Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,600 --> 00:00:14,340
(All characters, organizations, locations,)
2
00:00:14,340 --> 00:00:16,166
(and incidents in this drama are fictional.)
3
00:00:35,991 --> 00:00:37,686
I'm sorry.
4
00:00:37,961 --> 00:00:41,096
I couldn't find your daughter.
5
00:00:41,360 --> 00:00:42,955
I'm sorry.
6
00:00:46,370 --> 00:00:47,696
Mr. Nam.
7
00:00:48,601 --> 00:00:49,995
If I become...
8
00:00:50,400 --> 00:00:52,505
a detective like you,
9
00:00:53,040 --> 00:00:54,906
could I find Yu Yeon?
10
00:00:59,711 --> 00:01:03,116
By that time, would everyone have forgotten?
11
00:01:07,660 --> 00:01:09,856
Will they believe that...
12
00:01:12,261 --> 00:01:13,725
I didn't kill anyone?
13
00:01:16,261 --> 00:01:18,526
I just want to breathe.
14
00:01:24,041 --> 00:01:25,736
May I do that?
15
00:01:32,151 --> 00:01:33,406
I will.
16
00:01:34,281 --> 00:01:35,876
I will do that for you.
17
00:01:36,751 --> 00:01:38,386
I'll bet my life...
18
00:01:38,520 --> 00:01:41,615
and make everything happen.
19
00:02:54,901 --> 00:02:57,496
Dong Sik, get up.
20
00:03:02,070 --> 00:03:05,265
Hey, get up and take your medicine.
21
00:03:05,910 --> 00:03:08,605
It's too cold in here.
22
00:03:08,781 --> 00:03:10,535
Take your medicine and come to my place.
23
00:03:11,910 --> 00:03:13,879
Come on, get up.
24
00:03:13,880 --> 00:03:15,276
Go.
25
00:03:15,380 --> 00:03:17,690
Hey, get up. Sit up.
26
00:03:17,690 --> 00:03:19,445
Sit up. Sit.
27
00:03:19,991 --> 00:03:21,415
You punk.
28
00:03:22,690 --> 00:03:24,361
Does it hurt?
29
00:03:24,361 --> 00:03:26,086
Are you that troubled?
30
00:03:28,001 --> 00:03:31,126
Goodness, what is this absurdity?
31
00:03:31,630 --> 00:03:34,765
You didn't do your part and brought your partner's death.
32
00:03:37,371 --> 00:03:39,735
Are you that sorry for yourself?
33
00:03:40,271 --> 00:03:43,110
I don't feel sorry for myself, not at all.
34
00:03:43,111 --> 00:03:44,751
Our Sang Yeob, the new recruit?
35
00:03:44,751 --> 00:03:47,605
I couldn't protect our youngest one and left him to die.
36
00:03:47,681 --> 00:03:50,276
I'll be too ashamed to be this pathetic.
37
00:03:50,880 --> 00:03:52,651
Your legs are fine. They won't hurt.
38
00:03:52,651 --> 00:03:55,021
What you're doing right now is living pathetically.
39
00:03:55,021 --> 00:03:57,091
If you sit in a freezing cold room...
40
00:03:57,091 --> 00:04:00,260
holding onto your injured thigh, how is this making atonement?
41
00:04:00,260 --> 00:04:02,200
Do you feel guilty that you're alive?
42
00:04:02,200 --> 00:04:06,295
No, living this life is what torments you.
43
00:04:07,271 --> 00:04:10,795
That's why you need to live your day to the fullest.
44
00:04:11,040 --> 00:04:13,711
You have to breathe, eat, laugh,
45
00:04:13,711 --> 00:04:16,535
and you don't get to die on your own call.
46
00:04:17,880 --> 00:04:20,080
You have to do your best to live your life...
47
00:04:20,080 --> 00:04:21,946
in Sang Yeob's place.
48
00:04:22,450 --> 00:04:25,946
That's the punishment given to us for the rest of our lives.
49
00:04:29,260 --> 00:04:31,156
Here. Take your medicine.
50
00:04:32,460 --> 00:04:35,026
Take your medicine and get up. You're coming to my place.
51
00:04:59,791 --> 00:05:02,520
("Everyday Tea Ceremony")
52
00:05:02,520 --> 00:05:04,016
("Stories of Love for Tea")
53
00:05:06,061 --> 00:05:08,555
(Ketopan)
54
00:05:16,700 --> 00:05:19,066
(Golden Real Estate)
55
00:05:26,811 --> 00:05:28,475
(Real Estate Purchase Agreement)
56
00:05:29,820 --> 00:05:33,250
After I'm done with it, I'm going to leave Munju.
57
00:05:33,251 --> 00:05:35,485
I'm going to live somewhere with clean air and water...
58
00:05:35,491 --> 00:05:37,316
for the rest of my life.
59
00:05:45,601 --> 00:05:47,966
(Name: Lee Dong Sik, Nam Sang Bae)
60
00:05:58,751 --> 00:06:00,545
You foolish man.
61
00:06:37,621 --> 00:06:39,545
Do you want to pour him one?
62
00:06:46,361 --> 00:06:47,830
Inspector Han is here too.
63
00:06:47,830 --> 00:06:50,199
So where are Inspector Lee and Senior Inspector Park?
64
00:06:50,200 --> 00:06:53,431
Dong Sik went to clean up Chief Nam's place.
65
00:06:53,431 --> 00:06:54,696
Should I give him a call?
66
00:06:54,700 --> 00:06:55,995
Let him be.
67
00:06:56,301 --> 00:06:59,006
Jeong Je said he'll go over to see Dong Sik, so leave them alone.
68
00:07:04,181 --> 00:07:07,175
- Stop! - Wake up!
69
00:07:07,921 --> 00:07:09,675
Mr. Nam...
70
00:07:16,320 --> 00:07:19,386
Mr. Han, are you all right?
71
00:07:23,801 --> 00:07:25,696
Yes, I'm fine.
72
00:07:38,111 --> 00:07:39,875
Jae Yi, are you going to make something?
73
00:07:42,020 --> 00:07:44,346
Mr. Nam might get mad at me.
74
00:07:46,051 --> 00:07:48,285
"You'll all get sick."
75
00:07:48,791 --> 00:07:50,886
"You can't sit there drinking..."
76
00:07:51,861 --> 00:07:53,685
"with a few pieces of kimchi."
77
00:07:57,061 --> 00:07:59,196
He always talked about the importance of "marriage",
78
00:07:59,431 --> 00:08:01,671
that the food we eat with our drinks is important.
79
00:08:01,671 --> 00:08:04,171
Inspector Hwang would always complain and say...
80
00:08:04,171 --> 00:08:06,140
we aren't even drinking wine.
81
00:08:06,140 --> 00:08:07,471
I never complained.
82
00:08:07,471 --> 00:08:09,140
Then he'd bring...
83
00:08:09,140 --> 00:08:11,336
the weirdest food and made us try it.
84
00:08:12,811 --> 00:08:14,851
- Last year, he... - Sausage stew.
85
00:08:14,851 --> 00:08:16,675
Sausage stew.
86
00:08:18,221 --> 00:08:22,460
I heard this goes perfectly with makgeolli too.
87
00:08:22,460 --> 00:08:25,690
I got this from the restaurant that just opened recently.
88
00:08:25,690 --> 00:08:28,425
Why would a new restaurant lie to me?
89
00:08:28,431 --> 00:08:30,801
But blue cheese in sausage stew?
90
00:08:30,801 --> 00:08:31,971
We aren't even drinking wine.
91
00:08:31,971 --> 00:08:34,770
Come on, they just opened up a new restaurant here,
92
00:08:34,770 --> 00:08:36,501
so we need to make sure everyone makes a good living.
93
00:08:36,501 --> 00:08:37,941
Give them a chance.
94
00:08:37,941 --> 00:08:40,810
I really love the beans Jae Yi boils down in soy sauce.
95
00:08:40,810 --> 00:08:42,841
- I like anchovies. - Kimchi for me.
96
00:08:42,841 --> 00:08:45,680
- I'll go with... - I trust you.
97
00:08:45,680 --> 00:08:49,280
I knew it. Inspector Oh, you're the only one for me. Try it.
98
00:08:49,280 --> 00:08:51,081
- No, I trust you too. - Do you?
99
00:08:51,081 --> 00:08:53,686
- Yes. - Man, take it.
100
00:08:55,091 --> 00:08:56,316
So?
101
00:09:00,930 --> 00:09:03,231
- Try something else. - Darn it.
102
00:09:03,231 --> 00:09:04,800
- I knew it. - Everyone, up!
103
00:09:04,800 --> 00:09:06,471
- You always do this. - Get up.
104
00:09:06,471 --> 00:09:07,725
Get up, now.
105
00:09:08,341 --> 00:09:10,871
- Hey, do you get paid a lot? - No, sir.
106
00:09:10,871 --> 00:09:12,770
- Are you all healthy? - No, sir.
107
00:09:12,770 --> 00:09:14,410
There's not much to life. Drink up!
108
00:09:14,410 --> 00:09:17,436
- Drink up! - Drink up!
109
00:09:21,351 --> 00:09:22,645
Do you get paid a lot?
110
00:09:24,180 --> 00:09:25,885
- No, sir. - No, sir.
111
00:09:26,520 --> 00:09:27,789
Are you all healthy?
112
00:09:27,790 --> 00:09:29,485
- No, sir. - No, sir.
113
00:09:30,121 --> 00:09:31,390
There's not much to life.
114
00:09:31,390 --> 00:09:32,755
- No, sir. - No, sir.
115
00:09:33,630 --> 00:09:35,596
Then drink up.
116
00:09:35,630 --> 00:09:38,466
- Drink up! - Drink up!
117
00:09:49,010 --> 00:09:50,741
(Manyang Butcher Shop)
118
00:09:50,741 --> 00:09:52,910
- Officer Cho. - I'll go.
119
00:09:52,910 --> 00:09:56,015
Let him go. He can get some air and walk home.
120
00:09:56,951 --> 00:09:59,885
- But it's pretty late. - He'll be fine.
121
00:10:00,520 --> 00:10:02,885
Some people can't cry in front of people.
122
00:10:03,091 --> 00:10:05,286
He must be heartbroken.
123
00:10:06,581 --> 00:10:08,346
He and Sang Bae go way back.
124
00:10:08,851 --> 00:10:10,275
Twenty-one years, I think.
125
00:10:11,981 --> 00:10:14,586
We never worked in the same station,
126
00:10:14,991 --> 00:10:18,216
but we always cooperated whenever a case broke out.
127
00:10:25,630 --> 00:10:28,466
You aren't going to drive, will you?
128
00:10:31,241 --> 00:10:33,566
You had makgeolli.
129
00:10:34,810 --> 00:10:37,365
- I'm expecting a chauffeur. - All right, then.
130
00:10:40,140 --> 00:10:41,235
Will you be okay?
131
00:10:47,851 --> 00:10:48,920
What do you mean?
132
00:10:48,920 --> 00:10:50,015
Will you be okay...
133
00:10:51,150 --> 00:10:52,385
all by yourself?
134
00:10:54,361 --> 00:10:56,286
I've always been alone.
135
00:10:56,560 --> 00:10:58,456
Today won't be any different.
136
00:11:00,300 --> 00:11:03,525
You've become a bit more alone than before.
137
00:11:05,071 --> 00:11:06,196
I don't know.
138
00:11:08,741 --> 00:11:09,905
Is that the case?
139
00:11:10,510 --> 00:11:11,735
I'm sorry.
140
00:11:12,680 --> 00:11:13,875
For what?
141
00:11:14,481 --> 00:11:15,645
I should've...
142
00:11:18,821 --> 00:11:20,420
done everything I can to save...
143
00:11:20,420 --> 00:11:21,846
No, don't go there.
144
00:11:24,290 --> 00:11:26,755
You can't save everyone in this world.
145
00:11:27,491 --> 00:11:29,525
Even the police can't do that.
146
00:11:33,030 --> 00:11:34,255
And I'm sorry.
147
00:11:34,670 --> 00:11:35,769
For what now?
148
00:11:35,770 --> 00:11:38,696
The email about the dashcam footage.
149
00:11:39,140 --> 00:11:41,336
The email I sent you.
150
00:11:41,441 --> 00:11:42,605
You're right.
151
00:11:43,410 --> 00:11:44,905
That you should be sorry for.
152
00:11:45,310 --> 00:11:47,635
I'm sorry. I mean it.
153
00:11:53,321 --> 00:11:54,515
Mr. Han.
154
00:11:56,150 --> 00:11:57,645
What should I do with him?
155
00:11:58,361 --> 00:12:01,890
He insisted on driving to Chungcheong Province...
156
00:12:01,890 --> 00:12:05,895
to get Mr. Nam's favourite fish noodles, so Jeong Je went too.
157
00:12:05,961 --> 00:12:07,395
You mean, Mr. Lee?
158
00:12:09,170 --> 00:12:11,365
He only says he went there for the noodles.
159
00:12:11,841 --> 00:12:13,995
He might have gone somewhere to bury himself.
160
00:12:16,140 --> 00:12:19,375
Jeong Je knows the address.
161
00:12:24,680 --> 00:12:25,846
Ms. Yoo.
162
00:12:29,821 --> 00:12:30,985
Thank you.
163
00:12:39,900 --> 00:12:41,966
(Beyond Evil)
164
00:12:42,501 --> 00:12:45,596
(Episode 11: Tighten)
165
00:13:08,060 --> 00:13:13,696
(Nam Sang Bae, Lee Dong Sik)
166
00:13:32,081 --> 00:13:33,816
Dong Sik went fishing.
167
00:13:34,180 --> 00:13:36,985
He must be trying to catch a fish to make the noodles.
168
00:13:39,621 --> 00:13:40,855
What are you taking?
169
00:13:45,001 --> 00:13:46,456
I saw you taking medication.
170
00:13:48,201 --> 00:13:49,666
Are you sick?
171
00:13:50,530 --> 00:13:51,696
Why do you ask?
172
00:13:52,400 --> 00:13:53,995
Do you think something bad will happen to me too?
173
00:13:55,910 --> 00:13:57,705
- It's not... - You're scared...
174
00:13:58,211 --> 00:13:59,906
something bad might happen to someone again,
175
00:14:00,280 --> 00:14:02,205
even if it was me, a guy you barely know.
176
00:14:04,250 --> 00:14:06,316
I was just curious.
177
00:14:06,620 --> 00:14:08,990
I shouldn't have asked. I'm sorry.
178
00:14:08,990 --> 00:14:10,345
You don't have to apologize.
179
00:14:11,520 --> 00:14:14,316
I like how you are finally starting to seem humane.
180
00:14:22,400 --> 00:14:25,136
It must be frightening for Dong Sik.
181
00:14:26,971 --> 00:14:29,906
He'll feel like it's his fault that people close to him...
182
00:14:30,071 --> 00:14:33,176
keep disappearing and dying.
183
00:14:34,410 --> 00:14:35,745
It's my fault...
184
00:14:39,581 --> 00:14:40,776
that Mr. Nam passed.
185
00:14:42,721 --> 00:14:44,886
I'm the one who got him in that danger.
186
00:14:46,890 --> 00:14:48,156
I'm to blame.
187
00:14:51,860 --> 00:14:53,056
It's all my fault.
188
00:14:56,770 --> 00:15:00,066
Don't blame yourself.
189
00:15:00,740 --> 00:15:03,205
I've done my share of self-blaming.
190
00:15:05,510 --> 00:15:06,835
Don't even get started.
191
00:15:08,041 --> 00:15:10,046
If you don't get out of it soon,
192
00:15:10,880 --> 00:15:12,375
simply breathing...
193
00:15:15,650 --> 00:15:17,115
and staying alive...
194
00:15:19,291 --> 00:15:20,455
feels like a nightmare.
195
00:15:23,331 --> 00:15:25,595
I just live not knowing...
196
00:15:27,431 --> 00:15:30,926
if I'm myself or someone else.
197
00:15:33,400 --> 00:15:34,566
What is that?
198
00:15:37,010 --> 00:15:38,636
It's nothing.
199
00:15:42,750 --> 00:15:47,176
Inspector Han, don't get into this dreadful life.
200
00:15:49,191 --> 00:15:51,215
How did you end up doing that?
201
00:15:58,030 --> 00:16:00,300
Dong Sik is down there at the lake.
202
00:16:00,301 --> 00:16:03,625
Follow the road sign and drive down for about 10 minutes.
203
00:16:06,400 --> 00:16:07,566
Mr. Park.
204
00:16:08,171 --> 00:16:11,036
But don't leave me here before you two go back.
205
00:16:13,780 --> 00:16:15,176
I'll wait here.
206
00:16:43,071 --> 00:16:44,605
Are you just staring?
207
00:16:45,110 --> 00:16:49,406
If you keep staring at the surface of the water,
208
00:16:50,551 --> 00:16:54,020
there comes a moment when you aren't sure...
209
00:16:54,020 --> 00:16:57,446
if a fish came to touch the float or if it's just the wind.
210
00:17:00,291 --> 00:17:02,255
You get confused.
211
00:17:03,291 --> 00:17:05,596
If you pull it up too quickly, it'll run away.
212
00:17:06,261 --> 00:17:10,295
If you take too long before you pull it up, you'll miss it.
213
00:17:12,400 --> 00:17:14,696
Should I pull it up...
214
00:17:16,610 --> 00:17:17,906
or not?
215
00:17:19,410 --> 00:17:20,535
I would...
216
00:17:22,910 --> 00:17:24,076
make a move.
217
00:17:25,180 --> 00:17:27,146
I don't care if it's a fish or the wind.
218
00:17:27,380 --> 00:17:29,015
I'll pull up.
219
00:17:43,531 --> 00:17:47,465
Chief Nam suddenly went to the Police Agency before he died.
220
00:17:48,140 --> 00:17:52,275
I went after him, but I couldn't find out who he came to see.
221
00:17:52,410 --> 00:17:55,275
However, I ran into two people I didn't expect to see in the lobby.
222
00:17:57,981 --> 00:17:59,946
Is your suspicion kicking in again?
223
00:18:01,851 --> 00:18:05,455
I'm getting suspicious to not be suspicious again.
224
00:18:08,430 --> 00:18:09,586
That's why...
225
00:18:10,930 --> 00:18:13,896
I want you to join me in this investigation.
226
00:18:14,930 --> 00:18:16,596
The case hasn't ended.
227
00:18:17,331 --> 00:18:20,166
No, I poked around...
228
00:18:20,900 --> 00:18:22,305
and set it on fire.
229
00:18:25,910 --> 00:18:27,836
I can't let anyone...
230
00:18:31,180 --> 00:18:33,745
pass from this world like Chief Nam did.
231
00:18:34,581 --> 00:18:36,015
Even if it was you,
232
00:18:37,851 --> 00:18:39,920
I couldn't let that happen to you. So...
233
00:18:39,920 --> 00:18:41,086
Inspector Han Ju Won.
234
00:18:44,731 --> 00:18:47,596
Jumping into something recklessly is my thing.
235
00:18:48,130 --> 00:18:50,295
You can just be yourself.
236
00:18:50,771 --> 00:18:54,465
Stay calm and composed.
237
00:18:55,771 --> 00:18:57,465
That's your thing.
238
00:19:00,110 --> 00:19:01,505
Do you understand?
239
00:19:01,851 --> 00:19:03,045
Yes.
240
00:19:03,410 --> 00:19:05,346
The two unexpected people.
241
00:19:06,420 --> 00:19:07,515
Who were they?
242
00:19:08,491 --> 00:19:09,686
Cho Gil Gu...
243
00:19:10,991 --> 00:19:12,156
and Hwang Gwang Yeong.
244
00:19:12,620 --> 00:19:15,021
Officer Cho and Inspector Hwang were at the Police Agency?
245
00:19:15,021 --> 00:19:16,130
Yes.
246
00:19:16,130 --> 00:19:18,601
By Police Agency, do you mean like the headquarters,
247
00:19:18,601 --> 00:19:20,225
the National Police Agency?
248
00:19:20,930 --> 00:19:23,396
Is it odd for them to be there?
249
00:19:23,470 --> 00:19:26,636
I wouldn't say it's odd, but it's unusual.
250
00:19:27,001 --> 00:19:30,005
The jurisdiction for Manyang Substation is Gyeonggi Province.
251
00:19:30,341 --> 00:19:32,336
Why did they have to go to the Police Agency?
252
00:19:32,581 --> 00:19:36,106
Inspector Hwang said he came to see a friend.
253
00:19:36,551 --> 00:19:38,775
I'm here to see a friend.
254
00:19:38,880 --> 00:19:42,686
One works at the Office of the Spokesperson here.
255
00:19:42,851 --> 00:19:46,856
Officer Cho was rather vague about it.
256
00:19:47,160 --> 00:19:50,426
Same here. I came to meet a friend.
257
00:19:50,690 --> 00:19:52,601
But no one at the Office of the Spokesperson...
258
00:19:52,601 --> 00:19:54,731
had joined the police force in the same year as Inspector Hwang.
259
00:19:54,731 --> 00:19:57,495
Then he lied about going there to meet a friend.
260
00:19:57,630 --> 00:19:59,136
And Officer Cho too.
261
00:19:59,640 --> 00:20:02,241
Have you ever heard him say that he had a friend at the Police Agency?
262
00:20:02,241 --> 00:20:05,475
No, if he had a friend there, he would've shown off.
263
00:20:05,911 --> 00:20:09,206
Do you remember what Section Chief Kwak said yesterday?
264
00:20:09,710 --> 00:20:13,115
He talked about the relationship between Officer Cho and Chief Nam.
265
00:20:13,280 --> 00:20:15,391
Gil Gu must be crushed.
266
00:20:15,391 --> 00:20:17,415
He has known him for ages.
267
00:20:18,591 --> 00:20:20,415
21 years, I suppose?
268
00:20:20,661 --> 00:20:23,456
They didn't necessarily work in the same station,
269
00:20:23,661 --> 00:20:26,960
but whenever something happened, we all worked together.
270
00:20:26,960 --> 00:20:28,726
21 years.
271
00:20:29,671 --> 00:20:31,100
That means since 2000.
272
00:20:31,101 --> 00:20:34,070
Whenever something happened, you all worked together?
273
00:20:34,070 --> 00:20:35,506
2000?
274
00:20:35,810 --> 00:20:37,466
Isn't it when that case happened?
275
00:20:38,171 --> 00:20:41,040
Of course, I might be suspecting the wrong person.
276
00:20:41,040 --> 00:20:43,805
And we investigate in order not to suspect the wrong person.
277
00:20:45,750 --> 00:20:46,780
Right.
278
00:20:46,780 --> 00:20:49,621
To find Officer Cho's friend at the Police Agency,
279
00:20:49,621 --> 00:20:53,415
we will have to do something illegal.
280
00:20:53,691 --> 00:20:56,290
How about we start with checking the call history from that day?
281
00:20:56,290 --> 00:20:57,825
I'll do it.
282
00:20:57,931 --> 00:20:59,095
Really?
283
00:21:00,161 --> 00:21:02,026
I want to do something.
284
00:21:03,530 --> 00:21:04,631
I need to.
285
00:21:04,631 --> 00:21:06,635
Okay. Thanks.
286
00:21:07,141 --> 00:21:09,766
- Then, Inspector Hwang... - Yes.
287
00:21:10,111 --> 00:21:12,436
I'll follow and keep an eye on him.
288
00:21:12,881 --> 00:21:15,280
- Jae Yi, you're coming with me. - I am?
289
00:21:15,280 --> 00:21:16,776
Then...
290
00:21:16,881 --> 00:21:19,681
I will investigate again what happened on the day...
291
00:21:19,681 --> 00:21:21,315
Kang Jin Mook died.
292
00:21:21,681 --> 00:21:23,921
He saw him there that day, right?
293
00:21:23,921 --> 00:21:26,016
Yes. But Ji Hwa,
294
00:21:26,421 --> 00:21:28,161
there's no way he harmed that person.
295
00:21:28,161 --> 00:21:30,456
I agree.
296
00:21:31,230 --> 00:21:33,825
I don't think he killed Kang Jin Mook.
297
00:21:34,060 --> 00:21:37,395
That's why I want to investigate this again.
298
00:21:38,530 --> 00:21:40,095
I don't want any suspicion.
299
00:21:51,210 --> 00:21:52,815
Okay. Please hang on a second.
300
00:21:57,320 --> 00:21:59,115
Yes. I've been waiting.
301
00:22:02,560 --> 00:22:04,085
Already?
302
00:22:04,230 --> 00:22:05,701
I'm on night duty today.
303
00:22:05,701 --> 00:22:07,926
I'll be right there as soon as I leave tomorrow morning.
304
00:22:08,260 --> 00:22:10,625
No. It's okay.
305
00:22:28,250 --> 00:22:29,486
Hey.
306
00:22:31,520 --> 00:22:35,016
All right. Let's take off carefully.
307
00:22:35,290 --> 00:22:37,161
Take off? What's up at this early hour?
308
00:22:37,161 --> 00:22:38,730
I'm just got off from night duty.
309
00:22:38,730 --> 00:22:40,701
And I booked a taxi this morning.
310
00:22:40,701 --> 00:22:42,665
Which means this is a very important matter.
311
00:22:43,371 --> 00:22:45,426
It's related to the Police Agency.
312
00:22:45,970 --> 00:22:47,196
What if it isn't?
313
00:22:47,201 --> 00:22:49,411
Hey, I'm a cop.
314
00:22:49,411 --> 00:22:51,835
This is what a cop's gut feeling tells me to do.
315
00:22:51,911 --> 00:22:53,936
Make sure not to let me go, okay?
316
00:22:57,280 --> 00:22:59,216
Gosh, this is happening.
317
00:22:59,421 --> 00:23:01,046
I'm actually at the Police Agency.
318
00:23:25,240 --> 00:23:27,810
Darn it. I can't hear anything.
319
00:23:27,810 --> 00:23:29,750
Hey, should we just raid them?
320
00:23:29,750 --> 00:23:31,145
Hold on.
321
00:23:31,181 --> 00:23:33,246
- Let's just catch him. - Quiet.
322
00:23:38,720 --> 00:23:41,585
Oh, he's leaving. Let's follow him.
323
00:23:41,720 --> 00:23:44,385
- We need to figure out who he is. - Hold on.
324
00:23:50,871 --> 00:23:53,966
Darn it. This was a waste of time.
325
00:23:54,000 --> 00:23:55,165
What?
326
00:23:55,510 --> 00:23:58,135
This was a waste of time for both us and them.
327
00:23:59,310 --> 00:24:01,405
Jae Yi. Jae Yi.
328
00:24:08,020 --> 00:24:10,790
Aren't you the butcher shop owner? And Constable Oh.
329
00:24:10,790 --> 00:24:12,516
What are you doing here?
330
00:24:12,560 --> 00:24:14,756
Inspector Hwang, are you crying?
331
00:24:18,831 --> 00:24:20,661
So you were following me?
332
00:24:20,661 --> 00:24:22,701
Why? What have I done wrong?
333
00:24:22,701 --> 00:24:24,230
Well, it's...
334
00:24:24,230 --> 00:24:26,040
You had an interview, and you failed, right?
335
00:24:26,040 --> 00:24:28,800
What are you talking about?
336
00:24:28,800 --> 00:24:30,266
Don't you lie to me.
337
00:24:30,411 --> 00:24:32,911
I had some job interviews recently to get a job,
338
00:24:32,911 --> 00:24:36,345
and I didn't get any, so I know how you feel.
339
00:24:37,210 --> 00:24:39,645
- You did? - Yes.
340
00:24:39,681 --> 00:24:42,946
They said I'm too pretty to work with.
341
00:24:43,951 --> 00:24:46,385
Fine. I failed the interview.
342
00:24:46,921 --> 00:24:48,720
Now the chief has passed,
343
00:24:48,720 --> 00:24:51,456
I feel bad running away...
344
00:24:51,591 --> 00:24:52,895
alone.
345
00:24:53,230 --> 00:24:55,030
That's why I didn't tell you about this.
346
00:24:55,030 --> 00:24:58,026
Because I felt sorry for everyone. That's why.
347
00:24:58,800 --> 00:25:02,671
By the way, why did you spy on me?
348
00:25:02,671 --> 00:25:04,240
Is it so bad...
349
00:25:04,240 --> 00:25:06,605
that I wanted to work at the Police Agency?
350
00:25:07,411 --> 00:25:09,706
A cop's gut feeling, my foot.
351
00:25:10,451 --> 00:25:12,345
This is definitely not what we're looking for.
352
00:25:12,550 --> 00:25:14,315
And I'm sure that's not either.
353
00:25:15,181 --> 00:25:16,691
What do you mean by,
354
00:25:16,691 --> 00:25:19,186
this and that?
355
00:25:21,520 --> 00:25:22,756
Hello.
356
00:25:31,800 --> 00:25:33,796
(Conference Room)
357
00:25:38,871 --> 00:25:41,305
(JTBS Mobile Han Yoon Won)
358
00:25:42,851 --> 00:25:44,845
Yes. I got it just now.
359
00:25:45,111 --> 00:25:46,976
Thanks for doing it quickly.
360
00:25:48,990 --> 00:25:50,845
(Call history, User: Cho Gil Gu)
361
00:25:54,290 --> 00:25:55,786
No, it's just...
362
00:25:56,931 --> 00:25:57,960
because this is confidential.
363
00:25:57,960 --> 00:26:00,625
That's why I can use the office fax only.
364
00:26:01,300 --> 00:26:04,196
I'll take care of everything, so don't worry.
365
00:26:04,800 --> 00:26:07,296
Okay, thanks. Bye.
366
00:26:14,411 --> 00:26:16,046
(Call History, Incoming Calls)
367
00:26:18,980 --> 00:26:20,276
(Call History, Incoming Calls)
368
00:26:22,020 --> 00:26:23,415
(Call History, Incoming Calls)
369
00:26:26,691 --> 00:26:28,060
3150?
370
00:26:28,060 --> 00:26:30,186
(Call History, Incoming Calls)
371
00:26:34,523 --> 00:26:36,058
(Call History, Incoming Calls)
372
00:26:42,218 --> 00:26:43,598
(Superintendent Jung Cheol Mun)
373
00:26:49,072 --> 00:26:50,538
(Chief Superintendent Han Gi Hwan)
374
00:26:52,042 --> 00:26:54,008
(Chief Superintendent Han Gi Hwan)
375
00:26:54,142 --> 00:26:55,838
Chief Superintendent?
376
00:26:57,342 --> 00:26:58,578
Why would he...
377
00:27:04,579 --> 00:27:09,579
[VIU Ver] jTBC E11 'Beyond Evil / Monster'
"Tighten"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
Synced with Subcake Android
378
00:27:16,503 --> 00:27:18,128
(Mother)
379
00:27:25,503 --> 00:27:26,667
Hey.
380
00:27:26,812 --> 00:27:29,108
You picked up your phone. This rarely happens.
381
00:27:30,542 --> 00:27:32,947
Is everything all right?
382
00:27:33,052 --> 00:27:34,183
Yes.
383
00:27:34,183 --> 00:27:36,723
Did you receive the medicine?
384
00:27:36,723 --> 00:27:39,247
Don't forget to take it, okay?
385
00:27:39,493 --> 00:27:42,518
- I've got to go. - Wait. Just hang on.
386
00:27:42,723 --> 00:27:44,588
This Sunday, what time?
387
00:27:45,062 --> 00:27:47,288
- I think you shouldn't say... - What?
388
00:27:47,533 --> 00:27:49,897
It's 3pm. At the city council hall.
389
00:27:51,102 --> 00:27:54,433
You know, at 3pm this Sunday,
390
00:27:54,433 --> 00:27:56,967
- we, the development committee... - Mother.
391
00:27:58,273 --> 00:27:59,513
Don't.
392
00:27:59,513 --> 00:28:03,812
Well, this is not something against you.
393
00:28:03,812 --> 00:28:05,578
Please stop.
394
00:28:06,753 --> 00:28:09,622
- Just don't do anything. - Park Jeong Je.
395
00:28:09,622 --> 00:28:13,447
Don't do anything further, Mother.
396
00:28:14,152 --> 00:28:15,518
Please.
397
00:28:22,062 --> 00:28:23,197
(Call history, User: Cho Gil Gu)
398
00:28:40,483 --> 00:28:43,253
Did you check all the CCTV footages Inspector Han sent?
399
00:28:43,253 --> 00:28:45,078
Yes, I did.
400
00:28:45,223 --> 00:28:47,423
Did you get the call history from Jeong Je?
401
00:28:47,423 --> 00:28:48,423
Yes.
402
00:28:48,423 --> 00:28:49,887
Aren't you going to the Chief Superintendent's office?
403
00:28:50,362 --> 00:28:51,723
Inspector Han is going.
404
00:28:51,723 --> 00:28:53,588
To meet his father?
405
00:28:54,433 --> 00:28:55,897
Yes. Why?
406
00:28:56,003 --> 00:28:58,798
Well, it's just, he's Inspector Han's father.
407
00:29:00,233 --> 00:29:01,667
Ji Hwa.
408
00:29:02,473 --> 00:29:05,167
You know the way Inspector Han talks and acts.
409
00:29:06,173 --> 00:29:08,538
I'm not sure where he learned it from.
410
00:29:09,013 --> 00:29:10,808
But I'm sure of one thing.
411
00:29:11,312 --> 00:29:13,108
He didn't get it from his father.
412
00:29:13,152 --> 00:29:14,477
What are you trying to say?
413
00:29:14,582 --> 00:29:15,747
Those two...
414
00:29:16,382 --> 00:29:19,288
are totally different.
415
00:29:20,352 --> 00:29:23,818
I'm here to see Chief Superintendent Han.
416
00:29:25,062 --> 00:29:26,957
So why are you sitting in front of me?
417
00:29:29,963 --> 00:29:31,358
He summoned me too.
418
00:29:36,203 --> 00:29:37,637
I'm sorry for making you wait.
419
00:29:37,642 --> 00:29:39,207
The meeting took longer than expected.
420
00:29:39,943 --> 00:29:41,308
- Have a seat. - Yes, sir.
421
00:29:41,872 --> 00:29:43,177
It's good to see you.
422
00:29:43,882 --> 00:29:46,147
I called you because I wanted to ask you something.
423
00:29:46,882 --> 00:29:48,548
But I didn't expect to see him here.
424
00:29:49,183 --> 00:29:51,023
What you want to ask me...
425
00:29:51,023 --> 00:29:53,192
is probably related to what I'm about to tell you.
426
00:29:53,193 --> 00:29:56,088
I thought the prosecutor in charge should know, so I asked him here.
427
00:29:56,223 --> 00:29:59,628
Are you talking about the Munju serial case?
428
00:29:59,693 --> 00:30:02,758
That's right. The Munju serial murder case.
429
00:30:02,763 --> 00:30:06,098
Well, to be exact, it's about a case from 21 years ago.
430
00:30:06,332 --> 00:30:09,538
The case of the missing college student, Lee Yu Yeon.
431
00:30:09,773 --> 00:30:11,137
Of course.
432
00:30:11,473 --> 00:30:12,637
I'm listening.
433
00:30:13,473 --> 00:30:17,008
A little after 8pm, on February 5,
434
00:30:17,382 --> 00:30:20,253
Officer Cho Gil Gu from Manyang Police Substation...
435
00:30:20,253 --> 00:30:22,008
called the secretary's office.
436
00:30:22,253 --> 00:30:23,818
He asked to see me.
437
00:30:24,322 --> 00:30:27,747
He said it's about the missing college student from Munju.
438
00:30:28,792 --> 00:30:30,822
He's someone you work with.
439
00:30:30,822 --> 00:30:34,427
And it happened when I was the Superintendent of Munju Station
440
00:30:34,693 --> 00:30:36,758
So I couldn't ignore him.
441
00:30:37,503 --> 00:30:39,472
Are you saying you met him?
442
00:30:39,473 --> 00:30:42,868
Yes, he said something very strange.
443
00:30:47,072 --> 00:30:50,407
I didn't do anything wrong.
444
00:30:51,283 --> 00:30:53,378
I just did what I was told to do.
445
00:30:53,552 --> 00:30:56,048
What my boss told me to do.
446
00:30:56,322 --> 00:30:57,618
You know that.
447
00:30:57,923 --> 00:30:59,078
I don't understand.
448
00:30:59,423 --> 00:31:02,487
- I don't know what you mean. - You can't do this.
449
00:31:02,562 --> 00:31:05,122
I guess you're trying to bite off your tail, but you know what?
450
00:31:05,122 --> 00:31:08,632
I just made the delivery and fetched it back as I was told.
451
00:31:08,632 --> 00:31:11,497
As I was told by the Superintendent of Munju Station 21 years ago.
452
00:31:12,902 --> 00:31:14,068
Are you talking about me?
453
00:31:17,542 --> 00:31:18,737
Officer Cho.
454
00:31:19,812 --> 00:31:21,308
Have we ever met before?
455
00:31:21,943 --> 00:31:25,137
Except for today, have you ever met me in person...
456
00:31:25,183 --> 00:31:28,078
and ever talked to me in your entire life?
457
00:31:29,112 --> 00:31:30,278
Well, that's...
458
00:31:32,822 --> 00:31:33,822
No.
459
00:31:33,822 --> 00:31:34,891
So?
460
00:31:34,892 --> 00:31:37,118
How is it possible that I ordered you to do something?
461
00:31:38,592 --> 00:31:41,157
I don't know how to accept this preposterous situation.
462
00:31:42,132 --> 00:31:45,003
Are you sure you don't know anything about this?
463
00:31:45,003 --> 00:31:47,298
How can I be sure when I don't know what this is about?
464
00:31:47,302 --> 00:31:48,927
Is what I allegedly told you to do...
465
00:31:49,273 --> 00:31:52,568
related to the missing college student case from Munju?
466
00:31:53,273 --> 00:31:55,268
You said that you wanted to talk to me about the case.
467
00:31:56,642 --> 00:31:58,137
So you really don't know?
468
00:31:58,683 --> 00:32:02,213
Because I was told the order came directly from you.
469
00:32:02,213 --> 00:32:03,348
Who told you that?
470
00:32:04,683 --> 00:32:06,048
Never mind.
471
00:32:06,523 --> 00:32:09,048
I think I came to the wrong place.
472
00:32:10,122 --> 00:32:12,192
I apologize. I'm really sorry.
473
00:32:12,193 --> 00:32:15,463
Please don't tell anyone...
474
00:32:15,463 --> 00:32:18,098
that I came here to see you.
475
00:32:18,263 --> 00:32:21,227
Officer Cho. Officer Cho, wait.
476
00:32:24,642 --> 00:32:26,213
Am I supposed to believe that?
477
00:32:26,213 --> 00:32:29,213
Even if you can't believe it that's the truth.
478
00:32:29,213 --> 00:32:30,907
It is strange indeed.
479
00:32:31,082 --> 00:32:34,008
Something even stranger happened after that.
480
00:32:34,683 --> 00:32:37,322
Chief Nam who was killed that night...
481
00:32:37,322 --> 00:32:39,387
paid an unannounced visit that day.
482
00:32:47,632 --> 00:32:50,503
Maybe Officer Cho was here.
483
00:32:50,503 --> 00:32:53,302
Maybe the prestige of the Police Agency is gone.
484
00:32:53,302 --> 00:32:54,467
Nam Sang Bae.
485
00:32:54,933 --> 00:32:56,598
How dare you barge in like this?
486
00:32:56,902 --> 00:32:59,707
Cut me some slack for old times' sake.
487
00:33:02,072 --> 00:33:03,542
Do you still deal with things like this?
488
00:33:03,542 --> 00:33:07,652
Well, I don't know what you mean. How do I deal with things?
489
00:33:07,652 --> 00:33:09,048
You act without knowing who your boss is.
490
00:33:09,212 --> 00:33:11,718
You act without any fear, get tired, and eventually give up.
491
00:33:13,123 --> 00:33:14,922
If you keep it up, you may not live long.
492
00:33:14,922 --> 00:33:16,617
Are you threatening me?
493
00:33:16,893 --> 00:33:19,092
The almighty Chief Superintendent of the Police Agency?
494
00:33:19,092 --> 00:33:21,628
Chief Nam Sang Bae of Manyang Police Substation.
495
00:33:21,732 --> 00:33:25,128
I don't know what exactly is going on at your substation.
496
00:33:25,163 --> 00:33:26,973
But you should control your household from home.
497
00:33:26,973 --> 00:33:29,942
Why was Cho Gil Gu here?
498
00:33:29,942 --> 00:33:32,198
I want to know why too.
499
00:33:32,442 --> 00:33:34,008
Call me when you find out.
500
00:33:34,942 --> 00:33:36,207
The forensics report.
501
00:33:37,982 --> 00:33:39,338
Did you get rid of it?
502
00:33:41,212 --> 00:33:42,252
What?
503
00:33:42,252 --> 00:33:45,993
The autopsy report from 21 years ago.
504
00:33:45,993 --> 00:33:47,353
What forensics report?
505
00:33:47,353 --> 00:33:48,988
My goodness.
506
00:33:49,052 --> 00:33:52,057
I don't know what's true and what's not.
507
00:33:52,293 --> 00:33:55,092
Because it's hard to read your emotions.
508
00:33:55,092 --> 00:33:57,732
If you'll keep asking me questions without telling me what's it about,
509
00:33:57,732 --> 00:33:58,928
get lost.
510
00:34:04,143 --> 00:34:07,638
So you're saying you really don't know anything.
511
00:34:11,043 --> 00:34:14,548
Don't you ever show your face to me again.
512
00:34:15,013 --> 00:34:18,318
This is an order, Chief Nam.
513
00:34:20,252 --> 00:34:23,393
What forensics report was he talking about?
514
00:34:23,393 --> 00:34:25,158
How on earth would I know?
515
00:34:26,533 --> 00:34:27,888
Then why did you...
516
00:34:28,763 --> 00:34:30,227
pretend you didn't know him?
517
00:34:30,462 --> 00:34:32,732
- What do you mean? - I'm talking about Officer Cho.
518
00:34:32,732 --> 00:34:34,227
I heard a lot about you.
519
00:34:34,333 --> 00:34:37,068
I'm Han Gi Hwan, Ju Won's father.
520
00:34:37,103 --> 00:34:38,798
I'm Officer Cho Gil Gu.
521
00:34:39,442 --> 00:34:40,608
I see.
522
00:34:41,712 --> 00:34:43,138
Like I said before,
523
00:34:43,942 --> 00:34:47,077
he asked me not to tell anyone that he visited me.
524
00:34:49,422 --> 00:34:50,577
Are you sure...
525
00:34:51,583 --> 00:34:53,152
you're not involved?
526
00:34:53,152 --> 00:34:55,652
If I am, why would I summon you two...
527
00:34:55,652 --> 00:34:57,187
to tell you all about it?
528
00:34:57,393 --> 00:34:59,322
Especially when Chief Nam is dead.
529
00:34:59,322 --> 00:35:01,457
No one would know if I keep my mouth shut.
530
00:35:02,632 --> 00:35:03,758
You're right.
531
00:35:04,763 --> 00:35:07,302
I see your point,
532
00:35:07,302 --> 00:35:10,568
but why exactly are you telling us all this?
533
00:35:11,243 --> 00:35:14,143
A person died that day on February 5.
534
00:35:14,143 --> 00:35:15,408
An officer died.
535
00:35:15,513 --> 00:35:17,043
He wasn't just an officer.
536
00:35:17,043 --> 00:35:20,108
He was my fellow officer whom I worked with at Munju Police Station.
537
00:35:20,982 --> 00:35:22,747
And Ju Won... No.
538
00:35:22,922 --> 00:35:26,223
He was Inspector Han's boss and he was murdered.
539
00:35:26,223 --> 00:35:28,088
So you need to investigate thoroughly.
540
00:35:28,123 --> 00:35:30,563
Certainly. We'll make a thorough investigation.
541
00:35:30,563 --> 00:35:32,218
He said "forensics report".
542
00:35:32,663 --> 00:35:34,088
It could be a lead.
543
00:35:34,192 --> 00:35:36,928
Yes, we'll look into it.
544
00:35:37,533 --> 00:35:38,628
Are you serious about this?
545
00:35:40,603 --> 00:35:43,437
Han Ju Won, I'm an officer too.
546
00:35:46,473 --> 00:35:47,767
Chief did what?
547
00:35:49,143 --> 00:35:50,338
A forensics report?
548
00:35:50,543 --> 00:35:51,638
Yes.
549
00:35:51,842 --> 00:35:53,013
I don't think he was lying.
550
00:35:53,013 --> 00:35:54,707
He really looked like he didn't know anything.
551
00:35:56,822 --> 00:35:58,453
I'm not defending him just because he's my...
552
00:35:58,453 --> 00:35:59,818
I know you're not.
553
00:36:00,723 --> 00:36:02,718
Don't speak like you know me.
554
00:36:02,723 --> 00:36:03,858
I'm sorry.
555
00:36:06,563 --> 00:36:09,063
I need to see Officer Cho. Do you think he'll come?
556
00:36:09,063 --> 00:36:10,528
We have to make sure he does.
557
00:36:11,333 --> 00:36:12,698
I'll call you later.
558
00:36:24,783 --> 00:36:25,937
What is it?
559
00:36:28,052 --> 00:36:30,822
The vehicle that was towed.
560
00:36:30,822 --> 00:36:33,448
The one with the dashcam Inspector Han got the video from.
561
00:36:36,192 --> 00:36:37,658
I checked the security cam footage.
562
00:36:37,862 --> 00:36:42,128
The vehicle was parked over there at 5:30am on November 10.
563
00:36:44,033 --> 00:36:47,272
But the strange thing is around that time...
564
00:36:47,272 --> 00:36:50,238
there was no vehicle parked near here.
565
00:36:51,342 --> 00:36:53,437
So I checked the footage again...
566
00:36:53,743 --> 00:36:54,908
and found out...
567
00:36:55,442 --> 00:36:58,908
that someone put no-parking signs around here.
568
00:37:01,882 --> 00:37:04,378
So that no one can park here.
569
00:37:06,052 --> 00:37:07,948
Because they didn't want to be caught on any dashcam.
570
00:37:08,152 --> 00:37:09,247
That's right.
571
00:37:09,793 --> 00:37:11,057
One more thing.
572
00:37:12,493 --> 00:37:16,187
I didn't know that apartment house had a security cam.
573
00:37:16,302 --> 00:37:17,997
They only had the anchor.
574
00:37:19,433 --> 00:37:20,473
Kang Do Su.
575
00:37:20,473 --> 00:37:22,632
They only had the anchor for a security cam.
576
00:37:22,632 --> 00:37:25,772
I heard the building owner didn't want to install a camera...
577
00:37:25,772 --> 00:37:27,508
because only one family lives in the building.
578
00:37:27,772 --> 00:37:31,037
There's only one family living there but they still installed a camera?
579
00:37:31,043 --> 00:37:32,207
It's strange.
580
00:37:32,413 --> 00:37:34,913
Dong Sik, we should look into it, right?
581
00:37:34,913 --> 00:37:36,378
Why would you look into it?
582
00:37:36,583 --> 00:37:39,252
You should be working on your own case, so why are you here?
583
00:37:39,252 --> 00:37:41,793
I'm here because Seon Nyeo wanted me to be here.
584
00:37:41,793 --> 00:37:43,718
She saw you when she was dispatched.
585
00:37:44,063 --> 00:37:45,787
She asked me to help you two.
586
00:37:47,362 --> 00:37:48,433
Help us?
587
00:37:48,433 --> 00:37:51,298
You're investigating Chief Nam's murder.
588
00:37:51,433 --> 00:37:53,532
We're not idiots, you know.
589
00:37:53,533 --> 00:37:55,433
What are you talking about? It's not true.
590
00:37:55,433 --> 00:37:56,667
Sang Bae was...
591
00:37:57,543 --> 00:38:00,743
I didn't have a chance to call him my brother when he was alive.
592
00:38:00,743 --> 00:38:02,667
But he was like a brother to me too.
593
00:38:02,672 --> 00:38:04,778
And he was really nice to Seon Nyeo.
594
00:38:04,913 --> 00:38:07,807
I can't sit back and do nothing.
595
00:38:07,853 --> 00:38:10,147
I'll do anything to help. Please just let me.
596
00:38:12,683 --> 00:38:14,893
- Tell them I forced you to help. - All right.
597
00:38:14,893 --> 00:38:17,092
Tell them you help us only because I...
598
00:38:17,092 --> 00:38:19,658
Lee Dong Sik, don't cross the line.
599
00:38:20,033 --> 00:38:22,028
I'm his boss and we're partners.
600
00:38:22,462 --> 00:38:24,663
Tell them I ordered you to help.
601
00:38:24,663 --> 00:38:27,232
If someone asks, this is what you will say. Got it?
602
00:38:27,232 --> 00:38:29,897
I should just interview residents in the neighbourhood, right?
603
00:38:30,302 --> 00:38:31,698
Leave it to me.
604
00:38:34,112 --> 00:38:35,207
What is it?
605
00:38:35,772 --> 00:38:40,378
I don't know if I should tell you this or not.
606
00:38:40,783 --> 00:38:42,048
What is it? Tell us.
607
00:38:43,183 --> 00:38:45,882
I heard it from Cheol Sang who watches over the holding cell.
608
00:38:45,882 --> 00:38:50,388
He said someone visited Chief Nam when he was in the holding cell.
609
00:38:50,893 --> 00:38:51,988
Who?
610
00:38:54,893 --> 00:38:57,758
(Manyang Butcher Shop)
611
00:39:13,252 --> 00:39:14,577
Jae Yi.
612
00:39:14,752 --> 00:39:16,207
You came?
613
00:39:17,683 --> 00:39:20,417
- Sit. - What's the matter?
614
00:39:23,063 --> 00:39:24,358
Mr. Cho.
615
00:39:25,422 --> 00:39:27,758
We were like a real family.
616
00:39:27,962 --> 00:39:29,632
After my mom went missing,
617
00:39:29,632 --> 00:39:33,468
you and your wife took care of me a lot, right?
618
00:39:34,402 --> 00:39:37,568
- Jae Yi. - You're actually not a bad person.
619
00:39:38,243 --> 00:39:41,638
So tell us everything.
620
00:39:41,643 --> 00:39:43,068
Please.
621
00:39:50,223 --> 00:39:52,417
Well...
622
00:39:53,123 --> 00:39:54,787
So I...
623
00:39:56,052 --> 00:39:58,893
I was worried about the chief.
624
00:39:58,893 --> 00:40:00,687
Yes, right.
625
00:40:01,192 --> 00:40:02,533
Thinking of him sleeping in the cold jail,
626
00:40:02,533 --> 00:40:06,158
on the ground as cold as ice,
627
00:40:06,473 --> 00:40:07,703
I was concerned.
628
00:40:07,703 --> 00:40:10,167
You went there because you were concerned?
629
00:40:10,603 --> 00:40:12,767
Yes, that's right.
630
00:40:14,513 --> 00:40:16,537
Just be honest.
631
00:40:17,183 --> 00:40:19,278
Why did you go there?
632
00:40:22,783 --> 00:40:24,378
Because he called me.
633
00:40:24,453 --> 00:40:26,847
The chief called me. That's why I went there.
634
00:40:37,132 --> 00:40:39,731
- Did you get some sleep? - Yes.
635
00:40:39,732 --> 00:40:42,402
These punks, they should've given you a thicker blanket.
636
00:40:42,402 --> 00:40:45,267
No, I'm fine. Gosh.
637
00:40:45,473 --> 00:40:47,473
I can't sleep well anyway.
638
00:40:47,473 --> 00:40:48,937
Don't worry.
639
00:40:48,942 --> 00:40:50,612
All the people at the substation...
640
00:40:50,612 --> 00:40:52,313
know you're innocent.
641
00:40:52,313 --> 00:40:54,882
I don't know about others, but I know.
642
00:40:54,882 --> 00:40:56,178
You do?
643
00:40:56,822 --> 00:40:57,922
That's good.
644
00:40:57,922 --> 00:41:01,287
I don't know about others, but Gil Gu, you should know.
645
00:41:01,353 --> 00:41:04,258
- We've known each other for years. - You're right.
646
00:41:05,393 --> 00:41:09,428
Wait. When did I see you for the first time?
647
00:41:10,063 --> 00:41:11,302
In 2000?
648
00:41:11,302 --> 00:41:13,603
Yes. Gosh, you're right.
649
00:41:13,603 --> 00:41:16,333
Staying here like this,
650
00:41:16,333 --> 00:41:18,367
I keep thinking of the old days.
651
00:41:18,473 --> 00:41:22,267
As the same thing that happened 21 years ago is happening now.
652
00:41:23,043 --> 00:41:24,813
What do you think?
653
00:41:24,813 --> 00:41:27,508
Doesn't it remind you of it?
654
00:41:28,212 --> 00:41:29,408
Sorry?
655
00:41:29,482 --> 00:41:32,283
- Move over. - I'm scared to walk outside.
656
00:41:32,283 --> 00:41:35,147
- Let me see. - No!
657
00:41:35,223 --> 00:41:37,223
- No! - You can't go.
658
00:41:37,223 --> 00:41:39,462
Move over, you punk! Move over!
659
00:41:39,462 --> 00:41:42,327
She's my daughter, you jerk!
660
00:41:42,333 --> 00:41:44,997
This can't be true. No...
661
00:41:52,043 --> 00:41:54,667
What are you doing?
662
00:41:55,612 --> 00:41:57,513
Come on. Can't you see we're busy?
663
00:41:57,513 --> 00:41:59,583
What is the officer from the substation doing here?
664
00:41:59,583 --> 00:42:00,908
Well...
665
00:42:01,252 --> 00:42:02,882
Actually, I'm...
666
00:42:02,882 --> 00:42:04,882
I'm going to KCSI...
667
00:42:04,882 --> 00:42:06,692
and I heard you have something to send as well.
668
00:42:06,692 --> 00:42:09,152
Is that so? Hey, he's going to KCSI.
669
00:42:09,152 --> 00:42:10,388
Oh, right.
670
00:42:11,522 --> 00:42:12,718
Here.
671
00:42:13,632 --> 00:42:15,192
This is urgent.
672
00:42:15,192 --> 00:42:17,658
Make sure to tell them to check for fingerprints, okay?
673
00:42:18,902 --> 00:42:20,097
Okay.
674
00:42:21,572 --> 00:42:25,043
21 years ago, you handed the evidence...
675
00:42:25,043 --> 00:42:28,271
to KCSI.
676
00:42:28,272 --> 00:42:29,942
And it was also you...
677
00:42:29,942 --> 00:42:31,982
who brought the report.
678
00:42:31,982 --> 00:42:34,382
Gil Gu, is the report on the guitar pick out
679
00:42:34,382 --> 00:42:36,718
- Yes. - Thank you.
680
00:42:41,453 --> 00:42:43,247
(Forensics Report)
681
00:42:43,962 --> 00:42:46,758
What? There's nothing?
682
00:42:47,763 --> 00:42:50,327
What's really strange...
683
00:42:50,402 --> 00:42:52,103
is that someone...
684
00:42:52,103 --> 00:42:55,333
happened to clean the guitar pick perfectly,
685
00:42:55,333 --> 00:42:57,143
so the report said...
686
00:42:57,143 --> 00:42:59,502
nothing was found.
687
00:42:59,502 --> 00:43:02,013
Because of one guitar pick that had nothing on,
688
00:43:02,013 --> 00:43:03,982
I arrested Lee Dong Sik...
689
00:43:03,982 --> 00:43:06,847
and almost killed him.
690
00:43:07,152 --> 00:43:09,683
Just because it was his.
691
00:43:09,683 --> 00:43:12,017
Just because of the reason.
692
00:43:12,822 --> 00:43:14,187
Do you remember?
693
00:43:16,192 --> 00:43:17,758
Just because the guitar pick...
694
00:43:18,893 --> 00:43:22,192
with no fingerprint or DNA...
695
00:43:22,192 --> 00:43:24,057
belonged to Lee Dong Sik,
696
00:43:24,063 --> 00:43:26,497
he was arrested and suspected?
697
00:43:28,072 --> 00:43:29,727
Well...
698
00:43:29,833 --> 00:43:32,738
It's true that it was yours, Dong Sik.
699
00:43:40,052 --> 00:43:42,453
I read through the case.
700
00:43:42,453 --> 00:43:44,322
I saw the record on the request for a test,
701
00:43:44,322 --> 00:43:47,347
but I've never seen the report on the guitar pick itself.
702
00:43:48,893 --> 00:43:50,557
The forensics report.
703
00:43:52,962 --> 00:43:54,862
(We request for a test on the guitar pick found at Munju Stream.)
704
00:43:54,862 --> 00:43:56,563
(Yu Yeon's twin brother Dong Sik's guitar pick was found at the scene.)
705
00:43:56,563 --> 00:43:58,563
(We found the prime suspect.)
706
00:43:58,563 --> 00:43:59,763
(He admitted the guitar pick belongs to him.)
707
00:43:59,763 --> 00:44:01,572
(- "Have you see the guitar pick?" - "Yes, I think it's mine.")
708
00:44:01,572 --> 00:44:03,468
(We request for a test on the item found at the scene.)
709
00:44:06,272 --> 00:44:08,167
Only that one has nothing?
710
00:44:11,413 --> 00:44:13,448
At some point,
711
00:44:13,482 --> 00:44:16,953
I couldn't find the forensic report on the guitar pick itself.
712
00:44:16,953 --> 00:44:18,917
Oh, you couldn't?
713
00:44:20,052 --> 00:44:23,988
Cho Gil Gu, did you get rid of the report?
714
00:44:24,623 --> 00:44:26,358
Why did you do it?
715
00:44:26,462 --> 00:44:29,227
Why? Because it's fake?
716
00:44:29,293 --> 00:44:32,002
The report you gave to me was fake, wasn't it?
717
00:44:32,002 --> 00:44:34,832
You swapped the real one for the fake, right?
718
00:44:34,833 --> 00:44:36,772
Because you thought it would catch up with you.
719
00:44:36,772 --> 00:44:38,842
So you just got rid of it, didn't you?
720
00:44:38,842 --> 00:44:41,612
Hey, you plotted all of this, right?
721
00:44:41,612 --> 00:44:44,537
Hey, Cho Gil Gu. Cho Gil Gu!
722
00:44:47,552 --> 00:44:49,707
No, no.
723
00:44:49,913 --> 00:44:53,077
I just did what I was told to do. I only did what I was told.
724
00:44:54,853 --> 00:44:56,088
Who did?
725
00:44:58,723 --> 00:45:01,557
No. Never mind.
726
00:45:06,933 --> 00:45:08,367
Who is it?
727
00:45:09,402 --> 00:45:11,338
After receiving a text from the chief,
728
00:45:12,002 --> 00:45:14,008
three calls from the chief superintendent's office,
729
00:45:14,342 --> 00:45:16,638
and three calls from a cloned phone.
730
00:45:17,982 --> 00:45:20,778
- Lee Yu Yeon. - Kang Jin Mook.
731
00:45:21,112 --> 00:45:22,647
Nam Sang Bae.
732
00:45:26,083 --> 00:45:27,818
Who in the world...
733
00:45:28,493 --> 00:45:30,388
killed them?
734
00:45:32,993 --> 00:45:34,692
Is it you, Officer Cho Gil Gu?
735
00:45:34,692 --> 00:45:38,028
No! I said I'm not!
736
00:45:38,203 --> 00:45:39,557
I...
737
00:45:44,072 --> 00:45:46,068
I can't tell you.
738
00:45:46,973 --> 00:45:49,672
If only the chief didn't text me...
739
00:45:49,672 --> 00:45:52,077
Gosh, why did he send me such a text?
740
00:45:52,283 --> 00:45:54,252
He said a copy of the report...
741
00:45:54,252 --> 00:45:56,783
was in the safe at his office...
742
00:45:56,783 --> 00:45:58,948
and is now gone.
743
00:45:59,822 --> 00:46:02,092
The one I kept in the safe at my office disappeared.
744
00:46:02,092 --> 00:46:04,617
The same report you got rid of before.
745
00:46:04,663 --> 00:46:06,692
You'll take all the blame.
746
00:46:06,692 --> 00:46:08,563
It can't happen.
747
00:46:08,563 --> 00:46:10,763
Gil Gu, let's talk.
748
00:46:10,763 --> 00:46:12,827
But that's not true.
749
00:46:12,902 --> 00:46:15,203
All I did was hand it to him.
750
00:46:15,203 --> 00:46:16,597
But why?
751
00:46:16,772 --> 00:46:20,937
Why did he send me such text?
752
00:46:21,612 --> 00:46:23,778
It's not my fault.
753
00:46:26,543 --> 00:46:28,948
I'm not the only one who met the chief.
754
00:46:28,982 --> 00:46:32,577
I'm not the only one who met him at the holding cell.
755
00:46:32,953 --> 00:46:34,151
It's true.
756
00:46:34,152 --> 00:46:36,347
I'm not the only one who met him.
757
00:46:39,123 --> 00:46:40,727
Who else met him?
758
00:46:55,143 --> 00:46:56,508
My goodness.
759
00:46:57,342 --> 00:47:00,378
I came here to meet up with you because of Chief Superintendent.
760
00:47:01,382 --> 00:47:03,378
Are you interrogating me?
761
00:47:05,522 --> 00:47:06,778
You're right.
762
00:47:06,993 --> 00:47:10,088
I visited Chief Nam that day.
763
00:47:10,123 --> 00:47:11,592
Why did you visit him so early in the morning?
764
00:47:11,592 --> 00:47:15,787
I went to check if the old man had a good sleep.
765
00:47:24,272 --> 00:47:26,002
What should I do?
766
00:47:26,002 --> 00:47:29,138
I just did what you told me to do.
767
00:47:29,272 --> 00:47:30,942
Be quiet.
768
00:47:30,942 --> 00:47:33,043
I'm nothing.
769
00:47:33,043 --> 00:47:35,612
You said it's the order of the higher-ups. The higher-ups.
770
00:47:35,612 --> 00:47:37,448
Please. Tell the higher-ups...
771
00:47:37,683 --> 00:47:40,953
If you want to live, shut your mouth.
772
00:47:40,953 --> 00:47:42,048
Understand?
773
00:47:42,592 --> 00:47:45,258
A threat? Me?
774
00:47:47,959 --> 00:47:50,329
A threat? Me?
775
00:47:50,329 --> 00:47:52,700
My gosh.
776
00:47:52,700 --> 00:47:56,364
I don't understand why Officer Cho Gil Gu said that.
777
00:47:56,439 --> 00:47:57,965
After that,
778
00:47:58,140 --> 00:48:00,605
what did you talk about with Chief Nam?
779
00:48:01,879 --> 00:48:04,844
We just talked about the past a little bit.
780
00:48:05,079 --> 00:48:06,815
Just a little bit.
781
00:48:12,919 --> 00:48:14,760
What are you so worried about...
782
00:48:14,760 --> 00:48:18,355
that you're peeking and eavesdropping like a rat?
783
00:48:21,629 --> 00:48:25,295
Gosh. My Cheol Mun hasn't changed.
784
00:48:26,399 --> 00:48:29,235
Stay quiet until you come out.
785
00:48:29,999 --> 00:48:34,375
For old times' sake, I'll send you more blankets.
786
00:48:34,979 --> 00:48:36,375
Cheol Mun.
787
00:48:36,479 --> 00:48:39,204
Why do I have to stay here like this?
788
00:48:39,479 --> 00:48:40,915
It's because...
789
00:48:41,979 --> 00:48:43,114
Well...
790
00:48:43,820 --> 00:48:46,019
Because you kept something in your safe.
791
00:48:46,019 --> 00:48:49,114
Oh, the fishing line?
792
00:48:49,519 --> 00:48:53,185
But it doesn't make sense that I'm locked up here because of that.
793
00:48:53,390 --> 00:48:56,324
I'm not sure about others, but you know.
794
00:48:56,800 --> 00:49:00,534
You and I were here together that day.
795
00:49:01,370 --> 00:49:04,364
My superintendent is amazing.
796
00:49:04,570 --> 00:49:07,680
He even stopped the security camera recording in the jail...
797
00:49:07,680 --> 00:49:09,775
where a serial killer was locked up.
798
00:49:11,309 --> 00:49:12,850
I turned off the security camera,
799
00:49:12,850 --> 00:49:15,249
but people might suspect us. So be quick and bold, okay?
800
00:49:15,249 --> 00:49:16,680
Got it.
801
00:49:16,680 --> 00:49:17,990
Don't do anything weird.
802
00:49:17,990 --> 00:49:19,320
I'll be sticking to you.
803
00:49:19,320 --> 00:49:21,284
I got it. Just open it already.
804
00:49:29,129 --> 00:49:30,264
It's here.
805
00:49:34,939 --> 00:49:36,640
No. No!
806
00:49:36,640 --> 00:49:39,169
- No! - No! You can't touch anything!
807
00:49:39,169 --> 00:49:41,574
Nobody can know we were here.
808
00:49:42,240 --> 00:49:45,350
Let's go out. Go out.
809
00:49:45,350 --> 00:49:48,680
Dong Sik. Yu Yeon isn't the one.
810
00:49:48,680 --> 00:49:51,189
You and I saw it together.
811
00:49:51,189 --> 00:49:53,350
Kang Jin Mook bit his own finger...
812
00:49:53,350 --> 00:49:56,054
and wrote a message with his blood on this wall.
813
00:49:56,260 --> 00:49:57,424
Why are you bringing it up?
814
00:49:57,760 --> 00:50:00,695
A dying message he wrote when he was dying.
815
00:50:01,300 --> 00:50:03,824
He must've thought it was so unfair that he left such a thing.
816
00:50:05,499 --> 00:50:08,864
So you're saying Kang Jin Mook isn't the culprit?
817
00:50:09,070 --> 00:50:10,809
Did you tell me to let you meet Kang Jin Mook...
818
00:50:10,809 --> 00:50:12,769
to ask such a ridiculous question?
819
00:50:12,769 --> 00:50:14,240
The forensics report on the guitar pick...
820
00:50:14,240 --> 00:50:15,804
Did you order it?
821
00:50:16,340 --> 00:50:17,950
- What? - The guitar pick...
822
00:50:17,950 --> 00:50:20,249
found at the very scene where Bang Ju Seon's body...
823
00:50:20,249 --> 00:50:21,279
was found.
824
00:50:21,280 --> 00:50:23,744
I'm talking about that guitar pick.
825
00:50:23,820 --> 00:50:27,514
Did you tell Gil Gu to get rid of the report on it?
826
00:50:28,059 --> 00:50:31,485
Oh, was there a thing like that?
827
00:50:31,729 --> 00:50:35,160
For the last 21 years, I worked at Seoul Metropolitan Police Agency...
828
00:50:35,160 --> 00:50:36,824
and came back here.
829
00:50:36,930 --> 00:50:39,430
I was in charge of so many cases.
830
00:50:39,430 --> 00:50:41,895
How can I remember all those cases?
831
00:50:42,039 --> 00:50:43,764
It's such a long time ago.
832
00:50:44,209 --> 00:50:47,204
Yes, yes. It's possible that you don't remember.
833
00:50:47,539 --> 00:50:50,280
But weirdly, everything related to you...
834
00:50:50,280 --> 00:50:52,609
disappeared or is gone.
835
00:50:52,609 --> 00:50:55,450
The security camera, the forensics report,
836
00:50:55,450 --> 00:50:57,585
and even Kang Jin Mook.
837
00:51:00,990 --> 00:51:03,185
Chief Nam Sang Bae.
838
00:51:03,490 --> 00:51:05,424
Stop with your nonsense.
839
00:51:06,090 --> 00:51:09,054
Do you have about 10 months before retirement?
840
00:51:09,359 --> 00:51:12,264
Don't lose your pension...
841
00:51:12,470 --> 00:51:14,695
poking here and there with your nonsense.
842
00:51:15,300 --> 00:51:19,539
Just stay there quietly and take it all.
843
00:51:19,539 --> 00:51:20,875
I got it.
844
00:51:21,079 --> 00:51:25,045
Then you should release me.
845
00:51:25,379 --> 00:51:27,844
What are you talking about? Why should I do it?
846
00:51:29,550 --> 00:51:34,120
The day when Kang Jin Mook died. You and I were here together.
847
00:51:34,120 --> 00:51:36,189
If I spill it out,
848
00:51:36,189 --> 00:51:39,429
what will happen to you who have a few years before retirement?
849
00:51:39,430 --> 00:51:41,525
That's what I'm worried about.
850
00:51:42,399 --> 00:51:45,169
Yes, Cheol Mun. What you said is right.
851
00:51:45,169 --> 00:51:48,695
It's all in the past. It's a long time ago.
852
00:51:48,970 --> 00:51:52,169
I don't care about what you took out, changed,
853
00:51:52,169 --> 00:51:53,209
or erased.
854
00:51:53,209 --> 00:51:55,605
I don't care at all.
855
00:51:56,240 --> 00:51:58,309
Once I get out of here,
856
00:51:58,309 --> 00:52:02,474
all my memories will be gone.
857
00:52:05,090 --> 00:52:06,415
Of course.
858
00:52:07,620 --> 00:52:10,220
For the great superintendent,
859
00:52:10,220 --> 00:52:12,824
it's a piece of cake to get an old man out of here, right?
860
00:52:15,800 --> 00:52:20,065
Before you came here, I checked the security camera at the jail.
861
00:52:21,269 --> 00:52:23,965
You talked with him for 5 minutes and 32 seconds.
862
00:52:24,340 --> 00:52:26,005
It's quite a long time.
863
00:52:26,240 --> 00:52:28,340
You know, old people...
864
00:52:28,340 --> 00:52:31,280
often reminisce about the good old days.
865
00:52:31,280 --> 00:52:33,209
It's a buzzword these days.
866
00:52:33,209 --> 00:52:35,514
"Back in my days..."
867
00:52:39,320 --> 00:52:40,614
My gosh.
868
00:52:42,519 --> 00:52:44,430
If I knew that was his last day,
869
00:52:44,430 --> 00:52:47,094
I would've talked about the old days a lot more.
870
00:52:48,729 --> 00:52:50,195
Just about old days?
871
00:52:52,629 --> 00:52:55,264
After you left,
872
00:52:57,039 --> 00:52:59,065
he looked up for a very long time.
873
00:53:01,539 --> 00:53:04,105
He was looking straight at the security camera.
874
00:53:04,309 --> 00:53:08,019
He was talking, but the sound wasn't recorded,
875
00:53:08,019 --> 00:53:11,085
so I analysed his lip movements and wrote it down.
876
00:53:16,019 --> 00:53:17,384
You know it.
877
00:53:20,899 --> 00:53:23,525
Who killed...
878
00:53:24,070 --> 00:53:26,324
Kang Jin Mook.
879
00:53:26,729 --> 00:53:29,665
The one who killed Kang Jin Mook...
880
00:53:30,140 --> 00:53:33,005
will kill me as well.
881
00:53:34,180 --> 00:53:35,910
You're talking nonsense!
882
00:53:35,910 --> 00:53:37,505
Kang Jin Mook killed himself!
883
00:53:37,809 --> 00:53:39,074
Is that...
884
00:53:40,280 --> 00:53:41,514
really true?
885
00:54:03,200 --> 00:54:05,264
(November 10, Munju Police Station holding cell)
886
00:54:07,840 --> 00:54:11,344
The sender is me, and the recipient is also me.
887
00:54:13,410 --> 00:54:14,514
Who is it?
888
00:54:16,950 --> 00:54:18,284
Cute.
889
00:54:26,789 --> 00:54:28,094
Who is it?
890
00:54:31,070 --> 00:54:32,195
Who?
891
00:55:24,689 --> 00:55:26,085
You do all sorts of things.
892
00:55:28,090 --> 00:55:29,284
Son.
893
00:55:29,490 --> 00:55:31,954
You should eat lots of protein.
894
00:55:34,160 --> 00:55:36,295
If meat is too heavy,
895
00:55:37,530 --> 00:55:40,494
eat a lot of fish. Okay?
896
00:55:49,510 --> 00:55:51,545
My little baby.
897
00:55:52,149 --> 00:55:53,804
You listen so well.
898
00:55:53,809 --> 00:55:55,445
Try this one too.
899
00:55:55,450 --> 00:55:58,344
It looks good. Here. Quickly.
900
00:55:58,950 --> 00:56:00,689
You look happy.
901
00:56:00,689 --> 00:56:03,054
Yes. I'm so happy.
902
00:56:03,289 --> 00:56:07,430
It's been so long since you asked me to buy you a meal.
903
00:56:07,430 --> 00:56:09,525
You're my only family.
904
00:56:09,829 --> 00:56:12,065
But I've been so busy, right?
905
00:56:12,999 --> 00:56:16,235
Let's have more time like this together from now on.
906
00:56:18,240 --> 00:56:21,574
Oh, no. But it's not just the two of us today as well.
907
00:56:22,410 --> 00:56:23,505
Sorry?
908
00:56:24,180 --> 00:56:27,945
Someone will come soon. But before that, Mother,
909
00:56:30,419 --> 00:56:33,715
you should be honest with me.
910
00:56:35,519 --> 00:56:37,160
What are you talking about?
911
00:56:37,160 --> 00:56:39,789
Who is coming and what should I be honest about?
912
00:56:39,789 --> 00:56:41,494
Kang Jin Mook's death.
913
00:56:42,800 --> 00:56:44,364
Are you related to it?
914
00:56:47,370 --> 00:56:51,005
Jeong Je. What do you mean?
915
00:56:51,510 --> 00:56:53,410
Kang Jin Mook killed himself.
916
00:56:53,410 --> 00:56:55,474
What about Chief Nam Sang Bae?
917
00:56:57,039 --> 00:56:58,505
Did you kill him?
918
00:57:00,050 --> 00:57:01,145
Park Jeong Je.
919
00:57:06,590 --> 00:57:08,915
Hello, Ms. Do. It's been a while.
920
00:57:12,789 --> 00:57:14,324
Park Jeong Je, you...
921
00:57:19,870 --> 00:57:21,895
(JL Construction Chairman Lee Chang Jin)
922
00:57:32,780 --> 00:57:34,844
Don't ever call me for...
923
00:57:36,550 --> 00:57:39,585
Inspector Han Ju Won. What are you doing now?
924
00:57:39,649 --> 00:57:41,384
I didn't bring my phone.
925
00:57:41,820 --> 00:57:43,255
Let me have one call.
926
00:57:46,260 --> 00:57:48,094
Who do you think you're messing with?
927
00:57:49,329 --> 00:57:51,594
010-0640-3324.
928
00:57:52,669 --> 00:57:53,994
(JL Construction Chairman Lee Chang Jin)
929
00:57:54,399 --> 00:57:55,534
(Missed calls)
930
00:57:55,899 --> 00:57:59,335
Why aren't you answering? You can take the call.
931
00:58:01,910 --> 00:58:03,978
It's none of your business.
932
00:58:03,979 --> 00:58:06,775
You should answer the phone call this time.
933
00:58:09,419 --> 00:58:10,784
Dong Sik.
934
00:58:20,800 --> 00:58:23,895
I guess you're using two phones.
935
00:58:25,899 --> 00:58:28,939
Well, I work for the public interest, so...
936
00:58:28,939 --> 00:58:30,769
So answer it.
937
00:58:30,769 --> 00:58:34,534
You work for the public interest. Councilwoman Do.
938
00:58:36,079 --> 00:58:37,304
Mother.
939
00:58:41,379 --> 00:58:43,915
010-0640-3323.
940
00:58:44,450 --> 00:58:46,815
Why aren't you answering the call, Councilwoman Do?
941
00:58:55,129 --> 00:58:58,465
Never mind. She doesn't need to answer it.
942
00:59:00,070 --> 00:59:02,935
That's not what I want to know right now.
943
00:59:06,609 --> 00:59:08,134
Park Jeong Je.
944
00:59:09,280 --> 00:59:11,105
Is breathing...
945
00:59:12,280 --> 00:59:14,574
and living a nightmare to you?
946
00:59:17,450 --> 00:59:20,249
Sweetheart. Son.
947
00:59:20,249 --> 00:59:22,014
Lee Dong Sik, you...
948
00:59:29,129 --> 00:59:30,695
You.
949
00:59:33,629 --> 00:59:35,994
You're hiding a nightmare.
950
00:59:36,800 --> 00:59:38,304
What is it?
951
00:59:45,479 --> 00:59:47,375
Tell me.
952
00:59:48,680 --> 00:59:50,574
You punk.
953
01:00:12,010 --> 01:00:16,974
Help! Help me!
954
01:01:09,129 --> 01:01:11,724
This is a mess.
955
01:01:18,309 --> 01:01:20,264
(Beyond Evil)
956
01:01:42,829 --> 01:01:44,229
(Beyond Evil)
957
01:01:44,229 --> 01:01:45,829
That day.
958
01:01:45,829 --> 01:01:48,335
The day Yu Yeon didn't come back.
959
01:01:50,240 --> 01:01:53,070
I'm sure he doesn't remember anything.
960
01:01:53,070 --> 01:01:54,935
That wench.
961
01:01:55,879 --> 01:01:58,045
Do you want me to get rid of her perfectly?
962
01:01:58,149 --> 01:01:59,379
If Jeong Je really lost his memories,
963
01:01:59,379 --> 01:02:02,479
he must be the one who wants to get them back the most.
964
01:02:02,479 --> 01:02:04,649
Senior Inspector Park, keep it together.
965
01:02:04,649 --> 01:02:07,320
What if it wasn't just once in 2020?
966
01:02:07,320 --> 01:02:08,689
Yu Yeon.
967
01:02:08,689 --> 01:02:10,915
Did you kill Yu Yeon?
968
01:02:11,959 --> 01:02:13,685
Do you really not know?
969
01:02:13,729 --> 01:02:16,200
Park Jeong Je. Park Jeong Je!
970
01:02:16,200 --> 01:02:18,125
Park Jeong Je!
68294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.