Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:14,341 --> 00:06:19,734
Estou?... Estou?
Doutor?... Fala Roxanne!...
2
00:06:20,747 --> 00:06:26,880
Está a ouvir-me?... Está aí, doutor?
Estou em crise!...
3
00:06:29,623 --> 00:06:32,183
Passe no meu consultório
dentro de meia hora!
4
00:06:33,427 --> 00:06:35,441
Doutor, tenho...
5
00:06:43,537 --> 00:06:47,087
Outra vez a sra.Dupuis!
- Muito bem... a sra.Dupuis...
6
00:06:47,241 --> 00:06:52,509
Mas ainda temos 15 minutos
para experimentar esta mesa, Cindy.
7
00:06:52,646 --> 00:06:54,660
15 minutos?!...
8
00:07:38,525 --> 00:07:40,778
Cindy...
- Doutor...
9
00:11:17,845 --> 00:11:20,132
Foda-me, doutor...
10
00:13:27,508 --> 00:13:31,809
Chegou! Vamos despachar-nos!
Vá abrir-lhe a porta!
11
00:13:32,112 --> 00:13:33,796
Eu vou trocar de roupa.
12
00:13:35,649 --> 00:13:37,515
Entre!
13
00:13:38,752 --> 00:13:40,368
Bom dia!
- Bom dia, Roxanne!
14
00:13:40,521 --> 00:13:43,138
O doutor aguarda-a.
- Sim, eu sei!
15
00:13:43,290 --> 00:13:46,590
Queira esperar uns 5 minutos.
Eu volto já.
16
00:13:46,827 --> 00:13:48,693
Até já.
17
00:14:43,717 --> 00:14:45,606
Bom dia, doutor!
- Bom dia.
18
00:14:46,120 --> 00:14:50,068
Queria dizer-lhe...
- Descontraia-se e fixe o aparelho.
19
00:15:04,872 --> 00:15:08,274
Cindy, coloca-lhe os medidores,
rápido!
20
00:19:18,358 --> 00:19:21,282
Agora vamos deslocar
os medidores.
21
00:19:21,428 --> 00:19:23,681
Vou beliscar-lhe a ponta dos seios.
22
00:21:07,401 --> 00:21:10,132
Veja como ela se oferece agora!
- Sim, doutor.
23
00:21:10,270 --> 00:21:13,490
O seu subconsciente atrai-a para
tudo o que há de mais baixo nela.
24
00:21:13,640 --> 00:21:18,328
A besta...
A disjunçao cerebral está aqui!...
25
00:30:42,309 --> 00:30:44,801
Veja como ela me chupa o dedo!
26
00:38:17,331 --> 00:38:21,120
Está a ver a reacçao dela?
Como eu a conheço bem!
27
00:38:25,072 --> 00:38:28,087
Ao sentir o meu odor
ela vai transpor-se.
28
00:38:28,242 --> 00:38:31,132
Na sua cabeça,
estará a chupar-me a mim.
29
00:38:31,278 --> 00:38:33,144
Vejamos...
30
00:38:36,517 --> 00:38:38,713
É fantástico, doutor.
31
00:42:43,263 --> 00:42:45,550
Está a ver?
Foi um bom começo.
32
00:42:46,200 --> 00:42:48,601
É inacreditável!...
33
00:42:48,836 --> 00:42:52,693
Agora ela tem de programá-la para
que estejamos todos no seu sonho.
34
01:09:01,609 --> 01:09:04,590
Veja, Cindy,
como a transportámos ao paroxismo.
35
01:09:05,212 --> 01:09:07,192
Mas veja aquilo ali!...
36
01:09:52,126 --> 01:09:54,447
Sei lá o que é!
37
01:11:46,774 --> 01:11:50,142
Vamos acordá-la,
antes que ela se excite demais.
38
01:12:09,764 --> 01:12:12,131
Entao, Roxanne,
está em forma?
39
01:12:13,300 --> 01:12:16,190
Sinto-me incrivelmente bem,
doutor.
40
01:12:16,337 --> 01:12:19,432
Além disso, acho que o conheço
ainda muito melhor.
41
01:12:19,573 --> 01:12:24,170
Que paradoxo! Agora são os doentes
que descobrem o seu médico!
42
01:12:24,411 --> 01:12:27,711
Agora estamos no bom caminho.
Vá para casa.
43
01:12:28,549 --> 01:12:32,247
Sabe, doutor, sinto-me muito mais
sensata depois das suas sessoes.
44
01:12:34,188 --> 01:12:37,920
Sabe, Roxanne, passa-se tudo
na cabeça e daí não deve sair.
45
01:12:38,225 --> 01:12:40,512
E é aí que se passará o futuro.
46
01:13:09,557 --> 01:13:14,074
Traduçao e Legendagem
A. MONTEIRO
3573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.