All language subtitles for Beyond.Evil.E11.210326-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,600 --> 00:00:14,340 (All characters, organizations, locations,) 2 00:00:14,340 --> 00:00:16,166 (and incidents in this drama are fictional.) 3 00:00:35,991 --> 00:00:37,686 I'm sorry. 4 00:00:37,961 --> 00:00:41,096 I couldn't find your daughter. 5 00:00:41,360 --> 00:00:42,955 I'm sorry. 6 00:00:46,370 --> 00:00:47,696 Mr. Nam. 7 00:00:48,601 --> 00:00:49,995 If I become... 8 00:00:50,400 --> 00:00:52,505 a detective like you, 9 00:00:53,040 --> 00:00:54,906 could I find Yu Yeon? 10 00:00:59,711 --> 00:01:03,116 By that time, would everyone have forgotten? 11 00:01:07,660 --> 00:01:09,856 Will they believe that... 12 00:01:12,261 --> 00:01:13,725 I didn't kill anyone? 13 00:01:16,261 --> 00:01:18,526 I just want to breathe. 14 00:01:24,041 --> 00:01:25,736 May I do that? 15 00:01:32,151 --> 00:01:33,406 I will. 16 00:01:34,281 --> 00:01:35,876 I will do that for you. 17 00:01:36,751 --> 00:01:38,386 I'll bet my life... 18 00:01:38,520 --> 00:01:41,615 and make everything happen. 19 00:02:54,901 --> 00:02:57,496 Dong Sik, get up. 20 00:03:02,070 --> 00:03:05,265 Hey, get up and take your medicine. 21 00:03:05,910 --> 00:03:08,605 It's too cold in here. 22 00:03:08,781 --> 00:03:10,535 Take your medicine and come to my place. 23 00:03:11,910 --> 00:03:13,879 Come on, get up. 24 00:03:13,880 --> 00:03:15,276 Go. 25 00:03:15,380 --> 00:03:17,690 Hey, get up. Sit up. 26 00:03:17,690 --> 00:03:19,445 Sit up. Sit. 27 00:03:19,991 --> 00:03:21,415 You punk. 28 00:03:22,690 --> 00:03:24,361 Does it hurt? 29 00:03:24,361 --> 00:03:26,086 Are you that troubled? 30 00:03:28,001 --> 00:03:31,126 Goodness, what is this absurdity? 31 00:03:31,630 --> 00:03:34,765 You didn't do your part and brought your partner's death. 32 00:03:37,371 --> 00:03:39,735 Are you that sorry for yourself? 33 00:03:40,271 --> 00:03:43,110 I don't feel sorry for myself, not at all. 34 00:03:43,111 --> 00:03:44,751 Our Sang Yeob, the new recruit? 35 00:03:44,751 --> 00:03:47,605 I couldn't protect our youngest one and left him to die. 36 00:03:47,681 --> 00:03:50,276 I'll be too ashamed to be this pathetic. 37 00:03:50,880 --> 00:03:52,651 Your legs are fine. They won't hurt. 38 00:03:52,651 --> 00:03:55,021 What you're doing right now is living pathetically. 39 00:03:55,021 --> 00:03:57,091 If you sit in a freezing cold room... 40 00:03:57,091 --> 00:04:00,260 holding onto your injured thigh, how is this making atonement? 41 00:04:00,260 --> 00:04:02,200 Do you feel guilty that you're alive? 42 00:04:02,200 --> 00:04:06,295 No, living this life is what torments you. 43 00:04:07,271 --> 00:04:10,795 That's why you need to live your day to the fullest. 44 00:04:11,040 --> 00:04:13,711 You have to breathe, eat, laugh, 45 00:04:13,711 --> 00:04:16,535 and you don't get to die on your own call. 46 00:04:17,880 --> 00:04:20,080 You have to do your best to live your life... 47 00:04:20,080 --> 00:04:21,946 in Sang Yeob's place. 48 00:04:22,450 --> 00:04:25,946 That's the punishment given to us for the rest of our lives. 49 00:04:29,260 --> 00:04:31,156 Here. Take your medicine. 50 00:04:32,460 --> 00:04:35,026 Take your medicine and get up. You're coming to my place. 51 00:04:59,791 --> 00:05:02,520 ("Everyday Tea Ceremony") 52 00:05:02,520 --> 00:05:04,016 ("Stories of Love for Tea") 53 00:05:06,061 --> 00:05:08,555 (Ketopan) 54 00:05:16,700 --> 00:05:19,066 (Golden Real Estate) 55 00:05:26,811 --> 00:05:28,475 (Real Estate Purchase Agreement) 56 00:05:29,820 --> 00:05:33,250 After I'm done with it, I'm going to leave Munju. 57 00:05:33,251 --> 00:05:35,485 I'm going to live somewhere with clean air and water... 58 00:05:35,491 --> 00:05:37,316 for the rest of my life. 59 00:05:45,601 --> 00:05:47,966 (Name: Lee Dong Sik, Nam Sang Bae) 60 00:05:58,751 --> 00:06:00,545 You foolish man. 61 00:06:37,621 --> 00:06:39,545 Do you want to pour him one? 62 00:06:46,361 --> 00:06:47,830 Inspector Han is here too. 63 00:06:47,830 --> 00:06:50,199 So where are Inspector Lee and Senior Inspector Park? 64 00:06:50,200 --> 00:06:53,431 Dong Sik went to clean up Chief Nam's place. 65 00:06:53,431 --> 00:06:54,696 Should I give him a call? 66 00:06:54,700 --> 00:06:55,995 Let him be. 67 00:06:56,301 --> 00:06:59,006 Jeong Je said he'll go over to see Dong Sik, so leave them alone. 68 00:07:04,181 --> 00:07:07,175 - Stop! - Wake up! 69 00:07:07,921 --> 00:07:09,675 Mr. Nam... 70 00:07:16,320 --> 00:07:19,386 Mr. Han, are you all right? 71 00:07:23,801 --> 00:07:25,696 Yes, I'm fine. 72 00:07:38,111 --> 00:07:39,875 Jae Yi, are you going to make something? 73 00:07:42,020 --> 00:07:44,346 Mr. Nam might get mad at me. 74 00:07:46,051 --> 00:07:48,285 "You'll all get sick." 75 00:07:48,791 --> 00:07:50,886 "You can't sit there drinking..." 76 00:07:51,861 --> 00:07:53,685 "with a few pieces of kimchi." 77 00:07:57,061 --> 00:07:59,196 He always talked about the importance of "marriage", 78 00:07:59,431 --> 00:08:01,671 that the food we eat with our drinks is important. 79 00:08:01,671 --> 00:08:04,171 Inspector Hwang would always complain and say... 80 00:08:04,171 --> 00:08:06,140 we aren't even drinking wine. 81 00:08:06,140 --> 00:08:07,471 I never complained. 82 00:08:07,471 --> 00:08:09,140 Then he'd bring... 83 00:08:09,140 --> 00:08:11,336 the weirdest food and made us try it. 84 00:08:12,811 --> 00:08:14,851 - Last year, he... - Sausage stew. 85 00:08:14,851 --> 00:08:16,675 Sausage stew. 86 00:08:18,221 --> 00:08:22,460 I heard this goes perfectly with makgeolli too. 87 00:08:22,460 --> 00:08:25,690 I got this from the restaurant that just opened recently. 88 00:08:25,690 --> 00:08:28,425 Why would a new restaurant lie to me? 89 00:08:28,431 --> 00:08:30,801 But blue cheese in sausage stew? 90 00:08:30,801 --> 00:08:31,971 We aren't even drinking wine. 91 00:08:31,971 --> 00:08:34,770 Come on, they just opened up a new restaurant here, 92 00:08:34,770 --> 00:08:36,501 so we need to make sure everyone makes a good living. 93 00:08:36,501 --> 00:08:37,941 Give them a chance. 94 00:08:37,941 --> 00:08:40,810 I really love the beans Jae Yi boils down in soy sauce. 95 00:08:40,810 --> 00:08:42,841 - I like anchovies. - Kimchi for me. 96 00:08:42,841 --> 00:08:45,680 - I'll go with... - I trust you. 97 00:08:45,680 --> 00:08:49,280 I knew it. Inspector Oh, you're the only one for me. Try it. 98 00:08:49,280 --> 00:08:51,081 - No, I trust you too. - Do you? 99 00:08:51,081 --> 00:08:53,686 - Yes. - Man, take it. 100 00:08:55,091 --> 00:08:56,316 So? 101 00:09:00,930 --> 00:09:03,231 - Try something else. - Darn it. 102 00:09:03,231 --> 00:09:04,800 - I knew it. - Everyone, up! 103 00:09:04,800 --> 00:09:06,471 - You always do this. - Get up. 104 00:09:06,471 --> 00:09:07,725 Get up, now. 105 00:09:08,341 --> 00:09:10,871 - Hey, do you get paid a lot? - No, sir. 106 00:09:10,871 --> 00:09:12,770 - Are you all healthy? - No, sir. 107 00:09:12,770 --> 00:09:14,410 There's not much to life. Drink up! 108 00:09:14,410 --> 00:09:17,436 - Drink up! - Drink up! 109 00:09:21,351 --> 00:09:22,645 Do you get paid a lot? 110 00:09:24,180 --> 00:09:25,885 - No, sir. - No, sir. 111 00:09:26,520 --> 00:09:27,789 Are you all healthy? 112 00:09:27,790 --> 00:09:29,485 - No, sir. - No, sir. 113 00:09:30,121 --> 00:09:31,390 There's not much to life. 114 00:09:31,390 --> 00:09:32,755 - No, sir. - No, sir. 115 00:09:33,630 --> 00:09:35,596 Then drink up. 116 00:09:35,630 --> 00:09:38,466 - Drink up! - Drink up! 117 00:09:49,010 --> 00:09:50,741 (Manyang Butcher Shop) 118 00:09:50,741 --> 00:09:52,910 - Officer Cho. - I'll go. 119 00:09:52,910 --> 00:09:56,015 Let him go. He can get some air and walk home. 120 00:09:56,951 --> 00:09:59,885 - But it's pretty late. - He'll be fine. 121 00:10:00,520 --> 00:10:02,885 Some people can't cry in front of people. 122 00:10:03,091 --> 00:10:05,286 He must be heartbroken. 123 00:10:06,581 --> 00:10:08,346 He and Sang Bae go way back. 124 00:10:08,851 --> 00:10:10,275 Twenty-one years, I think. 125 00:10:11,981 --> 00:10:14,586 We never worked in the same station, 126 00:10:14,991 --> 00:10:18,216 but we always cooperated whenever a case broke out. 127 00:10:25,630 --> 00:10:28,466 You aren't going to drive, will you? 128 00:10:31,241 --> 00:10:33,566 You had makgeolli. 129 00:10:34,810 --> 00:10:37,365 - I'm expecting a chauffeur. - All right, then. 130 00:10:40,140 --> 00:10:41,235 Will you be okay? 131 00:10:47,851 --> 00:10:48,920 What do you mean? 132 00:10:48,920 --> 00:10:50,015 Will you be okay... 133 00:10:51,150 --> 00:10:52,385 all by yourself? 134 00:10:54,361 --> 00:10:56,286 I've always been alone. 135 00:10:56,560 --> 00:10:58,456 Today won't be any different. 136 00:11:00,300 --> 00:11:03,525 You've become a bit more alone than before. 137 00:11:05,071 --> 00:11:06,196 I don't know. 138 00:11:08,741 --> 00:11:09,905 Is that the case? 139 00:11:10,510 --> 00:11:11,735 I'm sorry. 140 00:11:12,680 --> 00:11:13,875 For what? 141 00:11:14,481 --> 00:11:15,645 I should've... 142 00:11:18,821 --> 00:11:20,420 done everything I can to save... 143 00:11:20,420 --> 00:11:21,846 No, don't go there. 144 00:11:24,290 --> 00:11:26,755 You can't save everyone in this world. 145 00:11:27,491 --> 00:11:29,525 Even the police can't do that. 146 00:11:33,030 --> 00:11:34,255 And I'm sorry. 147 00:11:34,670 --> 00:11:35,769 For what now? 148 00:11:35,770 --> 00:11:38,696 The email about the dashcam footage. 149 00:11:39,140 --> 00:11:41,336 The email I sent you. 150 00:11:41,441 --> 00:11:42,605 You're right. 151 00:11:43,410 --> 00:11:44,905 That you should be sorry for. 152 00:11:45,310 --> 00:11:47,635 I'm sorry. I mean it. 153 00:11:53,321 --> 00:11:54,515 Mr. Han. 154 00:11:56,150 --> 00:11:57,645 What should I do with him? 155 00:11:58,361 --> 00:12:01,890 He insisted on driving to Chungcheong Province... 156 00:12:01,890 --> 00:12:05,895 to get Mr. Nam's favourite fish noodles, so Jeong Je went too. 157 00:12:05,961 --> 00:12:07,395 You mean, Mr. Lee? 158 00:12:09,170 --> 00:12:11,365 He only says he went there for the noodles. 159 00:12:11,841 --> 00:12:13,995 He might have gone somewhere to bury himself. 160 00:12:16,140 --> 00:12:19,375 Jeong Je knows the address. 161 00:12:24,680 --> 00:12:25,846 Ms. Yoo. 162 00:12:29,821 --> 00:12:30,985 Thank you. 163 00:12:39,900 --> 00:12:41,966 (Beyond Evil) 164 00:12:42,501 --> 00:12:45,596 (Episode 11: Tighten) 165 00:13:08,060 --> 00:13:13,696 (Nam Sang Bae, Lee Dong Sik) 166 00:13:32,081 --> 00:13:33,816 Dong Sik went fishing. 167 00:13:34,180 --> 00:13:36,985 He must be trying to catch a fish to make the noodles. 168 00:13:39,621 --> 00:13:40,855 What are you taking? 169 00:13:45,001 --> 00:13:46,456 I saw you taking medication. 170 00:13:48,201 --> 00:13:49,666 Are you sick? 171 00:13:50,530 --> 00:13:51,696 Why do you ask? 172 00:13:52,400 --> 00:13:53,995 Do you think something bad will happen to me too? 173 00:13:55,910 --> 00:13:57,705 - It's not... - You're scared... 174 00:13:58,211 --> 00:13:59,906 something bad might happen to someone again, 175 00:14:00,280 --> 00:14:02,205 even if it was me, a guy you barely know. 176 00:14:04,250 --> 00:14:06,316 I was just curious. 177 00:14:06,620 --> 00:14:08,990 I shouldn't have asked. I'm sorry. 178 00:14:08,990 --> 00:14:10,345 You don't have to apologize. 179 00:14:11,520 --> 00:14:14,316 I like how you are finally starting to seem humane. 180 00:14:22,400 --> 00:14:25,136 It must be frightening for Dong Sik. 181 00:14:26,971 --> 00:14:29,906 He'll feel like it's his fault that people close to him... 182 00:14:30,071 --> 00:14:33,176 keep disappearing and dying. 183 00:14:34,410 --> 00:14:35,745 It's my fault... 184 00:14:39,581 --> 00:14:40,776 that Mr. Nam passed. 185 00:14:42,721 --> 00:14:44,886 I'm the one who got him in that danger. 186 00:14:46,890 --> 00:14:48,156 I'm to blame. 187 00:14:51,860 --> 00:14:53,056 It's all my fault. 188 00:14:56,770 --> 00:15:00,066 Don't blame yourself. 189 00:15:00,740 --> 00:15:03,205 I've done my share of self-blaming. 190 00:15:05,510 --> 00:15:06,835 Don't even get started. 191 00:15:08,041 --> 00:15:10,046 If you don't get out of it soon, 192 00:15:10,880 --> 00:15:12,375 simply breathing... 193 00:15:15,650 --> 00:15:17,115 and staying alive... 194 00:15:19,291 --> 00:15:20,455 feels like a nightmare. 195 00:15:23,331 --> 00:15:25,595 I just live not knowing... 196 00:15:27,431 --> 00:15:30,926 if I'm myself or someone else. 197 00:15:33,400 --> 00:15:34,566 What is that? 198 00:15:37,010 --> 00:15:38,636 It's nothing. 199 00:15:42,750 --> 00:15:47,176 Inspector Han, don't get into this dreadful life. 200 00:15:49,191 --> 00:15:51,215 How did you end up doing that? 201 00:15:58,030 --> 00:16:00,300 Dong Sik is down there at the lake. 202 00:16:00,301 --> 00:16:03,625 Follow the road sign and drive down for about 10 minutes. 203 00:16:06,400 --> 00:16:07,566 Mr. Park. 204 00:16:08,171 --> 00:16:11,036 But don't leave me here before you two go back. 205 00:16:13,780 --> 00:16:15,176 I'll wait here. 206 00:16:43,071 --> 00:16:44,605 Are you just staring? 207 00:16:45,110 --> 00:16:49,406 If you keep staring at the surface of the water, 208 00:16:50,551 --> 00:16:54,020 there comes a moment when you aren't sure... 209 00:16:54,020 --> 00:16:57,446 if a fish came to touch the float or if it's just the wind. 210 00:17:00,291 --> 00:17:02,255 You get confused. 211 00:17:03,291 --> 00:17:05,596 If you pull it up too quickly, it'll run away. 212 00:17:06,261 --> 00:17:10,295 If you take too long before you pull it up, you'll miss it. 213 00:17:12,400 --> 00:17:14,696 Should I pull it up... 214 00:17:16,610 --> 00:17:17,906 or not? 215 00:17:19,410 --> 00:17:20,535 I would... 216 00:17:22,910 --> 00:17:24,076 make a move. 217 00:17:25,180 --> 00:17:27,146 I don't care if it's a fish or the wind. 218 00:17:27,380 --> 00:17:29,015 I'll pull up. 219 00:17:43,531 --> 00:17:47,465 Chief Nam suddenly went to the Police Agency before he died. 220 00:17:48,140 --> 00:17:52,275 I went after him, but I couldn't find out who he came to see. 221 00:17:52,410 --> 00:17:55,275 However, I ran into two people I didn't expect to see in the lobby. 222 00:17:57,981 --> 00:17:59,946 Is your suspicion kicking in again? 223 00:18:01,851 --> 00:18:05,455 I'm getting suspicious to not be suspicious again. 224 00:18:08,430 --> 00:18:09,586 That's why... 225 00:18:10,930 --> 00:18:13,896 I want you to join me in this investigation. 226 00:18:14,930 --> 00:18:16,596 The case hasn't ended. 227 00:18:17,331 --> 00:18:20,166 No, I poked around... 228 00:18:20,900 --> 00:18:22,305 and set it on fire. 229 00:18:25,910 --> 00:18:27,836 I can't let anyone... 230 00:18:31,180 --> 00:18:33,745 pass from this world like Chief Nam did. 231 00:18:34,581 --> 00:18:36,015 Even if it was you, 232 00:18:37,851 --> 00:18:39,920 I couldn't let that happen to you. So... 233 00:18:39,920 --> 00:18:41,086 Inspector Han Ju Won. 234 00:18:44,731 --> 00:18:47,596 Jumping into something recklessly is my thing. 235 00:18:48,130 --> 00:18:50,295 You can just be yourself. 236 00:18:50,771 --> 00:18:54,465 Stay calm and composed. 237 00:18:55,771 --> 00:18:57,465 That's your thing. 238 00:19:00,110 --> 00:19:01,505 Do you understand? 239 00:19:01,851 --> 00:19:03,045 Yes. 240 00:19:03,410 --> 00:19:05,346 The two unexpected people. 241 00:19:06,420 --> 00:19:07,515 Who were they? 242 00:19:08,491 --> 00:19:09,686 Cho Gil Gu... 243 00:19:10,991 --> 00:19:12,156 and Hwang Gwang Yeong. 244 00:19:12,620 --> 00:19:15,021 Officer Cho and Inspector Hwang were at the Police Agency? 245 00:19:15,021 --> 00:19:16,130 Yes. 246 00:19:16,130 --> 00:19:18,601 By Police Agency, do you mean like the headquarters, 247 00:19:18,601 --> 00:19:20,225 the National Police Agency? 248 00:19:20,930 --> 00:19:23,396 Is it odd for them to be there? 249 00:19:23,470 --> 00:19:26,636 I wouldn't say it's odd, but it's unusual. 250 00:19:27,001 --> 00:19:30,005 The jurisdiction for Manyang Substation is Gyeonggi Province. 251 00:19:30,341 --> 00:19:32,336 Why did they have to go to the Police Agency? 252 00:19:32,581 --> 00:19:36,106 Inspector Hwang said he came to see a friend. 253 00:19:36,551 --> 00:19:38,775 I'm here to see a friend. 254 00:19:38,880 --> 00:19:42,686 One works at the Office of the Spokesperson here. 255 00:19:42,851 --> 00:19:46,856 Officer Cho was rather vague about it. 256 00:19:47,160 --> 00:19:50,426 Same here. I came to meet a friend. 257 00:19:50,690 --> 00:19:52,601 But no one at the Office of the Spokesperson... 258 00:19:52,601 --> 00:19:54,731 had joined the police force in the same year as Inspector Hwang. 259 00:19:54,731 --> 00:19:57,495 Then he lied about going there to meet a friend. 260 00:19:57,630 --> 00:19:59,136 And Officer Cho too. 261 00:19:59,640 --> 00:20:02,241 Have you ever heard him say that he had a friend at the Police Agency? 262 00:20:02,241 --> 00:20:05,475 No, if he had a friend there, he would've shown off. 263 00:20:05,911 --> 00:20:09,206 Do you remember what Section Chief Kwak said yesterday? 264 00:20:09,710 --> 00:20:13,115 He talked about the relationship between Officer Cho and Chief Nam. 265 00:20:13,280 --> 00:20:15,391 Gil Gu must be crushed. 266 00:20:15,391 --> 00:20:17,415 He has known him for ages. 267 00:20:18,591 --> 00:20:20,415 21 years, I suppose? 268 00:20:20,661 --> 00:20:23,456 They didn't necessarily work in the same station, 269 00:20:23,661 --> 00:20:26,960 but whenever something happened, we all worked together. 270 00:20:26,960 --> 00:20:28,726 21 years. 271 00:20:29,671 --> 00:20:31,100 That means since 2000. 272 00:20:31,101 --> 00:20:34,070 Whenever something happened, you all worked together? 273 00:20:34,070 --> 00:20:35,506 2000? 274 00:20:35,810 --> 00:20:37,466 Isn't it when that case happened? 275 00:20:38,171 --> 00:20:41,040 Of course, I might be suspecting the wrong person. 276 00:20:41,040 --> 00:20:43,805 And we investigate in order not to suspect the wrong person. 277 00:20:45,750 --> 00:20:46,780 Right. 278 00:20:46,780 --> 00:20:49,621 To find Officer Cho's friend at the Police Agency, 279 00:20:49,621 --> 00:20:53,415 we will have to do something illegal. 280 00:20:53,691 --> 00:20:56,290 How about we start with checking the call history from that day? 281 00:20:56,290 --> 00:20:57,825 I'll do it. 282 00:20:57,931 --> 00:20:59,095 Really? 283 00:21:00,161 --> 00:21:02,026 I want to do something. 284 00:21:03,530 --> 00:21:04,631 I need to. 285 00:21:04,631 --> 00:21:06,635 Okay. Thanks. 286 00:21:07,141 --> 00:21:09,766 - Then, Inspector Hwang... - Yes. 287 00:21:10,111 --> 00:21:12,436 I'll follow and keep an eye on him. 288 00:21:12,881 --> 00:21:15,280 - Jae Yi, you're coming with me. - I am? 289 00:21:15,280 --> 00:21:16,776 Then... 290 00:21:16,881 --> 00:21:19,681 I will investigate again what happened on the day... 291 00:21:19,681 --> 00:21:21,315 Kang Jin Mook died. 292 00:21:21,681 --> 00:21:23,921 He saw him there that day, right? 293 00:21:23,921 --> 00:21:26,016 Yes. But Ji Hwa, 294 00:21:26,421 --> 00:21:28,161 there's no way he harmed that person. 295 00:21:28,161 --> 00:21:30,456 I agree. 296 00:21:31,230 --> 00:21:33,825 I don't think he killed Kang Jin Mook. 297 00:21:34,060 --> 00:21:37,395 That's why I want to investigate this again. 298 00:21:38,530 --> 00:21:40,095 I don't want any suspicion. 299 00:21:51,210 --> 00:21:52,815 Okay. Please hang on a second. 300 00:21:57,320 --> 00:21:59,115 Yes. I've been waiting. 301 00:22:02,560 --> 00:22:04,085 Already? 302 00:22:04,230 --> 00:22:05,701 I'm on night duty today. 303 00:22:05,701 --> 00:22:07,926 I'll be right there as soon as I leave tomorrow morning. 304 00:22:08,260 --> 00:22:10,625 No. It's okay. 305 00:22:28,250 --> 00:22:29,486 Hey. 306 00:22:31,520 --> 00:22:35,016 All right. Let's take off carefully. 307 00:22:35,290 --> 00:22:37,161 Take off? What's up at this early hour? 308 00:22:37,161 --> 00:22:38,730 I'm just got off from night duty. 309 00:22:38,730 --> 00:22:40,701 And I booked a taxi this morning. 310 00:22:40,701 --> 00:22:42,665 Which means this is a very important matter. 311 00:22:43,371 --> 00:22:45,426 It's related to the Police Agency. 312 00:22:45,970 --> 00:22:47,196 What if it isn't? 313 00:22:47,201 --> 00:22:49,411 Hey, I'm a cop. 314 00:22:49,411 --> 00:22:51,835 This is what a cop's gut feeling tells me to do. 315 00:22:51,911 --> 00:22:53,936 Make sure not to let me go, okay? 316 00:22:57,280 --> 00:22:59,216 Gosh, this is happening. 317 00:22:59,421 --> 00:23:01,046 I'm actually at the Police Agency. 318 00:23:25,240 --> 00:23:27,810 Darn it. I can't hear anything. 319 00:23:27,810 --> 00:23:29,750 Hey, should we just raid them? 320 00:23:29,750 --> 00:23:31,145 Hold on. 321 00:23:31,181 --> 00:23:33,246 - Let's just catch him. - Quiet. 322 00:23:38,720 --> 00:23:41,585 Oh, he's leaving. Let's follow him. 323 00:23:41,720 --> 00:23:44,385 - We need to figure out who he is. - Hold on. 324 00:23:50,871 --> 00:23:53,966 Darn it. This was a waste of time. 325 00:23:54,000 --> 00:23:55,165 What? 326 00:23:55,510 --> 00:23:58,135 This was a waste of time for both us and them. 327 00:23:59,310 --> 00:24:01,405 Jae Yi. Jae Yi. 328 00:24:08,020 --> 00:24:10,790 Aren't you the butcher shop owner? And Constable Oh. 329 00:24:10,790 --> 00:24:12,516 What are you doing here? 330 00:24:12,560 --> 00:24:14,756 Inspector Hwang, are you crying? 331 00:24:18,831 --> 00:24:20,661 So you were following me? 332 00:24:20,661 --> 00:24:22,701 Why? What have I done wrong? 333 00:24:22,701 --> 00:24:24,230 Well, it's... 334 00:24:24,230 --> 00:24:26,040 You had an interview, and you failed, right? 335 00:24:26,040 --> 00:24:28,800 What are you talking about? 336 00:24:28,800 --> 00:24:30,266 Don't you lie to me. 337 00:24:30,411 --> 00:24:32,911 I had some job interviews recently to get a job, 338 00:24:32,911 --> 00:24:36,345 and I didn't get any, so I know how you feel. 339 00:24:37,210 --> 00:24:39,645 - You did? - Yes. 340 00:24:39,681 --> 00:24:42,946 They said I'm too pretty to work with. 341 00:24:43,951 --> 00:24:46,385 Fine. I failed the interview. 342 00:24:46,921 --> 00:24:48,720 Now the chief has passed, 343 00:24:48,720 --> 00:24:51,456 I feel bad running away... 344 00:24:51,591 --> 00:24:52,895 alone. 345 00:24:53,230 --> 00:24:55,030 That's why I didn't tell you about this. 346 00:24:55,030 --> 00:24:58,026 Because I felt sorry for everyone. That's why. 347 00:24:58,800 --> 00:25:02,671 By the way, why did you spy on me? 348 00:25:02,671 --> 00:25:04,240 Is it so bad... 349 00:25:04,240 --> 00:25:06,605 that I wanted to work at the Police Agency? 350 00:25:07,411 --> 00:25:09,706 A cop's gut feeling, my foot. 351 00:25:10,451 --> 00:25:12,345 This is definitely not what we're looking for. 352 00:25:12,550 --> 00:25:14,315 And I'm sure that's not either. 353 00:25:15,181 --> 00:25:16,691 What do you mean by, 354 00:25:16,691 --> 00:25:19,186 this and that? 355 00:25:21,520 --> 00:25:22,756 Hello. 356 00:25:31,800 --> 00:25:33,796 (Conference Room) 357 00:25:38,871 --> 00:25:41,305 (JTBS Mobile Han Yoon Won) 358 00:25:42,851 --> 00:25:44,845 Yes. I got it just now. 359 00:25:45,111 --> 00:25:46,976 Thanks for doing it quickly. 360 00:25:48,990 --> 00:25:50,845 (Call history, User: Cho Gil Gu) 361 00:25:54,290 --> 00:25:55,786 No, it's just... 362 00:25:56,931 --> 00:25:57,960 because this is confidential. 363 00:25:57,960 --> 00:26:00,625 That's why I can use the office fax only. 364 00:26:01,300 --> 00:26:04,196 I'll take care of everything, so don't worry. 365 00:26:04,800 --> 00:26:07,296 Okay, thanks. Bye. 366 00:26:14,411 --> 00:26:16,046 (Call History, Incoming Calls) 367 00:26:18,980 --> 00:26:20,276 (Call History, Incoming Calls) 368 00:26:22,020 --> 00:26:23,415 (Call History, Incoming Calls) 369 00:26:26,691 --> 00:26:28,060 3150? 370 00:26:28,060 --> 00:26:30,186 (Call History, Incoming Calls) 371 00:26:34,523 --> 00:26:36,058 (Call History, Incoming Calls) 372 00:26:42,218 --> 00:26:43,598 (Superintendent Jung Cheol Mun) 373 00:26:49,072 --> 00:26:50,538 (Chief Superintendent Han Gi Hwan) 374 00:26:52,042 --> 00:26:54,008 (Chief Superintendent Han Gi Hwan) 375 00:26:54,142 --> 00:26:55,838 Chief Superintendent? 376 00:26:57,342 --> 00:26:58,578 Why would he... 377 00:27:04,579 --> 00:27:09,579 [VIU Ver] jTBC E11 'Beyond Evil / Monster' "Tighten" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 378 00:27:16,503 --> 00:27:18,128 (Mother) 379 00:27:25,503 --> 00:27:26,667 Hey. 380 00:27:26,812 --> 00:27:29,108 You picked up your phone. This rarely happens. 381 00:27:30,542 --> 00:27:32,947 Is everything all right? 382 00:27:33,052 --> 00:27:34,183 Yes. 383 00:27:34,183 --> 00:27:36,723 Did you receive the medicine? 384 00:27:36,723 --> 00:27:39,247 Don't forget to take it, okay? 385 00:27:39,493 --> 00:27:42,518 - I've got to go. - Wait. Just hang on. 386 00:27:42,723 --> 00:27:44,588 This Sunday, what time? 387 00:27:45,062 --> 00:27:47,288 - I think you shouldn't say... - What? 388 00:27:47,533 --> 00:27:49,897 It's 3pm. At the city council hall. 389 00:27:51,102 --> 00:27:54,433 You know, at 3pm this Sunday, 390 00:27:54,433 --> 00:27:56,967 - we, the development committee... - Mother. 391 00:27:58,273 --> 00:27:59,513 Don't. 392 00:27:59,513 --> 00:28:03,812 Well, this is not something against you. 393 00:28:03,812 --> 00:28:05,578 Please stop. 394 00:28:06,753 --> 00:28:09,622 - Just don't do anything. - Park Jeong Je. 395 00:28:09,622 --> 00:28:13,447 Don't do anything further, Mother. 396 00:28:14,152 --> 00:28:15,518 Please. 397 00:28:22,062 --> 00:28:23,197 (Call history, User: Cho Gil Gu) 398 00:28:40,483 --> 00:28:43,253 Did you check all the CCTV footages Inspector Han sent? 399 00:28:43,253 --> 00:28:45,078 Yes, I did. 400 00:28:45,223 --> 00:28:47,423 Did you get the call history from Jeong Je? 401 00:28:47,423 --> 00:28:48,423 Yes. 402 00:28:48,423 --> 00:28:49,887 Aren't you going to the Chief Superintendent's office? 403 00:28:50,362 --> 00:28:51,723 Inspector Han is going. 404 00:28:51,723 --> 00:28:53,588 To meet his father? 405 00:28:54,433 --> 00:28:55,897 Yes. Why? 406 00:28:56,003 --> 00:28:58,798 Well, it's just, he's Inspector Han's father. 407 00:29:00,233 --> 00:29:01,667 Ji Hwa. 408 00:29:02,473 --> 00:29:05,167 You know the way Inspector Han talks and acts. 409 00:29:06,173 --> 00:29:08,538 I'm not sure where he learned it from. 410 00:29:09,013 --> 00:29:10,808 But I'm sure of one thing. 411 00:29:11,312 --> 00:29:13,108 He didn't get it from his father. 412 00:29:13,152 --> 00:29:14,477 What are you trying to say? 413 00:29:14,582 --> 00:29:15,747 Those two... 414 00:29:16,382 --> 00:29:19,288 are totally different. 415 00:29:20,352 --> 00:29:23,818 I'm here to see Chief Superintendent Han. 416 00:29:25,062 --> 00:29:26,957 So why are you sitting in front of me? 417 00:29:29,963 --> 00:29:31,358 He summoned me too. 418 00:29:36,203 --> 00:29:37,637 I'm sorry for making you wait. 419 00:29:37,642 --> 00:29:39,207 The meeting took longer than expected. 420 00:29:39,943 --> 00:29:41,308 - Have a seat. - Yes, sir. 421 00:29:41,872 --> 00:29:43,177 It's good to see you. 422 00:29:43,882 --> 00:29:46,147 I called you because I wanted to ask you something. 423 00:29:46,882 --> 00:29:48,548 But I didn't expect to see him here. 424 00:29:49,183 --> 00:29:51,023 What you want to ask me... 425 00:29:51,023 --> 00:29:53,192 is probably related to what I'm about to tell you. 426 00:29:53,193 --> 00:29:56,088 I thought the prosecutor in charge should know, so I asked him here. 427 00:29:56,223 --> 00:29:59,628 Are you talking about the Munju serial case? 428 00:29:59,693 --> 00:30:02,758 That's right. The Munju serial murder case. 429 00:30:02,763 --> 00:30:06,098 Well, to be exact, it's about a case from 21 years ago. 430 00:30:06,332 --> 00:30:09,538 The case of the missing college student, Lee Yu Yeon. 431 00:30:09,773 --> 00:30:11,137 Of course. 432 00:30:11,473 --> 00:30:12,637 I'm listening. 433 00:30:13,473 --> 00:30:17,008 A little after 8pm, on February 5, 434 00:30:17,382 --> 00:30:20,253 Officer Cho Gil Gu from Manyang Police Substation... 435 00:30:20,253 --> 00:30:22,008 called the secretary's office. 436 00:30:22,253 --> 00:30:23,818 He asked to see me. 437 00:30:24,322 --> 00:30:27,747 He said it's about the missing college student from Munju. 438 00:30:28,792 --> 00:30:30,822 He's someone you work with. 439 00:30:30,822 --> 00:30:34,427 And it happened when I was the Superintendent of Munju Station 440 00:30:34,693 --> 00:30:36,758 So I couldn't ignore him. 441 00:30:37,503 --> 00:30:39,472 Are you saying you met him? 442 00:30:39,473 --> 00:30:42,868 Yes, he said something very strange. 443 00:30:47,072 --> 00:30:50,407 I didn't do anything wrong. 444 00:30:51,283 --> 00:30:53,378 I just did what I was told to do. 445 00:30:53,552 --> 00:30:56,048 What my boss told me to do. 446 00:30:56,322 --> 00:30:57,618 You know that. 447 00:30:57,923 --> 00:30:59,078 I don't understand. 448 00:30:59,423 --> 00:31:02,487 - I don't know what you mean. - You can't do this. 449 00:31:02,562 --> 00:31:05,122 I guess you're trying to bite off your tail, but you know what? 450 00:31:05,122 --> 00:31:08,632 I just made the delivery and fetched it back as I was told. 451 00:31:08,632 --> 00:31:11,497 As I was told by the Superintendent of Munju Station 21 years ago. 452 00:31:12,902 --> 00:31:14,068 Are you talking about me? 453 00:31:17,542 --> 00:31:18,737 Officer Cho. 454 00:31:19,812 --> 00:31:21,308 Have we ever met before? 455 00:31:21,943 --> 00:31:25,137 Except for today, have you ever met me in person... 456 00:31:25,183 --> 00:31:28,078 and ever talked to me in your entire life? 457 00:31:29,112 --> 00:31:30,278 Well, that's... 458 00:31:32,822 --> 00:31:33,822 No. 459 00:31:33,822 --> 00:31:34,891 So? 460 00:31:34,892 --> 00:31:37,118 How is it possible that I ordered you to do something? 461 00:31:38,592 --> 00:31:41,157 I don't know how to accept this preposterous situation. 462 00:31:42,132 --> 00:31:45,003 Are you sure you don't know anything about this? 463 00:31:45,003 --> 00:31:47,298 How can I be sure when I don't know what this is about? 464 00:31:47,302 --> 00:31:48,927 Is what I allegedly told you to do... 465 00:31:49,273 --> 00:31:52,568 related to the missing college student case from Munju? 466 00:31:53,273 --> 00:31:55,268 You said that you wanted to talk to me about the case. 467 00:31:56,642 --> 00:31:58,137 So you really don't know? 468 00:31:58,683 --> 00:32:02,213 Because I was told the order came directly from you. 469 00:32:02,213 --> 00:32:03,348 Who told you that? 470 00:32:04,683 --> 00:32:06,048 Never mind. 471 00:32:06,523 --> 00:32:09,048 I think I came to the wrong place. 472 00:32:10,122 --> 00:32:12,192 I apologize. I'm really sorry. 473 00:32:12,193 --> 00:32:15,463 Please don't tell anyone... 474 00:32:15,463 --> 00:32:18,098 that I came here to see you. 475 00:32:18,263 --> 00:32:21,227 Officer Cho. Officer Cho, wait. 476 00:32:24,642 --> 00:32:26,213 Am I supposed to believe that? 477 00:32:26,213 --> 00:32:29,213 Even if you can't believe it that's the truth. 478 00:32:29,213 --> 00:32:30,907 It is strange indeed. 479 00:32:31,082 --> 00:32:34,008 Something even stranger happened after that. 480 00:32:34,683 --> 00:32:37,322 Chief Nam who was killed that night... 481 00:32:37,322 --> 00:32:39,387 paid an unannounced visit that day. 482 00:32:47,632 --> 00:32:50,503 Maybe Officer Cho was here. 483 00:32:50,503 --> 00:32:53,302 Maybe the prestige of the Police Agency is gone. 484 00:32:53,302 --> 00:32:54,467 Nam Sang Bae. 485 00:32:54,933 --> 00:32:56,598 How dare you barge in like this? 486 00:32:56,902 --> 00:32:59,707 Cut me some slack for old times' sake. 487 00:33:02,072 --> 00:33:03,542 Do you still deal with things like this? 488 00:33:03,542 --> 00:33:07,652 Well, I don't know what you mean. How do I deal with things? 489 00:33:07,652 --> 00:33:09,048 You act without knowing who your boss is. 490 00:33:09,212 --> 00:33:11,718 You act without any fear, get tired, and eventually give up. 491 00:33:13,123 --> 00:33:14,922 If you keep it up, you may not live long. 492 00:33:14,922 --> 00:33:16,617 Are you threatening me? 493 00:33:16,893 --> 00:33:19,092 The almighty Chief Superintendent of the Police Agency? 494 00:33:19,092 --> 00:33:21,628 Chief Nam Sang Bae of Manyang Police Substation. 495 00:33:21,732 --> 00:33:25,128 I don't know what exactly is going on at your substation. 496 00:33:25,163 --> 00:33:26,973 But you should control your household from home. 497 00:33:26,973 --> 00:33:29,942 Why was Cho Gil Gu here? 498 00:33:29,942 --> 00:33:32,198 I want to know why too. 499 00:33:32,442 --> 00:33:34,008 Call me when you find out. 500 00:33:34,942 --> 00:33:36,207 The forensics report. 501 00:33:37,982 --> 00:33:39,338 Did you get rid of it? 502 00:33:41,212 --> 00:33:42,252 What? 503 00:33:42,252 --> 00:33:45,993 The autopsy report from 21 years ago. 504 00:33:45,993 --> 00:33:47,353 What forensics report? 505 00:33:47,353 --> 00:33:48,988 My goodness. 506 00:33:49,052 --> 00:33:52,057 I don't know what's true and what's not. 507 00:33:52,293 --> 00:33:55,092 Because it's hard to read your emotions. 508 00:33:55,092 --> 00:33:57,732 If you'll keep asking me questions without telling me what's it about, 509 00:33:57,732 --> 00:33:58,928 get lost. 510 00:34:04,143 --> 00:34:07,638 So you're saying you really don't know anything. 511 00:34:11,043 --> 00:34:14,548 Don't you ever show your face to me again. 512 00:34:15,013 --> 00:34:18,318 This is an order, Chief Nam. 513 00:34:20,252 --> 00:34:23,393 What forensics report was he talking about? 514 00:34:23,393 --> 00:34:25,158 How on earth would I know? 515 00:34:26,533 --> 00:34:27,888 Then why did you... 516 00:34:28,763 --> 00:34:30,227 pretend you didn't know him? 517 00:34:30,462 --> 00:34:32,732 - What do you mean? - I'm talking about Officer Cho. 518 00:34:32,732 --> 00:34:34,227 I heard a lot about you. 519 00:34:34,333 --> 00:34:37,068 I'm Han Gi Hwan, Ju Won's father. 520 00:34:37,103 --> 00:34:38,798 I'm Officer Cho Gil Gu. 521 00:34:39,442 --> 00:34:40,608 I see. 522 00:34:41,712 --> 00:34:43,138 Like I said before, 523 00:34:43,942 --> 00:34:47,077 he asked me not to tell anyone that he visited me. 524 00:34:49,422 --> 00:34:50,577 Are you sure... 525 00:34:51,583 --> 00:34:53,152 you're not involved? 526 00:34:53,152 --> 00:34:55,652 If I am, why would I summon you two... 527 00:34:55,652 --> 00:34:57,187 to tell you all about it? 528 00:34:57,393 --> 00:34:59,322 Especially when Chief Nam is dead. 529 00:34:59,322 --> 00:35:01,457 No one would know if I keep my mouth shut. 530 00:35:02,632 --> 00:35:03,758 You're right. 531 00:35:04,763 --> 00:35:07,302 I see your point, 532 00:35:07,302 --> 00:35:10,568 but why exactly are you telling us all this? 533 00:35:11,243 --> 00:35:14,143 A person died that day on February 5. 534 00:35:14,143 --> 00:35:15,408 An officer died. 535 00:35:15,513 --> 00:35:17,043 He wasn't just an officer. 536 00:35:17,043 --> 00:35:20,108 He was my fellow officer whom I worked with at Munju Police Station. 537 00:35:20,982 --> 00:35:22,747 And Ju Won... No. 538 00:35:22,922 --> 00:35:26,223 He was Inspector Han's boss and he was murdered. 539 00:35:26,223 --> 00:35:28,088 So you need to investigate thoroughly. 540 00:35:28,123 --> 00:35:30,563 Certainly. We'll make a thorough investigation. 541 00:35:30,563 --> 00:35:32,218 He said "forensics report". 542 00:35:32,663 --> 00:35:34,088 It could be a lead. 543 00:35:34,192 --> 00:35:36,928 Yes, we'll look into it. 544 00:35:37,533 --> 00:35:38,628 Are you serious about this? 545 00:35:40,603 --> 00:35:43,437 Han Ju Won, I'm an officer too. 546 00:35:46,473 --> 00:35:47,767 Chief did what? 547 00:35:49,143 --> 00:35:50,338 A forensics report? 548 00:35:50,543 --> 00:35:51,638 Yes. 549 00:35:51,842 --> 00:35:53,013 I don't think he was lying. 550 00:35:53,013 --> 00:35:54,707 He really looked like he didn't know anything. 551 00:35:56,822 --> 00:35:58,453 I'm not defending him just because he's my... 552 00:35:58,453 --> 00:35:59,818 I know you're not. 553 00:36:00,723 --> 00:36:02,718 Don't speak like you know me. 554 00:36:02,723 --> 00:36:03,858 I'm sorry. 555 00:36:06,563 --> 00:36:09,063 I need to see Officer Cho. Do you think he'll come? 556 00:36:09,063 --> 00:36:10,528 We have to make sure he does. 557 00:36:11,333 --> 00:36:12,698 I'll call you later. 558 00:36:24,783 --> 00:36:25,937 What is it? 559 00:36:28,052 --> 00:36:30,822 The vehicle that was towed. 560 00:36:30,822 --> 00:36:33,448 The one with the dashcam Inspector Han got the video from. 561 00:36:36,192 --> 00:36:37,658 I checked the security cam footage. 562 00:36:37,862 --> 00:36:42,128 The vehicle was parked over there at 5:30am on November 10. 563 00:36:44,033 --> 00:36:47,272 But the strange thing is around that time... 564 00:36:47,272 --> 00:36:50,238 there was no vehicle parked near here. 565 00:36:51,342 --> 00:36:53,437 So I checked the footage again... 566 00:36:53,743 --> 00:36:54,908 and found out... 567 00:36:55,442 --> 00:36:58,908 that someone put no-parking signs around here. 568 00:37:01,882 --> 00:37:04,378 So that no one can park here. 569 00:37:06,052 --> 00:37:07,948 Because they didn't want to be caught on any dashcam. 570 00:37:08,152 --> 00:37:09,247 That's right. 571 00:37:09,793 --> 00:37:11,057 One more thing. 572 00:37:12,493 --> 00:37:16,187 I didn't know that apartment house had a security cam. 573 00:37:16,302 --> 00:37:17,997 They only had the anchor. 574 00:37:19,433 --> 00:37:20,473 Kang Do Su. 575 00:37:20,473 --> 00:37:22,632 They only had the anchor for a security cam. 576 00:37:22,632 --> 00:37:25,772 I heard the building owner didn't want to install a camera... 577 00:37:25,772 --> 00:37:27,508 because only one family lives in the building. 578 00:37:27,772 --> 00:37:31,037 There's only one family living there but they still installed a camera? 579 00:37:31,043 --> 00:37:32,207 It's strange. 580 00:37:32,413 --> 00:37:34,913 Dong Sik, we should look into it, right? 581 00:37:34,913 --> 00:37:36,378 Why would you look into it? 582 00:37:36,583 --> 00:37:39,252 You should be working on your own case, so why are you here? 583 00:37:39,252 --> 00:37:41,793 I'm here because Seon Nyeo wanted me to be here. 584 00:37:41,793 --> 00:37:43,718 She saw you when she was dispatched. 585 00:37:44,063 --> 00:37:45,787 She asked me to help you two. 586 00:37:47,362 --> 00:37:48,433 Help us? 587 00:37:48,433 --> 00:37:51,298 You're investigating Chief Nam's murder. 588 00:37:51,433 --> 00:37:53,532 We're not idiots, you know. 589 00:37:53,533 --> 00:37:55,433 What are you talking about? It's not true. 590 00:37:55,433 --> 00:37:56,667 Sang Bae was... 591 00:37:57,543 --> 00:38:00,743 I didn't have a chance to call him my brother when he was alive. 592 00:38:00,743 --> 00:38:02,667 But he was like a brother to me too. 593 00:38:02,672 --> 00:38:04,778 And he was really nice to Seon Nyeo. 594 00:38:04,913 --> 00:38:07,807 I can't sit back and do nothing. 595 00:38:07,853 --> 00:38:10,147 I'll do anything to help. Please just let me. 596 00:38:12,683 --> 00:38:14,893 - Tell them I forced you to help. - All right. 597 00:38:14,893 --> 00:38:17,092 Tell them you help us only because I... 598 00:38:17,092 --> 00:38:19,658 Lee Dong Sik, don't cross the line. 599 00:38:20,033 --> 00:38:22,028 I'm his boss and we're partners. 600 00:38:22,462 --> 00:38:24,663 Tell them I ordered you to help. 601 00:38:24,663 --> 00:38:27,232 If someone asks, this is what you will say. Got it? 602 00:38:27,232 --> 00:38:29,897 I should just interview residents in the neighbourhood, right? 603 00:38:30,302 --> 00:38:31,698 Leave it to me. 604 00:38:34,112 --> 00:38:35,207 What is it? 605 00:38:35,772 --> 00:38:40,378 I don't know if I should tell you this or not. 606 00:38:40,783 --> 00:38:42,048 What is it? Tell us. 607 00:38:43,183 --> 00:38:45,882 I heard it from Cheol Sang who watches over the holding cell. 608 00:38:45,882 --> 00:38:50,388 He said someone visited Chief Nam when he was in the holding cell. 609 00:38:50,893 --> 00:38:51,988 Who? 610 00:38:54,893 --> 00:38:57,758 (Manyang Butcher Shop) 611 00:39:13,252 --> 00:39:14,577 Jae Yi. 612 00:39:14,752 --> 00:39:16,207 You came? 613 00:39:17,683 --> 00:39:20,417 - Sit. - What's the matter? 614 00:39:23,063 --> 00:39:24,358 Mr. Cho. 615 00:39:25,422 --> 00:39:27,758 We were like a real family. 616 00:39:27,962 --> 00:39:29,632 After my mom went missing, 617 00:39:29,632 --> 00:39:33,468 you and your wife took care of me a lot, right? 618 00:39:34,402 --> 00:39:37,568 - Jae Yi. - You're actually not a bad person. 619 00:39:38,243 --> 00:39:41,638 So tell us everything. 620 00:39:41,643 --> 00:39:43,068 Please. 621 00:39:50,223 --> 00:39:52,417 Well... 622 00:39:53,123 --> 00:39:54,787 So I... 623 00:39:56,052 --> 00:39:58,893 I was worried about the chief. 624 00:39:58,893 --> 00:40:00,687 Yes, right. 625 00:40:01,192 --> 00:40:02,533 Thinking of him sleeping in the cold jail, 626 00:40:02,533 --> 00:40:06,158 on the ground as cold as ice, 627 00:40:06,473 --> 00:40:07,703 I was concerned. 628 00:40:07,703 --> 00:40:10,167 You went there because you were concerned? 629 00:40:10,603 --> 00:40:12,767 Yes, that's right. 630 00:40:14,513 --> 00:40:16,537 Just be honest. 631 00:40:17,183 --> 00:40:19,278 Why did you go there? 632 00:40:22,783 --> 00:40:24,378 Because he called me. 633 00:40:24,453 --> 00:40:26,847 The chief called me. That's why I went there. 634 00:40:37,132 --> 00:40:39,731 - Did you get some sleep? - Yes. 635 00:40:39,732 --> 00:40:42,402 These punks, they should've given you a thicker blanket. 636 00:40:42,402 --> 00:40:45,267 No, I'm fine. Gosh. 637 00:40:45,473 --> 00:40:47,473 I can't sleep well anyway. 638 00:40:47,473 --> 00:40:48,937 Don't worry. 639 00:40:48,942 --> 00:40:50,612 All the people at the substation... 640 00:40:50,612 --> 00:40:52,313 know you're innocent. 641 00:40:52,313 --> 00:40:54,882 I don't know about others, but I know. 642 00:40:54,882 --> 00:40:56,178 You do? 643 00:40:56,822 --> 00:40:57,922 That's good. 644 00:40:57,922 --> 00:41:01,287 I don't know about others, but Gil Gu, you should know. 645 00:41:01,353 --> 00:41:04,258 - We've known each other for years. - You're right. 646 00:41:05,393 --> 00:41:09,428 Wait. When did I see you for the first time? 647 00:41:10,063 --> 00:41:11,302 In 2000? 648 00:41:11,302 --> 00:41:13,603 Yes. Gosh, you're right. 649 00:41:13,603 --> 00:41:16,333 Staying here like this, 650 00:41:16,333 --> 00:41:18,367 I keep thinking of the old days. 651 00:41:18,473 --> 00:41:22,267 As the same thing that happened 21 years ago is happening now. 652 00:41:23,043 --> 00:41:24,813 What do you think? 653 00:41:24,813 --> 00:41:27,508 Doesn't it remind you of it? 654 00:41:28,212 --> 00:41:29,408 Sorry? 655 00:41:29,482 --> 00:41:32,283 - Move over. - I'm scared to walk outside. 656 00:41:32,283 --> 00:41:35,147 - Let me see. - No! 657 00:41:35,223 --> 00:41:37,223 - No! - You can't go. 658 00:41:37,223 --> 00:41:39,462 Move over, you punk! Move over! 659 00:41:39,462 --> 00:41:42,327 She's my daughter, you jerk! 660 00:41:42,333 --> 00:41:44,997 This can't be true. No... 661 00:41:52,043 --> 00:41:54,667 What are you doing? 662 00:41:55,612 --> 00:41:57,513 Come on. Can't you see we're busy? 663 00:41:57,513 --> 00:41:59,583 What is the officer from the substation doing here? 664 00:41:59,583 --> 00:42:00,908 Well... 665 00:42:01,252 --> 00:42:02,882 Actually, I'm... 666 00:42:02,882 --> 00:42:04,882 I'm going to KCSI... 667 00:42:04,882 --> 00:42:06,692 and I heard you have something to send as well. 668 00:42:06,692 --> 00:42:09,152 Is that so? Hey, he's going to KCSI. 669 00:42:09,152 --> 00:42:10,388 Oh, right. 670 00:42:11,522 --> 00:42:12,718 Here. 671 00:42:13,632 --> 00:42:15,192 This is urgent. 672 00:42:15,192 --> 00:42:17,658 Make sure to tell them to check for fingerprints, okay? 673 00:42:18,902 --> 00:42:20,097 Okay. 674 00:42:21,572 --> 00:42:25,043 21 years ago, you handed the evidence... 675 00:42:25,043 --> 00:42:28,271 to KCSI. 676 00:42:28,272 --> 00:42:29,942 And it was also you... 677 00:42:29,942 --> 00:42:31,982 who brought the report. 678 00:42:31,982 --> 00:42:34,382 Gil Gu, is the report on the guitar pick out 679 00:42:34,382 --> 00:42:36,718 - Yes. - Thank you. 680 00:42:41,453 --> 00:42:43,247 (Forensics Report) 681 00:42:43,962 --> 00:42:46,758 What? There's nothing? 682 00:42:47,763 --> 00:42:50,327 What's really strange... 683 00:42:50,402 --> 00:42:52,103 is that someone... 684 00:42:52,103 --> 00:42:55,333 happened to clean the guitar pick perfectly, 685 00:42:55,333 --> 00:42:57,143 so the report said... 686 00:42:57,143 --> 00:42:59,502 nothing was found. 687 00:42:59,502 --> 00:43:02,013 Because of one guitar pick that had nothing on, 688 00:43:02,013 --> 00:43:03,982 I arrested Lee Dong Sik... 689 00:43:03,982 --> 00:43:06,847 and almost killed him. 690 00:43:07,152 --> 00:43:09,683 Just because it was his. 691 00:43:09,683 --> 00:43:12,017 Just because of the reason. 692 00:43:12,822 --> 00:43:14,187 Do you remember? 693 00:43:16,192 --> 00:43:17,758 Just because the guitar pick... 694 00:43:18,893 --> 00:43:22,192 with no fingerprint or DNA... 695 00:43:22,192 --> 00:43:24,057 belonged to Lee Dong Sik, 696 00:43:24,063 --> 00:43:26,497 he was arrested and suspected? 697 00:43:28,072 --> 00:43:29,727 Well... 698 00:43:29,833 --> 00:43:32,738 It's true that it was yours, Dong Sik. 699 00:43:40,052 --> 00:43:42,453 I read through the case. 700 00:43:42,453 --> 00:43:44,322 I saw the record on the request for a test, 701 00:43:44,322 --> 00:43:47,347 but I've never seen the report on the guitar pick itself. 702 00:43:48,893 --> 00:43:50,557 The forensics report. 703 00:43:52,962 --> 00:43:54,862 (We request for a test on the guitar pick found at Munju Stream.) 704 00:43:54,862 --> 00:43:56,563 (Yu Yeon's twin brother Dong Sik's guitar pick was found at the scene.) 705 00:43:56,563 --> 00:43:58,563 (We found the prime suspect.) 706 00:43:58,563 --> 00:43:59,763 (He admitted the guitar pick belongs to him.) 707 00:43:59,763 --> 00:44:01,572 (- "Have you see the guitar pick?" - "Yes, I think it's mine.") 708 00:44:01,572 --> 00:44:03,468 (We request for a test on the item found at the scene.) 709 00:44:06,272 --> 00:44:08,167 Only that one has nothing? 710 00:44:11,413 --> 00:44:13,448 At some point, 711 00:44:13,482 --> 00:44:16,953 I couldn't find the forensic report on the guitar pick itself. 712 00:44:16,953 --> 00:44:18,917 Oh, you couldn't? 713 00:44:20,052 --> 00:44:23,988 Cho Gil Gu, did you get rid of the report? 714 00:44:24,623 --> 00:44:26,358 Why did you do it? 715 00:44:26,462 --> 00:44:29,227 Why? Because it's fake? 716 00:44:29,293 --> 00:44:32,002 The report you gave to me was fake, wasn't it? 717 00:44:32,002 --> 00:44:34,832 You swapped the real one for the fake, right? 718 00:44:34,833 --> 00:44:36,772 Because you thought it would catch up with you. 719 00:44:36,772 --> 00:44:38,842 So you just got rid of it, didn't you? 720 00:44:38,842 --> 00:44:41,612 Hey, you plotted all of this, right? 721 00:44:41,612 --> 00:44:44,537 Hey, Cho Gil Gu. Cho Gil Gu! 722 00:44:47,552 --> 00:44:49,707 No, no. 723 00:44:49,913 --> 00:44:53,077 I just did what I was told to do. I only did what I was told. 724 00:44:54,853 --> 00:44:56,088 Who did? 725 00:44:58,723 --> 00:45:01,557 No. Never mind. 726 00:45:06,933 --> 00:45:08,367 Who is it? 727 00:45:09,402 --> 00:45:11,338 After receiving a text from the chief, 728 00:45:12,002 --> 00:45:14,008 three calls from the chief superintendent's office, 729 00:45:14,342 --> 00:45:16,638 and three calls from a cloned phone. 730 00:45:17,982 --> 00:45:20,778 - Lee Yu Yeon. - Kang Jin Mook. 731 00:45:21,112 --> 00:45:22,647 Nam Sang Bae. 732 00:45:26,083 --> 00:45:27,818 Who in the world... 733 00:45:28,493 --> 00:45:30,388 killed them? 734 00:45:32,993 --> 00:45:34,692 Is it you, Officer Cho Gil Gu? 735 00:45:34,692 --> 00:45:38,028 No! I said I'm not! 736 00:45:38,203 --> 00:45:39,557 I... 737 00:45:44,072 --> 00:45:46,068 I can't tell you. 738 00:45:46,973 --> 00:45:49,672 If only the chief didn't text me... 739 00:45:49,672 --> 00:45:52,077 Gosh, why did he send me such a text? 740 00:45:52,283 --> 00:45:54,252 He said a copy of the report... 741 00:45:54,252 --> 00:45:56,783 was in the safe at his office... 742 00:45:56,783 --> 00:45:58,948 and is now gone. 743 00:45:59,822 --> 00:46:02,092 The one I kept in the safe at my office disappeared. 744 00:46:02,092 --> 00:46:04,617 The same report you got rid of before. 745 00:46:04,663 --> 00:46:06,692 You'll take all the blame. 746 00:46:06,692 --> 00:46:08,563 It can't happen. 747 00:46:08,563 --> 00:46:10,763 Gil Gu, let's talk. 748 00:46:10,763 --> 00:46:12,827 But that's not true. 749 00:46:12,902 --> 00:46:15,203 All I did was hand it to him. 750 00:46:15,203 --> 00:46:16,597 But why? 751 00:46:16,772 --> 00:46:20,937 Why did he send me such text? 752 00:46:21,612 --> 00:46:23,778 It's not my fault. 753 00:46:26,543 --> 00:46:28,948 I'm not the only one who met the chief. 754 00:46:28,982 --> 00:46:32,577 I'm not the only one who met him at the holding cell. 755 00:46:32,953 --> 00:46:34,151 It's true. 756 00:46:34,152 --> 00:46:36,347 I'm not the only one who met him. 757 00:46:39,123 --> 00:46:40,727 Who else met him? 758 00:46:55,143 --> 00:46:56,508 My goodness. 759 00:46:57,342 --> 00:47:00,378 I came here to meet up with you because of Chief Superintendent. 760 00:47:01,382 --> 00:47:03,378 Are you interrogating me? 761 00:47:05,522 --> 00:47:06,778 You're right. 762 00:47:06,993 --> 00:47:10,088 I visited Chief Nam that day. 763 00:47:10,123 --> 00:47:11,592 Why did you visit him so early in the morning? 764 00:47:11,592 --> 00:47:15,787 I went to check if the old man had a good sleep. 765 00:47:24,272 --> 00:47:26,002 What should I do? 766 00:47:26,002 --> 00:47:29,138 I just did what you told me to do. 767 00:47:29,272 --> 00:47:30,942 Be quiet. 768 00:47:30,942 --> 00:47:33,043 I'm nothing. 769 00:47:33,043 --> 00:47:35,612 You said it's the order of the higher-ups. The higher-ups. 770 00:47:35,612 --> 00:47:37,448 Please. Tell the higher-ups... 771 00:47:37,683 --> 00:47:40,953 If you want to live, shut your mouth. 772 00:47:40,953 --> 00:47:42,048 Understand? 773 00:47:42,592 --> 00:47:45,258 A threat? Me? 774 00:47:47,959 --> 00:47:50,329 A threat? Me? 775 00:47:50,329 --> 00:47:52,700 My gosh. 776 00:47:52,700 --> 00:47:56,364 I don't understand why Officer Cho Gil Gu said that. 777 00:47:56,439 --> 00:47:57,965 After that, 778 00:47:58,140 --> 00:48:00,605 what did you talk about with Chief Nam? 779 00:48:01,879 --> 00:48:04,844 We just talked about the past a little bit. 780 00:48:05,079 --> 00:48:06,815 Just a little bit. 781 00:48:12,919 --> 00:48:14,760 What are you so worried about... 782 00:48:14,760 --> 00:48:18,355 that you're peeking and eavesdropping like a rat? 783 00:48:21,629 --> 00:48:25,295 Gosh. My Cheol Mun hasn't changed. 784 00:48:26,399 --> 00:48:29,235 Stay quiet until you come out. 785 00:48:29,999 --> 00:48:34,375 For old times' sake, I'll send you more blankets. 786 00:48:34,979 --> 00:48:36,375 Cheol Mun. 787 00:48:36,479 --> 00:48:39,204 Why do I have to stay here like this? 788 00:48:39,479 --> 00:48:40,915 It's because... 789 00:48:41,979 --> 00:48:43,114 Well... 790 00:48:43,820 --> 00:48:46,019 Because you kept something in your safe. 791 00:48:46,019 --> 00:48:49,114 Oh, the fishing line? 792 00:48:49,519 --> 00:48:53,185 But it doesn't make sense that I'm locked up here because of that. 793 00:48:53,390 --> 00:48:56,324 I'm not sure about others, but you know. 794 00:48:56,800 --> 00:49:00,534 You and I were here together that day. 795 00:49:01,370 --> 00:49:04,364 My superintendent is amazing. 796 00:49:04,570 --> 00:49:07,680 He even stopped the security camera recording in the jail... 797 00:49:07,680 --> 00:49:09,775 where a serial killer was locked up. 798 00:49:11,309 --> 00:49:12,850 I turned off the security camera, 799 00:49:12,850 --> 00:49:15,249 but people might suspect us. So be quick and bold, okay? 800 00:49:15,249 --> 00:49:16,680 Got it. 801 00:49:16,680 --> 00:49:17,990 Don't do anything weird. 802 00:49:17,990 --> 00:49:19,320 I'll be sticking to you. 803 00:49:19,320 --> 00:49:21,284 I got it. Just open it already. 804 00:49:29,129 --> 00:49:30,264 It's here. 805 00:49:34,939 --> 00:49:36,640 No. No! 806 00:49:36,640 --> 00:49:39,169 - No! - No! You can't touch anything! 807 00:49:39,169 --> 00:49:41,574 Nobody can know we were here. 808 00:49:42,240 --> 00:49:45,350 Let's go out. Go out. 809 00:49:45,350 --> 00:49:48,680 Dong Sik. Yu Yeon isn't the one. 810 00:49:48,680 --> 00:49:51,189 You and I saw it together. 811 00:49:51,189 --> 00:49:53,350 Kang Jin Mook bit his own finger... 812 00:49:53,350 --> 00:49:56,054 and wrote a message with his blood on this wall. 813 00:49:56,260 --> 00:49:57,424 Why are you bringing it up? 814 00:49:57,760 --> 00:50:00,695 A dying message he wrote when he was dying. 815 00:50:01,300 --> 00:50:03,824 He must've thought it was so unfair that he left such a thing. 816 00:50:05,499 --> 00:50:08,864 So you're saying Kang Jin Mook isn't the culprit? 817 00:50:09,070 --> 00:50:10,809 Did you tell me to let you meet Kang Jin Mook... 818 00:50:10,809 --> 00:50:12,769 to ask such a ridiculous question? 819 00:50:12,769 --> 00:50:14,240 The forensics report on the guitar pick... 820 00:50:14,240 --> 00:50:15,804 Did you order it? 821 00:50:16,340 --> 00:50:17,950 - What? - The guitar pick... 822 00:50:17,950 --> 00:50:20,249 found at the very scene where Bang Ju Seon's body... 823 00:50:20,249 --> 00:50:21,279 was found. 824 00:50:21,280 --> 00:50:23,744 I'm talking about that guitar pick. 825 00:50:23,820 --> 00:50:27,514 Did you tell Gil Gu to get rid of the report on it? 826 00:50:28,059 --> 00:50:31,485 Oh, was there a thing like that? 827 00:50:31,729 --> 00:50:35,160 For the last 21 years, I worked at Seoul Metropolitan Police Agency... 828 00:50:35,160 --> 00:50:36,824 and came back here. 829 00:50:36,930 --> 00:50:39,430 I was in charge of so many cases. 830 00:50:39,430 --> 00:50:41,895 How can I remember all those cases? 831 00:50:42,039 --> 00:50:43,764 It's such a long time ago. 832 00:50:44,209 --> 00:50:47,204 Yes, yes. It's possible that you don't remember. 833 00:50:47,539 --> 00:50:50,280 But weirdly, everything related to you... 834 00:50:50,280 --> 00:50:52,609 disappeared or is gone. 835 00:50:52,609 --> 00:50:55,450 The security camera, the forensics report, 836 00:50:55,450 --> 00:50:57,585 and even Kang Jin Mook. 837 00:51:00,990 --> 00:51:03,185 Chief Nam Sang Bae. 838 00:51:03,490 --> 00:51:05,424 Stop with your nonsense. 839 00:51:06,090 --> 00:51:09,054 Do you have about 10 months before retirement? 840 00:51:09,359 --> 00:51:12,264 Don't lose your pension... 841 00:51:12,470 --> 00:51:14,695 poking here and there with your nonsense. 842 00:51:15,300 --> 00:51:19,539 Just stay there quietly and take it all. 843 00:51:19,539 --> 00:51:20,875 I got it. 844 00:51:21,079 --> 00:51:25,045 Then you should release me. 845 00:51:25,379 --> 00:51:27,844 What are you talking about? Why should I do it? 846 00:51:29,550 --> 00:51:34,120 The day when Kang Jin Mook died. You and I were here together. 847 00:51:34,120 --> 00:51:36,189 If I spill it out, 848 00:51:36,189 --> 00:51:39,429 what will happen to you who have a few years before retirement? 849 00:51:39,430 --> 00:51:41,525 That's what I'm worried about. 850 00:51:42,399 --> 00:51:45,169 Yes, Cheol Mun. What you said is right. 851 00:51:45,169 --> 00:51:48,695 It's all in the past. It's a long time ago. 852 00:51:48,970 --> 00:51:52,169 I don't care about what you took out, changed, 853 00:51:52,169 --> 00:51:53,209 or erased. 854 00:51:53,209 --> 00:51:55,605 I don't care at all. 855 00:51:56,240 --> 00:51:58,309 Once I get out of here, 856 00:51:58,309 --> 00:52:02,474 all my memories will be gone. 857 00:52:05,090 --> 00:52:06,415 Of course. 858 00:52:07,620 --> 00:52:10,220 For the great superintendent, 859 00:52:10,220 --> 00:52:12,824 it's a piece of cake to get an old man out of here, right? 860 00:52:15,800 --> 00:52:20,065 Before you came here, I checked the security camera at the jail. 861 00:52:21,269 --> 00:52:23,965 You talked with him for 5 minutes and 32 seconds. 862 00:52:24,340 --> 00:52:26,005 It's quite a long time. 863 00:52:26,240 --> 00:52:28,340 You know, old people... 864 00:52:28,340 --> 00:52:31,280 often reminisce about the good old days. 865 00:52:31,280 --> 00:52:33,209 It's a buzzword these days. 866 00:52:33,209 --> 00:52:35,514 "Back in my days..." 867 00:52:39,320 --> 00:52:40,614 My gosh. 868 00:52:42,519 --> 00:52:44,430 If I knew that was his last day, 869 00:52:44,430 --> 00:52:47,094 I would've talked about the old days a lot more. 870 00:52:48,729 --> 00:52:50,195 Just about old days? 871 00:52:52,629 --> 00:52:55,264 After you left, 872 00:52:57,039 --> 00:52:59,065 he looked up for a very long time. 873 00:53:01,539 --> 00:53:04,105 He was looking straight at the security camera. 874 00:53:04,309 --> 00:53:08,019 He was talking, but the sound wasn't recorded, 875 00:53:08,019 --> 00:53:11,085 so I analysed his lip movements and wrote it down. 876 00:53:16,019 --> 00:53:17,384 You know it. 877 00:53:20,899 --> 00:53:23,525 Who killed... 878 00:53:24,070 --> 00:53:26,324 Kang Jin Mook. 879 00:53:26,729 --> 00:53:29,665 The one who killed Kang Jin Mook... 880 00:53:30,140 --> 00:53:33,005 will kill me as well. 881 00:53:34,180 --> 00:53:35,910 You're talking nonsense! 882 00:53:35,910 --> 00:53:37,505 Kang Jin Mook killed himself! 883 00:53:37,809 --> 00:53:39,074 Is that... 884 00:53:40,280 --> 00:53:41,514 really true? 885 00:54:03,200 --> 00:54:05,264 (November 10, Munju Police Station holding cell) 886 00:54:07,840 --> 00:54:11,344 The sender is me, and the recipient is also me. 887 00:54:13,410 --> 00:54:14,514 Who is it? 888 00:54:16,950 --> 00:54:18,284 Cute. 889 00:54:26,789 --> 00:54:28,094 Who is it? 890 00:54:31,070 --> 00:54:32,195 Who? 891 00:55:24,689 --> 00:55:26,085 You do all sorts of things. 892 00:55:28,090 --> 00:55:29,284 Son. 893 00:55:29,490 --> 00:55:31,954 You should eat lots of protein. 894 00:55:34,160 --> 00:55:36,295 If meat is too heavy, 895 00:55:37,530 --> 00:55:40,494 eat a lot of fish. Okay? 896 00:55:49,510 --> 00:55:51,545 My little baby. 897 00:55:52,149 --> 00:55:53,804 You listen so well. 898 00:55:53,809 --> 00:55:55,445 Try this one too. 899 00:55:55,450 --> 00:55:58,344 It looks good. Here. Quickly. 900 00:55:58,950 --> 00:56:00,689 You look happy. 901 00:56:00,689 --> 00:56:03,054 Yes. I'm so happy. 902 00:56:03,289 --> 00:56:07,430 It's been so long since you asked me to buy you a meal. 903 00:56:07,430 --> 00:56:09,525 You're my only family. 904 00:56:09,829 --> 00:56:12,065 But I've been so busy, right? 905 00:56:12,999 --> 00:56:16,235 Let's have more time like this together from now on. 906 00:56:18,240 --> 00:56:21,574 Oh, no. But it's not just the two of us today as well. 907 00:56:22,410 --> 00:56:23,505 Sorry? 908 00:56:24,180 --> 00:56:27,945 Someone will come soon. But before that, Mother, 909 00:56:30,419 --> 00:56:33,715 you should be honest with me. 910 00:56:35,519 --> 00:56:37,160 What are you talking about? 911 00:56:37,160 --> 00:56:39,789 Who is coming and what should I be honest about? 912 00:56:39,789 --> 00:56:41,494 Kang Jin Mook's death. 913 00:56:42,800 --> 00:56:44,364 Are you related to it? 914 00:56:47,370 --> 00:56:51,005 Jeong Je. What do you mean? 915 00:56:51,510 --> 00:56:53,410 Kang Jin Mook killed himself. 916 00:56:53,410 --> 00:56:55,474 What about Chief Nam Sang Bae? 917 00:56:57,039 --> 00:56:58,505 Did you kill him? 918 00:57:00,050 --> 00:57:01,145 Park Jeong Je. 919 00:57:06,590 --> 00:57:08,915 Hello, Ms. Do. It's been a while. 920 00:57:12,789 --> 00:57:14,324 Park Jeong Je, you... 921 00:57:19,870 --> 00:57:21,895 (JL Construction Chairman Lee Chang Jin) 922 00:57:32,780 --> 00:57:34,844 Don't ever call me for... 923 00:57:36,550 --> 00:57:39,585 Inspector Han Ju Won. What are you doing now? 924 00:57:39,649 --> 00:57:41,384 I didn't bring my phone. 925 00:57:41,820 --> 00:57:43,255 Let me have one call. 926 00:57:46,260 --> 00:57:48,094 Who do you think you're messing with? 927 00:57:49,329 --> 00:57:51,594 010-0640-3324. 928 00:57:52,669 --> 00:57:53,994 (JL Construction Chairman Lee Chang Jin) 929 00:57:54,399 --> 00:57:55,534 (Missed calls) 930 00:57:55,899 --> 00:57:59,335 Why aren't you answering? You can take the call. 931 00:58:01,910 --> 00:58:03,978 It's none of your business. 932 00:58:03,979 --> 00:58:06,775 You should answer the phone call this time. 933 00:58:09,419 --> 00:58:10,784 Dong Sik. 934 00:58:20,800 --> 00:58:23,895 I guess you're using two phones. 935 00:58:25,899 --> 00:58:28,939 Well, I work for the public interest, so... 936 00:58:28,939 --> 00:58:30,769 So answer it. 937 00:58:30,769 --> 00:58:34,534 You work for the public interest. Councilwoman Do. 938 00:58:36,079 --> 00:58:37,304 Mother. 939 00:58:41,379 --> 00:58:43,915 010-0640-3323. 940 00:58:44,450 --> 00:58:46,815 Why aren't you answering the call, Councilwoman Do? 941 00:58:55,129 --> 00:58:58,465 Never mind. She doesn't need to answer it. 942 00:59:00,070 --> 00:59:02,935 That's not what I want to know right now. 943 00:59:06,609 --> 00:59:08,134 Park Jeong Je. 944 00:59:09,280 --> 00:59:11,105 Is breathing... 945 00:59:12,280 --> 00:59:14,574 and living a nightmare to you? 946 00:59:17,450 --> 00:59:20,249 Sweetheart. Son. 947 00:59:20,249 --> 00:59:22,014 Lee Dong Sik, you... 948 00:59:29,129 --> 00:59:30,695 You. 949 00:59:33,629 --> 00:59:35,994 You're hiding a nightmare. 950 00:59:36,800 --> 00:59:38,304 What is it? 951 00:59:45,479 --> 00:59:47,375 Tell me. 952 00:59:48,680 --> 00:59:50,574 You punk. 953 01:00:12,010 --> 01:00:16,974 Help! Help me! 954 01:01:09,129 --> 01:01:11,724 This is a mess. 955 01:01:18,309 --> 01:01:20,264 (Beyond Evil) 956 01:01:42,829 --> 01:01:44,229 (Beyond Evil) 957 01:01:44,229 --> 01:01:45,829 That day. 958 01:01:45,829 --> 01:01:48,335 The day Yu Yeon didn't come back. 959 01:01:50,240 --> 01:01:53,070 I'm sure he doesn't remember anything. 960 01:01:53,070 --> 01:01:54,935 That wench. 961 01:01:55,879 --> 01:01:58,045 Do you want me to get rid of her perfectly? 962 01:01:58,149 --> 01:01:59,379 If Jeong Je really lost his memories, 963 01:01:59,379 --> 01:02:02,479 he must be the one who wants to get them back the most. 964 01:02:02,479 --> 01:02:04,649 Senior Inspector Park, keep it together. 965 01:02:04,649 --> 01:02:07,320 What if it wasn't just once in 2020? 966 01:02:07,320 --> 01:02:08,689 Yu Yeon. 967 01:02:08,689 --> 01:02:10,915 Did you kill Yu Yeon? 968 01:02:11,959 --> 01:02:13,685 Do you really not know? 969 01:02:13,729 --> 01:02:16,200 Park Jeong Je. Park Jeong Je! 970 01:02:16,200 --> 01:02:18,125 Park Jeong Je! 68294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.