Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Subtitle By@Dyah
2
00:01:21,860 --> 00:01:26,740
Buried City to Shut All Lights
3
00:01:26,740 --> 00:01:30,180
Episode 1
4
00:01:32,560 --> 00:01:34,800
Duduk sendirian di dalam hutan bambu yang dalam,
5
00:01:35,240 --> 00:01:37,680
Duduk sendirian di dalam hutan bambu yang dalam,
6
00:01:37,800 --> 00:01:40,000
bermain kecapi dan seruling.
7
00:01:40,280 --> 00:01:42,600
bermain kecapi dan seruling.
8
00:01:43,120 --> 00:01:45,300
Tidak ada yang tahu keberadaaku,
9
00:01:45,640 --> 00:01:47,960
Tidak ada yang tahu keberadaaku,
10
00:01:48,120 --> 00:01:50,360
jauh di dalam hutan ini.
11
00:01:50,680 --> 00:01:52,800
jauh di dalam hutan ini.
12
00:01:51,220 --> 00:01:52,780
Penasehat Negara Zhongyuan
13
00:01:51,220 --> 00:01:52,780
Fu Qimo
14
00:01:56,200 --> 00:01:57,160
Kenapa?
15
00:01:57,840 --> 00:01:59,320
Sepertinya ada raungan serigala.
16
00:02:00,360 --> 00:02:01,920
Kenapa aku tidak mendengarnya?
17
00:02:02,800 --> 00:02:03,560
Kamu lihat bulan.
18
00:02:03,500 --> 00:02:04,980
Pemuda An Ziyi
19
00:02:03,960 --> 00:02:06,560
Bulan purnama ini bahkan berwarna merah.
20
00:02:08,680 --> 00:02:09,759
Ini adalah gerhana bulan.
21
00:02:08,860 --> 00:02:11,740
Pemuda Chu Che
22
00:02:10,080 --> 00:02:11,320
Konon katanya ada sejenis serigala dalam hutan,
23
00:02:11,560 --> 00:02:13,760
biasanya menjelma jadi manusia dan sembunyi di dunia manusia.
24
00:02:14,040 --> 00:02:15,560
Setiap tahun, bulan purnama di malam festival kue bulan,
25
00:02:15,840 --> 00:02:17,800
dia akan berubah menjadi serigala lapar yang ganas,
26
00:02:18,040 --> 00:02:19,480
makan daging dan minum darah manusia.
27
00:02:20,280 --> 00:02:22,560
Chu Che, kamu jangan menakutiku.
28
00:02:22,960 --> 00:02:25,280
Malam ini adalah bulan purnama di malam festival kue bulan.
29
00:02:25,520 --> 00:02:26,960
Aku ingin pulang.
30
00:02:27,800 --> 00:02:29,640
Apa yang kalian berdua bicarakan di sana?
31
00:02:30,320 --> 00:02:31,079
Cepat ikuti aku.
32
00:02:49,480 --> 00:02:50,200
Sembunyi di belakangku.
33
00:02:50,480 --> 00:02:51,440
Ada aku, jangan takut.
34
00:03:08,840 --> 00:03:10,400
Aku pertarungkan nyawaku.
35
00:03:18,760 --> 00:03:20,240
Aku sangat takut.
36
00:03:43,980 --> 00:03:51,100
Tuan Muda kedua keluarga Chu
37
00:03:43,980 --> 00:03:51,100
Chu Che
38
00:04:26,100 --> 00:04:29,860
Negara Zhongyuan
39
00:04:33,620 --> 00:04:35,980
Kediaman Chu
40
00:04:36,800 --> 00:04:37,400
Ayah.
41
00:04:37,060 --> 00:04:40,340
Putri pertama keluarga Ji
42
00:04:37,060 --> 00:04:40,340
Ji Qiyue
43
00:04:37,680 --> 00:04:38,600
Hari ini hari festival kue bulan,
44
00:04:38,840 --> 00:04:40,480
kenapa kamu mengantarku ke sini?
45
00:04:40,860 --> 00:04:44,900
Pejabat pengadilan Negara Zhongyuan
46
00:04:40,860 --> 00:04:44,900
Ji Xingyuan
47
00:04:41,880 --> 00:04:43,080
Mengantarmu ke kediaman Chu,
48
00:04:43,480 --> 00:04:45,280
aku tentu punya rencana.
49
00:04:45,680 --> 00:04:46,640
Rencana apa?
50
00:04:46,880 --> 00:04:48,280
Bukankah berguru?
51
00:04:48,520 --> 00:04:51,480
Jangan-jangan kamu ingin perkenalkan dewa padaku?
52
00:04:51,800 --> 00:04:53,440
Betul kata kamu.
53
00:04:53,820 --> 00:04:55,800
Dia, di mataku
54
00:04:56,240 --> 00:04:58,920
memang dewa yang bisa melakukan segala hal.
55
00:05:00,820 --> 00:05:03,320
Marga Chi di ibu kota.
56
00:05:04,200 --> 00:05:05,760
Ayo, masuklah.
57
00:05:09,240 --> 00:05:10,120
Ayah.
58
00:05:10,800 --> 00:05:12,560
Guru yang bermarga Chu ini
59
00:05:13,040 --> 00:05:14,960
apakah cendikiawan pertama di ibu kota
60
00:05:15,240 --> 00:05:16,960
yang dikatakan kakak sepupu dulu?
61
00:05:17,260 --> 00:05:19,000
Yang kamu bilang itu Chu Qing.
62
00:05:21,920 --> 00:05:24,280
Apakah terkejut dengan wawasan luasku?
63
00:05:24,480 --> 00:05:25,160
Ayah.
64
00:05:28,960 --> 00:05:29,880
Ayah.
65
00:05:30,480 --> 00:05:33,159
Chu Qing adalah kakak dari calon gurumu.
66
00:05:34,040 --> 00:05:35,880
Kenapa kamu berikan aku produk gagal?
67
00:05:36,120 --> 00:05:37,920
Kenapa kamu berbicara seperti ini?
68
00:05:38,320 --> 00:05:39,800
Gurumu ini rendah diri dalam bertindak,
69
00:05:40,159 --> 00:05:43,040
tapi sangat berpengetahuan dan mahir dalam seni bela diri.
70
00:05:43,400 --> 00:05:45,120
Dia adalah teman baikku.
71
00:05:45,400 --> 00:05:47,280
Hanya saja dia belajar di luar kota dalam waktu yang lama
72
00:05:47,560 --> 00:05:48,800
sehingga namanya di ibu kota
73
00:05:49,080 --> 00:05:51,280
tidak sebanding dengan kakaknya.
74
00:05:51,480 --> 00:05:53,240
Mahir dalam seni bela diri.
75
00:05:54,640 --> 00:05:55,800
Nanti biar dia rasakan
76
00:05:56,080 --> 00:05:59,760
kipas bunga kupu-kupu aku.
77
00:06:03,360 --> 00:06:05,160
Sembarangan, cepat simpan.
78
00:06:05,440 --> 00:06:06,800
Berguru bukan bertanding.
79
00:06:07,080 --> 00:06:09,080
Jurusmu ini hanya bisa lindungi diri.
80
00:06:09,360 --> 00:06:11,640
Keluarga Chu itu begitu hebat.
81
00:06:12,040 --> 00:06:12,960
Tampaknya,
82
00:06:13,240 --> 00:06:15,920
guruku ini juga bukan orang biasa.
83
00:06:16,600 --> 00:06:19,440
Gurumu ini tidak pernah menerima murid.
84
00:06:19,800 --> 00:06:21,640
Kamu adalah orang pertama.
85
00:06:21,880 --> 00:06:24,600
Tuan Ji, Anda tenang saja.
86
00:06:24,960 --> 00:06:27,760
Aku, Ji Qiyue di hadapan para senior
87
00:06:28,080 --> 00:06:29,680
kapan membuat Anda malu?
88
00:06:30,560 --> 00:06:32,400
Baik itu putri bangsawan,
89
00:06:32,720 --> 00:06:33,720
wanita cantik dari keluarga sederhana,
90
00:06:33,960 --> 00:06:36,240
pengertian, berpengetahuan.
91
00:06:36,520 --> 00:06:39,200
Apa yang Anda inginkan, aktingku akan memuaskan Anda.
92
00:06:39,520 --> 00:06:40,240
Ingat.
93
00:06:40,520 --> 00:06:42,440
Tunggu gurumu merasa kamu sudah selesai belajar
94
00:06:42,760 --> 00:06:44,600
baru akan kabarin aku datang menjemputmu.
95
00:06:47,400 --> 00:06:48,800
Setiap hari berada di kediaman Ji,
96
00:06:49,120 --> 00:06:50,600
gosip dan menyulam bersama sekumpulan wanita,
97
00:06:50,880 --> 00:06:52,360
sangat membosankan.
98
00:06:52,640 --> 00:06:54,600
Bagus juga, aku tunggu untuk berkelana
99
00:06:54,920 --> 00:06:57,000
menjadi pendekar wanita dunia persilatan.
100
00:07:53,320 --> 00:07:54,200
Silakan.
101
00:08:11,040 --> 00:08:11,920
Qiyue.
102
00:08:12,800 --> 00:08:15,880
Tuan ini kedepannya adalah gurumu.
103
00:08:18,080 --> 00:08:20,000
Cowok yang begitu tampan,
104
00:08:20,600 --> 00:08:22,560
dan bisa membawaku jalan-jalan.
105
00:08:23,560 --> 00:08:26,080
Hidup bagusku, Ji Qiyue sudah dimulai.
106
00:08:26,360 --> 00:08:27,040
Sedang melamun apa?
107
00:08:27,280 --> 00:08:29,200
Cepat beri hormat pada gurumu.
108
00:08:32,000 --> 00:08:34,600
Murid, Ji Qiyue beri hormat kepada Guru.
109
00:08:36,760 --> 00:08:40,039
Ingat. Ayah dan ibu melihatimu.
110
00:08:40,280 --> 00:08:41,960
Ayah, Anda tenang saja.
111
00:08:42,919 --> 00:08:45,560
Aku adalah satu-satunya putri Anda, Li Xingyuan.
112
00:08:46,080 --> 00:08:47,080
Sudahlah.
113
00:08:47,400 --> 00:08:48,480
Ayo kita pergi.
114
00:08:51,320 --> 00:08:52,120
Baik.
115
00:09:00,420 --> 00:09:01,340
Ayah.
116
00:09:01,920 --> 00:09:02,920
Ikuti.
117
00:09:03,280 --> 00:09:04,600
Kamu ikut gurumu pergi.
118
00:09:04,920 --> 00:09:06,200
Ayah lihatin kamu.
119
00:09:07,540 --> 00:09:08,600
Pada akhirnya akan berpisah,
120
00:09:09,360 --> 00:09:10,440
tidak perlu dilihat lagi.
121
00:09:12,920 --> 00:09:14,920
Berpura-pura berpengetahuan mendalam.
122
00:09:35,440 --> 00:09:36,640
Tutup pintunya.
123
00:10:18,200 --> 00:10:19,160
Guru.
124
00:10:20,440 --> 00:10:21,480
Guru.
125
00:10:23,800 --> 00:10:25,800
Bukankah kita tinggal di kediaman Chu?
126
00:10:27,520 --> 00:10:28,440
Kedepannya ingat,
127
00:10:28,840 --> 00:10:30,120
kita tinggal di sini.
128
00:10:35,840 --> 00:10:38,840
Tempat rahasia ini memang hebat.
129
00:10:43,280 --> 00:10:44,200
Guru.
130
00:11:03,660 --> 00:11:07,500
Paviliun Yannuan Yushou
131
00:11:06,520 --> 00:11:09,160
Paviliun Yannuan Yushou.
132
00:11:09,520 --> 00:11:11,200
Nama yang sangat bagus.
133
00:11:11,520 --> 00:11:12,720
Kedepannya kamu di samping aku,
134
00:11:13,080 --> 00:11:15,200
jangan beritahukan latar belakangmu kepada siapapun.
135
00:11:15,520 --> 00:11:16,560
Sembunyikan nama aslimu.
136
00:11:16,880 --> 00:11:18,240
Jadi apa namaku?
137
00:11:30,000 --> 00:11:33,800
Hujan mengantar senja, bunga gampang jatuh.
138
00:11:36,040 --> 00:11:37,480
Panggil Yiluo saja.
139
00:11:38,640 --> 00:11:39,800
Yiluo.
140
00:11:40,120 --> 00:11:41,960
Kedengarannya sangat frustasi.
141
00:11:42,320 --> 00:11:43,960
Guru, bagaimana kalau ganti nama lain?
142
00:11:44,200 --> 00:11:45,760
Sebelah selatan kediaman ada satu tempat menyulam
143
00:11:46,040 --> 00:11:47,280
namanya Wanyun.
144
00:11:47,600 --> 00:11:48,800
Kamu pergi cari Chu Qian.
145
00:11:49,040 --> 00:11:50,720
Suruh dia berikan kamu pakaian bersih untuk dipakai.
146
00:11:50,920 --> 00:11:53,560
Chu Qian. Chu Qian siapa?
147
00:11:54,280 --> 00:11:57,000
Tempat kita ini bahkan tidak ada tempat mandi kah?
148
00:12:05,240 --> 00:12:06,400
Ini surat yang kutulis,
149
00:12:06,840 --> 00:12:07,960
kamu berikan pada Chu Qian.
150
00:12:08,320 --> 00:12:09,400
Dia akan mengerti setelah melihatnya.
151
00:12:09,640 --> 00:12:10,480
Di sisi aku,
152
00:12:10,720 --> 00:12:12,640
jangan berkata pada siapapun tentang
153
00:12:12,920 --> 00:12:14,760
identitas dan latar belakanganmu.
154
00:12:15,480 --> 00:12:16,680
Perkataan yang aku ucapkan,
155
00:12:17,160 --> 00:12:19,080
kedepannya tidak akan diulang untuk kedua kali.
156
00:12:28,000 --> 00:12:29,760
Kalau begitu bagaimana aku menghubungi ayah dan ibuku?
157
00:12:30,040 --> 00:12:31,040
Ayahmu sudah bilang,
158
00:12:31,360 --> 00:12:32,840
berada di sini selama 3 bulan
159
00:12:33,160 --> 00:12:34,560
baru menghubungi keluarga.
160
00:12:36,840 --> 00:12:38,280
Aku tanya kamu satu hal.
161
00:12:39,040 --> 00:12:40,680
Apakah ayahku tidak memberimu uang?
162
00:12:44,000 --> 00:12:44,960
Beri uang?
163
00:12:46,440 --> 00:12:47,960
Jika tidak kamu tarik mukamu untuk dilihat siapa?
164
00:12:49,440 --> 00:12:51,320
Kenapa kamu ini begitu tidak masuk akal?
165
00:12:51,640 --> 00:12:53,240
Kamu jangan mengira wajahmu tampan,
166
00:12:53,480 --> 00:12:55,280
semua orang mengejarmu.
167
00:12:55,560 --> 00:12:56,280
Aku kasih tahu kamu,
168
00:12:56,520 --> 00:12:58,400
aku tidak mau menemanimu bermain.
169
00:14:16,660 --> 00:14:18,240
Kenapa kamu merusak kipas aku begitu saja?
170
00:14:18,440 --> 00:14:20,440
Ini kipas warisan leluhur keluarga kami.
171
00:14:20,680 --> 00:14:22,360
Merusak kipasmu hanya ingin beritahu kamu,
172
00:14:22,960 --> 00:14:25,120
kungfu yang tidak hebat jangan sembarangan ditunjukkan.
173
00:14:25,880 --> 00:14:26,960
Jika orang lain,
174
00:14:27,480 --> 00:14:29,040
takutnya nyawamu tidak tertolongkan lagi.
175
00:14:29,240 --> 00:14:31,240
Kenapa kamu bilang kungfu aku tidak hebat?
176
00:14:43,840 --> 00:14:45,480
Kamu sedang apa?
177
00:14:54,240 --> 00:14:55,480
Kipas bunga kupu-kupu kamu ini
178
00:14:55,800 --> 00:14:58,200
adalah tulisan yang ditulis Wang Yizhi, kaligrafi terkenal Negara Liang
179
00:14:58,520 --> 00:15:00,960
untuk menyelamatkan orang tua miskin.
180
00:15:01,840 --> 00:15:03,160
Satu kipas ditulis kata “Damai”,
181
00:15:03,600 --> 00:15:05,000
satu kipas lagi ditulis kata “Rendah hati”.
182
00:15:05,360 --> 00:15:06,240
Kamu ternyata tahu.
183
00:15:06,520 --> 00:15:07,480
Tidak menghargai guru,
184
00:15:07,720 --> 00:15:10,440
bahkan memakai kipas ini untuk melawan guru.
185
00:15:11,280 --> 00:15:12,520
Sungguh ironis.
186
00:15:12,840 --> 00:15:14,920
Kamu... Aku kasih tahu kamu.
187
00:15:19,880 --> 00:15:23,080
Bagaimana bisa kamu merobek kipasku?
188
00:15:24,080 --> 00:15:25,120
Robek ya robek.
189
00:15:25,480 --> 00:15:27,200
Lagipula hanya barang palsu.
190
00:15:29,920 --> 00:15:30,440
Apa?
191
00:15:30,640 --> 00:15:33,000
Wang Yizhi waktu itu menulis di kipas bambu.
192
00:15:33,560 --> 00:15:34,920
Punyamu ini kipas kertas,
193
00:15:35,920 --> 00:15:37,040
bahkan bahannya juga salah.
194
00:15:37,360 --> 00:15:39,320
Bahkan dianggapmu sebagai kesayangan.
195
00:15:39,920 --> 00:15:41,520
Sangat lucu.
196
00:15:45,040 --> 00:15:46,280
Kurang belajar tidak apa-apa,
197
00:15:46,640 --> 00:15:48,120
tapi masih dipamerkan,
198
00:15:48,680 --> 00:15:50,000
ini adalah kesalahanmu.
199
00:15:50,520 --> 00:15:51,120
Tunggu saja.
200
00:15:51,640 --> 00:15:52,600
Aku tidak akan menyerah.
201
00:15:53,480 --> 00:15:55,160
Lihat aku yang begitu pintar ini
202
00:15:55,560 --> 00:15:57,520
bagaimana menundukkan kamu.
203
00:16:02,560 --> 00:16:05,320
Guru sungguh hebat menilai.
204
00:16:06,400 --> 00:16:07,720
Kipas ini,
205
00:16:09,040 --> 00:16:10,280
tidak ada juga tidak apa-apa.
206
00:16:10,800 --> 00:16:14,080
Aku kedepannya akan fokus belajar
207
00:16:14,360 --> 00:16:15,920
dengan guru yang pemberani.
208
00:16:20,000 --> 00:16:22,600
Pergilah. Turun gunung mencari Chu Qian.
209
00:16:23,520 --> 00:16:25,080
Baik.
210
00:16:40,280 --> 00:16:42,200
Masa muda tidak terbiasa beradaptasi dunia,
211
00:16:42,600 --> 00:16:45,000
diri sendiri sejak awal menyukai alam.
212
00:16:45,400 --> 00:16:47,400
Lama terkurung di sangkar,
213
00:16:47,960 --> 00:16:49,800
akhirnya kembali lagi ke alam.
214
00:16:54,040 --> 00:16:55,880
Yiluo ya Yiluo.
215
00:16:58,480 --> 00:16:59,720
Kasih tahu kamu, Chu Che
216
00:17:00,080 --> 00:17:01,600
Aku bukan bunga,
217
00:17:01,920 --> 00:17:04,440
jika iya, itu juga sekuntum bunga raja.
218
00:17:05,000 --> 00:17:06,920
Tidak mudah frustasi yang kamu pikirkan.
219
00:17:08,660 --> 00:17:11,619
Paviliun Wanyun
220
00:17:23,400 --> 00:17:24,920
Nona, kamu
221
00:17:25,599 --> 00:17:26,400
cari siapa?
222
00:17:27,240 --> 00:17:28,680
Aku... aku cari Chu Qian.
223
00:17:28,700 --> 00:17:32,820
An Ziyi
224
00:17:28,700 --> 00:17:32,820
Anak pertama keluarga An
225
00:17:29,000 --> 00:17:29,960
Chu Qian.
226
00:17:31,320 --> 00:17:33,240
Kamu siapanya dia?
227
00:17:39,160 --> 00:17:41,560
Guruku menyuruhku kemari ganti baju.
228
00:17:43,360 --> 00:17:43,920
Jadi,
229
00:17:44,200 --> 00:17:46,960
kamu adalah murid baru Chu Che yang di sebut di surat?
230
00:17:49,080 --> 00:17:50,360
Namaku Ji
231
00:17:51,280 --> 00:17:52,160
Namamu...
232
00:17:53,200 --> 00:17:55,120
Namaku apa?
233
00:17:55,320 --> 00:17:56,680
Namaku Yiluo.
234
00:17:57,000 --> 00:17:57,800
Yiluo.
235
00:17:58,080 --> 00:17:58,880
Kakak, apa kabar?
236
00:17:59,520 --> 00:18:00,400
Baik, baik.
237
00:18:07,200 --> 00:18:08,120
Yiluo.
238
00:18:08,600 --> 00:18:09,440
Silakan lihat-lihat.
239
00:18:19,440 --> 00:18:21,040
Apakah Chu Qian sudah menjadi biksuni?
240
00:18:21,320 --> 00:18:22,320
Bertapa di rumahkah?
241
00:18:22,600 --> 00:18:23,560
Menjadi biksuni?
242
00:18:24,480 --> 00:18:25,680
Kenapa kamu berkata seperti ini?
243
00:18:26,320 --> 00:18:28,240
Kamu lihat kaligrafi ini tertulis
244
00:18:28,560 --> 00:18:30,480
Jika tidak memahami jalan gunung dan tinggal di gunung,
245
00:18:30,800 --> 00:18:33,080
hanya akan melihat gunung dan mengabaikan jalannya.
246
00:18:33,440 --> 00:18:35,120
Jika tidak tinggal di gunung dan memahami jalan,
247
00:18:35,600 --> 00:18:37,400
hanya akan melihat jalan dan mengabaikan gunung.
248
00:18:37,680 --> 00:18:38,240
Bisa juga.
249
00:18:38,480 --> 00:18:39,480
Bukankah ini sedang bertapa?
250
00:18:39,680 --> 00:18:41,600
Ini semua bukan kesukaannya
251
00:18:41,840 --> 00:18:43,520
tapi kesukaan orang yang dicintainya.
252
00:18:44,240 --> 00:18:46,040
Kesukaan orang yang dicintainya.
253
00:18:46,440 --> 00:18:47,240
Kalau begitu dia suka apa?
254
00:18:47,480 --> 00:18:49,760
Tentu saja menyukai orang yang dia cintai.
255
00:18:50,320 --> 00:18:52,840
Dia menyukai orang yang dia cintai.
256
00:18:53,040 --> 00:18:54,120
Betul.
257
00:18:54,480 --> 00:18:56,800
Siapa yang sedang bicarakan cinta di bawah,
258
00:18:57,080 --> 00:18:58,440
juga tidak malu.
259
00:19:02,180 --> 00:19:09,180
Nona ketiga keluarga Chu
260
00:19:02,180 --> 00:19:09,180
Chu Qian
261
00:19:14,520 --> 00:19:16,080
Bibi Chu Qian apa kabar?
262
00:19:17,000 --> 00:19:18,320
Tadi panggil Kakak,
263
00:19:18,680 --> 00:19:20,400
sekarang panggil Bibi Chu Qian,
264
00:19:20,680 --> 00:19:22,480
Anak ini sangat pintar.
265
00:19:23,040 --> 00:19:25,200
Murid baru Chu Che, tidak ambigu.
266
00:19:25,600 --> 00:19:27,480
Panggil aku kakak saja, kedengarannya lebih akrab.
267
00:19:27,800 --> 00:19:28,880
Aku tidak seperti gurumu,
268
00:19:29,160 --> 00:19:30,680
pasrah terhadap dunia fana.
269
00:19:31,100 --> 00:19:32,240
Iya.
270
00:19:32,560 --> 00:19:34,120
Kamu tentu tidak boleh pasrah terhadap dunia fana.
271
00:19:34,340 --> 00:19:35,440
Jika kamu pasrah dengan dunia fana,
272
00:19:35,680 --> 00:19:36,320
kalau begitu Pangeran keenam...
273
00:19:36,520 --> 00:19:38,320
An Ziyi, jangan bicara sembarangan.
274
00:19:38,600 --> 00:19:40,400
Kakak Chu Qian, apa kabar?
275
00:19:42,280 --> 00:19:44,320
Kakak ini adalah...
276
00:19:45,000 --> 00:19:45,960
Namanya An Ziyi.
277
00:19:46,240 --> 00:19:48,120
Dia adalah teman baik gurumu.
278
00:19:48,480 --> 00:19:49,360
Dia ini,
279
00:19:49,640 --> 00:19:51,840
mulut besar, tidak bisa menyimpan kata-kata.
280
00:19:52,200 --> 00:19:53,360
Kamu jangan dengar dia bicara sembarangan.
281
00:19:53,640 --> 00:19:55,240
Kenapa aku omong kosong?
282
00:19:56,480 --> 00:19:57,400
Boleh.
283
00:19:57,680 --> 00:19:58,800
Yiluo, kamu tahu tidak?
284
00:19:59,160 --> 00:20:00,600
Kakak Chu Qian kamu adalah istri Pangeran keenam masa depan.
285
00:20:00,800 --> 00:20:02,440
An Ziyi, jangan bicara sembarangan.
286
00:20:03,720 --> 00:20:05,080
Sini, duduk.
287
00:20:09,040 --> 00:20:10,640
Ini... Chu Qian.
288
00:20:12,100 --> 00:20:13,200
Aku tidak bicara sembarangan.
289
00:20:13,480 --> 00:20:14,920
Kamu dengarkan aku. Dia sungguh menyukaimu.
290
00:20:15,200 --> 00:20:15,880
Rumahmu ada begitu banyak...
291
00:20:16,080 --> 00:20:17,760
Kakak An, jangan bicara sembarangan.
292
00:20:18,600 --> 00:20:20,600
Apakah kamu sungguh teman guru?
293
00:20:21,340 --> 00:20:22,400
Apakah kamu merasa
294
00:20:22,720 --> 00:20:25,080
gurumu begitu angkuh tidak pantas punya teman?
295
00:20:26,880 --> 00:20:27,760
Tapi aku kasih tahu kamu,
296
00:20:28,080 --> 00:20:29,280
orang seperti aku ini
297
00:20:29,560 --> 00:20:32,080
dijadikan teman bisa digantikan 100 teman.
298
00:20:33,100 --> 00:20:35,360
Teknik medis Kakak An kamu sangat hebat.
299
00:20:35,680 --> 00:20:38,120
Leluhurnya adalah tabib hebat dari generasi ke generasi.
300
00:20:38,600 --> 00:20:40,360
Di antara dia dan kakak keduaku ada banyak rahasia,
301
00:20:40,600 --> 00:20:41,800
bahkan aku juga tidak tahu.
302
00:20:44,760 --> 00:20:47,040
Tabib An yang terkenal di ibu kota adalah kamu?
303
00:20:50,880 --> 00:20:51,960
Itu ayahku.
304
00:20:54,920 --> 00:20:56,240
Siapa namamu?
305
00:20:56,880 --> 00:20:57,600
Yiluo.
306
00:20:57,920 --> 00:20:58,840
Yiluo.
307
00:20:59,160 --> 00:21:00,880
Nama ini sangat indah.
308
00:21:03,040 --> 00:21:04,200
Biasa-biasa saja.
309
00:21:04,920 --> 00:21:05,920
Oh ya, itu...
310
00:21:06,200 --> 00:21:07,960
Guruku suruh aku kemari cari Kakak
311
00:21:08,200 --> 00:21:10,200
untuk ganti pakaian bersih.
312
00:21:10,960 --> 00:21:12,680
Kamu pergi mandi dulu baru ganti pakaian.
313
00:21:13,100 --> 00:21:14,640
Kedepannya, jika ada urusan datang ke tempatku saja.
314
00:21:14,960 --> 00:21:16,200
Kehidupan gurumu sangat sederhana,
315
00:21:16,440 --> 00:21:18,240
datang ke tempatku lebih ramai.
316
00:21:19,000 --> 00:21:19,720
Baik.
317
00:21:20,000 --> 00:21:22,360
Raoci, antar Adik Yiluo pergi mandi.
318
00:22:09,000 --> 00:22:11,520
Chu Che beruntung juga.
319
00:22:12,100 --> 00:22:12,920
Sudahlah.
320
00:22:13,340 --> 00:22:14,840
Sifat kakakku itu.
321
00:22:18,100 --> 00:22:18,960
Iya.
322
00:22:19,200 --> 00:22:21,280
Dia... dia tidak suka wanita.
323
00:22:28,100 --> 00:22:29,240
Kue bunga persik.
324
00:22:29,520 --> 00:22:31,500
Terima kasih Kakak An, ini makanan kesukaanku.
325
00:22:31,800 --> 00:22:32,820
Jangan sungkan.
326
00:22:34,160 --> 00:22:35,160
An Ziyi.
327
00:22:35,480 --> 00:22:36,860
Nanti saat kamu antar Yiluo pulang,
328
00:22:37,160 --> 00:22:38,660
sekalian lihat kakak keduaku.
329
00:22:40,440 --> 00:22:40,960
Betul.
330
00:22:41,160 --> 00:22:43,520
Sekalian lihat kondisi luka Chu Che.
331
00:22:43,960 --> 00:22:45,480
Guruku terluka?
332
00:22:47,320 --> 00:22:48,320
Luka kecil.
333
00:22:49,240 --> 00:22:51,040
Lagipula, ada tabib An.
334
00:22:51,320 --> 00:22:52,360
Tenang saja, tidak akan mati.
335
00:22:52,720 --> 00:22:53,440
Yiluo,
336
00:22:53,720 --> 00:22:55,900
meskipun gurumu berkaraktar dingin dan acuh tak acuh,
337
00:22:56,180 --> 00:22:57,920
tapi dia bukan tidak berperasaan.
338
00:22:58,340 --> 00:22:59,480
Jika dia kasar padamu,
339
00:22:59,760 --> 00:23:01,860
kamu datang cari aku atau An Ziyi.
340
00:23:02,160 --> 00:23:05,040
Ingat, jagnan buat dia marah.
341
00:23:07,560 --> 00:23:08,920
Buat dia marah?
342
00:23:10,200 --> 00:23:11,100
Betul.
343
00:23:13,880 --> 00:23:14,960
Makan yang banyak.
344
00:23:26,240 --> 00:23:28,400
Hari ini adalah bulan purnama di malam festival kue bulan.
345
00:23:31,760 --> 00:23:32,760
Ingat.
346
00:23:50,340 --> 00:23:51,520
Sudah berapa lama kamu tidak minum obat?
347
00:23:51,840 --> 00:23:53,520
Merepotkan dan pahit.
348
00:23:53,880 --> 00:23:55,800
Kamu ini, mana ada obat yang tidak pahit?
349
00:23:56,240 --> 00:23:57,720
Ziyi, kedepannya setelah obatnya selesai dimasak,
350
00:23:58,040 --> 00:23:59,200
langsung antarkan buatku saja.
351
00:23:59,520 --> 00:24:00,400
Chu Che.
352
00:24:00,720 --> 00:24:02,680
Aku, An Ziyi bagaimanapun juga adalah penyelamatmu.
353
00:24:03,000 --> 00:24:05,040
Kamu sungguh anggap aku sebagai pelayan pria yang masak obat untukmu.
354
00:24:05,760 --> 00:24:07,680
Sejak awal suruh kamu cari pelayan, kamu tidak dengar,
355
00:24:08,000 --> 00:24:09,200
tiap hari menyuruhku.
356
00:24:10,040 --> 00:24:10,880
Betul juga.
357
00:24:11,160 --> 00:24:13,160
Sekarang kebetulan ada pelayan yang bisa masak obat.
358
00:24:16,440 --> 00:24:17,840
Kamu bilang siapa pelayan?
359
00:24:18,520 --> 00:24:20,160
Aku datang untuk berguru.
360
00:24:20,960 --> 00:24:23,040
Yiluo, bukankah ada pepatah mengatakan,
361
00:24:23,320 --> 00:24:27,520
sehari sebagai guru, seumur hidup sebagai seorang ayah.
362
00:24:28,100 --> 00:24:29,080
Jadi,
363
00:24:29,480 --> 00:24:31,920
Chu Che adalah ayahmu.
364
00:24:32,200 --> 00:24:34,600
Konyol, bagaimana mungkin dia jadi ayahku?
365
00:24:35,100 --> 00:24:35,920
Lagipula,
366
00:24:36,240 --> 00:24:37,560
aku berguru masih belum sehari,
367
00:24:37,800 --> 00:24:39,100
apapun belum diajarkan padaku.
368
00:24:39,340 --> 00:24:41,200
Kenapa mulai menyuruhku?
369
00:24:41,520 --> 00:24:43,080
Kalau begitu aku terima kamu sebagai murid, apa gunanya?
370
00:24:43,320 --> 00:24:45,600
Kalau begitu aku berguru denganmu, apa gunanya?
371
00:24:53,040 --> 00:24:55,120
Kamu... lihat apa?
372
00:24:55,340 --> 00:24:56,360
Kamu kira aku takut kamu.
373
00:24:59,440 --> 00:25:00,720
Salahku, salahku.
374
00:25:01,520 --> 00:25:02,640
Kamu lihat aku,
375
00:25:03,200 --> 00:25:03,880
ini hari festival,
376
00:25:04,200 --> 00:25:06,800
rumah kedatangan orang baru, malah dibilang pelayan,
377
00:25:07,680 --> 00:25:09,360
semua gara-gara perkataanku.
378
00:25:09,840 --> 00:25:10,680
Bagaimana kalau...
379
00:25:11,280 --> 00:25:12,040
Chu Che.
380
00:25:12,340 --> 00:25:13,440
Bagaimana kalau kamu memukulku saja.
381
00:25:13,760 --> 00:25:14,800
Kamu pukul aku.
382
00:25:19,000 --> 00:25:19,880
Yiluo.
383
00:25:20,160 --> 00:25:21,720
Buat apa kamu marah, betul tidak?
384
00:25:21,960 --> 00:25:23,160
Buat apa kamu marah pada gurumu?
385
00:25:23,400 --> 00:25:24,360
Kekanak-kanakan.
386
00:25:24,480 --> 00:25:25,000
Berpenyakit.
387
00:25:25,100 --> 00:25:26,600
Otaknya kurang pintar, betul tidak?
388
00:25:26,920 --> 00:25:28,000
Lagipula,
389
00:25:28,220 --> 00:25:30,000
yang perlu kalian pelototin adalah aku, iya kan?
390
00:25:30,280 --> 00:25:31,560
Kalian berdua jangan marah lagi.
391
00:25:31,920 --> 00:25:32,680
Ini...
392
00:25:38,280 --> 00:25:39,400
Ini hari festival.
393
00:25:39,680 --> 00:25:41,760
Masing-masing saling mengalah, betulkan?
394
00:25:46,680 --> 00:25:48,400
Yiluo, cepat bujuk gurumu.
395
00:25:48,640 --> 00:25:49,520
Cepat.
396
00:25:52,440 --> 00:25:54,520
Guru boleh marah padaku.
397
00:25:55,200 --> 00:25:57,120
Lagipula aku ada waktu untuk marah denganmu.
398
00:25:57,680 --> 00:25:58,920
Yiluo.
399
00:26:00,000 --> 00:26:02,440
Tapi jangan sampai mempengaruhi kesehatanmu.
400
00:26:03,040 --> 00:26:03,760
Betul.
401
00:26:04,080 --> 00:26:04,960
Kamu lihat Yiluo.
402
00:26:05,200 --> 00:26:08,160
Dia peduli padamu, kamu tahu tidak?
403
00:26:22,960 --> 00:26:23,840
Sudah minum.
404
00:26:26,760 --> 00:26:27,840
Murid pergi dulu.
405
00:26:28,680 --> 00:26:29,560
Tunggu.
406
00:26:31,100 --> 00:26:31,800
Ziyi,
407
00:26:32,240 --> 00:26:33,000
kamu pulang dulu.
408
00:26:33,320 --> 00:26:34,560
Ada yang ingin aku bicarakan dengan Yiluo.
409
00:26:34,920 --> 00:26:36,240
Baik...
410
00:26:36,520 --> 00:26:37,600
Kalau begitu aku pergi dulu.
411
00:26:37,880 --> 00:26:39,200
Kalian bicara baik-baik.
412
00:26:39,640 --> 00:26:40,520
Bicara baik-baik.
413
00:26:47,320 --> 00:26:48,360
Lupa ambil kotak obat.
414
00:26:52,340 --> 00:26:53,400
Bicara baik-baik.
415
00:26:55,440 --> 00:26:56,340
Jangan sampai bertengkar.
416
00:27:07,960 --> 00:27:09,080
Apa itu?
417
00:27:10,560 --> 00:27:12,400
Kontrak ayahmu dan aku.
418
00:27:33,000 --> 00:27:35,720
Jika Ji Qiyue kabur dari belajar di pertengahan jalan,
419
00:27:36,100 --> 00:27:37,720
Ji Xingyuan tidak akan memaafkannya,
420
00:27:38,080 --> 00:27:40,100
terserah kepada Tuan Ji untuk memarahi dan menghukumnya.
421
00:27:46,240 --> 00:27:47,440
Kenapa kamu membakarnya?
422
00:27:48,100 --> 00:27:49,280
Buat apa aku menyimpannya?
423
00:27:49,800 --> 00:27:50,840
Pakai untuk mengatur kamu?
424
00:27:51,440 --> 00:27:52,640
Aku juga tidak berminat.
425
00:27:54,560 --> 00:27:58,080
Jika ayahku sudah berjanji padamu,
426
00:27:59,280 --> 00:28:01,240
tadi aku salah paham padamu.
427
00:28:01,800 --> 00:28:03,680
Perkataanku tadi kurang sopan,
428
00:28:04,240 --> 00:28:04,920
aku minta maaf padamu.
429
00:28:05,200 --> 00:28:07,920
3 bulan ini, kamu berguru padaku,
430
00:28:08,320 --> 00:28:09,920
harap kamu bisa serius.
431
00:28:10,600 --> 00:28:11,640
Aku tahu.
432
00:28:13,680 --> 00:28:14,720
Ini buat kamu.
433
00:28:16,720 --> 00:28:18,720
Aku lelah, kamu pergi dulu.
434
00:28:28,960 --> 00:28:30,720
Masih ada kue bunga persik.
435
00:28:31,200 --> 00:28:32,200
Aku lelah.
436
00:28:35,640 --> 00:28:36,640
Baik.
437
00:28:41,280 --> 00:28:42,040
Itu...
438
00:28:44,240 --> 00:28:45,640
Terima kasih.
439
00:28:53,680 --> 00:28:54,440
Yiluo.
440
00:28:54,920 --> 00:28:57,400
Gurumu memperlalukanmu tidak seperti biasanya.
441
00:28:58,800 --> 00:29:00,000
Kamu salah paham.
442
00:29:00,360 --> 00:29:01,240
Apanya salah paham?
443
00:29:01,600 --> 00:29:02,160
Kamu pikirkan sendiri,
444
00:29:02,480 --> 00:29:03,560
orang seperti gurumu itu,
445
00:29:03,840 --> 00:29:04,560
memperlakukanmu seperti ini
446
00:29:04,840 --> 00:29:06,440
sudah sangat bagus.
447
00:29:06,760 --> 00:29:10,680
Kamu bilang guruku dulu hidup berkelana.
448
00:29:11,160 --> 00:29:13,600
Sifatnya seperti itu bagaimana berteman?
449
00:29:15,960 --> 00:29:17,440
Mungkin gurumu,
450
00:29:17,680 --> 00:29:19,280
karena dia hidup berkelana
451
00:29:19,560 --> 00:29:22,320
telah melihat segala hal.
452
00:29:25,360 --> 00:29:26,840
Oleh karena itu,
453
00:29:27,440 --> 00:29:29,120
Justru karena dia hidup berkelana,
454
00:29:29,400 --> 00:29:30,800
melihat banyak kejadian,
455
00:29:31,080 --> 00:29:33,120
jadi dia tidak merasakan apapun terhadap rangsangan biasa,
456
00:29:33,400 --> 00:29:34,320
iya?
457
00:29:35,600 --> 00:29:36,680
Kamu mau berpikir seperti itu juga bisa.
458
00:29:36,960 --> 00:29:38,480
Pokoknya maksudnya lebih kurang seperti itu.
459
00:29:38,800 --> 00:29:39,720
Oh ya, aku beritahu kamu.
460
00:29:39,920 --> 00:29:41,840
Obat ini sangat penting.
461
00:29:42,200 --> 00:29:42,680
Nanti kamu antar obat ini
462
00:29:42,960 --> 00:29:43,800
untuk dia minum.
463
00:29:44,040 --> 00:29:44,800
Dengar tidak?
464
00:29:45,120 --> 00:29:46,400
Jangan sampai lupa.
465
00:29:46,680 --> 00:29:47,720
Aku pergi dulu.
466
00:29:48,440 --> 00:29:49,520
Kakak An, sampai jumpa.
467
00:29:49,840 --> 00:29:50,600
Tidak perlu antar lagi.
468
00:29:50,880 --> 00:29:52,640
Memang tidak rencana mengantarmu.
469
00:30:01,040 --> 00:30:03,400
Yiluo, kamu jangan lupa suruh dia minum obatnya.
470
00:30:03,720 --> 00:30:05,600
Tahu, aku ingat.
471
00:30:05,880 --> 00:30:06,840
Harus diminum.
472
00:30:07,120 --> 00:30:08,600
Tahu, aku ingat.
473
00:30:08,920 --> 00:30:09,360
Aku pergi dulu.
474
00:30:15,300 --> 00:30:17,860
Festival kue bulan
475
00:30:28,120 --> 00:30:29,640
Hari festival kue bulan,
476
00:30:30,000 --> 00:30:31,720
setiap keluarga berkumpul bersama.
477
00:30:32,400 --> 00:30:33,040
Ayahku begitu teganya
478
00:30:33,240 --> 00:30:35,160
mengantarku ke pegunungan dan hutan yang dalam
479
00:30:35,520 --> 00:30:36,440
dan juga tanda tangan hubungan kontrak
480
00:30:36,680 --> 00:30:38,920
yang sangat tidak setara dengan muka busuk guru itu.
481
00:30:40,560 --> 00:30:41,600
Sudahlah, biarkan saja.
482
00:30:41,960 --> 00:30:42,960
Aku ini siapa?
483
00:30:43,360 --> 00:30:45,680
Tidak ada tempat di dunia ini yang tidak bisa aku tempati.
484
00:30:49,500 --> 00:30:51,620
Kediaman Ji
485
00:30:53,680 --> 00:30:54,480
Tuan besar,
486
00:30:55,040 --> 00:30:56,920
Bulan dan bintang hari ini sangat terang.
487
00:30:57,720 --> 00:30:59,240
Pemandangan yang begitu indah.
488
00:30:59,560 --> 00:31:01,320
Kamu dan aku duduk di sini minum teh,
489
00:31:01,640 --> 00:31:03,560
sungguh hal yang indah.
490
00:31:04,960 --> 00:31:06,480
Memang begitu.
491
00:31:08,560 --> 00:31:10,240
Istriku, minum teh.
492
00:31:19,000 --> 00:31:19,960
Kenapa? Istriku.
493
00:31:20,560 --> 00:31:21,640
Tuan besar,
494
00:31:24,000 --> 00:31:27,240
kenapa bulan ini berwarna merah?
495
00:31:37,680 --> 00:31:39,280
Serigala, serigala.
496
00:31:40,160 --> 00:31:40,760
Tuan besar.
497
00:31:41,040 --> 00:31:42,040
Tuan besar, Nyonya hati-hati.
498
00:31:42,320 --> 00:31:43,200
Hati-hati.
499
00:31:46,400 --> 00:31:47,160
Lindungi Tuan besar dan Nyonya.
500
00:31:47,880 --> 00:31:49,160
Bagaimana ini?
501
00:31:50,040 --> 00:31:51,920
Yang seharusnya datang, cepat lambat akan datang.
502
00:31:55,080 --> 00:31:56,320
Hati-hati, Tuan besar.
503
00:33:02,600 --> 00:33:03,800
Guru, dia…
31440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.