All language subtitles for Bhajarangi Shiva Rajkumar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:03,735 Tobacco use leads to cancer! 2 00:00:03,799 --> 00:00:05,568 Heart aRacks. lung disorders. 3 00:00:05,633 --> 00:00:07,701 And other deadly diseases. 4 00:00:07,833 --> 00:00:10,535 Chara_ers shown in this film or program... 5 00:00:10,599 --> 00:00:14,036 Do not support the use of any type oftobacco produ_. 6 00:00:14,099 --> 00:00:17,570 Such as Beedi cigareRe, Khaini and Z'arda etc. 7 00:00:17,633 --> 00:00:20,235 Or their promotions in any manner. 8 00:00:20,566 --> 00:00:24,803 lungs of people, are for breathing purpose. 9 00:00:25,033 --> 00:00:30,538 But some are spoiling Iungs by smoking. 10 00:00:33,000 --> 00:00:37,204 Normally smoking people's lungs... 11 00:00:38,200 --> 00:00:42,671 ...will get spoiled in just an years time. 12 00:00:43,166 --> 00:00:48,271 This much of dirt means unhealthy. 13 00:00:49,066 --> 00:00:50,167 Enough! 14 00:00:53,166 --> 00:00:55,268 We check at least 50 patients per day 15 00:00:55,500 --> 00:00:57,134 ...and more than 1000 per month. 16 00:00:57,200 --> 00:01:01,504 80O_o of such patients are a_e_ed by cancer by tobacco. 17 00:01:01,533 --> 00:01:03,668 This is Mukesh's story. l'm Mukesh. 18 00:01:03,700 --> 00:01:05,134 l used gutka just for a year. 19 00:01:05,433 --> 00:01:07,768 l'm going to undergo mouth cancer operation. 20 00:01:07,833 --> 00:01:10,202 l may not speak also further. 21 00:01:11,033 --> 00:01:14,970 We'd not save unlucky Mukesh. 22 00:01:15,033 --> 00:01:17,101 He was just 24 years old. 23 00:01:17,166 --> 00:01:21,870 All the tobacco produ_ are killers! 24 00:01:23,500 --> 00:01:26,870 With the blessings of my parents and guru... 25 00:01:26,933 --> 00:01:29,168 My dream is submiRed in front ofyou. 26 00:02:07,900 --> 00:02:13,705 Om! 27 00:02:15,833 --> 00:02:21,838 Om! 28 00:02:23,633 --> 00:02:29,372 Om! 29 00:03:14,633 --> 00:03:18,036 We can get Bajrangi's grace by penance.'' 30 00:03:18,300 --> 00:03:22,070 ''Believe his powers and pray him.'' 31 00:03:22,333 --> 00:03:26,336 ''Hail to Bajrangi!'' 32 00:03:26,366 --> 00:03:30,303 ''Hail to Bajrangi!'' 33 00:03:30,333 --> 00:03:34,036 ''Hail to Bajrangi!'' 34 00:03:34,300 --> 00:03:38,303 ''Hail to Bajrangi!'' 35 00:03:38,333 --> 00:03:41,836 ''Hear the story of a mighty hero.'' 36 00:03:41,900 --> 00:03:46,004 ''He's the God, who saves our life.'' 37 00:03:46,033 --> 00:03:48,301 ''Jai Hanuman!'' 38 00:03:49,966 --> 00:03:51,934 ''Jai Hanuman!'' 39 00:03:54,433 --> 00:03:57,903 ''Hear the story of a mighty hero.'' 40 00:03:57,966 --> 00:04:01,803 ''He's the God, who saves our life.'' 41 00:04:01,866 --> 00:04:05,769 We can get Bajrangi's grace by penance.'' 42 00:04:05,833 --> 00:04:09,636 ''Believe his powers and pray him.'' 43 00:04:13,766 --> 00:04:17,903 ''Hail to Bajrangi!'' 44 00:04:21,699 --> 00:04:26,504 ''Hail to Bajrangi!'' 45 00:04:29,533 --> 00:04:33,770 ''Hail to Bajrangi!'' 46 00:04:37,600 --> 00:04:41,570 ''Hail to Bajrangi!'' 47 00:04:41,633 --> 00:04:43,534 ''Jai Hanuman!'' 48 00:04:45,566 --> 00:04:47,567 ''Jai Hanuman!'' 49 00:04:51,366 --> 00:04:55,503 ''Hail to Bajrangi!'' 50 00:04:55,566 --> 00:04:59,536 ''Hail to Bajrangi!'' 51 00:04:59,600 --> 00:05:03,370 ''Hail to Bajrangi!'' 52 00:05:03,433 --> 00:05:07,570 ''Hail to Bajrangi!'' 53 00:05:07,633 --> 00:05:13,305 Chara_ers and places ofthis film are imaginary. 54 00:05:13,800 --> 00:05:17,236 Doesn't refer to any individuals. 55 00:06:03,600 --> 00:06:06,169 What? Your play is too energetic today. 56 00:06:06,233 --> 00:06:08,568 l'm playing drums from many years. 57 00:06:08,633 --> 00:06:10,401 Today is my daughter's marriage. 58 00:06:10,466 --> 00:06:11,633 That's why so excited. 59 00:06:11,699 --> 00:06:12,434 Play it. 60 00:07:22,266 --> 00:07:25,569 Bali! 61 00:08:33,000 --> 00:08:35,268 Hey! Bali has come. 62 00:08:35,333 --> 00:08:38,969 All ofyou run, guys. 63 00:09:08,200 --> 00:09:11,937 leave me! Dear! 64 00:09:14,200 --> 00:09:15,401 leave me. 65 00:09:15,466 --> 00:09:19,303 leave me. Save me. 66 00:09:21,133 --> 00:09:23,568 leave me. Save me. 67 00:09:26,299 --> 00:09:31,405 leave me. Save me. 68 00:09:32,066 --> 00:09:34,668 What happened, dear? 69 00:09:37,933 --> 00:09:40,001 Oh no! 70 00:09:41,233 --> 00:09:42,233 leave me. 71 00:09:42,299 --> 00:09:43,234 leave me. 72 00:09:43,299 --> 00:09:44,401 leave me. 73 00:09:44,466 --> 00:09:45,567 leave me. 74 00:09:45,633 --> 00:09:47,101 leave me. 75 00:10:24,399 --> 00:10:25,234 Oh god! 76 00:10:58,433 --> 00:11:00,568 No! 77 00:11:10,566 --> 00:11:11,934 Are you satisfied? 78 00:11:12,066 --> 00:11:13,934 Are you satisfied atleast now? 79 00:11:14,000 --> 00:11:16,035 Answer me! 80 00:11:16,100 --> 00:11:20,003 No. l'm not satisfied. 81 00:12:13,000 --> 00:12:16,536 Dear! Dear! 82 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 What, dear? 83 00:12:18,766 --> 00:12:20,167 What happened? 84 00:12:20,233 --> 00:12:24,203 Oh no! Why did our life turn so? 85 00:12:26,799 --> 00:12:29,802 Oh! Is there nobody to question these? 86 00:12:30,000 --> 00:12:32,202 Oh god! 87 00:12:35,833 --> 00:12:38,502 Dad! Dad! 88 00:12:38,766 --> 00:12:41,502 Dad! Talk to me. 89 00:12:41,766 --> 00:12:42,399 Dad! 90 00:12:42,466 --> 00:12:44,534 Dad! Talk to me. 91 00:12:44,799 --> 00:12:46,434 Dad! Talk to me. 92 00:12:52,233 --> 00:12:55,769 God! What a God you are? 93 00:12:56,299 --> 00:12:57,834 Honor is important for girls. 94 00:12:57,899 --> 00:12:59,167 Honor means the native land. 95 00:12:59,233 --> 00:13:01,301 You only should save the world. Right? 96 00:13:01,733 --> 00:13:03,234 Thinking that you'll save us... 97 00:13:03,299 --> 00:13:05,735 People are doing your Pooja. 98 00:13:05,899 --> 00:13:07,801 But.. What did you do? 99 00:13:07,866 --> 00:13:09,300 You didn't save this village... 100 00:13:09,366 --> 00:13:11,434 ...and also a girl's virginity. 101 00:13:11,700 --> 00:13:15,203 My husband is bleeding there. 102 00:13:15,733 --> 00:13:17,434 You're a deathless God. Right? 103 00:13:17,700 --> 00:13:19,401 Won't you save us? 104 00:13:19,466 --> 00:13:22,368 Brave Anjaneya! 105 00:13:22,433 --> 00:13:26,036 Where are you, Bajrangi? 106 00:13:34,366 --> 00:13:36,801 ''He is the king ofthe boss and mass.'' 107 00:13:37,799 --> 00:13:39,735 ''He's the power and class.'' 108 00:13:39,799 --> 00:13:41,101 ''Raja! He's the hero.'' 109 00:13:41,166 --> 00:13:42,734 ''Shivaraja! Super hero!'' 110 00:13:42,799 --> 00:13:46,236 ''He's the classic, mass boss.'' 111 00:13:49,033 --> 00:13:50,100 ''Hero!'' 112 00:13:51,200 --> 00:13:53,302 ''Here, we go. Hey!'' 113 00:13:55,866 --> 00:13:58,735 ''He's our boss.'' 114 00:13:59,100 --> 00:14:02,403 ''lf he touches us, we will get money.'' 115 00:14:05,766 --> 00:14:07,400 ''He's our boss.'' 116 00:14:07,666 --> 00:14:09,267 ''lf he ge_ angry, case.'' 117 00:14:12,333 --> 00:14:14,301 ''This brave man took birth for others.'' 118 00:14:14,366 --> 00:14:16,067 ''lf he wal_, everybody will shiver.'' 119 00:14:16,100 --> 00:14:19,236 ''Sky too will fall down by his power.'' 120 00:14:19,299 --> 00:14:22,670 ''His kingdom is only going on.'' 121 00:14:22,733 --> 00:14:25,902 ''Shivraj kumar is the great emperor.'' 122 00:14:25,966 --> 00:14:29,636 I _ I _ Repeat the song. 123 00:14:32,299 --> 00:14:36,303 I _ I _ Repeat the song. 124 00:14:38,899 --> 00:14:41,736 ''He's our boss.'' 125 00:14:42,133 --> 00:14:46,303 ''lf he touches us, we will get money.'' 126 00:14:48,766 --> 00:14:52,369 ''Shivaraj is the Prince of Karnataka.'' 127 00:14:52,666 --> 00:14:56,169 ''He's the son of a real king.'' 128 00:14:58,766 --> 00:15:02,302 ''He's a king, for all the other kings.'' 129 00:15:02,566 --> 00:15:06,136 ''This Shivaraja is the brother of power.'' 130 00:15:08,633 --> 00:15:12,236 ''lf he bea_, it's like bullet wound.'' 131 00:15:12,299 --> 00:15:16,270 ''He's elite in taking steps.'' 132 00:15:16,766 --> 00:15:18,200 ''Elite.'' 133 00:15:18,266 --> 00:15:22,169 ''He will kill everybody through his eyes.'' 134 00:15:22,233 --> 00:15:25,603 ''He admires everybody's heart by his look.'' 135 00:15:25,666 --> 00:15:27,134 ''Raja is like a rocket. '' 136 00:15:27,200 --> 00:15:28,868 ''lf brother dances, look his style.'' 137 00:15:28,933 --> 00:15:30,567 ''You leave everything to him.'' 138 00:15:30,633 --> 00:15:32,101 ''You'll become empty seeing his song.'' 139 00:15:32,166 --> 00:15:33,800 ''His song and pair will be hit.'' 140 00:15:33,866 --> 00:15:35,601 ''You can't get video CD.'' 141 00:15:35,633 --> 00:15:38,769 ''He's like cigareRe in thrilling.'' 142 00:15:38,799 --> 00:15:42,603 I _ I _ Repeat the song. 143 00:15:45,000 --> 00:15:49,137 I _ I _ Repeat the song. 144 00:16:18,033 --> 00:16:21,770 ''No money is equal to his talent.'' 145 00:16:21,833 --> 00:16:25,736 ''All will be excited hearing his voice.'' 146 00:16:26,166 --> 00:16:27,867 ''Excited!'' 147 00:16:28,133 --> 00:16:31,769 ''lf he smiles, morning flowers will bloom.'' 148 00:16:31,833 --> 00:16:35,002 ''He too has the same look and power.'' 149 00:16:35,066 --> 00:16:36,600 ''He's musician Muthana.'' 150 00:16:36,666 --> 00:16:38,134 ''lnspe_or Vikram.'' 151 00:16:38,200 --> 00:16:41,703 ''Bangle seller and washerman!'' 152 00:16:41,766 --> 00:16:44,902 ''Sathyana and Madhesh in Jogi.'' 153 00:16:44,966 --> 00:16:46,667 ''Bajrangi has come.'' 154 00:16:46,733 --> 00:16:48,768 ''Play the drum!'' 155 00:16:49,766 --> 00:16:53,269 I _ I _ Repeat the song. 156 00:16:53,533 --> 00:16:56,636 ''Hatrick king!'' 157 00:16:56,700 --> 00:16:59,903 I _ I _ Repeat the song. 158 00:16:59,933 --> 00:17:03,136 ''Hatrick king!'' 159 00:17:03,433 --> 00:17:05,668 ''He's our boss.'' 160 00:17:06,033 --> 00:17:10,704 ''lf he touches us, we will get money.'' 161 00:17:13,599 --> 00:17:17,804 ''lord Hanuman! Save him.'' 162 00:17:17,866 --> 00:17:20,501 ''Hail to Bajrangi!'' 163 00:17:24,166 --> 00:17:25,967 Mom! l'm feeling hungry. 164 00:17:26,033 --> 00:17:27,701 Wait! let him also come. 165 00:17:27,833 --> 00:17:29,134 Brother! It's geRing late. 166 00:17:29,200 --> 00:17:30,067 Come fast. 167 00:17:30,133 --> 00:17:30,833 What? 168 00:17:31,500 --> 00:17:33,702 Hey! Come fast! 169 00:17:33,766 --> 00:17:35,434 You're spoiling my work. 170 00:17:39,633 --> 00:17:42,702 Your brother is the king of Kannada state. 171 00:17:42,766 --> 00:17:45,502 Hey! You said like Rajkumar. 172 00:17:45,566 --> 00:17:47,100 He's his son only, isn't he? 173 00:17:48,033 --> 00:17:52,470 Yes. He's a great king. 174 00:17:52,533 --> 00:17:53,867 lf we ask about a bad luck person... 175 00:17:53,933 --> 00:17:57,569 ...people show your son. 176 00:17:57,633 --> 00:17:59,701 Did he damage anything less? 177 00:17:59,766 --> 00:18:01,467 Hey! Sit quietly. 178 00:18:01,533 --> 00:18:04,535 My son took birth with a good fortune. 179 00:18:04,599 --> 00:18:06,668 What did he damage? 180 00:18:06,733 --> 00:18:08,134 What did he damage? 181 00:18:08,400 --> 00:18:10,468 l have to give you a long list. 182 00:18:10,666 --> 00:18:12,401 Go to flashback. 183 00:18:12,866 --> 00:18:16,636 My mom admiRed him in a convent. 184 00:18:16,700 --> 00:18:19,602 When this great man entered in... 185 00:18:21,566 --> 00:18:23,067 Government o_icials came and said. 186 00:18:23,366 --> 00:18:24,767 lt's an illegal land. 187 00:18:24,799 --> 00:18:26,468 This building itself is illegal. 188 00:18:26,566 --> 00:18:28,601 They asked them to close their school. 189 00:18:28,666 --> 00:18:30,567 He went to study for his future. 190 00:18:30,633 --> 00:18:33,102 But he spoiled that school's future. 191 00:18:33,366 --> 00:18:34,667 He went to Government school... 192 00:18:34,733 --> 00:18:36,434 ...instead of convent. 193 00:18:36,633 --> 00:18:40,837 My friends and myself were riding my ycle. 194 00:18:40,900 --> 00:18:42,534 That was good. 195 00:18:42,599 --> 00:18:46,804 But my brother asked me a round and went. 196 00:18:47,799 --> 00:18:50,135 He finished my ycle's chapter finally. 197 00:18:51,833 --> 00:18:55,736 My grandpa arranged a mobile shop for him. 198 00:18:55,799 --> 00:18:58,802 My grandpa asked him to cut the ribbon. 199 00:18:58,866 --> 00:19:01,768 As soon as my brother had cut the ribbon... 200 00:19:02,799 --> 00:19:07,771 My grandpa's money and everything got burnt. 201 00:19:07,833 --> 00:19:08,900 Not only this. 202 00:19:08,933 --> 00:19:10,301 lf l continue telling that... 203 00:19:10,366 --> 00:19:12,868 ...l can write a book about his luck. 204 00:19:14,700 --> 00:19:17,702 He's the one, who spoils the luck's luck. 205 00:19:17,766 --> 00:19:20,502 Shut up. It's not my son's fault. 206 00:19:20,566 --> 00:19:22,000 Some bad happenings. 207 00:19:22,066 --> 00:19:24,568 l said that only as his bad luck. 208 00:19:25,666 --> 00:19:28,402 You went for a job. What about that? 209 00:19:30,700 --> 00:19:31,867 ls that too over? 210 00:19:31,933 --> 00:19:33,634 Hey! You just watch. 211 00:19:33,700 --> 00:19:36,302 You'll know about my son's luck one day. 212 00:19:36,533 --> 00:19:38,468 Take it, uncle. 213 00:19:39,066 --> 00:19:40,333 Mom! l don't want ti_in. 214 00:19:40,933 --> 00:19:42,434 l'll bring my carrier, mom. 215 00:19:42,766 --> 00:19:45,735 You idiot! -Eat it. 216 00:19:47,333 --> 00:19:48,634 Grandpa! Did you see my key? 217 00:19:48,733 --> 00:19:49,967 lfyou get it, show me. 218 00:19:50,299 --> 00:19:50,900 l'll see that. 219 00:19:50,966 --> 00:19:51,933 Oh! l asked you. 220 00:19:52,000 --> 00:19:53,334 Mom! Did you see my key? 221 00:19:53,366 --> 00:19:55,801 lt'll be there only. Check it. 222 00:19:57,433 --> 00:19:59,401 Hey! My scooter key. 223 00:19:59,466 --> 00:20:01,367 Give my scooter key. -Go. 224 00:20:01,633 --> 00:20:03,301 Your grandma! Give me. 225 00:20:03,333 --> 00:20:04,467 Hey! We both got the same grandma. 226 00:20:04,533 --> 00:20:05,467 Why do you talk so? 227 00:20:05,533 --> 00:20:06,867 Mom! -What happened? 228 00:20:06,966 --> 00:20:07,900 Get me my scooter key. 229 00:20:07,966 --> 00:20:09,934 Oh no. We're going to temple. 230 00:20:10,400 --> 00:20:13,603 To temple? l can dry my scooter petrol. 231 00:20:13,700 --> 00:20:15,368 l won't give him my scooter. 232 00:20:15,433 --> 00:20:18,536 Okay. let's go by bus. 233 00:20:18,599 --> 00:20:21,869 Oh! If we go by bus, temple will be locked. 234 00:20:21,933 --> 00:20:22,600 Ask her. 235 00:20:22,666 --> 00:20:25,402 Okay! Will you give guarantee for my scooter? 236 00:20:25,433 --> 00:20:27,334 What a test is this! 237 00:20:27,966 --> 00:20:29,334 Grandpa Chitragupta! 238 00:20:29,599 --> 00:20:31,735 Why do you interfere without reading? 239 00:20:35,533 --> 00:20:38,068 Okay, dear. let me give guarantee. 240 00:20:38,900 --> 00:20:41,602 Don't get scared. She's earning. 241 00:20:41,666 --> 00:20:42,700 She will buy a new scooter. 242 00:20:42,766 --> 00:20:45,468 lf my scooter doesn't come safely, that's all. 243 00:20:53,966 --> 00:20:56,368 We'd pray Anjaneya first. 244 00:20:56,433 --> 00:20:57,500 let's bring Pooja items. 245 00:20:57,566 --> 00:20:58,300 Okay, mom. 246 00:21:08,533 --> 00:21:09,767 Worship the god! 247 00:21:56,799 --> 00:21:59,536 Oh no! dear! What happened? 248 00:21:59,700 --> 00:22:00,534 A small wound, mom. 249 00:22:00,599 --> 00:22:02,568 Oh! Why don't you break it carefully? 250 00:22:02,633 --> 00:22:03,233 Sorry, ma'am. 251 00:22:03,299 --> 00:22:04,167 leave it, mom. 252 00:22:04,200 --> 00:22:06,168 Oh! It's bleeding, dear. 253 00:22:06,200 --> 00:22:07,668 A small wound. 254 00:22:07,733 --> 00:22:09,167 let's go to do_or. 255 00:22:09,200 --> 00:22:11,502 Mom! Why do you get tensed? 256 00:22:11,566 --> 00:22:12,333 Will you come or not? 257 00:22:12,400 --> 00:22:13,701 lt'll be cured only if we go to do_or. 258 00:22:13,766 --> 00:22:14,900 Okay. let me go. 259 00:22:15,166 --> 00:22:16,767 lfyou come, you'll turn the do_or crazy. 260 00:22:17,233 --> 00:22:18,233 Sorry, mom. 261 00:22:18,299 --> 00:22:19,601 Will you got o do_or? 262 00:22:19,666 --> 00:22:23,336 Okay! You take everything including Xerox. 263 00:22:23,500 --> 00:22:24,934 Good. You didn't say as colour Xerox. 264 00:22:25,166 --> 00:22:26,467 lt's okay even if it costly. 265 00:22:26,533 --> 00:22:27,734 Take that too. 266 00:22:27,799 --> 00:22:28,834 Okay, mom. 267 00:22:29,900 --> 00:22:31,234 Come. -Go.. 268 00:22:31,266 --> 00:22:32,867 l don't know how it pains. 269 00:23:40,799 --> 00:23:42,168 Ma'am! Auto! 270 00:23:42,799 --> 00:23:44,801 No need. Go. 271 00:23:47,633 --> 00:23:51,136 Auto! Auto! 272 00:23:59,633 --> 00:24:01,368 Hello! -Stop! 273 00:24:01,433 --> 00:24:02,367 Oh my god! 274 00:24:47,666 --> 00:24:48,633 Where do you go? 275 00:24:48,700 --> 00:24:50,368 To Syna sagar college. Please. 276 00:24:50,433 --> 00:24:51,200 Okay! 277 00:25:00,666 --> 00:25:01,733 lt's an accident. 278 00:25:02,533 --> 00:25:04,234 Go by left. There's a short cut. 279 00:25:04,299 --> 00:25:06,101 Okay. let me go through left. 280 00:25:31,200 --> 00:25:33,635 Hello! Why do you ride like a ycle? 281 00:25:33,700 --> 00:25:36,069 Give accelerator. -Okay. 282 00:25:36,133 --> 00:25:39,469 Ma'am! What? 283 00:25:40,233 --> 00:25:42,969 Oh no. Sir! 284 00:25:43,500 --> 00:25:45,201 Why is your mouth bleeding? 285 00:25:46,033 --> 00:25:47,968 That's chickoo. -Thank god. 286 00:25:48,000 --> 00:25:50,402 Are you a hero and is she Manjula? 287 00:25:50,466 --> 00:25:51,567 Are you both coming singing duet? 288 00:25:51,633 --> 00:25:52,400 Sir! Think like that. 289 00:25:52,466 --> 00:25:54,201 Where is your helmet? 290 00:25:54,266 --> 00:25:55,333 lt spoils my hair style. 291 00:25:55,400 --> 00:25:57,468 RC book? -lt's safe in my home. 292 00:25:57,500 --> 00:25:59,602 license? -l'm going for that only. 293 00:25:59,933 --> 00:26:01,367 Are you coming in that way? 294 00:26:01,500 --> 00:26:03,201 Who is she? -Pick up, sir. 295 00:26:03,900 --> 00:26:05,167 l mean drop. 296 00:26:05,233 --> 00:26:06,300 Where did you book room? 297 00:26:06,366 --> 00:26:08,034 Why do we need a room for this? 298 00:26:08,099 --> 00:26:10,335 Don't talk so. He'll mistake us. 299 00:26:10,533 --> 00:26:12,001 What, sir? 300 00:26:12,400 --> 00:26:14,468 Not maRer. Meter is important for me. 301 00:26:14,966 --> 00:26:16,967 Push me here. -Which side? 302 00:26:17,033 --> 00:26:18,501 This side. -Okay, sir. 303 00:26:18,566 --> 00:26:21,201 Oh no. -Sir! Your cap. 304 00:26:21,266 --> 00:26:22,166 Okay. let's go. Please. 305 00:26:22,233 --> 00:26:24,301 See. Police. We'd not go. 306 00:26:24,366 --> 00:26:25,266 Why did you push me? 307 00:26:25,333 --> 00:26:26,667 You only asked me to push. 308 00:26:26,933 --> 00:26:28,668 l asked you to give me 500 Rs. 309 00:26:28,900 --> 00:26:31,502 ls it? Ma'am! Give me 500 Rs. 310 00:26:31,633 --> 00:26:32,200 let's give him. 311 00:26:32,266 --> 00:26:34,935 500 Rs? Why do you ride without money? 312 00:26:35,000 --> 00:26:36,468 Asking you a lif, is my mistake. 313 00:26:36,533 --> 00:26:38,234 Ma'am! Wait. let's do something. 314 00:26:38,299 --> 00:26:39,901 leave my hand. It's late for my college. 315 00:26:39,933 --> 00:26:42,201 Auto! -Ma'am! listen! 316 00:26:43,966 --> 00:26:45,567 Did you see how she left me? 317 00:26:45,633 --> 00:26:47,134 l'm keep on seeing her. 318 00:26:47,200 --> 00:26:49,435 She's too superb in back pose than front. 319 00:26:49,500 --> 00:26:50,367 Sir! 320 00:26:51,099 --> 00:26:52,367 We boys are pity! 321 00:26:52,966 --> 00:26:56,536 Why? We help girls without enquiry. 322 00:26:56,900 --> 00:26:58,201 lf guys ask help... 323 00:26:58,266 --> 00:27:00,901 ...they run o_ without responding us. 324 00:27:00,966 --> 00:27:03,468 That's why they are called as girls. 325 00:27:03,533 --> 00:27:05,835 lfyour pocket is full, they will enjoy. 326 00:27:05,866 --> 00:27:09,469 lfyour pocket is empty, they will run so. 327 00:27:09,533 --> 00:27:12,035 You too go leaving your scooter. 328 00:27:12,099 --> 00:27:15,870 Sir! l can leave anything except this scooter. 329 00:27:15,900 --> 00:27:17,234 Uncle! -Who is that? 330 00:27:17,299 --> 00:27:21,303 That's Mahadeva from Mamali. Right? 331 00:27:21,366 --> 00:27:22,834 That's why l called you as mama in short. 332 00:27:22,900 --> 00:27:24,501 Call me. Mama! -let me make a call. 333 00:27:24,566 --> 00:27:25,566 Okay! 334 00:27:29,366 --> 00:27:31,167 Hello, uncle! -What? 335 00:27:31,233 --> 00:27:33,134 My uncle! 336 00:27:33,500 --> 00:27:36,936 What's your problem today? 337 00:27:37,000 --> 00:27:39,435 No. l've got blocked by a tra_ic police. 338 00:27:39,500 --> 00:27:43,604 l got to sell my bakery by giving you money. 339 00:27:44,066 --> 00:27:47,235 Why do you hesitate? Cheat him. 340 00:27:47,299 --> 00:27:48,300 They will arrest me. 341 00:27:48,366 --> 00:27:50,434 They won't do so for them, who paid money. 342 00:27:50,500 --> 00:27:51,868 Your day is bad today. 343 00:27:57,200 --> 00:28:00,770 lfyou go to court, it's be 1000 Rs. 344 00:28:00,799 --> 00:28:04,003 l've given you 500 Rs discount. 345 00:28:04,066 --> 00:28:06,301 lfyou do so... -Mama! 346 00:28:06,400 --> 00:28:10,170 What? Ifyou hug me, nobody will agree. 347 00:28:10,266 --> 00:28:15,104 Mama! Why did you leave me? 348 00:28:15,200 --> 00:28:17,368 love! l've got money. 349 00:28:17,500 --> 00:28:19,535 Give me, then. -l'll give. Take it. 350 00:28:19,766 --> 00:28:21,100 You show your mobile instead of money. 351 00:28:21,166 --> 00:28:22,267 Wait and watch. 352 00:28:27,400 --> 00:28:28,901 Take 500 Rs. 353 00:28:29,366 --> 00:28:31,034 How is this? -Don't you know? 354 00:28:31,333 --> 00:28:33,368 lt's mobile to mobile money transfer. 355 00:28:33,866 --> 00:28:35,067 You work here. 356 00:28:35,133 --> 00:28:37,034 l'll transfer money in the same way. 357 00:28:37,099 --> 00:28:38,768 Shall l go? 358 00:28:43,366 --> 00:28:44,867 Why are you late? 359 00:28:44,900 --> 00:28:46,167 Principal will go home now. 360 00:28:46,233 --> 00:28:46,866 l know that. 361 00:28:46,900 --> 00:28:48,268 Not that much late. Come fast. 362 00:28:49,366 --> 00:28:50,867 To which side you go? 363 00:28:50,966 --> 00:28:52,000 Principal's room is this side. 364 00:28:52,066 --> 00:28:52,866 Sorry, dear. 365 00:28:52,933 --> 00:28:54,301 Hey! Where do you go? 366 00:28:54,466 --> 00:28:55,200 To meet the Principal. 367 00:28:55,266 --> 00:28:56,266 He goes there. See. 368 00:28:56,866 --> 00:28:59,835 Sir! Wait! 369 00:29:02,233 --> 00:29:04,835 Sir! Sorry, sir. It's liRle late. 370 00:29:04,900 --> 00:29:07,469 No problem. You've come fast. 371 00:29:08,033 --> 00:29:10,168 Didn't l say you? -Shut up l say. 372 00:29:12,099 --> 00:29:13,701 You've come at closing time. 373 00:29:13,766 --> 00:29:15,467 Do you have seriousness? 374 00:29:16,833 --> 00:29:18,768 l didn't get any auto. 375 00:29:18,833 --> 00:29:21,035 lf l ask that rascal to drop me... 376 00:29:21,099 --> 00:29:22,000 Shut your mouth! 377 00:29:22,266 --> 00:29:25,435 Oh no! Sorry sir! 378 00:29:25,933 --> 00:29:29,303 l worked for a year in this proje_. 379 00:29:29,366 --> 00:29:33,036 l've given this proje_ to your batch mate Rita. 380 00:29:34,933 --> 00:29:36,467 look there. 381 00:29:38,066 --> 00:29:41,702 Sir! Wait! Please. 382 00:29:42,333 --> 00:29:44,001 Sir! Please! 383 00:29:44,066 --> 00:29:48,136 l did a research for a year in Rajasthan palace. 384 00:29:48,200 --> 00:29:50,068 l have to do this documentary. 385 00:29:50,133 --> 00:29:52,969 Or my one year's mass communication, will be wasted. 386 00:29:54,700 --> 00:29:58,070 look. You can get only one proje_. 387 00:29:58,200 --> 00:30:00,936 ln South Karnataka... In some village... 388 00:30:01,000 --> 00:30:04,703 Black magic and human sacrifice are there. 389 00:30:04,733 --> 00:30:09,337 Do a research about that and a documentary. 390 00:30:09,433 --> 00:30:12,135 About black magic? 391 00:30:13,433 --> 00:30:15,835 Sir! My team and my cameraman...? 392 00:30:15,900 --> 00:30:16,967 No problem. 393 00:30:17,066 --> 00:30:18,967 Cameraman James! 394 00:30:35,966 --> 00:30:37,701 Sir! Is that this bear? 395 00:30:39,700 --> 00:30:41,001 Trolley! Back! 396 00:30:41,900 --> 00:30:43,868 Trolley! Forward! 397 00:30:44,266 --> 00:30:47,936 See? Camera will go to back and front if l say. 398 00:30:48,000 --> 00:30:49,901 My name is not a bear. 399 00:30:49,966 --> 00:30:51,434 James bond. 400 00:30:51,700 --> 00:30:56,304 My dad named me so by watching his films. 401 00:30:56,333 --> 00:30:59,636 My friends call me as James with love. 402 00:30:59,666 --> 00:31:00,800 Then Bond? 403 00:31:01,266 --> 00:31:04,736 l've given it to Punith Rajkumar. 404 00:31:05,200 --> 00:31:06,200 Sir! 405 00:31:06,866 --> 00:31:08,200 Do you want any crane? 406 00:31:08,266 --> 00:31:10,301 Hey! We never tasted that. 407 00:31:10,366 --> 00:31:14,670 Not that. In a marriage hall... 408 00:31:14,700 --> 00:31:18,303 Camera would be faced like this... 409 00:31:19,133 --> 00:31:21,068 Sir! Did my crane come here? 410 00:31:21,166 --> 00:31:24,369 Not here. l'm sorry. -Sir! 411 00:31:24,633 --> 00:31:26,234 How can l make a documentary with him? 412 00:31:26,299 --> 00:31:28,702 look. Proje_ is ready. 413 00:31:28,766 --> 00:31:30,367 Get your report by tomorrow morning. 414 00:31:31,833 --> 00:31:33,634 Give respe_. -Sorry! 415 00:31:35,933 --> 00:31:40,804 Wait, man. Everybody is like this. 416 00:31:41,000 --> 00:31:42,968 lt's too hot. 417 00:31:44,633 --> 00:31:47,969 They will pick up girls immediately. 418 00:31:49,633 --> 00:31:52,135 Hey! Stop it. 419 00:31:52,200 --> 00:31:53,868 Can you give me a lift? 420 00:31:53,933 --> 00:31:55,701 There's no auto here. 421 00:31:55,833 --> 00:31:58,635 Oh god! l heard about many days. 422 00:31:58,700 --> 00:31:59,700 What about this drop day? 423 00:31:59,766 --> 00:32:02,135 Too hot. Please drop me. 424 00:32:02,733 --> 00:32:03,567 Do you have money? 425 00:32:03,633 --> 00:32:04,133 Why? 426 00:32:04,200 --> 00:32:06,569 l don't have money to give police. 427 00:32:06,599 --> 00:32:09,169 let's tackle them later on. 428 00:32:09,233 --> 00:32:12,903 Drop me. Ifyou drop me... 429 00:32:12,966 --> 00:32:15,968 God will get you a beautiful girl. 430 00:32:16,033 --> 00:32:17,968 ls it? -Yes. 431 00:32:18,000 --> 00:32:20,135 But... You'd not run in the middle. 432 00:32:20,200 --> 00:32:20,934 Go, man. 433 00:32:21,000 --> 00:32:22,901 l didn't run in young age too. 434 00:32:23,566 --> 00:32:24,867 How can l run now? 435 00:32:24,933 --> 00:32:26,167 Grandma! You're talking well. 436 00:32:26,233 --> 00:32:27,233 l have a doubt. 437 00:32:27,299 --> 00:32:29,235 ls your grandson Yuvraj? 438 00:32:29,566 --> 00:32:33,736 No, Suri! Just for fun. 439 00:32:33,799 --> 00:32:35,601 Great grandma. Come and sit. 440 00:32:36,000 --> 00:32:37,067 Be careful! 441 00:32:37,166 --> 00:32:38,934 lt's come. Grandma! 442 00:32:39,266 --> 00:32:40,634 Did l bring you safely? 443 00:32:40,700 --> 00:32:41,600 How was the ride? 444 00:32:42,599 --> 00:32:46,770 There was no speed, wheeling and thrill. 445 00:32:46,833 --> 00:32:48,935 lt was not exciting. 446 00:32:49,000 --> 00:32:50,134 Sorry, grandma. 447 00:32:50,200 --> 00:32:53,303 l told just for fun. Don't mistake me. 448 00:32:53,566 --> 00:32:54,800 Okay. let me go. 449 00:32:54,866 --> 00:32:56,601 Take a co_ee and go. 450 00:32:56,666 --> 00:32:58,834 Okay. let me take co_ee and go. 451 00:32:58,933 --> 00:32:59,733 Come! 452 00:33:01,033 --> 00:33:02,934 Grandma! less amount of co_ee is enough. 453 00:33:03,000 --> 00:33:04,000 Okay! 454 00:33:06,066 --> 00:33:07,100 What, grandma? 455 00:33:07,566 --> 00:33:09,601 You've got these cups saying as you didn't run. 456 00:33:09,666 --> 00:33:12,835 Not mine. My granddaughter's! 457 00:33:12,900 --> 00:33:13,900 Oh no! 458 00:33:13,966 --> 00:33:17,102 Don't touch that. My granddaughter's wealth. 459 00:33:17,166 --> 00:33:19,101 You sit! l'll get you a co_ee. 460 00:33:19,166 --> 00:33:20,100 Okay! 461 00:33:26,566 --> 00:33:28,668 No calls. It's waste. 462 00:33:31,533 --> 00:33:32,934 Take it. -Thanks. 463 00:33:35,533 --> 00:33:36,033 lt's good. 464 00:33:36,133 --> 00:33:38,101 Grandma! l've brought a scooter. 465 00:33:38,233 --> 00:33:40,034 Come fast to do Pooja. 466 00:33:40,133 --> 00:33:41,200 l heard this voice somewhere. 467 00:33:41,500 --> 00:33:42,200 Grandma! 468 00:33:43,099 --> 00:33:44,000 You? 469 00:33:44,233 --> 00:33:45,567 Why did you es_pe, 470 00:33:45,633 --> 00:33:48,135 ...when l got caught by police? 471 00:33:48,200 --> 00:33:49,200 How are you here? 472 00:33:49,266 --> 00:33:50,200 This is my house. 473 00:33:50,266 --> 00:33:52,201 What are you doing here? 474 00:33:52,266 --> 00:33:54,267 l've come to drop your grandma. 475 00:33:54,533 --> 00:33:56,101 ls dropping everybody, your job? 476 00:33:56,166 --> 00:33:59,469 Go. -Go? Ma'am! Give me respe_. 477 00:33:59,633 --> 00:34:01,735 Grandma! -What happened, Geetha? 478 00:34:01,799 --> 00:34:04,536 Grandma! He's spoiled me totally. 479 00:34:04,599 --> 00:34:06,535 Did he spoil you? 480 00:34:06,599 --> 00:34:08,635 Sinner! Womanizer! 481 00:34:08,699 --> 00:34:11,636 l thought, when you asked me money. 482 00:34:11,699 --> 00:34:14,769 Oh no. Tell her properly. 483 00:34:15,199 --> 00:34:15,967 Grandma! 484 00:34:16,033 --> 00:34:17,734 You keep quiet. Grandma! 485 00:34:17,766 --> 00:34:21,503 She's lost her one year's proje_ by him. 486 00:34:21,533 --> 00:34:24,535 That's why she says that he spoiled her. 487 00:34:24,633 --> 00:34:27,102 lf he stays here, l'll lose many things. Go. 488 00:34:27,166 --> 00:34:29,635 Go out. -Wait! let me finish my co_ee. 489 00:34:29,733 --> 00:34:30,800 Get lost! -Oh! 490 00:34:30,866 --> 00:34:32,467 Oh no! 491 00:34:45,566 --> 00:34:46,566 Sorry, ma'am. 492 00:34:50,866 --> 00:34:54,569 Get out. -Wait. listen to me. 493 00:34:56,466 --> 00:35:00,002 You're not leaving me to drink co_ee. 494 00:35:00,099 --> 00:35:01,835 Hey! What happened? 495 00:35:02,033 --> 00:35:04,435 What are you doing yet? Go. 496 00:35:04,699 --> 00:35:06,368 Okay! Don't get tensed. 497 00:35:06,433 --> 00:35:08,001 Grandma! l move. 498 00:35:08,066 --> 00:35:09,400 She's my grandma. 499 00:35:09,466 --> 00:35:09,933 Your grandma only. 500 00:35:10,000 --> 00:35:11,368 l've come to drop her. 501 00:35:11,400 --> 00:35:12,501 Okay. Go. 502 00:35:12,566 --> 00:35:13,700 let me go. 503 00:35:13,766 --> 00:35:14,766 Call the police. 504 00:35:14,833 --> 00:35:16,834 l'm starting. Wait! l'll go. 505 00:35:16,900 --> 00:35:18,368 lfyou allow such people again... 506 00:35:18,433 --> 00:35:19,934 ...l won't be quiet. 507 00:35:20,800 --> 00:35:23,102 Pity! Very good guy. 508 00:35:23,366 --> 00:35:24,834 Grandma! listen to me. 509 00:35:24,900 --> 00:35:26,735 Stop your quarrel! 510 00:35:26,800 --> 00:35:30,570 Grandma! She's brought an old 2nd hand scooty. 511 00:35:30,633 --> 00:35:33,002 You do its Pooja. Come. 512 00:35:41,599 --> 00:35:44,869 Mobile! l think l left it there. 513 00:35:53,966 --> 00:35:55,534 Hey! Ride properly. 514 00:35:57,566 --> 00:35:59,000 Why is he coming again? 515 00:36:00,300 --> 00:36:01,701 Hey! 516 00:36:01,766 --> 00:36:03,701 Hey! Stop! 517 00:36:07,833 --> 00:36:09,801 Scooter color is changed. 518 00:36:13,333 --> 00:36:15,702 My scooter's break is not good. 519 00:36:15,766 --> 00:36:17,334 My time is also not good. 520 00:36:17,633 --> 00:36:20,702 Grandma! There was a scooty here. 521 00:36:26,566 --> 00:36:27,566 Sorry, ma'am. 522 00:36:30,599 --> 00:36:32,001 Oh no! 523 00:36:32,066 --> 00:36:34,435 He's saying sorry, God. 524 00:36:34,500 --> 00:36:36,535 He's spoiled everything. 525 00:36:36,599 --> 00:36:40,003 You idiot! Your family will get ruined. 526 00:36:40,066 --> 00:36:42,668 You'll be spoiled. 527 00:36:42,733 --> 00:36:45,435 Your wife will run o_ with somebody. 528 00:36:45,500 --> 00:36:47,435 My scooty was like a heroine. 529 00:36:47,500 --> 00:36:51,570 You've made that as an item star. 530 00:36:54,833 --> 00:36:56,734 Neenu! Get me a sickle. 531 00:36:58,900 --> 00:37:05,740 Hey Goddess! 532 00:37:07,699 --> 00:37:09,535 You're good. Don't leave him. 533 00:37:13,633 --> 00:37:17,837 Beat him well. -listen to me, ma'am. 534 00:37:17,900 --> 00:37:21,003 Cool. l only found out this. 535 00:37:21,266 --> 00:37:24,569 l've finished many people with this. 536 00:37:24,633 --> 00:37:27,769 Take the scooter. -Okay. 537 00:37:27,833 --> 00:37:28,466 Thank you. 538 00:37:28,533 --> 00:37:29,901 Not that scooter. That one. 539 00:37:29,966 --> 00:37:31,233 Where? -There! 540 00:37:31,333 --> 00:37:32,667 Okay! Cool! 541 00:37:33,800 --> 00:37:36,569 Why did she get angry? 542 00:37:36,633 --> 00:37:37,433 l have to get es_ped first. 543 00:37:37,500 --> 00:37:37,833 Stop there! 544 00:37:37,900 --> 00:37:40,435 What again? -Repair my scooter first. 545 00:37:40,699 --> 00:37:42,468 Your scooter will be here until then. 546 00:37:42,533 --> 00:37:43,000 like that? 547 00:37:43,266 --> 00:37:44,433 Ma'am! Take care of my scooter. 548 00:37:44,500 --> 00:37:45,767 l know that. You go. 549 00:37:45,833 --> 00:37:46,867 What do you know? 550 00:37:48,766 --> 00:37:50,267 Get down! -Why? 551 00:37:50,933 --> 00:37:52,834 My scooter & myself are not di_erent. 552 00:37:52,900 --> 00:37:57,537 Go. Go. Okay! 553 00:38:06,900 --> 00:38:07,734 Oh no! 554 00:38:13,933 --> 00:38:19,805 Flower also like a dead body for this scrape scooter? 555 00:38:21,433 --> 00:38:24,803 Do you try to finish me for this? 556 00:38:25,533 --> 00:38:28,202 ls your scooter and yourself, not di_erent? 557 00:38:28,233 --> 00:38:33,171 You...! Superb! 558 00:38:38,900 --> 00:38:40,201 Extraordinary! 559 00:38:43,266 --> 00:38:45,901 Vow! Superb! Shall we go? 560 00:38:46,166 --> 00:38:47,734 let's go. -Yeah. Come on. 561 00:38:52,433 --> 00:38:57,171 lfthis boy kisses a scooty like this... 562 00:38:57,599 --> 00:38:58,767 What happened to him? 563 00:38:59,199 --> 00:39:00,801 Oh! He's doing rubbish. 564 00:39:00,866 --> 00:39:02,234 Son-in-law! 565 00:39:02,300 --> 00:39:04,335 Uncle! This is my enjoyment. 566 00:39:04,666 --> 00:39:06,334 Have you turned as a mad? 567 00:39:06,400 --> 00:39:08,435 No! This is your daughter-in-law. 568 00:39:08,533 --> 00:39:09,767 Where? To garage? 569 00:39:09,800 --> 00:39:10,534 Yes. Take it. 570 00:39:10,599 --> 00:39:12,101 We have to decorate it. 571 00:39:12,133 --> 00:39:13,234 Shall l also sit on my daughter-in-law? 572 00:39:13,333 --> 00:39:17,236 Okay. Start. Why? 573 00:39:19,500 --> 00:39:22,202 Uncle! Get down. -Why? 574 00:39:22,366 --> 00:39:23,867 Come by walk. 575 00:39:24,099 --> 00:39:27,169 Or l won't consider you as my uncle. 576 00:39:27,266 --> 00:39:28,233 Okay. Go. 577 00:39:29,099 --> 00:39:31,769 Sorry, dear. Sorry. 578 00:39:33,633 --> 00:39:36,602 Whether he takes it to garage or a guest house...! 579 00:39:36,666 --> 00:39:37,266 Uncle! Come. 580 00:39:37,333 --> 00:39:38,367 l'm coming, man. 581 00:39:45,266 --> 00:39:46,133 Are you tired, uncle? 582 00:39:46,199 --> 00:39:47,701 No. l'm happy. 583 00:39:48,699 --> 00:39:50,768 Hey! -What, brother? 584 00:39:50,833 --> 00:39:54,369 Come. You'd make this scooter proper. 585 00:39:54,433 --> 00:39:56,201 let me corre_ this item. 586 00:39:56,300 --> 00:39:58,201 Hey! Ifyou say as item... 587 00:39:58,266 --> 00:39:59,433 l'll finish o_your garage. 588 00:39:59,500 --> 00:40:00,100 Be careful! 589 00:40:00,133 --> 00:40:01,267 Son-in-law! He told the scooter. 590 00:40:01,333 --> 00:40:02,333 Why do you get tensed? 591 00:40:02,400 --> 00:40:06,437 Scooter is a beauty's scooter. 592 00:40:06,500 --> 00:40:07,601 ls she so beautiful? 593 00:40:07,666 --> 00:40:09,367 She's... Take out your leg. 594 00:40:09,433 --> 00:40:12,369 Go away! Uncle! 595 00:40:12,633 --> 00:40:14,201 She's Tsunami is smile. 596 00:40:14,266 --> 00:40:15,500 lf she looks, almond. 597 00:40:15,566 --> 00:40:17,434 All the girls should cover their faces... 598 00:40:17,500 --> 00:40:18,567 ...in front of her beauty. 599 00:40:18,766 --> 00:40:22,236 Six pack guys should strain a lot to get her. 600 00:40:22,366 --> 00:40:27,104 Totally she is like a new model cell phone. 601 00:40:27,166 --> 00:40:29,134 lf she taps her lap... 602 00:40:29,199 --> 00:40:32,736 Millionaires also should fall in her feet. 603 00:40:32,800 --> 00:40:34,401 When l think ofyour range... 604 00:40:34,500 --> 00:40:35,801 l don't know whether she is a girl... 605 00:40:36,099 --> 00:40:36,567 ...or a prepaid rowdy. 606 00:40:36,633 --> 00:40:39,102 leave it, uncle. You're old. 607 00:40:39,166 --> 00:40:42,269 Old and immoral ladies, are corre_ for you. 608 00:40:42,333 --> 00:40:43,367 Don't degrade me on the road, man. 609 00:40:43,433 --> 00:40:46,102 Brother! Go and come tomorrow morning. 610 00:40:46,166 --> 00:40:47,800 See, how l made your scooter ready! 611 00:40:47,866 --> 00:40:49,767 You'll get surprised. 612 00:40:49,833 --> 00:40:50,833 lfyou don't give me a surprise... 613 00:40:51,099 --> 00:40:52,601 l'll finish your chapter. 614 00:41:01,333 --> 00:41:04,035 Hey! Get down. 615 00:41:05,533 --> 00:41:08,402 Service the scooter without siRing on it. 616 00:41:08,500 --> 00:41:10,235 Give me the key. Or... 617 00:41:10,300 --> 00:41:11,200 Hello, uncle. 618 00:41:12,300 --> 00:41:14,035 Hey! Ifyou sit on the scooter... 619 00:41:14,066 --> 00:41:16,067 ...that's all. Be careful. 620 00:41:22,133 --> 00:41:24,068 lf she sees me without scooter... 621 00:41:24,233 --> 00:41:27,235 God only knows about the rest. 622 00:41:31,400 --> 00:41:32,467 What a smoke e_e_ is this? 623 00:41:32,533 --> 00:41:34,801 let him come. l'll finish him today. 624 00:41:36,233 --> 00:41:38,535 What? She's become a demon. 625 00:41:39,099 --> 00:41:43,103 where is my grandpa? Chitragupta! 626 00:41:43,733 --> 00:41:44,800 Same chara_er. 627 00:41:45,066 --> 00:41:45,800 Where is my mom? 628 00:41:46,166 --> 00:41:47,634 let him come. l'll finish him today. 629 00:41:50,166 --> 00:41:52,268 Saraswathi! You'd save me. 630 00:41:52,333 --> 00:41:53,701 Grandpa! -Oh no. 631 00:41:53,766 --> 00:41:56,535 Hey! Where do you run? 632 00:41:56,566 --> 00:41:57,700 Need this? Wait, man. 633 00:41:57,733 --> 00:42:00,235 Mom! -Hey! 634 00:42:00,300 --> 00:42:03,336 Where is my scooter? Where? 635 00:42:03,400 --> 00:42:05,335 Sinner! l left your scooter in garage. 636 00:42:05,400 --> 00:42:06,434 Garage? 637 00:42:06,500 --> 00:42:08,435 lie! -Grandpa! Keep quiet. 638 00:42:08,500 --> 00:42:10,134 l've given to change your engine oil. 639 00:42:10,199 --> 00:42:11,200 l'll get you that tomorrow. 640 00:42:11,266 --> 00:42:12,266 l have a doubt. 641 00:42:12,566 --> 00:42:16,102 Mom! -Uncle! Don't induce her anger. 642 00:42:16,400 --> 00:42:19,236 Dear! Did do_or take your head Xerox? 643 00:42:19,300 --> 00:42:21,402 Not a Xerox, mom. X-ray. 644 00:42:21,466 --> 00:42:22,633 Oh! Sorry! 645 00:42:22,699 --> 00:42:25,269 lfyou had injured in your head means... 646 00:42:25,333 --> 00:42:26,967 Did you damage my scooter? 647 00:42:27,033 --> 00:42:27,967 Oh fairy! 648 00:42:28,033 --> 00:42:30,168 l swear on my grandpa as no. 649 00:42:30,233 --> 00:42:30,733 Shiva! 650 00:42:31,000 --> 00:42:32,167 Should l pass away, then? 651 00:42:32,233 --> 00:42:34,001 who knows? Go. 652 00:42:34,033 --> 00:42:35,701 lf he had a head injury... 653 00:42:35,966 --> 00:42:37,367 l was there with him. 654 00:42:37,433 --> 00:42:38,200 l won't believe this. 655 00:42:38,266 --> 00:42:39,066 Come to garage, man. 656 00:42:39,099 --> 00:42:40,234 Hey! Hear my words. 657 00:42:40,266 --> 00:42:41,166 Answer her! 658 00:42:41,233 --> 00:42:42,701 Mom! Tell her. 659 00:42:42,966 --> 00:42:45,535 Archana! You bought an old piece. 660 00:42:45,599 --> 00:42:48,002 ls your scooter, a costly one? Go! 661 00:42:48,066 --> 00:42:50,034 Mom! Your son is a fraud. 662 00:42:50,099 --> 00:42:52,302 lf l leave him, l can't get him back. 663 00:42:53,366 --> 00:42:54,600 let me kill him. -Kill him. 664 00:42:54,666 --> 00:42:56,968 How? He's es_ped. 665 00:42:57,000 --> 00:43:00,670 AMck him. -Escape! 666 00:43:03,633 --> 00:43:05,634 l've got caught by a demon. 667 00:43:05,933 --> 00:43:07,934 She's made our house as a drama company. 668 00:43:08,333 --> 00:43:09,634 l'm es_ped at present. 669 00:43:36,066 --> 00:43:42,005 ''My chill breeze!'' 670 00:43:42,066 --> 00:43:47,971 ''My chill breeze!'' 671 00:43:48,033 --> 00:43:58,510 ''My chill breeze!'' 672 00:44:03,366 --> 00:44:08,170 ''My soul is for you, dear.'' 673 00:44:08,233 --> 00:44:12,437 ''My soul is for you, dear.'' 674 00:44:13,099 --> 00:44:17,537 ''My soul is for you, dear.'' 675 00:44:17,966 --> 00:44:21,969 ''My soul is for you, dear.'' 676 00:44:22,133 --> 00:44:24,502 ''When l saw your face, it was sweet.'' 677 00:44:24,566 --> 00:44:26,901 ''l've passed my days in your thought.'' 678 00:44:26,966 --> 00:44:29,335 ''let this minute go o_.'' 679 00:44:29,400 --> 00:44:32,302 ''l have to get mingled with you now.'' 680 00:44:32,366 --> 00:44:36,236 ''My soul is for you, dear.'' 681 00:44:37,199 --> 00:44:43,839 ''My soul is for you, dear.'' 682 00:44:44,966 --> 00:44:51,405 ''My dear soul!'' 683 00:45:10,500 --> 00:45:15,204 I _ I _ You just come to me. 684 00:45:15,500 --> 00:45:19,804 ''You just see my dream like sky.'' 685 00:45:20,166 --> 00:45:25,004 ''This is entered in me.'' 686 00:45:25,099 --> 00:45:29,170 ''My love has spread over on you.'' 687 00:45:29,199 --> 00:45:34,071 ''Wherever you go, my soul follom you.'' 688 00:45:34,133 --> 00:45:38,937 l got your path only to see everything.'' 689 00:45:39,000 --> 00:45:43,804 ''lt's enough if l hold your hands.'' 690 00:45:43,866 --> 00:45:49,037 ''let me pass away now itself.'' 691 00:45:49,099 --> 00:45:53,904 ''My soul is for you, dear.'' 692 00:45:53,966 --> 00:46:00,372 ''My soul is for you, dear.'' 693 00:46:32,233 --> 00:46:36,770 ''My dreams are di_erent in the morning''. 694 00:46:37,099 --> 00:46:41,304 ''You also see everything in my view'' 695 00:46:42,033 --> 00:46:46,404 ''lfyou shout, l'm geRing melted.'' 696 00:46:46,433 --> 00:46:50,937 ''l want to get dissolved in you fast.'' 697 00:46:50,966 --> 00:46:55,737 ''l'm waiting for the world with you.'' 698 00:46:55,800 --> 00:47:00,404 ''lt's enough ifyou lie as you love me.'' 699 00:47:00,666 --> 00:47:05,170 ''Whatever may happen, let it happen.'' 700 00:47:05,233 --> 00:47:07,668 ''My love is also like that.'' 701 00:47:07,699 --> 00:47:10,769 ''let me pass away now itself.'' 702 00:47:10,833 --> 00:47:15,337 ''My soul is for you, dear.'' 703 00:47:15,666 --> 00:47:22,672 ''My soul is for you, dear.'' 704 00:47:39,366 --> 00:47:41,701 Son-in-law! You've got caught well. 705 00:47:41,766 --> 00:47:43,000 The garage has come. 706 00:47:43,099 --> 00:47:44,234 Everything will be cleared now. 707 00:47:44,300 --> 00:47:45,668 Where is my scooter? 708 00:47:45,733 --> 00:47:47,067 lfyou don't give me my scooter... 709 00:47:47,133 --> 00:47:48,334 Why do you pinch me? 710 00:47:48,400 --> 00:47:49,367 Garage has come. 711 00:47:53,366 --> 00:47:55,334 Uncle! Why is the garage locked? 712 00:47:55,400 --> 00:47:57,168 We've got locked. 713 00:47:57,233 --> 00:47:58,167 Where is my scooter? 714 00:47:58,233 --> 00:48:00,001 Why? Won't you talk anything else? 715 00:48:03,933 --> 00:48:05,334 Uncle! Save me. 716 00:48:05,599 --> 00:48:06,100 How can l save you? 717 00:48:06,166 --> 00:48:07,300 She's a demon. -Come, uncle. 718 00:48:08,000 --> 00:48:09,768 There's a garage here. Right? 719 00:48:09,833 --> 00:48:10,633 When will it be opened? 720 00:48:10,699 --> 00:48:11,300 That's... You? 721 00:48:11,599 --> 00:48:14,602 Sir! After when you Ieft this place yesterday... 722 00:48:14,633 --> 00:48:17,736 That boy's brother-in-law ran away with an aunty. 723 00:48:17,800 --> 00:48:19,701 That's why they are searching closing the shop. 724 00:48:19,766 --> 00:48:21,968 Oh pity! -Why pity? You're a sinner. 725 00:48:22,033 --> 00:48:23,300 ls there your bad luck here too? 726 00:48:23,566 --> 00:48:25,601 lf his brother-in-law runs, what can l do? 727 00:48:25,633 --> 00:48:27,601 You'd forget your scooty. 728 00:48:27,666 --> 00:48:29,868 Scooty? -Hey! He's Gajini's brother. 729 00:48:29,933 --> 00:48:30,933 He is an absent minded. So he forgot. 730 00:48:31,000 --> 00:48:33,669 l'm beRer than an elephant in memory. 731 00:48:33,733 --> 00:48:35,568 You brought a scooty here yesterday. 732 00:48:35,599 --> 00:48:40,905 Hey! -Excuse me. Can you come with me? 733 00:48:40,966 --> 00:48:41,599 Why? 734 00:48:41,666 --> 00:48:42,800 Please come! 735 00:48:44,766 --> 00:48:46,567 Brother! l'll give it now. -Okay. 736 00:48:49,033 --> 00:48:50,033 Where's my scooter? 737 00:48:50,233 --> 00:48:51,767 Hello! 108 ambulance? 738 00:48:51,833 --> 00:48:53,201 Uncle! Call them later on. 739 00:48:53,699 --> 00:48:57,203 l swear on this as my words are true. 740 00:48:57,633 --> 00:49:00,135 lf l had lied, uncle will pass away. 741 00:49:00,199 --> 00:49:01,501 He'll get adjusted. 742 00:49:01,533 --> 00:49:03,268 How can l get adjusted with death? 743 00:49:03,500 --> 00:49:04,868 Where is my scooter? 744 00:49:05,099 --> 00:49:08,169 Shall l tell you the truth? 745 00:49:14,966 --> 00:49:17,535 When l was coming, a girl interfered. 746 00:49:18,099 --> 00:49:19,234 Where's her house? 747 00:49:22,933 --> 00:49:26,169 Uncle! It's too long as this demon went inside. 748 00:49:26,233 --> 00:49:28,168 Shall we look how she damages me? 749 00:49:28,233 --> 00:49:29,500 Shall we check it out? 750 00:49:29,566 --> 00:49:30,500 Come! 751 00:49:39,766 --> 00:49:41,634 Uncle! Come and see. 752 00:49:41,699 --> 00:49:44,736 How sweet an angel is talking to that demon? 753 00:49:44,833 --> 00:49:45,533 Angle? 754 00:49:45,599 --> 00:49:49,503 Not angle, uncle. Fairy! 755 00:49:49,533 --> 00:49:51,268 Oh! -Why that big oh? 756 00:49:51,500 --> 00:49:52,968 look her. -let me see her. 757 00:49:55,800 --> 00:49:56,267 Where is she? 758 00:49:56,500 --> 00:49:58,768 ls she that loose hair girl? -Yeah. 759 00:49:58,933 --> 00:50:01,568 Fairy only. 760 00:50:02,666 --> 00:50:03,900 l think you're finished. 761 00:50:04,199 --> 00:50:06,869 What? -lt's true. 762 00:50:09,733 --> 00:50:11,034 Take it. -Thank you. 763 00:50:13,233 --> 00:50:14,734 Did she give you the key? 764 00:50:14,800 --> 00:50:15,934 What did you tell her? 765 00:50:16,000 --> 00:50:17,000 l told her the truth. 766 00:50:17,099 --> 00:50:18,901 This too? No need of Rajini style. 767 00:50:18,966 --> 00:50:19,900 Tell me corre_ly. 768 00:50:19,933 --> 00:50:20,566 What did you say? 769 00:50:20,633 --> 00:50:22,501 l've told completely about your bad luck. 770 00:50:22,566 --> 00:50:23,900 Have you told her completely? 771 00:50:23,966 --> 00:50:25,901 l told her everything from his schooling. 772 00:50:25,966 --> 00:50:28,101 What did she say for that? 773 00:50:28,166 --> 00:50:31,102 She asked me to get her scooter and not you. 774 00:50:31,166 --> 00:50:31,900 Why? 775 00:50:31,966 --> 00:50:34,034 l told her ifyou come here again... 776 00:50:34,099 --> 00:50:35,801 ...she will lose her house too. 777 00:50:36,800 --> 00:50:38,668 Bye, uncle. -Okay, dear. 778 00:50:41,633 --> 00:50:42,567 Ma'am! 779 00:50:43,266 --> 00:50:43,933 What? 780 00:50:44,000 --> 00:50:45,267 Don't shut the door louder. 781 00:50:45,599 --> 00:50:46,801 lt's insulting for me. 782 00:50:46,866 --> 00:50:48,767 Hey! Go! 783 00:50:51,866 --> 00:50:54,868 My heart is indi_erent after meeting you. 784 00:50:55,500 --> 00:50:58,135 l think somebody is there with us. 785 00:50:58,166 --> 00:50:58,966 lt's me. 786 00:50:59,433 --> 00:51:00,534 Uncle! Don't disturb me. 787 00:51:00,633 --> 00:51:02,034 l'll forget the lines. 788 00:51:02,733 --> 00:51:04,134 lfyou're not with me... 789 00:51:04,866 --> 00:51:06,067 My life is like room without door. 790 00:51:06,466 --> 00:51:07,567 Dome without light. 791 00:51:07,800 --> 00:51:09,935 You're like the candles on birthday cake. 792 00:51:10,000 --> 00:51:11,134 You'll eat the cake removing candles. 793 00:51:11,199 --> 00:51:13,068 Uncle! You're troubling me. 794 00:51:13,133 --> 00:51:14,467 Then what, son-in-law? 795 00:51:14,566 --> 00:51:15,700 Shouldn't there be a feel in talk? 796 00:51:16,633 --> 00:51:18,901 Your shirt should get removed by your talk. 797 00:51:20,166 --> 00:51:23,969 You'd say neatly, corre_ly and romantically. 798 00:51:24,433 --> 00:51:27,135 ls it so? You buRon your shirt first. 799 00:51:28,599 --> 00:51:30,435 Come on. Go! 800 00:51:31,000 --> 00:51:35,504 Go, dear. Go. 801 00:51:41,666 --> 00:51:42,900 Build up is enough. Tell the dialogue. 802 00:51:43,566 --> 00:51:46,669 Who said that as a damaged scooter? 803 00:51:47,466 --> 00:51:49,134 lt's opened my heart's door. 804 00:51:50,066 --> 00:51:52,635 l'm seeing your face in that mirror. 805 00:51:53,166 --> 00:51:56,502 A small quarrel in between your hair and eyes. 806 00:51:57,099 --> 00:51:59,368 Your romantic look kills everyone. 807 00:51:59,866 --> 00:52:02,668 Who said that love comes only once? 808 00:52:03,500 --> 00:52:08,805 Each and every minute, when l see you... 809 00:52:10,033 --> 00:52:12,435 love blossoms in my heart. 810 00:52:13,599 --> 00:52:18,504 l want to be the cause ofyour happiness and su_er. 811 00:52:19,366 --> 00:52:19,999 l love you. 812 00:52:20,599 --> 00:52:22,001 l love you. 813 00:52:27,599 --> 00:52:28,500 No, grandma. 814 00:52:28,566 --> 00:52:30,434 Why do you propose your love to me? 815 00:52:30,500 --> 00:52:31,667 No, grandma. 816 00:52:31,733 --> 00:52:37,438 l gave you co_ee for dropping me on that day. 817 00:52:37,500 --> 00:52:38,868 Oh no. 818 00:52:38,933 --> 00:52:41,735 Have you come to damage me? 819 00:52:41,800 --> 00:52:43,735 You sinner! -No, grandma. 820 00:52:43,800 --> 00:52:45,368 l didn't say that to you. 821 00:52:45,400 --> 00:52:47,001 l got a vomiting sense. 822 00:52:47,366 --> 00:52:49,768 You love such an old body, man. 823 00:52:49,900 --> 00:52:52,869 lt's a big bad luck. -No, uncle. 824 00:52:52,966 --> 00:52:54,133 lt's mistake totally. 825 00:52:55,066 --> 00:52:57,835 She's got a heart aRack. Come. 826 00:52:57,900 --> 00:52:58,634 Move! 827 00:53:00,766 --> 00:53:03,602 He's the one, who came to rape me. 828 00:53:03,633 --> 00:53:04,734 Grandma! Not my mistake. 829 00:53:04,766 --> 00:53:05,533 He only loves you. 830 00:53:05,566 --> 00:53:06,900 No! Escape! 831 00:53:10,933 --> 00:53:17,572 ldly! Vada! Cold water! 832 00:53:58,866 --> 00:54:04,271 Hail to brave man! Hail to the winner! 833 00:54:04,333 --> 00:54:06,668 Hey, ape! Sit quietly. 834 00:54:08,433 --> 00:54:10,668 Why are you dull, dear? 835 00:54:10,733 --> 00:54:12,401 My time is not good. 836 00:54:12,533 --> 00:54:14,268 Everybody knows that already. 837 00:54:14,366 --> 00:54:15,934 You play well. 838 00:54:16,300 --> 00:54:19,536 My son will become a king definitely. 839 00:54:19,599 --> 00:54:21,268 King! 840 00:54:21,300 --> 00:54:22,768 Grandpa! Start! 841 00:54:22,833 --> 00:54:32,609 Bhoopathy king! Emperor is arriving. Move! 842 00:54:32,666 --> 00:54:34,234 Mom! See them. 843 00:54:34,300 --> 00:54:35,701 let me see now. 844 00:54:36,300 --> 00:54:39,302 A powerful sage is coming to temple tomorrow. 845 00:54:39,366 --> 00:54:41,634 let's show your horoscope to him. 846 00:54:41,699 --> 00:54:43,001 Everything will be set right. 847 00:54:43,233 --> 00:54:46,669 Pity! God only should save that sage. 848 00:54:46,733 --> 00:54:48,267 Who is that sage, mom? 849 00:54:48,300 --> 00:54:52,837 Hail to Goddess! 850 00:54:54,866 --> 00:54:56,567 Hey Krishna! Hey Ram! 851 00:54:58,400 --> 00:55:00,702 Ram's your name, which is great! 852 00:55:01,733 --> 00:55:03,568 Hey Krishna! Hey Ram! 853 00:55:06,400 --> 00:55:08,468 Oh no. What happened? 854 00:55:08,566 --> 00:55:10,501 l didn't get a child until now. 855 00:55:10,599 --> 00:55:12,568 Stop coughing and try well. 856 00:55:12,633 --> 00:55:14,668 Something will happen. 857 00:55:14,766 --> 00:55:16,300 Or everything will happen here. 858 00:55:16,366 --> 00:55:19,502 Who is this beauty? Your granddaughter? 859 00:55:19,566 --> 00:55:21,200 My wife, sage. 860 00:55:21,266 --> 00:55:21,833 Wife? 861 00:55:21,900 --> 00:55:23,534 Sage! You only should do me something. 862 00:55:25,366 --> 00:55:27,434 Control! 863 00:55:30,233 --> 00:55:36,639 Hail to Ice cream! Come! 864 00:55:37,800 --> 00:55:42,337 My personal no is there into this dollar. 865 00:55:42,400 --> 00:55:43,367 Conta_ me. 866 00:55:43,433 --> 00:55:45,668 let's do a Pooja. 867 00:55:45,733 --> 00:55:47,167 Can l get a child? 868 00:55:47,199 --> 00:55:51,237 You'll get twin children. 869 00:55:51,300 --> 00:55:53,235 Back door is always opened for you. 870 00:55:53,300 --> 00:55:56,403 lt's over. You can go. 871 00:55:57,166 --> 00:55:59,201 She is too beautiful. Right? 872 00:55:59,266 --> 00:56:00,133 Of course! 873 00:56:00,166 --> 00:56:02,868 Next! Why is a bad smell coming? 874 00:56:03,099 --> 00:56:04,434 Oh no! -Sage! 875 00:56:04,500 --> 00:56:06,168 What? 876 00:56:06,233 --> 00:56:09,569 Sage! Not raising even after straining well. 877 00:56:10,099 --> 00:56:14,170 look. l'm not that type of sage. Go. 878 00:56:14,233 --> 00:56:15,834 Oh! Don't mistake me. 879 00:56:16,099 --> 00:56:18,168 My son Nandu is not geRing up. 880 00:56:18,233 --> 00:56:19,867 lsn't your son geRing up? 881 00:56:20,166 --> 00:56:20,866 Where is he? 882 00:56:21,133 --> 00:56:21,833 He's here. 883 00:56:23,766 --> 00:56:25,167 What's his problem? 884 00:56:25,233 --> 00:56:30,171 He watched a girl's Rangoli from terrace and fell door. 885 00:56:30,233 --> 00:56:33,569 Did he fall seeing her Rangoli? 886 00:56:33,633 --> 00:56:35,701 Or that girl's... -Sage! 887 00:56:35,766 --> 00:56:37,334 Why do you give e_e_? 888 00:56:37,400 --> 00:56:39,602 Give him a massage. He'll be cured. 889 00:56:39,666 --> 00:56:41,100 What type of massage? 890 00:56:41,166 --> 00:56:44,302 Give him a sandwich massage. 891 00:56:44,366 --> 00:56:46,234 Can he cured if l give that massage? 892 00:56:46,300 --> 00:56:50,170 Everybody will come in working condition. 893 00:56:50,233 --> 00:56:50,800 You can go. 894 00:56:50,866 --> 00:56:54,469 Okay, sage. let me leave. 895 00:56:54,533 --> 00:56:55,667 He's useless. He's name is Nandu. 896 00:56:55,733 --> 00:56:57,234 Nandu! leave, dear. 897 00:56:58,066 --> 00:56:59,367 ls that this sage? 898 00:56:59,433 --> 00:57:01,168 Gree_, ma'am. Are you fine? 899 00:57:01,233 --> 00:57:03,034 Gree_, sage. 900 00:57:03,099 --> 00:57:05,535 lord Shiva is showering his grace on you. 901 00:57:05,599 --> 00:57:06,634 What a look! 902 00:57:06,699 --> 00:57:07,667 Come, ma'am. 903 00:57:07,766 --> 00:57:08,733 l want to show his horoscope. 904 00:57:08,800 --> 00:57:10,168 Horoscope? Give me. 905 00:57:18,533 --> 00:57:21,469 What's this? Is this a horoscope? 906 00:57:21,533 --> 00:57:27,338 What? All the planets are rotating wrongly. 907 00:57:27,400 --> 00:57:31,137 You've spoiled your neighbors lives. 908 00:57:32,233 --> 00:57:36,270 l've never seen such a worst horoscope. 909 00:57:36,333 --> 00:57:38,234 Hey! What, mom? 910 00:57:38,300 --> 00:57:39,634 Why do you show my horoscope to him? 911 00:57:39,699 --> 00:57:40,567 Why did you bring me here? 912 00:57:40,633 --> 00:57:41,533 Chase some other sage. 913 00:57:42,266 --> 00:57:43,467 Sage! What can l do now? 914 00:57:43,533 --> 00:57:44,533 What can l do? 915 00:58:35,033 --> 00:58:37,101 Grandpa! Give me my horoscope. 916 00:58:37,199 --> 00:58:38,067 No. l won't give. 917 00:58:38,166 --> 00:58:40,268 Hey! Why do you see that like this? 918 00:58:40,366 --> 00:58:42,601 Do you want money? Take it. 919 00:58:43,733 --> 00:58:45,267 Give me my horoscope. 920 00:58:45,633 --> 00:58:47,201 No. l won't give. 921 00:58:47,266 --> 00:58:49,267 That's an useless horoscope. Give me. 922 00:58:49,333 --> 00:58:51,368 Hey! 923 00:58:53,266 --> 00:58:54,634 Why do you shout so? 924 00:58:55,099 --> 00:58:56,601 What did l ask you now? 925 00:58:56,966 --> 00:58:59,134 My horoscope. Right? Give me 926 00:58:59,266 --> 00:59:00,567 l got only one copy, man. 927 00:59:00,900 --> 00:59:02,668 My mom will kill me. Give me. 928 00:59:02,900 --> 00:59:03,567 Hey! 929 00:59:04,033 --> 00:59:08,904 Do you know how precious this horoscope is? 930 00:59:08,933 --> 00:59:10,234 Oh no! 931 00:59:10,666 --> 00:59:12,968 Do you treat me as comedian? 932 00:59:13,199 --> 00:59:15,235 He threw this saying as an useless horoscope. 933 00:59:15,333 --> 00:59:17,134 But you give a build up for this. 934 00:59:17,599 --> 00:59:19,201 Did you both sit here to compete? 935 00:59:19,300 --> 00:59:20,534 Hey! Give my horoscope. 936 00:59:20,566 --> 00:59:22,434 No. -Mom! See him. 937 00:59:22,500 --> 00:59:24,335 Do you know yourself? 938 00:59:24,400 --> 00:59:27,202 Do you know how great is your grandpa? 939 00:59:27,266 --> 00:59:28,567 He touched the moon. 940 00:59:28,633 --> 00:59:29,967 He took birth on earth. 941 00:59:30,033 --> 00:59:32,034 He's Chinna. 942 00:59:32,099 --> 00:59:36,237 Your grandpa is a great and sacred person. 943 00:59:36,300 --> 00:59:38,035 l'm telling you clearly. 944 00:59:38,099 --> 00:59:39,935 My grandpa is a retired post master. 945 00:59:40,000 --> 00:59:41,134 He's taking rest at home. 946 00:59:41,199 --> 00:59:42,367 We call him as Chitragupta. 947 00:59:44,433 --> 00:59:49,437 Won't you believe my words? 948 00:59:49,500 --> 00:59:52,135 l won't believe myself. 949 00:59:52,333 --> 00:59:55,102 Mom! Why do you look him so? Come. 950 00:59:55,366 --> 00:59:56,100 He says something. 951 00:59:56,166 --> 00:59:58,968 Wait! You don't know your birth secret. 952 00:59:59,000 --> 01:00:00,134 Wait! 953 01:00:03,900 --> 01:00:04,900 You don't know your secre_. 954 01:00:04,933 --> 01:00:05,967 Hear my words. 955 01:00:06,099 --> 01:00:09,203 l know. You go. 956 01:00:09,266 --> 01:00:10,400 You can go now. 957 01:00:10,466 --> 01:00:12,000 But you will come back immediately. 958 01:00:12,066 --> 01:00:14,635 You will come searching me definitely. 959 01:00:22,133 --> 01:00:24,335 Ma'am. A guy is going in blue shirt. 960 01:00:24,400 --> 01:00:25,601 Did you see him? 961 01:00:27,033 --> 01:00:28,968 Man! Go! 962 01:00:29,033 --> 01:00:31,602 He will come here definitely. 963 01:00:31,666 --> 01:00:33,367 He will ask about me. 964 01:00:33,433 --> 01:00:34,534 What you'd say at that time is...! 965 01:00:34,599 --> 01:00:35,901 What should l say? 966 01:00:41,133 --> 01:00:42,534 Don't worry, mom. 967 01:00:42,566 --> 01:00:46,569 l'll become like a king one day. 968 01:00:48,233 --> 01:00:50,001 Grandpa! Keep the news channel. 969 01:00:50,066 --> 01:00:52,168 let's see which sage is passed away. 970 01:00:52,933 --> 01:00:54,034 Hey! What? 971 01:00:54,099 --> 01:00:54,934 Why do you tease me? 972 01:00:55,000 --> 01:00:56,201 Hey! 973 01:00:56,266 --> 01:00:58,868 What happened? 974 01:01:00,099 --> 01:01:03,603 Uncle! l showed Shiva's horoscope. 975 01:01:04,033 --> 01:01:06,835 Sage threw away saying as his time is not good. 976 01:01:06,900 --> 01:01:07,867 ls it so? 977 01:01:07,900 --> 01:01:10,836 Why do you worry for some useless words? 978 01:01:11,099 --> 01:01:12,401 Not only that, uncle. 979 01:01:12,533 --> 01:01:16,870 An old man took over his horoscope. 980 01:01:17,166 --> 01:01:22,571 He saw that and said that as a precious horoscope. 981 01:01:23,866 --> 01:01:25,867 lt's okay if he had told that much only. 982 01:01:26,533 --> 01:01:29,936 He told that you're not his grandpa. 983 01:01:30,533 --> 01:01:32,968 He said his grandpa as a sacred man... 984 01:01:33,033 --> 01:01:36,436 ...and many things about him. 985 01:01:37,033 --> 01:01:39,935 Shiva didn't allow me to hear that. 986 01:01:40,199 --> 01:01:42,035 He has brought me here. 987 01:01:42,900 --> 01:01:47,337 l'm disturbed as soon as l heard that. 988 01:02:02,199 --> 01:02:05,836 Grandpa! He gave a build as you're a brave man. 989 01:02:06,166 --> 01:02:07,867 You're an ordinary postman. 990 01:02:07,966 --> 01:02:09,033 You reside here. 991 01:02:09,300 --> 01:02:10,801 Why are you tensed, grandpa? 992 01:02:11,300 --> 01:02:12,801 What else he told? 993 01:02:12,866 --> 01:02:14,234 leave it, grandpa. 994 01:02:16,400 --> 01:02:18,168 Tell me what else he said. 995 01:02:19,066 --> 01:02:21,768 As l'd go searching him... 996 01:02:22,133 --> 01:02:24,502 ...and as he knows my birth secret. 997 01:02:24,900 --> 01:02:26,167 We have to go and meet him. 998 01:02:26,233 --> 01:02:28,802 Grandpa! -Uncle! 999 01:02:28,933 --> 01:02:30,467 Where do you go? Wait! 1000 01:02:30,533 --> 01:02:33,168 Grandpa! -Uncle! 1001 01:02:33,233 --> 01:02:35,201 He's a beggar. Should we believe him? 1002 01:02:35,333 --> 01:02:36,500 l have to see him. 1003 01:02:36,966 --> 01:02:39,168 Why? -l have to see him. 1004 01:02:39,233 --> 01:02:41,902 Why? -l'm not your own grandpa. 1005 01:02:46,166 --> 01:02:49,402 Why that? Your dad is not my son. 1006 01:02:51,233 --> 01:02:52,534 What do you mean, grandpa? 1007 01:02:53,133 --> 01:02:54,767 You're not my grandson. 1008 01:02:59,266 --> 01:03:00,934 l was going through a forest... 1009 01:03:01,699 --> 01:03:06,404 ...along with my patient mother. 1010 01:03:06,766 --> 01:03:11,470 A lady gave an infant to my mom... 1011 01:03:11,966 --> 01:03:15,736 ...and told us to save that child. 1012 01:03:16,300 --> 01:03:18,835 My mom gave me that baby and... 1013 01:03:19,033 --> 01:03:23,937 ...told me to bring up that child. 1014 01:03:24,199 --> 01:03:27,403 That child is nobody else, Jeeva. 1015 01:03:28,166 --> 01:03:29,166 Your dad. 1016 01:03:31,133 --> 01:03:38,807 l didn't get married at all. 1017 01:03:41,900 --> 01:03:47,238 You people know that your dad died by accident. 1018 01:03:47,866 --> 01:03:52,370 But he sacrificed his soul for our country. 1019 01:03:53,400 --> 01:03:57,237 He was a top under cover agent in police department. 1020 01:03:58,900 --> 01:04:01,369 l knew these after his death. 1021 01:04:02,800 --> 01:04:07,738 He's a great man, who saved many people. 1022 01:04:09,066 --> 01:04:13,103 You're his son. 1023 01:04:13,833 --> 01:04:16,769 But when you said that you're troubled by people... 1024 01:04:17,133 --> 01:04:19,635 ...it had hurt me. 1025 01:04:20,199 --> 01:04:22,402 There's some power in you. 1026 01:04:23,366 --> 01:04:27,069 Time to know about that power, has come now. 1027 01:04:28,366 --> 01:04:30,067 l have to know that. 1028 01:04:31,266 --> 01:04:33,668 lfyour dad is so great... 1029 01:04:34,133 --> 01:04:37,736 How great your grandpa might be? 1030 01:04:39,199 --> 01:04:41,769 We will get your birth secret from him. 1031 01:04:42,099 --> 01:04:46,637 Come. let's enquire him. Come. 1032 01:04:48,766 --> 01:04:52,636 He's missing. He was here only. 1033 01:04:52,833 --> 01:04:54,868 You search here. let me go there. 1034 01:04:54,933 --> 01:04:55,767 Grandpa! Come. 1035 01:04:55,833 --> 01:04:57,901 Where did he go? 1036 01:05:00,266 --> 01:05:03,268 Where? -He was here. -Where, then? 1037 01:05:05,099 --> 01:05:06,267 He's not seen anywhere. 1038 01:05:06,333 --> 01:05:07,267 What can l do? 1039 01:05:07,333 --> 01:05:08,934 lt's he, isn't he? 1040 01:05:09,000 --> 01:05:14,238 Hey! It's you. Come here. 1041 01:05:17,699 --> 01:05:18,200 What? 1042 01:05:18,266 --> 01:05:20,134 you only came in the morning. Right? 1043 01:05:20,733 --> 01:05:23,035 You search that old man. Right? 1044 01:05:23,699 --> 01:05:25,635 That old man told me that you'd come here... 1045 01:05:25,699 --> 01:05:27,601 ...and ask about him. 1046 01:05:30,699 --> 01:05:31,300 What else he told you? 1047 01:05:31,599 --> 01:05:33,635 He told me in which place he will be. 1048 01:05:34,233 --> 01:05:35,067 Which village? 1049 01:05:35,166 --> 01:05:38,168 My ears paining by his scream yet too. 1050 01:05:39,566 --> 01:05:42,035 Ramdurga! 1051 01:06:31,733 --> 01:06:32,700 look, Shiva! 1052 01:06:33,066 --> 01:06:35,868 That old man only knows your birth secret. 1053 01:06:36,733 --> 01:06:40,937 You'd go to Ramdurga soon to know that. 1054 01:06:46,699 --> 01:06:47,567 Okay, grandpa. 1055 01:06:50,800 --> 01:06:52,001 He said as Rajasthan. 1056 01:06:52,066 --> 01:06:53,834 But we are going somewhere else. 1057 01:06:53,933 --> 01:06:54,767 What can l do? 1058 01:06:54,800 --> 01:06:56,001 Everything is our fate. 1059 01:06:56,099 --> 01:06:57,468 Have you brought the script? 1060 01:06:57,500 --> 01:06:58,033 look here. 1061 01:06:58,066 --> 01:06:59,066 James Bond is waiting. 1062 01:06:59,133 --> 01:07:01,902 Come fast. We'll miss the train. 1063 01:07:02,033 --> 01:07:04,435 Hello. Train is half an hour late. 1064 01:07:04,599 --> 01:07:06,902 lt's here. See. -Why? 1065 01:07:07,166 --> 01:07:11,003 Train is new. So everybody is doing its Pooja. 1066 01:07:11,699 --> 01:07:14,035 Why did you wear so many dollars? 1067 01:07:14,099 --> 01:07:16,101 lt's a black magic place. Right? 1068 01:07:16,166 --> 01:07:19,569 So l've worn all the Gods holy dollars. 1069 01:07:19,633 --> 01:07:22,802 As l'd not be aRacked by any power. 1070 01:07:22,866 --> 01:07:25,702 Did you wear a lemon? 1071 01:07:33,633 --> 01:07:35,134 Train is hour an hour late. 1072 01:07:35,466 --> 01:07:37,534 But going is doubt. -Why? 1073 01:07:37,566 --> 01:07:39,834 look there. -Who's that? 1074 01:07:43,766 --> 01:07:45,901 Bad luck Batsha. 1075 01:07:46,000 --> 01:07:48,001 She's come here corre_ly. 1076 01:07:48,066 --> 01:07:49,901 Son-in-law! She's come to train. 1077 01:07:49,966 --> 01:07:51,067 Bring my daughter-in-law. 1078 01:07:52,133 --> 01:07:53,434 Who is that? 1079 01:07:53,900 --> 01:07:55,034 l can't stand here. 1080 01:07:55,099 --> 01:07:56,434 Bring the luggage. 1081 01:07:57,033 --> 01:07:58,067 Welcome! 1082 01:07:58,133 --> 01:07:59,801 Superb! 1083 01:07:59,866 --> 01:08:02,034 Hello! Where do you go? 1084 01:08:02,666 --> 01:08:04,367 What are you doing there? Come. 1085 01:08:04,433 --> 01:08:05,834 Our seat is here. Come. 1086 01:08:05,900 --> 01:08:07,101 No. -Yes. 1087 01:08:07,366 --> 01:08:08,366 Uncle! Good luck. 1088 01:08:11,466 --> 01:08:12,099 Thanks. 1089 01:08:12,366 --> 01:08:15,068 No. l won't sit in that seat. 1090 01:08:15,133 --> 01:08:16,901 Excuse me, ma'am. 1091 01:08:17,000 --> 01:08:17,900 Shall l sit here? 1092 01:08:17,966 --> 01:08:19,100 Sit down quietly, man. 1093 01:08:19,399 --> 01:08:20,400 Good respe_. 1094 01:08:21,000 --> 01:08:22,968 Sorry. Take your seat. 1095 01:08:24,100 --> 01:08:26,368 Sit down. -Go, sir. 1096 01:08:26,766 --> 01:08:27,833 Corner seat is for me. 1097 01:08:27,966 --> 01:08:30,668 Sister! You go and sit. 1098 01:08:30,733 --> 01:08:31,700 No. l won't. 1099 01:08:31,766 --> 01:08:37,505 Sister! Sit! TC will come. Go. 1100 01:08:37,600 --> 01:08:40,469 Go, sister. Sit down. 1101 01:08:40,899 --> 01:08:43,836 Have it. Straining a lot! Heavy luggage. 1102 01:08:43,899 --> 01:08:45,101 He's too heavy than luggage. 1103 01:08:46,433 --> 01:08:48,768 Oh god! 1104 01:08:48,833 --> 01:08:50,701 Started worshipping. 1105 01:08:53,600 --> 01:08:56,402 Why is she feeling uncomfortable? 1106 01:09:02,899 --> 01:09:04,701 She's seeing him. 1107 01:09:04,733 --> 01:09:08,403 But if he looks her, she ge_ irritated. 1108 01:09:08,899 --> 01:09:12,069 She's looking pity. Shall l ask? 1109 01:09:12,333 --> 01:09:16,437 Excuse me. l think you're uncomfortable. 1110 01:09:16,500 --> 01:09:17,901 Why don't we exchange? 1111 01:09:17,966 --> 01:09:19,534 No, thanks. 1112 01:09:19,600 --> 01:09:20,801 Not you. l ask her. 1113 01:09:20,866 --> 01:09:22,801 No. Thank you. 1114 01:09:24,733 --> 01:09:27,936 She doesn't understand you, sir. 1115 01:09:28,000 --> 01:09:29,668 let me fit her to you. 1116 01:09:29,733 --> 01:09:31,835 Opposite seat is good. 1117 01:09:31,933 --> 01:09:33,834 You...! 1118 01:09:33,899 --> 01:09:34,800 Oh! Water tank! 1119 01:09:34,866 --> 01:09:37,902 Hey! Ifyou tease me, l'll punch you. 1120 01:09:37,966 --> 01:09:39,300 See your face. 1121 01:09:40,433 --> 01:09:42,301 Oh god! 1122 01:09:43,366 --> 01:09:45,901 Ma'am! That's why l'm telling. 1123 01:09:45,933 --> 01:09:47,000 Your seat is uncomfortable. 1124 01:09:47,300 --> 01:09:47,867 we'll exchange. 1125 01:09:47,933 --> 01:09:50,669 No need. You sit there itself. 1126 01:09:53,333 --> 01:09:54,801 Again insulting? 1127 01:09:54,966 --> 01:09:55,833 leave her, sir. 1128 01:10:00,399 --> 01:10:01,434 Oh no! Gorilla! 1129 01:10:01,500 --> 01:10:02,901 What? 1130 01:10:02,966 --> 01:10:04,867 Ma'am! Is he your son? 1131 01:10:04,933 --> 01:10:06,434 What happened to you? 1132 01:10:06,500 --> 01:10:07,500 Am l her son? 1133 01:10:07,566 --> 01:10:08,800 l'm her home husband. 1134 01:10:08,866 --> 01:10:09,933 House wives are there. Right? 1135 01:10:10,000 --> 01:10:12,369 like that... l'm her house husband. 1136 01:10:12,933 --> 01:10:15,869 Ma'am! Kalyan jewelers is there on you. 1137 01:10:16,033 --> 01:10:17,968 l'm like Manapuram gold company. 1138 01:10:18,033 --> 01:10:19,701 lf it is easy, give me. Come. 1139 01:10:26,699 --> 01:10:28,401 James! l can't sit here. 1140 01:10:28,500 --> 01:10:29,300 let me go somewhere else. 1141 01:10:29,333 --> 01:10:29,766 Hello, ma'am! 1142 01:10:29,833 --> 01:10:31,000 Why don't you sit here? 1143 01:10:31,666 --> 01:10:32,400 No! 1144 01:10:32,466 --> 01:10:35,368 Sit quietly. Otherwise... 1145 01:10:35,833 --> 01:10:37,901 Got insulted again. 1146 01:10:39,933 --> 01:10:41,067 l like her adamany. 1147 01:10:41,333 --> 01:10:42,467 leave her, sir. 1148 01:10:42,566 --> 01:10:43,700 Still l like you. 1149 01:10:44,800 --> 01:10:47,836 She'll come. You come. 1150 01:10:47,899 --> 01:10:48,600 Okay! 1151 01:10:48,933 --> 01:10:50,868 He plays the drum in gap. 1152 01:11:01,366 --> 01:11:02,366 What, sister? 1153 01:11:02,433 --> 01:11:03,901 Didn't you get any seat there? 1154 01:11:03,966 --> 01:11:05,667 Ma'am! l'm telling you that time only. 1155 01:11:05,766 --> 01:11:07,300 You're not able to listen to me. 1156 01:11:07,433 --> 01:11:08,433 Why are you disturbing everyone? 1157 01:11:08,466 --> 01:11:09,466 Come and sit here. 1158 01:11:09,500 --> 01:11:11,368 lfyou talk, l'll kill you. 1159 01:11:11,433 --> 01:11:12,901 lfyou don't calmly... 1160 01:11:14,466 --> 01:11:15,433 Hey! Move! 1161 01:11:17,300 --> 01:11:19,435 lfyou ask me to sit in your seat again... 1162 01:11:23,899 --> 01:11:25,268 l like her nature. 1163 01:11:32,233 --> 01:11:33,267 Mom! Have you slept? 1164 01:11:33,366 --> 01:11:34,867 You're asking me after going to sleep. 1165 01:11:34,933 --> 01:11:36,234 Go and sleep. Good night. 1166 01:11:36,266 --> 01:11:37,667 What a night! 1167 01:11:39,333 --> 01:11:41,702 Scooter's back is superb. 1168 01:11:41,766 --> 01:11:44,668 Ma'am! Where's your scooty? 1169 01:11:48,233 --> 01:11:49,934 This is too superb. 1170 01:11:50,633 --> 01:11:52,968 That's scooty. 1171 01:11:54,966 --> 01:11:57,668 This train is too heavy. 1172 01:12:00,366 --> 01:12:03,268 But side is light. 1173 01:12:06,766 --> 01:12:08,601 Hey! What are you doing? 1174 01:12:08,666 --> 01:12:10,334 l'm tying her. -Why? 1175 01:12:10,399 --> 01:12:12,401 My wife is a black belt in Karate. 1176 01:12:12,666 --> 01:12:15,502 She used to kick others in sleep. 1177 01:12:15,566 --> 01:12:16,900 Why did you tie her in home? 1178 01:12:17,199 --> 01:12:18,801 How can l handle her alone? 1179 01:12:18,899 --> 01:12:19,400 Okay. 1180 01:12:19,466 --> 01:12:20,500 Don't you have children? 1181 01:12:20,566 --> 01:12:21,566 Not yet. 1182 01:12:21,833 --> 01:12:22,667 lfyou tie her so daily... 1183 01:12:22,733 --> 01:12:23,767 ...how can you get children? 1184 01:12:31,399 --> 01:12:32,167 Morning! 1185 01:12:32,633 --> 01:12:34,634 l've seen his face as soon as l got up. 1186 01:12:34,866 --> 01:12:35,766 what is going to happen? 1187 01:12:35,833 --> 01:12:37,467 Sister! What? 1188 01:12:37,533 --> 01:12:40,903 He's taken away our belongings. 1189 01:12:41,166 --> 01:12:42,166 ls it so? 1190 01:12:42,199 --> 01:12:44,468 My underwear too, sister. 1191 01:12:44,533 --> 01:12:46,668 Good! My bag is safe. 1192 01:12:46,733 --> 01:12:48,668 You lost your bag and purse. 1193 01:12:48,800 --> 01:12:52,436 That idiot has taken away my wife. 1194 01:12:52,500 --> 01:12:54,168 What can we do? 1195 01:12:54,233 --> 01:12:56,168 l saw his face in the morning itself. 1196 01:12:57,300 --> 01:12:58,834 l got only one dress. 1197 01:12:59,100 --> 01:13:00,100 What can l do? 1198 01:13:00,166 --> 01:13:01,567 Why do you shout? 1199 01:13:02,100 --> 01:13:02,533 let me check my money. 1200 01:13:02,600 --> 01:13:03,500 Money! 1201 01:13:03,733 --> 01:13:04,700 Everything is corre_. 1202 01:13:05,399 --> 01:13:07,635 Uncle! let me come changing my dress. 1203 01:13:07,699 --> 01:13:08,734 Give me also a shirt. 1204 01:13:08,800 --> 01:13:10,101 ls that all? Come on, uncle. 1205 01:13:10,133 --> 01:13:10,633 Okay! 1206 01:13:13,333 --> 01:13:14,534 Have you got caught? 1207 01:13:14,600 --> 01:13:16,401 What can we do? Time! 1208 01:13:16,833 --> 01:13:19,302 Sister! l got an idea. 1209 01:13:19,366 --> 01:13:21,568 He only is having money now. 1210 01:13:21,666 --> 01:13:23,467 lf we get compromised with him... 1211 01:13:23,533 --> 01:13:24,600 ...we can reach the village. 1212 01:13:24,666 --> 01:13:27,101 How can l ask him? 1213 01:13:34,233 --> 01:13:36,268 Enough. l'm fresh. 1214 01:13:36,333 --> 01:13:37,434 Now breakfast. 1215 01:13:37,500 --> 01:13:40,269 A_ually l want to ask you a help. 1216 01:13:40,500 --> 01:13:41,100 Okay! 1217 01:13:41,166 --> 01:13:43,101 Are you going to Bombay? 1218 01:13:43,133 --> 01:13:46,102 No. We'd get down in Karuvalli station... 1219 01:13:46,166 --> 01:13:47,100 ...in North Karnataka and go to Ramdurga. 1220 01:13:47,133 --> 01:13:48,200 Ramdurga? 1221 01:13:48,300 --> 01:13:49,401 Why over a_ing? 1222 01:13:49,633 --> 01:13:50,734 No. We are also going there. 1223 01:13:50,800 --> 01:13:52,134 Why do you go there? 1224 01:13:52,199 --> 01:13:54,168 We got go to Rajasthan proje_. 1225 01:13:54,300 --> 01:13:57,336 That was cancelled and we are going here now. 1226 01:13:57,433 --> 01:13:59,034 What happened is... 1227 01:13:59,100 --> 01:14:01,769 We both are going to same place and the same route. 1228 01:14:02,033 --> 01:14:04,068 lfyou help us financially... 1229 01:14:04,100 --> 01:14:06,535 l'll return it to you as soon as we reach Ramdurga. 1230 01:14:06,600 --> 01:14:07,500 Please help us. 1231 01:14:08,333 --> 01:14:10,334 But one condition. -Condition? 1232 01:14:11,100 --> 01:14:12,067 What condition? 1233 01:14:13,266 --> 01:14:14,700 Sister! He calls you without respe_. 1234 01:14:14,766 --> 01:14:15,733 Hey! Keep quiet. 1235 01:14:19,333 --> 01:14:21,568 You'd not call me without respe_. 1236 01:14:24,199 --> 01:14:25,067 Okay! 1237 01:14:25,266 --> 01:14:27,468 You'd not scold me often. 1238 01:14:28,533 --> 01:14:30,568 Think well and answer me. 1239 01:14:33,366 --> 01:14:35,334 Okay! -Deal? -Deal! 1240 01:14:36,333 --> 01:14:39,235 Deal! -Full deal! 1241 01:14:40,333 --> 01:14:42,635 Uncle! Deal. -Yes. 1242 01:14:43,066 --> 01:14:44,233 Son-in-law! Station has come. 1243 01:14:50,366 --> 01:14:51,467 Ma'am! ladies first. 1244 01:14:51,733 --> 01:14:53,167 No, sir. You can go. 1245 01:14:53,233 --> 01:14:54,500 No! My procedure is di_erent. 1246 01:14:54,566 --> 01:14:55,500 You go first. 1247 01:14:55,600 --> 01:14:56,300 No. You go. 1248 01:14:56,366 --> 01:14:57,433 No. You go, ma'am. 1249 01:14:57,500 --> 01:14:59,201 You go. -You go, ma'am. 1250 01:14:59,300 --> 01:15:00,501 Ma'am! You go. 1251 01:15:00,566 --> 01:15:02,000 Oh! You go. 1252 01:15:03,166 --> 01:15:04,233 Ma'am! You go. 1253 01:15:04,300 --> 01:15:05,534 Go! 1254 01:15:05,600 --> 01:15:06,400 You go. 1255 01:15:06,466 --> 01:15:07,099 yOU _O. 1256 01:15:07,166 --> 01:15:09,001 Ma'am! You go. 1257 01:15:37,966 --> 01:15:40,702 Brother! Give us brush and paste. 1258 01:16:06,433 --> 01:16:08,935 Son-in-law! It shows Ramdurga this side. 1259 01:16:17,600 --> 01:16:18,500 Auto! Can you come? 1260 01:16:18,566 --> 01:16:20,901 Why? -Why a big build up? 1261 01:16:21,000 --> 01:16:22,101 Where should you go? 1262 01:16:22,166 --> 01:16:24,468 Ramdurga. -Ramdurga? 1263 01:16:25,266 --> 01:16:26,233 ls it not too much? 1264 01:16:26,300 --> 01:16:27,434 Can you listen to me? 1265 01:16:27,500 --> 01:16:28,167 See there. 1266 01:16:29,600 --> 01:16:30,400 lfyou go through that way... 1267 01:16:30,466 --> 01:16:31,500 ...you'll reach Ramdurga. 1268 01:16:31,899 --> 01:16:33,468 We want to go by auto. Won't you come? 1269 01:16:33,566 --> 01:16:34,400 Auto will come. 1270 01:16:34,466 --> 01:16:35,900 You people can't come back. 1271 01:16:35,966 --> 01:16:36,933 l'm telling for your goodness. 1272 01:16:36,966 --> 01:16:37,533 listen to me. 1273 01:16:37,600 --> 01:16:38,968 You people don't go to Ramdurga. 1274 01:16:39,000 --> 01:16:40,534 Hello! Excuse me. 1275 01:16:41,233 --> 01:16:42,133 Who is that? 1276 01:16:44,500 --> 01:16:46,034 Hey! Can you come to Ramdurga? 1277 01:16:46,100 --> 01:16:47,401 lfyou give me 500 Rs... 1278 01:16:47,466 --> 01:16:49,067 ...l'll take you to Ramdurga. 1279 01:16:49,133 --> 01:16:50,167 Okay! l'll give you. 1280 01:16:50,266 --> 01:16:51,367 ls he going to take us to Ramdurga? 1281 01:16:55,133 --> 01:16:56,434 Hey! All ofyou come. 1282 01:16:58,300 --> 01:16:59,200 Hey! Wait. l'm coming. 1283 01:16:59,266 --> 01:17:00,133 Fast, dear. 1284 01:17:01,500 --> 01:17:03,468 Should we go by this damaged vehicle. 1285 01:17:03,866 --> 01:17:05,567 God should save us. 1286 01:17:11,833 --> 01:17:14,302 Go there. You'll learn the lesson. 1287 01:17:25,233 --> 01:17:32,907 ''let's lead our life together.'' 1288 01:17:32,966 --> 01:17:41,407 ''let the pleasure be, our treasure, dear.'' 1289 01:17:41,466 --> 01:17:47,171 ''l'll sing a poem about you.'' 1290 01:17:47,233 --> 01:17:49,301 Sir! Don't rub her much. 1291 01:17:49,366 --> 01:17:50,834 She may get melted. 1292 01:17:50,866 --> 01:17:51,566 Hey! 1293 01:17:51,833 --> 01:17:54,268 Hey! Switch o_the song there. 1294 01:17:54,333 --> 01:17:56,368 They are feeling that here. 1295 01:17:57,033 --> 01:17:58,934 Hey! You sit quietly until we go there. 1296 01:17:59,033 --> 01:18:00,300 let them sit freely. 1297 01:18:01,066 --> 01:18:03,234 Hey! -Play a new song.. 1298 01:18:03,300 --> 01:18:04,000 Superb, uncle. 1299 01:18:04,033 --> 01:18:07,269 ''l'm enjoying today with you.'' 1300 01:18:07,333 --> 01:18:08,267 ''lfyou come tomorrow...'' 1301 01:18:08,333 --> 01:18:10,868 Uncle! What's this? 1302 01:18:10,933 --> 01:18:12,167 My love is not yet corre_ed. 1303 01:18:12,233 --> 01:18:14,368 Please don't keep your eyes on us. 1304 01:18:15,833 --> 01:18:18,335 Hey! Sorry! Singing is an art. 1305 01:18:18,399 --> 01:18:19,200 That's why it is precious. 1306 01:18:19,266 --> 01:18:20,834 But this is murder. 1307 01:18:21,933 --> 01:18:23,901 Good uncle and good son-in-law. 1308 01:18:23,966 --> 01:18:25,033 Good relationship. 1309 01:18:25,100 --> 01:18:25,967 Keep it up. 1310 01:18:29,933 --> 01:18:31,901 Uncle! 1311 01:18:31,966 --> 01:18:36,070 Mother Chamundi! lucky man is near me. 1312 01:18:36,133 --> 01:18:37,267 You only should save me. 1313 01:18:37,333 --> 01:18:39,034 Goddess Durga and everyone! 1314 01:18:39,100 --> 01:18:41,902 Who are they? 1315 01:18:41,966 --> 01:18:45,803 You only should take me safely. 1316 01:18:45,833 --> 01:18:48,168 l bless you. 1317 01:18:50,899 --> 01:18:52,801 Oh! Puncher! 1318 01:18:54,500 --> 01:18:55,334 Nice! 1319 01:18:55,766 --> 01:18:57,267 Brother! Do you have Stepny? 1320 01:18:57,433 --> 01:18:59,201 She's there in home. 1321 01:18:59,300 --> 01:18:59,933 What happened? 1322 01:19:00,000 --> 01:19:01,401 Not her. l ask about vehicle stepny. 1323 01:19:01,466 --> 01:19:02,967 Stepny is for me only. 1324 01:19:03,033 --> 01:19:03,900 Not for my vehicle. 1325 01:19:03,966 --> 01:19:06,301 Wait! Come here. 1326 01:19:07,766 --> 01:19:09,100 You also come. 1327 01:19:09,933 --> 01:19:12,068 Uncle! l think it is not far away. 1328 01:19:12,133 --> 01:19:12,833 Shall we go by walk? 1329 01:19:12,899 --> 01:19:14,101 Okay! let's go by walk. 1330 01:19:14,166 --> 01:19:16,468 Hey! It's not yet 1 k.m. 1331 01:19:16,733 --> 01:19:18,101 Your bad luck has started. 1332 01:19:18,166 --> 01:19:20,101 Hell with your luck. 1333 01:19:20,166 --> 01:19:24,703 Hey! You won't die easily. 1334 01:19:24,766 --> 01:19:27,401 You'll die cruelly. 1335 01:19:27,699 --> 01:19:30,002 Give respe_. Forgot our deal? 1336 01:19:30,100 --> 01:19:31,401 Hell with your deal. 1337 01:19:31,466 --> 01:19:33,734 Everything is because ofyou. 1338 01:19:33,766 --> 01:19:34,967 You've missed everything. 1339 01:19:35,033 --> 01:19:38,002 See his bad luck. 1340 01:19:38,066 --> 01:19:41,369 Wait! Why you say as bad luck always? 1341 01:19:41,766 --> 01:19:44,068 Bad luck? Wait! 1342 01:19:44,133 --> 01:19:46,735 ls this a stone? Tell me, uncle. 1343 01:19:46,800 --> 01:19:47,367 Yes. 1344 01:19:47,433 --> 01:19:52,204 lf l throw this, can it become a bomb? 1345 01:19:52,266 --> 01:19:55,268 Tell me. 1346 01:19:56,466 --> 01:19:58,935 Oh no! What happened? 1347 01:20:03,399 --> 01:20:07,137 Oh god! 1348 01:20:24,466 --> 01:20:27,468 You're looking like a jewel shop in saree. 1349 01:20:27,733 --> 01:20:31,136 But you're too hot like bread. 1350 01:20:31,233 --> 01:20:33,735 You're too beautiful. 1351 01:20:34,366 --> 01:20:37,469 Shall l bite you or lick you? 1352 01:20:44,899 --> 01:20:46,334 You dogs! 1353 01:20:46,433 --> 01:20:48,768 Your play has gone limitless. 1354 01:20:48,833 --> 01:20:51,835 Hey! Destru_ion is nearing you guys. 1355 01:20:51,933 --> 01:20:54,368 You guys won't die peacefully. 1356 01:20:55,399 --> 01:20:57,735 Our sins are high. 1357 01:20:57,933 --> 01:20:59,000 Nobody can punish us for our sin. 1358 01:20:59,066 --> 01:21:01,034 Your sins are high. 1359 01:21:01,166 --> 01:21:03,234 But if he decides, you guys can't es_pe. 1360 01:21:03,300 --> 01:21:06,069 Demons with hundreds of heads... 1361 01:21:06,133 --> 01:21:08,401 ...are destroyed in this land only. 1362 01:21:08,666 --> 01:21:11,935 lf Brahma had created such demons... 1363 01:21:12,000 --> 01:21:14,869 lt means he created a holy man to destroy you. 1364 01:21:14,933 --> 01:21:16,734 He'll come definitely. 1365 01:21:50,033 --> 01:21:50,800 Thanks, God. 1366 01:22:11,100 --> 01:22:18,974 Hey! Come here to see this demon's power. 1367 01:22:19,033 --> 01:22:20,000 lfyou do this in front of God... 1368 01:22:20,066 --> 01:22:21,267 ...isn't it wrong? 1369 01:22:22,933 --> 01:22:24,267 Go, dog! 1370 01:23:47,166 --> 01:23:53,071 Brave hero has come to destroy devils. 1371 01:23:53,133 --> 01:23:56,569 He's sent by Air's son. 1372 01:23:56,633 --> 01:24:00,470 lord Hanuman has blessed him. 1373 01:24:10,633 --> 01:24:16,138 He's a mighty and powerful hero. 1374 01:25:10,600 --> 01:25:16,939 Brave hero has come to destroy devils. 1375 01:25:17,000 --> 01:25:20,103 He's sent by Air's son. 1376 01:25:20,366 --> 01:25:23,836 lord Hanuman has blessed him. 1377 01:25:23,899 --> 01:25:29,138 He's a mighty and powerful hero. 1378 01:25:30,666 --> 01:25:35,771 He's a mighty and powerful hero. 1379 01:25:38,766 --> 01:25:41,001 Hail to brave Hanuman. 1380 01:25:41,766 --> 01:25:44,001 Hail to brave Hanuman. 1381 01:25:44,800 --> 01:25:47,002 Hail to brave Hanuman. 1382 01:25:47,066 --> 01:25:49,935 Hail to brave Hanuman. 1383 01:26:16,566 --> 01:26:17,934 lt's you. 1384 01:26:18,000 --> 01:26:20,502 l told as somebody would come to save us. 1385 01:26:20,566 --> 01:26:22,434 lt's you. 1386 01:26:48,066 --> 01:26:51,636 This too! Sir! Who had beaten you? 1387 01:26:51,699 --> 01:26:53,468 lt's you only. 1388 01:26:53,533 --> 01:26:55,534 Hey! Keep quiet. You too! 1389 01:26:55,833 --> 01:26:57,568 Brother! 1390 01:26:57,633 --> 01:26:59,368 Who had beaten you? 1391 01:26:59,433 --> 01:27:00,834 Hey! Stop your drum play. 1392 01:27:00,899 --> 01:27:02,635 Enough! Stop it. 1393 01:27:02,699 --> 01:27:05,869 leave it. -lt's you. 1394 01:27:05,933 --> 01:27:07,301 What's this? 1395 01:27:07,699 --> 01:27:09,902 Who are you? Why did you beat them? 1396 01:27:09,966 --> 01:27:11,467 Are you a mad? 1397 01:27:11,566 --> 01:27:12,833 Did l beat them? 1398 01:27:12,899 --> 01:27:14,568 You had beaten them. 1399 01:27:14,633 --> 01:27:15,900 Do you know who are they? 1400 01:27:15,966 --> 01:27:17,634 They are demons. 1401 01:27:17,699 --> 01:27:19,802 You're looking like a mad. 1402 01:27:19,866 --> 01:27:22,969 leave this place. -Okay. 1403 01:27:23,233 --> 01:27:23,967 Brother! 1404 01:27:24,233 --> 01:27:26,335 Don't go. Don't leave us. 1405 01:27:26,399 --> 01:27:28,802 l pray you. No. 1406 01:27:28,866 --> 01:27:31,969 Don't leave us. 1407 01:27:32,233 --> 01:27:34,501 You can't go anywhere. 1408 01:27:39,333 --> 01:27:42,269 Old man! Are you here? 1409 01:27:43,300 --> 01:27:44,934 ls this rubbish village, Ramdurga? 1410 01:27:44,966 --> 01:27:46,300 leave me, men. 1411 01:27:46,833 --> 01:27:48,534 l've come searching you only. 1412 01:27:49,633 --> 01:27:51,935 You told as my birth secret. Right? 1413 01:27:52,633 --> 01:27:53,667 What's that? 1414 01:27:54,466 --> 01:27:57,235 Who am l? Who is my grandpa? 1415 01:27:57,533 --> 01:28:01,203 lord Rama's spy and Anjana's son. 1416 01:28:01,233 --> 01:28:03,902 lakshmana's lovable person. 1417 01:28:04,166 --> 01:28:07,168 Who burnt Srilanka. 1418 01:28:07,199 --> 01:28:08,801 Seetha's su_ers gone by you. 1419 01:28:08,866 --> 01:28:10,734 You destroyed demons. 1420 01:28:10,800 --> 01:28:12,601 Jai Bajrangi! 1421 01:28:14,166 --> 01:28:15,800 Do you know who you're? 1422 01:28:16,500 --> 01:28:19,569 Do you know your power? 1423 01:28:20,633 --> 01:28:22,835 Do you know who your grandpa is? 1424 01:28:24,766 --> 01:28:28,636 Do you know about your hereditary? 1425 01:28:32,533 --> 01:28:38,538 Fire in eyes and hotness in body. 1426 01:28:38,600 --> 01:28:42,704 Bajrangi is your grandpa... 1427 01:28:42,766 --> 01:28:46,269 ...who was a terror to the demons. 1428 01:28:58,233 --> 01:29:00,835 ''Few years back!'' 1429 01:29:14,233 --> 01:29:16,201 Oh no! 1430 01:29:24,800 --> 01:29:26,902 Oh sinners! 1431 01:29:34,666 --> 01:29:35,867 leave me, man. 1432 01:29:35,933 --> 01:29:37,534 Oh god! 1433 01:29:38,466 --> 01:29:40,201 Who's your God? 1434 01:29:40,533 --> 01:29:42,501 lfyou call him without respe_... 1435 01:29:42,566 --> 01:29:44,200 ...your tongue will get wounded. 1436 01:29:44,300 --> 01:29:48,337 You people trust him as God soulfully. 1437 01:29:48,899 --> 01:29:52,336 But he's the real God. 1438 01:29:55,500 --> 01:29:56,701 He's not a God. 1439 01:29:56,766 --> 01:29:57,800 Demon! 1440 01:29:58,600 --> 01:30:01,669 lf our real God comes... 1441 01:30:01,733 --> 01:30:04,469 ...bad people like you won't even stand. 1442 01:30:04,533 --> 01:30:06,201 You people won't have air to breath. 1443 01:30:07,166 --> 01:30:09,368 Who is that? Call him. let's see him. 1444 01:30:09,433 --> 01:30:12,569 You want to see our God. 1445 01:30:12,666 --> 01:30:14,467 But you can't bear if he comes here. 1446 01:30:14,766 --> 01:30:16,334 You'll pass away. 1447 01:30:17,166 --> 01:30:20,736 Meru mountain also will get broken by his arrival. 1448 01:30:21,233 --> 01:30:24,536 The sky also will turn into pieces. 1449 01:30:25,366 --> 01:30:28,769 He's lord Shiva, who has the Sun on him. 1450 01:30:29,566 --> 01:30:31,734 He will come tearing the sea. 1451 01:30:32,566 --> 01:30:34,601 He comes having bravery on his body. 1452 01:30:35,333 --> 01:30:39,670 He will come here on horse definitely. 1453 01:30:47,500 --> 01:30:52,738 Bajrangi! 1454 01:30:55,366 --> 01:31:00,170 Bajrangi! 1455 01:31:01,399 --> 01:31:04,703 Hail to Bajrangi! 1456 01:31:04,766 --> 01:31:08,669 Hail to Bajrangi! 1457 01:31:08,733 --> 01:31:12,703 Hail to Bajrangi! 1458 01:31:28,566 --> 01:31:32,503 Hail to Bajrangi! 1459 01:31:32,566 --> 01:31:36,803 Hail to Bajrangi! 1460 01:32:11,033 --> 01:32:15,003 Hail to Bajrangi! 1461 01:32:15,033 --> 01:32:19,003 Hail to Bajrangi! 1462 01:32:19,033 --> 01:32:22,636 Hail to Bajrangi! 1463 01:32:38,566 --> 01:32:45,039 Bajrangi! 1464 01:32:57,233 --> 01:32:59,268 He destroys the evils powers. 1465 01:32:59,333 --> 01:33:01,635 Hear this brave hero's name. 1466 01:33:05,533 --> 01:33:09,503 Great Bajrangi is the only relief. 1467 01:33:30,066 --> 01:33:34,069 Hail to Bajrangi! 1468 01:33:34,133 --> 01:33:38,003 Hail to Bajrangi! 1469 01:33:38,066 --> 01:33:42,036 Hail to Bajrangi! 1470 01:34:43,000 --> 01:34:47,204 ''Why do save these pity villagers?'' 1471 01:34:47,266 --> 01:34:50,902 ''You'll flow everywhere like water.'' 1472 01:34:50,966 --> 01:34:55,036 ''God supports you, king.'' 1473 01:34:55,100 --> 01:34:58,870 ''Your bravery is like Yamuna river''. 1474 01:34:58,933 --> 01:35:03,170 ''You're here to guide everybody'' 1475 01:35:03,233 --> 01:35:06,836 I _ _ Your appearance is majestic' 1476 01:35:06,866 --> 01:35:10,803 ''Your talk is like the bell sound.'' 1477 01:35:10,866 --> 01:35:12,867 ''Sun and moon won't rise... 1478 01:35:12,933 --> 01:35:15,268 I _ ...without your consent. 1479 01:35:19,466 --> 01:35:21,467 l swear on them, who gave me life. 1480 01:35:21,833 --> 01:35:25,836 This Bajrangi will save you till death. 1481 01:35:30,033 --> 01:35:33,436 I _ _ Hey Bajrangi!' 1482 01:35:35,500 --> 01:35:41,372 ''You're really a sacred hero.'' 1483 01:35:41,433 --> 01:35:49,274 I _ _ Hey Bajrangi!' 1484 01:35:49,433 --> 01:35:57,974 I _ ''Hey! lord Shiva too wants your favor. 1485 01:35:58,266 --> 01:36:05,973 ''Why do save these pity villagers?'' 1486 01:36:22,800 --> 01:36:26,737 ''Bajrangi, man!'' 1487 01:36:26,800 --> 01:36:30,770 ''Bajrangi, man!'' 1488 01:36:34,399 --> 01:36:35,234 Don't do anything. 1489 01:36:35,300 --> 01:36:36,067 Don't do anything. 1490 01:36:36,133 --> 01:36:37,067 Give all the gold coins. 1491 01:36:37,133 --> 01:36:38,033 Okay. l'll give you. 1492 01:36:41,500 --> 01:36:42,767 Ma'am! Give the jewels. 1493 01:36:47,866 --> 01:36:51,302 Whatever may be the country and language. 1494 01:36:51,899 --> 01:36:53,968 Giving respe_ to customs, is our culture. 1495 01:36:54,733 --> 01:36:57,769 Your ring is like our wedding chain. 1496 01:36:58,899 --> 01:37:00,935 This is enough for our people. 1497 01:37:03,166 --> 01:37:03,900 Who is he? 1498 01:37:03,966 --> 01:37:06,702 ''Bajrangi, man!'' 1499 01:37:06,766 --> 01:37:08,701 ''Bajrangi, man!'' 1500 01:37:11,966 --> 01:37:19,306 ''He has a mother's chara_er in feeding others.'' 1501 01:37:19,966 --> 01:37:27,306 ''He'll cry for others.'' 1502 01:37:27,366 --> 01:37:31,303 ''He is equal to lord Shiva and Vishnu.'' 1503 01:37:31,366 --> 01:37:35,937 ''He's too brave equal to Bheema.'' 1504 01:37:36,000 --> 01:37:40,003 ''He makes others ma,r,riage as their parents. 1505 01:37:40,066 --> 01:37:43,903 ''This village has given him the throne.'' 1506 01:37:43,966 --> 01:37:47,336 ''This Bajrangi won't get caught.'' 1507 01:37:47,399 --> 01:37:51,203 ''Nobody can stand opposing him.'' 1508 01:37:51,966 --> 01:37:55,936 ''While giving the judgment in disputes...'' 1509 01:37:56,000 --> 01:38:00,070 ''He will find the accused by his sight.'' 1510 01:38:00,133 --> 01:38:07,273 I _ _ Hey Bajrangi!' 1511 01:38:07,366 --> 01:38:15,907 ''This whole world is yours hereafter.'' 1512 01:38:15,966 --> 01:38:23,306 I _ _ Hey Bajrangi!' 1513 01:38:23,366 --> 01:38:31,307 ''You guide everybody as a guru.'' 1514 01:38:31,366 --> 01:38:39,273 I _ _ Hey Bajrangi!' 1515 01:38:39,333 --> 01:38:50,677 ''Their souls are for you only.'' 1516 01:39:15,333 --> 01:39:17,902 Who is he? 1517 01:39:22,133 --> 01:39:26,303 After many years in the Southern region... 1518 01:39:27,233 --> 01:39:30,636 ...when all the planets meet each other uniformly... 1519 01:39:30,766 --> 01:39:35,003 A powerful ray from the Sun joins them. 1520 01:39:35,633 --> 01:39:37,868 The one, who took birth in that time... 1521 01:39:37,933 --> 01:39:40,635 ...is too powerful and unbeatable. 1522 01:39:40,933 --> 01:39:45,704 Bajrangi only took birth in that precious Omen. 1523 01:39:48,733 --> 01:39:50,634 Bajrangi! 1524 01:39:50,699 --> 01:39:52,902 Do you know how you played dangerously? 1525 01:39:53,666 --> 01:39:57,536 lt's time for Bajrangi's wife's delivery. 1526 01:40:18,100 --> 01:40:21,803 lt's over. liRle bit. 1527 01:40:21,866 --> 01:40:22,866 Be brave. 1528 01:40:22,933 --> 01:40:25,001 Nothing will happen. liRle bit. 1529 01:40:25,066 --> 01:40:27,034 Nothing will happen. 1530 01:40:49,899 --> 01:40:52,569 You're going to deliver. 1531 01:40:52,633 --> 01:40:54,534 Stretch your body. 1532 01:40:54,600 --> 01:40:56,068 leave your breath deeply. 1533 01:41:12,066 --> 01:41:15,602 Oh god! 1534 01:41:19,000 --> 01:41:21,702 You're going to deliver. 1535 01:41:21,733 --> 01:41:23,501 Bear the pain. 1536 01:41:28,100 --> 01:41:28,934 lt'll be over. 1537 01:41:29,000 --> 01:41:32,503 Black magicians people are killing our group. 1538 01:41:32,566 --> 01:41:34,000 Oh god! 1539 01:41:34,066 --> 01:41:36,234 lt's over, dear. liRle bit. 1540 01:41:36,500 --> 01:41:38,768 Nothing will happen. Be brave. 1541 01:41:45,666 --> 01:41:48,835 A new baby is going to come. 1542 01:41:55,033 --> 01:41:58,002 lt's over. Good. 1543 01:42:05,100 --> 01:42:06,601 Male baby, dear. 1544 01:42:11,866 --> 01:42:14,568 Yes. Male baby! 1545 01:42:45,433 --> 01:42:48,836 l want that child's body. Go! 1546 01:43:18,533 --> 01:43:22,937 Demon, whom l created by my blood. 1547 01:44:04,399 --> 01:44:07,936 Ragi! See here. 1548 01:44:09,399 --> 01:44:10,734 My son! 1549 01:45:00,733 --> 01:45:03,969 Bala! 1550 01:45:39,800 --> 01:45:40,967 Stop it! 1551 01:45:41,500 --> 01:45:42,934 Stop here, man. 1552 01:45:47,233 --> 01:45:50,836 Ma'am! Please save this child in any way. 1553 01:45:50,899 --> 01:45:51,934 What happened? 1554 01:45:52,199 --> 01:45:55,703 Demon's men are following me to kill him. 1555 01:45:56,266 --> 01:45:57,834 Who are you? 1556 01:45:57,899 --> 01:45:59,434 Please save this child. 1557 01:45:59,500 --> 01:46:00,868 l can't say anything. 1558 01:46:02,399 --> 01:46:03,601 Oh god! 1559 01:46:06,866 --> 01:46:09,168 Dear son! 1560 01:46:09,233 --> 01:46:12,436 Do_or told there's no remedy for my disease. 1561 01:46:12,566 --> 01:46:16,770 l thought you'd become alone after my death. 1562 01:46:17,133 --> 01:46:21,270 But she's handed over this baby to us. 1563 01:46:21,366 --> 01:46:27,438 You only should bring up him after l die. 1564 01:46:27,566 --> 01:46:29,134 Oh no! 1565 01:46:44,199 --> 01:46:45,267 Where is she? 1566 01:46:45,666 --> 01:46:47,200 There she is! 1567 01:47:04,199 --> 01:47:06,068 Wait! Wait! 1568 01:47:07,300 --> 01:47:10,670 Hey! Wait! 1569 01:47:11,666 --> 01:47:14,402 Hey! Wait! 1570 01:47:21,366 --> 01:47:24,335 Oh God! You only save that baby. 1571 01:47:37,733 --> 01:47:41,136 Hey! She's dead. Baby is also dead. 1572 01:49:19,766 --> 01:49:20,733 Not here! 1573 01:49:21,433 --> 01:49:22,267 Here! 1574 01:49:22,766 --> 01:49:24,501 You'd see your enemy's eyes dire_ly... 1575 01:49:25,033 --> 01:49:27,168 ...and aRack him. 1576 01:49:47,566 --> 01:49:50,001 Sir! You only should save us. 1577 01:49:50,033 --> 01:49:50,700 You're our god. 1578 01:49:50,766 --> 01:49:51,466 What happened? 1579 01:49:51,533 --> 01:49:53,301 Our crops have dissolved in heavy rain. 1580 01:49:53,366 --> 01:49:54,533 We su_er for our food too. 1581 01:50:03,300 --> 01:50:05,235 Thanks a lot. 1582 01:50:46,966 --> 01:50:49,468 Rana! 1583 01:52:05,566 --> 01:52:10,137 On solar eclipse day, which comes once for 300 years. 1584 01:52:10,833 --> 01:52:15,537 This weapon is made by sacrificing a soul. 1585 01:52:24,833 --> 01:52:27,502 Rana! Dad! Dad! 1586 01:52:27,800 --> 01:52:28,333 What, son? 1587 01:52:28,433 --> 01:52:28,433 l want to go for hunt. 1588 01:52:29,833 --> 01:52:29,833 Very good. Come. let's go. 1589 01:52:31,800 --> 01:52:33,835 Did he grow up to go for hunt? 1590 01:52:34,166 --> 01:52:35,433 That's a dangerous play. 1591 01:52:36,066 --> 01:52:38,268 No, dear. He's a child yet. 1592 01:52:38,333 --> 01:52:42,870 Age is not important for hunt. Weapons. 1593 01:52:48,033 --> 01:52:51,236 Our Rana is unbeatable in that. 1594 01:52:52,833 --> 01:52:54,367 Come. let's go. 1595 01:52:54,433 --> 01:52:57,736 Ragi! Did you forget that... 1596 01:52:57,800 --> 01:52:59,301 ...our God had hide the Sun in this age? 1597 01:52:59,899 --> 01:53:01,134 He's Bajrangi's son. 1598 01:53:01,500 --> 01:53:02,801 Nothing will happen. 1599 01:53:02,866 --> 01:53:05,168 Come, Bajrangi. let's go and hunt. 1600 01:53:05,233 --> 01:53:05,967 Dad! 1601 01:53:06,033 --> 01:53:07,067 l don't want them. 1602 01:53:07,166 --> 01:53:09,401 lfthey come with me... 1603 01:53:09,733 --> 01:53:10,200 They only will hunt. 1604 01:53:10,233 --> 01:53:12,201 We both only should go. 1605 01:53:12,733 --> 01:53:13,934 No, Bairangi. 1606 01:53:20,266 --> 01:53:21,033 Come.! 1607 01:53:23,100 --> 01:53:24,000 Dear! 1608 01:54:20,766 --> 01:54:21,800 Dad! There! 1609 01:54:22,899 --> 01:54:23,967 Dad! Here! 1610 01:54:28,166 --> 01:54:29,166 Dad! look there. 1611 01:54:39,300 --> 01:54:40,200 Rana! 1612 01:54:42,000 --> 01:54:42,900 Rana! 1613 01:54:43,866 --> 01:54:44,866 Rana! 1614 01:55:23,833 --> 01:55:24,900 Dad! 1615 01:55:25,033 --> 01:55:25,833 Dad! 1616 01:55:25,899 --> 01:55:27,067 Dad! 1617 01:55:27,733 --> 01:55:28,633 Rana! 1618 01:55:28,833 --> 01:55:29,833 Dad! 1619 01:55:31,933 --> 01:55:33,367 Dad! Drop your sickle. 1620 01:55:33,600 --> 01:55:35,635 Dad! l'm scared. 1621 01:55:40,000 --> 01:55:44,104 Dad! l'm scared. 1622 01:55:44,166 --> 01:55:46,735 Dad! 1623 01:55:46,933 --> 01:55:49,869 Rana! Until this Bajrangi is alive... 1624 01:55:49,933 --> 01:55:53,136 Nobody can touch your body. 1625 01:55:55,600 --> 01:55:58,536 Dad! Drop your sickle. 1626 01:55:58,566 --> 01:56:00,668 Dad! He's killing me. 1627 01:56:18,633 --> 01:56:20,801 lf we want to play with a lion... 1628 01:56:21,600 --> 01:56:23,969 ...we have to play with its cub. 1629 01:56:24,933 --> 01:56:27,101 You've got trapped, Bajrangi. 1630 01:56:41,133 --> 01:56:42,767 Hey Bajrangi! 1631 01:56:43,566 --> 01:56:45,868 Did you think him as your son? 1632 01:56:46,866 --> 01:56:48,033 No. 1633 01:56:50,033 --> 01:56:53,102 Your son died as soon as he took birth. 1634 01:56:53,166 --> 01:56:55,134 l only killed him. 1635 01:56:56,833 --> 01:57:00,236 This boy is a demon, whom l created. 1636 01:57:27,666 --> 01:57:29,968 Do you know why you're alive... 1637 01:57:30,033 --> 01:57:32,902 ...for all these days? 1638 01:57:32,966 --> 01:57:35,001 You took birth in a precious Omen... 1639 01:57:35,066 --> 01:57:37,168 ...when all the planets align in a single line. 1640 01:57:38,566 --> 01:57:43,637 Nobody and no creature can kill you. 1641 01:57:45,133 --> 01:57:47,468 Because you have no destru_ion. 1642 01:57:47,500 --> 01:57:50,970 You have to die yourself. 1643 01:57:51,666 --> 01:57:53,768 That's why l brought this weapon. 1644 01:57:53,833 --> 01:57:56,602 l made this weapon by sacrificing many people... 1645 01:57:56,666 --> 01:58:02,471 ...and anointing this with their blood. 1646 01:58:05,433 --> 01:58:08,469 Your death is definite now. 1647 01:58:10,466 --> 01:58:12,668 Eventhough your death is there in front you... 1648 01:58:12,733 --> 01:58:16,770 You got guts and bravery in your eyes still. 1649 01:58:16,899 --> 01:58:20,436 Bravery is not in weapon. 1650 01:58:20,933 --> 01:58:24,436 We'd get that from our native land... 1651 01:58:24,866 --> 01:58:27,568 ...milk and from God's blessings. 1652 01:58:28,800 --> 01:58:35,773 He had sent your son to finish you. 1653 01:58:35,966 --> 01:58:39,102 Hey! Finish his chapter. 1654 01:58:53,399 --> 01:58:55,001 What did l teach you? 1655 01:58:55,066 --> 01:59:00,671 To aRack your enemy seeing their eyes dire_ly. 1656 01:59:02,100 --> 01:59:06,537 You told my son died as soon as taking birth. 1657 01:59:07,100 --> 01:59:08,768 But he didn't die. 1658 01:59:09,933 --> 01:59:11,401 He is my son. 1659 01:59:11,433 --> 01:59:14,102 l brought up him giving my a_e_ion completely. 1660 01:59:16,533 --> 01:59:19,102 Hey! Why should you kill me? 1661 01:59:20,133 --> 01:59:22,935 lf my son had asked my soul... 1662 01:59:23,033 --> 01:59:24,868 ...l'd have given him immediately. 1663 01:59:27,066 --> 01:59:31,804 Rana! Your pain became my tears. 1664 01:59:33,000 --> 01:59:36,403 Your happiness is my sympathy. 1665 01:59:37,699 --> 01:59:43,705 But your smile is hurting my heart today. 1666 01:59:45,033 --> 01:59:47,535 You'd not aRack here, son. 1667 01:59:48,666 --> 01:59:49,700 Here! 1668 01:59:51,766 --> 01:59:53,767 You want my soul, don't you? 1669 01:59:57,533 --> 01:59:58,567 Take it. 1670 02:00:00,100 --> 02:00:01,434 Come and kill me. 1671 02:01:15,766 --> 02:01:18,268 lt's not only a weapon. 1672 02:01:18,300 --> 02:01:21,970 lt's a weapon, which can kill powerful emperors. 1673 02:01:22,033 --> 02:01:24,402 You kill many people for this. 1674 02:01:24,533 --> 02:01:27,702 lts power will hike by their blood. 1675 02:01:27,766 --> 02:01:30,802 l give this weapon to you. 1676 02:01:31,366 --> 02:01:32,700 l can come back after many years... 1677 02:01:32,766 --> 02:01:34,400 ...finishing my penance. 1678 02:01:34,466 --> 02:01:36,267 But l will come definitely. 1679 02:01:36,300 --> 02:01:38,969 You'd give me this weapon at that time. 1680 02:01:39,033 --> 02:01:41,034 ln case ifyou miss this weapon... 1681 02:01:41,300 --> 02:01:44,503 l can't find this for 300 more years. 1682 02:01:44,833 --> 02:01:46,501 l can't create this too. 1683 02:01:46,566 --> 02:01:49,001 l'm giving you this weapon trusting you. 1684 02:01:49,266 --> 02:01:52,002 You'd give me this weapon with satisfa_ion. 1685 02:02:33,399 --> 02:02:36,202 Dad! 1686 02:02:39,233 --> 02:02:41,468 Who did this? 1687 02:02:41,533 --> 02:02:42,867 Black Magician. 1688 02:02:49,533 --> 02:02:50,901 lf we had gone with him... 1689 02:02:50,933 --> 02:02:52,868 ...would this have happened? 1690 02:04:23,800 --> 02:04:25,234 Mom! 1691 02:06:15,066 --> 02:06:17,668 Your dad was a God, who o_ered us everything. 1692 02:06:17,933 --> 02:06:19,267 But you're abdu_ing our properties. 1693 02:06:19,366 --> 02:06:20,467 And torturing us. 1694 02:06:21,000 --> 02:06:24,670 He was a God. But l'm a demon. 1695 02:06:24,933 --> 02:06:27,135 l am a demon. 1696 02:06:44,933 --> 02:06:47,101 Wedding chain is like Goddess. 1697 02:06:47,233 --> 02:06:50,436 lfyou touch this by your leg, it's a sin. 1698 02:06:57,233 --> 02:06:58,567 Oh no! 1699 02:07:00,100 --> 02:07:01,968 This is a wedding chain for you. 1700 02:07:02,066 --> 02:07:04,334 lt's just a gold for me. 1701 02:07:05,466 --> 02:07:08,035 Sacred people will have more worries. 1702 02:07:08,100 --> 02:07:13,138 That's why l'm a great sinner. 1703 02:07:23,066 --> 02:07:25,535 Don't do me anything. leave me. 1704 02:08:35,433 --> 02:08:39,003 lf l get the source, l'd have earned completely. 1705 02:08:42,199 --> 02:08:45,069 Whose is this? Tell me. 1706 02:08:45,133 --> 02:08:47,101 Murali Kumar. 1707 02:08:49,266 --> 02:08:51,968 Hanuman's temple. 1708 02:09:29,366 --> 02:09:31,534 Dad! -What,d ear? 1709 02:09:31,800 --> 02:09:33,234 Do the Pooja fast. 1710 02:09:33,366 --> 02:09:35,935 You know who is doing Pooja daily, don't you? 1711 02:09:36,899 --> 02:09:39,035 Why should Krishna do Pooja daily? 1712 02:09:39,100 --> 02:09:41,836 She's not an ordinary girl like us. 1713 02:09:41,966 --> 02:09:43,834 She's a goddess in dance. 1714 02:09:43,899 --> 02:09:45,334 There's holiness in her touch. 1715 02:09:45,433 --> 02:09:50,437 She has a power of curing all the disease. 1716 02:09:50,933 --> 02:09:54,870 lord Krishna is there in her smile. 1717 02:09:55,033 --> 02:09:56,467 She's not a normal girl. 1718 02:09:56,733 --> 02:09:58,301 She's a fairy. 1719 02:09:58,366 --> 02:09:59,734 Go and bring her. 1720 02:10:01,199 --> 02:10:02,200 Krishna! 1721 02:10:02,266 --> 02:10:03,233 Krishna! 1722 02:10:03,300 --> 02:10:04,367 Krishna! 1723 02:10:18,066 --> 02:10:19,834 Krishna! Oh mom! 1724 02:10:19,899 --> 02:10:24,070 Oh mom! Oh! 1725 02:10:25,433 --> 02:10:26,467 What happened? 1726 02:10:27,333 --> 02:10:29,835 Oh no! You're wounded. 1727 02:10:29,933 --> 02:10:31,434 ls it paining a lot? 1728 02:10:32,366 --> 02:10:33,934 Keep it like this. 1729 02:10:55,399 --> 02:11:03,174 ''Mukuntha!'' 1730 02:11:04,666 --> 02:11:11,072 ''Mukuntha!'' 1731 02:11:14,933 --> 02:11:20,772 ''lord Krishna! You're Nandha's son.'' 1732 02:11:20,833 --> 02:11:26,004 ''lord Krishna! You're my relationship.'' 1733 02:11:26,066 --> 02:11:31,971 ''lord Krishna! You're Nandha's son.'' 1734 02:11:32,033 --> 02:11:37,338 ''lord Krishna! You're my relationship.'' 1735 02:11:37,666 --> 02:11:43,204 ''l want to be your devotee, Krishna.'' 1736 02:11:43,266 --> 02:11:48,371 ''You start playing your flute music.'' 1737 02:11:48,699 --> 02:11:56,707 ''lord Krishna! You dwell in Hanuman's soul.'' 1738 02:11:56,800 --> 02:12:02,038 ''Your soul is also Hanuman, Krishna.'' 1739 02:12:02,100 --> 02:12:07,872 ''Krishna! You took Sri Rama incarnation.'' 1740 02:12:07,933 --> 02:12:13,705 ''Krishna! You're the slave for Vedic chants.'' 1741 02:12:13,766 --> 02:12:19,271 ''lord Krishna! You're Nandha's son.'' 1742 02:12:19,333 --> 02:12:25,906 ''lord Krishna! You're my relationship.'' 1743 02:12:25,966 --> 02:12:29,836 ''Hail to lord Krishna and Rama!'' 1744 02:12:29,899 --> 02:12:35,305 ''Hail to lord Krishna and Rama!'' 1745 02:12:35,600 --> 02:12:41,739 ''Hail to lord Krishna!'' 1746 02:12:41,833 --> 02:12:44,335 ''lf we call you, you appear in front of us.'' 1747 02:12:44,600 --> 02:12:47,269 ''You'll dwell in your true devotee's heart.'' 1748 02:12:47,333 --> 02:12:52,905 ''Give me a boon, lord Krishna.'' 1749 02:12:52,966 --> 02:12:58,104 ''l did Pooja for eleven days for your arrival.'' 1750 02:12:58,166 --> 02:13:03,704 ''l have only one request, Krishna.'' 1751 02:13:03,766 --> 02:13:09,171 ''You're the leader offlute music.'' 1752 02:13:09,233 --> 02:13:15,238 ''You know about your soulful Hanuman.'' 1753 02:13:15,533 --> 02:13:23,140 ''lord Krishna! You dwell in Hanuman's soul.'' 1754 02:13:23,199 --> 02:13:28,538 ''Your soul is also Hanuman, Krishna.'' 1755 02:13:28,600 --> 02:13:34,238 ''Krishna! You took Sri Rama incarnation.'' 1756 02:13:34,300 --> 02:13:40,139 ''Krishna! You're the slave for Vedic chants.'' 1757 02:13:40,199 --> 02:13:45,605 ''lord Krishna! You're Nandha's son.'' 1758 02:13:46,033 --> 02:13:53,540 ''lord Krishna! You're my relationship.'' 1759 02:14:02,466 --> 02:14:04,000 What's the name ofthis village? 1760 02:14:04,566 --> 02:14:05,900 lt's Ramdurga. 1761 02:14:06,133 --> 02:14:08,935 Krishna's birthday festival is going on here. 1762 02:14:09,233 --> 02:14:11,068 We are going to Thalikotai. 1763 02:14:11,133 --> 02:14:12,734 lt's not related to us in any way. 1764 02:14:12,800 --> 02:14:14,501 lt is related to us. 1765 02:14:25,199 --> 02:14:26,467 Start the Pooja! 1766 02:14:26,600 --> 02:14:34,541 Hail to lord Govinda! 1767 02:14:52,000 --> 02:14:57,839 Krishna! Save us. 1768 02:15:33,666 --> 02:15:34,833 Who are you? 1769 02:15:35,466 --> 02:15:37,000 What do you want? 1770 02:15:37,533 --> 02:15:39,568 Girls youthful body. 1771 02:15:41,033 --> 02:15:46,071 GliRering gold jewels. Blood. 1772 02:15:46,466 --> 02:15:48,801 l want to see others blood. 1773 02:15:48,866 --> 02:15:51,501 Are you an animal? 1774 02:15:55,800 --> 02:15:57,935 You're a lus_ul flower in anger. 1775 02:15:59,366 --> 02:16:01,067 You're too pret4. 1776 02:16:02,033 --> 02:16:04,468 l've come across many girls. 1777 02:16:04,966 --> 02:16:07,902 l've seen many beauties. 1778 02:16:08,766 --> 02:16:14,438 But l'm seeing a shining pearl for first time. 1779 02:16:14,966 --> 02:16:17,501 l've spoiled many girls. 1780 02:16:18,466 --> 02:16:21,001 l've ruined their clan completely. 1781 02:16:21,333 --> 02:16:23,835 But after seeing you... 1782 02:16:24,433 --> 02:16:26,802 l want to see you completely. 1783 02:16:27,833 --> 02:16:35,840 l'll keep you. Can you stay with me? 1784 02:16:36,466 --> 02:16:41,337 l've o_ered my body and soul to Krishna. 1785 02:16:41,366 --> 02:16:43,634 lf any demon like you touches me... 1786 02:16:43,733 --> 02:16:46,469 ...he will turn as an ash. 1787 02:16:47,566 --> 02:16:49,534 Who can turn me as an ash? 1788 02:16:49,600 --> 02:16:51,902 ls that this statue? Or... 1789 02:16:52,000 --> 02:16:54,569 ls that this rock, which can be broken into pieces? 1790 02:16:54,766 --> 02:17:05,009 Gurukshetra king Vishnu! Worlds leader. 1791 02:17:05,299 --> 02:17:08,269 Krishna will come, man. 1792 02:17:08,333 --> 02:17:10,501 Who is that? This Krishna? 1793 02:17:13,666 --> 02:17:15,901 He's the hero of ancient history. 1794 02:17:16,366 --> 02:17:19,502 l'm not a Kamsa to give him a chance. 1795 02:17:19,566 --> 02:17:22,502 l'm not an Arjuna to hear his advice. 1796 02:17:22,766 --> 02:17:24,267 l'm a blood vampire. 1797 02:17:24,299 --> 02:17:26,735 l took birth in blood. 1798 02:17:28,899 --> 02:17:33,304 And l demand blood only. 1799 02:17:34,633 --> 02:17:36,868 Will you stay with me or not? 1800 02:17:36,933 --> 02:17:38,768 l won't stay. 1801 02:17:46,466 --> 02:17:48,734 Oh mom! 1802 02:17:55,666 --> 02:17:59,302 Oh mom! 1803 02:18:03,733 --> 02:18:07,236 Oh mom! 1804 02:18:37,700 --> 02:18:41,570 This cruel sinner should die here. 1805 02:18:41,633 --> 02:18:47,405 He'd be punished severely under eight laws. 1806 02:18:47,466 --> 02:18:49,467 You'd turn as an ash. 1807 02:18:49,533 --> 02:18:53,670 These people's death and su_er won't leave you. 1808 02:18:53,799 --> 02:18:58,204 You also will die cruelly burning in fire. 1809 02:18:58,233 --> 02:19:01,269 Your body will not be cremated. 1810 02:19:01,333 --> 02:19:03,802 Your soul will not rest in peace. 1811 02:19:03,866 --> 02:19:09,638 You won't have place in this world or hell too. 1812 02:19:49,500 --> 02:19:51,969 You won't get me in any birth. 1813 02:20:03,133 --> 02:20:07,337 l was a silent witness for Rana's sins. 1814 02:20:07,833 --> 02:20:13,405 l'm waiting here itself with remaining people. 1815 02:20:14,233 --> 02:20:16,768 He went destroying this village completely. 1816 02:20:17,500 --> 02:20:20,135 l'm praying this Anjaneya and... 1817 02:20:20,166 --> 02:20:23,369 ...waiting for that Bajrangi here. 1818 02:20:23,433 --> 02:20:24,700 Where did he go after that? 1819 02:20:24,766 --> 02:20:25,633 What happened to him? 1820 02:20:25,799 --> 02:20:28,402 He finished his job in that town and... 1821 02:20:28,533 --> 02:20:32,136 ...returned back to his village. 1822 02:20:32,899 --> 02:20:36,737 His royal life was not continued for many days. 1823 02:20:37,333 --> 02:20:40,569 He got a severe itching problem. 1824 02:20:43,666 --> 02:20:46,335 lt's a spreading disease. Skin problem. 1825 02:20:46,399 --> 02:20:47,701 lt's a leprosy problem. 1826 02:20:47,766 --> 02:20:49,300 lt will come to severe sinners. 1827 02:20:49,366 --> 02:20:53,236 This disease killed many from many era. 1828 02:20:53,533 --> 02:20:56,502 You are killing everybody from twelve years. 1829 02:20:56,700 --> 02:21:00,470 You've got this disease now. It means... 1830 02:21:00,666 --> 02:21:04,669 lt may be somebody's curse. 1831 02:21:05,066 --> 02:21:09,470 No medicine in Ayurveda or herbal treatment. 1832 02:21:09,600 --> 02:21:11,368 Your skin will be peeled o_ and... 1833 02:21:11,433 --> 02:21:12,667 ...you'll die cruelly. 1834 02:21:13,100 --> 02:21:15,769 He started killing all the medi_l pra_itioners. 1835 02:21:16,266 --> 02:21:19,335 People left his village fearing for his disease. 1836 02:21:20,299 --> 02:21:23,603 His disease had spread to them, who were with him. 1837 02:21:24,433 --> 02:21:28,336 Finally that village became like a burial ground. 1838 02:21:28,466 --> 02:21:33,504 His disease became severe by Krishna's curse. 1839 02:22:32,200 --> 02:22:37,138 Guru! Save me. 1840 02:22:37,299 --> 02:22:40,703 Rana! Where's my weapon? 1841 02:22:40,766 --> 02:22:42,634 Save me first. 1842 02:22:42,700 --> 02:22:45,135 You tell me about my weapon first. 1843 02:22:45,200 --> 02:22:47,602 lfyou want to get that, save me. 1844 02:22:48,133 --> 02:22:52,437 Or forget your weapon. 1845 02:22:52,500 --> 02:22:54,001 Rana! 1846 02:22:54,500 --> 02:23:00,405 lf l die, your weapon also will destroy with me. 1847 02:23:31,466 --> 02:23:35,536 Holy girl, who took birth in Shuklapa_ha. 1848 02:23:36,366 --> 02:23:40,169 Did you think that you played with a normal girl? 1849 02:23:40,333 --> 02:23:42,968 With a sacred girl, who is a devotee of Krioshna. 1850 02:23:43,066 --> 02:23:45,968 You got this state because of her curse. 1851 02:23:46,433 --> 02:23:48,334 You can't get her. 1852 02:23:48,399 --> 02:23:51,136 l'll wait for her in next birth too. 1853 02:23:52,200 --> 02:23:54,135 She will come here definitely. 1854 02:23:54,200 --> 02:23:56,936 You've burnt Ramdurga completely. 1855 02:23:57,299 --> 02:23:59,035 You won't get her. 1856 02:23:59,333 --> 02:24:00,867 l will get her. 1857 02:24:01,633 --> 02:24:03,868 She will come here definitely. 1858 02:24:03,899 --> 02:24:04,600 Rana! 1859 02:24:04,866 --> 02:24:06,234 Give me my weapon. 1860 02:24:06,299 --> 02:24:07,501 l want her. 1861 02:24:07,566 --> 02:24:09,167 Rana! Don't die. 1862 02:24:09,233 --> 02:24:10,901 l want her. 1863 02:24:10,933 --> 02:24:15,270 lf he dies without giving me the weapon... 1864 02:24:15,333 --> 02:24:18,235 l can't create that weapon for any years. 1865 02:24:18,299 --> 02:24:19,367 He'd not die. 1866 02:24:19,399 --> 02:24:21,502 Rana! Don't die. 1867 02:24:21,566 --> 02:24:23,367 Rana! 1868 02:24:32,866 --> 02:24:36,035 lust won't consider about anything. 1869 02:24:36,166 --> 02:24:39,002 l can't bring her ifyou're with me. 1870 02:24:39,066 --> 02:24:43,303 lf she takes another birth, l'll bring her. 1871 02:24:43,366 --> 02:24:46,202 Your body will there with me until then. 1872 02:24:46,266 --> 02:24:48,067 Until l get back my weapon... 1873 02:24:48,166 --> 02:24:51,502 l won't allow your soul to go out ofthis. 1874 02:25:50,933 --> 02:25:54,503 Rana! 1875 02:25:57,433 --> 02:26:01,837 That black magician is prote_ing that soul now too. 1876 02:26:02,233 --> 02:26:04,401 That soul wants Krishna. 1877 02:26:04,466 --> 02:26:06,835 That magician wants his weapon. 1878 02:26:06,966 --> 02:26:10,002 They won't fail to torture this village until then. 1879 02:26:10,733 --> 02:26:13,035 We are waiting believing that Bajrangi... 1880 02:26:13,366 --> 02:26:18,738 ...will come again to save us from them. 1881 02:26:19,399 --> 02:26:21,001 You're that faith. 1882 02:26:21,733 --> 02:26:25,169 lfyou don't mistake me, Iet me tell a maRer. 1883 02:26:25,433 --> 02:26:28,135 Wherever he goes, he meets failures. 1884 02:26:28,200 --> 02:26:29,768 He troubled many people. 1885 02:26:29,799 --> 02:26:30,800 Definitely not. 1886 02:26:31,200 --> 02:26:34,136 You think that he troubled many people. 1887 02:26:34,466 --> 02:26:38,403 But he saved many people without his knowledge. 1888 02:26:39,066 --> 02:26:41,735 Nobody can be destroyed by him. 1889 02:26:42,133 --> 02:26:44,368 He took birth only to save people's lives. 1890 02:26:44,933 --> 02:26:46,801 His name is Jeeva. 1891 02:26:46,866 --> 02:26:49,134 He's from Bajrangi's hereditary. 1892 02:26:50,899 --> 02:26:55,671 How Krishna's chariot is on Anjaneya's shoulder... 1893 02:26:56,200 --> 02:27:01,271 This Bajrangi is the winning hero for our faith. 1894 02:27:04,399 --> 02:27:12,875 Jeeva! You're our faith, guard and everything. 1895 02:27:13,766 --> 02:27:15,834 Please don't go anywhere leaving us. 1896 02:28:14,166 --> 02:28:17,335 Jeeva! Everybody believes you. 1897 02:28:17,700 --> 02:28:18,801 Come. let's go. 1898 02:28:19,733 --> 02:28:20,733 No, uncle. 1899 02:28:22,266 --> 02:28:23,900 l understand this state. 1900 02:28:25,666 --> 02:28:28,835 lf l stay here, l'll be a trouble for them... 1901 02:28:29,133 --> 02:28:30,601 ...instead of helping them. 1902 02:28:30,666 --> 02:28:32,100 Nothing will take place. 1903 02:28:32,333 --> 02:28:33,634 You don't know, uncle. 1904 02:28:33,866 --> 02:28:34,800 Come. let's go. 1905 02:28:39,100 --> 02:28:40,301 Jeeva! Wait! 1906 02:28:42,733 --> 02:28:45,368 You alone have a stren_h to oppose them. 1907 02:28:46,200 --> 02:28:49,202 No. Wherever l go, l trouble others. 1908 02:28:50,200 --> 02:28:52,235 l don't have stren_h to fight with them. 1909 02:28:52,733 --> 02:28:53,900 Why don't you have? 1910 02:28:54,066 --> 02:28:59,104 l know about your stren_h, Iuck and power. 1911 02:29:00,633 --> 02:29:03,902 You're thinking yourself as unlucky. 1912 02:29:03,966 --> 02:29:07,202 But you're going to be surprised with your luck. 1913 02:29:08,866 --> 02:29:10,701 You're not an ordinary guy. 1914 02:29:10,833 --> 02:29:12,201 Your power is greater than the Sun. 1915 02:29:12,266 --> 02:29:13,800 You got speed greater than lightning. 1916 02:29:13,866 --> 02:29:16,635 You got Maruthi's chara_eristic. 1917 02:29:17,733 --> 02:29:21,837 You got lord Rama's devotee Hanuman's power. 1918 02:29:22,899 --> 02:29:26,803 This Ramdurga people need such a mighty hero. 1919 02:29:26,866 --> 02:29:33,973 These people have got fire in eyes and curse. 1920 02:29:34,266 --> 02:29:36,635 You've come as their boon. 1921 02:29:36,833 --> 02:29:41,671 Who rules the people, is called as a king. 1922 02:29:41,833 --> 02:29:45,336 King of kings, is called as an emperor. 1923 02:29:46,899 --> 02:29:52,138 You're a great emperor, who dominates emperors. 1924 02:29:52,200 --> 02:29:54,001 You'd become a brave Bajrangi... 1925 02:29:54,033 --> 02:29:55,634 ...to save them from demons. 1926 02:29:55,733 --> 02:29:57,167 You'd become Bajrangi. 1927 02:30:06,866 --> 02:30:08,300 You save them. 1928 02:30:09,733 --> 02:30:12,168 l'll support throughout my lifetime. 1929 02:30:31,266 --> 02:30:38,272 ''They've entered here to defeat demons.'' 1930 02:30:38,566 --> 02:30:43,270 ''Hail to lord Hanuman.'' 1931 02:30:43,533 --> 02:30:45,801 ''Hero has come to destroy devils.'' 1932 02:30:45,866 --> 02:30:48,201 ''He's the holy light of lord Hanuman.'' 1933 02:30:48,266 --> 02:30:51,268 ''Sacred hero has come to show us heaven.'' 1934 02:30:55,233 --> 02:31:00,471 ''Sri Anjaneya! Smiling Anjaneya''. 1935 02:31:05,533 --> 02:31:07,801 ''Create an earth quake. Anjaneya!'' 1936 02:31:07,866 --> 02:31:10,034 ''Destroy devils! Anjaneya!'' 1937 02:31:10,100 --> 02:31:14,771 ''Save people. Anjaneya!'' 1938 02:31:14,833 --> 02:31:19,971 ''Save the dharma and truth.'' 1939 02:31:20,066 --> 02:31:22,568 ''Come here really.'' 1940 02:31:22,666 --> 02:31:25,135 ''Hail to Bajrangi.'' 1941 02:31:25,200 --> 02:31:27,535 ''Mighty Hanuman will save us.'' 1942 02:31:27,600 --> 02:31:30,202 Hail to Bajrangi.'' 1943 02:31:30,466 --> 02:31:32,201 ''He only will destroy demons.'' 1944 02:31:32,466 --> 02:31:34,901 ''Hail to Bajrangi.'' 1945 02:31:34,966 --> 02:31:37,234 You're Anjana's son and guard to people.'' 1946 02:31:37,466 --> 02:31:39,801 ''Hail to Bajrangi'' 1947 02:31:39,866 --> 02:31:42,501 ''You're the king, who can't be destroyed.'' 1948 02:31:42,566 --> 02:31:46,736 ''You're the mighty god, who saves earth.'' 1949 02:31:46,799 --> 02:31:51,938 ''You're Rama's spy ad Anjana's son'' 1950 02:31:52,000 --> 02:31:53,468 ''Hail to Hanuman'' 1951 02:31:54,433 --> 02:31:55,700 ''Hail to Hanuman'' 1952 02:31:56,566 --> 02:31:59,402 ''Evil powers won't even sand in front ofyou'' 1953 02:31:59,433 --> 02:32:01,668 ''Hear and chant brave God's name'' 1954 02:32:01,733 --> 02:32:04,068 ''He's the slave of Rama and our god.'' 1955 02:32:04,133 --> 02:32:07,135 ''You stand here having powerful shoulders'' 1956 02:32:15,833 --> 02:32:21,171 ''You remove our fear and su_ers.'' 1957 02:32:21,433 --> 02:32:23,535 ''Hail to Shiva like Bajrangi.'' 1958 02:32:23,600 --> 02:32:26,436 ''Hail to Bajrangi's name.'' 1959 02:32:26,500 --> 02:32:28,902 ''You devoted yourselfto Rama.'' 1960 02:32:28,966 --> 02:32:31,068 ''Come and show us your real anger.'' 1961 02:32:31,133 --> 02:32:35,971 ''You're an incomparable God.'' 1962 02:32:36,033 --> 02:32:40,504 ''Ocean is not equal to your grace.'' 1963 02:32:40,633 --> 02:32:45,404 ''leader! You have to save their lives.'' 1964 02:32:45,433 --> 02:32:50,471 ''lord Rama has sent you to save people.'' 1965 02:32:50,533 --> 02:32:52,902 ''Maruthi! You're our comfort.'' 1966 02:32:52,966 --> 02:32:55,635 ''Come here to save us.'' 1967 02:32:55,700 --> 02:32:58,402 ''Hail to Bajrangi!'' 1968 02:32:58,466 --> 02:33:03,337 ''Hail to Bajrangi!'' 1969 02:33:03,399 --> 02:33:05,435 ''Bajrangi!'' 1970 02:33:05,500 --> 02:33:08,069 ''Hail to Bajrangi!'' 1971 02:33:08,333 --> 02:33:10,368 ''Bajrangi!'' 1972 02:33:10,433 --> 02:33:16,338 ''Hail to Bajrangi!'' 1973 02:33:33,933 --> 02:33:39,638 Hanuman! Your name will give happiness.'' 1974 02:33:39,700 --> 02:33:44,671 Bajrangi. You save our clan and hereditary.'' 1975 02:33:44,733 --> 02:33:49,504 ''Your fire like name will destroy evil power'' 1976 02:33:49,566 --> 02:33:54,404 ''You have a great a_e_ion on Rama.'' 1977 02:33:54,466 --> 02:33:59,270 ''You dwell in our village for many births.'' 1978 02:33:59,333 --> 02:34:03,770 ''Come here, who burnt Srilanka for Rama.'' 1979 02:34:03,799 --> 02:34:08,571 Guru! It's the time for your arrival.'' 1980 02:34:08,666 --> 02:34:11,268 ''God, who is equal to Shiva! Give me power!'' 1981 02:34:11,333 --> 02:34:13,902 ''To prote_ this world from demons.'' 1982 02:34:13,966 --> 02:34:16,435 ''Hail to Bajrangi!'' 1983 02:34:16,500 --> 02:34:18,835 ''You're a naughty God'' 1984 02:34:18,899 --> 02:34:21,535 ''Hail to Bajrangi'' 1985 02:34:21,600 --> 02:34:23,735 ''You're Raghurama's sincere devotee'' 1986 02:34:23,799 --> 02:34:26,335 ''Hail to Bajrangi'' 1987 02:34:26,399 --> 02:34:28,668 You're Anjana's son, who gives us boons.'' 1988 02:34:28,733 --> 02:34:31,268 ''Hail to Bajrangi'' 1989 02:34:31,299 --> 02:34:33,635 ''We are requesting you this always.'' 1990 02:34:33,700 --> 02:34:38,438 ''Hail to Anjaneya. Appear here, Anjaneya.'' 1991 02:34:38,500 --> 02:34:43,404 ''Sri Rama's spy. You're the winner.'' 1992 02:34:43,466 --> 02:34:45,768 ''Come, Bajrangi!'' 1993 02:34:45,799 --> 02:34:48,302 ''Come, Bajrangi!'' 1994 02:34:48,366 --> 02:34:50,668 ''Come, Bajrangi!'' 1995 02:34:50,733 --> 02:34:53,268 ''Come, Bajrangi!'' 1996 02:34:53,299 --> 02:34:58,304 ''Hail to Anjaneya!'' 1997 02:35:05,666 --> 02:35:07,667 Hanuman's name is first step. 1998 02:35:07,799 --> 02:35:09,801 Bheema's power is next. 1999 02:35:09,933 --> 02:35:12,235 Completion ofthis war, is third step. 2000 02:35:12,299 --> 02:35:14,335 God should support him in his war. 2001 02:35:14,866 --> 02:35:16,634 Hail to Bajrangi. 2002 02:35:16,700 --> 02:35:19,936 Jeeva! Our waiting period is over now. 2003 02:35:20,366 --> 02:35:22,267 Our belief has not failed. 2004 02:35:22,600 --> 02:35:26,337 This Maruthi sent you here to save us. 2005 02:35:26,833 --> 02:35:29,502 let's pray God to give everybody goodness. 2006 02:35:31,600 --> 02:35:34,269 Jeeva! Srivatsa Gotra. 2007 02:35:34,333 --> 02:35:36,768 Uthara Padha star! Meena zodiac. 2008 02:35:36,833 --> 02:35:38,501 Hail to Bajrangi! 2009 02:35:40,899 --> 02:35:42,801 This is your grandpa's zodiac too. 2010 02:35:46,433 --> 02:35:48,468 lakshmi Narayana. Anuradha star. 2011 02:35:48,533 --> 02:35:50,201 Vruchika zodiac. Vishnu Gotra. 2012 02:35:55,133 --> 02:35:57,702 Geetha. Rohini star. 2013 02:35:58,899 --> 02:35:59,800 Zodiac? 2014 02:36:01,299 --> 02:36:02,367 Rishaba zodiac. 2015 02:36:03,399 --> 02:36:04,868 On which day you took birth? 2016 02:36:05,166 --> 02:36:06,400 Eighth day from full moon day. 2017 02:36:07,466 --> 02:36:10,569 Time? -l don't know. 2018 02:36:10,600 --> 02:36:12,435 They told as mid night. 2019 02:36:20,299 --> 02:36:21,200 Why? 2020 02:36:21,833 --> 02:36:22,900 Just wait! 2021 02:36:58,299 --> 02:37:01,770 Do you know Geetha's Gotra and star? 2022 02:37:07,200 --> 02:37:10,369 Horoscopes of Krishna and Geetha, are the same. 2023 02:37:11,100 --> 02:37:13,802 Danger has come. 2024 02:37:19,333 --> 02:37:20,600 Save her. 2025 02:37:38,833 --> 02:37:42,169 Jeeva! 2026 02:37:43,233 --> 02:37:44,767 Jeeva! 2027 02:37:44,833 --> 02:37:46,434 Jeeva! 2028 02:37:46,500 --> 02:37:47,534 leave me. 2029 02:37:49,066 --> 02:37:51,301 Jeeva! 2030 02:38:09,200 --> 02:38:11,735 Hey! leave me. 2031 02:40:11,299 --> 02:40:14,102 Rana! 2032 02:40:59,966 --> 02:41:04,070 She's that girl. 2033 02:41:04,100 --> 02:41:06,469 lt's she. 2034 02:41:14,033 --> 02:41:16,568 This Krishna's curse is there on you. 2035 02:41:16,633 --> 02:41:18,267 Whatever you do. 2036 02:41:18,333 --> 02:41:19,467 You can't touch me. 2037 02:41:19,533 --> 02:41:21,101 l told you already. Right? 2038 02:41:21,166 --> 02:41:23,234 Your body could not get cremated. 2039 02:41:23,299 --> 02:41:27,170 See! You're su_ering as a soul in this world. 2040 02:41:27,866 --> 02:41:29,200 You don't rest in peace. 2041 02:41:29,266 --> 02:41:31,501 Your wishes will never come true. 2042 02:41:32,500 --> 02:41:35,402 You can't get me in any birth. 2043 02:41:52,000 --> 02:41:53,234 Rana! 2044 02:41:56,833 --> 02:42:00,336 Hey! Hey! 2045 02:42:01,833 --> 02:42:03,568 Open that lock. 2046 02:42:04,500 --> 02:42:08,036 She's my girl. 2047 02:42:08,100 --> 02:42:10,936 Tell me about my weapon's place first. 2048 02:42:11,799 --> 02:42:16,237 l created that weapon after waiting for 300 years. 2049 02:42:17,166 --> 02:42:20,002 You're playing with that for all these years. 2050 02:42:20,399 --> 02:42:22,902 Tell me about my weapon's place first. 2051 02:42:23,100 --> 02:42:26,002 l'll open her lock after that. 2052 02:42:27,233 --> 02:42:30,035 lt's there in my body's right lap. 2053 02:42:30,799 --> 02:42:32,067 Tell me clearly. 2054 02:42:32,133 --> 02:42:34,001 ln my right lap. 2055 02:43:23,233 --> 02:43:25,034 You got your weapon, didn't you? 2056 02:43:25,100 --> 02:43:26,835 Hand over her to me now. 2057 02:43:26,899 --> 02:43:28,768 Come! Come! 2058 02:43:31,200 --> 02:43:32,834 Hey! 2059 02:43:32,899 --> 02:43:35,869 You're a devil, whom l created. 2060 02:43:35,933 --> 02:43:38,468 You're just a soul without body 2061 02:43:38,733 --> 02:43:40,768 Are you ordering me? 2062 02:43:40,799 --> 02:43:43,235 l'd have turned you as an ash. 2063 02:43:43,366 --> 02:43:46,268 l took care ofyou as you got my weapon. 2064 02:43:46,433 --> 02:43:50,403 How l su_ered without geRing my weapon! 2065 02:43:50,733 --> 02:43:54,203 You too should su_er without geRing her. 2066 02:44:10,233 --> 02:44:13,736 l'll leave. 2067 02:44:13,899 --> 02:44:14,967 You're torturing me from two generation... 2068 02:44:15,033 --> 02:44:17,168 ...having this weapon. Right? 2069 02:44:17,233 --> 02:44:18,667 l'll leave. 2070 02:44:18,733 --> 02:44:21,836 l'll leave your soul in the under world. 2071 02:44:21,899 --> 02:44:24,202 Get away. 2072 02:44:56,266 --> 02:44:59,636 Sacred girl. Rare horoscope. 2073 02:44:59,933 --> 02:45:02,635 lf l kill you by this weapon... 2074 02:45:02,766 --> 02:45:05,768 lt'll get hundred times of power. 2075 02:45:05,833 --> 02:45:08,068 l can defeat the death too. 2076 02:45:24,233 --> 02:45:25,601 Bajrangi! 2077 02:45:26,700 --> 02:45:28,134 The same eyes. 2078 02:45:28,299 --> 02:45:29,934 The same power. 2079 02:45:31,033 --> 02:45:32,367 Even if l destroyed your body... 2080 02:45:32,700 --> 02:45:34,368 ...your power remains the same. 2081 02:45:34,633 --> 02:45:36,601 let me destroy that too. 2082 02:46:05,566 --> 02:46:12,706 Devil with evil powers and blood. Ragana! 2083 02:46:18,833 --> 02:46:22,269 Raga Ragana! 2084 02:46:30,000 --> 02:46:32,836 Raga Ragana! 2085 02:47:27,733 --> 02:47:30,102 l'd have killed jim there itself. 2086 02:47:30,233 --> 02:47:32,535 But l kill him in front ofyou... 2087 02:47:32,633 --> 02:47:36,937 ...to make your belief on him as failed. 2088 02:47:38,899 --> 02:47:41,636 is death should be cruel. 2089 02:47:41,700 --> 02:47:44,102 That fear should be terrific. 2090 02:47:46,166 --> 02:47:53,473 You people should shiver to make marriage here. 2091 02:47:55,466 --> 02:48:00,103 You killed Bajrangi in forest like this only. 2092 02:48:00,399 --> 02:48:02,835 You killed him by my deceit. 2093 02:48:02,899 --> 02:48:07,170 You cheated him in the name his a_e_ion. 2094 02:48:07,466 --> 02:48:12,003 You're a devil in the magician's image. 2095 02:48:13,000 --> 02:48:15,502 That Bajrangi won't leave you. 2096 02:48:15,566 --> 02:48:17,401 Which Bajrangi? 2097 02:48:17,433 --> 02:48:21,069 ls it that Bajrangi, who is mingled in the sand? 2098 02:48:21,133 --> 02:48:24,069 Or... Is that this last heir of his hereditary? 2099 02:48:25,133 --> 02:48:26,734 Who will come? 2100 02:48:26,799 --> 02:48:30,003 Bairangi never disappointed his believers. 2101 02:48:30,066 --> 02:48:31,133 He won't disappoint us now too. 2102 02:48:31,533 --> 02:48:34,102 His prote_ion and your destru_ion, ale SUle. 2103 02:48:34,933 --> 02:48:37,702 lf Anjaneya comes, your heartbeat will stop. 2104 02:48:37,799 --> 02:48:39,401 He had hidden the Sun too. 2105 02:48:39,466 --> 02:48:40,867 Can he leave such a devil? 2106 02:48:40,933 --> 02:48:43,035 Jeeva! Get up! Jeeva! 2107 02:48:43,100 --> 02:48:44,935 Jeeva! 2108 02:48:48,466 --> 02:48:54,038 Jeeva! Hey, Jeeva. 2109 02:49:40,833 --> 02:49:42,634 Hail to brave Bajrangi! 2110 02:49:42,700 --> 02:49:44,068 Come as a fire to burn him. 2111 02:49:44,133 --> 02:49:45,801 Hail to brave Bajrangi! 2112 02:49:45,866 --> 02:49:47,500 Destroy the evil power. 2113 02:49:47,566 --> 02:49:50,835 Hail to brave Bajrangi! 2114 02:49:50,899 --> 02:49:54,870 Hail to brave and mighty Bajrangi! 2115 02:50:00,333 --> 02:50:02,535 Hail to Bajrangi! 2116 02:50:02,600 --> 02:50:07,371 Hail to Bajrangi! 2117 02:50:09,799 --> 02:50:12,035 Hail to Bajrangi! 2118 02:50:12,100 --> 02:50:14,535 Hail to brave Bajrangi! 2119 02:50:14,600 --> 02:50:15,968 Come as a fire to burn him. 2120 02:50:16,033 --> 02:50:17,734 Hail to brave Bajrangi! 2121 02:50:17,799 --> 02:50:19,434 Destroy the evil power. 2122 02:50:19,500 --> 02:50:22,769 Hail to brave Bajrangi! 2123 02:50:22,833 --> 02:50:26,703 Hail to brave and mighty Bajrangi! 2124 02:50:38,866 --> 02:50:44,805 Show your exaggerated image and threaten him. 2125 02:50:44,833 --> 02:50:52,840 Hail to your fire like image! 2126 02:50:54,566 --> 02:50:57,735 Hail to mighty Hanuman. 2127 02:50:57,799 --> 02:51:00,969 Hail to brave Hanuman. 2128 02:51:01,033 --> 02:51:04,636 Hail to brave and mighty Bajrangi! 2129 02:51:40,433 --> 02:51:45,037 Hail to Bajrangi! 2130 02:51:50,299 --> 02:51:56,506 Show your exaggerated image and threaten him. 2131 02:51:56,566 --> 02:52:03,706 Hail to your fire like image! 2132 02:52:29,600 --> 02:52:32,803 Sweet heart! 2133 02:52:32,866 --> 02:52:36,369 You won't get me in any birth. 2134 02:52:38,533 --> 02:52:41,936 Hail to Bajrangi! 2135 02:52:57,433 --> 02:53:01,603 Hail to Bajrangi! 2136 02:53:01,666 --> 02:53:05,569 Hail to Bajrangi! 2137 02:53:05,633 --> 02:53:09,703 Hail to Bajrangi! 142485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.