segundo hombre 548 00:22:17,924 --> 00:22:20,012 intentaron matar a un prisionero y a dos polic�as. 549 00:22:20,343 --> 00:22:21,647 Ray est� muerto ahora, 550 00:22:22,012 --> 00:22:24,250 y el segundo tipo se escap�. 551 00:22:24,598 --> 00:22:26,552 Tenemos que encontrarlo. 552 00:22:26,933 --> 00:22:28,576 �Sabes qui�n es? 553 00:22:30,812 --> 00:22:32,592 No. 554 00:22:33,148 --> 00:22:34,441 �No trabaja para ti? 555 00:22:35,510 --> 00:22:38,511 �No les ordenaste a �l y a Ray que mataran a Wheelan? 556 00:22:42,517 --> 00:22:43,683 No. 557 00:22:45,888 --> 00:22:47,854 �D�nde estabas hace dos horas? 558 00:22:49,141 --> 00:22:50,785 En un vivo de Instagram con mi chica, 559 00:22:50,809 --> 00:22:52,353 pero eso ya lo saben. 560 00:22:52,377 --> 00:22:54,188 De buena manera les di mi tel�fono. Ustedes lo pidieron. 561 00:22:54,212 --> 00:22:57,280 Imagino que esa llamada con tu chica debi� ser dura. 562 00:23:01,686 --> 00:23:03,097 Es decir, perder a tu medio hermano as�, 563 00:23:03,121 --> 00:23:06,222 otro hombre negro muerto, que le dispar� un polic�a. 564 00:23:08,260 --> 00:23:09,476 Lo entiendo. 565 00:23:10,048 --> 00:23:11,692 En serio. 566 00:23:11,717 --> 00:23:14,863 T-J, ese polic�a iba a ser arrestado por cargos de asesinato. 567 00:23:14,888 --> 00:23:16,755 �Lo entiendes? Asesinato. 568 00:23:18,270 --> 00:23:20,815 La polic�a est� haciendo esto bien. 569 00:23:20,839 --> 00:23:23,114 Una cosa que apreciar�a 570 00:23:24,009 --> 00:23:26,843 es que no llamaran a Jeff mi medio hermano. 571 00:23:27,946 --> 00:23:29,579 Era mi hermano. 572 00:23:30,148 --> 00:23:31,431 Mi sangre. 573 00:23:31,610 --> 00:23:34,110 Eran unidos. Lo entendemos. 574 00:23:35,220 --> 00:23:37,671 �Pero dispararle a la polic�a, T-J? 575 00:23:38,156 --> 00:23:39,464 No es el movimiento correcto. 576 00:23:40,745 --> 00:23:44,024 Para obtener justicia, incluso nosotros los polic�as, tenemos que confiar en el sistema. 577 00:23:44,049 --> 00:23:45,293 Es lo que tenemos. 578 00:23:45,318 --> 00:23:46,763 Es lo que ustedes tienen. 579 00:23:47,265 --> 00:23:49,199 Es su sistema. 580 00:23:50,101 --> 00:23:53,047 Nuestro sistema no protege su barrio. 581 00:23:53,305 --> 00:23:55,021 As� que lo haces t�, �verdad? 582 00:23:56,041 --> 00:23:58,141 No dije eso. 583 00:23:59,344 --> 00:24:01,236 �Pero confiar en el sistema? 584 00:24:02,714 --> 00:24:04,692 �Est� dispuesto a apostar medio mill�n en eso 585 00:24:04,716 --> 00:24:06,994 en lugar de pagar las cuentas por mala conducta policial? 586 00:24:09,421 --> 00:24:13,301 Creo si ambos se miraran, 587 00:24:13,325 --> 00:24:15,169 sabr�amos lo mismo. 588 00:24:16,428 --> 00:24:18,272 No est�n en mi barrio 589 00:24:18,296 --> 00:24:20,630 acampados para protegernos. 590 00:24:21,866 --> 00:24:23,110 Solo est�n ah� para asegurarse 591 00:24:23,134 --> 00:24:25,146 de que no nos filtremos al resto de la ciudad. 592 00:24:27,053 --> 00:24:30,799 Pero yo no le dispar� a nadie. Nunca le dispar� a nadie. 593 00:24:33,445 --> 00:24:35,562 Ni siquiera tengo un arma. 594 00:24:37,315 --> 00:24:39,733 No tienen nada contra m�. 595 00:24:42,287 --> 00:24:44,070 As� que me gustar�a irme ahora. 596 00:24:51,329 --> 00:24:53,040 Su coartada es s�lida como una roca. 597 00:24:53,064 --> 00:24:54,375 Definitivamente no es nuestro segundo tirador. 598 00:24:54,399 --> 00:24:55,743 �Ya apareci� su abogado? 599 00:24:55,767 --> 00:24:57,044 S�, ya est� amenazando con demandar. 600 00:24:57,068 --> 00:24:58,846 Dice que trajimos a T-J ilegalmente 601 00:24:58,870 --> 00:24:59,976 y quiere la liberaci�n inmediata. 602 00:25:00,025 --> 00:25:01,148 �Qu� hay del tel�fono de T-J? 603 00:25:01,172 --> 00:25:02,950 Estamos bien ah�. Ya descargamos todo. 604 00:25:02,974 --> 00:25:04,418 La mayor�a son contactos de tel�fonos desechables. 605 00:25:04,442 --> 00:25:06,887 El tipo es muy inteligente, pero nuestros t�cnicos est�n en eso. 606 00:25:06,911 --> 00:25:08,356 Est� bien, est� bien. 607 00:25:08,380 --> 00:25:10,847 Entonces lo liberaremos. 608 00:25:11,469 --> 00:25:14,348 Pongan un rastreador en su auto y pongan un equipo t�ctico con eso tambi�n. 609 00:25:14,373 --> 00:25:15,951 Tomaremos todo lo que tenemos 610 00:25:15,976 --> 00:25:17,820 y lo pondremos contra todo lo que hay en el tel�fono de T-J. 611 00:25:17,845 --> 00:25:19,823 Cr�anme, ese segundo tirador 612 00:25:19,848 --> 00:25:21,393 estar� enterrado en alguna parte. 613 00:25:21,719 --> 00:25:23,218 Encu�ntrenlo. 614 00:25:25,363 --> 00:25:27,408 Muy bien, Ray Macks. Es uno de los tiradores. 615 00:25:27,432 --> 00:25:29,343 - �Lo reconoces? - No. 616 00:25:29,367 --> 00:25:31,779 - Muy bien, T-J Jones. - No. 617 00:25:31,803 --> 00:25:33,381 Llevas 30 a�os en Englewood, 618 00:25:33,405 --> 00:25:35,149 �y vas a decirme que nunca viste esas caras? 619 00:25:35,173 --> 00:25:38,052 Claro, vi esas caras un mont�n de veces. 620 00:25:38,076 --> 00:25:39,353 Est� bien, eso es un comienzo. 621 00:25:39,377 --> 00:25:41,222 Dinos qui�n est� en su equipo. 622 00:25:41,246 --> 00:25:43,457 No, quiero decir que vi esas caras. 623 00:25:43,481 --> 00:25:45,426 Las caras de "odio a los polic�as". 624 00:25:45,450 --> 00:25:47,561 �Tienes alg�n problema personal en Englewood? 625 00:25:47,585 --> 00:25:48,929 Vamos, viejo. Ay�danos. 626 00:25:48,953 --> 00:25:50,298 S�, s�, todos los tenemos. 627 00:25:50,322 --> 00:25:51,932 Donde yo trabajo, es nosotros contra ellos. 628 00:25:51,956 --> 00:25:54,435 Nosotros aparecemos, ellos ven una fuerza de ocupaci�n. 629 00:25:54,459 --> 00:25:56,037 No, no todos nosotros. 630 00:25:56,061 --> 00:25:57,694 Vamos, viejo. 631 00:25:57,736 --> 00:26:00,107 Claro, cada vez que aparecemos, 632 00:26:00,131 --> 00:26:02,310 empezamos una mala relaci�n. 633 00:26:02,334 --> 00:26:03,624 �Sabes por qu�? 634 00:26:03,652 --> 00:26:05,513 Somos los pensamientos y miedos secretos 635 00:26:05,537 --> 00:26:08,071 de la ciudad vestidos de azul con insignias y armas. 636 00:26:08,506 --> 00:26:11,053 S�, mi pap� sol�a decir la misma estupidez. 637 00:26:13,846 --> 00:26:14,823 No podemos salir de aqu� 638 00:26:14,847 --> 00:26:16,592 hasta que tengamos a este otro tirador en custodia. 639 00:26:16,616 --> 00:26:18,193 - Ya lo s�. - Entonces ay�danos. 640 00:26:18,217 --> 00:26:19,261 Les estoy ayudando, 641 00:26:19,285 --> 00:26:21,797 pero no tengo ning�n nombre, �est� bien? 642 00:26:21,821 --> 00:26:23,970 Solo me est�n disparando 643 00:26:23,994 --> 00:26:26,401 porque estaba haciendo mi trabajo, �entienden eso? 644 00:26:26,425 --> 00:26:28,003 - �Tu trabajo? - As� es. 645 00:26:28,027 --> 00:26:29,104 - �S�? - S�. 646 00:26:29,128 --> 00:26:32,274 - Expl�came tu trabajo. - No quer�a morir. 647 00:26:32,298 --> 00:26:33,609 No se puede hablar. 648 00:26:33,633 --> 00:26:35,944 - As� que... - �C�llate! 649 00:26:37,136 --> 00:26:38,313 Escuchen. 650 00:26:38,337 --> 00:26:40,182 La oficina de Miller acaba de confirmar que la fuga 651 00:26:40,206 --> 00:26:42,851 no fue de dentro de la polic�a, 652 00:26:42,875 --> 00:26:44,586 �d�nde estamos con el segundo tirador? 653 00:26:44,610 --> 00:26:45,687 Estamos cerca. 654 00:26:45,711 --> 00:26:47,689 Los t�cnicos sacaron todos los n�meros del celular de T-J. 655 00:26:47,713 --> 00:26:50,259 Solo 11 de ellos estaban tambi�n en el tel�fono del tirador muerto. 656 00:26:50,283 --> 00:26:52,327 Cinco de ellos, incluyendo el del tirador muerto, 657 00:26:52,351 --> 00:26:54,663 fueron comprados y activados juntos hace tres meses. 658 00:26:54,687 --> 00:26:55,864 Suponemos que T-J los consigui� primero. 659 00:26:55,888 --> 00:26:58,300 Est� bien, lo tengo. Solo un n�mero se conect� a cada torre 660 00:26:58,324 --> 00:27:00,002 junto con el tel�fono del tirador muerto. 661 00:27:00,026 --> 00:27:01,303 Tiene que ser nuestro hombre aqu�. 662 00:27:01,327 --> 00:27:03,038 Est� bien, averigua d�nde est� ese tel�fono ahora. 663 00:27:03,062 --> 00:27:04,317 - S�. - Chicos. 664 00:27:04,356 --> 00:27:06,326 Acabo de hablar con T�cnica. 665 00:27:06,350 --> 00:27:08,343 Y por fin consiguieron algo de las grabaciones de las c�maras. 666 00:27:08,367 --> 00:27:11,413 Una camioneta plateada fue captada por ocho c�maras. 667 00:27:11,437 --> 00:27:13,782 Estaba estacionada a una cuadra de la casa de Dave Wheelan. 668 00:27:13,806 --> 00:27:15,717 Luego la captaron en dos sem�foros 669 00:27:15,741 --> 00:27:16,752 detr�s de Atwater y Ruzek, 670 00:27:16,776 --> 00:27:18,253 luego est� justo frente a nuestra casa de seguridad. 671 00:27:18,277 --> 00:27:19,788 Est� bien, fue un seguimiento f�sico. 672 00:27:19,812 --> 00:27:20,756 S�. 673 00:27:20,780 --> 00:27:22,391 El auto est� registrado a nombre de Antoinette Clark. 674 00:27:22,415 --> 00:27:23,873 Tiene 22 a�os, vive en Englewood. 675 00:27:23,904 --> 00:27:25,160 Halstead, dame esa direcci�n. 676 00:27:25,184 --> 00:27:27,162 Es la 63 y Marquette. 677 00:27:27,186 --> 00:27:28,330 Ah� es donde est� el tel�fono de nuestro segundo tirador 678 00:27:28,354 --> 00:27:30,832 - ahora mismo. - Pongan a ese tipo en custodia. 679 00:27:30,856 --> 00:27:32,167 Vamos. 680 00:27:41,901 --> 00:27:43,133 Polic�a de Chicago. Abran. 681 00:27:47,139 --> 00:27:49,117 - �Antoinette Clark? - Nadie llam� a la polic�a. 682 00:27:49,141 --> 00:27:50,318 �Est� dentro? �Te hizo da�o? 683 00:27:50,347 --> 00:27:52,221 Nadie me lastim�. No tienen una orden. 684 00:27:52,245 --> 00:27:54,245 No tengo que dejarlos entrar. Nadie los llam�. 685 00:27:55,147 --> 00:27:56,858 Antoinette, sabemos que �l est� herido. 686 00:27:56,882 --> 00:27:58,115 Podemos ayudar. 687 00:27:58,756 --> 00:28:00,028 Sigue sangrando, �no? 688 00:28:00,052 --> 00:28:00,963 Le dispararon hace horas. 689 00:28:00,987 --> 00:28:02,898 Si todav�a sigue sangrando, entonces se est� muriendo. 690 00:28:02,922 --> 00:28:04,221 Lo sabes. 691 00:28:08,394 --> 00:28:09,776 Voy con ella. 692 00:28:10,296 --> 00:28:12,096 Arma. 693 00:28:15,768 --> 00:28:18,146 5021 George, necesito una ambulancia en Marquette 6850. 694 00:28:18,170 --> 00:28:19,448 Herido de bala. 695 00:28:19,472 --> 00:28:22,973 Recibido, 5021 George. Ambulancia en camino. 696 00:28:28,096 --> 00:28:29,441 Miren, solo digo, �s�? 697 00:28:29,465 --> 00:28:31,751 Tres d�cadas protegiendo a esa gente, 698 00:28:31,775 --> 00:28:35,513 y ahora me juzgan por cinco minutos de un video 699 00:28:35,541 --> 00:28:37,644 en el que aparezco como polic�a. 700 00:28:37,669 --> 00:28:39,280 - �Lo est�s escuchando? - Intento no hacerlo. 701 00:28:39,304 --> 00:28:40,748 �pero este tipo no lo era! 702 00:28:40,772 --> 00:28:43,609 �Est� bien? �No fue complaciente desde el inicio! 703 00:28:43,634 --> 00:28:45,545 Por favor, solo... Por favor. 704 00:28:45,569 --> 00:28:48,237 Solo ign�ralo. Mant�n la calma. 705 00:28:52,342 --> 00:28:53,575 �Por qu�? 706 00:28:55,880 --> 00:28:58,959 �Por qu� tengo que calmarme? �Por qu� t� est�s calmado? 707 00:28:59,325 --> 00:29:01,061 �C�mo puedes sentarte ah� conmigo 708 00:29:01,085 --> 00:29:02,395 escuchando a este hombre defenderse 709 00:29:02,419 --> 00:29:04,498 actuando como si no hubi�ramos visto el mismo video? 710 00:29:04,522 --> 00:29:08,101 Viejo... fue un mal disparo. �Qu� quieres de m�? 711 00:29:08,125 --> 00:29:09,903 Solo trato de superar esto, �s�? 712 00:29:09,927 --> 00:29:11,071 Solo quiero ir a casa. 713 00:29:11,095 --> 00:29:13,907 No quiero involucrarme en cosas que est�n por encima de nosotros. �Eso es todo! 714 00:29:13,931 --> 00:29:16,309 D�jame decirte lo que no vamos a hacer. 715 00:29:16,333 --> 00:29:18,278 No diremos que esto est� por encima de nuestro nivel salarial. 716 00:29:18,302 --> 00:29:20,614 No descartaremos a este hombre como una manzana podrida 717 00:29:20,638 --> 00:29:22,382 porque estamos en esto, �est� bien? 718 00:29:22,406 --> 00:29:24,251 - Tenemos que dejar de escondernos detr�s de... - �Detr�s de qu�? 719 00:29:24,275 --> 00:29:25,602 De ser blancos. 720 00:29:26,210 --> 00:29:28,622 �De ser blanco? �En serio? 721 00:29:28,646 --> 00:29:30,524 No hay que ser negro para distinguir el bien del mal. 722 00:29:30,548 --> 00:29:32,526 Nunca dije que nada de lo que hizo este hombre estuviera bien. 723 00:29:32,550 --> 00:29:34,561 �Me escuchaste decir eso? 724 00:29:34,585 --> 00:29:37,063 Piensa en lo que este hombre blanco hizo 725 00:29:37,087 --> 00:29:39,232 y c�mo te mirar� el pr�ximo chico negro 726 00:29:39,256 --> 00:29:41,568 - la pr�xima vez que salgas. - Lo s�. 727 00:29:41,592 --> 00:29:43,370 Lo s�, pero no har� esto contigo ahora. 728 00:29:43,394 --> 00:29:45,205 �Por qu� no? 729 00:29:45,229 --> 00:29:46,306 �Por qu� no? Estamos aqu�. 730 00:29:46,330 --> 00:29:48,408 Podr�amos hacerlo. Nos dispararon, 731 00:29:48,432 --> 00:29:50,644 persiguieron, todo mientras proteg�amos al polic�a blanco 732 00:29:50,668 --> 00:29:52,913 que mat� al chico negro y tengo que vivir con eso. 733 00:29:52,937 --> 00:29:54,581 �Por qu� t� no? 734 00:29:54,605 --> 00:29:56,799 Tengo que estar enojado. �Por qu� t� no? 735 00:29:58,242 --> 00:30:00,261 �Porque eres el buen polic�a blanco 736 00:30:01,045 --> 00:30:02,578 que no puede entender? 737 00:30:04,014 --> 00:30:05,592 �Que no tiene nada que ver con todo esto? 738 00:30:05,616 --> 00:30:06,626 �Es eso lo que intentas decir? 739 00:30:06,650 --> 00:30:10,096 �Porque no lo hago! No soy yo. 740 00:30:10,120 --> 00:30:12,232 Lo que est� dentro de �l no est� dentro de m�, 741 00:30:12,256 --> 00:30:14,356 �y t� deber�as ser el que lo supiera! 742 00:30:16,293 --> 00:30:17,737 �C�mo te atreves, viejo! 743 00:30:17,761 --> 00:30:19,606 Estoy harto de que me cuestiones todo el tiempo. 744 00:30:19,630 --> 00:30:21,174 �Por qu� yo? 745 00:30:21,198 --> 00:30:23,276 �Por qu� soy yo quien tiene que responder por este tipo? 746 00:30:23,300 --> 00:30:25,667 �Hazte esa pregunta! 747 00:30:27,071 --> 00:30:28,648 S�, �ves? 748 00:30:28,672 --> 00:30:30,250 �l sabe que soy inocente. 749 00:30:30,274 --> 00:30:31,918 �C�llate! 750 00:30:31,942 --> 00:30:33,144 Sabes que lo soy, 751 00:30:33,168 --> 00:30:34,955 y tu padre dir�a lo mismo. 752 00:30:34,979 --> 00:30:36,723 No me hables de mi padre. 753 00:30:36,747 --> 00:30:39,426 Est� bien, s�. Tem� por mi vida. 754 00:30:39,450 --> 00:30:42,295 �Tu vida ni siquiera estaba en peligro! 755 00:30:42,319 --> 00:30:44,497 �Y crees que no puedo sentir cuando lo est�? 756 00:30:46,256 --> 00:30:49,436 Estuve 30 a�os en una zona de guerra. 757 00:30:49,460 --> 00:30:52,639 �Sabes a cu�ntos hombres encerr� que dispararon, 758 00:30:52,663 --> 00:30:54,641 volvieron a salir a la calle 759 00:30:54,665 --> 00:30:56,298 y dispararon de nuevo? 760 00:30:57,501 --> 00:31:00,280 �Cu�ntos ni�os moribundos sostuve en mis brazos? 761 00:31:01,171 --> 00:31:03,683 �Cu�ntas balas pasaron sobre mi cabeza? 762 00:31:03,707 --> 00:31:06,286 �Y vas a decirme que no s� 763 00:31:06,310 --> 00:31:09,990 cu�ndo mi vida est� en peligro? 764 00:31:10,014 --> 00:31:11,458 �Tem� por mi vida! 765 00:31:11,482 --> 00:31:13,815 Temiste por Jeff Duncan. 766 00:31:14,785 --> 00:31:17,464 Viste a otro mat�n negro portando un arma. 767 00:31:17,488 --> 00:31:20,400 �Cielos, nunca tuvo nada que ver con la raza! 768 00:31:20,424 --> 00:31:21,635 Todo tiene que ver con eso. 769 00:31:21,659 --> 00:31:24,170 Jeff no cooperaba, �est� bien? 770 00:31:24,194 --> 00:31:25,205 Y t� lo viste. 771 00:31:25,229 --> 00:31:27,374 No, vi a un hombre que perdi� la empat�a 772 00:31:27,398 --> 00:31:29,275 por la gente que jur� servir y proteger. 773 00:31:29,299 --> 00:31:32,178 - Se resisti�... - Vi a un hombre que estaba asustado. 774 00:31:32,202 --> 00:31:33,680 - �l estaba... - Asustado de esa gente, 775 00:31:33,704 --> 00:31:36,338 y t� estabas asustado mucho antes de apretar ese gatillo. 776 00:31:37,341 --> 00:31:39,076 Mi vida estaba en peligro. 777 00:31:39,100 --> 00:31:40,654 No har�s eso. No esta vez. 778 00:31:40,678 --> 00:31:42,155 No te defender�s 779 00:31:42,179 --> 00:31:43,623 culpando a una v�ctima negra muerta. 780 00:31:43,647 --> 00:31:45,225 Mira eso. 781 00:31:45,249 --> 00:31:46,660 Vamos a calmarnos. �Wheelan! 782 00:31:46,684 --> 00:31:47,952 �Ahora! 783 00:31:56,953 --> 00:31:58,920 �Qu� le hiciste? 784 00:32:00,431 --> 00:32:02,375 Ese no es el video. 785 00:32:02,399 --> 00:32:05,378 Se movi�. Su mano se movi� hacia su arma. 786 00:32:05,402 --> 00:32:06,579 �Se movi�! 787 00:32:06,603 --> 00:32:08,704 - No se movi�. - S�, lo hizo. 788 00:32:09,573 --> 00:32:11,418 �Qu�, lo alteraron? 789 00:32:11,442 --> 00:32:13,119 Lo alteraron. 790 00:32:13,143 --> 00:32:15,722 �Y por qu� har�an eso? �Por qu� har�an eso? 791 00:32:15,746 --> 00:32:17,390 S� que se movi�, �est� bien? 792 00:32:17,414 --> 00:32:18,692 Porque lo vi moverse. Se movi�. 793 00:32:18,716 --> 00:32:20,068 Wheelan. 794 00:32:20,684 --> 00:32:22,662 Nunca se movi�. 795 00:32:22,686 --> 00:32:24,064 �Qu� te hace pensar que �l...? 796 00:32:24,088 --> 00:32:25,565 Adam, Kev. Tenemos al segundo tirador. 797 00:32:25,589 --> 00:32:26,766 Est� todo despejado. 798 00:32:26,790 --> 00:32:28,623 Ya pueden traer a Wheelan. 799 00:32:30,661 --> 00:32:32,330 Enterado. 800 00:32:41,772 --> 00:32:43,183 Solo necesitamos que cooperes. 801 00:32:43,207 --> 00:32:44,384 No quiero responder a sus preguntas. 802 00:32:44,926 --> 00:32:46,553 Est� bien, h�blame. 803 00:32:46,577 --> 00:32:47,687 Es una Escorpi�n. 804 00:32:47,711 --> 00:32:49,589 Diez a uno a que coincide con nuestro tiroteo. 805 00:32:49,613 --> 00:32:51,725 Tengo el tel�fono del tirador. 806 00:32:51,749 --> 00:32:54,360 Hank, hay una se�al de rastreo en este tel�fono. 807 00:32:54,384 --> 00:32:55,428 �Activa? 808 00:32:55,452 --> 00:32:56,463 S�. Y est� rastreando un veh�culo, 809 00:32:56,487 --> 00:32:58,431 y la se�al est� siendo compartida con alguien m�s. 810 00:32:58,455 --> 00:33:00,233 Hay un mensaje saliente. 811 00:33:00,257 --> 00:33:02,235 "No puedo ir. La hemorragia es peor. 812 00:33:02,259 --> 00:33:04,237 - Enc�rgate de Wheelan". - Es otro tirador. 813 00:33:04,261 --> 00:33:05,772 Kev, Ruzek, esc�chenme bien. 814 00:33:05,796 --> 00:33:07,741 Tienen un tirador activo rastre�ndolos ahora mismo. 815 00:33:07,765 --> 00:33:09,776 C�branse. Estamos en camino. 816 00:33:09,800 --> 00:33:11,377 Probablemente es uno que va tras Wheelan. 817 00:33:11,401 --> 00:33:12,479 Muy bien, enterado. 818 00:33:12,503 --> 00:33:14,447 �C�mo demonios meti� un rastreador en su auto? 819 00:33:14,471 --> 00:33:16,750 Cuando estaban disparando al auto, probablemente colocaron el rastreador. 820 00:33:16,774 --> 00:33:18,774 Tenemos que salir de aqu�. 821 00:33:20,444 --> 00:33:22,911 Tenemos que irnos. Kev, �tienes algo? 822 00:33:23,580 --> 00:33:24,624 �Algo, Kev? 823 00:33:24,648 --> 00:33:26,080 S�. 824 00:33:29,519 --> 00:33:31,331 10-1, 10-1, disparos a la polic�a. 825 00:33:31,355 --> 00:33:32,465 Entendido. 826 00:33:32,489 --> 00:33:34,334 Vamos, vamos, vamos. 827 00:33:34,358 --> 00:33:35,668 Tengo que recargar. 828 00:33:35,692 --> 00:33:37,670 Kev, �tenemos alg�n cargador extra en el auto? 829 00:33:37,694 --> 00:33:39,773 No, viejo, se supon�a que �ramos un maldito Uber. 830 00:33:42,833 --> 00:33:44,344 Mierda. 831 00:33:44,368 --> 00:33:46,146 - Tenemos que retirarnos, viejo. - Vamos. 832 00:33:46,170 --> 00:33:47,180 Vamos, vamos, vamos. Los cubro. 833 00:33:47,204 --> 00:33:50,238 Mu�vete, mu�vete, mu�vete. 834 00:33:54,478 --> 00:33:56,489 - Muy bien, �mu�vanse, mu�vanse! - �C�breme, c�breme! 835 00:33:57,815 --> 00:33:59,259 �Ag�chate! �Vamos! 836 00:33:59,283 --> 00:34:01,883 Vamos, vamos. 837 00:34:06,490 --> 00:34:08,968 5021 Ida, tres oficiales de civil a pie. 838 00:34:08,992 --> 00:34:10,737 Nos enfrentamos a fuego intenso, estamos inmovilizados. 839 00:34:10,761 --> 00:34:12,505 Ewing y 130. Necesitamos refuerzos. 840 00:34:12,529 --> 00:34:14,307 Entendido, los autos ya van en camino. 841 00:34:14,331 --> 00:34:16,434 Todo el mundo fuera del aire. 842 00:34:18,468 --> 00:34:19,846 Mantente agachado, �est� bien? 843 00:34:19,870 --> 00:34:21,381 �Ves cu�ntos tiradores hay? 844 00:34:21,405 --> 00:34:23,616 - Uno. - Podr�an ser m�s. 845 00:34:23,640 --> 00:34:24,717 No veo a nadie m�s. 846 00:34:24,741 --> 00:34:26,819 Dame un arma. 847 00:34:28,245 --> 00:34:29,522 �Cu�ntas puertas hay en este lugar? 848 00:34:29,546 --> 00:34:30,857 Solo dos. 849 00:34:30,881 --> 00:34:32,792 Bueno, no podemos salir de aqu�. Estamos atrapados. 850 00:34:32,816 --> 00:34:35,361 No tengo municiones. �Cu�ntas balas te quedan? 851 00:34:35,385 --> 00:34:36,663 Dos o tres. 852 00:34:36,996 --> 00:34:38,398 Tienes que quitarme las esposas ahora. 853 00:34:38,422 --> 00:34:40,333 No, para, para, deja de hablar. Deja de hablar. 854 00:34:40,357 --> 00:34:42,235 - �No voy a morir as�! - No lo haremos. 855 00:34:42,259 --> 00:34:43,959 Los refuerzos est�n en camino. Tienes que dejar de hablar. 856 00:34:47,731 --> 00:34:48,875 Si tenemos v�a libre para correr, te quitar� las esposas. 857 00:34:51,855 --> 00:34:53,788 No estamos solos. 858 00:34:54,838 --> 00:34:57,317 Ven aqu�, vamos. 859 00:35:04,314 --> 00:35:06,448 Central, estamos a oscuras. 860 00:35:13,523 --> 00:35:16,536 �Todo lo que quiero es al hombre que mat� a mi hermano! 861 00:35:16,560 --> 00:35:18,438 �Morir� por eso! 862 00:35:18,462 --> 00:35:20,373 Pero d�ganme esto: 863 00:35:20,397 --> 00:35:22,564 �Est�n dispuesto a recibir una bala por Wheelan? 864 00:35:24,127 --> 00:35:27,662 D�jenlo ahora y los dejar� ir. 865 00:35:35,613 --> 00:35:37,423 �Es un asesino! 866 00:35:37,448 --> 00:35:40,327 �Es la decisi�n m�s f�cil que tendr�n que tomar! 867 00:35:40,351 --> 00:35:42,763 �Lo dejan y se van! 868 00:35:42,787 --> 00:35:45,265 �Se quedan, mueren con �l! 869 00:35:48,292 --> 00:35:49,736 Saben que tengo el tiro. 870 00:35:51,228 --> 00:35:52,795 �D�jenlo! 871 00:36:00,404 --> 00:36:02,215 �Arroja el arma! 872 00:36:02,239 --> 00:36:04,251 �Sal con las manos en alto! 873 00:36:09,914 --> 00:36:11,758 Est� en el nivel superior, esquina derecha. 874 00:36:11,782 --> 00:36:13,749 Es solo �l. Hay una sola arma. 875 00:36:19,243 --> 00:36:21,109 Atrae su fuego. Me mover�. 876 00:36:22,293 --> 00:36:23,659 �Listo? 877 00:36:25,749 --> 00:36:27,248 Ve, ve. 878 00:36:40,978 --> 00:36:42,978 �Wheelan, mu�vete! 879 00:36:48,319 --> 00:36:49,729 D�jenme. 880 00:36:49,753 --> 00:36:50,797 �Qu�? 881 00:36:50,821 --> 00:36:52,232 Solo vete de aqu�, �s�? 882 00:36:52,256 --> 00:36:53,934 Nadie nunca lo sabr�. 883 00:36:53,958 --> 00:36:55,135 En serio. �Vete! 884 00:36:55,159 --> 00:36:56,303 Escucha, escucha. 885 00:36:56,327 --> 00:36:57,804 La �nica raz�n para que deje de disparar 886 00:36:57,828 --> 00:36:59,272 es porque est� tratando de ponerse encima de nosotros. 887 00:36:59,296 --> 00:37:00,974 - Necesito que te agaches. - Est� bien, escucha. 888 00:37:00,998 --> 00:37:02,909 Ten�a... T� ten�as raz�n. Estaba asustado. 889 00:37:02,933 --> 00:37:05,011 Est� bien, estaba asustado. 890 00:37:05,035 --> 00:37:07,096 No s� por qu�, 891 00:37:07,138 --> 00:37:10,150 pero �l lo vio, �est� bien? 892 00:37:10,174 --> 00:37:12,752 Asesin� a ese chico, �no? 893 00:37:16,680 --> 00:37:17,846 Mantente abajo. 894 00:37:24,121 --> 00:37:25,165 �Dije que me dejes! 895 00:37:25,189 --> 00:37:26,233 �Espera! Ya lo tengo. 896 00:37:27,491 --> 00:37:29,836 �Estoy aqu�! �Estoy aqu�! 897 00:37:38,269 --> 00:37:40,814 Abajo. Kev, �est�s bien? 898 00:37:40,838 --> 00:37:42,482 - �Kev! - Estoy bien. 899 00:37:42,506 --> 00:37:44,084 S�, estoy bien. 900 00:37:44,108 --> 00:37:45,252 �Wheelan! 901 00:37:45,276 --> 00:37:47,209 As� no. 902 00:37:48,212 --> 00:37:50,857 Es muy f�cil. 903 00:37:50,881 --> 00:37:52,859 Eso es demasiado f�cil. Vamos. 904 00:37:52,883 --> 00:37:54,361 �No morir�s as�! 905 00:37:54,385 --> 00:37:55,862 �T� no! 906 00:37:55,886 --> 00:37:57,164 As� no. 907 00:37:58,422 --> 00:38:00,901 - Ruz, �est�s bien? - M�rame. 908 00:38:00,925 --> 00:38:02,202 S�, arriba. 909 00:38:02,226 --> 00:38:04,037 - Sargento, subir�. - Vamos. 910 00:38:04,061 --> 00:38:06,873 Vamos, Wheelan. Vamos. 911 00:38:06,897 --> 00:38:08,430 Ya muri�, Kev. 912 00:38:10,734 --> 00:38:12,779 No es justo. No es justo. 913 00:38:12,803 --> 00:38:14,803 Es demasiado f�cil. 914 00:38:18,075 --> 00:38:20,553 Ya est�. Hiciste tu trabajo. 915 00:38:50,774 --> 00:38:54,243 Tengo mis resultados psicol�gicos. 916 00:38:55,846 --> 00:38:58,425 "El oficial Ruzek tiene una lealtad inflexible 917 00:38:58,449 --> 00:39:01,461 a la fuerza policial. Esto podr�a ser problem�tico". 918 00:39:03,387 --> 00:39:05,865 Qu� tal: "el oficial Atwater tiene una falta de confianza 919 00:39:05,889 --> 00:39:07,725 en su compa�ero. 920 00:39:08,292 --> 00:39:10,103 Esto podr�a ser problem�tico". 921 00:39:10,127 --> 00:39:12,472 Lealtad apropiada, 922 00:39:12,496 --> 00:39:14,830 nivel de empat�a admirable... 923 00:39:16,776 --> 00:39:20,280 Apropiadamente templado para proteger y servir". 924 00:39:20,304 --> 00:39:22,490 �Le hicieron hacer la prueba, sargento? 925 00:39:23,474 --> 00:39:25,952 Esos fueron los resultados de Dave Wheelan 926 00:39:25,976 --> 00:39:27,495 hace una semana. 927 00:39:28,145 --> 00:39:31,179 Las personas son mil cosas, �saben? 928 00:39:32,416 --> 00:39:34,919 Los metes en este trabajo, este sistema, 929 00:39:36,020 --> 00:39:37,338 un momento, 930 00:39:38,714 --> 00:39:41,301 un parpadeo, lo que sale... 931 00:39:43,127 --> 00:39:44,971 Sale. 932 00:39:50,100 --> 00:39:52,045 �C�mo se supone que detendr�s algo 933 00:39:52,069 --> 00:39:53,535 que no puedes ver venir? 934 00:39:56,507 --> 00:39:57,873 S�. 935 00:40:06,050 --> 00:40:07,994 Ambos lo hicieron bien hoy. 936 00:40:16,726 --> 00:40:18,838 Supongo que tambi�n deber�a irme a casa. 937 00:40:22,505 --> 00:40:23,938 �Est�s bien? 938 00:40:24,840 --> 00:40:26,173 Estoy aqu�. 939 00:40:31,420 --> 00:40:33,220 Wheelan crey� que Jeff se movi�. 940 00:40:36,099 --> 00:40:38,699 Jur� que vio algo que no sucedi�. 941 00:40:43,192 --> 00:40:45,492 Wheelan no sab�a que lo atra�a. 942 00:40:49,460 --> 00:40:51,671 �Qu� pasa si no lo ves venir? 943 00:40:51,672 --> 00:40:53,672 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 70552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.