All language subtitles for Chicago.Med.S06E10.1080p.WEB.H264-STRONTiUM-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:04,047 . 2 00:00:04,091 --> 00:00:06,049 - Knight F6, then you got me in three. 3 00:00:06,093 --> 00:00:07,398 Well done. 4 00:00:07,442 --> 00:00:09,183 - Listen, I don't spend all day playing games. 5 00:00:09,226 --> 00:00:10,706 - Sabeena, there's a restaurant 6 00:00:10,749 --> 00:00:13,100 in my neighborhood opening up. You wanna check it out? 7 00:00:13,143 --> 00:00:14,405 - I'd like that. 8 00:00:14,449 --> 00:00:16,494 - Michael, I can't have my medical reps 9 00:00:16,538 --> 00:00:19,149 upselling during a procedure. 10 00:00:19,193 --> 00:00:21,630 - I can't welcome him back to my O.R. 11 00:00:21,673 --> 00:00:23,066 - Would it be too much to ask 12 00:00:23,110 --> 00:00:26,678 for you to back me up just a little? 13 00:00:26,722 --> 00:00:29,029 - I'm thinking about reconnecting with my daughter. 14 00:00:29,072 --> 00:00:31,161 There's a program that helps parents 15 00:00:31,205 --> 00:00:33,468 track down the children they put up for adoption. 16 00:00:33,511 --> 00:00:35,513 - It's been over 20 years. 17 00:00:35,557 --> 00:00:38,168 She may not want to reconnect. 18 00:00:42,520 --> 00:00:46,046 - Oh, hey, good morning. - Hey. 19 00:00:46,089 --> 00:00:47,699 Somebody woke up on the right side of the bed. 20 00:00:47,743 --> 00:00:49,832 - Well, somebody got a sitter for tonight. 21 00:00:49,875 --> 00:00:51,355 - Oh. - And that means she's gonna 22 00:00:51,399 --> 00:00:53,705 bring food to your house. What do you wanna eat? 23 00:00:53,749 --> 00:00:56,708 - Oh, whatever you want. It's all good with me. 24 00:00:56,752 --> 00:00:59,798 - You always say that. I wanna know what you like. 25 00:00:59,842 --> 00:01:02,149 - Well, I like Thai, Indian, 26 00:01:02,192 --> 00:01:03,846 pizza, burgers-- I like it all. 27 00:01:03,889 --> 00:01:06,370 - You know, we have been dating now for I don't know how long, 28 00:01:06,414 --> 00:01:08,720 and I still know so little about you. 29 00:01:08,764 --> 00:01:10,635 - Well, you know I like Thai, Indian... 30 00:01:10,679 --> 00:01:12,333 - Oh, get out of here. - Pizza, burgers... 31 00:01:12,376 --> 00:01:14,509 - Go away. 32 00:01:15,553 --> 00:01:16,641 - And then he looked at me and said, 33 00:01:16,685 --> 00:01:18,382 "You know so much about endoscopy, 34 00:01:18,426 --> 00:01:20,123 why don't you just rep the line yourself?" 35 00:01:20,167 --> 00:01:21,516 - So you're gonna be in charge 36 00:01:21,559 --> 00:01:23,561 of a whole new series of devices? 37 00:01:23,605 --> 00:01:25,563 - That's right, and I'm telling you, Mom, they're awesome. 38 00:01:25,607 --> 00:01:28,697 Increased success rates on embolization, sclerotherapy, 39 00:01:28,740 --> 00:01:30,655 stent and valve placement. 40 00:01:30,699 --> 00:01:32,179 Really gonna help a lot of people. 41 00:01:32,222 --> 00:01:34,398 - Oh, that's fabulous, Michael. Good for you. 42 00:01:34,442 --> 00:01:37,575 - Thank you, but to be honest, I am on the clock. 43 00:01:37,619 --> 00:01:39,708 Can't waste any more time talking to you. 44 00:01:39,751 --> 00:01:41,666 - Well, have at it. - All right. 45 00:01:45,757 --> 00:01:48,847 Hey, Maggie. - Hey, Sharon. 46 00:01:48,891 --> 00:01:52,721 - You okay? - Mm-hmm. 47 00:01:52,764 --> 00:01:56,594 It's here. About my daughter. 48 00:01:59,641 --> 00:02:03,166 - Wow. You tracked her down. 49 00:02:03,210 --> 00:02:06,169 What are you gonna do? 50 00:02:06,213 --> 00:02:08,345 - I'm not ready to open it. 51 00:02:08,389 --> 00:02:12,393 - Well, if you need me, call, okay? 52 00:02:12,436 --> 00:02:19,487 ♪ 53 00:02:22,316 --> 00:02:24,144 - I have to admit, I thought I had you 54 00:02:24,187 --> 00:02:25,449 when I took your king's knight. 55 00:02:25,493 --> 00:02:27,451 - Which is why I let you take it. 56 00:02:27,495 --> 00:02:29,671 I knew you were about to play the Mecking Variation. 57 00:02:29,714 --> 00:02:32,152 - Because it's subtle but brilliant? 58 00:02:32,195 --> 00:02:35,198 - Because you always play the Mecking Variation. 59 00:02:35,242 --> 00:02:38,201 - Oh, all right, well, I'm gonna need a rematch tonight. 60 00:02:38,245 --> 00:02:39,898 See if I can come up with some surprises. 61 00:02:39,942 --> 00:02:41,291 - I'll see. 62 00:02:41,335 --> 00:02:42,771 I have two more trial patient exams 63 00:02:42,814 --> 00:02:44,294 and a status report due. 64 00:02:44,338 --> 00:02:46,731 - Oh, my God! Mom! 65 00:02:46,775 --> 00:02:48,646 - Get a gurney. What happened? 66 00:02:48,690 --> 00:02:50,344 - She's been having palpitations, 67 00:02:50,387 --> 00:02:52,650 but she wouldn't let me bring her in until today. 68 00:02:52,694 --> 00:02:53,869 - Hi, I'm a doctor too. 69 00:02:53,912 --> 00:02:55,436 Does your mom have any cardiac conditions? 70 00:02:55,479 --> 00:02:57,655 - Not that I know of, but she's pregnant. 71 00:02:57,699 --> 00:02:59,309 - All right, we're gonna get you up to the ED 72 00:02:59,353 --> 00:03:00,658 and check you out, okay? 73 00:03:00,702 --> 00:03:02,225 Is there anyone you'd like us to call? 74 00:03:02,269 --> 00:03:05,402 Her husband? - No--Gary's passed. 75 00:03:05,446 --> 00:03:07,665 - Anyone else? Baby's father? 76 00:03:07,709 --> 00:03:10,233 - No, the baby's mine. And my husband's. 77 00:03:10,277 --> 00:03:11,756 - Yours? 78 00:03:11,800 --> 00:03:14,803 - My mother's carrying our baby. 79 00:03:17,849 --> 00:03:21,244 ♪ 80 00:03:29,209 --> 00:03:29,339 . 81 00:03:29,383 --> 00:03:32,212 - Hello, again. Where we at? 82 00:03:32,255 --> 00:03:33,822 - Ms. Daniels is a 22-week 83 00:03:33,865 --> 00:03:35,693 pregnant surrogate for her daughter. 84 00:03:35,737 --> 00:03:38,653 And I am seeing signs of atrial fibrillation. 85 00:03:38,696 --> 00:03:42,091 - Okay, do you mind me asking how old you are? 86 00:03:42,134 --> 00:03:44,224 - 54. 87 00:03:44,267 --> 00:03:47,009 I know that's pretty old to carry a baby, 88 00:03:47,052 --> 00:03:49,925 but when Katie asked me, I just couldn't-- 89 00:03:49,968 --> 00:03:51,361 - He's busy, Mom. 90 00:03:51,405 --> 00:03:55,191 I'm sure he just wants you to answer the questions. 91 00:03:55,235 --> 00:03:58,281 - So, has this ever happened before? 92 00:03:58,325 --> 00:03:59,804 - No. 93 00:03:59,848 --> 00:04:02,720 - And any other medical history we should know about? 94 00:04:04,244 --> 00:04:06,463 - I'm allergic to shellfish. 95 00:04:06,507 --> 00:04:08,291 And I had a kidney stone once-- 96 00:04:08,335 --> 00:04:10,902 - She's an alcoholic. 97 00:04:12,034 --> 00:04:13,340 I'm sorry, Mom. It's true. 98 00:04:13,383 --> 00:04:15,864 - Recovering alcoholic. 99 00:04:15,907 --> 00:04:18,997 I haven't had a drink in two years, six months-- 100 00:04:19,041 --> 00:04:20,912 - Do you think that's why this is happening? 101 00:04:20,956 --> 00:04:25,047 My husband and I--we knew there might be medical issues. 102 00:04:25,090 --> 00:04:27,919 We couldn't afford a professional surrogate. 103 00:04:27,963 --> 00:04:29,399 - Okay, let us do a few tests, 104 00:04:29,443 --> 00:04:31,096 and we'll figure out exactly what's going on. 105 00:04:31,140 --> 00:04:34,186 - And in the meantime, we'll try to get your heart 106 00:04:34,230 --> 00:04:36,232 back into a normal rhythm, okay? 107 00:04:36,276 --> 00:04:38,843 Excuse us. 108 00:04:41,542 --> 00:04:43,021 - What do you think? 109 00:04:43,065 --> 00:04:44,980 - She unstable. We need to cardiovert. 110 00:04:45,023 --> 00:04:47,504 Mags, order an echo 100 milligrams of flecainide. 111 00:04:47,548 --> 00:04:49,158 We'll see how she does over the next hour. 112 00:04:49,201 --> 00:04:52,248 - Well, hold up, if this is alcoholic cardiomyopathy, 113 00:04:52,292 --> 00:04:53,858 we may wanna do it electrically. 114 00:04:53,902 --> 00:04:55,295 - But we don't wanna affect the baby's rhythm. 115 00:04:55,338 --> 00:04:58,341 Meds would be safer. - Well, but less effective. 116 00:04:58,385 --> 00:05:01,910 I mean, the longer this goes on, the worse it could get. 117 00:05:01,953 --> 00:05:05,043 - So what do you want me to do? 118 00:05:05,087 --> 00:05:07,132 - Flecainide is standard of care. 119 00:05:07,176 --> 00:05:10,048 We'll go with that. 120 00:05:12,529 --> 00:05:14,052 - What have we got? 121 00:05:14,096 --> 00:05:16,141 - I've got Arash Mehti, shot in the leg. 122 00:05:16,185 --> 00:05:18,318 Two of morphine in the field, vitals stable. 123 00:05:18,361 --> 00:05:20,189 - Okay, Mr. Mehti, I'm Dr. Marcel. 124 00:05:20,232 --> 00:05:21,799 We're gonna take good care of you, okay? 125 00:05:21,843 --> 00:05:23,453 - I don't want to be here. 126 00:05:23,497 --> 00:05:25,325 - Okay, well, we're just gonna take a look at you, all right? 127 00:05:25,368 --> 00:05:27,239 Let's get an X-ray in here. 128 00:05:34,116 --> 00:05:36,423 - Okay, here we go, guys. On my count, nice and easy. 129 00:05:36,466 --> 00:05:38,425 One, two, three. 130 00:05:44,039 --> 00:05:46,520 No, please. - Whoa. 131 00:05:46,563 --> 00:05:50,175 - I can't afford this. I'll go somewhere else. 132 00:05:50,219 --> 00:05:52,047 - Bring his head up. - Yup. 133 00:05:52,090 --> 00:05:53,962 - Okay, listen to me, Mr. Mehti. 134 00:05:54,005 --> 00:05:55,964 You need to be in a hospital. 135 00:05:56,007 --> 00:05:57,531 I don't want your leg moving any more than it has to. 136 00:05:57,574 --> 00:05:59,881 So please stay calm, okay? Nice and still. 137 00:05:59,924 --> 00:06:02,231 Let's move back. 138 00:06:12,328 --> 00:06:14,983 - Okay, Mr. Mehti, it looks like the bullet 139 00:06:15,026 --> 00:06:16,463 hit one of your large vessels. 140 00:06:16,506 --> 00:06:18,334 I need to operate in order to stop the bleeding, 141 00:06:18,378 --> 00:06:19,901 and remove the bullet. Is that okay? 142 00:06:19,944 --> 00:06:21,119 - Operate? - Yes. 143 00:06:21,163 --> 00:06:23,252 - No. 144 00:06:23,295 --> 00:06:24,340 - Dad, I don't think you have a choice. 145 00:06:32,043 --> 00:06:35,090 - Mr. Mehti, your son's right. You're still bleeding. 146 00:06:35,133 --> 00:06:37,527 If we wait much longer, you'll lose too much blood. 147 00:06:37,571 --> 00:06:39,094 You will die. 148 00:06:39,137 --> 00:06:41,444 - Dad, just let him fix you. 149 00:06:41,488 --> 00:06:43,446 - No. - Please. 150 00:06:43,490 --> 00:06:46,580 - Mr. Mehti. 151 00:06:46,623 --> 00:06:49,017 - Fine. - Okay. 152 00:06:49,060 --> 00:06:51,019 Call the blood bank. Let O.R. know we're coming up. 153 00:06:51,062 --> 00:06:52,499 - You got it. 154 00:06:52,542 --> 00:06:55,458 - I'll see you soon, okay? 155 00:07:01,203 --> 00:07:02,334 ♪ 156 00:07:03,988 --> 00:07:05,642 - Hi, Emily. I'm Dr. Manning. 157 00:07:05,686 --> 00:07:07,470 What happened today? 158 00:07:07,514 --> 00:07:10,212 - I was on my way to the gym, and I got mugged. 159 00:07:10,255 --> 00:07:12,475 - Oh, my God. I'm so sorry to hear that. 160 00:07:12,519 --> 00:07:15,217 - It's okay. - You mind if I--thanks. 161 00:07:15,260 --> 00:07:18,394 - It's okay. But he threw me pretty hard. 162 00:07:18,438 --> 00:07:19,569 - All right. 163 00:07:19,613 --> 00:07:22,050 Yeah, well, it appears to be broken, 164 00:07:22,093 --> 00:07:24,139 but I do wanna do an X-ray to confirm. 165 00:07:24,182 --> 00:07:27,403 - Thanks--and could she get something for the pain? 166 00:07:27,447 --> 00:07:29,536 She's trying to be brave, but-- 167 00:07:29,579 --> 00:07:32,539 - I'm sorry. This is Brian, my husband. 168 00:07:32,582 --> 00:07:34,062 - Nice to meet you. 169 00:07:34,105 --> 00:07:36,064 And yes, we can get you something. 170 00:07:36,107 --> 00:07:38,066 Did you make a police report? 171 00:07:38,109 --> 00:07:40,285 - No, the guy got away so fast. 172 00:07:40,329 --> 00:07:42,026 - Well, you should think about filing one. 173 00:07:42,070 --> 00:07:43,158 I mean, you'd be surprised 174 00:07:43,201 --> 00:07:44,420 at how often they find the suspect. 175 00:07:44,464 --> 00:07:45,639 - No, it's fine. 176 00:07:45,682 --> 00:07:47,467 I didn't even get a good look at him. 177 00:07:47,510 --> 00:07:49,425 - Come on, Em. 178 00:07:49,469 --> 00:07:52,167 We're just sitting here anyway. We might as well. 179 00:07:52,210 --> 00:07:54,648 - My head hurts, and it seems like such a pain. 180 00:07:54,691 --> 00:07:59,174 - Sweetie, the guy broke your arm. 181 00:07:59,217 --> 00:08:00,915 - Okay. 182 00:08:00,958 --> 00:08:03,004 - Great. I'll send someone in. 183 00:08:03,047 --> 00:08:04,222 And in the meantime, 184 00:08:04,266 --> 00:08:06,486 we will get you those meds, okay? 185 00:08:11,229 --> 00:08:14,015 Hey, I have a patient in three who was just mugged, 186 00:08:14,058 --> 00:08:16,147 and she seems like she's in a little bit of denial. 187 00:08:16,191 --> 00:08:17,453 Would you mind talking to her for a minute, 188 00:08:17,497 --> 00:08:19,063 just make sure she's all right? 189 00:08:19,107 --> 00:08:21,979 - Not at all. - Thanks. 190 00:08:24,765 --> 00:08:27,550 - I've been on hold for a while. 191 00:08:27,594 --> 00:08:29,552 Where are you guys? He's bleeding bad. 192 00:08:32,424 --> 00:08:34,470 - Can I help? - Are you a doctor? 193 00:08:34,514 --> 00:08:35,558 - No, I'm a nurse. 194 00:08:35,602 --> 00:08:37,429 - Good enough. Come on. 195 00:08:37,473 --> 00:08:38,735 Sheet metal got his leg. 196 00:08:38,779 --> 00:08:40,084 We tried to tie a belt around it, 197 00:08:40,128 --> 00:08:41,172 but it just keeps slipping. 198 00:08:41,216 --> 00:08:42,522 - Hey, my name is April. 199 00:08:42,565 --> 00:08:44,306 I'm gonna try to help you, okay? 200 00:08:44,349 --> 00:08:46,264 - Hey, April. I'm Russell. 201 00:08:46,308 --> 00:08:47,570 - Hey, Russell, just hang in there. 202 00:08:47,614 --> 00:08:48,789 Thank you. All right. 203 00:08:48,832 --> 00:08:51,226 Hey--oh, that's too high for a tourniquet. 204 00:08:51,269 --> 00:08:53,402 You gotta press right here. Yeah. 205 00:08:53,445 --> 00:08:55,143 And press down hard. Harder. 206 00:08:55,186 --> 00:08:56,492 Okay. 207 00:08:56,536 --> 00:08:58,059 What's in that toolbox? 208 00:09:01,628 --> 00:09:03,630 - Hang on, Russell. 209 00:09:03,673 --> 00:09:05,414 Okay. Let me see. 210 00:09:10,201 --> 00:09:13,683 - Does that first aid kit have any alcohol in it? 211 00:09:13,727 --> 00:09:15,555 Whoa. Okay. 212 00:09:15,598 --> 00:09:17,252 All right. - Here you go. 213 00:09:17,295 --> 00:09:19,210 - This is gonna hurt, okay? Get ready. 214 00:09:19,254 --> 00:09:22,170 - Okay. 215 00:09:24,433 --> 00:09:27,088 - I know, I know. Okay. 216 00:09:28,176 --> 00:09:31,005 Hang in there. 217 00:09:31,048 --> 00:09:33,485 Press down harder. Use all your weight, okay? 218 00:09:33,529 --> 00:09:36,488 Can you hold his leg so he doesn't kick? 219 00:09:36,532 --> 00:09:39,187 - Oh. 220 00:09:39,230 --> 00:09:40,754 I know, Russell. 221 00:09:40,797 --> 00:09:43,626 I gotta clamp your artery. 222 00:09:43,670 --> 00:09:45,410 Just keep pressing. 223 00:09:50,502 --> 00:09:52,679 Yeah. Got it. 224 00:09:56,247 --> 00:09:58,554 - Ease up, slowly. 225 00:09:58,598 --> 00:10:01,122 ♪ 226 00:10:02,732 --> 00:10:05,213 - Is he gonna be okay? 227 00:10:05,256 --> 00:10:07,737 - I think so. 228 00:10:13,917 --> 00:10:14,135 . 229 00:10:14,178 --> 00:10:16,572 - What do we got? - Russell Byrd, 26, 230 00:10:16,616 --> 00:10:19,009 lacerated femoral artery with significant blood loss. 231 00:10:19,053 --> 00:10:23,144 BP 90/55, heart rate 115. Got a liter saline en route. 232 00:10:23,187 --> 00:10:24,580 - What, were you repiping his sink? 233 00:10:24,624 --> 00:10:25,755 - We were at a construction site. 234 00:10:25,799 --> 00:10:27,844 I had no choice. - Serrated teeth, no less. 235 00:10:27,888 --> 00:10:30,020 Ugh, the whole artery wall's ground beef. 236 00:10:30,064 --> 00:10:31,674 Okay, go get yourself cleaned off. 237 00:10:31,718 --> 00:10:32,893 - No, it's okay, I got it. 238 00:10:32,936 --> 00:10:34,155 - Look, you've done enough, okay? 239 00:10:34,198 --> 00:10:36,679 - Nancy. - Sorry. 240 00:10:36,723 --> 00:10:37,985 - And tell the O.R. to hang vanc and gent 241 00:10:38,028 --> 00:10:39,595 when we get there. 242 00:10:39,639 --> 00:10:42,729 And hopefully this guy's still got a leg when he gets out. 243 00:10:44,034 --> 00:10:46,689 - So I talked with your patient, Ms. Norris. 244 00:10:46,733 --> 00:10:49,213 And I know there could be a little residual shock here, 245 00:10:49,257 --> 00:10:53,130 but I don't know, I just-- something's not adding up. 246 00:10:53,174 --> 00:10:54,871 You know, I can't escape the feeling 247 00:10:54,915 --> 00:10:56,786 we're not getting the whole story. 248 00:10:56,830 --> 00:10:58,832 - How so? - Hey, guys. 249 00:10:58,875 --> 00:11:00,790 Station checked all the cameras in a three-block area. 250 00:11:00,834 --> 00:11:02,879 Said they couldn't find any footage of an attack. 251 00:11:02,923 --> 00:11:05,665 - Oh. Thanks. 252 00:11:08,319 --> 00:11:09,712 - O.R.'s ready to plate her arm. 253 00:11:09,756 --> 00:11:11,583 - Okay. 254 00:11:11,627 --> 00:11:14,630 I just have a couple of questions. 255 00:11:14,674 --> 00:11:16,980 So you said you were attacked at 6:00 a.m., yeah? 256 00:11:17,024 --> 00:11:19,156 - Give or take, yeah. - And you were on a sidewalk? 257 00:11:19,200 --> 00:11:21,593 Not in an alley or anywhere else? 258 00:11:21,637 --> 00:11:22,856 - Is there something wrong? 259 00:11:22,899 --> 00:11:24,814 Because the cop asked these same questions. 260 00:11:24,858 --> 00:11:26,337 - No, they're just having a hard time 261 00:11:26,381 --> 00:11:28,731 finding video of the incident, that's all. 262 00:11:28,775 --> 00:11:30,341 - See, I told you this was a waste of time. 263 00:11:30,385 --> 00:11:31,908 - They just wanna help. 264 00:11:31,952 --> 00:11:35,172 - I know, but I'm cold, and hurt, 265 00:11:35,216 --> 00:11:37,218 and I just want this to be over with already. 266 00:11:37,261 --> 00:11:39,611 - Let's get her a blanket. - No, it's okay. 267 00:11:39,655 --> 00:11:41,744 Here. 268 00:11:43,093 --> 00:11:46,923 We're gonna get you through this and go home, okay? 269 00:11:46,967 --> 00:11:50,100 - Whoa, whoa, hey, you want us to dress those for you? 270 00:11:50,144 --> 00:11:52,929 - Oh, I'm fine. 271 00:11:56,803 --> 00:12:01,416 ♪ 272 00:12:01,459 --> 00:12:03,766 - Those look like fingernail scratches, yeah? 273 00:12:03,810 --> 00:12:05,420 - Yeah, they did. 274 00:12:05,463 --> 00:12:10,207 Maybe I need to have a little chat with Mr. Norris. 275 00:12:13,428 --> 00:12:15,778 - You know, we never did get that coffee this morning. 276 00:12:15,822 --> 00:12:17,301 - Well, after an hour of trial questionnaires, 277 00:12:17,345 --> 00:12:18,955 I'm sure you could use it. 278 00:12:18,999 --> 00:12:20,783 - Hey, Ms. Daniels is still in A-fib. 279 00:12:20,827 --> 00:12:22,176 - Saw that. 280 00:12:22,219 --> 00:12:23,960 - I think we should switch to electrocardioversion. 281 00:12:24,004 --> 00:12:25,962 - I'd rather stick to meds and up the dose. 282 00:12:26,006 --> 00:12:28,791 - Okay if I observe? I'm invested. 283 00:12:28,835 --> 00:12:31,141 - Yeah, of course. 284 00:12:31,185 --> 00:12:33,970 - Ethan, her heart rate's only getting worse. 285 00:12:34,014 --> 00:12:37,365 I really think we should change course. 286 00:12:39,062 --> 00:12:42,109 - Okay. 287 00:12:44,894 --> 00:12:46,200 - Hi, Ms. Daniels, 288 00:12:46,243 --> 00:12:47,984 we're putting a little sedative into your IV, 289 00:12:48,028 --> 00:12:50,030 so you should only feel a small jolt. 290 00:12:50,073 --> 00:12:54,469 - And this won't hurt the baby, right? 291 00:12:54,512 --> 00:12:56,776 - Mom, just let them do their job. 292 00:12:56,819 --> 00:13:00,214 - Mary, we'll be very careful. 293 00:13:00,257 --> 00:13:03,173 Kate, please. 294 00:13:03,217 --> 00:13:05,393 - Okay, here we go. - Right here. 295 00:13:05,436 --> 00:13:08,918 - Charging to 50. 296 00:13:08,962 --> 00:13:11,834 And one, two, three. 297 00:13:15,185 --> 00:13:17,013 - Nothing. 298 00:13:17,057 --> 00:13:19,711 - Ms. Daniels, you okay? Good. 299 00:13:19,755 --> 00:13:21,104 50 again. 300 00:13:21,148 --> 00:13:24,847 And one, two, three. 301 00:13:28,285 --> 00:13:30,070 - It's not working. Let's increase her meds. 302 00:13:30,113 --> 00:13:32,420 - No, let's go to 100. 303 00:13:32,463 --> 00:13:35,945 And one, two, three. 304 00:13:38,426 --> 00:13:39,731 - She's in v-fib. 305 00:13:39,775 --> 00:13:41,864 - No pulse. - Charging 200. 306 00:13:41,908 --> 00:13:43,735 - What's going on? 307 00:13:43,779 --> 00:13:45,737 - The current flipped her into a more serious arrhythmia. 308 00:13:45,781 --> 00:13:47,870 We have to shock her out of it. - Clear. 309 00:13:47,914 --> 00:13:50,220 - Oh, my God. 310 00:13:51,134 --> 00:13:52,309 - Still no pulse. 311 00:13:52,353 --> 00:13:53,484 - Push a milligram of epi. 312 00:13:53,528 --> 00:13:56,009 - Charging to 200 again. 313 00:13:56,052 --> 00:13:58,359 - Epi's in. - Clear. 314 00:14:00,970 --> 00:14:02,450 - Sinus rhythm. 315 00:14:02,493 --> 00:14:05,279 - Pulse is back. 316 00:14:06,106 --> 00:14:09,196 Mary? 317 00:14:11,198 --> 00:14:13,113 - What happened? 318 00:14:13,156 --> 00:14:17,204 - Your heart issue is still not under control. 319 00:14:17,247 --> 00:14:18,553 And I'm sorry, but at this point 320 00:14:18,596 --> 00:14:21,382 we have to be prepared for this to happen again. 321 00:14:21,425 --> 00:14:24,211 Get another 12-lead. 322 00:14:24,254 --> 00:14:26,996 Call me if anything changes. 323 00:14:27,040 --> 00:14:32,959 ♪ 324 00:14:33,002 --> 00:14:36,266 - All right, vessel's repaired, clamp's coming off. 325 00:14:36,310 --> 00:14:39,008 Just gotta grab that bullet and take this thing home. 326 00:14:39,052 --> 00:14:41,445 Maya, help me pull the artery over. 327 00:14:41,489 --> 00:14:43,926 - It's over as far as it'll go. 328 00:14:43,970 --> 00:14:46,233 - Huh. Try the other way. 329 00:14:51,455 --> 00:14:53,936 - Dr. Marcel? 330 00:14:53,980 --> 00:14:55,851 - I can't find the bullet. 331 00:14:55,895 --> 00:14:57,984 It was right here in the X-ray. 332 00:14:58,027 --> 00:14:59,289 All right, somebody check his bed. 333 00:14:59,333 --> 00:15:01,509 Make sure it didn't fall out. - On it. 334 00:15:01,552 --> 00:15:03,032 - You sure you read it right? 335 00:15:03,076 --> 00:15:05,078 Leg film, easy to turn upside down. 336 00:15:05,121 --> 00:15:07,297 - No, Marty, it wasn't upside down. 337 00:15:07,341 --> 00:15:09,212 The bullet's not in here anywhere. 338 00:15:11,998 --> 00:15:13,564 - Bed's clean. 339 00:15:13,608 --> 00:15:16,828 - Okay, did anybody touch his leg between the ED and here? 340 00:15:16,872 --> 00:15:17,960 Because if it didn't fall out, 341 00:15:18,004 --> 00:15:19,831 I don't know where else it could be. 342 00:15:19,875 --> 00:15:21,485 All right, get me an X-ray here, stat. 343 00:15:21,529 --> 00:15:23,139 - Mm-hmm. - Move. 344 00:15:23,183 --> 00:15:25,620 - Yes, Doctor. 345 00:15:27,361 --> 00:15:30,059 - So I heard you're thinking of doing an interposition graft? 346 00:15:30,103 --> 00:15:31,843 - What are you doing? 347 00:15:31,887 --> 00:15:34,455 - Scrubbing in. I spoke with the charge nurse. 348 00:15:34,498 --> 00:15:36,326 - I got a team. Thanks. 349 00:15:36,370 --> 00:15:39,025 - I understand, but I came in with this patient, 350 00:15:39,068 --> 00:15:40,330 and I'd like to see it through. 351 00:15:40,374 --> 00:15:42,985 - April, I appreciate your enthusiasm, 352 00:15:43,029 --> 00:15:44,465 but you're an ED nurse. 353 00:15:44,508 --> 00:15:47,337 I'm sure you could be of help to someone down there. 354 00:15:52,908 --> 00:15:54,518 - Mr. Norris. - Hey. 355 00:15:54,562 --> 00:15:56,651 - There you are. - Will she have her phone 356 00:15:56,694 --> 00:15:58,218 when she gets out of surgery? 357 00:15:58,261 --> 00:16:00,089 I like to send her little messages. 358 00:16:00,133 --> 00:16:02,178 - Oh, from the watch? - Yeah. 359 00:16:02,222 --> 00:16:04,093 - Yeah, that's cool. I had this thing for years. 360 00:16:04,137 --> 00:16:06,443 I still haven't gotten around to figuring that part out. 361 00:16:06,487 --> 00:16:08,968 Yeah, absolutely, we can make sure she has it 362 00:16:09,011 --> 00:16:12,145 when she wakes up. So, look. 363 00:16:12,188 --> 00:16:15,104 Your wife gets attacked on the street this morning. 364 00:16:15,148 --> 00:16:16,453 What do you think she does next? 365 00:16:16,497 --> 00:16:17,889 Does she call you up, 366 00:16:17,933 --> 00:16:19,630 or does she just walk home, or... 367 00:16:19,674 --> 00:16:22,546 - She might've called. 368 00:16:22,590 --> 00:16:24,157 I don't know. 369 00:16:24,200 --> 00:16:26,289 Truth is, it would take a marching band 370 00:16:26,333 --> 00:16:28,074 to wake me up in the morning. 371 00:16:28,117 --> 00:16:30,206 - Bit of a night owl? - Uh, no. 372 00:16:30,250 --> 00:16:33,253 I just can't seem to get good sleep lately. 373 00:16:33,296 --> 00:16:35,385 - Well, why do you think? You got, like, 374 00:16:35,429 --> 00:16:37,083 what, stress at work or something? 375 00:16:37,126 --> 00:16:39,389 - No, I'm actually retired. 376 00:16:39,433 --> 00:16:41,043 - Really? - Yeah. 377 00:16:41,087 --> 00:16:43,393 - From what? - Army. 378 00:16:43,437 --> 00:16:45,961 173rd Special Troops, Afghanistan. 379 00:16:46,005 --> 00:16:47,919 - Oh. - Been back three months. 380 00:16:47,963 --> 00:16:49,704 - Wow. Huh. 381 00:16:49,747 --> 00:16:52,011 Afghanistan, that-- 382 00:16:52,054 --> 00:16:53,577 Was that rough? 383 00:16:53,621 --> 00:16:56,232 - Ah, wasn't so bad. 384 00:16:56,276 --> 00:16:59,018 - Well, anyway, you not getting sleep-- 385 00:16:59,061 --> 00:17:00,541 I mean, that's when you have accidents, right? 386 00:17:00,584 --> 00:17:03,065 I mean, how did you say you did that again? 387 00:17:03,109 --> 00:17:05,241 - I don't know. 388 00:17:05,285 --> 00:17:08,070 Maybe yard work. 389 00:17:08,114 --> 00:17:09,985 I have no idea. 390 00:17:10,029 --> 00:17:12,683 Anyway, Emily should be getting out soon. 391 00:17:12,727 --> 00:17:14,250 Can I go wait for her in recovery? 392 00:17:14,294 --> 00:17:17,079 - Yeah. I can totally arrange that. 393 00:17:17,123 --> 00:17:19,255 You know, these things can also help you figure out 394 00:17:19,299 --> 00:17:20,735 what's going on with your sleep too. 395 00:17:20,778 --> 00:17:22,258 You know that, right? - Yeah, I think Emily might've 396 00:17:22,302 --> 00:17:23,694 put one of those apps on here for me. 397 00:17:23,738 --> 00:17:25,261 - Oh. Let's have a look. 398 00:17:27,307 --> 00:17:29,091 ♪ 399 00:17:29,135 --> 00:17:31,659 Hey. So get this. 400 00:17:31,702 --> 00:17:34,140 Mr. Norris is ex-military. 401 00:17:34,183 --> 00:17:36,533 Just back from Afghanistan three months ago. 402 00:17:36,577 --> 00:17:38,535 And we all know how complicated 403 00:17:38,579 --> 00:17:41,451 those transitions back to civilian life can be. 404 00:17:41,495 --> 00:17:43,105 But for what it's worth, 405 00:17:43,149 --> 00:17:45,760 he's not throwing off an abusive profile for me. 406 00:17:45,803 --> 00:17:47,631 - Well, take a look at this. 407 00:17:47,675 --> 00:17:49,633 Those are her medical records from East Mercy. 408 00:17:49,677 --> 00:17:51,635 She's been there twice in the last month 409 00:17:51,679 --> 00:17:54,116 for bruising in her rib cage and a bloody nose. 410 00:17:54,160 --> 00:17:55,683 She's being abused. 411 00:18:02,559 --> 00:18:02,777 . 412 00:18:02,820 --> 00:18:04,474 - It's third time she's coded in an hour. 413 00:18:04,518 --> 00:18:05,475 The fetus is putting 414 00:18:05,519 --> 00:18:06,694 too much strain on her heart. 415 00:18:06,737 --> 00:18:08,435 - We can't deliver. She's only 22 weeks. 416 00:18:08,478 --> 00:18:09,697 We have to stick with the playbook 417 00:18:09,740 --> 00:18:10,959 and hope the higher dose of meds works. 418 00:18:11,002 --> 00:18:12,961 - Or we try something else. - Now what? 419 00:18:13,004 --> 00:18:15,137 - Tetracaine. - Are you kidding? 420 00:18:15,181 --> 00:18:16,834 - We should give it as an infusion, 421 00:18:16,878 --> 00:18:18,532 block her sodium channels, and reset her rhythm. 422 00:18:18,575 --> 00:18:19,924 - It's only been tried in a handful of cases. 423 00:18:19,968 --> 00:18:21,404 There's no hard data. 424 00:18:21,448 --> 00:18:22,884 - Yes, it's cutting edge, but it could be a home run. 425 00:18:22,927 --> 00:18:25,016 - Or it could cause asystole and kill her. 426 00:18:25,060 --> 00:18:26,844 - I understand, but we can't keep going like this. 427 00:18:26,888 --> 00:18:28,150 Each shock we give her 428 00:18:28,194 --> 00:18:29,760 increases the chance of fetal arrhythmia. 429 00:18:29,804 --> 00:18:30,892 - I wanna protect the fetus as well, 430 00:18:30,935 --> 00:18:32,546 but our duty is to our patient first. 431 00:18:32,589 --> 00:18:33,895 - Ethan-- - You've already done 432 00:18:33,938 --> 00:18:36,158 enough damage as it is. 433 00:18:36,202 --> 00:18:37,507 We're sticking with the meds. 434 00:18:41,555 --> 00:18:43,252 - I know, I'm such a klutz. 435 00:18:43,296 --> 00:18:46,037 One time I tripped at the gym and landed on some weights. 436 00:18:46,081 --> 00:18:48,823 And the other time, I ran into a door. 437 00:18:48,866 --> 00:18:50,912 - Did Brian go to the ED with you? 438 00:18:50,955 --> 00:18:53,523 - I didn't tell him. I was embarrassed. 439 00:18:53,567 --> 00:18:56,135 - Huh. You guys--you seem so close. 440 00:18:56,178 --> 00:18:58,267 I don't get why you'd be embarrassed. 441 00:18:58,311 --> 00:19:00,269 - What is going on? 442 00:19:00,313 --> 00:19:03,011 - Look, Emily, if there is anything you wanna tell us-- 443 00:19:03,054 --> 00:19:05,187 - Wait, you're not suggesting 444 00:19:05,231 --> 00:19:07,668 that he had anything to do with this? 445 00:19:07,711 --> 00:19:09,148 - All three injuries have happened 446 00:19:09,191 --> 00:19:11,019 since Brian's been back from deployment. 447 00:19:11,062 --> 00:19:13,152 - Look, Brian is a good man. 448 00:19:13,195 --> 00:19:15,937 - He's a good man who went through combat. 449 00:19:15,980 --> 00:19:18,853 And as I'm sure you know, people can-- 450 00:19:18,896 --> 00:19:20,681 they can come back with issues. 451 00:19:20,724 --> 00:19:23,118 - Well, it wasn't easy for him. 452 00:19:23,162 --> 00:19:26,295 What he saw there. 453 00:19:26,339 --> 00:19:28,863 But what matters now is that he's back and we're together. 454 00:19:28,906 --> 00:19:31,692 - Okay, but no matter what happened to him over there, 455 00:19:31,735 --> 00:19:34,825 it is not okay if he's hurting you. 456 00:19:34,869 --> 00:19:36,566 - You don't know what you're talking about. 457 00:19:36,610 --> 00:19:37,698 - Emily, please. We're just-- 458 00:19:37,741 --> 00:19:38,873 - I think that you should leave. 459 00:19:38,916 --> 00:19:41,223 - Look, I-- okay. 460 00:19:44,270 --> 00:19:46,533 ♪ 461 00:19:46,576 --> 00:19:47,795 She's protecting him. 462 00:19:47,838 --> 00:19:50,537 It's classic battered woman syndrome. 463 00:19:50,580 --> 00:19:52,321 - You know, very possible, but I don't know. 464 00:19:52,365 --> 00:19:56,325 Something still-- it's just not adding up. 465 00:19:56,369 --> 00:19:59,067 All of these ER visits, all these injuries, 466 00:19:59,110 --> 00:20:00,895 are taking place very early in the morning. 467 00:20:00,938 --> 00:20:03,114 - Okay, so they fight in the morning. 468 00:20:03,158 --> 00:20:05,595 - But what if he's not fighting her at all? 469 00:20:05,639 --> 00:20:07,684 What if he's fighting with something else, 470 00:20:07,728 --> 00:20:11,079 and she just happened to be there? 471 00:20:11,122 --> 00:20:13,864 Nat, no wonder he can't remember 472 00:20:13,908 --> 00:20:15,866 where these scratches come from. 473 00:20:15,910 --> 00:20:19,087 I think that this might all be happening when he's asleep. 474 00:20:19,130 --> 00:20:20,610 - How do you prove that? 475 00:20:20,654 --> 00:20:24,658 ♪ 476 00:20:24,701 --> 00:20:26,268 - I have an idea. 477 00:20:29,140 --> 00:20:31,099 - You lost the bullet? 478 00:20:31,142 --> 00:20:34,102 - We didn't lose it. It's called a bullet embolism. 479 00:20:34,145 --> 00:20:35,756 It got pulled through the hole in your vein 480 00:20:35,799 --> 00:20:37,279 and traveled up to the liver. 481 00:20:37,323 --> 00:20:39,150 It's lodged inside the vessel there. 482 00:20:43,633 --> 00:20:45,766 - Look, Mr. Mehti, this is not what we wanted. 483 00:20:45,809 --> 00:20:48,334 But we're gonna get this taken care of, okay? 484 00:20:48,377 --> 00:20:50,727 However, since you've already been put to sleep today, 485 00:20:50,771 --> 00:20:53,382 I do wanna wait two days before opening you back up again. 486 00:20:53,426 --> 00:20:56,037 - Two days? - Yeah. 487 00:21:07,788 --> 00:21:10,399 - I'll give you guys some space. 488 00:21:14,447 --> 00:21:17,319 Hey, Dr. Marcel. - Yeah? 489 00:21:17,363 --> 00:21:19,669 - Look, I'm sorry about my father. 490 00:21:19,713 --> 00:21:21,323 - Oh, it's okay. - Well, if it helps, 491 00:21:21,367 --> 00:21:24,065 his anger's actually directed at me. 492 00:21:24,108 --> 00:21:25,806 - Don't worry about it. 493 00:21:25,849 --> 00:21:27,851 - He gave up everything to come to America, 494 00:21:27,895 --> 00:21:29,897 to give me opportunities. 495 00:21:29,940 --> 00:21:32,813 What do I do? I insist on being a musician. 496 00:21:32,856 --> 00:21:34,684 He says I'll never earn a living. 497 00:21:34,728 --> 00:21:37,426 He hates my music. 498 00:21:37,470 --> 00:21:40,429 His disappointment's over a lot more than a bullet. 499 00:21:40,473 --> 00:21:43,389 - I understand you. 500 00:21:43,432 --> 00:21:45,434 And you don't have to worry about my feelings. 501 00:21:45,478 --> 00:21:47,784 Let's just get your father fixed up, okay? 502 00:21:47,828 --> 00:21:50,831 - Yeah. - All right. 503 00:21:52,136 --> 00:21:53,703 - Dr. Marcel? - Yeah? 504 00:21:53,747 --> 00:21:56,227 - I don't mean to butt in, but I overheard you talking, 505 00:21:56,271 --> 00:21:58,360 and I think there's a way you could avoid another surgery. 506 00:21:58,404 --> 00:22:00,101 - How's that? - I've got this new 507 00:22:00,144 --> 00:22:03,147 endoscopic device to deploy artificial heart valves. 508 00:22:03,191 --> 00:22:06,803 It extends mechanical fingers to release the valve. 509 00:22:06,847 --> 00:22:08,239 - You think that it could work in reverse? 510 00:22:08,283 --> 00:22:10,894 - Exactly. Just grab the bullet. 511 00:22:10,938 --> 00:22:12,461 - But it's not approved for that. 512 00:22:12,505 --> 00:22:14,202 This would have to be off-label, right? 513 00:22:14,245 --> 00:22:15,551 - It would. 514 00:22:15,595 --> 00:22:18,424 But if you're trying to avoid an open surgery... 515 00:22:18,467 --> 00:22:20,861 - Right. 516 00:22:20,904 --> 00:22:23,994 It's actually a pretty good idea. 517 00:22:25,256 --> 00:22:28,912 All right. Let's do it. 518 00:22:31,959 --> 00:22:37,486 ♪ 519 00:22:37,530 --> 00:22:39,053 - Maggie's just wondering if you would need 520 00:22:39,096 --> 00:22:42,056 someone to cover for you. 521 00:22:42,099 --> 00:22:44,972 - No, I'll be down in a minute. 522 00:22:45,015 --> 00:22:47,278 - Hey, you okay? 523 00:22:49,150 --> 00:22:52,283 - What if I cost this man his leg, or worse? 524 00:22:52,327 --> 00:22:54,460 - April, don't get caught up in that. 525 00:22:54,503 --> 00:22:58,377 I'm sure you did everything possible. 526 00:23:07,124 --> 00:23:08,430 - How's she doing? 527 00:23:08,474 --> 00:23:10,345 - Still in and out of v-tach. 528 00:23:10,389 --> 00:23:12,086 Ethan's giving her the standard meds, 529 00:23:12,129 --> 00:23:14,393 which maybe is for the best. 530 00:23:14,436 --> 00:23:16,003 - But you have something better in mind? 531 00:23:16,046 --> 00:23:17,308 - Tetracaine. 532 00:23:17,352 --> 00:23:19,180 It's risky, and may not even work. 533 00:23:19,223 --> 00:23:20,921 But how do we sit here 534 00:23:20,964 --> 00:23:22,966 with an ace up our sleeve and not even try? 535 00:23:23,010 --> 00:23:24,838 - I'm with you. 536 00:23:24,881 --> 00:23:27,101 When I practiced medicine in India, 537 00:23:27,144 --> 00:23:29,146 every time I looked a patient in the eye, 538 00:23:29,190 --> 00:23:30,887 knowing their life was on the line, 539 00:23:30,931 --> 00:23:34,978 I couldn't stop till I knew I did everything I could. 540 00:23:35,022 --> 00:23:38,112 Anyway, easy for me to talk. 541 00:23:46,860 --> 00:23:48,992 - It's a medicine that's unproven, 542 00:23:49,036 --> 00:23:51,342 but could reset your rhythm for good. 543 00:23:51,386 --> 00:23:54,041 Now, the problem is, there's also a small chance 544 00:23:54,084 --> 00:23:56,957 it could stop your heart completely. 545 00:23:57,000 --> 00:23:58,306 - Oh, my. - I know. 546 00:23:58,349 --> 00:24:01,570 And that's why I'm not pushing you to do it. 547 00:24:01,614 --> 00:24:04,443 But I'm not sure how many more rounds 548 00:24:04,486 --> 00:24:06,401 of defibrillation your heart can handle. 549 00:24:06,445 --> 00:24:08,142 So if this sounds like 550 00:24:08,185 --> 00:24:11,406 something you wanna know more about... 551 00:24:16,150 --> 00:24:19,849 - If my heart stopped, 552 00:24:19,893 --> 00:24:21,547 what would happen to the baby? 553 00:24:21,590 --> 00:24:23,462 - It's too small, 554 00:24:23,505 --> 00:24:25,507 so it wouldn't be able to live outside of you. 555 00:24:25,551 --> 00:24:27,814 - I see. 556 00:24:27,857 --> 00:24:31,513 But if I don't make it, 557 00:24:31,557 --> 00:24:34,255 is there a way to keep the baby alive inside? 558 00:24:34,298 --> 00:24:35,996 - Oh, no, Ms. Daniels, let's not go there yet-- 559 00:24:36,039 --> 00:24:38,346 - No, I read about this-- some kind of machine 560 00:24:38,389 --> 00:24:41,392 you hook me up to, so the baby can keep growing? 561 00:24:41,436 --> 00:24:45,005 - Yeah, we could. But it's a complicated issue. 562 00:24:45,048 --> 00:24:46,485 Maybe you wanna wait for your daughter-- 563 00:24:46,528 --> 00:24:49,139 - No. 564 00:24:49,183 --> 00:24:51,533 This is my decision. 565 00:24:51,577 --> 00:24:53,143 I was never there for Kate. 566 00:24:53,187 --> 00:24:55,885 I... 567 00:24:55,929 --> 00:24:58,018 was too drunk. 568 00:24:58,061 --> 00:25:00,499 Her dad traveled for work, 569 00:25:00,542 --> 00:25:04,372 so she had to walk herself to school, 570 00:25:04,415 --> 00:25:06,461 find her own dinner, put herself to bed. 571 00:25:06,505 --> 00:25:10,900 And I know I can never make up for that. 572 00:25:10,944 --> 00:25:15,252 But now, she wants a child more than anything. 573 00:25:15,296 --> 00:25:17,864 To finally have a family. 574 00:25:17,907 --> 00:25:23,391 And if this medicine is my best chance to give her that, 575 00:25:23,434 --> 00:25:26,916 then I want it. 576 00:25:26,960 --> 00:25:29,310 - Mary. 577 00:25:31,573 --> 00:25:34,533 This is a big decision. 578 00:25:34,576 --> 00:25:37,231 You sure you don't wanna take some time to think about it? 579 00:25:37,274 --> 00:25:40,234 - Thank you, Maggie. 580 00:25:40,277 --> 00:25:43,933 But I know my answer. 581 00:25:43,977 --> 00:25:46,283 I'm not gonna let my daughter down again. 582 00:25:46,327 --> 00:25:50,636 ♪ 583 00:25:50,679 --> 00:25:53,073 - Okay. 584 00:25:53,116 --> 00:25:56,337 I'll set it up. 585 00:26:00,471 --> 00:26:03,170 - Will. Will. 586 00:26:03,213 --> 00:26:07,914 Shouldn't we wait for Kate to be part of this decision? 587 00:26:07,957 --> 00:26:09,480 - You heard her. Okay? 588 00:26:09,524 --> 00:26:11,221 She's trying so hard to make up for the past, 589 00:26:11,265 --> 00:26:12,658 not being there for her daughter. 590 00:26:12,701 --> 00:26:16,444 Let's give her that chance. 591 00:26:26,106 --> 00:26:26,497 . 592 00:26:26,541 --> 00:26:29,152 - Will, you talked her into this infusion behind my back? 593 00:26:29,196 --> 00:26:30,676 - Yeah, I didn't talk her into anything. 594 00:26:30,719 --> 00:26:32,242 It's what she wants. 595 00:26:32,286 --> 00:26:34,070 - What is wrong with you? You needed to come to me first. 596 00:26:34,114 --> 00:26:35,550 - Hey, I tried. 597 00:26:35,594 --> 00:26:37,465 You're too stuck on a treatment that isn't working. 598 00:26:37,508 --> 00:26:39,075 - So you're just gonna risk her life? 599 00:26:39,119 --> 00:26:43,558 - No, I'm doing what both I and our patient think is best. 600 00:26:43,602 --> 00:26:45,647 - Mom, this is crazy. There's no way. 601 00:26:45,691 --> 00:26:47,083 - I've made my decision. 602 00:26:47,127 --> 00:26:49,782 - No, this is stupid and reckless. 603 00:26:49,825 --> 00:26:51,435 - I have to do something. 604 00:26:51,479 --> 00:26:54,177 Every time they shock me, it puts the baby in danger. 605 00:26:54,221 --> 00:26:57,746 - I don't care. - Of course you care. 606 00:26:57,790 --> 00:26:59,226 This baby means everything. 607 00:26:59,269 --> 00:27:01,924 - No, it doesn't. - Kate. 608 00:27:01,968 --> 00:27:03,883 You've been waiting for this forever. 609 00:27:03,926 --> 00:27:06,668 - Mom. 610 00:27:06,712 --> 00:27:09,802 This baby doesn't mean as much as you do. 611 00:27:12,021 --> 00:27:15,895 - Ms. Daniels, you're starting to throw irregular beats. 612 00:27:15,938 --> 00:27:18,114 What do you want to us do? 613 00:27:20,160 --> 00:27:22,641 - Please, let me do this. 614 00:27:22,684 --> 00:27:25,948 - Mom, no. 615 00:27:25,992 --> 00:27:29,735 - I love you, sweetheart. 616 00:27:29,778 --> 00:27:32,563 I'm ready. 617 00:27:32,607 --> 00:27:35,044 Start the infusion. 618 00:27:35,088 --> 00:27:42,138 ♪ 619 00:27:44,532 --> 00:27:45,881 - How is he? 620 00:27:45,925 --> 00:27:47,709 - Well, there was enough artery left to repair, 621 00:27:47,753 --> 00:27:51,060 and he's perfusing well, so I think he's gonna be fine. 622 00:27:51,104 --> 00:27:53,236 - Thank God. 623 00:27:53,280 --> 00:27:54,977 - Hey, April. 624 00:27:55,021 --> 00:27:58,111 He lost a lot more blood out there than I realized. 625 00:27:58,154 --> 00:28:01,767 So you didn't just save his leg, you saved his life. 626 00:28:01,810 --> 00:28:03,725 Pretty good for a nurse. 627 00:28:03,769 --> 00:28:05,684 You should've gone to med school. 628 00:28:13,169 --> 00:28:14,649 - Hey. 629 00:28:14,693 --> 00:28:16,520 - Is there a reason why we're still here? 630 00:28:16,564 --> 00:28:19,045 - The orthopedist said she's medically cleared to leave. 631 00:28:19,088 --> 00:28:22,178 - Yes, but we would like to speak with you first. 632 00:28:22,222 --> 00:28:27,140 - Brian, I think that you are suffering from a form of PTSD. 633 00:28:27,183 --> 00:28:29,185 - What? - Okay, this is enough. 634 00:28:29,229 --> 00:28:31,100 He's not even the patient here. 635 00:28:31,144 --> 00:28:33,015 - Please, just bear with us for a moment. 636 00:28:33,059 --> 00:28:34,538 - I think that you're experiencing 637 00:28:34,582 --> 00:28:36,802 something called PTSD nightmares. 638 00:28:36,845 --> 00:28:39,718 Now, the word nightmares is misleading. 639 00:28:39,761 --> 00:28:41,720 They're actually much more like sleep terrors. 640 00:28:41,763 --> 00:28:42,895 The difference being, 641 00:28:42,938 --> 00:28:44,287 people often don't remember them. 642 00:28:44,331 --> 00:28:48,161 But your body still very much experiences them, 643 00:28:48,204 --> 00:28:50,076 to the point that on certain nights, 644 00:28:50,119 --> 00:28:51,947 the intensity leads you to 645 00:28:51,991 --> 00:28:54,820 literally act them out physically. 646 00:28:54,863 --> 00:28:58,737 In this case, on Emily. 647 00:28:58,780 --> 00:29:00,608 - No. I... 648 00:29:00,651 --> 00:29:02,305 - She's been to the hospital for injuries 649 00:29:02,349 --> 00:29:03,916 twice before today. 650 00:29:03,959 --> 00:29:05,091 - What? 651 00:29:05,134 --> 00:29:07,746 - It's nothing. It's fine. 652 00:29:07,789 --> 00:29:10,836 - Please, we're trying to get him the help that he needs. 653 00:29:10,879 --> 00:29:13,708 - No, you're trying to report this as domestic abuse 654 00:29:13,752 --> 00:29:15,057 and get the police involved. 655 00:29:15,101 --> 00:29:17,103 - Listen, we are legally obligated to report this, 656 00:29:17,146 --> 00:29:18,974 but I guarantee you, 657 00:29:19,018 --> 00:29:20,759 because of the specifics of this case, 658 00:29:20,802 --> 00:29:22,151 that Brian-- he's not gonna be prosecuted. 659 00:29:22,195 --> 00:29:24,371 - He'd still end up with it on his record. 660 00:29:24,414 --> 00:29:26,765 And then what? A mental health diagnosis? 661 00:29:26,808 --> 00:29:28,897 These things follow you your whole life. 662 00:29:28,941 --> 00:29:31,639 - Em, maybe we should talk about this. 663 00:29:31,682 --> 00:29:34,860 - No. The army, the hospital. 664 00:29:34,903 --> 00:29:37,036 They won't protect you. 665 00:29:37,079 --> 00:29:39,386 I am the only one who will protect you. 666 00:29:39,429 --> 00:29:43,303 - Emily, Brian and I were discussing his sleep. 667 00:29:43,346 --> 00:29:45,609 Do you mind bringing up that app again? 668 00:29:45,653 --> 00:29:48,612 - Yeah. 669 00:29:48,656 --> 00:29:50,919 - The watch tracks his sleep patterns. 670 00:29:50,963 --> 00:29:53,792 Most people have a sleep efficiency of around 85%. 671 00:29:53,835 --> 00:29:57,926 That means a lot of deep sleep, very little movement, okay? 672 00:29:57,970 --> 00:29:59,841 As you can see, Brian's sleep efficiency, 673 00:29:59,885 --> 00:30:01,800 it averages around 50%. 674 00:30:01,843 --> 00:30:04,977 And on the days that you went to the hospital, 675 00:30:05,020 --> 00:30:07,675 it was down to 10. - So what? 676 00:30:07,718 --> 00:30:09,329 - You see right here, 677 00:30:09,372 --> 00:30:12,854 early in the morning, all that movement? 678 00:30:12,898 --> 00:30:16,031 Those are night terrors. 679 00:30:16,075 --> 00:30:19,034 - Emily, did I... do this? 680 00:30:19,078 --> 00:30:20,819 - No. 681 00:30:20,862 --> 00:30:23,822 - Emily, you came in here today with a broken arm. 682 00:30:23,865 --> 00:30:25,998 Next time, it could be far worse. 683 00:30:26,041 --> 00:30:28,957 - I mean, Em-- tell me the truth. 684 00:30:29,001 --> 00:30:31,394 - Brian... 685 00:30:31,438 --> 00:30:34,963 - Have I hurt you? 686 00:30:35,007 --> 00:30:37,357 - Brian-- - Honey, please, I-- 687 00:30:37,400 --> 00:30:40,099 I couldn't live with myself if I-- 688 00:30:40,142 --> 00:30:42,188 - You didn't mean to. - Oh, my God. 689 00:30:42,231 --> 00:30:45,060 - You didn't mean to. - I'm so sorry, I'm so sorry. 690 00:30:45,104 --> 00:30:46,888 I'm so sorry. - It's okay. 691 00:30:46,932 --> 00:30:48,847 It's okay. It's not your fault. 692 00:30:48,890 --> 00:30:51,110 It's not your fault. 693 00:30:55,201 --> 00:30:57,464 - We can help you. 694 00:30:57,507 --> 00:31:00,728 - I'll do whatever it takes. 695 00:31:03,339 --> 00:31:06,386 - Starting infusion. 696 00:31:09,084 --> 00:31:11,347 ♪ 697 00:31:11,391 --> 00:31:13,306 - Her rhythm's erratic. It's not gonna hold for long. 698 00:31:13,349 --> 00:31:15,786 - Are you okay, Mom? 699 00:31:17,919 --> 00:31:20,095 - BP's falling. She's having runs of v-tach. 700 00:31:20,139 --> 00:31:23,882 - We need to cardiovert. - No, the baby. 701 00:31:23,925 --> 00:31:26,188 - Ma'am. - Give the medicine a chance. 702 00:31:26,232 --> 00:31:28,974 - Your pressure's dangerously low. 703 00:31:34,240 --> 00:31:36,372 - Mary? - Mom? 704 00:31:36,416 --> 00:31:38,461 Come on, let them do it! 705 00:31:38,505 --> 00:31:41,116 - Let's give it a minute. 706 00:31:41,160 --> 00:31:43,205 - Ms. Daniels, we're running out of time. 707 00:31:46,208 --> 00:31:48,515 Ms. Daniels. - Mom! 708 00:31:48,558 --> 00:31:50,212 Don't let her die! 709 00:31:51,997 --> 00:31:53,912 - She's in v-tach. 710 00:31:53,955 --> 00:31:55,957 Charging 200. - Ethan. 711 00:31:58,438 --> 00:32:00,092 - Charge. Clear. 712 00:32:00,135 --> 00:32:02,094 Mags, clear. 713 00:32:02,137 --> 00:32:04,966 ♪ 714 00:32:05,010 --> 00:32:08,796 - Okay. - Mags. 715 00:32:08,839 --> 00:32:10,798 Clear! 716 00:32:11,842 --> 00:32:13,279 Maggie. 717 00:32:15,281 --> 00:32:17,239 - Sinus rhythm. 718 00:32:19,372 --> 00:32:21,417 It worked. 719 00:32:24,464 --> 00:32:26,901 - Thank you. 720 00:32:29,948 --> 00:32:36,955 ♪ 721 00:32:42,047 --> 00:32:43,352 - This is where we deployed the device, 722 00:32:43,396 --> 00:32:44,788 but as you can see, 723 00:32:44,832 --> 00:32:48,575 when we tried to grasp the bullet, it slipped away. 724 00:32:48,618 --> 00:32:49,968 - Which dislodged it from the vessel wall, 725 00:32:50,011 --> 00:32:51,360 and into the current. 726 00:32:51,404 --> 00:32:53,058 - We tried to go after it again, 727 00:32:53,101 --> 00:32:54,276 but the blood flow was too strong. 728 00:32:54,320 --> 00:32:55,930 It got swept away. 729 00:32:55,974 --> 00:32:58,454 - Swept away? So where is it now? 730 00:32:58,498 --> 00:33:00,108 - It's in the right atrium of the heart. 731 00:33:00,152 --> 00:33:02,154 They're finishing up the echo now. 732 00:33:02,197 --> 00:33:05,200 - Using a device off-label? What were you thinking? 733 00:33:05,244 --> 00:33:07,811 - I was trying to avoid another open surgery. 734 00:33:07,855 --> 00:33:08,987 Look, while the outcome 735 00:33:09,030 --> 00:33:10,466 wasn't ideal, the bullet is safe. 736 00:33:10,510 --> 00:33:13,165 So we'll go in tomorrow, same as we would've done. 737 00:33:13,208 --> 00:33:16,037 - Promoting your products for unapproved uses? 738 00:33:16,081 --> 00:33:18,431 - It made sense. It could've worked. 739 00:33:18,474 --> 00:33:19,998 - Ms. Goodwin, I'm the surgeon of record. 740 00:33:20,041 --> 00:33:21,564 It's not his fault. 741 00:33:21,608 --> 00:33:25,351 - This is far beyond the bounds of professional conduct. 742 00:33:25,394 --> 00:33:26,961 - Dr. Marcel? - Yeah? 743 00:33:27,005 --> 00:33:28,615 - You need to see this. 744 00:33:28,658 --> 00:33:31,835 - Excuse me. 745 00:33:40,235 --> 00:33:42,324 ♪ 746 00:33:42,368 --> 00:33:44,500 - What is it? 747 00:33:44,544 --> 00:33:47,416 - He's got a ventricular-septal defect. 748 00:33:47,460 --> 00:33:49,201 A hole between the two sides of his heart. 749 00:33:49,244 --> 00:33:51,029 - Didn't you know about this? - No. 750 00:33:51,072 --> 00:33:52,900 Nobody did. It wasn't in his history. 751 00:33:52,943 --> 00:33:54,467 - What does it mean for the patient? 752 00:33:54,510 --> 00:33:56,164 - If the bullet passes through 753 00:33:56,208 --> 00:33:57,209 from the right side into the left, 754 00:33:57,252 --> 00:33:58,601 it could shoot up into his brain, 755 00:33:58,645 --> 00:34:00,255 cause a massive stroke. 756 00:34:00,299 --> 00:34:03,998 Gotta get him into the O.R. now. 757 00:34:10,178 --> 00:34:10,570 . 758 00:34:12,528 --> 00:34:13,921 - How's it looking? 759 00:34:13,964 --> 00:34:15,488 - Got some high line pressures. 760 00:34:15,531 --> 00:34:17,664 He's getting coagulogenic. Better move it along. 761 00:34:17,707 --> 00:34:19,535 - Yeah, right side's empty. 762 00:34:19,579 --> 00:34:21,668 Bullet must've passed through the defect after X-ray. 763 00:34:21,711 --> 00:34:23,713 Let's open the left. - Hang on. 764 00:34:23,757 --> 00:34:25,933 Sats are down to 92. - What's going on? 765 00:34:25,976 --> 00:34:27,674 - Oxygenator line is clotted off. 766 00:34:27,717 --> 00:34:29,806 Giving heparin. Let's get out of here. 767 00:34:29,850 --> 00:34:32,026 - No, not yet. - 84. 768 00:34:32,070 --> 00:34:33,680 If it's not there, we have to go. 769 00:34:33,723 --> 00:34:35,464 - If it's not there, he's got bigger problems than his sats. 770 00:34:35,508 --> 00:34:37,075 Shut it off. 771 00:34:37,118 --> 00:34:39,990 - We're down to 79-- - Shut it off. 772 00:34:41,949 --> 00:34:45,648 Come on. 773 00:34:45,692 --> 00:34:47,998 - Dr. Marcel-- - Hold on. 774 00:34:48,042 --> 00:34:51,611 One last place. 775 00:34:51,654 --> 00:34:54,614 Under the valve. 776 00:34:56,006 --> 00:34:58,357 There you are. 777 00:34:58,400 --> 00:35:00,663 ♪ 778 00:35:00,707 --> 00:35:04,102 There it is. - Yes! 779 00:35:08,454 --> 00:35:09,890 - All right, let's close him up. 780 00:35:09,933 --> 00:35:12,675 5-0 prolene. 781 00:35:17,593 --> 00:35:20,030 - Is that the baby's heart? 782 00:35:20,074 --> 00:35:22,468 - Yes, it is. 783 00:35:22,511 --> 00:35:26,515 It looks very strong. And healthy. 784 00:35:26,559 --> 00:35:29,518 - It's beautiful. 785 00:35:32,565 --> 00:35:39,615 ♪ 786 00:36:01,855 --> 00:36:03,900 - I have already talked to the state's attorney, 787 00:36:03,944 --> 00:36:05,424 and he assured me that not only 788 00:36:05,467 --> 00:36:07,513 will Brian not face any charges, 789 00:36:07,556 --> 00:36:10,211 he won't even have a record, okay? 790 00:36:10,255 --> 00:36:12,518 And as for the arrest, I'm sorry. 791 00:36:12,561 --> 00:36:16,130 It's just pro forma. 792 00:36:16,174 --> 00:36:19,612 - And the psychiatric facility they're sending him to-- 793 00:36:19,655 --> 00:36:20,961 for how long? 794 00:36:21,004 --> 00:36:22,615 - Well, it's hard to say. 795 00:36:22,658 --> 00:36:24,617 Maybe a couple weeks, a few months. 796 00:36:24,660 --> 00:36:27,620 - You know, there are some cutting edge new therapies 797 00:36:27,663 --> 00:36:30,797 involving medications like MDMA, ketamine, 798 00:36:30,840 --> 00:36:33,452 that could shrink that time considerably. 799 00:36:33,495 --> 00:36:35,976 - And then he'll be my Brian again? 800 00:36:36,019 --> 00:36:37,630 - I think there's an excellent chance of that. 801 00:36:37,673 --> 00:36:39,806 Really, I do. 802 00:36:42,809 --> 00:36:44,680 - I love you, Em. 803 00:36:44,724 --> 00:36:47,944 - I love you. 804 00:36:47,988 --> 00:36:53,036 ♪ 805 00:36:53,080 --> 00:36:57,563 - Going behind my back, throwing up Hail Marys? 806 00:36:57,606 --> 00:37:00,827 We got the win today, 807 00:37:00,870 --> 00:37:03,699 but you and I have a problem. 808 00:37:12,273 --> 00:37:15,015 - Hey. Mr. Mehti, how you feeling? 809 00:37:15,058 --> 00:37:16,669 - He's doing well. 810 00:37:16,712 --> 00:37:18,671 But he has something he wants to tell you. 811 00:37:18,714 --> 00:37:21,674 - Okay. 812 00:37:24,024 --> 00:37:27,288 - Doctor. - Yeah? 813 00:37:27,332 --> 00:37:31,945 - I want to apologize and thank you. 814 00:37:45,959 --> 00:37:48,222 It's okay. 815 00:38:46,367 --> 00:38:49,936 ♪ 816 00:38:49,979 --> 00:38:51,764 - Thank you, Doctor. 817 00:38:51,807 --> 00:38:55,115 - My pleasure. 818 00:38:55,158 --> 00:38:57,987 I'll check on you in a bit, okay? 819 00:38:58,031 --> 00:39:00,860 Okay. 820 00:39:03,645 --> 00:39:06,605 - I don't know what you said, but whatever it was, 821 00:39:06,648 --> 00:39:08,911 it seemed to make him feel better. 822 00:39:08,955 --> 00:39:10,913 - Yeah. 823 00:39:10,957 --> 00:39:13,002 Yeah, I told him he had a good kid. 824 00:39:13,046 --> 00:39:16,789 He should give him a chance. 825 00:39:21,837 --> 00:39:28,888 ♪ 826 00:39:37,723 --> 00:39:40,029 - You ready? - Mm-hmm. 827 00:39:49,909 --> 00:39:51,519 - Mmm. 828 00:39:51,563 --> 00:39:55,436 You need to order every time, because this rice is amazing. 829 00:39:55,480 --> 00:39:57,177 - It's so good. - Mm-hmm. 830 00:39:57,220 --> 00:40:01,747 - So, annoyingly enough... 831 00:40:01,790 --> 00:40:04,184 Properly cooked, it's rice. - Mm-hmm. 832 00:40:04,227 --> 00:40:06,186 - When you burn it, get it crispy at the bottom? 833 00:40:06,229 --> 00:40:08,449 Tahdig. - Tahdig. 834 00:40:08,493 --> 00:40:10,146 - Yeah, look at you. 835 00:40:10,190 --> 00:40:12,192 - Good to know. - Yeah. 836 00:40:12,235 --> 00:40:15,064 So, your name. - Mm-hmm. 837 00:40:15,108 --> 00:40:18,067 Crockett Marcel. Doesn't sound very Persian. 838 00:40:18,111 --> 00:40:20,853 - Yeah, my birth name is Darioush. 839 00:40:20,896 --> 00:40:23,116 Darioush Jahanbani. - Darioush. 840 00:40:23,159 --> 00:40:25,031 - My parents changed me and my sister's name 841 00:40:25,074 --> 00:40:27,120 to make it easier on us in school. 842 00:40:27,163 --> 00:40:30,819 Yeah, they picked Marcel 'cause it was popular in New Orleans. 843 00:40:30,863 --> 00:40:33,909 - Mm--and Crockett? Where does that come from? 844 00:40:33,953 --> 00:40:38,261 - My pops was a big fan of "Miami Vice." 845 00:40:38,305 --> 00:40:40,438 Sonny Crockett. 846 00:40:40,481 --> 00:40:43,876 - Oh. 847 00:40:43,919 --> 00:40:45,791 - True story. - Mm-hmm. 848 00:40:45,834 --> 00:40:48,184 - You want some more tahdig? - Ah, yes, please. 849 00:40:48,228 --> 00:40:51,449 - Absolutely. - Mm. 850 00:40:51,492 --> 00:40:54,321 Yum. Thank you.61174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.