All language subtitles for Beyond.Evil.E06.210306-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,452 --> 00:00:14,261 (All characters, organizations, locations, ) 2 00:00:14,261 --> 00:00:16,057 (and incidents in this drama are fictional.) 3 00:00:43,272 --> 00:00:46,267 (Civil Service Office) 4 00:00:48,081 --> 00:00:49,636 15. 5 00:00:50,782 --> 00:00:52,447 16. 6 00:00:53,511 --> 00:00:55,146 17. 7 00:00:57,651 --> 00:00:59,286 18. 8 00:01:02,592 --> 00:01:04,527 19. 9 00:01:11,771 --> 00:01:15,396 Ji Hwa, I'm sorry. 10 00:01:15,902 --> 00:01:18,042 I know you're busy but I asked for you. 11 00:01:18,042 --> 00:01:19,336 Don't be. 12 00:01:19,865 --> 00:01:22,330 Why would you be sorry? 13 00:01:22,705 --> 00:01:24,205 You don't have to be sorry. 14 00:01:24,205 --> 00:01:27,031 Actually, this time... 15 00:01:27,406 --> 00:01:31,570 I was just going to leave it but... 16 00:01:31,716 --> 00:01:33,776 I told you not to bring stuff like this. 17 00:01:33,776 --> 00:01:39,580 When you work late with the other detectives, 18 00:01:39,716 --> 00:01:44,951 you could eat this with some ramyeon as a late-night snack. 19 00:01:45,455 --> 00:01:47,320 It's just that I feel guilty for taking it. 20 00:01:49,266 --> 00:01:52,960 I haven't done anything to help you yet. 21 00:01:55,406 --> 00:01:57,570 It's all right. 22 00:01:59,835 --> 00:02:01,171 (General Civil Service Office) 23 00:02:01,776 --> 00:02:03,201 It's okay. 24 00:02:05,446 --> 00:02:08,941 Don't skip your meals. 25 00:02:14,886 --> 00:02:16,180 See you later. 26 00:02:37,046 --> 00:02:38,270 This is... 27 00:02:39,275 --> 00:02:42,310 - Mr. Kang. - We're not supposed to take it. 28 00:02:42,346 --> 00:02:47,015 You're all working hard to find Min Jung. 29 00:02:47,016 --> 00:02:48,851 I know you're going through a lot. 30 00:02:53,226 --> 00:02:57,435 I'm sorry. Bringing something like this... 31 00:02:57,435 --> 00:03:00,261 is all I can do to help. 32 00:03:02,205 --> 00:03:03,530 I'm sorry. 33 00:03:11,076 --> 00:03:14,310 What's wrong, Ji Hun? 34 00:03:14,715 --> 00:03:18,180 It's nothing. I got something in my eye. 35 00:03:18,816 --> 00:03:21,851 - Jin Mook. - Yes. 36 00:03:22,326 --> 00:03:25,090 Thank you. I really appreciate it. 37 00:03:26,096 --> 00:03:28,090 - Put it in the refrigerator. - Okay. 38 00:03:28,326 --> 00:03:29,990 Take care of yourself. 39 00:03:34,905 --> 00:03:37,000 See you later, Mr. Kang. 40 00:03:43,106 --> 00:03:46,571 Today, it's 27. 41 00:03:47,076 --> 00:03:49,840 I ran into 27 officers today. 42 00:03:51,985 --> 00:03:53,981 But they're all morons. 43 00:03:54,386 --> 00:03:56,981 How will they find Min Jung at this rate? 44 00:03:57,955 --> 00:04:00,020 What do we do, Min Jung? 45 00:04:00,126 --> 00:04:02,721 I guess you're stuck with me forever. 46 00:04:11,636 --> 00:04:13,000 I guess... 47 00:04:19,246 --> 00:04:21,715 (The day of Kang Min Jung's disappearance) 48 00:04:21,715 --> 00:04:23,211 (October 23, 2020) 49 00:04:44,136 --> 00:04:45,971 There's no need to watch it. Turn it off. 50 00:04:46,205 --> 00:04:49,570 Goodness, I feel bad for the victim who got killed. 51 00:04:49,576 --> 00:04:52,870 We don't know for certain if the victim is dead or alive. 52 00:04:53,475 --> 00:04:55,310 What's wrong with you, Inspector Han? 53 00:04:55,316 --> 00:04:57,385 They found blood in the bathroom of the victim's house. 54 00:04:57,386 --> 00:04:58,655 We can't conclude... 55 00:04:58,655 --> 00:05:00,981 Min Jung, I heard he dragged you back again. 56 00:05:00,986 --> 00:05:03,281 Are you at home? How are you feeling? 57 00:05:03,455 --> 00:05:06,154 Jeong Je, I'm so tired. 58 00:05:06,155 --> 00:05:07,626 I'm on my way home now. 59 00:05:07,626 --> 00:05:08,965 (Jeong Je, I'm so tired. I'm on my way home now.) 60 00:05:08,965 --> 00:05:10,426 So his motive is clear. 61 00:05:10,426 --> 00:05:13,035 So letting him go without getting a warrant is a little... 62 00:05:13,035 --> 00:05:15,130 What difference does it make? 63 00:05:16,006 --> 00:05:17,306 Why are you being like this? 64 00:05:17,306 --> 00:05:19,835 Do you think it's possible to indict a suspect for murder... 65 00:05:19,835 --> 00:05:21,145 where the body is missing? 66 00:05:21,145 --> 00:05:22,401 It's impossible. 67 00:05:24,215 --> 00:05:25,510 That's right. 68 00:05:25,915 --> 00:05:29,486 Even if they request a warrant, it'll get rejected. 69 00:05:29,486 --> 00:05:31,485 You know the reasons that judges like. 70 00:05:31,486 --> 00:05:33,316 That darned reasonable doubt... 71 00:05:33,316 --> 00:05:34,981 - That they can't exclude. - That they can't exclude. 72 00:05:35,056 --> 00:05:36,655 Even so, it's wrong... 73 00:05:36,655 --> 00:05:39,355 to not be able to punish the murderer. 74 00:05:39,355 --> 00:05:41,560 That's what the law says. What can we do about it? 75 00:05:41,866 --> 00:05:44,021 Don't you agree, Inspector Han? 76 00:05:46,736 --> 00:05:48,031 You're right. 77 00:05:50,006 --> 00:05:52,401 It might end up as a cold case if they can't find the body. 78 00:05:54,006 --> 00:05:55,105 Dong Sik. 79 00:05:55,105 --> 00:05:57,471 You should wake Min Jung up and take her home. 80 00:06:07,155 --> 00:06:08,981 I think she dropped those. 81 00:06:20,736 --> 00:06:23,861 I can't believe her. She ran away again. 82 00:06:24,275 --> 00:06:26,771 - What do we do? - Just leave it at that. 83 00:06:27,775 --> 00:06:30,570 At least she made the bed. 84 00:06:30,746 --> 00:06:32,171 I guess she sobered up. 85 00:06:33,746 --> 00:06:35,640 She must've gone home, right? 86 00:06:35,686 --> 00:06:37,810 - Should I call her? - You don't have to. 87 00:06:38,186 --> 00:06:40,481 I have to call her anyway. 88 00:07:08,746 --> 00:07:11,081 Why would I take you home? 89 00:07:11,155 --> 00:07:13,151 Just go straight home. 90 00:07:13,215 --> 00:07:15,025 And don't even think of fooling me. 91 00:07:15,025 --> 00:07:16,781 Because I'll know if you're lying. 92 00:07:17,895 --> 00:07:19,851 How on earth would you know? 93 00:07:28,535 --> 00:07:33,231 Well, we'll meet at Jae Yi's at 8pm, exactly 1 hour from now. 94 00:07:33,436 --> 00:07:35,070 Why don't we just go right now? 95 00:07:35,246 --> 00:07:37,975 I asked Ji Hwa and Jeong Je to come too. 96 00:07:37,975 --> 00:07:40,876 There are only a few of us so let's start when everyone's there. 97 00:07:40,876 --> 00:07:43,345 What do you mean, there's only a few of us? 98 00:07:43,345 --> 00:07:45,781 1, 2, 3. 99 00:07:46,785 --> 00:07:48,481 Where did Ji Hun go? 100 00:07:48,626 --> 00:07:51,320 He left. He said he needs to take care of something. 101 00:07:53,225 --> 00:07:54,921 Hey, there's the fourth person. 102 00:07:55,496 --> 00:07:56,861 I'll see you tomorrow, sir. 103 00:07:57,965 --> 00:07:59,995 What? Wait. 104 00:07:59,996 --> 00:08:01,436 Wait, Inspector Han. 105 00:08:01,436 --> 00:08:03,401 Just let him go. 106 00:08:03,566 --> 00:08:05,775 You can't force people to join business dinners these days. 107 00:08:05,775 --> 00:08:07,231 Then I should leave too. 108 00:08:11,345 --> 00:08:13,471 I'll see you in an hour. 109 00:08:14,045 --> 00:08:16,715 Oh, there's Dong Sik. You could be the fourth person. 110 00:08:16,715 --> 00:08:18,250 Let me off the hook tonight. 111 00:08:19,186 --> 00:08:20,750 I need to take care of something. 112 00:08:21,386 --> 00:08:23,285 Besides, I'm really tired. 113 00:08:23,285 --> 00:08:24,995 Come on, Dong Sik. 114 00:08:24,996 --> 00:08:27,696 Just let him go. Dong Sik stayed up all night... 115 00:08:27,696 --> 00:08:29,721 to go find Min Jung. 116 00:08:29,926 --> 00:08:31,291 Just go home. 117 00:08:32,665 --> 00:08:36,064 That's right. Min Jung went home. 118 00:08:36,065 --> 00:08:38,101 So we should call Jin Mook out. 119 00:09:09,636 --> 00:09:10,831 (Dong Sik's Eternal Love, Min Jung) 120 00:09:13,575 --> 00:09:14,670 (Dong Sik's Eternal Love, Min Jung) 121 00:09:19,445 --> 00:09:23,116 We spent last night and all of today together. Isn't that enough? 122 00:09:23,116 --> 00:09:24,516 Shut it. 123 00:09:24,516 --> 00:09:25,780 Where are you? 124 00:09:26,235 --> 00:09:28,006 I told you to go straight home. 125 00:09:28,006 --> 00:09:29,670 I did. 126 00:09:31,245 --> 00:09:34,546 I went through so much to come in without Dad knowing... 127 00:09:34,546 --> 00:09:36,810 You lie all the time now. 128 00:09:37,075 --> 00:09:39,345 How would you go home without your keys? 129 00:09:39,345 --> 00:09:41,210 Did you climb over the wall? 130 00:09:41,416 --> 00:09:43,411 You dropped them at the substation. 131 00:09:48,896 --> 00:09:52,261 Gosh, Dad can't find out about this. 132 00:10:02,276 --> 00:10:03,430 Hey. 133 00:10:04,235 --> 00:10:06,371 Hold on. I'll call you back. 134 00:10:24,825 --> 00:10:27,261 Jeong Je! What are you doing here? 135 00:10:27,325 --> 00:10:29,731 I came to take you home. 136 00:10:30,495 --> 00:10:32,501 All of a sudden? What's going on? 137 00:10:33,235 --> 00:10:36,470 What do you think? I told you that I can find out. 138 00:10:53,526 --> 00:10:55,625 I don't even remember how much I had to drink. 139 00:10:55,625 --> 00:10:56,950 I'm sure. 140 00:10:59,325 --> 00:11:02,261 Min Jung, I told you not to take this road. 141 00:11:02,796 --> 00:11:06,200 The lights are flickering, and it's faster to go the other way. 142 00:11:07,205 --> 00:11:09,231 I don't want to go home early. 143 00:11:11,105 --> 00:11:12,741 My dad... 144 00:11:14,205 --> 00:11:15,840 What about Jin Mook? 145 00:11:17,985 --> 00:11:19,540 He creeps me out. 146 00:11:20,715 --> 00:11:22,781 What? He what? 147 00:11:23,156 --> 00:11:25,220 I want to go home after he falls asleep. 148 00:11:25,786 --> 00:11:27,550 Why did you hit me? 149 00:11:27,686 --> 00:11:29,121 Goodness. 150 00:11:37,766 --> 00:11:39,101 (Fresh makgeolli) 151 00:12:12,705 --> 00:12:15,830 - You can't put this here. - What? 152 00:12:16,235 --> 00:12:19,570 What? That's not where it goes? 153 00:12:27,416 --> 00:12:28,816 Those idiots. 154 00:12:28,816 --> 00:12:32,855 Let's close our eyes and pay respect to the victim. 155 00:12:32,855 --> 00:12:34,180 May she rest in peace. 156 00:12:53,975 --> 00:12:56,170 ("The Investigation of the Missing University Student Goes Public") 157 00:13:10,026 --> 00:13:17,491 (Beyond Evil) 158 00:13:17,865 --> 00:13:20,800 (Episode 6: Deceiving) 159 00:13:21,285 --> 00:13:23,020 So tell me. 160 00:13:23,956 --> 00:13:25,921 Whether you believe me or not, 161 00:13:26,625 --> 00:13:28,561 just tell me, Lee Dong Sik! 162 00:13:28,995 --> 00:13:30,791 Who is that jerk? 163 00:14:14,706 --> 00:14:16,206 Tell me. 164 00:14:16,206 --> 00:14:18,671 Who's this man you're letting off? 165 00:14:18,775 --> 00:14:20,640 Tell me the name! 166 00:14:25,956 --> 00:14:27,451 (Kang Jin Mook) 167 00:14:34,255 --> 00:14:35,390 Hey. 168 00:14:36,866 --> 00:14:39,490 No, it's okay. 169 00:14:41,436 --> 00:14:42,661 Who? 170 00:14:42,905 --> 00:14:44,360 Han Ju Won. 171 00:14:45,135 --> 00:14:47,401 There's a high chance that this is a serial murder case. 172 00:14:47,936 --> 00:14:49,571 The new inspector. 173 00:14:50,505 --> 00:14:52,470 I wanted to get his number. 174 00:14:54,576 --> 00:14:56,041 One second. 175 00:14:58,716 --> 00:15:00,850 - What do you think you're... - Hello? 176 00:15:01,686 --> 00:15:03,921 I... Hello? 177 00:15:09,165 --> 00:15:10,390 Hello? 178 00:15:11,635 --> 00:15:14,635 Are you Inspector Han Ju Won? 179 00:15:14,635 --> 00:15:15,706 I am. 180 00:15:15,706 --> 00:15:19,730 So I guess you were together. 181 00:15:20,005 --> 00:15:25,740 I just asked him for your number. 182 00:15:26,116 --> 00:15:30,880 Hello, I'm Kang Min Jung's father, 183 00:15:30,986 --> 00:15:33,151 Kang Jin Mook. 184 00:15:41,826 --> 00:15:43,961 Why did you want my number? 185 00:15:44,226 --> 00:15:48,531 I wanted to see you. 186 00:15:49,436 --> 00:15:50,561 What? 187 00:15:50,665 --> 00:15:54,031 I really want to meet you, 188 00:15:56,245 --> 00:15:59,211 Inspector Han. 189 00:16:17,425 --> 00:16:22,100 Dong Sik, you don't have to stand there. 190 00:16:22,106 --> 00:16:23,505 Grab a seat. 191 00:16:23,505 --> 00:16:24,901 I need to use the bathroom. 192 00:16:31,005 --> 00:16:34,470 I called you so suddenly, 193 00:16:34,476 --> 00:16:38,014 yet you came over very soon. 194 00:16:38,015 --> 00:16:40,880 But I don't have anything better to offer. 195 00:17:22,366 --> 00:17:23,891 Are you asking me... 196 00:17:24,796 --> 00:17:28,060 to conduct a separate investigation on my own? 197 00:17:28,635 --> 00:17:31,730 Dong Sik, so... 198 00:17:31,836 --> 00:17:36,841 it's not that I don't trust Ji Hwa. 199 00:17:37,076 --> 00:17:40,576 Ji Hwa wouldn't usually do this, 200 00:17:40,576 --> 00:17:46,010 but she won't tell me anything. 201 00:17:47,385 --> 00:17:50,480 Did Min Jung go through something terrible? 202 00:17:50,985 --> 00:17:55,220 Or was she unable to find anything? 203 00:17:56,366 --> 00:18:00,530 I heard you worked in Seoul until recently. 204 00:18:00,996 --> 00:18:05,601 I heard you were a very talented detective. 205 00:18:05,935 --> 00:18:07,431 Please, just this once. 206 00:18:09,145 --> 00:18:12,871 I'm a man who has nothing. 207 00:18:12,945 --> 00:18:16,181 I should be doing everything I can as her father, 208 00:18:16,485 --> 00:18:20,550 but I couldn't find anything, 209 00:18:20,816 --> 00:18:22,951 and I don't know anything either. 210 00:18:23,185 --> 00:18:25,121 Please, I beg you. 211 00:18:26,695 --> 00:18:28,961 Please, I ask of you. 212 00:18:30,266 --> 00:18:33,790 Please help me. Please find her. 213 00:18:38,165 --> 00:18:40,830 That's enough, Jin Mook. 214 00:18:47,616 --> 00:18:49,240 Let go of my hand. 215 00:18:51,086 --> 00:18:52,911 I'm sorry. 216 00:18:53,655 --> 00:18:55,451 I'm so sorry. 217 00:19:00,996 --> 00:19:02,961 I'll record your statement as a reference. 218 00:19:03,125 --> 00:19:05,025 Let us begin from the day she went missing. 219 00:19:05,026 --> 00:19:06,431 Inspector Han. 220 00:19:07,635 --> 00:19:09,461 May we have a word outside? 221 00:19:22,746 --> 00:19:24,310 What do you think you're doing? 222 00:19:25,586 --> 00:19:27,086 I was going to start investigating the testifier. 223 00:19:27,086 --> 00:19:28,780 Are you saying you're going to do an investigation? 224 00:19:29,655 --> 00:19:30,750 Yes. 225 00:19:31,925 --> 00:19:33,520 Don't you know your place? 226 00:19:33,826 --> 00:19:36,526 Inspector Han, you're now an officer of Manyang Substation. 227 00:19:36,526 --> 00:19:38,796 Don't you know the detectives of the Violent Crimes Unit... 228 00:19:38,796 --> 00:19:40,395 are in charge of violent crimes? 229 00:19:40,395 --> 00:19:42,300 "How far will you go?" 230 00:19:43,405 --> 00:19:46,171 "Can you throw away all the rules and the principles?" 231 00:19:46,905 --> 00:19:48,970 Don't you remember you're the one who asked me that? 232 00:19:49,346 --> 00:19:51,401 And this is my answer to that question. 233 00:19:52,875 --> 00:19:54,411 It's really strange. 234 00:19:55,586 --> 00:19:59,480 Of all people, Kang Min Jung is the one who's missing here. 235 00:19:59,985 --> 00:20:02,881 And Mr. Kang Jin Mook is her family. 236 00:20:03,125 --> 00:20:05,395 You're supposed to do anything you can... 237 00:20:05,395 --> 00:20:08,760 because you're practically family. So why are you so upset now? 238 00:20:11,895 --> 00:20:15,730 Is it because the leader of the team in charge is Inspector Oh? 239 00:20:17,905 --> 00:20:20,931 Are you now saying the person I'm protecting is Oh Ji Hwa? 240 00:20:22,405 --> 00:20:24,270 You're so terrible at guessing. 241 00:20:25,915 --> 00:20:27,070 "Who would that be?" 242 00:20:28,016 --> 00:20:29,580 "Guess who it is." 243 00:20:29,985 --> 00:20:32,516 You know you did all that, saying things like this. 244 00:20:32,516 --> 00:20:34,250 And now you're saying it's not Oh Ji Hwa. 245 00:20:34,915 --> 00:20:38,050 You know what? I still can't believe you. 246 00:20:41,296 --> 00:20:42,990 The security camera at the station. 247 00:20:44,866 --> 00:20:46,490 The day after the incident, 248 00:20:46,996 --> 00:20:49,305 something seems to have happened in the archives. 249 00:20:49,306 --> 00:20:50,500 What did I do? 250 00:20:51,866 --> 00:20:54,470 - Did you do that to Min Jung... - Did I do what to her? 251 00:20:55,875 --> 00:20:57,171 Did I kill her? 252 00:21:04,415 --> 00:21:06,280 And the security footage... 253 00:21:07,086 --> 00:21:09,851 from the staircases, hallway, 254 00:21:10,425 --> 00:21:12,250 and the archives... 255 00:21:14,526 --> 00:21:15,990 taken around that time have all been deleted. 256 00:21:17,096 --> 00:21:19,490 So it's only natural to think... 257 00:21:19,665 --> 00:21:22,701 that someone had something to hide, and someone in the police station... 258 00:21:23,306 --> 00:21:25,260 deleted the footage. 259 00:21:25,405 --> 00:21:28,201 So now I'm going to do the investigation properly myself. 260 00:21:28,746 --> 00:21:31,740 It's also what the missing person's family wants. 261 00:21:33,846 --> 00:21:35,740 What do you think, Officer Lee? 262 00:21:36,086 --> 00:21:38,010 The rules and principles. 263 00:21:38,016 --> 00:21:39,851 Can you throw it all away? 264 00:21:43,056 --> 00:21:45,421 That was the last time I saw her. 265 00:21:46,026 --> 00:21:47,250 It was the last time. 266 00:21:49,996 --> 00:21:52,691 My dear Min Jung... 267 00:21:53,766 --> 00:21:57,931 I shouldn't have gone outside. 268 00:21:59,336 --> 00:22:00,970 When you said you went outside, 269 00:22:01,475 --> 00:22:03,540 do you mean you went to Manyang Butcher Shop, 270 00:22:04,006 --> 00:22:05,411 where you referred to as Jae Yi's place? 271 00:22:05,616 --> 00:22:06,810 I heard... 272 00:22:07,975 --> 00:22:09,681 everyone was coming. 273 00:22:09,846 --> 00:22:12,951 At first, I thought of not going, 274 00:22:13,185 --> 00:22:16,181 but Ji Hun came, so... 275 00:22:16,455 --> 00:22:19,820 You mean Constable Oh? What time was it? 276 00:22:24,066 --> 00:22:25,195 (Recent, Ji Hun) 277 00:22:25,195 --> 00:22:28,760 It was 8:33pm. 278 00:22:29,266 --> 00:22:31,461 How can you tell from the call history? 279 00:22:32,405 --> 00:22:35,740 Chief Nam called me, 280 00:22:36,705 --> 00:22:38,841 so I went to Jae Yi's place. 281 00:22:40,576 --> 00:22:43,715 Everyone was eating meat there. 282 00:22:43,715 --> 00:22:45,750 (Manyang Butcher Shop) 283 00:22:48,786 --> 00:22:52,050 And I grilled some galbi for Min Jung. 284 00:22:53,996 --> 00:22:57,490 I should have left the shop then. 285 00:22:59,796 --> 00:23:03,161 What time did you arrive home after you left the butcher shop? 286 00:23:03,536 --> 00:23:08,631 I think it was around 11:20pm. 287 00:23:08,846 --> 00:23:10,746 - Bye. - See you tomorrow. 288 00:23:10,746 --> 00:23:13,141 - Bye. - I'm sorry, Jae Yi. 289 00:23:16,415 --> 00:23:19,711 It was about that time. Right, Dong Sik? 290 00:23:23,685 --> 00:23:28,220 Dong Sik lives in the neighbourhood, 291 00:23:28,655 --> 00:23:30,161 so I came home with him. 292 00:23:31,026 --> 00:23:32,191 Is that so? 293 00:23:32,536 --> 00:23:35,631 I should have opened the door to her room at least once. 294 00:23:37,435 --> 00:23:39,470 But I thought she must be tired and didn't want to wake her up. 295 00:23:44,006 --> 00:23:47,070 Until we knocked on your door at night, 296 00:23:47,645 --> 00:23:49,641 did you not hear anything? 297 00:23:50,985 --> 00:23:52,086 Not at all. 298 00:23:52,086 --> 00:23:55,980 Did you not hear Min Jung leaving the house either? 299 00:23:56,185 --> 00:24:00,121 If I had heard anything, 300 00:24:00,326 --> 00:24:05,391 I would have opened her bedroom door. 301 00:24:10,836 --> 00:24:13,371 I can't open the door now. 302 00:24:14,635 --> 00:24:18,441 I can't... Min Jung is not there. 303 00:24:28,854 --> 00:24:31,154 (Manyang Supermarket) 304 00:24:31,154 --> 00:24:34,289 (Manyang-eup) 305 00:24:35,235 --> 00:24:37,759 Well, it was... 306 00:24:39,434 --> 00:24:43,830 a bit over 7pm... 307 00:24:44,334 --> 00:24:46,444 when Min Jung came home. 308 00:24:46,444 --> 00:24:48,400 (Kang Min Jung arrives home.) 309 00:24:50,545 --> 00:24:51,810 My goodness! 310 00:24:52,414 --> 00:24:54,509 You're home. 311 00:24:55,144 --> 00:24:56,410 I'm sure you're tired. 312 00:24:57,015 --> 00:25:01,150 Did you have dinner yet? You should eat. 313 00:25:01,955 --> 00:25:05,364 I heard people are having a barbecue dinner... 314 00:25:05,364 --> 00:25:08,294 at Jae Yi's. 315 00:25:08,295 --> 00:25:10,660 I'm tired. I'll take a shower and go to bed. 316 00:25:22,374 --> 00:25:23,374 (Ji Hun) 317 00:25:23,374 --> 00:25:25,340 I got the phone call... 318 00:25:25,684 --> 00:25:28,539 at 7:17pm. 319 00:25:29,285 --> 00:25:32,080 At first, I thought of not going, 320 00:25:32,725 --> 00:25:35,719 but Ji Hun came, so... 321 00:25:38,325 --> 00:25:40,860 Jin Mook, it's me, Ji Hun. 322 00:25:41,325 --> 00:25:42,860 You mean Constable Oh? 323 00:25:43,265 --> 00:25:44,334 What time was it? 324 00:25:44,334 --> 00:25:47,035 (Oh Ji Hun arrives at Manyang Supermarket.) 325 00:25:47,035 --> 00:25:50,529 It was 8:33pm. 326 00:25:51,104 --> 00:25:53,269 How can you tell from the call history? 327 00:25:53,545 --> 00:25:56,939 Chief Nam called me... 328 00:25:57,245 --> 00:25:58,979 Hey, Mr. Kang. 329 00:25:59,144 --> 00:26:01,844 It's already past 8pm. Where are you? 330 00:26:01,844 --> 00:26:03,050 In your store? 331 00:26:03,755 --> 00:26:07,719 Ji Hun said he was going there. Is he there now? 332 00:26:08,255 --> 00:26:12,050 Yes. Bring them and hurry over. 333 00:26:12,725 --> 00:26:17,429 He's packing some makgeolli now. 334 00:26:17,765 --> 00:26:21,459 We will make sure we have enough. 335 00:26:21,934 --> 00:26:23,029 Okay. Bye. 336 00:26:23,434 --> 00:26:25,029 12 bottles should be enough, right? 337 00:26:26,205 --> 00:26:27,400 Maybe not. 338 00:26:27,904 --> 00:26:29,515 (Came back to Manyang Supermarket) 339 00:26:29,515 --> 00:26:32,840 What time did you arrive home after you left the butcher shop? 340 00:26:33,315 --> 00:26:36,249 I think it was around... 341 00:26:36,654 --> 00:26:38,555 11:20pm. 342 00:26:38,555 --> 00:26:40,684 (11:20pm) 343 00:26:40,684 --> 00:26:43,920 It was about that time. Right, Dong Sik? 344 00:26:47,624 --> 00:26:51,959 Dong Sik lives in the neighbourhood, 345 00:26:53,235 --> 00:26:54,699 so I came home with him. 346 00:26:55,475 --> 00:26:56,735 Is that so? 347 00:26:56,735 --> 00:26:59,674 (With Officer Lee Dong Sik) 348 00:26:59,674 --> 00:27:02,310 Do you know anyone or have any evidence to prove it? 349 00:27:03,674 --> 00:27:05,810 No, I don't have any. 350 00:27:06,545 --> 00:27:08,979 Right. At the butcher shop. 351 00:27:09,684 --> 00:27:11,779 What time was it? 352 00:27:12,055 --> 00:27:13,184 11pm. 353 00:27:13,184 --> 00:27:16,289 It means I have nothing to prove my alibi after 11pm. 354 00:27:16,394 --> 00:27:18,120 Because I just went home and went to bed. 355 00:27:18,594 --> 00:27:21,120 This could have been his alibi, 356 00:27:22,164 --> 00:27:24,060 but he didn't mention it. 357 00:27:25,834 --> 00:27:26,904 Why? 358 00:27:26,904 --> 00:27:31,804 If I had heard anything, 359 00:27:31,805 --> 00:27:35,439 I would have opened her bedroom door. 360 00:27:38,444 --> 00:27:40,679 I can't open the door now. 361 00:27:41,285 --> 00:27:43,709 I can't... Min Jung is not there. 362 00:27:51,124 --> 00:27:52,320 Was anything stolen? 363 00:27:56,194 --> 00:27:57,459 Her phone. 364 00:27:58,164 --> 00:28:02,469 Except for that, everything was in the room... 365 00:28:02,604 --> 00:28:03,929 exactly as it was. 366 00:28:14,045 --> 00:28:17,279 Are you saying even things like her wallet were still there? 367 00:28:17,555 --> 00:28:22,989 Her wallet and her bags were all in the room. 368 00:28:25,864 --> 00:28:27,759 Did anything else go missing? 369 00:28:28,394 --> 00:28:32,060 Well, it's nothing big. 370 00:28:33,465 --> 00:28:34,900 A washcloth. 371 00:28:36,104 --> 00:28:37,630 An exfoliating washcloth. 372 00:28:37,735 --> 00:28:40,539 It's a long strip that Jae Yi got her. 373 00:28:40,745 --> 00:28:43,269 That went missing. 374 00:28:56,255 --> 00:28:58,920 You're right. It's gone. 375 00:28:58,965 --> 00:29:00,525 She always had it tied up... 376 00:29:00,525 --> 00:29:03,489 in a ribbon on the handle of this basket. 377 00:29:03,894 --> 00:29:05,134 What did it look like? 378 00:29:05,134 --> 00:29:07,999 You know, the usual. The long, green one. 379 00:29:08,104 --> 00:29:10,570 I bought a box of two, and we split it. 380 00:29:12,245 --> 00:29:14,969 I think I got it at the cosmetics store next door. 381 00:29:16,975 --> 00:29:20,344 On the 23rd, when Ms. Kang was last seen, 382 00:29:20,344 --> 00:29:22,815 she left Manyang Butcher Shop after dinner... 383 00:29:22,815 --> 00:29:26,979 around 11pm. Is that correct? 384 00:29:27,854 --> 00:29:29,719 Yes, that sounds about right. 385 00:29:33,594 --> 00:29:35,060 Why? 386 00:29:35,565 --> 00:29:37,164 So who are you suspecting now? 387 00:29:37,164 --> 00:29:40,130 - Is it wrong to suspect someone? - Of course not. 388 00:29:40,404 --> 00:29:44,800 I was just wondering if you knew who you were suspecting? 389 00:29:45,235 --> 00:29:48,469 I should suspect everyone. 390 00:29:48,604 --> 00:29:50,410 That's my job. 391 00:29:53,545 --> 00:29:55,785 Detectives have a very sad job. 392 00:29:55,785 --> 00:29:57,854 You have to be suspicious of everyone. 393 00:29:57,854 --> 00:29:59,880 Dong Sik isn't like that. 394 00:30:05,624 --> 00:30:08,120 You should start getting suspicious too, Ms. Yoo, 395 00:30:08,664 --> 00:30:10,390 if you want to find your mother. 396 00:30:11,735 --> 00:30:15,205 I know you searched every corner of this country to find her. 397 00:30:15,205 --> 00:30:17,670 - So try to be cool-headed... - Ju Won. 398 00:30:18,434 --> 00:30:20,570 I'll find my mom on my own. 399 00:30:20,674 --> 00:30:23,070 I don't need you to blurt out your half-hearted advice... 400 00:30:23,374 --> 00:30:24,640 just because this doesn't concern you. 401 00:30:25,245 --> 00:30:28,979 I would've ignored it if I were you. I never looked. 402 00:30:32,015 --> 00:30:33,850 Thank you for your cooperation. 403 00:30:40,194 --> 00:30:41,789 (Manyang Butcher Shop) 404 00:30:50,790 --> 00:30:55,790 [VIU Ver] jTBC E06 'Beyond Evil / Monster' "Deceiving" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 405 00:31:04,455 --> 00:31:09,153 I think it was around 11:20pm. 406 00:31:09,154 --> 00:31:12,350 It was about that time. Right, Dong Sik? 407 00:31:13,065 --> 00:31:19,199 Dong Sik lives in the neighbourhood, so I came home with him. 408 00:31:19,434 --> 00:31:20,999 Is that so? 409 00:31:21,535 --> 00:31:24,769 He never answered any of his questions. 410 00:31:25,674 --> 00:31:28,140 I can't... Min Jung is not there. 411 00:31:32,485 --> 00:31:33,939 Was anything stolen? 412 00:31:34,515 --> 00:31:36,779 Then he asked if anything was stolen. 413 00:31:44,825 --> 00:31:46,489 (Kwon Hyeok) 414 00:31:49,664 --> 00:31:53,830 Hey, Hyeok. I had a favour to ask. 415 00:31:54,265 --> 00:31:57,729 The audit office will conduct the questioning tomorrow afternoon. 416 00:31:57,775 --> 00:31:59,505 Ju Won will be there. 417 00:31:59,505 --> 00:32:02,039 I'm sure you aren't here to tell me just that. 418 00:32:03,275 --> 00:32:06,644 Ju Won wanted the case file for the Kang Min Jung case... 419 00:32:06,644 --> 00:32:08,884 and the access history of the situation room... 420 00:32:08,884 --> 00:32:11,310 that's in charge of the security cameras for Munju Police Station. 421 00:32:12,455 --> 00:32:14,485 The security cameras inside the station? 422 00:32:14,485 --> 00:32:17,495 Yes, sir. Starting from 3pm of October 24... 423 00:32:17,495 --> 00:32:21,390 to the next day at 10pm of October 25. 424 00:32:24,594 --> 00:32:27,630 He sounded very desperate, unlike how he usually is. 425 00:32:27,664 --> 00:32:30,830 I felt bad, so I was going to do it for him. 426 00:32:31,035 --> 00:32:32,844 But then I realized... 427 00:32:32,844 --> 00:32:35,205 I shouldn't help him snoop around... 428 00:32:35,205 --> 00:32:37,039 without you knowing. 429 00:32:37,815 --> 00:32:40,184 Don't worry. I'll stop him. 430 00:32:40,184 --> 00:32:41,939 Give it to him when he comes. 431 00:32:42,315 --> 00:32:44,255 - Sorry? - You can't stop someone... 432 00:32:44,255 --> 00:32:46,153 who's out of his mind. 433 00:32:46,154 --> 00:32:49,420 I need to know what's driving him crazy to stop him from doing this. 434 00:32:49,424 --> 00:32:52,494 You should look into it and find out what he's after. 435 00:32:52,495 --> 00:32:55,094 - But I believe... - Prosecutor Kwon. 436 00:32:55,094 --> 00:32:58,060 I don't need your opinion. Just do as I say. 437 00:32:59,834 --> 00:33:02,529 If you're thoughtless, the least you can do is act quickly. 438 00:33:03,434 --> 00:33:04,630 Sorry? 439 00:33:07,904 --> 00:33:10,740 Why do you think he asked a prosecutor for the police record? 440 00:33:10,944 --> 00:33:14,015 It means you'll have to ask someone in the police agency. 441 00:33:14,015 --> 00:33:17,349 Who among the police force wouldn't expect you to return the favour? 442 00:33:17,384 --> 00:33:20,550 If he contacted you knowing you'll run over to me, 443 00:33:20,585 --> 00:33:21,924 it means he'll poke around... 444 00:33:21,924 --> 00:33:24,619 the entire police agency unless I help him. 445 00:33:24,725 --> 00:33:26,064 It's better to give it to him... 446 00:33:26,064 --> 00:33:28,760 after we leave out whatever we need to. 447 00:33:30,734 --> 00:33:32,035 Ju Won is... 448 00:33:32,035 --> 00:33:35,099 making good use of you as a stepping-stone. 449 00:33:37,605 --> 00:33:41,240 Hyeok. A hunting dog... 450 00:33:41,444 --> 00:33:43,639 should never run behind its master. 451 00:33:44,044 --> 00:33:45,745 It needs to know where he's headed... 452 00:33:45,745 --> 00:33:47,639 and run ahead of him. 453 00:33:48,044 --> 00:33:50,280 Who would want a dog that always follows him? 454 00:33:50,415 --> 00:33:51,950 It would be better to just shoot it. 455 00:33:53,555 --> 00:33:54,950 Get going. 456 00:34:07,335 --> 00:34:08,630 Father. 457 00:34:13,475 --> 00:34:15,740 There's something I haven't told you. 458 00:34:16,444 --> 00:34:18,769 I may have made a mistake. 459 00:34:19,075 --> 00:34:22,849 Ju Won asked me to look into someone before. 460 00:34:23,314 --> 00:34:25,185 I was a bit shocked after my investigation... 461 00:34:25,185 --> 00:34:27,420 because he was affiliated with you. 462 00:34:28,855 --> 00:34:29,895 Who? 463 00:34:29,895 --> 00:34:32,550 Inspector Park Jeong Je of Munju Police Station. 464 00:34:32,964 --> 00:34:35,424 The only son of Councilwoman Do Hae Won of Munju. 465 00:34:35,424 --> 00:34:39,900 I believe she was very close to you 20 years ago. 466 00:34:40,064 --> 00:34:42,729 You two promoted the redevelopment project together. 467 00:34:43,605 --> 00:34:46,705 I didn't inform him of his connection to you. 468 00:34:46,705 --> 00:34:49,170 I didn't think you'd want me to. 469 00:34:49,975 --> 00:34:51,909 I thought it'd be better... 470 00:34:52,075 --> 00:34:54,380 to leave out what I can to keep him under control. 471 00:34:55,245 --> 00:34:57,709 Do you think I was a bit too far ahead? 472 00:34:59,855 --> 00:35:03,050 Good work, Hyeok. You may go. 473 00:35:26,645 --> 00:35:30,214 Are you out of your mind? You're taking a leave now? 474 00:35:30,214 --> 00:35:32,249 I'm sick of everything. 475 00:35:33,685 --> 00:35:36,019 I'm sick of Munju. 476 00:35:36,694 --> 00:35:39,050 I'm sick of people. 477 00:35:40,165 --> 00:35:42,189 I hate all this ruckus. 478 00:35:45,964 --> 00:35:48,599 I thought you'd be thrilled. 479 00:35:50,205 --> 00:35:52,774 That case isn't buried deep yet. 480 00:35:52,774 --> 00:35:55,274 If you stand out in a time like this, 481 00:35:55,274 --> 00:35:57,015 you'll get attacked. 482 00:35:57,015 --> 00:35:58,269 Attacked? 483 00:35:58,915 --> 00:36:00,714 What did I ever do to get attacked? 484 00:36:00,714 --> 00:36:03,680 - Park Jeong Je! - I hear a voice. 485 00:36:06,984 --> 00:36:09,749 The voice of a woman. 486 00:36:14,464 --> 00:36:17,430 There might be a reason why I should get attacked. 487 00:36:19,265 --> 00:36:20,760 No. 488 00:36:21,665 --> 00:36:24,470 No, right? 489 00:36:25,305 --> 00:36:26,639 Right? 490 00:36:27,444 --> 00:36:29,939 But why do I keep hearing something? This is odd. 491 00:36:37,415 --> 00:36:39,383 You should see a psychiatrist. 492 00:36:39,384 --> 00:36:42,420 - Once you're on some medication... - I don't want to do that. 493 00:36:43,225 --> 00:36:45,125 It's not that great to live as an idiot. 494 00:36:45,125 --> 00:36:47,024 Jeong Je. 495 00:36:47,024 --> 00:36:48,490 Am I... 496 00:36:50,094 --> 00:36:53,659 remembering the old days after what happened to Min Jung? 497 00:36:58,475 --> 00:37:00,344 I don't remember anything in particular anyway. 498 00:37:00,344 --> 00:37:03,814 So why did you give an alibi for Dong Sik? 499 00:37:03,814 --> 00:37:06,114 Why did you let him out after he got arrested? 500 00:37:06,114 --> 00:37:08,114 It would've been better if the case got closed! 501 00:37:08,114 --> 00:37:11,280 Mom, let's not be like that. 502 00:37:12,415 --> 00:37:14,880 What's wrong is wrong. 503 00:37:15,225 --> 00:37:17,119 Dong Sik didn't do it. 504 00:37:18,555 --> 00:37:19,990 How... 505 00:37:21,424 --> 00:37:23,360 do you know that? 506 00:37:27,634 --> 00:37:29,300 Well... 507 00:37:30,734 --> 00:37:32,599 All right, my son. 508 00:37:33,145 --> 00:37:36,075 Dong Sik didn't do that. Okay. 509 00:37:36,075 --> 00:37:39,809 You should take a few days off. Don't be too concerned. 510 00:37:42,614 --> 00:37:45,280 Now that I got your permission, let the break begin. 511 00:37:49,555 --> 00:37:53,059 Don't call me. I'm going to turn my phone off. 512 00:38:01,634 --> 00:38:03,369 How did he know? 513 00:38:04,234 --> 00:38:05,430 Know what? 514 00:38:06,645 --> 00:38:10,369 You know, that Lee Dong Sik isn't the culprit. 515 00:38:10,515 --> 00:38:12,044 How did he find out? 516 00:38:12,044 --> 00:38:13,939 And he said he's hearing a woman's voice. 517 00:38:14,245 --> 00:38:15,639 By any chance, 518 00:38:16,714 --> 00:38:17,955 is he the culprit? 519 00:38:17,955 --> 00:38:20,725 Lee Chang Jin! You crazy jerk! 520 00:38:20,725 --> 00:38:23,550 You startled me. Has she lost it? 521 00:38:24,055 --> 00:38:25,725 You'll lose your voice if you yell like that. 522 00:38:25,725 --> 00:38:27,159 Do you... 523 00:38:27,665 --> 00:38:29,260 want to die? 524 00:38:29,665 --> 00:38:32,495 If you say that one more time... 525 00:38:32,495 --> 00:38:34,930 What strong maternal affection you have. 526 00:38:35,404 --> 00:38:37,769 It's so overwhelming that it's suffocating me. 527 00:38:39,205 --> 00:38:41,200 All right. All right. 528 00:38:42,814 --> 00:38:44,170 But... 529 00:38:45,174 --> 00:38:47,979 if your precious son could be a liability, 530 00:38:48,085 --> 00:38:49,245 I should think things through. 531 00:38:49,245 --> 00:38:51,079 You have the footage from the dashcam, don't you? 532 00:38:51,654 --> 00:38:53,119 What dashcam? 533 00:38:53,984 --> 00:38:56,119 You asked me to delete it. It's all gone. 534 00:38:58,725 --> 00:39:02,325 Well, I made a copy as insurance. 535 00:39:02,325 --> 00:39:05,395 - Give it to me. - It's insurance. Just insurance. 536 00:39:05,395 --> 00:39:06,435 Don't you know what it means? 537 00:39:06,435 --> 00:39:09,800 I don't care if you keep it as insurance. 538 00:39:10,035 --> 00:39:12,200 Just give me a copy so I can use it. 539 00:39:12,375 --> 00:39:15,039 Gosh, this lady is so annoying. 540 00:39:16,145 --> 00:39:18,070 - What do you need it for? - My son... 541 00:39:18,245 --> 00:39:20,380 isn't the only one in the video. 542 00:39:22,214 --> 00:39:24,654 Are you planning to edit your son's part out... 543 00:39:24,654 --> 00:39:28,150 and use it to close the case? 544 00:39:28,654 --> 00:39:31,450 That's reckless. Things could go wrong. 545 00:39:33,125 --> 00:39:37,389 Why don't you give Chief Superintendent Han a heads up? 546 00:39:39,535 --> 00:39:42,400 Since when was he on our side? 547 00:39:43,375 --> 00:39:45,130 I'll take care of everything. 548 00:39:50,145 --> 00:39:51,909 So... 549 00:39:53,344 --> 00:39:56,110 give me the copy, Chairman Lee. 550 00:40:07,524 --> 00:40:08,789 Delivery complete. 551 00:40:22,504 --> 00:40:23,769 (Situation Room Entry Log) 552 00:40:31,154 --> 00:40:33,019 (Manyang Police Substation, Chief) 553 00:40:34,884 --> 00:40:37,249 (Nam Sang Bae) 554 00:40:56,274 --> 00:41:00,340 Why are you here so early? It's not even 6am yet. 555 00:41:00,614 --> 00:41:02,280 Because I need to talk. 556 00:41:02,285 --> 00:41:04,514 What? Talk about what? 557 00:41:04,515 --> 00:41:05,950 To who? 558 00:41:07,625 --> 00:41:08,780 To me? 559 00:41:09,725 --> 00:41:12,754 My goodness. It's chilly in the morning. 560 00:41:12,754 --> 00:41:15,789 Why don't we have some hot tea while we talk? 561 00:41:16,935 --> 00:41:18,729 Why did you delete the security footage? 562 00:41:19,605 --> 00:41:22,559 I checked the entry log of the situation room. 563 00:41:25,935 --> 00:41:27,340 Give me your cell phone. 564 00:41:28,075 --> 00:41:30,639 - Excuse me? - Just give it to me. 565 00:41:38,484 --> 00:41:39,849 (Unlock) 566 00:41:41,984 --> 00:41:43,990 I see you're not recording our conversation. 567 00:41:44,524 --> 00:41:48,424 What I'm about to tell you is off the record. 568 00:41:48,424 --> 00:41:51,789 So it can never be recorded. 569 00:41:56,035 --> 00:41:58,174 Lee Dong Sik, that punk, 570 00:41:58,174 --> 00:42:01,875 took something from the archives and kept it. 571 00:42:01,875 --> 00:42:04,570 It's a case file from 20 years ago. 572 00:42:04,645 --> 00:42:06,685 I knew he took it. 573 00:42:06,685 --> 00:42:09,585 But I couldn't tell him to put it back. 574 00:42:09,585 --> 00:42:11,979 Because it's his sister's case. 575 00:42:12,415 --> 00:42:14,825 But when Min Jung went missing, 576 00:42:14,825 --> 00:42:18,023 I knew someone would look for that case file. 577 00:42:18,024 --> 00:42:19,494 So I said to Dong Sik. 578 00:42:19,495 --> 00:42:22,189 "You little brat, put it back right now." 579 00:42:22,364 --> 00:42:25,665 Well, I told him to give it to Jeong Je... 580 00:42:25,665 --> 00:42:29,064 and ask him to put the file back. 581 00:42:29,064 --> 00:42:32,774 But he went furious saying Jeong Je can't be involved. 582 00:42:32,774 --> 00:42:36,369 He insisted on putting it back himself so he did. 583 00:42:38,214 --> 00:42:40,909 So you deleted the footage of the hallway and the archives? 584 00:42:41,044 --> 00:42:42,209 That's right. 585 00:42:42,785 --> 00:42:45,614 The officers who were on duty in the morning that day. 586 00:42:45,614 --> 00:42:48,484 They were my junior colleagues in the old days. 587 00:42:48,484 --> 00:42:52,024 I didn't want them to be in trouble for this. 588 00:42:52,024 --> 00:42:55,959 So when one guy was dozing off and the other went to the toilet, 589 00:42:56,094 --> 00:42:58,990 I sneaked in and deleted it. 590 00:42:59,805 --> 00:43:02,499 Am I supposed to believe that? 591 00:43:02,705 --> 00:43:03,930 Inspector Han. 592 00:43:04,705 --> 00:43:06,805 Officially speaking, 593 00:43:06,805 --> 00:43:10,475 I went there for my hard-working junior officers. 594 00:43:10,475 --> 00:43:12,645 I wanted to cheer them up. 595 00:43:12,645 --> 00:43:14,745 That's why I paid a short visit. 596 00:43:14,745 --> 00:43:16,955 I was drunk so I wanted to see them. 597 00:43:16,955 --> 00:43:18,555 I even brought snacks. 598 00:43:18,555 --> 00:43:21,654 I didn't touch anything. We're not supposed to. 599 00:43:21,654 --> 00:43:24,753 Under any circumstances, no matter who asks me, 600 00:43:24,754 --> 00:43:26,423 this is what I will say. 601 00:43:26,424 --> 00:43:28,590 Officially. 602 00:43:28,625 --> 00:43:31,234 So if I report to my superiors about the deleted security footage... 603 00:43:31,234 --> 00:43:33,765 and the entry log, 604 00:43:33,765 --> 00:43:35,860 this would be your official statement, right? 605 00:43:36,904 --> 00:43:38,400 That's right. 606 00:43:38,575 --> 00:43:40,645 And that is why... 607 00:43:40,645 --> 00:43:43,674 I'm telling you all the little details of how it happened. 608 00:43:43,674 --> 00:43:45,510 Off the record, 609 00:43:45,575 --> 00:43:48,180 I'm asking you to let it go this time. 610 00:43:49,114 --> 00:43:52,455 I only have about a year left until my retirement. 611 00:43:52,455 --> 00:43:56,349 What do you think they'll do? Take disciplinary action against me? 612 00:43:56,555 --> 00:43:58,619 They'll just let it go anyway. 613 00:43:58,794 --> 00:44:03,590 So let's not make a big deal out of it. 614 00:44:03,895 --> 00:44:06,700 Now, let's have some hot tea. 615 00:44:09,404 --> 00:44:10,630 Yes. 616 00:44:12,935 --> 00:44:16,300 Dong Sik, why are you here so early? 617 00:44:17,415 --> 00:44:18,909 It just happened. 618 00:44:19,544 --> 00:44:21,809 Inspector Han, you're early too. 619 00:44:22,015 --> 00:44:23,855 Well, this is nice. 620 00:44:23,855 --> 00:44:25,754 Both partners are passionate about their job. 621 00:44:25,754 --> 00:44:27,585 You're perfect for each other. It's great. 622 00:44:27,585 --> 00:44:29,555 Dong Sik, have some hot tea. Have a seat. 623 00:44:29,555 --> 00:44:30,855 I'll go get ready for work. 624 00:44:30,855 --> 00:44:33,959 Will you? Okay then. You may leave now. 625 00:44:38,035 --> 00:44:42,030 I heard you kept the case file but put it back. 626 00:44:42,665 --> 00:44:44,504 You pretended you didn't know anything about it. 627 00:44:44,504 --> 00:44:46,134 But I found out the truth at last. 628 00:44:46,134 --> 00:44:48,470 Gosh, I'm sorry about that. 629 00:44:48,774 --> 00:44:52,139 It's just that I love to collect things. 630 00:44:53,944 --> 00:44:55,280 Is that so? 631 00:44:55,814 --> 00:44:57,380 Shall we have some tea? 632 00:44:57,884 --> 00:45:01,019 If I change into the uniform, I'll have to start working. 633 00:45:04,094 --> 00:45:05,990 Gosh, he startled me. 634 00:45:06,055 --> 00:45:09,619 Why is he getting more and more violent? 635 00:45:09,935 --> 00:45:13,434 Hey, I think it's because he's been hanging out with you. 636 00:45:13,435 --> 00:45:15,260 - Chief. - Yes? 637 00:45:15,935 --> 00:45:17,829 What's with the tone? 638 00:45:18,375 --> 00:45:19,729 What now? 639 00:45:20,174 --> 00:45:24,340 Why did you delete the footage of the hallway and the archives? 640 00:45:25,044 --> 00:45:28,010 That's not what I asked you to do. 641 00:45:28,314 --> 00:45:31,280 Why would you do that and leave a trace? 642 00:45:32,015 --> 00:45:33,180 Leave a trace. 643 00:45:37,725 --> 00:45:39,889 Leave a trace... 644 00:45:42,194 --> 00:45:44,959 I think you should quit your job. 645 00:45:45,294 --> 00:45:47,364 - Excuse me? - You are an officer... 646 00:45:47,364 --> 00:45:49,430 but you wish to commit a perfect crime. 647 00:45:49,535 --> 00:45:50,935 Is it easy to commit a perfect crime? 648 00:45:50,935 --> 00:45:53,599 Then why do criminals get caught? 649 00:45:54,145 --> 00:45:56,344 You may think you got rid of all the traces, 650 00:45:56,344 --> 00:45:58,674 but that's only in your head. 651 00:45:58,674 --> 00:46:00,479 If you want to erase something completely, 652 00:46:00,814 --> 00:46:03,880 you should replace it with something else. 653 00:46:04,654 --> 00:46:08,820 You knew you couldn't cover your traces in the situation room. 654 00:46:08,924 --> 00:46:11,019 So you came up with another reason for being there. 655 00:46:12,524 --> 00:46:14,920 This could lead to another problem for you. 656 00:46:16,424 --> 00:46:17,829 It was reckless. 657 00:46:18,995 --> 00:46:23,400 Don't you think it's funny that you speak of being reckless? 658 00:46:23,504 --> 00:46:24,729 Here. 659 00:46:28,674 --> 00:46:31,340 Why don't you ask? 660 00:46:32,015 --> 00:46:35,139 - Ask what? - Why I wanted you to delete it. 661 00:46:35,984 --> 00:46:38,510 Just drink your tea. It'll get cold. 662 00:46:42,524 --> 00:46:43,789 Dong Sik. 663 00:46:46,995 --> 00:46:48,820 What else do you want me to do? 664 00:46:50,864 --> 00:46:52,689 Don't do anything for me. 665 00:46:53,064 --> 00:46:55,260 I don't want you to be involved anymore. 666 00:46:59,674 --> 00:47:01,205 (Munju Dream Town Project Task Force Office) 667 00:47:01,205 --> 00:47:03,470 (Munju Dream Town Project, Wishing for Quick Progress) 668 00:47:16,594 --> 00:47:20,189 Work completed. Lay low for a while. 669 00:47:21,625 --> 00:47:23,459 It seems this could cause a problem. 670 00:47:24,995 --> 00:47:28,200 He'll find out she made a mess in his territory without a word. 671 00:47:28,705 --> 00:47:30,970 Gi Hwan won't like it. 672 00:47:38,544 --> 00:47:41,180 My goodness, it's Gi Hwan. 673 00:47:41,614 --> 00:47:43,780 Speak of the devil. 674 00:47:48,984 --> 00:47:52,050 I'll just sit back and enjoy the ride. 675 00:47:55,995 --> 00:47:57,464 (Information about a missing person, Dashcam footage of...) 676 00:47:57,464 --> 00:47:58,729 (the missing college student shows she was with a police officer.) 677 00:47:58,794 --> 00:48:01,599 Inspector Oh, I think you need to see this. 678 00:48:01,705 --> 00:48:02,959 What is it? 679 00:48:03,165 --> 00:48:06,570 Someone tipped us off and sent us dashcam footage. 680 00:48:07,774 --> 00:48:09,139 And it's... 681 00:48:29,794 --> 00:48:33,499 Oh Ji Hwa! How will you explain this? 682 00:48:33,564 --> 00:48:35,964 The one in the video, 683 00:48:35,964 --> 00:48:38,034 the one the article says is a constable of a substation... 684 00:48:38,035 --> 00:48:40,900 is your brother Oh Ji Hun, isn't it? Are you sure you didn't know? 685 00:48:40,904 --> 00:48:43,139 - I already knew. - Ms. Oh. 686 00:48:43,245 --> 00:48:45,475 My brother is not the culprit. 687 00:48:45,475 --> 00:48:47,444 - Bring him here right now. - Sir. 688 00:48:47,444 --> 00:48:50,079 What are you all waiting for? Bring him here right now! 689 00:49:04,265 --> 00:49:05,360 (73M 8965) 690 00:49:16,714 --> 00:49:18,369 You don't have to warn them. 691 00:49:18,875 --> 00:49:20,585 - What? - Those two... 692 00:49:20,585 --> 00:49:22,479 are the cars of Munju Police Station's VCU. 693 00:49:23,855 --> 00:49:25,785 Yes, sir. It's total chaos over here. 694 00:49:25,785 --> 00:49:28,249 The guys from Munju Police Station are trying to take Ji Hun. 695 00:49:28,254 --> 00:49:30,855 Oh, I have no idea what's going on. Yes, sir. 696 00:49:30,855 --> 00:49:33,154 I didn't do it! It's not me! 697 00:49:33,154 --> 00:49:34,193 Ji Hun, let's get going first. 698 00:49:34,194 --> 00:49:36,023 - Let's go. - We can talk at the station. 699 00:49:36,024 --> 00:49:38,134 - It's not me. - Don't be like this. 700 00:49:38,134 --> 00:49:40,134 - Let's go. - Why would you take him? 701 00:49:40,134 --> 00:49:42,165 Dong Sik, there's something we need to look into. 702 00:49:42,165 --> 00:49:45,075 Dong Sik. You know it's not me. You know that, right? 703 00:49:45,075 --> 00:49:46,234 - Ji Hun. - You said he's just a witness, 704 00:49:46,234 --> 00:49:48,304 so why are you dragging him away like he's being arrested? 705 00:49:48,305 --> 00:49:51,274 A witness? Let go of him. 706 00:49:51,274 --> 00:49:53,214 I guess you haven't seen the articles. 707 00:49:53,214 --> 00:49:55,884 He's the last person who saw Kang Min Jung. 708 00:49:55,884 --> 00:49:58,584 On top of that, he even stalked her! 709 00:49:58,585 --> 00:50:01,225 - No, that's not true. - It's okay, Ji Hun. 710 00:50:01,225 --> 00:50:03,479 I wasn't the last person Min Jung saw! 711 00:50:04,125 --> 00:50:07,765 Dong Sik, you know it. I've told you. 712 00:50:07,765 --> 00:50:10,794 What? He knew? 713 00:50:10,794 --> 00:50:13,504 So I guess you were covering up for everyone. 714 00:50:13,504 --> 00:50:14,605 Let go of him! 715 00:50:14,605 --> 00:50:17,375 He's right! You can't take a witness like this! 716 00:50:17,375 --> 00:50:19,835 We're only putting it that way, but he's practically under arrest. 717 00:50:19,835 --> 00:50:21,774 We're not putting handcuffs on him because he's Ms. Oh's brother. 718 00:50:21,774 --> 00:50:24,575 Do you want us to put handcuffs on him? Let's go, Ji Hun. 719 00:50:24,575 --> 00:50:27,483 - Let's go. - Dong Sik. Dong Sik! 720 00:50:27,484 --> 00:50:28,809 Ji Hun. 721 00:50:29,984 --> 00:50:32,010 Don't worry, and... 722 00:50:33,114 --> 00:50:34,720 tell them everything. 723 00:50:34,754 --> 00:50:37,749 - Come here. You can tell us later. - Dong Sik. 724 00:50:37,754 --> 00:50:39,349 It's okay. Get in. 725 00:50:41,125 --> 00:50:42,360 Get in. 726 00:50:45,694 --> 00:50:48,300 Yes, Chief Nam. They took him to the station. 727 00:50:48,904 --> 00:50:50,130 All right. 728 00:50:51,205 --> 00:50:54,300 What on earth is happening? 729 00:50:59,015 --> 00:51:02,680 - Officer Lee, where are you going? - Stop! 730 00:51:04,654 --> 00:51:08,880 Yes, Chief Nam. Officer Lee took the patrol car and is following them. 731 00:51:09,254 --> 00:51:11,654 Yes. What? Okay. 732 00:51:11,654 --> 00:51:14,860 Oh, you're on your way? Okay. 733 00:51:27,975 --> 00:51:30,970 Please leave a message after the tone. 734 00:51:32,075 --> 00:51:33,570 (Park Jeong Je) 735 00:51:35,645 --> 00:51:38,610 The phone is turned off. Please leave a message... 736 00:51:42,734 --> 00:51:46,063 So you're saying you followed Kang Min Jung, 737 00:51:46,063 --> 00:51:48,269 but you didn't follow her to her house? 738 00:51:48,904 --> 00:51:51,338 - Yes. - Why not? 739 00:51:51,404 --> 00:51:55,338 Because there was someone who came to pick Min Jung up. 740 00:51:55,714 --> 00:51:58,178 So I went home after seeing him take her. 741 00:51:58,884 --> 00:52:00,349 I'm telling the truth. 742 00:52:00,384 --> 00:52:01,979 Who is he then? 743 00:52:08,424 --> 00:52:09,718 Park... 744 00:52:11,424 --> 00:52:14,888 Jeong Je. It's Jeong Je. 745 00:52:15,234 --> 00:52:17,298 Inspector Park Jeong Je of our station? 746 00:52:17,333 --> 00:52:19,258 The son of Councilwoman Do? 747 00:52:19,534 --> 00:52:22,399 Why would you bring him up? It doesn't make any sense! 748 00:52:23,373 --> 00:52:25,944 - You already knew about this too? - Yes. 749 00:52:25,944 --> 00:52:28,138 Darn you! Oh Ji Hwa! 750 00:52:30,114 --> 00:52:33,849 What is that nut case doing here with his uniform on? 751 00:52:36,554 --> 00:52:39,583 Ms. Oh, you shouldn't be here. He's your family. 752 00:52:39,583 --> 00:52:41,453 I think it's okay for her to be here. 753 00:52:41,453 --> 00:52:43,293 It's not like she went into the recording room. 754 00:52:43,293 --> 00:52:46,459 What are you talking about? Have you all gone insane? 755 00:52:47,364 --> 00:52:48,689 Ms. Oh. 756 00:52:49,094 --> 00:52:51,399 I'll take my hands off the case. 757 00:52:53,333 --> 00:52:54,603 I'll take some time off if you want me to. 758 00:52:54,603 --> 00:52:56,198 That's nonsense. 759 00:53:11,284 --> 00:53:14,754 What are you doing here? What about the substation? 760 00:53:14,754 --> 00:53:16,094 You nut case. 761 00:53:16,094 --> 00:53:18,993 Right? He's a real nut case, isn't he? 762 00:53:18,993 --> 00:53:21,258 - Sang Bae. - Gosh, I'm running out of breath. 763 00:53:21,663 --> 00:53:23,329 Darn you. 764 00:53:23,563 --> 00:53:26,463 Ji Hwa, will you take him? 765 00:53:26,464 --> 00:53:28,504 Please bring back the patrol car to the substation. 766 00:53:28,504 --> 00:53:30,174 I can't leave. 767 00:53:30,174 --> 00:53:31,804 I need to stay where Ji Hun is. 768 00:53:31,804 --> 00:53:34,473 No, you can't. If you stay here, things will get more complicated. 769 00:53:34,473 --> 00:53:37,908 I'll stay, so you should take him! 770 00:53:38,243 --> 00:53:42,513 You punk. Team Three is out doing the patrol because of you. 771 00:53:42,513 --> 00:53:46,249 I won't ask you to go on patrol, so just head back. 772 00:53:47,123 --> 00:53:48,424 Please look after Ji Hun. 773 00:53:48,424 --> 00:53:51,289 He's one of my men! I'll take good care of him! 774 00:53:51,293 --> 00:53:53,893 Go on now. Come on. 775 00:53:53,893 --> 00:53:56,634 Ji Hwa, get him out of here. 776 00:53:56,634 --> 00:53:58,399 Get going already! 777 00:54:01,404 --> 00:54:03,473 (A new culprit of the Munju abduction case has appeared.) 778 00:54:03,473 --> 00:54:05,403 (Reporter Im Gyu Seok) 779 00:54:05,404 --> 00:54:07,843 Im Gyu Seok, you jerk. 780 00:54:07,844 --> 00:54:09,338 What about him? 781 00:54:13,413 --> 00:54:15,309 ("Exclusive! New Culprit of the Munju Abduction Case...") 782 00:54:17,953 --> 00:54:19,749 I'm sorry, Dong Sik. 783 00:54:20,054 --> 00:54:23,054 I knew that Ji Hun followed Min Jung. 784 00:54:23,054 --> 00:54:25,393 I knew it, but I couldn't tell you. 785 00:54:25,393 --> 00:54:26,988 Ji Hun told me. 786 00:54:29,893 --> 00:54:31,999 I heard it from Ji Hun. 787 00:54:37,074 --> 00:54:39,999 I was going to keep it from you forever. 788 00:54:40,373 --> 00:54:43,939 I was going to hide it from you, but I guess Ji Hun is better than me. 789 00:54:45,243 --> 00:54:48,879 You need to stay sober. You're his sister. 790 00:54:51,284 --> 00:54:53,349 Jae Yi, have you reached Jeong Je? 791 00:54:53,924 --> 00:54:56,254 He came over yesterday and told me he's taking a few days off. 792 00:54:56,254 --> 00:54:58,063 He must've turned off his phone. 793 00:54:58,063 --> 00:55:00,094 I see. He's on leave. 794 00:55:00,094 --> 00:55:03,428 Let's give it some time. We'll hear from him. 795 00:55:03,493 --> 00:55:06,629 Once we do, he will... 796 00:55:06,904 --> 00:55:09,798 - tell us everything. - About what? 797 00:55:11,373 --> 00:55:14,209 That he's the last person Min Jung saw? 798 00:55:16,043 --> 00:55:17,638 Will he really? 799 00:55:19,214 --> 00:55:20,709 Ji Hwa. 800 00:55:20,714 --> 00:55:22,749 I know. It's ridiculous! 801 00:55:23,654 --> 00:55:27,079 I know how ridiculous I look for not trusting the friend... 802 00:55:27,154 --> 00:55:28,649 I've known for 30 years. 803 00:55:29,554 --> 00:55:31,758 But do you know what's even worse? 804 00:55:32,464 --> 00:55:34,694 - What if Ji Hun is lying? - Ji Hwa. 805 00:55:34,694 --> 00:55:37,634 What if he lied? What if he killed Min Jung? 806 00:55:37,634 --> 00:55:40,329 That's not possible. It's not Ji Hun. 807 00:55:41,004 --> 00:55:42,798 So you trust him. 808 00:55:43,504 --> 00:55:46,999 You're better than me. Everyone is better than me. 809 00:55:47,674 --> 00:55:50,944 I wish it's not my brother. No, I believe so. 810 00:55:50,944 --> 00:55:53,039 I wish it's not my brother... 811 00:55:54,784 --> 00:55:56,709 but Jeong Je who did it. 812 00:55:57,984 --> 00:56:01,289 I wish it's Jeong Je! I wish Jeong Je is the one who killed her! 813 00:56:04,393 --> 00:56:07,829 Don't I sound so evil? Right, Jae Yi? 814 00:56:08,663 --> 00:56:10,428 You're not evil. 815 00:56:11,203 --> 00:56:12,999 You're not. 816 00:56:44,964 --> 00:56:49,629 Ji Hwa. I didn't know you were here. 817 00:56:49,703 --> 00:56:52,304 I just came by to see. 818 00:56:52,304 --> 00:56:56,138 Jin Mook. Jin Mook... 819 00:56:56,714 --> 00:57:01,309 Ji Hun didn't do it! I know he didn't! 820 00:57:01,384 --> 00:57:03,113 There's no way Ji Hun's done that. 821 00:57:03,114 --> 00:57:05,424 He couldn't have done that to Min Jung. 822 00:57:05,424 --> 00:57:08,793 - I know he didn't do it. - Right? 823 00:57:08,793 --> 00:57:11,789 - You know it right? Right? - Of course. 824 00:57:12,793 --> 00:57:15,829 - How do you know for sure? - Dong Sik. 825 00:57:18,433 --> 00:57:20,129 How do you know? 826 00:57:21,504 --> 00:57:22,973 Well... 827 00:57:22,973 --> 00:57:27,838 You know Ji Hun would never do anything like that. 828 00:57:38,824 --> 00:57:40,789 Dong... Dong Sik. 829 00:57:45,663 --> 00:57:47,329 Dong Sik... 830 00:57:49,034 --> 00:57:51,098 probably just said it without... 831 00:57:52,434 --> 00:57:54,399 Ji... Ji Hwa... 832 00:57:54,773 --> 00:57:57,098 I'm so sorry. 833 00:58:41,813 --> 00:58:43,948 What? It's back on? 834 00:58:44,224 --> 00:58:45,224 What happened? 835 00:58:45,224 --> 00:58:47,848 Min Jung's phone... 836 00:58:48,523 --> 00:58:51,924 Chief Nam told me that Min Jung's phone might turn on again, 837 00:58:51,924 --> 00:58:54,058 so he told me to make sure to keep an eye on it. 838 00:58:54,094 --> 00:58:56,763 So I asked my classmate working at Seoul Metropolitan Police Agency. 839 00:58:56,764 --> 00:58:58,503 And the signal just... 840 00:58:58,503 --> 00:59:00,974 Are you saying Kang Min Jung's phone was turned on? 841 00:59:00,974 --> 00:59:02,134 That's right. 842 00:59:02,134 --> 00:59:03,134 Ask where it is. 843 00:59:03,134 --> 00:59:06,003 Well, I have to tell Chief Nam... 844 00:59:06,003 --> 00:59:07,474 Ask where it is! 845 00:59:07,474 --> 00:59:08,738 Okay. 846 00:59:17,523 --> 00:59:20,749 - Ji Hwa, where are you going? - To get some air. 847 00:59:37,674 --> 00:59:39,238 What's wrong? 848 00:59:42,543 --> 00:59:44,479 What? What is it? 849 00:59:48,253 --> 00:59:50,578 What is it? What happened? 850 00:59:51,784 --> 00:59:54,218 What is it? What happened? 851 01:00:01,034 --> 01:00:03,764 Do Su, Min Jung's phone is on again. 852 01:00:03,764 --> 01:00:06,163 Track its location and send a support team there. 853 01:00:06,163 --> 01:00:08,233 What? It's off? 854 01:00:08,233 --> 01:00:11,098 Why would it be off? 855 01:00:11,143 --> 01:00:13,704 So you got the signal around here, right? 856 01:00:13,704 --> 01:00:15,474 Did she move or not? 857 01:00:15,474 --> 01:00:16,772 - Inspector Hwang. - Yes? 858 01:00:16,773 --> 01:00:18,138 Hold tight. 859 01:00:19,913 --> 01:00:22,578 (Munju Tourist Hostel) 860 01:00:24,154 --> 01:00:26,019 (Manyang Butcher Shop) 861 01:00:26,654 --> 01:00:27,848 Hold on a second. 862 01:00:37,934 --> 01:00:39,328 What happened? 863 01:00:50,543 --> 01:00:53,638 Dad, please let me out. 864 01:00:58,454 --> 01:01:01,948 (Dad, please let me out.) 865 01:01:33,753 --> 01:01:35,118 (Beyond Evil) 866 01:01:35,193 --> 01:01:37,019 Why did you become a police officer? 867 01:01:37,293 --> 01:01:41,229 To not be wrongfully blamed, and to not blame anyone wrongfully. 868 01:01:41,233 --> 01:01:43,034 He remembered something he's forgotten... 869 01:01:43,034 --> 01:01:44,729 on the day Kang Min Jung went missing. 870 01:01:46,563 --> 01:01:49,198 So my crime here is that I'm the last one to have met Min Jung? 871 01:01:49,474 --> 01:01:50,573 That's right. 872 01:01:50,574 --> 01:01:53,299 So what? Are you going to catch the real culprit now? 873 01:01:53,443 --> 01:01:55,008 Aren't you scared of me? 874 01:01:55,443 --> 01:01:57,678 You're just crazy. 875 01:01:57,684 --> 01:02:01,149 The one who went into that house and got out... 876 01:02:01,454 --> 01:02:03,549 was caught on the camera. 877 01:02:04,184 --> 01:02:06,724 Why did you bring back the fingers of Kang Min Jung? 878 01:02:06,724 --> 01:02:08,853 Dong Sik, I'm on my way to find Mom. 879 01:02:08,853 --> 01:02:12,058 They said it's 50m underneath the steppingstone. 880 01:02:12,924 --> 01:02:16,089 Move. Move, you jerk! 63449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.