All language subtitles for Blood EP 04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,581 --> 00:00:08,949 [Episode 4] 3 00:00:18,126 --> 00:00:19,223 What are you? 4 00:02:38,759 --> 00:02:41,661 Okay. Good job. 5 00:03:00,404 --> 00:03:04,542 Did this patient have aspirin before being admitted to the hospital? 6 00:03:04,542 --> 00:03:07,717 Well... oh right! 7 00:03:07,717 --> 00:03:09,220 Yes, he did. 8 00:03:09,220 --> 00:03:11,109 He had severe migraines. 9 00:03:11,109 --> 00:03:13,554 He took it on his own? Without a prescription? 10 00:03:14,121 --> 00:03:16,889 Then you really should have told us. 11 00:03:16,889 --> 00:03:19,994 If the patient takes aspirin, the blood cannot clot. 12 00:03:19,994 --> 00:03:22,630 That's why there was hemorrhaging in his stomach and intestines. 13 00:03:22,630 --> 00:03:25,445 I'm so sorry. I'm so sorry! 14 00:03:25,893 --> 00:03:28,825 Will he be okay now? 15 00:03:29,538 --> 00:03:32,228 Fortunately, it was only a small amount and we were able to stop it. 16 00:03:33,124 --> 00:03:35,889 Who checked the patient's medication usage? 17 00:03:35,889 --> 00:03:38,227 It was Min Ga Yeon. 18 00:03:50,570 --> 00:03:55,878 If the patient says he can't remember, you should have asked by medication types. 19 00:03:55,878 --> 00:03:58,136 Especially aspirin... You should have been specific. 20 00:03:58,136 --> 00:03:59,506 Did you do that? 21 00:04:00,453 --> 00:04:03,691 If the bleeding had been worse, it would have continued ten fold. 22 00:04:03,691 --> 00:04:05,719 What have you been learning all this time? 23 00:04:05,719 --> 00:04:06,554 I'm sorry. 24 00:04:06,554 --> 00:04:09,607 Not to me... Shouldn't you be sorry to the patient? 25 00:04:09,607 --> 00:04:12,170 If anything like this happens again... 26 00:04:12,170 --> 00:04:15,484 you'll be shedding bloody tears out of those eyes. 27 00:04:28,549 --> 00:04:31,673 When she put on that sob show at the interview, I could see this coming a mile away. 28 00:04:31,673 --> 00:04:35,146 Can't you just tell? She came in here doing the bare minimum. 29 00:04:46,337 --> 00:04:47,813 What's with him? 30 00:04:58,311 --> 00:05:01,413 Chief! Chief Park! 31 00:05:05,402 --> 00:05:07,857 What is this? Why is he so cold? 32 00:05:14,259 --> 00:05:17,291 Chief Park? Chief Park! 33 00:05:18,309 --> 00:05:21,656 Over here! Over here! 34 00:05:23,010 --> 00:05:25,569 Chief! Chief Park! 35 00:05:29,265 --> 00:05:30,815 Thank you for your help. 36 00:05:40,706 --> 00:05:42,270 Isn't this Chief Park? 37 00:05:42,270 --> 00:05:45,183 I'll take care of him, so you two go back to work, 38 00:05:45,183 --> 00:05:46,378 Yes, Doctor. 39 00:05:47,344 --> 00:05:50,484 - You can go too. - But, still... 40 00:06:15,697 --> 00:06:16,894 What is this? 41 00:06:27,058 --> 00:06:28,724 What's wrong with this? 42 00:06:33,897 --> 00:06:35,417 Mom.... 43 00:06:37,083 --> 00:06:40,201 Mom... No Mom... 44 00:06:41,145 --> 00:06:44,939 You can live... you have to live... 45 00:07:02,438 --> 00:07:03,877 Ouch! 46 00:07:10,444 --> 00:07:12,163 What did you do to me? 47 00:07:12,163 --> 00:07:14,102 What do you mean by that? 48 00:07:15,197 --> 00:07:17,470 What did you do to me in here? 49 00:07:18,241 --> 00:07:22,289 Vital signs, saturation check, and I was about to do lab work on your blood. 50 00:07:22,289 --> 00:07:23,513 Who said you could do that? 51 00:07:23,513 --> 00:07:27,884 Then should I have recited the Lord's Prayer for you instead? 52 00:07:27,884 --> 00:07:30,707 This is what I get for saving a person from drowning. 53 00:07:32,463 --> 00:07:34,382 I won't ask for anything else. 54 00:07:39,558 --> 00:07:43,086 How can you just leave like this? 55 00:07:57,963 --> 00:08:01,982 Then, at least, tell me the reason. What happened during that hour? 56 00:08:01,982 --> 00:08:03,941 It was no big deal, so go. 57 00:08:03,941 --> 00:08:05,302 What do you mean, no big deal? 58 00:08:05,302 --> 00:08:07,782 As a doctor, you should know your own body better? 59 00:08:07,782 --> 00:08:09,590 I said, leave me alone! 60 00:08:10,549 --> 00:08:12,726 My feelings aren't wrong, are they? 61 00:08:12,726 --> 00:08:15,144 - You're unwell, aren't you? - So what? 62 00:08:15,144 --> 00:08:17,617 Are you going to request a medical review again? 63 00:08:17,617 --> 00:08:21,738 What good is a request? I'll get rejected again and I'll look silly. 64 00:08:21,738 --> 00:08:23,947 At least you've learned from your past. 65 00:08:23,947 --> 00:08:28,155 If you tell me the truth, I'm willing to keep your secret. 66 00:08:29,310 --> 00:08:32,858 Not as doctor to doctor... 67 00:08:32,858 --> 00:08:34,117 But, as doctor to patient. 68 00:08:34,117 --> 00:08:37,239 I'm doing this out of my goodwill, so you shouldn't act this way. 69 00:08:37,239 --> 00:08:38,651 That's your problem. 70 00:08:45,298 --> 00:08:47,573 What are you planning to do with Park Ji Sang? 71 00:08:48,855 --> 00:08:51,652 Park Ji Sang is someone who has forgotten who he really is. 72 00:08:52,321 --> 00:08:54,537 He's imitating humans right now. 73 00:08:55,225 --> 00:08:56,669 So... 74 00:08:57,773 --> 00:09:01,310 I showed him the freedom of his true nature. 75 00:09:03,298 --> 00:09:06,719 And I showed him where he must go to find out more about himself. 76 00:09:08,999 --> 00:09:12,716 I woke him up to the fact that he is a superior being. 77 00:09:12,716 --> 00:09:15,735 You're intending on making Park Ji Sang your subordinate? 78 00:09:16,637 --> 00:09:18,943 However, Park Ji Sang is too dangerous. 79 00:09:19,403 --> 00:09:20,830 If he finds out about the death of his parents... 80 00:09:20,830 --> 00:09:24,455 Park Ji Sang is aiming an arrow without even knowing who the target is. 81 00:09:25,201 --> 00:09:28,108 He knows nothing. 82 00:09:28,108 --> 00:09:33,127 So, if there is someone who can show him the exact target. 83 00:09:33,127 --> 00:09:35,238 He will believe that they are on the same side. 84 00:09:35,238 --> 00:09:39,039 That target... you will use our disguised evil friends? 85 00:09:39,065 --> 00:09:40,492 That's right. 86 00:09:40,954 --> 00:09:43,864 That's not what's important right now. 87 00:09:45,852 --> 00:09:51,204 Just how much is Park Ji Sang ingrained into humanity? 88 00:09:51,204 --> 00:09:53,611 I need more details. 89 00:09:53,611 --> 00:09:56,972 Park Ji Sang's parents were cold-blooded... 90 00:09:56,972 --> 00:09:59,801 but they awkwardly pretended to be human. 91 00:10:04,493 --> 00:10:08,333 And that's why, their lives were a tragedy. 92 00:10:10,806 --> 00:10:13,357 The, what will Park Ji Sang be like? 93 00:10:20,378 --> 00:10:23,038 Like a cold-blooded being... 94 00:10:23,038 --> 00:10:27,148 will he be single-minded in his pursuit of his wrath and purpose? 95 00:10:27,148 --> 00:10:32,219 Or like his parents... will he possess a dangerous warmth? 96 00:10:32,219 --> 00:10:38,150 Temperature 26.8, BP 120/68, heart rate 43 97 00:10:38,150 --> 00:10:40,289 Saturation 64 percent. 98 00:10:40,289 --> 00:10:42,742 You must lower your body temperature. 99 00:10:42,742 --> 00:10:46,571 What is this? It's not like you're a runaway tiger from a zoo. 100 00:10:46,571 --> 00:10:49,385 - Gosh! - Be quiet. 101 00:10:49,385 --> 00:10:51,268 You're giving me a headache. 102 00:10:56,874 --> 00:10:59,970 This is to give you peace of mind. 103 00:10:59,970 --> 00:11:00,983 Forget it. 104 00:11:05,373 --> 00:11:08,297 - I said, forget it! - Why are you getting angry? 105 00:11:08,297 --> 00:11:09,887 Seriously... 106 00:11:09,887 --> 00:11:12,170 Attack Detected. Attack Detected. 107 00:11:16,797 --> 00:11:19,974 For now, just analyze the compounds in that syringe. 108 00:11:23,904 --> 00:11:25,720 Do you think it's possible? 109 00:11:25,720 --> 00:11:29,179 Let's talk more tomorrow. 110 00:11:29,978 --> 00:11:33,985 Okay. Then get some rest. Let's go LUUVY. 111 00:11:46,019 --> 00:11:48,997 [Abnormal hypothermia] 112 00:12:05,132 --> 00:12:08,337 Looking at the thermal imaging, the person in front of the house was infected. 113 00:12:08,337 --> 00:12:10,501 So was the guy I fought with. 114 00:12:10,501 --> 00:12:13,501 Body temperature, his smell, and even the high frequency. 115 00:12:13,501 --> 00:12:16,992 Seeing that they still use the syringe, they're still using their old methods. 116 00:12:17,583 --> 00:12:20,922 The method used by the ones who killed your mother. 117 00:12:21,970 --> 00:12:25,347 But, it wasn't the same guys. They looked completely different. 118 00:12:25,347 --> 00:12:28,805 They may have new members. It is a virus, after all. 119 00:12:28,805 --> 00:12:33,185 So, you think there's a good possibility it's the people who killed my mother? 120 00:12:33,185 --> 00:12:35,309 Yeah, that's what I think. 121 00:12:35,309 --> 00:12:40,179 If it's that same pack, then we were right about them luring me back to Korea. 122 00:12:40,960 --> 00:12:42,904 They're trying to do to me what they did to my mom. 123 00:12:42,904 --> 00:12:45,183 If they know you're alive, they'll come for you. 124 00:12:45,209 --> 00:12:46,756 I'd be thankful if they do. 125 00:12:46,756 --> 00:12:49,098 I've been looking for them for over 20 years. 126 00:12:49,098 --> 00:12:50,930 And they're coming to me on their own. 127 00:12:51,709 --> 00:12:54,094 Oh right... what about the compound analysis? 128 00:12:54,094 --> 00:12:58,168 Do you think this is as simple as stool analysis? This will take all day! 129 00:12:58,168 --> 00:13:01,258 Hurry up, will you? Stop working on useless things. 130 00:13:01,258 --> 00:13:03,529 I love you. 131 00:13:06,544 --> 00:13:07,665 By the way, Ji Sang. 132 00:13:08,634 --> 00:13:11,487 - I probably shouldn't bring this up... - Then don't. 133 00:13:11,548 --> 00:13:12,957 But, I will. 134 00:13:12,957 --> 00:13:16,187 You know Doctor Yoo Ri Ta, who came by? 135 00:13:16,187 --> 00:13:19,989 I'm just saying this now, but... Wow! 136 00:13:19,989 --> 00:13:24,107 She's no joke. Total package! You know? 137 00:13:24,107 --> 00:13:27,320 Her face and body is like... wow! 138 00:13:27,320 --> 00:13:30,020 Hey... do you have astigmatism or something? 139 00:13:30,020 --> 00:13:31,889 She looks pretty to you? 140 00:13:36,579 --> 00:13:39,590 Look. Just look how great that is. 141 00:13:41,688 --> 00:13:47,964 Master, that variety of lettuce is a plant and is not used as a toy... 142 00:13:47,964 --> 00:13:50,545 Attack Detected. Attack Detected. 143 00:13:50,545 --> 00:13:52,769 Ji Sang. Wait, wait. 144 00:13:56,802 --> 00:13:59,588 - What is it? - A present. 145 00:14:06,768 --> 00:14:10,118 If you had something to discuss, I could have come to you. 146 00:14:10,118 --> 00:14:13,302 No, you must be busy. I should come to you. 147 00:14:14,180 --> 00:14:15,662 Thank you, Chairman. 148 00:14:17,106 --> 00:14:21,068 I heard that Ward 21A is almost full. 149 00:14:21,068 --> 00:14:23,522 90 percent of the ward is full. 150 00:14:23,522 --> 00:14:25,417 Medical treatment will start tomorrow. 151 00:14:26,982 --> 00:14:29,502 I know that I may be worrying for no reason. 152 00:14:29,893 --> 00:14:35,621 If we encounter any setbacks or this gets out to the public... 153 00:14:36,346 --> 00:14:40,580 unfortunately, I will have to take extreme measures. 154 00:14:40,928 --> 00:14:46,150 The word 'if' does make a person very anxious. 155 00:14:46,150 --> 00:14:50,460 That one word can make a bond of reciprocity fall apart. 156 00:14:54,088 --> 00:14:59,595 Chairman, I hope your mistrust turns into faith. 157 00:15:07,704 --> 00:15:10,324 The cameras in Ward 21A are not functioning yet. 158 00:15:10,324 --> 00:15:13,195 All systems will be running tomorrow once the ward officially opens. 159 00:15:13,195 --> 00:15:16,763 Since ward 22 is in construction, I assume no cameras are working there? 160 00:15:16,763 --> 00:15:18,273 Yes, that's right. 161 00:15:18,772 --> 00:15:21,788 May I ask? Was there some sort of problem? 162 00:15:21,788 --> 00:15:23,709 You've come here many times. 163 00:15:23,709 --> 00:15:25,988 I have a phobia of CCTV's. 164 00:15:26,378 --> 00:15:29,900 I like to know, exactly, how many eyes are watching me at all times. 165 00:15:38,260 --> 00:15:40,680 Hey, Professor Yoo Ri Ta 166 00:15:40,680 --> 00:15:43,170 even at just below 35 degrees Celsius 167 00:15:43,190 --> 00:15:45,540 the body cannot metabolize. 168 00:15:45,540 --> 00:15:48,300 But what did you say the temperature was? 27 degrees? 169 00:15:48,300 --> 00:15:51,060 That's a corpse. A corpse! 170 00:15:51,060 --> 00:15:52,770 That is true... 171 00:15:52,790 --> 00:15:56,590 But don't you think a momentary shock or an obstruction in blood flow could cause.... 172 00:15:57,490 --> 00:16:00,340 Gosh, you want to talk about that story from when you were a kid, right? 173 00:16:00,790 --> 00:16:03,570 You... I thought it was only when you were drunk. 174 00:16:03,600 --> 00:16:05,560 But, now you're bringing that up even when you're sober? 175 00:16:07,730 --> 00:16:10,210 No, I'm not trying to bring up that story. 176 00:16:10,710 --> 00:16:13,860 Well, it's just that despite its unlikelihood, I think there may be a clinical case... 177 00:16:13,860 --> 00:16:17,560 Do we have a patient with such symptoms? 178 00:16:17,560 --> 00:16:19,360 Did you see the patient? Did you? 179 00:16:21,630 --> 00:16:24,270 Well, not that we have a patient... 180 00:16:24,270 --> 00:16:28,850 but out of my medical imagination? 181 00:16:29,590 --> 00:16:33,790 Now you're trying to use your knowledge to make your illusions into reality? 182 00:16:33,790 --> 00:16:35,060 No I mean... 183 00:16:37,630 --> 00:16:38,940 Okay, whatever. 184 00:17:00,220 --> 00:17:01,390 Yes. 185 00:17:02,150 --> 00:17:04,770 Yes. Prescribe cloren and 186 00:17:04,770 --> 00:17:06,250 lower the dosage of the painkiller. 187 00:17:09,930 --> 00:17:14,240 Oh right, and remove the NPO order as of today. 188 00:17:14,560 --> 00:17:16,770 Yes...ok. 189 00:17:19,060 --> 00:17:20,510 Answer your phone. 190 00:17:25,870 --> 00:17:27,650 - Yes. - Hi, I have a package for you. 191 00:17:27,650 --> 00:17:31,950 - Yoo Ri Ta, are you home now? - No, I'm not. Leave it in the mailbox. 192 00:17:31,980 --> 00:17:34,670 Well, I noticed that there is no more room there a couple of days ago. 193 00:17:34,670 --> 00:17:38,050 Then just toss it in front of the door. 194 00:17:44,190 --> 00:17:46,940 - Yoo Ri Ta did what to Park Ji Sang? - Yes. 195 00:17:46,940 --> 00:17:49,620 She asked for help to get him into ER. 196 00:17:49,620 --> 00:17:52,630 Is there a hospital record by chance? 197 00:17:52,630 --> 00:17:54,190 There is nothing in the database. 198 00:17:54,190 --> 00:17:56,130 I don't think she recorded anything. 199 00:17:59,570 --> 00:18:01,160 There's nothing wrong with it? 200 00:18:01,160 --> 00:18:03,760 Yes, it's functioning just fine. 201 00:18:03,760 --> 00:18:05,250 Was it not working yesterday? 202 00:18:05,250 --> 00:18:08,100 - And pulse oximeter is working fine too? - Yes. 203 00:18:17,970 --> 00:18:20,280 How can you not do this? 204 00:18:20,750 --> 00:18:23,050 I just can't do it. 205 00:18:23,050 --> 00:18:27,730 How? Look closely. Like this. It works. 206 00:18:27,730 --> 00:18:32,150 Like this, like this...see? Like this. 207 00:18:32,150 --> 00:18:34,180 Wow, you're doing some amazing work. 208 00:18:34,940 --> 00:18:37,100 Back to your posts, stat. 209 00:18:38,060 --> 00:18:40,730 - Not running? - Going now. 210 00:18:43,030 --> 00:18:46,330 Those guys are so pathetic... 211 00:19:30,620 --> 00:19:32,460 Can you do this? 212 00:19:34,880 --> 00:19:38,890 Oh, I guess you can. Thanks for showing me. 213 00:19:46,040 --> 00:19:47,460 You can do it. 214 00:19:57,490 --> 00:20:00,970 What is this? So annoying. 215 00:20:05,900 --> 00:20:08,360 What now you can teleport yourself? 216 00:20:12,530 --> 00:20:14,210 Say something. 217 00:20:17,550 --> 00:20:19,880 Say it with words... words... 218 00:20:21,990 --> 00:20:24,340 - Why do you keep bothering me? - What? 219 00:20:24,340 --> 00:20:26,730 If you're going to be bothersome, don't get caught. 220 00:20:26,730 --> 00:20:28,660 You keep getting in my way. 221 00:20:28,660 --> 00:20:31,580 You are being unfair. What did I do wrong? 222 00:20:32,190 --> 00:20:34,360 I just wanted to check on you since... 223 00:20:34,360 --> 00:20:36,470 you were so out of it yesterday. Is that a problem? 224 00:20:36,500 --> 00:20:38,780 Since when did you have any sense of duty? 225 00:20:38,780 --> 00:20:40,000 Excuse me? 226 00:20:40,020 --> 00:20:42,170 Are you allergic to even feigning a thank you? 227 00:20:46,100 --> 00:20:47,260 Thanks... 228 00:20:47,260 --> 00:20:50,210 for not letting me sleep on the street. 229 00:20:51,170 --> 00:20:53,130 If you're saying thanks... 230 00:20:53,130 --> 00:20:55,410 try saying it with sincerity. 231 00:20:55,410 --> 00:20:58,460 From now on, don't come within 30cm of me. 232 00:20:59,740 --> 00:21:00,810 Got it? 233 00:21:00,810 --> 00:21:03,580 Do you think it's because I like you or something? 234 00:21:04,750 --> 00:21:06,750 - Yes. - What? 235 00:21:10,860 --> 00:21:12,340 Oh? 236 00:21:13,380 --> 00:21:17,830 He's so full of himself. Seriously. 237 00:21:19,260 --> 00:21:21,100 Unbelievable! 238 00:21:23,040 --> 00:21:24,780 The thing is... 239 00:21:24,780 --> 00:21:26,600 I'll just be back after one bottle of Soju. 240 00:21:26,620 --> 00:21:29,100 No, you can't. I said no. 241 00:21:29,100 --> 00:21:32,110 - Just one bottle! - I said no! You can't. 242 00:21:32,110 --> 00:21:34,760 This isn't a hospital only for people with insurance. 243 00:21:34,760 --> 00:21:36,440 They ask for meals constantly 244 00:21:36,440 --> 00:21:38,010 and leave without permission. 245 00:21:38,010 --> 00:21:39,550 You can't control them. 246 00:21:39,550 --> 00:21:42,060 They should be grateful and stay put. 247 00:21:42,060 --> 00:21:44,630 - People like that should... - Nurse Lee! 248 00:21:54,510 --> 00:21:57,530 I'm Suh Hye Ri, I'm in charge of the new drug discovery team. 249 00:21:57,530 --> 00:21:58,560 And? 250 00:21:58,560 --> 00:22:03,430 Starting tomorrow, all patient data from Ward 21A will be collected. 251 00:22:03,430 --> 00:22:07,740 Please share your station passwords with me and my teammates. 252 00:22:21,370 --> 00:22:22,630 I don't know... 253 00:22:23,650 --> 00:22:28,450 if this is something I should do for you. 254 00:22:28,450 --> 00:22:30,250 The new drug discovery team 255 00:22:30,280 --> 00:22:32,910 isn't sharing any of their data with us. 256 00:22:32,910 --> 00:22:36,620 So we need someone who can monitor their research. 257 00:22:36,620 --> 00:22:41,270 But...why does that someone have to be me? 258 00:22:41,270 --> 00:22:43,730 Because a majority of their research... 259 00:22:44,330 --> 00:22:47,340 involves blood and blood serum. 260 00:22:47,880 --> 00:22:51,980 Well, I think I know what you're getting at. 261 00:22:52,340 --> 00:22:57,320 You're essentially asking me to spy on them to find out... 262 00:22:57,320 --> 00:23:02,300 what they are working on and report to you, right? 263 00:23:02,300 --> 00:23:05,100 Not exactly... 264 00:23:05,680 --> 00:23:07,880 but close enough. 265 00:23:08,370 --> 00:23:12,640 Unfortunately, I'm just not interested. 266 00:23:13,380 --> 00:23:17,540 You brought them here without any regard for us doctors 267 00:23:17,540 --> 00:23:19,160 So I'm a bit offended as well. 268 00:23:20,500 --> 00:23:22,700 Whatever they may be developing... 269 00:23:22,700 --> 00:23:24,400 I have no interest. 270 00:23:24,400 --> 00:23:27,310 If you decide to help me... 271 00:23:28,330 --> 00:23:30,780 I have a small token of appreciation for you. 272 00:23:32,490 --> 00:23:37,040 If there was a research proposal you submitted, but got rejected... 273 00:23:37,040 --> 00:23:42,440 Or if you have a proposal in mind, I can provide full support to approve the grant. 274 00:23:43,010 --> 00:23:46,370 Please give it more thought. 275 00:23:46,370 --> 00:23:47,790 Wow. 276 00:23:48,640 --> 00:23:50,810 That's quite an incentive. 277 00:23:59,460 --> 00:24:04,060 I will not give it more thought. 278 00:24:05,290 --> 00:24:07,100 Thanks for the tea. 279 00:24:47,530 --> 00:24:52,310 As of tomorrow, we will start patient treatments in Ward 21A. 280 00:24:52,310 --> 00:24:57,680 Tomorrow morning, all patients from 21A will be assigned to everyone here. 281 00:24:57,680 --> 00:25:00,910 Please treat them as if they are your family. 282 00:25:09,590 --> 00:25:11,860 The mood here is so warm. 283 00:25:13,160 --> 00:25:16,950 When the Chairman announced a plan to build a free clinic... 284 00:25:16,950 --> 00:25:21,630 weren't you the ones who clapped the loudest? 285 00:25:26,590 --> 00:25:30,210 I'm sure everyone is cheering with their hearts. 286 00:25:39,010 --> 00:25:43,300 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit 287 00:25:43,300 --> 00:25:47,890 I sincerely pray. Amen. 288 00:25:52,430 --> 00:25:54,290 Hello. 289 00:26:04,810 --> 00:26:06,580 You are here. 290 00:26:07,160 --> 00:26:08,890 You can't freely go around like this. 291 00:26:08,890 --> 00:26:11,110 I'm ill and old, but... 292 00:26:11,110 --> 00:26:15,530 I can't ignore those who need me. 293 00:26:18,630 --> 00:26:22,600 You asked for more pain killers from the nurses? 294 00:26:22,600 --> 00:26:25,380 Yes, he was in too much pain last night. 295 00:26:25,380 --> 00:26:28,160 We shouldn't keep increasing the dose. He'll build a tolerance. 296 00:26:28,160 --> 00:26:31,640 How can I sit back and watch when he's in so much pain? 297 00:26:32,510 --> 00:26:34,680 Are you the physician in charge? 298 00:26:34,680 --> 00:26:36,210 Chief Park. 299 00:26:36,240 --> 00:26:38,930 In my opinion, I don't think it's a big issue. 300 00:26:38,930 --> 00:26:40,340 Don't intervene, Doctor Yoo. 301 00:26:41,350 --> 00:26:44,050 If you're going to keep acting this way, leave the hospital. 302 00:26:46,180 --> 00:26:49,930 - Doctor! - Honey. It's okay. 303 00:26:51,580 --> 00:26:53,460 I'm sorry, Doctor. 304 00:26:54,450 --> 00:26:56,450 I'll tough it out. 305 00:27:17,850 --> 00:27:22,840 When it comes to being rude, I thought I was the worst. Now, you're the top, Chief. 306 00:27:22,840 --> 00:27:25,210 How is following the hospital protocol being rude? 307 00:27:25,210 --> 00:27:29,070 Following the hospital protocol isn't the problem. It's the way you follow them. 308 00:27:29,700 --> 00:27:32,170 I don't see any issues with the way I enforce them. 309 00:27:32,170 --> 00:27:36,130 Your problem is that this here is made of ice. 310 00:27:36,560 --> 00:27:39,310 Severely low temperature. 311 00:27:39,830 --> 00:27:41,400 Doctor! 312 00:27:48,500 --> 00:27:50,990 Please take good care of my dad. 313 00:27:51,690 --> 00:27:56,230 Please help my dad to live long. Please. 314 00:27:57,700 --> 00:28:02,620 Of course, he will do that for you. For sure. 315 00:28:04,870 --> 00:28:07,020 I will do my best till the end. 316 00:28:07,350 --> 00:28:12,120 But, I can't promise you that your dad will live a long life. 317 00:28:12,520 --> 00:28:16,310 Promises should only be made when you can keep them. 318 00:28:37,660 --> 00:28:40,990 He only talks that way. Don't worry. 319 00:29:20,640 --> 00:29:23,320 This is insane, seriously. 320 00:29:23,970 --> 00:29:25,660 Are you out of your mind? 321 00:29:25,660 --> 00:29:30,000 Did you leave your common sense in your kimchi fridge at home? Huh? 322 00:29:30,000 --> 00:29:34,350 All the professors were either prepping for surgery or out so... 323 00:29:34,350 --> 00:29:37,810 Even still, how can you call the Director? 324 00:29:38,580 --> 00:29:40,090 That's enough. 325 00:29:45,280 --> 00:29:49,220 Don't you know that I'm also a surgeon? Of course she should've called me. 326 00:29:50,870 --> 00:29:53,190 - Are you a first year? - Yes. 327 00:29:53,670 --> 00:29:56,940 - What is your name? - It's Min Ga Yeon. 328 00:29:57,520 --> 00:30:01,800 From now on, please do as Doctor Min Ga Yeon did. 329 00:30:02,260 --> 00:30:05,850 Don't concern yourselves with the hierarchy in front of the patients. 330 00:30:05,850 --> 00:30:07,740 - Okay. - Okay. 331 00:30:17,580 --> 00:30:20,871 The patient has acute hepatic failure that resulted from hepatitis-A. 332 00:30:20,871 --> 00:30:23,950 A week ago, the patient lost cognitive functions. 333 00:30:24,201 --> 00:30:27,690 Now, she seems to be suffering from hepatic encephalopathy. 334 00:30:27,690 --> 00:30:31,889 At the rate she's falling into unconsciousness, it looks like there's cerebral edema. 335 00:30:31,889 --> 00:30:33,122 We need to hurry. 336 00:30:33,122 --> 00:30:35,927 She has already been registered on KONOS (Korean donor network). 337 00:30:35,927 --> 00:30:40,049 We need to perform the liver transplant as soon as possible. 338 00:30:40,554 --> 00:30:43,892 Before she came to us, she was turned away by other hospitals. 339 00:30:49,326 --> 00:30:50,817 I can see why they did. 340 00:30:50,817 --> 00:30:52,495 We may not be able to do much, either. 341 00:30:52,495 --> 00:30:55,234 We don't have a doctor who can perform the surgery. 342 00:30:55,234 --> 00:30:59,048 As long as we can get a liver donor, this won't be a problem. 343 00:30:59,048 --> 00:31:00,607 Okay. 344 00:31:04,060 --> 00:31:07,937 Hello. I'm Kim Shi Eun, the coordinator from the organ donor registry. 345 00:31:07,937 --> 00:31:08,955 It's nice to meet you. 346 00:31:08,955 --> 00:31:12,696 Can you register this patient as an urgent recipient? 347 00:31:12,765 --> 00:31:15,793 At her current state, it's possible to register her as status 1, right? 348 00:31:15,793 --> 00:31:20,106 Yes, it's possible. But, getting a donor, we have to leave it up to luck. 349 00:31:20,106 --> 00:31:23,179 In her current state, she won't last the night. 350 00:31:33,161 --> 00:31:34,697 If this patient does not surgery tonight... 351 00:31:34,697 --> 00:31:39,465 even if she gets a new liver, recovering from damage to the brain will be difficult. 352 00:31:41,375 --> 00:31:45,423 Even if there is a donor, I foresee a big problem. 353 00:31:53,944 --> 00:31:57,245 First, removing the liver is not a problem. 354 00:31:58,588 --> 00:32:00,755 But, in this state... 355 00:32:01,251 --> 00:32:03,004 even with a liver... 356 00:32:03,004 --> 00:32:05,464 reconnecting the arteries will be very difficult. 357 00:32:05,464 --> 00:32:08,205 The portal vein thrombosis is grade IV. 358 00:32:08,205 --> 00:32:12,124 From the hepatic vein to where it meets the portal vein. Everywhere. 359 00:32:12,124 --> 00:32:13,264 They all have thromboses. 360 00:32:13,264 --> 00:32:16,113 Reconnecting blood vessels is very difficult. 361 00:32:16,725 --> 00:32:18,655 This is my time on a case like this, as well. 362 00:32:19,165 --> 00:32:22,274 But... in very room... 363 00:32:22,274 --> 00:32:26,269 we have a doctor who is renowned for his work in this field. 364 00:32:29,373 --> 00:32:30,713 Manager Park? 365 00:32:31,749 --> 00:32:34,199 Could we request you do another surgery? 366 00:32:34,199 --> 00:32:35,345 Sure, I'll do it. 367 00:32:46,156 --> 00:32:48,630 This is just too obvious. 368 00:32:48,630 --> 00:32:52,626 What is? 369 00:32:52,626 --> 00:32:54,203 This surgery and that surgery.... everything. 370 00:32:54,203 --> 00:32:56,674 How do the Koreans say it... 371 00:32:56,674 --> 00:32:59,957 Oh that's right! Maybe they're trying to screw him over. 372 00:32:59,957 --> 00:33:01,499 Screw... 373 00:33:01,499 --> 00:33:03,659 Screw him over? 374 00:33:03,659 --> 00:33:06,851 I would get screwed over for that. 375 00:33:07,419 --> 00:33:08,932 How great would that be? 376 00:33:08,932 --> 00:33:11,705 I would love to do a surgery like that. 377 00:33:13,250 --> 00:33:16,804 You two are so not perceptive. 378 00:33:16,804 --> 00:33:20,194 Keep your eyes on how things turn out. 379 00:33:23,830 --> 00:33:26,059 How could you say yes to that so automatically? 380 00:33:26,059 --> 00:33:29,733 'Yes I'll do it. Sure, I'll do it.' Why, you're like a vending machine! 381 00:33:33,786 --> 00:33:37,373 How will you remove this patient's hepatic portal vein thrombosis? 382 00:33:37,373 --> 00:33:39,843 And if you can't remove it, where will you attach the liver? 383 00:33:39,843 --> 00:33:42,659 Are you just going to stick the liver in and that's it? 384 00:33:42,659 --> 00:33:45,532 Is a liver some sort a magnet? Do you think it will just stick in there? 385 00:33:47,007 --> 00:33:49,042 Get in the habit of just using one liners. 386 00:33:49,042 --> 00:33:50,515 Why are you so verbose? 387 00:33:50,515 --> 00:33:52,065 Think about it. 388 00:33:52,065 --> 00:33:55,042 Why do you think all the other hospitals turned her away? 389 00:33:55,042 --> 00:33:58,568 And why do you think the Director tossed the surgery over to you? 390 00:34:01,060 --> 00:34:03,474 So are you worried about me right now? 391 00:34:03,474 --> 00:34:08,033 I'm not worried, I'm just telling you my observations. 392 00:34:08,592 --> 00:34:12,209 Then, why don't take part in this liver implant surgery too? 393 00:34:12,209 --> 00:34:14,178 What? Me? Why? 394 00:34:14,178 --> 00:34:16,637 You were the first one to see the problem in the CT scans. 395 00:34:17,233 --> 00:34:18,725 I was slightly proud. 396 00:34:18,725 --> 00:34:22,586 That's not why. You just don't want die alone. 397 00:34:23,482 --> 00:34:25,482 You're both still here. 398 00:34:28,905 --> 00:34:33,241 We don't know when the donor will come, so please focus on the patient today. 399 00:34:33,625 --> 00:34:35,434 Keep her in good condition. 400 00:34:36,270 --> 00:34:37,367 Oh right... 401 00:34:38,383 --> 00:34:42,455 I heard something this morning. Did you go into the ER last night? 402 00:34:44,402 --> 00:34:46,505 And Doctor Yoo took you in? 403 00:34:48,785 --> 00:34:50,660 Are you not feeling well? 404 00:34:50,660 --> 00:34:52,174 No, it's nothing. 405 00:34:52,174 --> 00:34:54,655 Still, we never know. Should we do an examination? 406 00:34:55,479 --> 00:34:58,038 Why bother hiding it? 407 00:34:58,038 --> 00:35:00,659 Just be honest about it. 408 00:35:01,470 --> 00:35:06,539 Drunken state... In other terms, he was dead drunk. 409 00:35:07,027 --> 00:35:10,759 He had a lot to drink and was passed out on the ground. 410 00:35:10,759 --> 00:35:13,738 I see. I thought... 411 00:35:14,436 --> 00:35:15,896 And there was nothing else wrong? 412 00:35:15,896 --> 00:35:18,854 Temperature, blood pressure, and pulse... everyone else was normal. 413 00:35:18,854 --> 00:35:22,018 When you're drunk, sleep is the cure. 414 00:35:22,917 --> 00:35:25,706 Then I don't think I have anything to worry about. 415 00:35:26,902 --> 00:35:28,122 Well then... 416 00:35:33,171 --> 00:35:36,350 Lying is so not my thing. 417 00:35:37,102 --> 00:35:38,407 Where are you going? 418 00:35:38,430 --> 00:35:42,020 You have to go check on the liver implant patient... you're my first in command. 419 00:35:43,108 --> 00:35:45,296 I won't be your first. 420 00:35:45,296 --> 00:35:47,419 We should be in charge together. 421 00:35:47,419 --> 00:35:51,879 If we're both in charge, then do we both have to go check on her? 422 00:36:14,112 --> 00:36:18,639 She's losing her consciousness, more and more. She is now in a state of semi-coma. 423 00:36:18,639 --> 00:36:19,885 I thought you didn't want to die with me. 424 00:36:19,885 --> 00:36:23,084 If it's not me, someone has to. 425 00:36:23,899 --> 00:36:26,480 This is the first time I've seen altruism used as saying yes. 426 00:36:26,480 --> 00:36:29,448 This is the first time I've met someone who felt that way too. 427 00:36:29,807 --> 00:36:34,624 If there's an emergency, call me... your fellow doctor in charge. 428 00:36:44,182 --> 00:36:45,937 Mom. 429 00:36:47,442 --> 00:36:50,784 Mom. You can live. 430 00:36:50,784 --> 00:36:52,984 You have to live. 431 00:37:00,313 --> 00:37:02,197 No Mom. 432 00:37:03,293 --> 00:37:04,620 You can live. 433 00:37:05,402 --> 00:37:06,971 I know you can live. 434 00:37:08,386 --> 00:37:10,005 Endure it a little longer. 435 00:37:11,727 --> 00:37:12,909 I'm sorry. 436 00:37:15,953 --> 00:37:17,624 I'm very... 437 00:37:19,683 --> 00:37:21,503 sorry. 438 00:37:23,943 --> 00:37:28,190 I love you very, very much. 439 00:37:40,063 --> 00:37:43,854 My mom can't die like this. 440 00:37:45,917 --> 00:37:50,868 After my father passed away, she suffered so much to help me study. 441 00:37:52,001 --> 00:37:56,001 She has to see me go to college. 442 00:37:58,765 --> 00:38:01,680 I would give her my liver if I could. 443 00:38:02,270 --> 00:38:03,990 But, I can't even do that. 444 00:38:04,927 --> 00:38:07,205 There's nothing that I can do. 445 00:38:07,205 --> 00:38:11,710 Even if you have everything, it doesn't mean you can do everything that you want. 446 00:38:12,564 --> 00:38:15,250 There's a lot more in the world that you can't do. 447 00:38:15,250 --> 00:38:19,140 Then I guess there's even less that I can do. 448 00:38:20,607 --> 00:38:24,400 Since I have... absolutely nothing. 449 00:38:24,400 --> 00:38:27,360 You have one thing. 450 00:38:28,657 --> 00:38:29,745 The present. 451 00:38:30,745 --> 00:38:34,545 When you look back on your dark past, you can't change a thing. 452 00:38:34,545 --> 00:38:36,655 Right now, you have the present. 453 00:38:36,655 --> 00:38:40,476 And on top of that, you have the future. 454 00:38:41,166 --> 00:38:42,296 Believe in that. 455 00:38:42,296 --> 00:38:45,725 Believing the present? How does that change anything? 456 00:38:45,725 --> 00:38:47,745 That's just too vague. 457 00:38:47,745 --> 00:38:49,895 You don't believe in it to change something. 458 00:38:50,784 --> 00:38:52,907 You believe in it in order to survive. 459 00:39:33,188 --> 00:39:35,990 The way you are with patients' family is quite unique. 460 00:39:35,990 --> 00:39:37,912 There's nothing unique about it. 461 00:39:38,344 --> 00:39:41,042 They're family of the patient so you have to give them explanations. 462 00:39:41,042 --> 00:39:46,071 Rather than the explanation, you seemed to have a warm touch with them. 463 00:39:46,739 --> 00:39:49,769 Then what? Should I grab them by the collar when I talk to them? 464 00:39:50,332 --> 00:39:54,162 I think I had some misconceptions about you? 465 00:39:55,132 --> 00:40:00,745 I don't I've done anything give you any misconceptions. 466 00:40:04,047 --> 00:40:07,532 I had considered you to be a great technician. 467 00:40:08,011 --> 00:40:09,480 Of course, in the best sense. 468 00:40:10,577 --> 00:40:15,319 A man who doesn't get swept up in emotion and takes care of his patients. 469 00:40:16,082 --> 00:40:18,211 - But? - But... 470 00:40:19,604 --> 00:40:23,109 You seem to possess a warm heart, as well. 471 00:40:23,784 --> 00:40:26,913 As a doctor, I respect and envy you. 472 00:40:26,913 --> 00:40:28,790 I'm still very lacking. 473 00:40:28,790 --> 00:40:31,901 Do you usually have so much interest in individuals? 474 00:40:32,635 --> 00:40:35,423 Only those I consider special. 475 00:40:37,601 --> 00:40:41,719 When you have too much interest in a person, you begin form illusions about the person. 476 00:40:42,147 --> 00:40:44,647 So, I prefer no interest at all. 477 00:40:45,014 --> 00:40:47,635 I'd appreciate it if you did that for me, as well. 478 00:40:49,126 --> 00:40:50,243 I understand. 479 00:40:51,008 --> 00:40:54,511 I will maintain an ideal distance. 480 00:41:10,050 --> 00:41:11,877 Is she getting worse? 481 00:41:11,877 --> 00:41:15,263 She's not responding to stimuli and her BP is dropping. 482 00:41:18,363 --> 00:41:20,867 Hello? Yes. This is Kim Shi Eun. 483 00:41:21,737 --> 00:41:24,146 Really? Yes, that's right. 484 00:41:25,558 --> 00:41:26,876 Really? 485 00:41:27,751 --> 00:41:30,313 Thank you. Thank very much. 486 00:41:35,969 --> 00:41:38,219 Which hospital is it? 487 00:41:38,219 --> 00:41:39,534 Have the donor's family given consent? 488 00:41:39,534 --> 00:41:41,611 Yes, 30 minutes ago. 489 00:41:41,611 --> 00:41:44,861 Doctor Yoo, Coordinator Kim, and Doctor Min Ga Yeon... you should all go now. 490 00:41:44,861 --> 00:41:47,941 - I will get the patient prepared. - Yes. 491 00:41:47,941 --> 00:41:51,470 Why should I go? Usually only the junior doctor goes. 492 00:41:51,470 --> 00:41:53,074 If I say go, just go. 493 00:41:53,890 --> 00:41:55,600 Please help us this time. 494 00:41:56,378 --> 00:41:58,777 - Get ready quickly. - Yes, Doctor. 495 00:42:00,779 --> 00:42:02,621 I should go? 496 00:42:03,019 --> 00:42:06,389 So annoying. Why doesn't he go? 497 00:42:42,803 --> 00:42:43,990 Manager? 498 00:42:48,125 --> 00:42:50,063 May I ask a personal favor? 499 00:43:07,770 --> 00:43:10,051 - You're going too? - Yes. 500 00:43:10,051 --> 00:43:12,168 Then who's preparing the patient? 501 00:43:12,168 --> 00:43:13,990 - Doctor Lee Ho Yong. - What? 502 00:43:14,629 --> 00:43:17,687 - Why Doctor Lee Ho Yong suddenly? - Let's get going! 503 00:43:24,180 --> 00:43:25,938 He's a 23 year old university student. 504 00:43:25,938 --> 00:43:29,118 He went hiking and took a wrong step. He's fallen and is now braindead. 505 00:43:29,118 --> 00:43:32,389 His blood type is O. He has no other injuries or diseases. 506 00:43:32,389 --> 00:43:35,127 Does he have any other issues related to the external injury? 507 00:43:35,127 --> 00:43:36,502 No, he doesn't. 508 00:43:38,590 --> 00:43:41,156 Seriously... this is hard. So hard. 509 00:43:41,156 --> 00:43:44,187 Yes. When it comes to transplants, you really need divine help. 510 00:43:44,187 --> 00:43:45,370 Even with this case... 511 00:43:45,985 --> 00:43:48,231 We should really pray more often. 512 00:43:50,236 --> 00:43:51,945 Why would I bother praying? 513 00:43:53,223 --> 00:43:57,338 Lee Han Sook's life is depending on the donor and the donor's family. 514 00:43:57,498 --> 00:43:59,988 If you're going to pray, pray to them. 515 00:43:59,988 --> 00:44:03,809 Don't do something useless and feel bad later. 516 00:44:04,711 --> 00:44:08,080 You are a perfect atheist, aren't you? 517 00:44:15,694 --> 00:44:17,867 May I ask a personal favor? 518 00:44:18,463 --> 00:44:22,493 The way we used to do it... we would go to the donor ourselves. 519 00:44:22,493 --> 00:44:24,224 We didn't send a junior. 520 00:44:24,783 --> 00:44:26,827 I know it's a bit tiring. 521 00:44:26,827 --> 00:44:30,088 But, we considered it the polite thing to do in light of the sacrifice made. 522 00:44:31,068 --> 00:44:33,683 So, are you saying that I should go? 523 00:44:33,683 --> 00:44:35,752 This is the first transplant since I became Director. 524 00:44:35,752 --> 00:44:39,012 I'm asking you to go, in my place and show some honor. 525 00:44:39,569 --> 00:44:42,822 If that's your intention, I will go. 526 00:44:42,822 --> 00:44:46,248 - Thank you. - Then, what about the surgery? 527 00:44:46,248 --> 00:44:50,541 Doctor Lee Ho Yong is in the hospital. He's a great surgeon. 528 00:45:00,975 --> 00:45:03,515 As for Park Ji Sang's blood temperature... 529 00:45:06,680 --> 00:45:08,819 what do you think it is? 530 00:45:37,415 --> 00:45:39,658 [Congratulations. You're the first to survive it.] 531 00:45:52,636 --> 00:45:53,661 Let's go. 532 00:46:09,289 --> 00:46:11,143 Is the patient ready? 533 00:46:11,143 --> 00:46:13,003 Yes, we can get started. 534 00:46:13,501 --> 00:46:15,798 - Can you find out the status at the other end? - Yes. 535 00:46:18,162 --> 00:46:22,252 Once he, Jung In Ho, was someone's love and was missed by someone. 536 00:46:22,252 --> 00:46:25,472 Today he is spreading seeds of love in this world and saying goodbye. 537 00:46:25,852 --> 00:46:29,746 Let this love of the deceased spread far and wide. 538 00:46:29,746 --> 00:46:33,510 We wish there is rest and peace where you go. 539 00:46:33,894 --> 00:46:36,523 Rest in peace. 540 00:46:41,216 --> 00:46:44,686 Long travels... leave in peace. 541 00:46:45,375 --> 00:46:47,778 From someone who cannot go on that far trip... 542 00:46:48,325 --> 00:46:51,469 I wish you farewell. 543 00:46:56,125 --> 00:46:58,962 I will begin now. Scalpel. 544 00:47:00,797 --> 00:47:01,878 Yes. 545 00:47:02,715 --> 00:47:05,595 They started the operation and the liver is in good condition. 546 00:47:06,161 --> 00:47:09,991 We'll start patient Lee Han Soo hepatectomy. 547 00:47:19,159 --> 00:47:20,350 Bovie. 548 00:47:29,388 --> 00:47:30,929 Right angle. 549 00:47:36,590 --> 00:47:37,660 Metzenbaum. 550 00:47:42,497 --> 00:47:43,467 Tie. 551 00:47:46,192 --> 00:47:47,292 Hold. 552 00:47:51,213 --> 00:47:52,163 Out. 553 00:48:00,226 --> 00:48:01,276 Cut. 554 00:48:10,092 --> 00:48:12,822 Lastly, we will cut the vena cava. 555 00:48:15,020 --> 00:48:16,379 Scissors. 556 00:49:00,276 --> 00:49:03,103 He probably received the congratulatory message. 557 00:49:04,468 --> 00:49:06,204 Get started right away. 558 00:49:19,970 --> 00:49:23,840 Your expression is as if Kim Gu lost his country. 559 00:49:26,898 --> 00:49:28,103 Amazing. 560 00:49:32,114 --> 00:49:33,784 Give it to me. 561 00:49:36,128 --> 00:49:39,102 - I'm busy now. Call me later. - Wait. Wait. 562 00:49:39,102 --> 00:49:41,862 I got the results, but... 563 00:49:46,415 --> 00:49:48,780 Why aren't you getting in? 564 00:49:49,948 --> 00:49:53,719 The shot you got has the same content as what killed your mother. 565 00:49:53,719 --> 00:49:55,597 Completely. 566 00:49:55,597 --> 00:49:58,155 They are, for sure, the same group from before. 567 00:49:59,133 --> 00:50:00,794 Manager Park! Manager Park! 568 00:50:13,885 --> 00:50:15,722 We don't have time! 569 00:50:16,182 --> 00:50:18,498 - Go without me for now. - What? 570 00:50:18,498 --> 00:50:20,389 What are you talking about? 571 00:50:20,389 --> 00:50:23,164 I'll come right after. Hurry up and get going. 572 00:50:23,164 --> 00:50:26,112 They are in the middle of a hepatectomy. 573 00:50:26,551 --> 00:50:27,967 Wait a little longer until I come. 574 00:50:29,104 --> 00:50:30,661 Manager Park! 575 00:50:30,661 --> 00:50:34,129 I mean seriously! Let's go now! 576 00:52:30,202 --> 00:52:32,058 We completed the hepatectomy. 577 00:52:58,586 --> 00:53:04,875 [Doctor Yoo Ri Ta] 578 00:53:08,019 --> 00:53:10,630 Gosh! Seriously? 579 00:53:22,169 --> 00:53:25,759 BP is falling and acidosis is getting worse. 580 00:53:25,759 --> 00:53:28,268 Induce BP increase with Inotropes. 581 00:53:35,651 --> 00:53:40,008 Kim Byung Soo, go outside and keep calling the Director. Min Ga Yeon, you call Manager Park. 582 00:53:40,008 --> 00:53:41,446 Okay. 583 00:53:43,132 --> 00:53:45,553 What if neither of them can make it? 584 00:53:45,553 --> 00:53:47,799 I wish I could do it, but... 585 00:54:05,204 --> 00:54:06,664 Where did he go? 586 00:54:29,467 --> 00:54:32,768 [Min Ga Yeon] 587 00:54:38,119 --> 00:54:40,407 [Kim Byung Soo] 588 00:54:42,797 --> 00:54:44,797 [16 Missed Calls] 589 00:55:28,542 --> 00:55:31,723 We have to get started soon. There's a possibility of arrest. 590 00:55:39,445 --> 00:55:43,676 We will begin the liver transplant. I'll be the attending surgeon. 591 00:55:47,189 --> 00:55:49,288 Professor Lee, provide assistance. 592 00:55:52,024 --> 00:55:54,614 The Director will be here in 30 minutes. 593 00:56:15,020 --> 00:56:15,851 What is this? 594 00:56:15,851 --> 00:56:18,378 Contact lens that blocks UV rays. 595 00:56:18,378 --> 00:56:21,379 Use it well. Don't go getting beat up again. 596 00:56:55,213 --> 00:56:56,657 Tell me. 597 00:56:56,657 --> 00:57:00,576 Who killed my mother? 598 00:57:05,148 --> 00:57:06,580 Who was it? 599 00:57:07,418 --> 00:57:11,624 If you're curious, figure it out yourself. 600 00:57:37,139 --> 00:57:38,908 I'll shoot if you move. 601 00:57:50,676 --> 00:57:52,023 Hands up! 602 00:57:53,528 --> 00:57:55,191 I said, hands up! 603 00:58:09,657 --> 00:58:11,176 Yes. 604 00:58:11,633 --> 00:58:13,192 Thanks for your work. 605 00:58:33,026 --> 00:58:35,916 You chose the right option. 606 00:58:36,264 --> 00:58:38,634 The decision that suits you the best. 607 00:58:39,234 --> 00:58:40,920 Thank you, Park Ji Sang. 608 00:58:41,634 --> 00:58:44,001 For not disappointing me. 609 00:58:56,181 --> 00:58:58,100 Manager Park! 610 00:59:12,000 --> 00:59:22,000 Subtitles by DramaFever 611 00:59:35,105 --> 00:59:38,847 How can you be so irresponsible with your patient? 612 00:59:38,847 --> 00:59:41,500 I hope I won't get disappointed in you again. 613 00:59:41,500 --> 00:59:45,560 What I said is true. He is a psychopath. A psychopath! 614 00:59:45,560 --> 00:59:46,981 You think I'm a crazy woman? 615 00:59:46,981 --> 00:59:49,722 This isn't a great discovery. It's a catastrophe. 616 00:59:49,722 --> 00:59:53,521 Park Ji Sang is no longer that kid you encountered. 617 00:59:53,521 --> 00:59:56,704 The more I see you, the more confused I get about what your concept is. 618 00:59:56,704 --> 01:00:01,583 All cells from your head to toe will go through necrosis and you will die in two days. 619 01:00:01,583 --> 01:00:05,742 Then it'll become more difficult for me to become a human. 48437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.