All language subtitles for Buried City to Shut All Lights episode 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Subtitle By@Dyah 2 00:01:21,860 --> 00:01:26,740 Buried City to Shut All Lights 3 00:01:26,740 --> 00:01:30,180 Episode 1 4 00:01:32,560 --> 00:01:34,800 Duduk sendirian di dalam hutan bambu yang dalam, 5 00:01:35,240 --> 00:01:37,680 Duduk sendirian di dalam hutan bambu yang dalam, 6 00:01:37,800 --> 00:01:40,000 bermain kecapi dan seruling. 7 00:01:40,280 --> 00:01:42,600 bermain kecapi dan seruling. 8 00:01:43,120 --> 00:01:45,300 Tidak ada yang tahu keberadaaku, 9 00:01:45,640 --> 00:01:47,960 Tidak ada yang tahu keberadaaku, 10 00:01:48,120 --> 00:01:50,360 jauh di dalam hutan ini. 11 00:01:50,680 --> 00:01:52,800 jauh di dalam hutan ini. 12 00:01:51,220 --> 00:01:52,780 Penasehat Negara Zhongyuan 13 00:01:51,220 --> 00:01:52,780 Fu Qimo 14 00:01:56,200 --> 00:01:57,160 Kenapa? 15 00:01:57,840 --> 00:01:59,320 Sepertinya ada raungan serigala. 16 00:02:00,360 --> 00:02:01,920 Kenapa aku tidak mendengarnya? 17 00:02:02,800 --> 00:02:03,560 Kamu lihat bulan. 18 00:02:03,500 --> 00:02:04,980 Pemuda An Ziyi 19 00:02:03,960 --> 00:02:06,560 Bulan purnama ini bahkan berwarna merah. 20 00:02:08,680 --> 00:02:09,759 Ini adalah gerhana bulan. 21 00:02:08,860 --> 00:02:11,740 Pemuda Chu Che 22 00:02:10,080 --> 00:02:11,320 Konon katanya ada sejenis serigala dalam hutan, 23 00:02:11,560 --> 00:02:13,760 biasanya menjelma jadi manusia dan sembunyi di dunia manusia. 24 00:02:14,040 --> 00:02:15,560 Setiap tahun, bulan purnama di malam festival kue bulan, 25 00:02:15,840 --> 00:02:17,800 dia akan berubah menjadi serigala lapar yang ganas, 26 00:02:18,040 --> 00:02:19,480 makan daging dan minum darah manusia. 27 00:02:20,280 --> 00:02:22,560 Chu Che, kamu jangan menakutiku. 28 00:02:22,960 --> 00:02:25,280 Malam ini adalah bulan purnama di malam festival kue bulan. 29 00:02:25,520 --> 00:02:26,960 Aku ingin pulang. 30 00:02:27,800 --> 00:02:29,640 Apa yang kalian berdua bicarakan di sana? 31 00:02:30,320 --> 00:02:31,079 Cepat ikuti aku. 32 00:02:49,480 --> 00:02:50,200 Sembunyi di belakangku. 33 00:02:50,480 --> 00:02:51,440 Ada aku, jangan takut. 34 00:03:08,840 --> 00:03:10,400 Aku pertarungkan nyawaku. 35 00:03:18,760 --> 00:03:20,240 Aku sangat takut. 36 00:03:43,980 --> 00:03:51,100 Tuan Muda kedua keluarga Chu 37 00:03:43,980 --> 00:03:51,100 Chu Che 38 00:04:26,100 --> 00:04:29,860 Negara Zhongyuan 39 00:04:33,620 --> 00:04:35,980 Kediaman Chu 40 00:04:36,800 --> 00:04:37,400 Ayah. 41 00:04:37,060 --> 00:04:40,340 Putri pertama keluarga Ji 42 00:04:37,060 --> 00:04:40,340 Ji Qiyue 43 00:04:37,680 --> 00:04:38,600 Hari ini hari festival kue bulan, 44 00:04:38,840 --> 00:04:40,480 kenapa kamu mengantarku ke sini? 45 00:04:40,860 --> 00:04:44,900 Pejabat pengadilan Negara Zhongyuan 46 00:04:40,860 --> 00:04:44,900 Ji Xingyuan 47 00:04:41,880 --> 00:04:43,080 Mengantarmu ke kediaman Chu, 48 00:04:43,480 --> 00:04:45,280 aku tentu punya rencana. 49 00:04:45,680 --> 00:04:46,640 Rencana apa? 50 00:04:46,880 --> 00:04:48,280 Bukankah berguru? 51 00:04:48,520 --> 00:04:51,480 Jangan-jangan kamu ingin perkenalkan dewa padaku? 52 00:04:51,800 --> 00:04:53,440 Betul kata kamu. 53 00:04:53,820 --> 00:04:55,800 Dia, di mataku 54 00:04:56,240 --> 00:04:58,920 memang dewa yang bisa melakukan segala hal. 55 00:05:00,820 --> 00:05:03,320 Marga Chi di ibu kota. 56 00:05:04,200 --> 00:05:05,760 Ayo, masuklah. 57 00:05:09,240 --> 00:05:10,120 Ayah. 58 00:05:10,800 --> 00:05:12,560 Guru yang bermarga Chu ini 59 00:05:13,040 --> 00:05:14,960 apakah cendikiawan pertama di ibu kota 60 00:05:15,240 --> 00:05:16,960 yang dikatakan kakak sepupu dulu? 61 00:05:17,260 --> 00:05:19,000 Yang kamu bilang itu Chu Qing. 62 00:05:21,920 --> 00:05:24,280 Apakah terkejut dengan wawasan luasku? 63 00:05:24,480 --> 00:05:25,160 Ayah. 64 00:05:28,960 --> 00:05:29,880 Ayah. 65 00:05:30,480 --> 00:05:33,159 Chu Qing adalah kakak dari calon gurumu. 66 00:05:34,040 --> 00:05:35,880 Kenapa kamu berikan aku produk gagal? 67 00:05:36,120 --> 00:05:37,920 Kenapa kamu berbicara seperti ini? 68 00:05:38,320 --> 00:05:39,800 Gurumu ini rendah diri dalam bertindak, 69 00:05:40,159 --> 00:05:43,040 tapi sangat berpengetahuan dan mahir dalam seni bela diri. 70 00:05:43,400 --> 00:05:45,120 Dia adalah teman baikku. 71 00:05:45,400 --> 00:05:47,280 Hanya saja dia belajar di luar kota dalam waktu yang lama 72 00:05:47,560 --> 00:05:48,800 sehingga namanya di ibu kota 73 00:05:49,080 --> 00:05:51,280 tidak sebanding dengan kakaknya. 74 00:05:51,480 --> 00:05:53,240 Mahir dalam seni bela diri. 75 00:05:54,640 --> 00:05:55,800 Nanti biar dia rasakan 76 00:05:56,080 --> 00:05:59,760 kipas bunga kupu-kupu aku. 77 00:06:03,360 --> 00:06:05,160 Sembarangan, cepat simpan. 78 00:06:05,440 --> 00:06:06,800 Berguru bukan bertanding. 79 00:06:07,080 --> 00:06:09,080 Jurusmu ini hanya bisa lindungi diri. 80 00:06:09,360 --> 00:06:11,640 Keluarga Chu itu begitu hebat. 81 00:06:12,040 --> 00:06:12,960 Tampaknya, 82 00:06:13,240 --> 00:06:15,920 guruku ini juga bukan orang biasa. 83 00:06:16,600 --> 00:06:19,440 Gurumu ini tidak pernah menerima murid. 84 00:06:19,800 --> 00:06:21,640 Kamu adalah orang pertama. 85 00:06:21,880 --> 00:06:24,600 Tuan Ji, Anda tenang saja. 86 00:06:24,960 --> 00:06:27,760 Aku, Ji Qiyue di hadapan para senior 87 00:06:28,080 --> 00:06:29,680 kapan membuat Anda malu? 88 00:06:30,560 --> 00:06:32,400 Baik itu putri bangsawan, 89 00:06:32,720 --> 00:06:33,720 wanita cantik dari keluarga sederhana, 90 00:06:33,960 --> 00:06:36,240 pengertian, berpengetahuan. 91 00:06:36,520 --> 00:06:39,200 Apa yang Anda inginkan, aktingku akan memuaskan Anda. 92 00:06:39,520 --> 00:06:40,240 Ingat. 93 00:06:40,520 --> 00:06:42,440 Tunggu gurumu merasa kamu sudah selesai belajar 94 00:06:42,760 --> 00:06:44,600 baru akan kabarin aku datang menjemputmu. 95 00:06:47,400 --> 00:06:48,800 Setiap hari berada di kediaman Ji, 96 00:06:49,120 --> 00:06:50,600 gosip dan menyulam bersama sekumpulan wanita, 97 00:06:50,880 --> 00:06:52,360 sangat membosankan. 98 00:06:52,640 --> 00:06:54,600 Bagus juga, aku tunggu untuk berkelana 99 00:06:54,920 --> 00:06:57,000 menjadi pendekar wanita dunia persilatan. 100 00:07:53,320 --> 00:07:54,200 Silakan. 101 00:08:11,040 --> 00:08:11,920 Qiyue. 102 00:08:12,800 --> 00:08:15,880 Tuan ini kedepannya adalah gurumu. 103 00:08:18,080 --> 00:08:20,000 Cowok yang begitu tampan, 104 00:08:20,600 --> 00:08:22,560 dan bisa membawaku jalan-jalan. 105 00:08:23,560 --> 00:08:26,080 Hidup bagusku, Ji Qiyue sudah dimulai. 106 00:08:26,360 --> 00:08:27,040 Sedang melamun apa? 107 00:08:27,280 --> 00:08:29,200 Cepat beri hormat pada gurumu. 108 00:08:32,000 --> 00:08:34,600 Murid, Ji Qiyue beri hormat kepada Guru. 109 00:08:36,760 --> 00:08:40,039 Ingat. Ayah dan ibu melihatimu. 110 00:08:40,280 --> 00:08:41,960 Ayah, Anda tenang saja. 111 00:08:42,919 --> 00:08:45,560 Aku adalah satu-satunya putri Anda, Li Xingyuan. 112 00:08:46,080 --> 00:08:47,080 Sudahlah. 113 00:08:47,400 --> 00:08:48,480 Ayo kita pergi. 114 00:08:51,320 --> 00:08:52,120 Baik. 115 00:09:00,420 --> 00:09:01,340 Ayah. 116 00:09:01,920 --> 00:09:02,920 Ikuti. 117 00:09:03,280 --> 00:09:04,600 Kamu ikut gurumu pergi. 118 00:09:04,920 --> 00:09:06,200 Ayah lihatin kamu. 119 00:09:07,540 --> 00:09:08,600 Pada akhirnya akan berpisah, 120 00:09:09,360 --> 00:09:10,440 tidak perlu dilihat lagi. 121 00:09:12,920 --> 00:09:14,920 Berpura-pura berpengetahuan mendalam. 122 00:09:35,440 --> 00:09:36,640 Tutup pintunya. 123 00:10:18,200 --> 00:10:19,160 Guru. 124 00:10:20,440 --> 00:10:21,480 Guru. 125 00:10:23,800 --> 00:10:25,800 Bukankah kita tinggal di kediaman Chu? 126 00:10:27,520 --> 00:10:28,440 Kedepannya ingat, 127 00:10:28,840 --> 00:10:30,120 kita tinggal di sini. 128 00:10:35,840 --> 00:10:38,840 Tempat rahasia ini memang hebat. 129 00:10:43,280 --> 00:10:44,200 Guru. 130 00:11:03,660 --> 00:11:07,500 Paviliun Yannuan Yushou 131 00:11:06,520 --> 00:11:09,160 Paviliun Yannuan Yushou. 132 00:11:09,520 --> 00:11:11,200 Nama yang sangat bagus. 133 00:11:11,520 --> 00:11:12,720 Kedepannya kamu di samping aku, 134 00:11:13,080 --> 00:11:15,200 jangan beritahukan latar belakangmu kepada siapapun. 135 00:11:15,520 --> 00:11:16,560 Sembunyikan nama aslimu. 136 00:11:16,880 --> 00:11:18,240 Jadi apa namaku? 137 00:11:30,000 --> 00:11:33,800 Hujan mengantar senja, bunga gampang jatuh. 138 00:11:36,040 --> 00:11:37,480 Panggil Yiluo saja. 139 00:11:38,640 --> 00:11:39,800 Yiluo. 140 00:11:40,120 --> 00:11:41,960 Kedengarannya sangat frustasi. 141 00:11:42,320 --> 00:11:43,960 Guru, bagaimana kalau ganti nama lain? 142 00:11:44,200 --> 00:11:45,760 Sebelah selatan kediaman ada satu tempat menyulam 143 00:11:46,040 --> 00:11:47,280 namanya Wanyun. 144 00:11:47,600 --> 00:11:48,800 Kamu pergi cari Chu Qian. 145 00:11:49,040 --> 00:11:50,720 Suruh dia berikan kamu pakaian bersih untuk dipakai. 146 00:11:50,920 --> 00:11:53,560 Chu Qian. Chu Qian siapa? 147 00:11:54,280 --> 00:11:57,000 Tempat kita ini bahkan tidak ada tempat mandi kah? 148 00:12:05,240 --> 00:12:06,400 Ini surat yang kutulis, 149 00:12:06,840 --> 00:12:07,960 kamu berikan pada Chu Qian. 150 00:12:08,320 --> 00:12:09,400 Dia akan mengerti setelah melihatnya. 151 00:12:09,640 --> 00:12:10,480 Di sisi aku, 152 00:12:10,720 --> 00:12:12,640 jangan berkata pada siapapun tentang 153 00:12:12,920 --> 00:12:14,760 identitas dan latar belakanganmu. 154 00:12:15,480 --> 00:12:16,680 Perkataan yang aku ucapkan, 155 00:12:17,160 --> 00:12:19,080 kedepannya tidak akan diulang untuk kedua kali. 156 00:12:28,000 --> 00:12:29,760 Kalau begitu bagaimana aku menghubungi ayah dan ibuku? 157 00:12:30,040 --> 00:12:31,040 Ayahmu sudah bilang, 158 00:12:31,360 --> 00:12:32,840 berada di sini selama 3 bulan 159 00:12:33,160 --> 00:12:34,560 baru menghubungi keluarga. 160 00:12:36,840 --> 00:12:38,280 Aku tanya kamu satu hal. 161 00:12:39,040 --> 00:12:40,680 Apakah ayahku tidak memberimu uang? 162 00:12:44,000 --> 00:12:44,960 Beri uang? 163 00:12:46,440 --> 00:12:47,960 Jika tidak kamu tarik mukamu untuk dilihat siapa? 164 00:12:49,440 --> 00:12:51,320 Kenapa kamu ini begitu tidak masuk akal? 165 00:12:51,640 --> 00:12:53,240 Kamu jangan mengira wajahmu tampan, 166 00:12:53,480 --> 00:12:55,280 semua orang mengejarmu. 167 00:12:55,560 --> 00:12:56,280 Aku kasih tahu kamu, 168 00:12:56,520 --> 00:12:58,400 aku tidak mau menemanimu bermain. 169 00:14:16,660 --> 00:14:18,240 Kenapa kamu merusak kipas aku begitu saja? 170 00:14:18,440 --> 00:14:20,440 Ini kipas warisan leluhur keluarga kami. 171 00:14:20,680 --> 00:14:22,360 Merusak kipasmu hanya ingin beritahu kamu, 172 00:14:22,960 --> 00:14:25,120 kungfu yang tidak hebat jangan sembarangan ditunjukkan. 173 00:14:25,880 --> 00:14:26,960 Jika orang lain, 174 00:14:27,480 --> 00:14:29,040 takutnya nyawamu tidak tertolongkan lagi. 175 00:14:29,240 --> 00:14:31,240 Kenapa kamu bilang kungfu aku tidak hebat? 176 00:14:43,840 --> 00:14:45,480 Kamu sedang apa? 177 00:14:54,240 --> 00:14:55,480 Kipas bunga kupu-kupu kamu ini 178 00:14:55,800 --> 00:14:58,200 adalah tulisan yang ditulis Wang Yizhi, kaligrafi terkenal Negara Liang 179 00:14:58,520 --> 00:15:00,960 untuk menyelamatkan orang tua miskin. 180 00:15:01,840 --> 00:15:03,160 Satu kipas ditulis kata “Damai”, 181 00:15:03,600 --> 00:15:05,000 satu kipas lagi ditulis kata “Rendah hati”. 182 00:15:05,360 --> 00:15:06,240 Kamu ternyata tahu. 183 00:15:06,520 --> 00:15:07,480 Tidak menghargai guru, 184 00:15:07,720 --> 00:15:10,440 bahkan memakai kipas ini untuk melawan guru. 185 00:15:11,280 --> 00:15:12,520 Sungguh ironis. 186 00:15:12,840 --> 00:15:14,920 Kamu... Aku kasih tahu kamu. 187 00:15:19,880 --> 00:15:23,080 Bagaimana bisa kamu merobek kipasku? 188 00:15:24,080 --> 00:15:25,120 Robek ya robek. 189 00:15:25,480 --> 00:15:27,200 Lagipula hanya barang palsu. 190 00:15:29,920 --> 00:15:30,440 Apa? 191 00:15:30,640 --> 00:15:33,000 Wang Yizhi waktu itu menulis di kipas bambu. 192 00:15:33,560 --> 00:15:34,920 Punyamu ini kipas kertas, 193 00:15:35,920 --> 00:15:37,040 bahkan bahannya juga salah. 194 00:15:37,360 --> 00:15:39,320 Bahkan dianggapmu sebagai kesayangan. 195 00:15:39,920 --> 00:15:41,520 Sangat lucu. 196 00:15:45,040 --> 00:15:46,280 Kurang belajar tidak apa-apa, 197 00:15:46,640 --> 00:15:48,120 tapi masih dipamerkan, 198 00:15:48,680 --> 00:15:50,000 ini adalah kesalahanmu. 199 00:15:50,520 --> 00:15:51,120 Tunggu saja. 200 00:15:51,640 --> 00:15:52,600 Aku tidak akan menyerah. 201 00:15:53,480 --> 00:15:55,160 Lihat aku yang begitu pintar ini 202 00:15:55,560 --> 00:15:57,520 bagaimana menundukkan kamu. 203 00:16:02,560 --> 00:16:05,320 Guru sungguh hebat menilai. 204 00:16:06,400 --> 00:16:07,720 Kipas ini, 205 00:16:09,040 --> 00:16:10,280 tidak ada juga tidak apa-apa. 206 00:16:10,800 --> 00:16:14,080 Aku kedepannya akan fokus belajar 207 00:16:14,360 --> 00:16:15,920 dengan guru yang pemberani. 208 00:16:20,000 --> 00:16:22,600 Pergilah. Turun gunung mencari Chu Qian. 209 00:16:23,520 --> 00:16:25,080 Baik. 210 00:16:40,280 --> 00:16:42,200 Masa muda tidak terbiasa beradaptasi dunia, 211 00:16:42,600 --> 00:16:45,000 diri sendiri sejak awal menyukai alam. 212 00:16:45,400 --> 00:16:47,400 Lama terkurung di sangkar, 213 00:16:47,960 --> 00:16:49,800 akhirnya kembali lagi ke alam. 214 00:16:54,040 --> 00:16:55,880 Yiluo ya Yiluo. 215 00:16:58,480 --> 00:16:59,720 Kasih tahu kamu, Chu Che 216 00:17:00,080 --> 00:17:01,600 Aku bukan bunga, 217 00:17:01,920 --> 00:17:04,440 jika iya, itu juga sekuntum bunga raja. 218 00:17:05,000 --> 00:17:06,920 Tidak mudah frustasi yang kamu pikirkan. 219 00:17:08,660 --> 00:17:11,619 Paviliun Wanyun 220 00:17:23,400 --> 00:17:24,920 Nona, kamu 221 00:17:25,599 --> 00:17:26,400 cari siapa? 222 00:17:27,240 --> 00:17:28,680 Aku... aku cari Chu Qian. 223 00:17:28,700 --> 00:17:32,820 An Ziyi 224 00:17:28,700 --> 00:17:32,820 Anak pertama keluarga An 225 00:17:29,000 --> 00:17:29,960 Chu Qian. 226 00:17:31,320 --> 00:17:33,240 Kamu siapanya dia? 227 00:17:39,160 --> 00:17:41,560 Guruku menyuruhku kemari ganti baju. 228 00:17:43,360 --> 00:17:43,920 Jadi, 229 00:17:44,200 --> 00:17:46,960 kamu adalah murid baru Chu Che yang di sebut di surat? 230 00:17:49,080 --> 00:17:50,360 Namaku Ji 231 00:17:51,280 --> 00:17:52,160 Namamu... 232 00:17:53,200 --> 00:17:55,120 Namaku apa? 233 00:17:55,320 --> 00:17:56,680 Namaku Yiluo. 234 00:17:57,000 --> 00:17:57,800 Yiluo. 235 00:17:58,080 --> 00:17:58,880 Kakak, apa kabar? 236 00:17:59,520 --> 00:18:00,400 Baik, baik. 237 00:18:07,200 --> 00:18:08,120 Yiluo. 238 00:18:08,600 --> 00:18:09,440 Silakan lihat-lihat. 239 00:18:19,440 --> 00:18:21,040 Apakah Chu Qian sudah menjadi biksuni? 240 00:18:21,320 --> 00:18:22,320 Bertapa di rumahkah? 241 00:18:22,600 --> 00:18:23,560 Menjadi biksuni? 242 00:18:24,480 --> 00:18:25,680 Kenapa kamu berkata seperti ini? 243 00:18:26,320 --> 00:18:28,240 Kamu lihat kaligrafi ini tertulis 244 00:18:28,560 --> 00:18:30,480 Jika tidak memahami jalan gunung dan tinggal di gunung, 245 00:18:30,800 --> 00:18:33,080 hanya akan melihat gunung dan mengabaikan jalannya. 246 00:18:33,440 --> 00:18:35,120 Jika tidak tinggal di gunung dan memahami jalan, 247 00:18:35,600 --> 00:18:37,400 hanya akan melihat jalan dan mengabaikan gunung. 248 00:18:37,680 --> 00:18:38,240 Bisa juga. 249 00:18:38,480 --> 00:18:39,480 Bukankah ini sedang bertapa? 250 00:18:39,680 --> 00:18:41,600 Ini semua bukan kesukaannya 251 00:18:41,840 --> 00:18:43,520 tapi kesukaan orang yang dicintainya. 252 00:18:44,240 --> 00:18:46,040 Kesukaan orang yang dicintainya. 253 00:18:46,440 --> 00:18:47,240 Kalau begitu dia suka apa? 254 00:18:47,480 --> 00:18:49,760 Tentu saja menyukai orang yang dia cintai. 255 00:18:50,320 --> 00:18:52,840 Dia menyukai orang yang dia cintai. 256 00:18:53,040 --> 00:18:54,120 Betul. 257 00:18:54,480 --> 00:18:56,800 Siapa yang sedang bicarakan cinta di bawah, 258 00:18:57,080 --> 00:18:58,440 juga tidak malu. 259 00:19:02,180 --> 00:19:09,180 Nona ketiga keluarga Chu 260 00:19:02,180 --> 00:19:09,180 Chu Qian 261 00:19:14,520 --> 00:19:16,080 Bibi Chu Qian apa kabar? 262 00:19:17,000 --> 00:19:18,320 Tadi panggil Kakak, 263 00:19:18,680 --> 00:19:20,400 sekarang panggil Bibi Chu Qian, 264 00:19:20,680 --> 00:19:22,480 Anak ini sangat pintar. 265 00:19:23,040 --> 00:19:25,200 Murid baru Chu Che, tidak ambigu. 266 00:19:25,600 --> 00:19:27,480 Panggil aku kakak saja, kedengarannya lebih akrab. 267 00:19:27,800 --> 00:19:28,880 Aku tidak seperti gurumu, 268 00:19:29,160 --> 00:19:30,680 pasrah terhadap dunia fana. 269 00:19:31,100 --> 00:19:32,240 Iya. 270 00:19:32,560 --> 00:19:34,120 Kamu tentu tidak boleh pasrah terhadap dunia fana. 271 00:19:34,340 --> 00:19:35,440 Jika kamu pasrah dengan dunia fana, 272 00:19:35,680 --> 00:19:36,320 kalau begitu Pangeran keenam... 273 00:19:36,520 --> 00:19:38,320 An Ziyi, jangan bicara sembarangan. 274 00:19:38,600 --> 00:19:40,400 Kakak Chu Qian, apa kabar? 275 00:19:42,280 --> 00:19:44,320 Kakak ini adalah... 276 00:19:45,000 --> 00:19:45,960 Namanya An Ziyi. 277 00:19:46,240 --> 00:19:48,120 Dia adalah teman baik gurumu. 278 00:19:48,480 --> 00:19:49,360 Dia ini, 279 00:19:49,640 --> 00:19:51,840 mulut besar, tidak bisa menyimpan kata-kata. 280 00:19:52,200 --> 00:19:53,360 Kamu jangan dengar dia bicara sembarangan. 281 00:19:53,640 --> 00:19:55,240 Kenapa aku omong kosong? 282 00:19:56,480 --> 00:19:57,400 Boleh. 283 00:19:57,680 --> 00:19:58,800 Yiluo, kamu tahu tidak? 284 00:19:59,160 --> 00:20:00,600 Kakak Chu Qian kamu adalah istri Pangeran keenam masa depan. 285 00:20:00,800 --> 00:20:02,440 An Ziyi, jangan bicara sembarangan. 286 00:20:03,720 --> 00:20:05,080 Sini, duduk. 287 00:20:09,040 --> 00:20:10,640 Ini... Chu Qian. 288 00:20:12,100 --> 00:20:13,200 Aku tidak bicara sembarangan. 289 00:20:13,480 --> 00:20:14,920 Kamu dengarkan aku. Dia sungguh menyukaimu. 290 00:20:15,200 --> 00:20:15,880 Rumahmu ada begitu banyak... 291 00:20:16,080 --> 00:20:17,760 Kakak An, jangan bicara sembarangan. 292 00:20:18,600 --> 00:20:20,600 Apakah kamu sungguh teman guru? 293 00:20:21,340 --> 00:20:22,400 Apakah kamu merasa 294 00:20:22,720 --> 00:20:25,080 gurumu begitu angkuh tidak pantas punya teman? 295 00:20:26,880 --> 00:20:27,760 Tapi aku kasih tahu kamu, 296 00:20:28,080 --> 00:20:29,280 orang seperti aku ini 297 00:20:29,560 --> 00:20:32,080 dijadikan teman bisa digantikan 100 teman. 298 00:20:33,100 --> 00:20:35,360 Teknik medis Kakak An kamu sangat hebat. 299 00:20:35,680 --> 00:20:38,120 Leluhurnya adalah tabib hebat dari generasi ke generasi. 300 00:20:38,600 --> 00:20:40,360 Di antara dia dan kakak keduaku ada banyak rahasia, 301 00:20:40,600 --> 00:20:41,800 bahkan aku juga tidak tahu. 302 00:20:44,760 --> 00:20:47,040 Tabib An yang terkenal di ibu kota adalah kamu? 303 00:20:50,880 --> 00:20:51,960 Itu ayahku. 304 00:20:54,920 --> 00:20:56,240 Siapa namamu? 305 00:20:56,880 --> 00:20:57,600 Yiluo. 306 00:20:57,920 --> 00:20:58,840 Yiluo. 307 00:20:59,160 --> 00:21:00,880 Nama ini sangat indah. 308 00:21:03,040 --> 00:21:04,200 Biasa-biasa saja. 309 00:21:04,920 --> 00:21:05,920 Oh ya, itu... 310 00:21:06,200 --> 00:21:07,960 Guruku suruh aku kemari cari Kakak 311 00:21:08,200 --> 00:21:10,200 untuk ganti pakaian bersih. 312 00:21:10,960 --> 00:21:12,680 Kamu pergi mandi dulu baru ganti pakaian. 313 00:21:13,100 --> 00:21:14,640 Kedepannya, jika ada urusan datang ke tempatku saja. 314 00:21:14,960 --> 00:21:16,200 Kehidupan gurumu sangat sederhana, 315 00:21:16,440 --> 00:21:18,240 datang ke tempatku lebih ramai. 316 00:21:19,000 --> 00:21:19,720 Baik. 317 00:21:20,000 --> 00:21:22,360 Raoci, antar Adik Yiluo pergi mandi. 318 00:22:09,000 --> 00:22:11,520 Chu Che beruntung juga. 319 00:22:12,100 --> 00:22:12,920 Sudahlah. 320 00:22:13,340 --> 00:22:14,840 Sifat kakakku itu. 321 00:22:18,100 --> 00:22:18,960 Iya. 322 00:22:19,200 --> 00:22:21,280 Dia... dia tidak suka wanita. 323 00:22:28,100 --> 00:22:29,240 Kue bunga persik. 324 00:22:29,520 --> 00:22:31,500 Terima kasih Kakak An, ini makanan kesukaanku. 325 00:22:31,800 --> 00:22:32,820 Jangan sungkan. 326 00:22:34,160 --> 00:22:35,160 An Ziyi. 327 00:22:35,480 --> 00:22:36,860 Nanti saat kamu antar Yiluo pulang, 328 00:22:37,160 --> 00:22:38,660 sekalian lihat kakak keduaku. 329 00:22:40,440 --> 00:22:40,960 Betul. 330 00:22:41,160 --> 00:22:43,520 Sekalian lihat kondisi luka Chu Che. 331 00:22:43,960 --> 00:22:45,480 Guruku terluka? 332 00:22:47,320 --> 00:22:48,320 Luka kecil. 333 00:22:49,240 --> 00:22:51,040 Lagipula, ada tabib An. 334 00:22:51,320 --> 00:22:52,360 Tenang saja, tidak akan mati. 335 00:22:52,720 --> 00:22:53,440 Yiluo, 336 00:22:53,720 --> 00:22:55,900 meskipun gurumu berkaraktar dingin dan acuh tak acuh, 337 00:22:56,180 --> 00:22:57,920 tapi dia bukan tidak berperasaan. 338 00:22:58,340 --> 00:22:59,480 Jika dia kasar padamu, 339 00:22:59,760 --> 00:23:01,860 kamu datang cari aku atau An Ziyi. 340 00:23:02,160 --> 00:23:05,040 Ingat, jagnan buat dia marah. 341 00:23:07,560 --> 00:23:08,920 Buat dia marah? 342 00:23:10,200 --> 00:23:11,100 Betul. 343 00:23:13,880 --> 00:23:14,960 Makan yang banyak. 344 00:23:26,240 --> 00:23:28,400 Hari ini adalah bulan purnama di malam festival kue bulan. 345 00:23:31,760 --> 00:23:32,760 Ingat. 346 00:23:50,340 --> 00:23:51,520 Sudah berapa lama kamu tidak minum obat? 347 00:23:51,840 --> 00:23:53,520 Merepotkan dan pahit. 348 00:23:53,880 --> 00:23:55,800 Kamu ini, mana ada obat yang tidak pahit? 349 00:23:56,240 --> 00:23:57,720 Ziyi, kedepannya setelah obatnya selesai dimasak, 350 00:23:58,040 --> 00:23:59,200 langsung antarkan buatku saja. 351 00:23:59,520 --> 00:24:00,400 Chu Che. 352 00:24:00,720 --> 00:24:02,680 Aku, An Ziyi bagaimanapun juga adalah penyelamatmu. 353 00:24:03,000 --> 00:24:05,040 Kamu sungguh anggap aku sebagai pelayan pria yang masak obat untukmu. 354 00:24:05,760 --> 00:24:07,680 Sejak awal suruh kamu cari pelayan, kamu tidak dengar, 355 00:24:08,000 --> 00:24:09,200 tiap hari menyuruhku. 356 00:24:10,040 --> 00:24:10,880 Betul juga. 357 00:24:11,160 --> 00:24:13,160 Sekarang kebetulan ada pelayan yang bisa masak obat. 358 00:24:16,440 --> 00:24:17,840 Kamu bilang siapa pelayan? 359 00:24:18,520 --> 00:24:20,160 Aku datang untuk berguru. 360 00:24:20,960 --> 00:24:23,040 Yiluo, bukankah ada pepatah mengatakan, 361 00:24:23,320 --> 00:24:27,520 sehari sebagai guru, seumur hidup sebagai seorang ayah. 362 00:24:28,100 --> 00:24:29,080 Jadi, 363 00:24:29,480 --> 00:24:31,920 Chu Che adalah ayahmu. 364 00:24:32,200 --> 00:24:34,600 Konyol, bagaimana mungkin dia jadi ayahku? 365 00:24:35,100 --> 00:24:35,920 Lagipula, 366 00:24:36,240 --> 00:24:37,560 aku berguru masih belum sehari, 367 00:24:37,800 --> 00:24:39,100 apapun belum diajarkan padaku. 368 00:24:39,340 --> 00:24:41,200 Kenapa mulai menyuruhku? 369 00:24:41,520 --> 00:24:43,080 Kalau begitu aku terima kamu sebagai murid, apa gunanya? 370 00:24:43,320 --> 00:24:45,600 Kalau begitu aku berguru denganmu, apa gunanya? 371 00:24:53,040 --> 00:24:55,120 Kamu... lihat apa? 372 00:24:55,340 --> 00:24:56,360 Kamu kira aku takut kamu. 373 00:24:59,440 --> 00:25:00,720 Salahku, salahku. 374 00:25:01,520 --> 00:25:02,640 Kamu lihat aku, 375 00:25:03,200 --> 00:25:03,880 ini hari festival, 376 00:25:04,200 --> 00:25:06,800 rumah kedatangan orang baru, malah dibilang pelayan, 377 00:25:07,680 --> 00:25:09,360 semua gara-gara perkataanku. 378 00:25:09,840 --> 00:25:10,680 Bagaimana kalau... 379 00:25:11,280 --> 00:25:12,040 Chu Che. 380 00:25:12,340 --> 00:25:13,440 Bagaimana kalau kamu memukulku saja. 381 00:25:13,760 --> 00:25:14,800 Kamu pukul aku. 382 00:25:19,000 --> 00:25:19,880 Yiluo. 383 00:25:20,160 --> 00:25:21,720 Buat apa kamu marah, betul tidak? 384 00:25:21,960 --> 00:25:23,160 Buat apa kamu marah pada gurumu? 385 00:25:23,400 --> 00:25:24,360 Kekanak-kanakan. 386 00:25:24,480 --> 00:25:25,000 Berpenyakit. 387 00:25:25,100 --> 00:25:26,600 Otaknya kurang pintar, betul tidak? 388 00:25:26,920 --> 00:25:28,000 Lagipula, 389 00:25:28,220 --> 00:25:30,000 yang perlu kalian pelototin adalah aku, iya kan? 390 00:25:30,280 --> 00:25:31,560 Kalian berdua jangan marah lagi. 391 00:25:31,920 --> 00:25:32,680 Ini... 392 00:25:38,280 --> 00:25:39,400 Ini hari festival. 393 00:25:39,680 --> 00:25:41,760 Masing-masing saling mengalah, betulkan? 394 00:25:46,680 --> 00:25:48,400 Yiluo, cepat bujuk gurumu. 395 00:25:48,640 --> 00:25:49,520 Cepat. 396 00:25:52,440 --> 00:25:54,520 Guru boleh marah padaku. 397 00:25:55,200 --> 00:25:57,120 Lagipula aku ada waktu untuk marah denganmu. 398 00:25:57,680 --> 00:25:58,920 Yiluo. 399 00:26:00,000 --> 00:26:02,440 Tapi jangan sampai mempengaruhi kesehatanmu. 400 00:26:03,040 --> 00:26:03,760 Betul. 401 00:26:04,080 --> 00:26:04,960 Kamu lihat Yiluo. 402 00:26:05,200 --> 00:26:08,160 Dia peduli padamu, kamu tahu tidak? 403 00:26:22,960 --> 00:26:23,840 Sudah minum. 404 00:26:26,760 --> 00:26:27,840 Murid pergi dulu. 405 00:26:28,680 --> 00:26:29,560 Tunggu. 406 00:26:31,100 --> 00:26:31,800 Ziyi, 407 00:26:32,240 --> 00:26:33,000 kamu pulang dulu. 408 00:26:33,320 --> 00:26:34,560 Ada yang ingin aku bicarakan dengan Yiluo. 409 00:26:34,920 --> 00:26:36,240 Baik... 410 00:26:36,520 --> 00:26:37,600 Kalau begitu aku pergi dulu. 411 00:26:37,880 --> 00:26:39,200 Kalian bicara baik-baik. 412 00:26:39,640 --> 00:26:40,520 Bicara baik-baik. 413 00:26:47,320 --> 00:26:48,360 Lupa ambil kotak obat. 414 00:26:52,340 --> 00:26:53,400 Bicara baik-baik. 415 00:26:55,440 --> 00:26:56,340 Jangan sampai bertengkar. 416 00:27:07,960 --> 00:27:09,080 Apa itu? 417 00:27:10,560 --> 00:27:12,400 Kontrak ayahmu dan aku. 418 00:27:33,000 --> 00:27:35,720 Jika Ji Qiyue kabur dari belajar di pertengahan jalan, 419 00:27:36,100 --> 00:27:37,720 Ji Xingyuan tidak akan memaafkannya, 420 00:27:38,080 --> 00:27:40,100 terserah kepada Tuan Ji untuk memarahi dan menghukumnya. 421 00:27:46,240 --> 00:27:47,440 Kenapa kamu membakarnya? 422 00:27:48,100 --> 00:27:49,280 Buat apa aku menyimpannya? 423 00:27:49,800 --> 00:27:50,840 Pakai untuk mengatur kamu? 424 00:27:51,440 --> 00:27:52,640 Aku juga tidak berminat. 425 00:27:54,560 --> 00:27:58,080 Jika ayahku sudah berjanji padamu, 426 00:27:59,280 --> 00:28:01,240 tadi aku salah paham padamu. 427 00:28:01,800 --> 00:28:03,680 Perkataanku tadi kurang sopan, 428 00:28:04,240 --> 00:28:04,920 aku minta maaf padamu. 429 00:28:05,200 --> 00:28:07,920 3 bulan ini, kamu berguru padaku, 430 00:28:08,320 --> 00:28:09,920 harap kamu bisa serius. 431 00:28:10,600 --> 00:28:11,640 Aku tahu. 432 00:28:13,680 --> 00:28:14,720 Ini buat kamu. 433 00:28:16,720 --> 00:28:18,720 Aku lelah, kamu pergi dulu. 434 00:28:28,960 --> 00:28:30,720 Masih ada kue bunga persik. 435 00:28:31,200 --> 00:28:32,200 Aku lelah. 436 00:28:35,640 --> 00:28:36,640 Baik. 437 00:28:41,280 --> 00:28:42,040 Itu... 438 00:28:44,240 --> 00:28:45,640 Terima kasih. 439 00:28:53,680 --> 00:28:54,440 Yiluo. 440 00:28:54,920 --> 00:28:57,400 Gurumu memperlalukanmu tidak seperti biasanya. 441 00:28:58,800 --> 00:29:00,000 Kamu salah paham. 442 00:29:00,360 --> 00:29:01,240 Apanya salah paham? 443 00:29:01,600 --> 00:29:02,160 Kamu pikirkan sendiri, 444 00:29:02,480 --> 00:29:03,560 orang seperti gurumu itu, 445 00:29:03,840 --> 00:29:04,560 memperlakukanmu seperti ini 446 00:29:04,840 --> 00:29:06,440 sudah sangat bagus. 447 00:29:06,760 --> 00:29:10,680 Kamu bilang guruku dulu hidup berkelana. 448 00:29:11,160 --> 00:29:13,600 Sifatnya seperti itu bagaimana berteman? 449 00:29:15,960 --> 00:29:17,440 Mungkin gurumu, 450 00:29:17,680 --> 00:29:19,280 karena dia hidup berkelana 451 00:29:19,560 --> 00:29:22,320 telah melihat segala hal. 452 00:29:25,360 --> 00:29:26,840 Oleh karena itu, 453 00:29:27,440 --> 00:29:29,120 Justru karena dia hidup berkelana, 454 00:29:29,400 --> 00:29:30,800 melihat banyak kejadian, 455 00:29:31,080 --> 00:29:33,120 jadi dia tidak merasakan apapun terhadap rangsangan biasa, 456 00:29:33,400 --> 00:29:34,320 iya? 457 00:29:35,600 --> 00:29:36,680 Kamu mau berpikir seperti itu juga bisa. 458 00:29:36,960 --> 00:29:38,480 Pokoknya maksudnya lebih kurang seperti itu. 459 00:29:38,800 --> 00:29:39,720 Oh ya, aku beritahu kamu. 460 00:29:39,920 --> 00:29:41,840 Obat ini sangat penting. 461 00:29:42,200 --> 00:29:42,680 Nanti kamu antar obat ini 462 00:29:42,960 --> 00:29:43,800 untuk dia minum. 463 00:29:44,040 --> 00:29:44,800 Dengar tidak? 464 00:29:45,120 --> 00:29:46,400 Jangan sampai lupa. 465 00:29:46,680 --> 00:29:47,720 Aku pergi dulu. 466 00:29:48,440 --> 00:29:49,520 Kakak An, sampai jumpa. 467 00:29:49,840 --> 00:29:50,600 Tidak perlu antar lagi. 468 00:29:50,880 --> 00:29:52,640 Memang tidak rencana mengantarmu. 469 00:30:01,040 --> 00:30:03,400 Yiluo, kamu jangan lupa suruh dia minum obatnya. 470 00:30:03,720 --> 00:30:05,600 Tahu, aku ingat. 471 00:30:05,880 --> 00:30:06,840 Harus diminum. 472 00:30:07,120 --> 00:30:08,600 Tahu, aku ingat. 473 00:30:08,920 --> 00:30:09,360 Aku pergi dulu. 474 00:30:15,300 --> 00:30:17,860 Festival kue bulan 475 00:30:28,120 --> 00:30:29,640 Hari festival kue bulan, 476 00:30:30,000 --> 00:30:31,720 setiap keluarga berkumpul bersama. 477 00:30:32,400 --> 00:30:33,040 Ayahku begitu teganya 478 00:30:33,240 --> 00:30:35,160 mengantarku ke pegunungan dan hutan yang dalam 479 00:30:35,520 --> 00:30:36,440 dan juga tanda tangan hubungan kontrak 480 00:30:36,680 --> 00:30:38,920 yang sangat tidak setara dengan muka busuk guru itu. 481 00:30:40,560 --> 00:30:41,600 Sudahlah, biarkan saja. 482 00:30:41,960 --> 00:30:42,960 Aku ini siapa? 483 00:30:43,360 --> 00:30:45,680 Tidak ada tempat di dunia ini yang tidak bisa aku tempati. 484 00:30:49,500 --> 00:30:51,620 Kediaman Ji 485 00:30:53,680 --> 00:30:54,480 Tuan besar, 486 00:30:55,040 --> 00:30:56,920 Bulan dan bintang hari ini sangat terang. 487 00:30:57,720 --> 00:30:59,240 Pemandangan yang begitu indah. 488 00:30:59,560 --> 00:31:01,320 Kamu dan aku duduk di sini minum teh, 489 00:31:01,640 --> 00:31:03,560 sungguh hal yang indah. 490 00:31:04,960 --> 00:31:06,480 Memang begitu. 491 00:31:08,560 --> 00:31:10,240 Istriku, minum teh. 492 00:31:19,000 --> 00:31:19,960 Kenapa? Istriku. 493 00:31:20,560 --> 00:31:21,640 Tuan besar, 494 00:31:24,000 --> 00:31:27,240 kenapa bulan ini berwarna merah? 495 00:31:37,680 --> 00:31:39,280 Serigala, serigala. 496 00:31:40,160 --> 00:31:40,760 Tuan besar. 497 00:31:41,040 --> 00:31:42,040 Tuan besar, Nyonya hati-hati. 498 00:31:42,320 --> 00:31:43,200 Hati-hati. 499 00:31:46,400 --> 00:31:47,160 Lindungi Tuan besar dan Nyonya. 500 00:31:47,880 --> 00:31:49,160 Bagaimana ini? 501 00:31:50,040 --> 00:31:51,920 Yang seharusnya datang, cepat lambat akan datang. 502 00:31:55,080 --> 00:31:56,320 Hati-hati, Tuan besar. 503 00:33:02,600 --> 00:33:03,800 Guru, dia… 31440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.