All language subtitles for Abbott.and.Costello.Meet.the.Mummy.1955.720p.BluRay.x264-x0r_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,706 --> 00:01:16,457 MALE NARRATOR: It has been said 2 00:01:16,541 --> 00:01:19,168 that a man's best friend is his mummy. 3 00:01:19,252 --> 00:01:22,672 In Egypt today, this theory is to be in great dispute. 4 00:01:22,880 --> 00:01:24,799 For two bold adventurers 5 00:01:24,882 --> 00:01:26,593 are about to discover 6 00:01:26,676 --> 00:01:29,012 another kind of mummy. 7 00:02:57,225 --> 00:02:58,518 (SHRIEKING) 8 00:03:00,728 --> 00:03:02,689 I'll have a waiter for you in a minute, sir. 9 00:03:02,772 --> 00:03:03,940 Hey, the meat's on fire. 10 00:03:06,275 --> 00:03:07,902 How stupid can you get? 11 00:03:07,985 --> 00:03:09,487 How stupid do you want me to be? 12 00:03:28,548 --> 00:03:30,049 There you are, sir. 13 00:03:30,133 --> 00:03:31,384 The meat is still on fire. 14 00:03:34,679 --> 00:03:37,598 Dr. Zoomer, have you any statement for the press? 15 00:03:37,682 --> 00:03:40,685 You may say that I have discovered the mummy of Klaris, 16 00:03:40,768 --> 00:03:41,894 Prince of Evil. 17 00:03:41,978 --> 00:03:44,439 And that somewhere in the sarcophagus is a clue, 18 00:03:44,522 --> 00:03:47,984 which will lead to the discovery of the tomb of Princess Ara. 19 00:03:48,067 --> 00:03:50,236 I see. That's very interesting. 20 00:03:50,319 --> 00:03:53,448 Go quickly and tell Semu that we have located Klaris 21 00:03:53,531 --> 00:03:55,992 and will return him to the tomb of his people. 22 00:03:56,075 --> 00:03:57,368 And the Doctor? 23 00:03:57,452 --> 00:03:59,662 He will not escape punishment. 24 00:04:01,873 --> 00:04:05,877 Well, as soon as I can find two trustworthy men to accompany my mummy, 25 00:04:05,960 --> 00:04:08,087 I will ship it to the States. 26 00:04:08,171 --> 00:04:10,173 Who is that? Dr. Zoomer. 27 00:04:12,759 --> 00:04:15,261 Where's Rontru? In the other room. 28 00:04:19,599 --> 00:04:20,808 Rontru. 29 00:04:23,853 --> 00:04:24,896 Yes? 30 00:04:24,979 --> 00:04:27,440 Dr. Zoomer found the mummy of Klaris. 31 00:04:27,523 --> 00:04:28,483 Then get it. 32 00:04:28,566 --> 00:04:30,651 Have you no fear of the curse of Klaris? 33 00:04:30,735 --> 00:04:33,696 There is no curse that a gun or a knife can't cure. 34 00:04:34,322 --> 00:04:36,407 Get Klaris away from Dr. Zoomer. 35 00:04:36,491 --> 00:04:37,617 It won't be easy. 36 00:04:37,700 --> 00:04:39,160 You follow the Doctor home. 37 00:04:39,243 --> 00:04:41,162 If anything should happen to him, 38 00:04:41,245 --> 00:04:43,706 it will be blamed on the curse of Klaris. 39 00:04:56,969 --> 00:05:01,599 Past the pyramids, near the ruins of an old temple 40 00:05:02,141 --> 00:05:03,684 is a large rock. 41 00:05:04,393 --> 00:05:05,728 Search there and... 42 00:05:23,663 --> 00:05:25,081 Now this is the place. 43 00:05:25,206 --> 00:05:27,917 I overheard Dr. Zoomer say he needed a couple of men 44 00:05:28,125 --> 00:05:30,294 to accompany his mummy back to the States. 45 00:05:30,378 --> 00:05:32,255 Is she afraid to travel by herself? 46 00:05:32,338 --> 00:05:35,424 She? No, his mummy is a he. 47 00:05:37,093 --> 00:05:38,636 What's wrong with that? 48 00:05:38,719 --> 00:05:40,805 Some mummies are men, some mummies are women. 49 00:05:40,888 --> 00:05:42,139 It's a strange country. 50 00:05:42,223 --> 00:05:43,891 What's strange about it, Lou? 51 00:05:43,975 --> 00:05:45,643 Your mummy, wasn't she a woman? 52 00:05:45,726 --> 00:05:47,270 I never had a mummy. 53 00:05:47,353 --> 00:05:49,188 What'd your father do? Win you in a crap game? 54 00:05:49,272 --> 00:05:50,231 I... 55 00:05:50,356 --> 00:05:52,191 What's the matter? I thought you were gonna slap me. 56 00:05:52,275 --> 00:05:54,819 I said stop that nonsense. 57 00:06:03,828 --> 00:06:05,413 HETSUT: Beloved Klaris, 58 00:06:05,496 --> 00:06:08,082 you will soon be returned to your people. 59 00:06:09,000 --> 00:06:11,377 Now come on. We'll go in here and try and get the job. 60 00:06:11,460 --> 00:06:13,087 Let's get back to the States. 61 00:06:27,602 --> 00:06:28,978 Dr. Zoomer. 62 00:06:29,145 --> 00:06:30,563 Must have went out to lunch. 63 00:06:30,646 --> 00:06:31,606 No. 64 00:06:31,689 --> 00:06:33,649 A man wouldn't go out and leave his door open 65 00:06:33,733 --> 00:06:35,276 with a valuable mummy in the house. 66 00:06:35,359 --> 00:06:36,527 Dr. Zoomer? 67 00:06:43,117 --> 00:06:44,493 LOU: Dr. Zoomer? 68 00:06:45,953 --> 00:06:47,330 Dr. Zoomer! 69 00:06:49,665 --> 00:06:51,751 Something funny about this. 70 00:06:51,918 --> 00:06:53,336 We'd better look around. 71 00:07:02,136 --> 00:07:05,306 I'll look in that room there. You search this one. 72 00:07:12,897 --> 00:07:14,231 Dr. Zoomer. 73 00:07:15,024 --> 00:07:16,525 Dr. Zoomer? 74 00:07:19,195 --> 00:07:20,613 Dr. Zoomer? 75 00:07:45,096 --> 00:07:47,556 Mrs. Zoomer? Is your husband here? 76 00:07:48,599 --> 00:07:50,601 Mrs. Zoomer? 77 00:07:52,228 --> 00:07:53,229 Mrs... 78 00:08:38,190 --> 00:08:40,026 Lou, what's the matter? 79 00:08:40,443 --> 00:08:42,486 In there. Bandages with eyes. 80 00:08:43,029 --> 00:08:44,488 The mummy of Klaris! 81 00:08:44,739 --> 00:08:47,074 Nobody could have a mummy like that. 82 00:08:47,283 --> 00:08:49,952 That mummy is 4,000 years old. She looks it. 83 00:08:50,161 --> 00:08:52,538 Come on. We've got to take a picture of that. 84 00:08:52,621 --> 00:08:54,248 Come on, follow me. 85 00:08:58,335 --> 00:08:59,545 Well, where is it? 86 00:08:59,628 --> 00:09:00,588 It was here. 87 00:09:00,671 --> 00:09:01,922 What do you mean, "It was here"? 88 00:09:02,006 --> 00:09:04,133 It was here. Mummies can't walk. 89 00:09:04,216 --> 00:09:06,010 It must be around here someplace. 90 00:09:09,472 --> 00:09:11,182 The sacred medallion is missing. 91 00:09:11,265 --> 00:09:12,600 I'll search the infidel doctor. 92 00:09:12,683 --> 00:09:14,060 You must hurry. 93 00:09:14,143 --> 00:09:17,063 Klaris has been too long without sustenance. 94 00:09:19,398 --> 00:09:22,109 If Klaris is gone, somebody moved him. 95 00:09:22,193 --> 00:09:23,277 It wasn't me. 96 00:09:23,402 --> 00:09:26,072 Then it's either Dr. Zoomer, or there's somebody in this house 97 00:09:26,155 --> 00:09:27,239 who don't belong here. 98 00:09:27,323 --> 00:09:28,365 And I know who it is. Who? 99 00:09:28,449 --> 00:09:30,409 Me. Now wait a minute. 100 00:09:30,576 --> 00:09:33,079 Take this camera. You go and hide 101 00:09:33,162 --> 00:09:36,540 and take a picture of anybody that comes in this room. 102 00:09:36,624 --> 00:09:40,836 And if there's anything fishy going on around here, we'll have the proof. 103 00:09:55,684 --> 00:09:57,937 I gotta take a picture of you. 104 00:09:58,187 --> 00:09:59,772 Stay right there. 105 00:10:00,189 --> 00:10:01,816 Now, would you mind smiling, please? 106 00:10:01,899 --> 00:10:04,318 Attaboy. Now, will you lean back? 107 00:10:04,527 --> 00:10:06,529 That coat's in your way. 108 00:10:21,043 --> 00:10:23,379 Hey. Hey, I found a dead body. 109 00:10:23,671 --> 00:10:25,047 Maybe it's the Doctor. 110 00:10:30,511 --> 00:10:31,887 BUD: Where is it? 111 00:10:33,639 --> 00:10:36,517 First the mummy disappears. Now a body disappears. 112 00:10:36,809 --> 00:10:39,145 The heat must be getting the best of you, boy. 113 00:10:39,228 --> 00:10:41,897 Go in the bathroom and soak your head. 114 00:11:28,944 --> 00:11:30,779 What's the matter? The body is in here. 115 00:11:30,863 --> 00:11:31,864 What body? 116 00:11:31,947 --> 00:11:33,991 The body that was supposed to be in there, is in here. 117 00:11:34,074 --> 00:11:35,284 Show me. 118 00:11:37,328 --> 00:11:39,622 Behind the door. 119 00:11:41,957 --> 00:11:44,960 Come on. I'm getting sick and tired of this. 120 00:11:45,211 --> 00:11:48,214 Why don't you do as I tell you? Go and hide! 121 00:11:48,297 --> 00:11:51,050 Hide. Hide. Yeah. 122 00:11:53,510 --> 00:11:55,512 Hide? Yeah. 123 00:11:57,598 --> 00:11:58,682 Hide. 124 00:12:21,789 --> 00:12:24,583 Abbott, I got him! 125 00:12:24,667 --> 00:12:28,337 Hey, Abbott! I got him. It's me. 126 00:12:29,922 --> 00:12:31,507 I am sorry. 127 00:12:31,590 --> 00:12:33,550 You're no good to me at all. 128 00:12:33,634 --> 00:12:35,469 Now go wait for me in the office. 129 00:12:35,552 --> 00:12:37,513 Get out of here. Get in the office. 130 00:12:37,596 --> 00:12:38,764 (MUMBLING) 131 00:12:38,847 --> 00:12:40,015 Get in the office! 132 00:12:41,600 --> 00:12:42,601 (SIGHS) 133 00:12:51,652 --> 00:12:54,822 DR. ZOOMER'S VOICE ON TAPE: Dear friend, I suppose you are surprised 134 00:12:54,905 --> 00:12:57,157 to hear the sound of my voice. 135 00:12:59,451 --> 00:13:02,997 You can say that again, brother. I thought you were dead. 136 00:13:04,206 --> 00:13:05,624 I have much to tell you. 137 00:13:05,708 --> 00:13:07,376 Okay, I'll sit down. Shall I call Abbott? 138 00:13:07,459 --> 00:13:09,003 This is for your ears alone. 139 00:13:09,086 --> 00:13:10,296 I won't call him. 140 00:13:10,587 --> 00:13:12,464 Yesterday, I found Klaris. 141 00:13:12,548 --> 00:13:13,632 Me, too. 142 00:13:13,716 --> 00:13:17,011 Today, I think I have the secret of the Princess Ara. 143 00:13:17,386 --> 00:13:19,722 I am giving the secret to you 144 00:13:19,972 --> 00:13:21,724 in case something happens to me. 145 00:13:21,807 --> 00:13:23,225 I won't tell anybody. 146 00:13:23,309 --> 00:13:26,520 Everyone who has searched for Klaris has died. 147 00:13:26,645 --> 00:13:27,646 Oh. 148 00:13:27,896 --> 00:13:30,065 Now that I have found him, 149 00:13:30,149 --> 00:13:32,151 I fear the curse of Klaris. 150 00:13:32,234 --> 00:13:34,528 Is that why you hid in the closet and the bathroom? 151 00:13:34,611 --> 00:13:38,490 Past the pyramids, near the ruins of an old temple 152 00:13:39,158 --> 00:13:42,244 is a large rock. Search there 153 00:13:42,911 --> 00:13:43,996 and... And... 154 00:13:54,506 --> 00:13:55,591 Abby! 155 00:14:00,262 --> 00:14:01,430 What happened? 156 00:14:01,513 --> 00:14:03,474 Dr. Zoomer. He was talking to me, and then he went... 157 00:14:04,600 --> 00:14:06,643 He's right over here. Where is he? 158 00:14:11,648 --> 00:14:14,985 DR. ZOOMER ON TAPE: Dear friend, I suppose you are surprised 159 00:14:15,110 --> 00:14:17,363 to hear the sound of my voice. 160 00:14:17,613 --> 00:14:19,948 I told you before I was surprised, Doc. 161 00:14:20,032 --> 00:14:22,743 Now come on. Get up off the floor and quit scaring me. 162 00:14:22,826 --> 00:14:25,037 He'll never scare anyone again. 163 00:14:25,120 --> 00:14:26,163 He's been murdered. 164 00:14:27,289 --> 00:14:30,000 Is this the man you saw in the closet? Yeah. 165 00:14:30,084 --> 00:14:32,127 Only thing is, he had some clothes on. 166 00:14:32,211 --> 00:14:33,670 We better call the police. 167 00:14:33,754 --> 00:14:35,672 But in case the body disappears, 168 00:14:35,756 --> 00:14:37,424 you better take a couple of pictures. 169 00:14:37,508 --> 00:14:39,134 I'll get him up. 170 00:14:43,430 --> 00:14:45,140 There you are. Go ahead, Lou. 171 00:14:52,731 --> 00:14:54,400 I searched the Doctor's clothes. 172 00:14:54,483 --> 00:14:56,151 The sacred medallion was not there. 173 00:14:56,235 --> 00:14:58,487 The wrath of Semu will be upon us, 174 00:14:58,570 --> 00:15:00,364 but we must face him. 175 00:15:12,167 --> 00:15:15,087 Wait a minute. Make a note on the back of one of the pictures, 176 00:15:15,170 --> 00:15:17,464 so the cops will know who it is. 177 00:15:19,842 --> 00:15:24,513 This is Dr. Zoomer. Signed, a friend. 178 00:15:24,596 --> 00:15:25,848 Perfect. 179 00:15:26,140 --> 00:15:28,684 Attaboy. All right, now. Go with me now. 180 00:15:28,767 --> 00:15:29,935 Now give that to me. 181 00:15:30,018 --> 00:15:31,895 Come on, let's get out of here. 182 00:15:41,321 --> 00:15:43,407 How many times did you shoot Dr. Zoomer? 183 00:15:43,532 --> 00:15:46,034 I shot the body three times and the head twice. 184 00:15:46,118 --> 00:15:49,872 Good. Come on, let's get out of here before anybody sees us. 185 00:15:57,045 --> 00:15:59,465 You know, instead of calling the cops, 186 00:15:59,548 --> 00:16:01,300 we'll send them these pictures. 187 00:16:01,383 --> 00:16:03,802 There's no need of us getting involved in this affair. 188 00:16:03,886 --> 00:16:05,554 BOY: Paper! Hey, boy. 189 00:16:06,513 --> 00:16:09,766 Take this down to the police, and here's a tip for you. 190 00:16:09,850 --> 00:16:11,101 Give him a tip. 191 00:16:13,061 --> 00:16:14,771 Thanks. Hustle along. 192 00:16:14,855 --> 00:16:16,982 Well, come on. 193 00:16:25,324 --> 00:16:27,075 You have done well. 194 00:16:29,286 --> 00:16:32,581 Let us celebrate the return of Klaris to his people. 195 00:18:20,522 --> 00:18:23,859 The sacred medallion, the secret of Princess Ara, where is it? 196 00:18:23,942 --> 00:18:26,987 The Doctor must have taken it. I searched but I failed. 197 00:18:27,070 --> 00:18:30,449 May the curse of Klaris be upon the one who has the medallion. 198 00:18:30,532 --> 00:18:33,577 Hetsut, Iben, return to that house and search again. 199 00:18:33,660 --> 00:18:36,204 If you do not find it, you must die. 200 00:19:01,104 --> 00:19:03,231 I've got to figure this out. 201 00:19:03,565 --> 00:19:07,235 Buddy, my boy, if you find the fellow who killed Dr. Zoomer, 202 00:19:07,319 --> 00:19:08,695 you've got the murderer. 203 00:19:08,779 --> 00:19:10,656 Hey, you've got something there... 204 00:19:13,283 --> 00:19:15,202 What makes you so dumb? 205 00:19:15,702 --> 00:19:17,871 I'll prove it with the lady. Lady! 206 00:19:17,954 --> 00:19:20,040 How dare you try to make a date with me? 207 00:19:20,123 --> 00:19:21,333 I work in the cafe. 208 00:19:21,416 --> 00:19:23,960 I do my act. Nobody makes a date with me. 209 00:19:24,044 --> 00:19:25,295 I finish my act. 210 00:19:25,379 --> 00:19:27,464 So you think you're going to make a date with me? 211 00:19:27,547 --> 00:19:28,799 You think I'll tell you I live at 212 00:19:28,882 --> 00:19:32,386 42-42-54 Ruelle Padle, Apartment 2B? 213 00:19:32,469 --> 00:19:35,597 You think I'm going to tell you I am not married, I live by myself 214 00:19:35,681 --> 00:19:38,475 and that my phone number is 23-41-648? 215 00:19:38,642 --> 00:19:42,270 Oh. Just because I work in the cafe, I do my act... 216 00:19:54,616 --> 00:19:57,160 And if you dare to follow me home, 217 00:19:57,619 --> 00:19:58,787 here's my card. 218 00:19:58,870 --> 00:20:01,707 Hey, wait a minute. What is this all about? 219 00:20:04,209 --> 00:20:06,628 No, lady. I don't think I can. 220 00:20:08,880 --> 00:20:10,549 No, lady, I can't. 221 00:20:14,136 --> 00:20:16,388 No, lady, I don't think I can. 222 00:20:16,471 --> 00:20:18,223 Hey, Abbott, what's she saying? Maybe I can. 223 00:20:18,306 --> 00:20:19,808 (SHUSHING) Oh. 224 00:20:21,852 --> 00:20:23,562 Lou, I'm surprised at you. 225 00:20:23,645 --> 00:20:26,481 Accepting a card from a perfect stranger, a lady 226 00:20:26,565 --> 00:20:28,900 with her address and her telephone number on it. 227 00:20:28,984 --> 00:20:31,695 Give me that card. I'll get rid of it. 228 00:20:34,823 --> 00:20:37,033 Extra! Read all about it! 229 00:20:37,159 --> 00:20:39,661 Dr. Zoomer found murdered! BUD: Here you are, boy. 230 00:20:39,745 --> 00:20:42,956 I'll take one of those. There you are. 231 00:20:44,541 --> 00:20:45,667 You! 232 00:20:46,126 --> 00:20:49,045 What's the matter with him? He must have saw something. 233 00:20:51,256 --> 00:20:55,552 "The noted archeologist Dr. Gustav Zoomer was found murdered in his home 234 00:20:55,635 --> 00:20:58,096 "and the famous mummy Klaris stolen. 235 00:20:58,180 --> 00:21:01,808 "The police expect to take the murderer into custody any minute, 236 00:21:01,892 --> 00:21:05,270 "thanks to some pictures sent by an anonymous friend. 237 00:21:05,896 --> 00:21:08,482 "For balance of story and photo, see Page 3." 238 00:21:08,565 --> 00:21:12,319 Hey, you know, those pictures that you took may solve this murder. 239 00:21:12,402 --> 00:21:13,403 I... 240 00:21:13,695 --> 00:21:15,655 Hey, look at these pictures you took. 241 00:21:15,739 --> 00:21:17,449 You took me with Dr. Zoomer. 242 00:21:17,532 --> 00:21:18,867 What have you got to say? 243 00:21:18,909 --> 00:21:22,287 Believe me, he looks better than you do. Why, you... 244 00:21:22,370 --> 00:21:23,371 Uh-oh. 245 00:21:23,455 --> 00:21:25,248 The kid is tipping off the cops. 246 00:21:25,332 --> 00:21:27,083 Let's see if there's a back way out of here. 247 00:21:47,646 --> 00:21:49,981 The newsboy said this gentleman was here. 248 00:21:50,899 --> 00:21:53,485 Which gentleman? The one that's alive. 249 00:21:53,568 --> 00:21:54,986 Which one is alive? 250 00:21:55,070 --> 00:21:57,113 The big one. Have you seen him? 251 00:21:57,197 --> 00:22:00,867 This has been a busy day. Perhaps. Perhaps not. 252 00:22:30,939 --> 00:22:33,108 Sit down and play your flute. 253 00:22:34,442 --> 00:22:35,610 BUD: Alms. 254 00:22:36,528 --> 00:22:37,654 Alms. 255 00:22:43,952 --> 00:22:44,953 Alms. 256 00:23:04,514 --> 00:23:05,515 Alms. 257 00:23:08,685 --> 00:23:10,145 Keep playing! 258 00:23:10,896 --> 00:23:12,022 Alms. 259 00:23:12,689 --> 00:23:14,649 Hey, you sit over here. 260 00:23:18,862 --> 00:23:19,988 Alms. 261 00:23:28,830 --> 00:23:29,831 Alms. 262 00:24:00,278 --> 00:24:02,864 Blow that thing. They're watching us. 263 00:24:03,323 --> 00:24:04,324 (PLAYING) 264 00:24:28,890 --> 00:24:30,350 Stop blowing. 265 00:24:42,529 --> 00:24:43,780 What happened? 266 00:24:43,863 --> 00:24:46,950 You got me in enough trouble. Lay down. 267 00:24:57,168 --> 00:24:59,212 Do you think this is safe? 268 00:24:59,421 --> 00:25:00,630 We have no choice. 269 00:25:00,714 --> 00:25:03,425 If they didn't bring Klaris out, then he must still be in there, 270 00:25:03,508 --> 00:25:05,093 and so is the sacred medallion. 271 00:25:05,176 --> 00:25:06,845 We've got to get it before they come back. 272 00:25:06,928 --> 00:25:08,888 If they do come back, watch out for the baby-faced guy. 273 00:25:08,972 --> 00:25:10,015 He's a killer. 274 00:25:10,098 --> 00:25:13,435 He's probably the leader. We'll take no chances with him. 275 00:25:25,196 --> 00:25:29,576 Now they say that a murderer always returns to the scene of his crime. 276 00:25:29,826 --> 00:25:32,912 Now we're going inside. Turn on the recorder, 277 00:25:33,329 --> 00:25:36,291 and when the murderer hears Dr. Zoomer's voice, 278 00:25:36,374 --> 00:25:38,376 naturally, he's going to investigate. 279 00:25:38,460 --> 00:25:40,170 Then what do we do? Run. 280 00:25:40,253 --> 00:25:42,422 No! We grab him. Come on. 281 00:25:45,467 --> 00:25:46,468 Come on. 282 00:25:47,093 --> 00:25:50,346 Press the recorder for a playback. I'll look around. 283 00:25:52,682 --> 00:25:55,018 Should anyone come in, call me. 284 00:25:55,101 --> 00:25:56,978 Yeah. I'll tell you what I'll do. 285 00:25:57,062 --> 00:26:00,315 Hey, Bud, if anybody comes in, I'm gonna call you fast, because... 286 00:26:03,401 --> 00:26:04,486 He's here. Who? 287 00:26:04,569 --> 00:26:05,904 Behind me. 288 00:26:06,071 --> 00:26:07,989 That's your reflection! 289 00:26:08,239 --> 00:26:10,408 Look, why don't you be a man? 290 00:26:10,492 --> 00:26:12,702 Be brave! Be tough like me. 291 00:26:12,786 --> 00:26:14,954 Be tough like you? Be tough like me! 292 00:26:15,038 --> 00:26:16,831 Nothing scares me. 293 00:26:17,624 --> 00:26:19,292 Nothing scares me! 294 00:26:20,752 --> 00:26:22,545 Nothing scares me! 295 00:26:23,338 --> 00:26:26,341 Be brave. Be tough. 296 00:26:26,758 --> 00:26:28,384 Nothing scares me. 297 00:26:28,468 --> 00:26:29,469 (SOBBING) 298 00:26:29,594 --> 00:26:31,221 I can't be tough. 299 00:26:34,307 --> 00:26:36,101 I would if I could. 300 00:26:36,810 --> 00:26:38,520 I'm gonna find out. 301 00:26:38,770 --> 00:26:40,396 (CLICKING) 302 00:26:41,106 --> 00:26:42,816 This is a gun! 303 00:26:42,899 --> 00:26:44,734 And I'm gonna use it. 304 00:26:45,360 --> 00:26:48,863 Put your hands up or I'll fill you full of lead! 305 00:26:49,656 --> 00:26:50,865 Back up! 306 00:26:51,407 --> 00:26:52,700 Back up! 307 00:26:53,034 --> 00:26:54,285 Back up! 308 00:26:57,205 --> 00:26:59,874 I'm gonna see if I'm really tough now. 309 00:27:02,418 --> 00:27:03,962 This is a gun! 310 00:27:04,087 --> 00:27:05,713 And I'm gonna use it. 311 00:27:05,797 --> 00:27:09,217 Put your hands up or I'll fill you full of lead! 312 00:27:10,218 --> 00:27:11,469 Back up! 313 00:27:12,011 --> 00:27:13,179 Back up! 314 00:27:13,263 --> 00:27:14,848 Back up! 315 00:27:16,349 --> 00:27:17,725 Don't shoot. 316 00:27:17,892 --> 00:27:19,602 Please don't shoot. 317 00:27:19,727 --> 00:27:21,479 Hey, Buddy, it's me. 318 00:27:22,063 --> 00:27:23,439 Why, you... 319 00:27:25,692 --> 00:27:27,068 Now stop playing around. 320 00:27:27,152 --> 00:27:29,404 I've gotta clear myself of this murder rap. 321 00:27:29,487 --> 00:27:31,281 We'll search the trophy room. 322 00:27:31,364 --> 00:27:32,490 Hide. 323 00:27:50,216 --> 00:27:53,761 A lot of these old houses had secret doors and passages. 324 00:27:54,012 --> 00:27:55,805 When you knocked on anything, 325 00:27:55,889 --> 00:27:59,767 you never knew what would happen, or what you were going to find. 326 00:28:07,567 --> 00:28:08,818 Come in. 327 00:28:08,902 --> 00:28:10,028 Who are you talking to? 328 00:28:10,111 --> 00:28:13,281 Somebody knocking at the door. It's me knocking. 329 00:28:34,260 --> 00:28:36,304 Did you push me? Certainly not. 330 00:28:36,387 --> 00:28:38,139 You're imagining things again. 331 00:28:38,223 --> 00:28:39,307 What have you got there? 332 00:28:39,390 --> 00:28:41,226 It's a piggy bank. 333 00:28:41,309 --> 00:28:42,936 Piggy bank? Yep. 334 00:28:45,605 --> 00:28:46,606 Hey. 335 00:28:46,731 --> 00:28:48,149 What's that? 336 00:28:49,484 --> 00:28:50,652 Finders keepers. 337 00:28:50,735 --> 00:28:53,154 Charlie, Josef, get the medallion! 338 00:28:57,450 --> 00:29:00,161 Hey, there's no latch on the door. Come on, move this over. 339 00:29:07,085 --> 00:29:08,586 BUD: Keep pushing. 340 00:29:08,670 --> 00:29:10,755 Attaboy. Yes, sir. 341 00:29:10,838 --> 00:29:11,839 Help! 342 00:29:23,768 --> 00:29:25,520 Come on. Let's get out of here. 343 00:29:27,105 --> 00:29:28,648 BUD: Hold it! 344 00:29:32,527 --> 00:29:35,280 What are we gonna do now? Go over to that door. 345 00:29:35,363 --> 00:29:38,366 As soon as I give you the signal, open it up. 346 00:29:58,886 --> 00:30:00,847 Grab him. He's the murderer! 347 00:30:08,062 --> 00:30:10,398 Are you sure this is the murderer? We've been looking for a tall guy. 348 00:30:10,481 --> 00:30:12,734 That's his partner. This is the one who pulled the trigger. 349 00:30:12,817 --> 00:30:15,945 We heard him say he shot the body three times and the head twice. 350 00:30:16,029 --> 00:30:17,655 Phone for the patrol. 351 00:30:19,741 --> 00:30:21,200 This is a gun! 352 00:30:21,576 --> 00:30:23,077 And I'm gonna use it. 353 00:30:23,161 --> 00:30:26,581 Put your hands up or I'll fill you full of lead! 354 00:30:27,206 --> 00:30:28,499 Back up! 355 00:30:29,167 --> 00:30:30,501 Back up! 356 00:30:30,793 --> 00:30:32,086 Back up! 357 00:30:32,462 --> 00:30:33,713 Back up! 358 00:30:34,005 --> 00:30:35,506 He tricked us. 359 00:30:39,427 --> 00:30:41,512 At least I know where to look for the medallion. 360 00:30:41,596 --> 00:30:44,349 We'll search till we find him. Remember, he's dangerous. 361 00:30:44,432 --> 00:30:45,683 So am I. 362 00:30:51,481 --> 00:30:53,066 We have located the medallion. 363 00:30:53,149 --> 00:30:55,360 It is in the possession of a short, fat foreigner. 364 00:30:55,443 --> 00:30:56,986 Take it away from him. 365 00:30:57,070 --> 00:30:59,781 So you do not fail, I will go with you. 366 00:31:03,034 --> 00:31:04,827 (PEOPLE CHATTERING) 367 00:31:08,664 --> 00:31:12,126 You know, if all those people are after this gadget, 368 00:31:12,335 --> 00:31:16,130 there must be some connection between this and Dr. Zoomer's murder. 369 00:31:16,255 --> 00:31:17,256 Right? Right. 370 00:31:17,340 --> 00:31:20,009 Right. Now, there's only one way to find out if it's valuable. 371 00:31:20,093 --> 00:31:21,677 That's to try and hock it, right? 372 00:31:21,761 --> 00:31:23,346 Right. Come on. 373 00:31:31,020 --> 00:31:32,814 Here, it's too big. 374 00:31:33,022 --> 00:31:34,649 Come on, get in. 375 00:31:39,237 --> 00:31:41,864 Yes, gentlemen? What can I do for you? 376 00:31:42,323 --> 00:31:44,450 How much can we get on this? 377 00:31:45,952 --> 00:31:48,579 No! No! It is evil! 378 00:31:48,663 --> 00:31:51,124 It's a curse! Take it away! 379 00:31:52,667 --> 00:31:54,210 Protect me! 380 00:31:54,293 --> 00:31:57,171 Protect me from the curse of Klaris! 381 00:31:57,338 --> 00:31:58,840 It means death! 382 00:31:59,924 --> 00:32:01,384 Take it away! 383 00:32:03,511 --> 00:32:05,054 There's something wrong with him. 384 00:32:05,138 --> 00:32:06,806 Let's find another place. 385 00:32:09,267 --> 00:32:12,478 Are you two gentlemen the proprietors? No, we're customers. 386 00:32:12,562 --> 00:32:14,272 The proprietor left in a hurry. 387 00:32:14,355 --> 00:32:15,648 All we did was show him this... 388 00:32:15,731 --> 00:32:17,442 Take it away! Don't show it to me, please! 389 00:32:17,525 --> 00:32:20,111 Protect me! Protect me! Take it away! Don't let me look! 390 00:32:20,194 --> 00:32:24,115 Don't let me look! Protect me from the curse of Klaris, please! 391 00:32:24,240 --> 00:32:25,283 Ain't you scared? 392 00:32:25,366 --> 00:32:28,327 Well, of course not. It's only a valueless piece of costume jewelry. 393 00:32:28,453 --> 00:32:30,788 But, of course, if you need money... How much? 394 00:32:30,872 --> 00:32:33,124 Would $100 help you? 395 00:32:33,207 --> 00:32:34,667 You mean $100 for this? 396 00:32:34,750 --> 00:32:37,003 Well, no, it's not worth that, 397 00:32:37,170 --> 00:32:38,921 but it would always remind me of you. 398 00:32:39,005 --> 00:32:42,550 Well, let's make the price $5,000, so you don't forget me. 399 00:32:43,342 --> 00:32:45,344 Even if I was willing to pay $5,000, 400 00:32:45,428 --> 00:32:47,430 it's too large an amount to carry around with me. 401 00:32:47,513 --> 00:32:49,557 Where do you want to make the payoff? 402 00:32:49,640 --> 00:32:52,894 Suppose we talk it over at the Cafe Bagdad at 6:00. 403 00:32:53,478 --> 00:32:55,521 The name is Madame Rontru. 404 00:32:55,855 --> 00:32:57,607 I'll be there. Good. 405 00:32:57,690 --> 00:32:59,358 BUD: I'll be there, too. 406 00:32:59,650 --> 00:33:01,319 I can hardly wait. 407 00:33:01,402 --> 00:33:02,904 $5,000. 408 00:33:03,696 --> 00:33:04,947 Oh, boy! 409 00:33:05,239 --> 00:33:07,158 I'll have to figure this thing out. 410 00:33:07,241 --> 00:33:09,577 $5,000 will take us to the States. 411 00:33:09,660 --> 00:33:11,370 Now I gotta figure out the fare. 412 00:33:11,454 --> 00:33:14,165 Let's see, a first-class ticket for me, 413 00:33:14,248 --> 00:33:16,375 third-class ticket for you. 414 00:33:16,584 --> 00:33:18,836 A new suit of clothes for me. 415 00:33:19,337 --> 00:33:21,839 Of course you'll have to have your shoes shined. 416 00:33:21,923 --> 00:33:25,927 I'll have to buy some expensive gifts to take home to the folks. 417 00:33:26,177 --> 00:33:28,804 You can send home a couple of postcards. 418 00:34:28,114 --> 00:34:32,243 Excuse me, I owe you a thousand apologies for my unwarranted behavior. 419 00:34:32,326 --> 00:34:34,036 I will buy the medallion. 420 00:34:34,120 --> 00:34:35,955 I'm sorry, we have another buyer. 421 00:34:36,038 --> 00:34:38,040 LOU: And she's prettier than you are. 422 00:34:38,165 --> 00:34:41,335 And tonight I'm gonna meet her at the Cafe Bagdad. 423 00:34:41,627 --> 00:34:42,795 (GASPS) 424 00:34:51,345 --> 00:34:53,222 SEMU: Hetsut. Iben. 425 00:34:54,682 --> 00:34:56,684 We'll wait for darkness. 426 00:35:01,772 --> 00:35:05,401 You came a long way from St. Louis 427 00:35:05,484 --> 00:35:08,279 You climbed the ladder of success 428 00:35:08,738 --> 00:35:12,325 I've seen the town and country cars that were parked out in front 429 00:35:12,408 --> 00:35:15,536 Of your fancy address 430 00:35:15,786 --> 00:35:19,582 You came a long way from St. Louis 431 00:35:19,665 --> 00:35:22,793 You broke a lot of hearts between 432 00:35:22,877 --> 00:35:25,296 I've met a gang of gloomy gals who were 433 00:35:25,379 --> 00:35:29,300 Doing all right till you came on the scene 434 00:35:30,009 --> 00:35:33,971 You blew in from the middle west and certainly impressed 435 00:35:34,055 --> 00:35:36,057 The population hereabouts 436 00:35:37,224 --> 00:35:41,145 But, honey, I've got news for you I'm from Missouri, too 437 00:35:41,228 --> 00:35:44,523 So naturally, I've got my doubts 438 00:35:44,607 --> 00:35:47,443 You've got them dropping by the wayside 439 00:35:48,402 --> 00:35:51,364 A feeling I ain't gonna know 440 00:35:51,989 --> 00:35:54,075 You came a long way from St. Louis 441 00:35:54,158 --> 00:35:57,620 But, baby, you still got a long way to go 442 00:35:58,954 --> 00:36:00,831 You blew in from the middle west 443 00:36:00,915 --> 00:36:05,002 And certainly impressed the population hereabouts 444 00:36:06,337 --> 00:36:08,339 But, honey, I've got news for you 445 00:36:08,422 --> 00:36:13,386 I'm from Missouri, too, and naturally, I've got my doubts 446 00:36:13,678 --> 00:36:16,305 You've got them dropping by the wayside 447 00:36:17,348 --> 00:36:19,809 A feeling I ain't gonna know 448 00:36:21,102 --> 00:36:23,312 You came a long way from St. Louis 449 00:36:23,437 --> 00:36:27,108 But, baby you still got a long way to go 450 00:36:28,150 --> 00:36:30,861 You've got a long way to go 451 00:36:31,779 --> 00:36:36,325 You got a long way to go 452 00:36:47,420 --> 00:36:48,921 No, you don't. 453 00:36:50,214 --> 00:36:51,549 Well, I don't see her. 454 00:36:51,632 --> 00:36:53,259 Maybe we're too early. 455 00:36:53,342 --> 00:36:55,928 Well, I've got enough money for hamburgers and coffee. 456 00:36:56,011 --> 00:36:57,596 And after we sell the medallion, 457 00:36:57,680 --> 00:36:59,598 we'll have steaks and potatoes. 458 00:36:59,682 --> 00:37:01,642 Come on, let's sit down. 459 00:37:06,814 --> 00:37:07,982 Waiter. 460 00:37:12,027 --> 00:37:14,071 Two hamburgers and two coffees, please. 461 00:37:14,155 --> 00:37:15,906 Yes, sir. Very well, sir. 462 00:37:15,990 --> 00:37:18,784 Hey, this is a good time to get the lowdown on that fake jewelry, 463 00:37:18,868 --> 00:37:21,203 before we make a deal with that dame. 464 00:37:21,287 --> 00:37:22,663 Waiter. 465 00:37:25,541 --> 00:37:27,835 Does this mean anything to you? 466 00:37:30,588 --> 00:37:32,089 It means death. 467 00:37:32,590 --> 00:37:35,342 Death to whoever holds it. 468 00:37:39,513 --> 00:37:40,556 Hey. 469 00:37:41,098 --> 00:37:44,059 You better get rid of that medallion. You heard what the waiter said, 470 00:37:44,143 --> 00:37:46,228 "It's death to whoever holds it." 471 00:37:46,312 --> 00:37:47,313 Mmm-hmm. 472 00:38:05,080 --> 00:38:06,165 You know, Lou, 473 00:38:06,248 --> 00:38:10,085 I think it was the medallion that caused those characters to throw the knives at us. 474 00:38:10,169 --> 00:38:11,295 You're so right. 475 00:38:11,378 --> 00:38:13,297 Boy, am I glad I feel good. 476 00:38:18,844 --> 00:38:20,471 Flowers? Flowers. 477 00:38:21,972 --> 00:38:24,141 How much are those flowers? $1. 478 00:38:24,225 --> 00:38:25,518 How much are these? $1. 479 00:38:25,601 --> 00:38:27,144 I ain't got no money. No money? 480 00:38:27,228 --> 00:38:28,229 Uh-uh. 481 00:38:28,312 --> 00:38:30,397 They're a little wilted, you can have them for nothing. 482 00:38:30,481 --> 00:38:31,690 (SIGHS) 483 00:38:39,114 --> 00:38:41,826 Sorry, sir. When you put the flower on my tray, 484 00:38:41,909 --> 00:38:44,745 you accidentally put this jewelry on it. 485 00:38:44,870 --> 00:38:46,956 Oh, no. 486 00:38:52,503 --> 00:38:55,089 I will bring the coffee later. Okay. 487 00:39:05,850 --> 00:39:06,934 Lou. 488 00:39:07,268 --> 00:39:09,979 Isn't that a beautiful girl over there? 489 00:39:16,777 --> 00:39:20,197 Abbott, I believe this girl over here is much prettier. 490 00:39:27,621 --> 00:39:30,165 Wait a minute. How can you compare this girl 491 00:39:30,249 --> 00:39:32,960 with that gorgeous creature over there? 492 00:39:33,377 --> 00:39:35,129 Why, it's ridiculous. 493 00:39:40,467 --> 00:39:41,760 Just a minute. 494 00:39:41,969 --> 00:39:45,639 I still believe that that girl over there is much prettier. 495 00:39:51,145 --> 00:39:53,063 I still say that girl over there 496 00:39:53,147 --> 00:39:55,608 is the prettiest girl in the place. 497 00:41:13,560 --> 00:41:15,813 Would you mind if I try yours? 498 00:42:01,734 --> 00:42:03,527 Sorry to have kept you waiting. 499 00:42:03,610 --> 00:42:05,571 I have a private dining room just for us. 500 00:42:05,654 --> 00:42:08,532 Well, that's mighty nice of you. Not you. 501 00:42:08,615 --> 00:42:10,617 I prefer to deal direct. 502 00:42:10,701 --> 00:42:12,327 Come, little man. 503 00:42:33,474 --> 00:42:35,476 You brought the medallion? 504 00:42:36,393 --> 00:42:37,853 May I see it? 505 00:42:38,729 --> 00:42:40,689 I see you want your money first. 506 00:42:40,773 --> 00:42:43,567 It's warm in here. Let me have your coat. 507 00:42:48,781 --> 00:42:50,365 I'll put some soft music on. 508 00:43:09,301 --> 00:43:11,386 What's the matter? Termites. 509 00:43:11,470 --> 00:43:13,305 You're seeing things. 510 00:43:13,931 --> 00:43:17,142 Come over here. Sit down. Make yourself comfortable. 511 00:43:17,226 --> 00:43:20,479 There, and I'll fix us some refreshments. 512 00:43:48,924 --> 00:43:50,801 Isn't that head a scary thing? 513 00:43:50,884 --> 00:43:54,054 You know, they say that animal devoured a man just before they shot it. 514 00:43:54,138 --> 00:43:56,807 And when they stuffed him, they forgot to pull the guy out. 515 00:43:56,890 --> 00:43:59,393 No, you don't. I'll take care of this. 516 00:44:00,561 --> 00:44:03,021 I'll hang it up myself, that way I'll know everything is... 517 00:44:03,105 --> 00:44:04,857 Give me this thing. 518 00:44:07,276 --> 00:44:08,735 Why are you leaving? 519 00:44:08,819 --> 00:44:10,779 Pickpockets. You must be mistaken. 520 00:44:10,863 --> 00:44:12,823 There's no one here but us. Yeah? 521 00:44:12,906 --> 00:44:15,075 What about this guy over here? 522 00:44:16,410 --> 00:44:18,537 You see, it's only a statue. 523 00:44:18,912 --> 00:44:21,123 Apparently, you don't trust me. 524 00:44:22,624 --> 00:44:25,169 So here's your money. 525 00:44:25,419 --> 00:44:26,795 Thank you. 526 00:44:29,339 --> 00:44:30,757 Light? Yes. 527 00:44:54,907 --> 00:44:57,701 See how honest I am? Get out of here. 528 00:44:58,243 --> 00:45:01,205 I've had enough of this nonsense. Charlie! 529 00:45:01,288 --> 00:45:02,414 Josef! 530 00:45:06,460 --> 00:45:08,295 I want that medallion. 531 00:45:08,378 --> 00:45:09,671 Can't give it to you. Why not? 532 00:45:09,755 --> 00:45:10,797 I ate it. ALL: You ate it? 533 00:45:10,881 --> 00:45:12,341 With ketchup. 534 00:45:19,890 --> 00:45:22,976 The police have arrested Hetsut for the murder of Dr. Zoomer. 535 00:45:23,060 --> 00:45:25,103 SEMU: Then they no longer blame the tall foreigner? 536 00:45:25,187 --> 00:45:26,688 Not after the autopsy. 537 00:45:26,772 --> 00:45:31,360 It showed the infidel doctor died from a poisoned dart imbedded in his ear. 538 00:45:31,818 --> 00:45:34,404 So Hetsut put the noose around his own neck. 539 00:45:34,488 --> 00:45:35,948 Let him hang. 540 00:45:36,031 --> 00:45:37,866 What about the two that have the medallion? 541 00:45:37,950 --> 00:45:40,786 They were taken to the house of Dr. Azzui. 542 00:45:41,203 --> 00:45:43,914 In that case, I shall visit the Doctor. 543 00:45:56,760 --> 00:45:59,846 You may as well put away the gun. I will not help you. 544 00:45:59,930 --> 00:46:02,307 My dear Doctor, I spent many months as a nurse. 545 00:46:02,391 --> 00:46:06,019 I'm fully capable of handling either an X-ray or a fluoroscope. 546 00:46:06,103 --> 00:46:08,146 Take care of him, Charlie. 547 00:46:15,862 --> 00:46:17,698 Take off your coat and unbutton your shirt. 548 00:46:17,781 --> 00:46:19,992 Yes, ma'am. Please don't cut me up. 549 00:46:20,075 --> 00:46:22,452 Don't get excited. I just want to look at you 550 00:46:22,536 --> 00:46:24,788 through the fluoroscope to see if you're telling the truth. 551 00:46:24,871 --> 00:46:26,873 Get behind there. No! 552 00:46:32,504 --> 00:46:34,715 Turn out the lights, Charlie. 553 00:46:37,009 --> 00:46:39,886 A marble, a couple of buttons, a safety pin... 554 00:46:40,387 --> 00:46:43,140 I lost a tie clasp two years ago. See if it's in there. 555 00:46:43,223 --> 00:46:44,474 Shut up. 556 00:46:49,229 --> 00:46:50,939 What are those letters of the alphabet? 557 00:46:51,023 --> 00:46:53,483 They're from the necklace Dr. Zoomer used to hold the medallion. 558 00:46:53,567 --> 00:46:55,569 Those letters don't prove he ate the medallion. 559 00:46:55,652 --> 00:46:57,404 The only way to find out is to cut him open. 560 00:46:57,487 --> 00:47:00,657 No. Maybe if you stand me on my head, it might fall out. 561 00:47:00,741 --> 00:47:03,160 That's an idea, but I've got a better one. 562 00:47:03,243 --> 00:47:04,745 Turn on the lights. 563 00:47:08,040 --> 00:47:09,291 Now what? 564 00:47:12,252 --> 00:47:14,004 Shake him up a bit. 565 00:47:17,049 --> 00:47:18,550 That's enough. 566 00:47:21,845 --> 00:47:23,513 Get behind there. 567 00:47:27,017 --> 00:47:28,810 Turn off the lights. 568 00:47:33,815 --> 00:47:35,025 Lights. 569 00:47:35,609 --> 00:47:38,904 Little man, if you've lied to me about that medallion, you'll regret it. 570 00:47:38,987 --> 00:47:40,530 Let's stop fooling and cut him open. 571 00:47:40,614 --> 00:47:43,033 No, don't. Shake me up once more. I know it's there. 572 00:47:43,116 --> 00:47:45,077 All right. Just once more, but that's final. 573 00:47:45,160 --> 00:47:46,370 You, help shake him up. 574 00:47:46,453 --> 00:47:49,539 If you think I'm gonna help shake up my pal, 575 00:47:50,499 --> 00:47:51,958 you're right. 576 00:47:56,213 --> 00:47:57,756 Grab his feet. 577 00:47:58,632 --> 00:48:00,092 Pick him up. 578 00:48:01,385 --> 00:48:03,220 LOU: Abbott! 579 00:48:10,227 --> 00:48:12,104 Don't let him get away. 580 00:48:12,187 --> 00:48:13,772 Grab the table. 581 00:48:16,108 --> 00:48:17,818 All right, get him down. 582 00:48:35,335 --> 00:48:37,754 What good is the X-ray? We can't read hieroglyphics. 583 00:48:37,838 --> 00:48:39,423 We'll get someone to translate them. 584 00:48:39,506 --> 00:48:41,258 (DOORBELL RINGS) I'll answer it. 585 00:48:42,676 --> 00:48:44,886 You stay here and watch them. 586 00:48:57,691 --> 00:49:00,819 I told you to watch those two men. What are you doing here? 587 00:49:00,902 --> 00:49:03,572 I came to warn you that someone else is after the medallion. 588 00:49:06,158 --> 00:49:08,160 Go in there with Charlie. 589 00:49:16,626 --> 00:49:18,336 I'm looking for two gentlemen. 590 00:49:18,420 --> 00:49:20,046 A pawnbroker friend of mine told me 591 00:49:20,130 --> 00:49:22,883 they had a rare medallion to dispose of. 592 00:49:25,010 --> 00:49:27,304 If you'll tell me why you're interested in the medallion, 593 00:49:27,387 --> 00:49:28,972 I'll tell you whether or not they're here. 594 00:49:29,055 --> 00:49:31,683 As a student of archaeology, I am interested in any object 595 00:49:31,766 --> 00:49:34,227 which deals with ancient history. 596 00:49:35,187 --> 00:49:37,314 Could you read hieroglyphics, Mister... 597 00:49:37,397 --> 00:49:38,940 Professor Semu. 598 00:49:39,024 --> 00:49:40,609 As I told you, I'm a student. 599 00:49:40,692 --> 00:49:43,862 I shall be happy to lend my humble assistance, Madame... 600 00:49:43,987 --> 00:49:45,739 Rontru. 601 00:49:45,864 --> 00:49:47,949 Wait here a minute, please. 602 00:49:56,249 --> 00:49:59,002 He says he can read the hieroglyphics. We've got to take a chance. 603 00:49:59,085 --> 00:50:03,256 I wouldn't trust him. Suppose he reads the secret and then disappears. 604 00:50:03,340 --> 00:50:05,884 That's exactly what I'm planning on. 605 00:50:12,307 --> 00:50:13,934 Here's an X-ray. 606 00:50:16,895 --> 00:50:19,022 The sacred medallion of Ara. 607 00:50:19,523 --> 00:50:21,733 What an extraordinary place to keep it. 608 00:50:21,816 --> 00:50:25,111 But a safe place. It would be difficult to steal it. 609 00:50:25,195 --> 00:50:26,363 Quite. 610 00:50:26,571 --> 00:50:29,199 However, the X-ray of the hieroglyphics reveals the way 611 00:50:29,282 --> 00:50:31,535 to the untold wealth of Ara. 612 00:50:32,702 --> 00:50:34,454 "Past the pyramid, 613 00:50:34,704 --> 00:50:37,541 "near the ruins of an old temple, is a large rock." 614 00:50:39,376 --> 00:50:43,046 With my knowledge of the desert, I could prove a valuable guide. 615 00:50:43,129 --> 00:50:44,214 For how much? 616 00:50:44,297 --> 00:50:47,217 I will leave that up to you. I'm sure you will be generous. 617 00:50:47,300 --> 00:50:49,970 When would you like to start our expedition? 618 00:50:50,095 --> 00:50:51,555 Before dawn. 619 00:50:51,638 --> 00:50:53,557 Meet me at the Cafe Bagdad. 620 00:50:53,640 --> 00:50:55,934 I will take two men to help us. 621 00:50:56,101 --> 00:50:58,019 Take the one who has the medallion. 622 00:50:58,103 --> 00:51:02,649 And if anything should happen to the X-ray, you can still get the medallion. 623 00:51:03,441 --> 00:51:06,361 Professor, you're a man after my own heart. 624 00:51:06,903 --> 00:51:08,154 How true. 625 00:51:10,115 --> 00:51:11,825 Good night, Madame. 626 00:51:18,081 --> 00:51:19,249 Josef. 627 00:51:22,252 --> 00:51:24,045 He will lead us to the treasure. 628 00:51:24,129 --> 00:51:26,715 You and Charlie follow, but keep out of sight. 629 00:51:26,798 --> 00:51:28,550 How much of a cut does he get? 630 00:51:28,633 --> 00:51:31,177 He's leaving that to my generosity. 631 00:51:32,304 --> 00:51:35,223 If he is a professor, he has a lot to learn. 632 00:52:04,336 --> 00:52:06,713 Semu approaches. Warn our people. 633 00:52:17,974 --> 00:52:19,684 We shall make camp here. 634 00:52:25,398 --> 00:52:27,817 This is the first step. Do you wish to continue? 635 00:52:27,901 --> 00:52:30,570 The reward is great enough for me to take the gamble. 636 00:52:31,029 --> 00:52:33,114 However, if you are afraid of the curse of Klaris, 637 00:52:33,239 --> 00:52:36,284 you can go back to town. If I were afraid, I would not be here. 638 00:52:36,493 --> 00:52:40,538 But a legend that has lasted over 4,000 years must have some truth. 639 00:52:40,622 --> 00:52:45,085 My dear Professor, some of the men I have met have acted like mummies, 640 00:52:45,293 --> 00:52:48,963 and others have certainly acted like they were 4,000 years old. 641 00:52:49,047 --> 00:52:51,341 But I have never met one I was afraid of. 642 00:52:51,424 --> 00:52:53,093 So why should I fear Klaris? 643 00:52:53,176 --> 00:52:55,428 It is said that Klaris never died. 644 00:52:55,512 --> 00:52:57,263 That he still lives and breathes. 645 00:52:57,681 --> 00:53:00,558 Kept alive over the centuries by his followers, 646 00:53:00,642 --> 00:53:04,312 so that he may guard the tomb of Princess Ara and her treasure. 647 00:53:04,437 --> 00:53:08,233 Surely, you're not trying to frighten me. I am only warning you. 648 00:53:08,316 --> 00:53:12,070 Now I must see if this place is as deserted as it appears. 649 00:53:28,044 --> 00:53:31,464 After you've finished unloading, pitch the tent over there. 650 00:53:32,632 --> 00:53:34,551 What's the matter with you? She's pretty. 651 00:53:34,634 --> 00:53:37,178 Who? That horse. That's a pretty white horse. 652 00:53:37,262 --> 00:53:38,763 Unload the stuff. 653 00:53:57,323 --> 00:53:59,117 Followers of Klaris, 654 00:54:01,119 --> 00:54:02,912 my search has ended. 655 00:54:03,705 --> 00:54:06,624 I have brought back the one who has the sacred medallion. 656 00:54:14,966 --> 00:54:18,595 And when we find the treasure, we'll melt down the gold and recut the jewels. 657 00:54:18,678 --> 00:54:21,556 And that mummy of Klaris, it might be worth something 658 00:54:21,639 --> 00:54:23,433 if we could smuggle it out of the country. 659 00:54:23,516 --> 00:54:25,268 CHARLIE: Whatever we find, we take. 660 00:54:25,351 --> 00:54:27,896 The only thing we'll leave behind will be the Professor. 661 00:54:27,979 --> 00:54:31,524 What about those two idiots? They, too, are expendable. 662 00:54:41,910 --> 00:54:44,204 Two more infidels have arrived. 663 00:54:44,537 --> 00:54:48,041 So, two more mice come to nibble at the golden cheese. 664 00:54:48,124 --> 00:54:51,628 When will they die? After the feast of Klaris. 665 00:54:53,463 --> 00:54:55,215 Prepare for the celebration. 666 00:55:03,723 --> 00:55:05,809 All right. Pitch the tent. 667 00:55:16,444 --> 00:55:20,240 All right, Lou, here. Put your stakes here. Lou! 668 00:55:21,407 --> 00:55:22,408 Lou! 669 00:56:21,217 --> 00:56:24,137 Abbott, is that you? 670 00:58:05,697 --> 00:58:07,991 I will lead the infidels to the worship room. 671 00:58:08,074 --> 00:58:11,703 When the celebration of Klaris is ended, their lives will end with it. 672 00:58:11,786 --> 00:58:15,248 And so will the threat to the treasure of Princess Ara. 673 00:58:36,269 --> 00:58:37,228 You're always... 674 00:58:37,311 --> 00:58:40,148 Hey, Bud, hey, Bud, it's in there. I saw it. The mummy. 675 00:58:40,231 --> 00:58:42,025 We better tell Miss Rontru and the Professor. 676 00:58:42,108 --> 00:58:43,568 Wait a minute. Why tell them? 677 00:58:43,651 --> 00:58:46,446 If we find the mummy, we'll make a fortune. Where is it? 678 00:58:46,571 --> 00:58:49,198 It's in there. Where will we find the mummy? 679 00:58:49,282 --> 00:58:51,701 Don't worry, the mummy will find you. Where is it? 680 00:58:51,784 --> 00:58:53,995 Inside, in the hole in the rock. Where's the hole in the rock? 681 00:58:54,078 --> 00:58:55,121 Over here. Where? 682 00:58:55,163 --> 00:58:57,540 There was a hole in the rock a minute ago. There's no hole in the rock! 683 00:58:57,623 --> 00:59:00,626 Hey, there was! Now this is no time to laugh. 684 00:59:00,710 --> 00:59:03,755 This is serious. Where's the hole in the rock? 685 00:59:03,838 --> 00:59:05,381 Here, give me a boot. 686 00:59:06,966 --> 00:59:08,051 I'll be, hey! 687 00:59:08,134 --> 00:59:10,970 Look! Come on, follow me. 688 00:59:14,140 --> 00:59:17,101 I have to get back before the Professor suspects something. 689 00:59:17,185 --> 00:59:18,936 Was it wise to leave him out of your sight? 690 00:59:19,020 --> 00:59:21,064 Well, what did you expect me to do? Bring him here? 691 00:59:21,147 --> 00:59:23,149 This wouldn't be a bad place to get rid of him. 692 00:59:23,232 --> 00:59:27,236 I'll make the decisions. You just make sure you keep out of sight. 693 00:59:31,032 --> 00:59:34,994 And then he came out of here, and then he tried to choke me. 694 00:59:35,078 --> 00:59:37,622 You mean, the mummy is alive? Yeah. 695 00:59:37,789 --> 00:59:41,000 Well, a live mummy is worth more to us than a dead mummy. 696 00:59:41,793 --> 00:59:45,171 I'll tell you what you do. You sit here, I'll sit over there, 697 00:59:45,254 --> 00:59:48,049 and when the mummy comes out, and goes to choke you, 698 00:59:48,132 --> 00:59:50,384 I'll whistle like this. 699 00:59:50,468 --> 00:59:52,345 Then you grab him. How are you gonna whistle? 700 00:59:52,428 --> 00:59:54,097 I'll whistle like this. (BLOWING) 701 00:59:54,180 --> 00:59:56,599 Never mind. Just a minute. I'll tell you what you do. 702 00:59:56,682 --> 00:59:58,267 I'll sit over there, you sit over here. 703 00:59:58,351 --> 01:00:00,228 When the mummy comes out to grab you, I'll... 704 01:00:00,311 --> 01:00:02,396 Like this, and you grab him. 705 01:00:12,949 --> 01:00:15,076 Mummy, you can come out now. 706 01:00:27,797 --> 01:00:30,049 What are you whistling for? I'm the one that's supposed to whistle. 707 01:00:35,012 --> 01:00:37,682 Hey, Abbott, where are you going? 708 01:01:30,026 --> 01:01:33,362 Have you seen the Professor? The Professor is not a professor. 709 01:01:33,446 --> 01:01:35,198 He's right in there with the whole gang. 710 01:01:35,281 --> 01:01:38,993 And he's gonna kill us, right after the celebration of Klaris. 711 01:01:39,076 --> 01:01:41,537 No wonder he had no trouble finding this place. 712 01:01:41,621 --> 01:01:44,123 Charlie! Josef! 713 01:01:47,585 --> 01:01:49,545 Where did they come from? 714 01:01:51,964 --> 01:01:55,760 We've been double-crossed. Semu is the leader of the followers of Klaris. 715 01:01:55,843 --> 01:01:57,011 He brought me here to kill me. 716 01:01:57,094 --> 01:01:59,180 So we kill him, before he kills you. 717 01:01:59,305 --> 01:02:01,390 Then we steal Klaris and get the treasure. 718 01:02:02,600 --> 01:02:05,311 Take these tools. Go behind those rocks and dig a hole. 719 01:02:07,355 --> 01:02:09,649 Somebody's gonna get buried. 720 01:02:15,488 --> 01:02:18,658 You fellows stand on either side of that opening. 721 01:02:21,285 --> 01:02:23,829 The Professor has a surprise coming. 722 01:02:25,873 --> 01:02:28,668 Lou, this looks like a soft spot to dig. 723 01:02:29,001 --> 01:02:31,879 Here, I'll help you. Give me one of those implements. 724 01:02:31,963 --> 01:02:34,048 Here, take your pick. There. 725 01:02:34,131 --> 01:02:36,342 Wait. Hold it, that's a shovel. Here's the pick over here. 726 01:02:36,467 --> 01:02:38,761 Well, I picked the shovel. The shovel is my pick. 727 01:02:38,844 --> 01:02:40,263 No, this is a pick. This is a shovel. 728 01:02:40,346 --> 01:02:41,973 That is what I picked, is the shovel. 729 01:02:42,056 --> 01:02:43,557 How can the shovel be the pick? 730 01:02:43,641 --> 01:02:45,893 Look, if I had wanted a pick, I would've picked the pick. 731 01:02:45,977 --> 01:02:48,521 But instead, I picked the shovel, because the shovel is my pick. 732 01:02:48,604 --> 01:02:51,649 In other words, you don't want to pick the pick, because the pick is a pick 733 01:02:51,732 --> 01:02:53,609 and a shovel isn't the pick. If you pick the pick to pick, 734 01:02:53,693 --> 01:02:54,986 the shovel isn't the pick. 735 01:02:55,027 --> 01:02:57,113 Now you've got it. Now I got it. I don't even know 736 01:02:57,196 --> 01:02:58,155 what I'm talking about. 737 01:02:58,239 --> 01:02:59,782 You still don't understand, do you? No. 738 01:02:59,865 --> 01:03:02,410 Here, look. Now you take your pick. 739 01:03:03,452 --> 01:03:06,205 There you are. Now the pick is your pick! 740 01:03:06,289 --> 01:03:09,667 Let's try it again now. Now, come on, you take your pick. 741 01:03:10,459 --> 01:03:13,129 You took the shovel! Here's the pick, over here! 742 01:03:13,212 --> 01:03:15,923 All right, please. Come on, dig a hole here. 743 01:03:16,048 --> 01:03:18,801 We're in enough trouble as it is, Lou. 744 01:03:19,093 --> 01:03:20,636 Now dig your hole there. 745 01:03:20,720 --> 01:03:24,056 You know, if we try to escape, we'll get lost on this desert. 746 01:03:25,057 --> 01:03:29,312 And if we stay here, we'll possibly wind up in that hole, instead of Semu. 747 01:03:29,729 --> 01:03:32,773 I don't know what to do. Something's got to be done. 748 01:03:32,857 --> 01:03:37,069 You can... Hey, a midget mummy! 749 01:03:38,738 --> 01:03:40,197 Go away! 750 01:03:44,785 --> 01:03:47,621 So, Lou. After all, there's an old saying, 751 01:03:48,080 --> 01:03:50,541 If you can't beat them, join them. 752 01:03:50,916 --> 01:03:53,461 That's what we'll do. We'll strike a bargain with Semu. 753 01:03:53,544 --> 01:03:57,173 After all, you've got the medallion. You got nothing to worry... 754 01:03:57,256 --> 01:03:58,799 Oh, sure. 755 01:03:59,425 --> 01:04:01,510 Leaves me here to do all the work. 756 01:04:01,594 --> 01:04:05,473 You don't care who does it or how it's done. 757 01:04:15,941 --> 01:04:20,112 What have you found out, Professor? Follow me and I will show you. 758 01:04:24,658 --> 01:04:26,535 So you know who I am. 759 01:04:26,869 --> 01:04:30,539 Killing me will be of no avail. You cannot escape my followers. 760 01:04:30,623 --> 01:04:33,042 You're right. So we'll hold you as the hostage. 761 01:04:33,125 --> 01:04:35,961 Then we'll have something to bargain with. 762 01:04:39,298 --> 01:04:41,717 Hey, let's get out of here. Yeah. 763 01:04:49,975 --> 01:04:50,976 (GASPS) 764 01:04:58,776 --> 01:05:02,738 Will you stop playing around? If we get caught in here, we'll be killed. 765 01:05:03,656 --> 01:05:06,075 Can't make that. There must be another exit. 766 01:05:08,786 --> 01:05:10,162 What's that? 767 01:06:11,891 --> 01:06:15,227 Either Semu has changed plans, or something has happened. 768 01:06:15,311 --> 01:06:17,438 We must search until we find him. 769 01:06:25,446 --> 01:06:26,822 It stopped. 770 01:06:28,407 --> 01:06:30,618 I wonder where it came from? 771 01:06:33,370 --> 01:06:35,581 Here's an exit. Come on, Lou. 772 01:06:41,253 --> 01:06:42,254 Abbott! 773 01:06:51,096 --> 01:06:53,766 Charlie, you look like the real thing. 774 01:06:54,475 --> 01:06:58,979 Josef, go get Klaris. We'll dump him in here while Charlie takes his place. 775 01:07:00,272 --> 01:07:01,899 And you, Professor, are my hole card 776 01:07:01,982 --> 01:07:04,610 in case some of your followers get in the game. 777 01:07:12,368 --> 01:07:15,746 Let's find Semu and see if he'll exchange our lives for the medallion. 778 01:07:15,871 --> 01:07:17,289 No, it's too late. Why? 779 01:07:17,373 --> 01:07:20,376 When I saw the mummy, I got scared so I coughed it up. He's got it. 780 01:07:20,459 --> 01:07:23,420 Oh, no! What are we gonna do? How are we gonna get out of this? 781 01:07:23,546 --> 01:07:26,966 Ask Klaris. He got us into this. And he's gonna get us out. 782 01:07:27,132 --> 01:07:29,635 I know how to get in good with Semu. 783 01:07:34,848 --> 01:07:37,351 JOSEF: I'll bury him in. You take his place. 784 01:07:47,861 --> 01:07:49,280 It's moving. 785 01:07:52,408 --> 01:07:55,286 It isn't now. Come on, let's get him. 786 01:08:22,313 --> 01:08:25,608 We'll take Klaris out and bury him, so those crooks can't steal him. 787 01:08:25,691 --> 01:08:28,402 Then I'll come back and take his place. 788 01:08:53,594 --> 01:08:56,847 Have you decided to disclose the secret of Ara's treasure? 789 01:08:59,058 --> 01:09:03,062 Whether you talk or not, you're still our passport back to Cairo. 790 01:09:04,730 --> 01:09:07,900 I'll take the detector. You bring the explosives. 791 01:09:16,700 --> 01:09:20,746 There. Throw him in there, and cover him up so he can't be seen. 792 01:09:22,331 --> 01:09:23,332 Hey, boy! 793 01:09:25,501 --> 01:09:29,838 Are we in luck! There's enough bandages here to make me look like Klaris. 794 01:09:30,839 --> 01:09:32,591 Get a load of this. 795 01:10:40,993 --> 01:10:42,202 Let's get out of here. 796 01:10:43,495 --> 01:10:46,123 I don't think I hit him hard enough. 797 01:11:04,641 --> 01:11:07,352 It's the Professor! Help me lift him up. 798 01:11:15,194 --> 01:11:17,196 Set him down. 799 01:11:25,454 --> 01:11:27,998 What do I do now? Untie him! 800 01:11:32,336 --> 01:11:36,089 As soon as we have a chance to get in good with him, you spoil it. 801 01:11:36,215 --> 01:11:39,676 Take my hand, and we'll still try to save the treasure. 802 01:12:21,093 --> 01:12:23,262 Come on, Charlie. We've located it. 803 01:12:26,431 --> 01:12:30,018 He's not here. What do you suppose happened to him? 804 01:12:31,019 --> 01:12:33,564 I don't know, but we're not waiting. 805 01:12:56,086 --> 01:12:59,256 Look, we've better find a place to hide. Come on. 806 01:13:14,813 --> 01:13:16,440 Hey, Abbott, what are you... 807 01:13:20,319 --> 01:13:23,363 Come on, Costello. The coast is clear. Hurry up! 808 01:13:25,949 --> 01:13:28,243 BUD: No, don't try to scare me, Lou. 809 01:13:51,808 --> 01:13:54,561 Maybe there is something to this curse of Klaris. 810 01:13:54,645 --> 01:13:57,105 Charlie disappears and... You've stalled long enough. 811 01:13:57,189 --> 01:13:59,483 Either light the fuse, or I will. 812 01:13:59,566 --> 01:14:02,194 Have you got a match? Get that torch. 813 01:14:08,992 --> 01:14:10,118 Costello! 814 01:14:10,786 --> 01:14:12,079 Costello! 815 01:14:17,709 --> 01:14:18,961 Charlie! 816 01:14:22,047 --> 01:14:25,509 Stand where you are! Three of them. 817 01:14:28,720 --> 01:14:31,390 Which one of you is Charlie? Step forward, raise your hand. 818 01:15:03,130 --> 01:15:07,592 We must hurry. Even now we may be too late to save the treasure of Ara. 819 01:15:39,291 --> 01:15:41,960 Klaris! You will destroy us and the temple. 820 01:15:50,677 --> 01:15:51,678 LOU: Back up! 821 01:15:51,887 --> 01:15:53,013 (ALL EXCLAIMING) 822 01:15:53,096 --> 01:15:55,557 Hey, where have you been? Hey! 823 01:15:55,640 --> 01:15:57,517 I was thinking about leaving. Get rid of it! 824 01:15:57,601 --> 01:15:58,769 Here you are. No! No! 825 01:15:58,852 --> 01:15:59,978 What is it? Dynamite. 826 01:16:00,062 --> 01:16:01,313 Dynamite! 827 01:16:15,744 --> 01:16:18,455 The secret of Princess Ara has been revealed 828 01:16:18,538 --> 01:16:20,499 and Klaris is destroyed. 829 01:16:21,291 --> 01:16:24,503 All that remains now for my people is the legend. 830 01:16:25,212 --> 01:16:28,256 Why not let the whole world know of the legend? 831 01:16:28,340 --> 01:16:32,177 I have a way of keeping the memory of Klaris alive forever. 832 01:16:32,344 --> 01:16:33,428 How can you do that? 833 01:17:13,802 --> 01:17:17,389 Wait a minute. This is the opening night of the Kafe Klaris. 834 01:17:17,597 --> 01:17:21,601 And everybody's dressed but you. I'll be dressed in a minute. 835 01:17:36,741 --> 01:17:38,201 Wise guy, eh? 836 01:17:38,535 --> 01:17:39,661 (GRUNTS) 837 01:17:50,463 --> 01:17:53,175 Do you know how to play one of these? Why, certainly. 838 01:17:53,258 --> 01:17:54,509 Show me. 63283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.