All language subtitles for ANIME MAW 968

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,840 2 00:00:00,000 --> 00:00:02,840 3 00:00:02,880 --> 00:00:05,800 hateshinai ano basho e 4 00:00:02,880 --> 00:00:05,800 Towards the place that has no end 5 00:00:05,840 --> 00:00:10,390 Let's sail on takaku ho wo agete 6 00:00:05,840 --> 00:00:10,390 Let's sail on, raise high the sails 7 00:00:10,430 --> 00:00:13,140 kaze ni nore 8 00:00:10,430 --> 00:00:13,140 Catch the wind 9 00:00:18,770 --> 00:00:22,650 Don't give up kakugo kimetano nara 10 00:00:18,770 --> 00:00:22,650 Don't give up, if I'm determined 11 00:00:22,690 --> 00:00:25,910 hikikaeshi wa shinai sa 12 00:00:22,690 --> 00:00:25,910 I'll never turn back 13 00:00:25,950 --> 00:00:29,200 waraitobase aranami 14 00:00:25,950 --> 00:00:29,200 Laugh on through troubled waters 15 00:00:29,450 --> 00:00:34,000 Shout it out kokoro kudakenai youni 16 00:00:29,450 --> 00:00:34,000 Shout it out, to save your spirit from breaking 17 00:00:34,040 --> 00:00:36,460 nakama ga irun da 18 00:00:34,040 --> 00:00:36,460 Your friends are there for you 19 00:00:36,500 --> 00:00:42,880 hora tsuyogari nante iranai itsudatte 20 00:00:36,500 --> 00:00:42,880 Hey, you don't ever need to act tough 21 00:00:42,920 --> 00:00:46,970 yami ga hikisakou toshitemo 22 00:00:42,920 --> 00:00:46,970 Even when the darkness tries to tear you apart 23 00:00:47,010 --> 00:00:48,260 hora Brave it out 24 00:00:47,010 --> 00:00:48,260 Come on, brave it out 25 00:00:48,300 --> 00:00:49,760 daijoubu sa 26 00:00:48,300 --> 00:00:49,760 It's going to be all right 27 00:00:49,800 --> 00:00:53,470 uchiyaburu saikyo no kizuna 28 00:00:49,800 --> 00:00:53,470 Strong bonds will break through 29 00:00:53,520 --> 00:00:56,230 mugendai no chizu hiroge 30 00:00:53,520 --> 00:00:56,230 Open the borderless map 31 00:00:56,270 --> 00:00:59,440 hateshinai ano basho e 32 00:00:56,270 --> 00:00:59,440 Towards the place that has no end 33 00:00:59,480 --> 00:01:04,650 fumidase yuuki no ippo 34 00:00:59,480 --> 00:01:04,650 Have the courage to take a step forward 35 00:01:04,690 --> 00:01:07,450 mugendai no chizu hiroge 36 00:01:04,690 --> 00:01:07,450 Open the borderless map 37 00:01:07,490 --> 00:01:10,330 chikai atsumeta hata 38 00:01:07,490 --> 00:01:10,330 The flag that called forth oaths 39 00:01:10,370 --> 00:01:13,120 tatakai tsudukete iku 40 00:01:10,370 --> 00:01:13,120 Keep fighting on 41 00:01:13,160 --> 00:01:17,870 "jibunjishin" tsuranuke 42 00:01:13,160 --> 00:01:17,870 Stay true to yourself 43 00:01:17,920 --> 00:01:22,210 tsukami toru Dreamin' on 44 00:01:17,920 --> 00:01:22,210 Seize it, dreamin' on 45 00:01:22,630 --> 00:01:27,590 makerarenai nige ya shinai 46 00:01:22,630 --> 00:01:27,590 I can't lose, I'll never run away 47 00:01:28,260 --> 00:01:31,100 deai wakare koe ikou 48 00:01:28,260 --> 00:01:31,100 Transcend meetings and partings and keep going 49 00:01:31,140 --> 00:01:35,430 zenbu takaramono 50 00:01:31,140 --> 00:01:35,430 They're all treasures 51 00:01:35,850 --> 00:01:38,640 mugendai no chizu hiroge 52 00:01:35,850 --> 00:01:38,640 Open the borderless map 53 00:01:38,690 --> 00:01:41,770 hateshinai ano basho e 54 00:01:38,690 --> 00:01:41,770 Towards the place that has no end 55 00:01:41,810 --> 00:01:46,490 fumidase yuuki no ippo 56 00:01:41,810 --> 00:01:46,490 Have the courage to take a step forward 57 00:01:46,530 --> 00:01:50,620 ko wo agete 58 00:01:46,530 --> 00:01:50,620 Raise your fist 59 00:02:00,380 --> 00:02:03,090 Oden became a crewmember of the Roger Pirates 60 00:02:03,130 --> 00:02:07,010 and proceeds along the Grand Line to the last island. 61 00:02:08,090 --> 00:02:09,590 The Sky Island! 62 00:02:12,760 --> 00:02:14,680 I found it! 63 00:02:14,850 --> 00:02:16,430 This is where it was?! 64 00:02:18,430 --> 00:02:21,230 This must be Shandora's grand belfry! 65 00:02:21,400 --> 00:02:26,230 "I made it here. I will guide this text to the ends of the earth. 66 00:02:26,280 --> 00:02:28,700 Pirate Gol D. Roger." 67 00:02:31,660 --> 00:02:33,200 Have you completed the train?! 68 00:02:33,370 --> 00:02:38,960 You mean the Sea Train?! No way! I'm still designing it! 69 00:02:52,340 --> 00:02:53,470 Will be born... 70 00:02:55,350 --> 00:02:58,430 Our ruler will be born. 71 00:02:58,600 --> 00:03:01,190 Toki! That's the Fish-Man Island! 72 00:03:01,350 --> 00:03:05,610 How interesting... It seems like the whole island is in a bubble... 73 00:03:05,770 --> 00:03:08,820 I can't believe it! He really can read the script! 74 00:03:08,990 --> 00:03:12,610 Yeah, by the way, do you have a weapon to control the Sea Kings?! 75 00:03:13,660 --> 00:03:16,490 Once every few centuries in this country, 76 00:03:16,530 --> 00:03:20,000 a Mermaid who can talk to the Sea Kings is born. 77 00:03:20,830 --> 00:03:23,330 Maybe, that Mermaid is... 78 00:03:23,540 --> 00:03:27,710 So your daughter will become the weapon that will destroy the world someday?! 79 00:03:28,170 --> 00:03:31,170 I never thought that Poseidon was a Mermaid! 80 00:03:33,340 --> 00:03:36,970 Hey, Sharley, when will the Mermaid Princess be born? 81 00:03:41,770 --> 00:03:42,730 10! 82 00:03:43,730 --> 00:03:45,480 I guess it's 10 years from now... 83 00:03:59,740 --> 00:04:03,460 Looking for the Road Ponegliff that details the location of the last island, 84 00:04:03,500 --> 00:04:07,250 Oden and the others headed for the Land of Wano. 85 00:04:10,710 --> 00:04:16,050 "The King of the Pirates is Born! Arriving at the Last Island!" 86 00:04:35,110 --> 00:04:37,490 This sea looks familiar. 87 00:04:37,820 --> 00:04:42,870 I didn't know the Road Ponegliff was in your home country... 88 00:04:43,870 --> 00:04:46,290 We're only a step away from the last island. 89 00:04:46,870 --> 00:04:48,380 The last island. 90 00:04:49,040 --> 00:04:52,260 A vast amount of treasure sits there! 91 00:04:53,710 --> 00:04:55,970 Can't wait, huh? Roger! 92 00:04:58,590 --> 00:05:00,050 Hard a starboard! 93 00:05:08,060 --> 00:05:10,060 We're going to the Land of Wano! 94 00:05:10,610 --> 00:05:12,530 Guys, get fired up! 95 00:05:12,690 --> 00:05:14,820 Yeah! 96 00:05:37,090 --> 00:05:38,220 Oden-san! 97 00:05:39,010 --> 00:05:40,550 What's wrong, Redtaro? 98 00:05:40,720 --> 00:05:42,220 Toki-san collapsed! 99 00:05:42,390 --> 00:05:43,930 What?! 100 00:05:51,060 --> 00:05:51,940 Toki! 101 00:05:52,190 --> 00:05:55,150 You'll be fine! I'm here with you! 102 00:05:59,280 --> 00:06:00,740 Oden... 103 00:06:01,160 --> 00:06:04,660 Toki has been following you and traveling the world, 104 00:06:04,700 --> 00:06:07,830 but her original goal was the Land of Wano. 105 00:06:07,870 --> 00:06:11,960 As the Land of Wano draws nearer, she's lost some steam, 106 00:06:12,000 --> 00:06:14,460 and the fatigue of the long journey has hit her. 107 00:06:15,630 --> 00:06:19,260 Will she be able to keep on traveling? 108 00:06:20,760 --> 00:06:24,140 If she continues, she could die. 109 00:06:24,430 --> 00:06:28,430 She should get off the ship at the Land of Wano and end her journey. 110 00:06:30,940 --> 00:06:37,570 Oden-sama, in that case, you must leave Momonosuke-sama and Hiyori-sama at the Land of Wano, too. 111 00:06:37,610 --> 00:06:39,110 With Toki-sama. 112 00:06:39,320 --> 00:06:42,910 Kin'emon and the others don't know Toki-sama well. 113 00:06:42,950 --> 00:06:45,700 So Dogstorm and I will accompany her. 114 00:06:45,870 --> 00:06:50,040 The place is unfamiliar to them, so I'm sure they'll feel lonely. 115 00:06:50,290 --> 00:06:53,500 Leave Toki-sama to us. 116 00:06:53,670 --> 00:06:55,540 No, of course, I... 117 00:06:57,590 --> 00:06:58,760 Toki?! 118 00:07:02,720 --> 00:07:04,930 You should go, Oden-san! 119 00:07:05,760 --> 00:07:07,600 What are you saying?! 120 00:07:07,640 --> 00:07:09,850 Don't try to act strong! 121 00:07:28,410 --> 00:07:30,290 "It is so restrictive." 122 00:07:31,790 --> 00:07:33,750 What about those words? 123 00:07:34,000 --> 00:07:39,000 That's all the passion you have for adventure? 124 00:07:39,050 --> 00:07:41,840 If you quit over a little thing like this, 125 00:07:42,340 --> 00:07:43,260 I... 126 00:07:45,760 --> 00:07:47,890 ...will dissolve our marriage! 127 00:07:57,940 --> 00:08:01,820 KURI, LAND OF WANO 128 00:08:21,090 --> 00:08:24,220 Why are you in such a hurry, Raizo? 129 00:08:24,380 --> 00:08:28,220 Kin'emon! A ship is coming from the outside world! 130 00:08:28,260 --> 00:08:29,560 It's a pirate ship! 131 00:08:31,140 --> 00:08:33,270 Could it be Oden-sama?! 132 00:08:43,070 --> 00:08:46,070 It looks different from Whitebeard-dono's ship... 133 00:08:46,240 --> 00:08:48,410 If they are pirates, we must fight back! 134 00:08:49,530 --> 00:08:50,280 That is... 135 00:09:13,060 --> 00:09:16,520 Oden-sama! 136 00:09:16,690 --> 00:09:18,190 Guys! 137 00:09:20,980 --> 00:09:23,690 It has been a while, Oden-sama! 138 00:09:23,860 --> 00:09:24,900 Yeah! 139 00:09:25,110 --> 00:09:28,530 You do not seem to have changed... 140 00:09:33,160 --> 00:09:35,200 This is my wife and children. 141 00:09:35,370 --> 00:09:38,960 What?! Guess some things have changed! 142 00:09:39,170 --> 00:09:43,050 My name is Toki. This is Hiyori. 143 00:09:43,420 --> 00:09:46,170 And that is Momonosuke. 144 00:09:49,010 --> 00:09:50,470 I wish I were him! 145 00:09:52,510 --> 00:09:54,470 That is our Oden-sama! 146 00:09:54,720 --> 00:09:56,430 My lady! 147 00:09:56,480 --> 00:09:58,230 It is nice to meet you. 148 00:09:58,480 --> 00:10:02,520 He is the boy on whose shoulders the future of the Kozuki Clan rests... 149 00:10:07,240 --> 00:10:10,740 Oh, he looks so intelligent! 150 00:10:10,780 --> 00:10:13,780 It is great that he does not look like Oden-sama at all! 151 00:10:13,950 --> 00:10:15,080 What did you say?! 152 00:10:19,830 --> 00:10:23,420 By the way, what's with your outfits? 153 00:10:27,970 --> 00:10:36,310 We were eagerly waiting for Oden-sama's return! 154 00:10:37,310 --> 00:10:42,270 We tried our best to take care of Kuri while you were away, but... 155 00:10:42,310 --> 00:10:44,820 Not just Kuri but the whole Land of Wano is... 156 00:10:44,980 --> 00:10:46,150 Wait! 157 00:10:46,530 --> 00:10:49,990 If you really care about Oden-san... 158 00:10:50,030 --> 00:10:53,700 Please! Let him go! 159 00:10:55,580 --> 00:10:56,990 My lady! 160 00:10:57,200 --> 00:10:58,290 I... 161 00:11:06,170 --> 00:11:09,630 I will be away for a little longer. 162 00:11:28,440 --> 00:11:30,360 Oden-sama! 163 00:11:30,740 --> 00:11:32,450 Please wait! 164 00:11:32,610 --> 00:11:34,870 Come back! 165 00:11:35,030 --> 00:11:36,910 Oden-sama! 166 00:11:36,950 --> 00:11:39,160 I am begging you! 167 00:11:39,330 --> 00:11:41,830 Oden-sama! 168 00:11:42,120 --> 00:11:47,380 I could tell that something about the Land of Wano was changed even as I turned my back. 169 00:11:49,550 --> 00:11:54,010 I knew that I'd never set out to sea if I turned around. 170 00:11:56,300 --> 00:12:01,060 Damn you, Oden-sama! You bastard! 171 00:12:02,560 --> 00:12:09,020 I quickly took a copy of the Ponegliff in the Land of Wano and went back to the sea. 172 00:12:09,280 --> 00:12:13,900 I came home for the first time in four years, but I only stayed for a few hours. 173 00:12:20,450 --> 00:12:22,000 You bastard... 174 00:12:22,160 --> 00:12:24,710 Can you read the script then?! 175 00:12:26,710 --> 00:12:29,630 I'm sorry, Oden. 176 00:12:36,340 --> 00:12:38,850 Oden is married with two children?! 177 00:12:41,600 --> 00:12:44,560 I can see... I can see the future. 178 00:12:44,890 --> 00:12:47,900 Even if Oden leaves the Land of Wano, 179 00:12:48,190 --> 00:12:52,610 that child will surely cause you harm. 180 00:12:53,070 --> 00:12:55,610 Kozuki's heir! 181 00:12:58,910 --> 00:13:00,990 What a pain... 182 00:13:01,580 --> 00:13:07,790 Next, we headed to Mokomo Dukedom where Cat Viper and Dogstorm are from. 183 00:13:07,830 --> 00:13:10,920 That country was said to be on the back of an elephant. 184 00:13:14,760 --> 00:13:18,760 I was told that we could only get to Zou with this Vivre Card. 185 00:13:23,140 --> 00:13:26,850 You're right! It's not an island! An elephant?! 186 00:13:32,980 --> 00:13:34,940 Whose voice is this? 187 00:13:35,150 --> 00:13:37,650 Oden-san, what's the matter? 188 00:13:37,820 --> 00:13:42,620 Well, it's nothing, but it feels strange... 189 00:13:42,790 --> 00:13:46,620 MOKOMO DUKEDOM 190 00:13:49,540 --> 00:13:54,550 DUKE GENGHIS BAAN, MOKOMO DUKEDOM 191 00:13:51,170 --> 00:13:54,630 The letter from Dogstorm and Cat Viper. 192 00:13:54,670 --> 00:13:58,840 So they're alive! Those unruly boys... 193 00:13:59,300 --> 00:14:02,220 It made a big fuss when they went missing! 194 00:14:02,550 --> 00:14:05,140 Thank you for notifying me. 195 00:14:12,310 --> 00:14:14,530 I feel uneasy... 196 00:14:14,690 --> 00:14:17,740 Are you okay, Oden? That doesn't sound like you. 197 00:14:17,900 --> 00:14:19,660 I know how you feel, Oden. 198 00:14:19,860 --> 00:14:21,120 You, too, Captain Roger?! 199 00:14:21,530 --> 00:14:26,540 It kind of feels like I'm being watched by something really big... 200 00:14:40,630 --> 00:14:43,890 Here it is! The last Road Ponegliff! 201 00:14:44,180 --> 00:14:46,560 Kozuki's family crest! 202 00:14:46,600 --> 00:14:50,390 So it's true that the Minks and we are like brothers. 203 00:14:50,810 --> 00:14:54,730 Now we've got all the Road Ponegliffs... 204 00:14:55,820 --> 00:15:00,150 Let's go, guys! To the last island! 205 00:15:00,320 --> 00:15:02,490 Yeah! 206 00:15:12,170 --> 00:15:15,960 Roger! Oden-sama! Take me with you! 207 00:15:16,300 --> 00:15:19,420 Come on, please! Take me 208 00:15:19,590 --> 00:15:23,760 Kid, you still have to wait. 209 00:15:24,140 --> 00:15:25,390 Listen... 210 00:15:25,760 --> 00:15:29,140 Everyone has their own turn. 211 00:15:29,980 --> 00:15:31,390 My turn?! 212 00:15:31,560 --> 00:15:34,900 When it comes, help me. 213 00:15:36,860 --> 00:15:39,690 Okay! I'll help you at any cost! 214 00:15:40,400 --> 00:15:43,200 Goodbye, Pedro. 215 00:15:46,780 --> 00:15:52,330 We got several Real Ponegliffs and four Road Ponegliffs. 216 00:15:52,370 --> 00:15:55,830 The goal of our adventure is approaching. 217 00:16:17,400 --> 00:16:20,440 The four Road Ponegliffs that we've got... 218 00:16:20,780 --> 00:16:26,660 The lines from those four will cross at the center and that's where the last island is. 219 00:16:50,850 --> 00:16:53,020 Captain, are you okay?! 220 00:17:01,610 --> 00:17:04,150 Have you figured out where the last island is? 221 00:17:04,320 --> 00:17:05,950 Yes, we have. 222 00:17:06,110 --> 00:17:07,860 When should we leave? 223 00:17:08,820 --> 00:17:10,530 Immediately! 224 00:17:10,700 --> 00:17:11,490 Okay! 225 00:17:11,660 --> 00:17:14,410 All right! Let's go! 226 00:17:21,210 --> 00:17:23,210 H-Hey, Buggy? 227 00:17:23,260 --> 00:17:24,300 Buggy?! 228 00:17:27,430 --> 00:17:33,140 Lucky or not, the apprentice Buggyjiro suddenly got a high fever, 229 00:17:33,520 --> 00:17:36,980 and gave up the journey to the last island. 230 00:17:37,310 --> 00:17:40,860 Only a damn kid would catch a cold right before a great adventure. 231 00:17:41,190 --> 00:17:44,190 Shut up! I said I'm better now! 232 00:17:44,570 --> 00:17:48,200 Your face is red and you're burning up so lie quietly. 233 00:17:48,360 --> 00:17:50,870 Whose nose is red and big you said?! 234 00:17:51,030 --> 00:17:52,240 I didn't say that! 235 00:17:52,450 --> 00:17:53,540 Go, go! 236 00:17:53,700 --> 00:17:54,750 Fight! 237 00:17:55,040 --> 00:17:57,620 Don't incite them, Roger, Oden! 238 00:17:59,830 --> 00:18:02,380 Flashy treasure's waiting for me! 239 00:18:02,540 --> 00:18:04,000 Don't push yourself, idiot! 240 00:18:04,170 --> 00:18:05,880 I'm coming, too! 241 00:18:09,130 --> 00:18:12,640 Captain, take me with you! 242 00:18:14,970 --> 00:18:17,480 Are you a monster or something? 243 00:18:17,850 --> 00:18:23,480 Although they argue a lot, in the end, Redtaro took it upon himself to look after him. 244 00:18:25,320 --> 00:18:28,740 I don't know if they're good friends or not. 245 00:18:32,200 --> 00:18:34,660 Take me with you... 246 00:18:35,580 --> 00:18:37,290 He's still saying it. 247 00:18:37,450 --> 00:18:41,080 Buggyjiro has guts... 248 00:18:43,420 --> 00:18:48,300 Buggyjiro is making such a fuss over it, but you're okay with it, Redtaro? 249 00:18:48,470 --> 00:18:50,340 Oden-san, Captain. 250 00:18:50,760 --> 00:18:55,180 If we wanna go there, we'll make it with our own ships someday! 251 00:20:27,560 --> 00:20:30,030 The Roger Pirates finally did it! 252 00:20:30,190 --> 00:20:34,990 The pirate Roger traveled around the world for the first time in history! 253 00:20:35,160 --> 00:20:38,030 Now there is a conqueror of the sea! 254 00:20:38,200 --> 00:20:40,330 He's the king of the sea! 255 00:20:41,330 --> 00:20:43,540 The King of the Pirates! 256 00:20:45,250 --> 00:20:47,170 GOLD ROGER, KING OF THE PIRATES 257 00:21:03,480 --> 00:21:06,060 The day we reached the last island, 258 00:21:06,600 --> 00:21:09,690 we learned everything about the world. 259 00:21:14,190 --> 00:21:16,780 What is the 100-Year Void? 260 00:21:16,820 --> 00:21:19,070 What is the People of the D? 261 00:21:19,120 --> 00:21:21,080 What are the Ancient Weapons? 262 00:21:21,580 --> 00:21:26,000 The Land of Wano was once connected with the rest of the world. 263 00:21:31,840 --> 00:21:35,840 With the extraordinary treasure that sat there before our eyes, 264 00:21:37,720 --> 00:21:40,010 at that moment, Roger was... 265 00:21:41,890 --> 00:21:43,600 ...laughing. 266 00:21:44,890 --> 00:21:46,850 So were we. 267 00:21:46,890 --> 00:21:50,150 We laughed so hard that we cried. 268 00:22:03,910 --> 00:22:07,080 Joyboy, I... 269 00:22:07,120 --> 00:22:10,750 ...wish that I had lived in the same era as you. 270 00:22:12,840 --> 00:22:16,130 How could you leave this stupendous treasure! 271 00:22:16,720 --> 00:22:19,340 It's such a funny story... 272 00:22:23,970 --> 00:22:25,470 Hey, everyone... 273 00:22:26,770 --> 00:22:34,940 Why don't we name this last island where no man could reach for 800 years something like... 274 00:22:45,290 --> 00:22:47,160 Laugh Tale! 275 00:23:07,310 --> 00:23:12,520 As the new era begins, the King of the Pirates leaves the ship alone. 276 00:23:12,560 --> 00:23:16,730 The determination of a man! Oden takes it to heart and heads for his home country, 277 00:23:16,780 --> 00:23:21,240 the Land of Wano, where vice thrives and people suffer under Orochi's tyranny! 278 00:23:21,280 --> 00:23:25,120 The stunning truth awaits Oden. 279 00:23:25,370 --> 00:23:30,660 On the next episode of One Piece! "To the Land of Wano! The Roger Pirates Disband!" 280 00:23:30,710 --> 00:23:34,580 I'm gonna become the King of the Pirates! 281 00:23:34,580 --> 00:23:36,580 282 00:23:36,580 --> 00:23:38,580 21029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.