Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,840
2
00:00:00,000 --> 00:00:02,840
3
00:00:02,880 --> 00:00:05,800
hateshinai ano basho e
4
00:00:02,880 --> 00:00:05,800
Towards the place that has no end
5
00:00:05,840 --> 00:00:10,390
Let's sail on takaku ho wo agete
6
00:00:05,840 --> 00:00:10,390
Let's sail on, raise high the sails
7
00:00:10,430 --> 00:00:13,140
kaze ni nore
8
00:00:10,430 --> 00:00:13,140
Catch the wind
9
00:00:18,770 --> 00:00:22,650
Don't give up kakugo kimetano nara
10
00:00:18,770 --> 00:00:22,650
Don't give up, if I'm determined
11
00:00:22,690 --> 00:00:25,910
hikikaeshi wa shinai sa
12
00:00:22,690 --> 00:00:25,910
I'll never turn back
13
00:00:25,950 --> 00:00:29,200
waraitobase aranami
14
00:00:25,950 --> 00:00:29,200
Laugh on through troubled waters
15
00:00:29,450 --> 00:00:34,000
Shout it out kokoro kudakenai youni
16
00:00:29,450 --> 00:00:34,000
Shout it out, to save your spirit from breaking
17
00:00:34,040 --> 00:00:36,460
nakama ga irun da
18
00:00:34,040 --> 00:00:36,460
Your friends are there for you
19
00:00:36,500 --> 00:00:42,880
hora tsuyogari nante iranai itsudatte
20
00:00:36,500 --> 00:00:42,880
Hey, you don't ever need to act tough
21
00:00:42,920 --> 00:00:46,970
yami ga hikisakou toshitemo
22
00:00:42,920 --> 00:00:46,970
Even when the darkness tries to tear you apart
23
00:00:47,010 --> 00:00:48,260
hora Brave it out
24
00:00:47,010 --> 00:00:48,260
Come on, brave it out
25
00:00:48,300 --> 00:00:49,760
daijoubu sa
26
00:00:48,300 --> 00:00:49,760
It's going to be all right
27
00:00:49,800 --> 00:00:53,470
uchiyaburu saikyo no kizuna
28
00:00:49,800 --> 00:00:53,470
Strong bonds will break through
29
00:00:53,520 --> 00:00:56,230
mugendai no chizu hiroge
30
00:00:53,520 --> 00:00:56,230
Open the borderless map
31
00:00:56,270 --> 00:00:59,440
hateshinai ano basho e
32
00:00:56,270 --> 00:00:59,440
Towards the place that has no end
33
00:00:59,480 --> 00:01:04,650
fumidase yuuki no ippo
34
00:00:59,480 --> 00:01:04,650
Have the courage to take a step forward
35
00:01:04,690 --> 00:01:07,450
mugendai no chizu hiroge
36
00:01:04,690 --> 00:01:07,450
Open the borderless map
37
00:01:07,490 --> 00:01:10,330
chikai atsumeta hata
38
00:01:07,490 --> 00:01:10,330
The flag that called forth oaths
39
00:01:10,370 --> 00:01:13,120
tatakai tsudukete iku
40
00:01:10,370 --> 00:01:13,120
Keep fighting on
41
00:01:13,160 --> 00:01:17,870
"jibunjishin" tsuranuke
42
00:01:13,160 --> 00:01:17,870
Stay true to yourself
43
00:01:17,920 --> 00:01:22,210
tsukami toru Dreamin' on
44
00:01:17,920 --> 00:01:22,210
Seize it, dreamin' on
45
00:01:22,630 --> 00:01:27,590
makerarenai nige ya shinai
46
00:01:22,630 --> 00:01:27,590
I can't lose, I'll never run away
47
00:01:28,260 --> 00:01:31,100
deai wakare koe ikou
48
00:01:28,260 --> 00:01:31,100
Transcend meetings and partings and keep going
49
00:01:31,140 --> 00:01:35,430
zenbu takaramono
50
00:01:31,140 --> 00:01:35,430
They're all treasures
51
00:01:35,850 --> 00:01:38,640
mugendai no chizu hiroge
52
00:01:35,850 --> 00:01:38,640
Open the borderless map
53
00:01:38,690 --> 00:01:41,770
hateshinai ano basho e
54
00:01:38,690 --> 00:01:41,770
Towards the place that has no end
55
00:01:41,810 --> 00:01:46,490
fumidase yuuki no ippo
56
00:01:41,810 --> 00:01:46,490
Have the courage to take a step forward
57
00:01:46,530 --> 00:01:50,620
ko wo agete
58
00:01:46,530 --> 00:01:50,620
Raise your fist
59
00:02:00,380 --> 00:02:03,090
Oden became a crewmember of the Roger Pirates
60
00:02:03,130 --> 00:02:07,010
and proceeds along the Grand Line
to the last island.
61
00:02:08,090 --> 00:02:09,590
The Sky Island!
62
00:02:12,760 --> 00:02:14,680
I found it!
63
00:02:14,850 --> 00:02:16,430
This is where it was?!
64
00:02:18,430 --> 00:02:21,230
This must be Shandora's grand belfry!
65
00:02:21,400 --> 00:02:26,230
"I made it here. I will guide
this text to the ends of the earth.
66
00:02:26,280 --> 00:02:28,700
Pirate Gol D. Roger."
67
00:02:31,660 --> 00:02:33,200
Have you completed the train?!
68
00:02:33,370 --> 00:02:38,960
You mean the Sea Train?! No way!
I'm still designing it!
69
00:02:52,340 --> 00:02:53,470
Will be born...
70
00:02:55,350 --> 00:02:58,430
Our ruler will be born.
71
00:02:58,600 --> 00:03:01,190
Toki! That's the Fish-Man Island!
72
00:03:01,350 --> 00:03:05,610
How interesting...
It seems like the whole island is in a bubble...
73
00:03:05,770 --> 00:03:08,820
I can't believe it! He really can read the script!
74
00:03:08,990 --> 00:03:12,610
Yeah, by the way, do you have a weapon
to control the Sea Kings?!
75
00:03:13,660 --> 00:03:16,490
Once every few centuries in this country,
76
00:03:16,530 --> 00:03:20,000
a Mermaid who can talk to the Sea Kings is born.
77
00:03:20,830 --> 00:03:23,330
Maybe, that Mermaid is...
78
00:03:23,540 --> 00:03:27,710
So your daughter will become the weapon
that will destroy the world someday?!
79
00:03:28,170 --> 00:03:31,170
I never thought that Poseidon was a Mermaid!
80
00:03:33,340 --> 00:03:36,970
Hey, Sharley,
when will the Mermaid Princess be born?
81
00:03:41,770 --> 00:03:42,730
10!
82
00:03:43,730 --> 00:03:45,480
I guess it's 10 years from now...
83
00:03:59,740 --> 00:04:03,460
Looking for the Road Ponegliff
that details the location of the last island,
84
00:04:03,500 --> 00:04:07,250
Oden and the others headed for the Land of Wano.
85
00:04:10,710 --> 00:04:16,050
"The King of the Pirates is Born!
Arriving at the Last Island!"
86
00:04:35,110 --> 00:04:37,490
This sea looks familiar.
87
00:04:37,820 --> 00:04:42,870
I didn't know the Road Ponegliff was
in your home country...
88
00:04:43,870 --> 00:04:46,290
We're only a step away from the last island.
89
00:04:46,870 --> 00:04:48,380
The last island.
90
00:04:49,040 --> 00:04:52,260
A vast amount of treasure sits there!
91
00:04:53,710 --> 00:04:55,970
Can't wait, huh? Roger!
92
00:04:58,590 --> 00:05:00,050
Hard a starboard!
93
00:05:08,060 --> 00:05:10,060
We're going to the Land of Wano!
94
00:05:10,610 --> 00:05:12,530
Guys, get fired up!
95
00:05:12,690 --> 00:05:14,820
Yeah!
96
00:05:37,090 --> 00:05:38,220
Oden-san!
97
00:05:39,010 --> 00:05:40,550
What's wrong, Redtaro?
98
00:05:40,720 --> 00:05:42,220
Toki-san collapsed!
99
00:05:42,390 --> 00:05:43,930
What?!
100
00:05:51,060 --> 00:05:51,940
Toki!
101
00:05:52,190 --> 00:05:55,150
You'll be fine! I'm here with you!
102
00:05:59,280 --> 00:06:00,740
Oden...
103
00:06:01,160 --> 00:06:04,660
Toki has been following you
and traveling the world,
104
00:06:04,700 --> 00:06:07,830
but her original goal was the Land of Wano.
105
00:06:07,870 --> 00:06:11,960
As the Land of Wano draws nearer,
she's lost some steam,
106
00:06:12,000 --> 00:06:14,460
and the fatigue of the long journey has hit her.
107
00:06:15,630 --> 00:06:19,260
Will she be able to keep on traveling?
108
00:06:20,760 --> 00:06:24,140
If she continues, she could die.
109
00:06:24,430 --> 00:06:28,430
She should get off the ship at the Land of Wano
and end her journey.
110
00:06:30,940 --> 00:06:37,570
Oden-sama, in that case, you must leave
Momonosuke-sama and Hiyori-sama at the Land of Wano, too.
111
00:06:37,610 --> 00:06:39,110
With Toki-sama.
112
00:06:39,320 --> 00:06:42,910
Kin'emon and the others don't know Toki-sama well.
113
00:06:42,950 --> 00:06:45,700
So Dogstorm and I will accompany her.
114
00:06:45,870 --> 00:06:50,040
The place is unfamiliar to them,
so I'm sure they'll feel lonely.
115
00:06:50,290 --> 00:06:53,500
Leave Toki-sama to us.
116
00:06:53,670 --> 00:06:55,540
No, of course, I...
117
00:06:57,590 --> 00:06:58,760
Toki?!
118
00:07:02,720 --> 00:07:04,930
You should go, Oden-san!
119
00:07:05,760 --> 00:07:07,600
What are you saying?!
120
00:07:07,640 --> 00:07:09,850
Don't try to act strong!
121
00:07:28,410 --> 00:07:30,290
"It is so restrictive."
122
00:07:31,790 --> 00:07:33,750
What about those words?
123
00:07:34,000 --> 00:07:39,000
That's all the passion you have for adventure?
124
00:07:39,050 --> 00:07:41,840
If you quit over a little thing like this,
125
00:07:42,340 --> 00:07:43,260
I...
126
00:07:45,760 --> 00:07:47,890
...will dissolve our marriage!
127
00:07:57,940 --> 00:08:01,820
KURI, LAND OF WANO
128
00:08:21,090 --> 00:08:24,220
Why are you in such a hurry, Raizo?
129
00:08:24,380 --> 00:08:28,220
Kin'emon!
A ship is coming from the outside world!
130
00:08:28,260 --> 00:08:29,560
It's a pirate ship!
131
00:08:31,140 --> 00:08:33,270
Could it be Oden-sama?!
132
00:08:43,070 --> 00:08:46,070
It looks different from Whitebeard-dono's ship...
133
00:08:46,240 --> 00:08:48,410
If they are pirates, we must fight back!
134
00:08:49,530 --> 00:08:50,280
That is...
135
00:09:13,060 --> 00:09:16,520
Oden-sama!
136
00:09:16,690 --> 00:09:18,190
Guys!
137
00:09:20,980 --> 00:09:23,690
It has been a while, Oden-sama!
138
00:09:23,860 --> 00:09:24,900
Yeah!
139
00:09:25,110 --> 00:09:28,530
You do not seem to have changed...
140
00:09:33,160 --> 00:09:35,200
This is my wife and children.
141
00:09:35,370 --> 00:09:38,960
What?! Guess some things have changed!
142
00:09:39,170 --> 00:09:43,050
My name is Toki. This is Hiyori.
143
00:09:43,420 --> 00:09:46,170
And that is Momonosuke.
144
00:09:49,010 --> 00:09:50,470
I wish I were him!
145
00:09:52,510 --> 00:09:54,470
That is our Oden-sama!
146
00:09:54,720 --> 00:09:56,430
My lady!
147
00:09:56,480 --> 00:09:58,230
It is nice to meet you.
148
00:09:58,480 --> 00:10:02,520
He is the boy on whose shoulders
the future of the Kozuki Clan rests...
149
00:10:07,240 --> 00:10:10,740
Oh, he looks so intelligent!
150
00:10:10,780 --> 00:10:13,780
It is great that he does not look like Oden-sama at all!
151
00:10:13,950 --> 00:10:15,080
What did you say?!
152
00:10:19,830 --> 00:10:23,420
By the way, what's with your outfits?
153
00:10:27,970 --> 00:10:36,310
We were eagerly waiting for Oden-sama's return!
154
00:10:37,310 --> 00:10:42,270
We tried our best to take care of Kuri
while you were away, but...
155
00:10:42,310 --> 00:10:44,820
Not just Kuri but the whole Land of Wano is...
156
00:10:44,980 --> 00:10:46,150
Wait!
157
00:10:46,530 --> 00:10:49,990
If you really care about Oden-san...
158
00:10:50,030 --> 00:10:53,700
Please! Let him go!
159
00:10:55,580 --> 00:10:56,990
My lady!
160
00:10:57,200 --> 00:10:58,290
I...
161
00:11:06,170 --> 00:11:09,630
I will be away for a little longer.
162
00:11:28,440 --> 00:11:30,360
Oden-sama!
163
00:11:30,740 --> 00:11:32,450
Please wait!
164
00:11:32,610 --> 00:11:34,870
Come back!
165
00:11:35,030 --> 00:11:36,910
Oden-sama!
166
00:11:36,950 --> 00:11:39,160
I am begging you!
167
00:11:39,330 --> 00:11:41,830
Oden-sama!
168
00:11:42,120 --> 00:11:47,380
I could tell that something about the Land of Wano
was changed even as I turned my back.
169
00:11:49,550 --> 00:11:54,010
I knew that I'd never set out to sea
if I turned around.
170
00:11:56,300 --> 00:12:01,060
Damn you, Oden-sama! You bastard!
171
00:12:02,560 --> 00:12:09,020
I quickly took a copy of the Ponegliff in the Land of Wano
and went back to the sea.
172
00:12:09,280 --> 00:12:13,900
I came home for the first time in four years,
but I only stayed for a few hours.
173
00:12:20,450 --> 00:12:22,000
You bastard...
174
00:12:22,160 --> 00:12:24,710
Can you read the script then?!
175
00:12:26,710 --> 00:12:29,630
I'm sorry, Oden.
176
00:12:36,340 --> 00:12:38,850
Oden is married with two children?!
177
00:12:41,600 --> 00:12:44,560
I can see... I can see the future.
178
00:12:44,890 --> 00:12:47,900
Even if Oden leaves the Land of Wano,
179
00:12:48,190 --> 00:12:52,610
that child will surely cause you harm.
180
00:12:53,070 --> 00:12:55,610
Kozuki's heir!
181
00:12:58,910 --> 00:13:00,990
What a pain...
182
00:13:01,580 --> 00:13:07,790
Next, we headed to Mokomo Dukedom
where Cat Viper and Dogstorm are from.
183
00:13:07,830 --> 00:13:10,920
That country was said to be
on the back of an elephant.
184
00:13:14,760 --> 00:13:18,760
I was told that we could only get to Zou
with this Vivre Card.
185
00:13:23,140 --> 00:13:26,850
You're right! It's not an island!
An elephant?!
186
00:13:32,980 --> 00:13:34,940
Whose voice is this?
187
00:13:35,150 --> 00:13:37,650
Oden-san, what's the matter?
188
00:13:37,820 --> 00:13:42,620
Well, it's nothing, but it feels strange...
189
00:13:42,790 --> 00:13:46,620
MOKOMO DUKEDOM
190
00:13:49,540 --> 00:13:54,550
DUKE GENGHIS BAAN, MOKOMO DUKEDOM
191
00:13:51,170 --> 00:13:54,630
The letter from Dogstorm and Cat Viper.
192
00:13:54,670 --> 00:13:58,840
So they're alive! Those unruly boys...
193
00:13:59,300 --> 00:14:02,220
It made a big fuss when they went missing!
194
00:14:02,550 --> 00:14:05,140
Thank you for notifying me.
195
00:14:12,310 --> 00:14:14,530
I feel uneasy...
196
00:14:14,690 --> 00:14:17,740
Are you okay, Oden?
That doesn't sound like you.
197
00:14:17,900 --> 00:14:19,660
I know how you feel, Oden.
198
00:14:19,860 --> 00:14:21,120
You, too, Captain Roger?!
199
00:14:21,530 --> 00:14:26,540
It kind of feels like
I'm being watched by something really big...
200
00:14:40,630 --> 00:14:43,890
Here it is! The last Road Ponegliff!
201
00:14:44,180 --> 00:14:46,560
Kozuki's family crest!
202
00:14:46,600 --> 00:14:50,390
So it's true that the Minks and we are like brothers.
203
00:14:50,810 --> 00:14:54,730
Now we've got all the Road Ponegliffs...
204
00:14:55,820 --> 00:15:00,150
Let's go, guys! To the last island!
205
00:15:00,320 --> 00:15:02,490
Yeah!
206
00:15:12,170 --> 00:15:15,960
Roger! Oden-sama! Take me with you!
207
00:15:16,300 --> 00:15:19,420
Come on, please! Take me
208
00:15:19,590 --> 00:15:23,760
Kid, you still have to wait.
209
00:15:24,140 --> 00:15:25,390
Listen...
210
00:15:25,760 --> 00:15:29,140
Everyone has their own turn.
211
00:15:29,980 --> 00:15:31,390
My turn?!
212
00:15:31,560 --> 00:15:34,900
When it comes, help me.
213
00:15:36,860 --> 00:15:39,690
Okay! I'll help you at any cost!
214
00:15:40,400 --> 00:15:43,200
Goodbye, Pedro.
215
00:15:46,780 --> 00:15:52,330
We got several Real Ponegliffs
and four Road Ponegliffs.
216
00:15:52,370 --> 00:15:55,830
The goal of our adventure is approaching.
217
00:16:17,400 --> 00:16:20,440
The four Road Ponegliffs that we've got...
218
00:16:20,780 --> 00:16:26,660
The lines from those four will cross at the center
and that's where the last island is.
219
00:16:50,850 --> 00:16:53,020
Captain, are you okay?!
220
00:17:01,610 --> 00:17:04,150
Have you figured out where the last island is?
221
00:17:04,320 --> 00:17:05,950
Yes, we have.
222
00:17:06,110 --> 00:17:07,860
When should we leave?
223
00:17:08,820 --> 00:17:10,530
Immediately!
224
00:17:10,700 --> 00:17:11,490
Okay!
225
00:17:11,660 --> 00:17:14,410
All right! Let's go!
226
00:17:21,210 --> 00:17:23,210
H-Hey, Buggy?
227
00:17:23,260 --> 00:17:24,300
Buggy?!
228
00:17:27,430 --> 00:17:33,140
Lucky or not, the apprentice Buggyjiro
suddenly got a high fever,
229
00:17:33,520 --> 00:17:36,980
and gave up the journey to the last island.
230
00:17:37,310 --> 00:17:40,860
Only a damn kid would catch a cold
right before a great adventure.
231
00:17:41,190 --> 00:17:44,190
Shut up! I said I'm better now!
232
00:17:44,570 --> 00:17:48,200
Your face is red and you're burning up
so lie quietly.
233
00:17:48,360 --> 00:17:50,870
Whose nose is red and big you said?!
234
00:17:51,030 --> 00:17:52,240
I didn't say that!
235
00:17:52,450 --> 00:17:53,540
Go, go!
236
00:17:53,700 --> 00:17:54,750
Fight!
237
00:17:55,040 --> 00:17:57,620
Don't incite them, Roger, Oden!
238
00:17:59,830 --> 00:18:02,380
Flashy treasure's waiting for me!
239
00:18:02,540 --> 00:18:04,000
Don't push yourself, idiot!
240
00:18:04,170 --> 00:18:05,880
I'm coming, too!
241
00:18:09,130 --> 00:18:12,640
Captain, take me with you!
242
00:18:14,970 --> 00:18:17,480
Are you a monster or something?
243
00:18:17,850 --> 00:18:23,480
Although they argue a lot, in the end,
Redtaro took it upon himself to look after him.
244
00:18:25,320 --> 00:18:28,740
I don't know if they're good friends or not.
245
00:18:32,200 --> 00:18:34,660
Take me with you...
246
00:18:35,580 --> 00:18:37,290
He's still saying it.
247
00:18:37,450 --> 00:18:41,080
Buggyjiro has guts...
248
00:18:43,420 --> 00:18:48,300
Buggyjiro is making such a fuss over it,
but you're okay with it, Redtaro?
249
00:18:48,470 --> 00:18:50,340
Oden-san, Captain.
250
00:18:50,760 --> 00:18:55,180
If we wanna go there,
we'll make it with our own ships someday!
251
00:20:27,560 --> 00:20:30,030
The Roger Pirates finally did it!
252
00:20:30,190 --> 00:20:34,990
The pirate Roger traveled around the world
for the first time in history!
253
00:20:35,160 --> 00:20:38,030
Now there is a conqueror of the sea!
254
00:20:38,200 --> 00:20:40,330
He's the king of the sea!
255
00:20:41,330 --> 00:20:43,540
The King of the Pirates!
256
00:20:45,250 --> 00:20:47,170
GOLD ROGER, KING OF THE PIRATES
257
00:21:03,480 --> 00:21:06,060
The day we reached the last island,
258
00:21:06,600 --> 00:21:09,690
we learned everything about the world.
259
00:21:14,190 --> 00:21:16,780
What is the 100-Year Void?
260
00:21:16,820 --> 00:21:19,070
What is the People of the D?
261
00:21:19,120 --> 00:21:21,080
What are the Ancient Weapons?
262
00:21:21,580 --> 00:21:26,000
The Land of Wano was once
connected with the rest of the world.
263
00:21:31,840 --> 00:21:35,840
With the extraordinary treasure
that sat there before our eyes,
264
00:21:37,720 --> 00:21:40,010
at that moment, Roger was...
265
00:21:41,890 --> 00:21:43,600
...laughing.
266
00:21:44,890 --> 00:21:46,850
So were we.
267
00:21:46,890 --> 00:21:50,150
We laughed so hard that we cried.
268
00:22:03,910 --> 00:22:07,080
Joyboy, I...
269
00:22:07,120 --> 00:22:10,750
...wish that I had lived in the same era as you.
270
00:22:12,840 --> 00:22:16,130
How could you leave this stupendous treasure!
271
00:22:16,720 --> 00:22:19,340
It's such a funny story...
272
00:22:23,970 --> 00:22:25,470
Hey, everyone...
273
00:22:26,770 --> 00:22:34,940
Why don't we name this last island
where no man could reach for 800 years something like...
274
00:22:45,290 --> 00:22:47,160
Laugh Tale!
275
00:23:07,310 --> 00:23:12,520
As the new era begins,
the King of the Pirates leaves the ship alone.
276
00:23:12,560 --> 00:23:16,730
The determination of a man! Oden takes it to heart
and heads for his home country,
277
00:23:16,780 --> 00:23:21,240
the Land of Wano, where vice thrives and
people suffer under Orochi's tyranny!
278
00:23:21,280 --> 00:23:25,120
The stunning truth awaits Oden.
279
00:23:25,370 --> 00:23:30,660
On the next episode of One Piece!
"To the Land of Wano! The Roger Pirates Disband!"
280
00:23:30,710 --> 00:23:34,580
I'm gonna become the King of the Pirates!
281
00:23:34,580 --> 00:23:36,580
282
00:23:36,580 --> 00:23:38,580
21029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.